All language subtitles for Mario Martone-Noi credevamo (2010)-Part2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:11,665 --> 00:02:15,101 Tell Mazzini that Orsini no longer recognizes any master, 2 00:02:15,302 --> 00:02:19,830 and will no longer let you judge his speeches in advance. 3 00:02:20,707 --> 00:02:23,699 He won't be an instrument and speaker for other's ideas. 4 00:02:57,377 --> 00:02:59,209 Mr. Bernard! 5 00:03:00,247 --> 00:03:01,874 Good evening. 6 00:03:02,649 --> 00:03:04,413 Let's sit here. 7 00:03:09,823 --> 00:03:13,225 May I introduce another Italian exile, Angelo Cammarota. 8 00:03:13,660 --> 00:03:15,594 He fought in Rome. 9 00:03:18,565 --> 00:03:23,765 Wonderful! It was generous of you to bring champagne. 10 00:03:24,037 --> 00:03:27,769 Thanks to you, my conferences are crowded. 11 00:03:28,008 --> 00:03:31,205 You deserve it, you're the talk of the press. 12 00:03:31,411 --> 00:03:34,506 Politicians, scholars, artists feel honored 13 00:03:34,715 --> 00:03:38,276 to be presented to the mocker of Austria! 14 00:03:38,952 --> 00:03:40,852 To Orsinit 15 00:03:41,054 --> 00:03:42,920 To laly! 16 00:03:54,468 --> 00:03:56,300 Linvited Francesca Crispi too, 17 00:03:56,536 --> 00:04:00,530 I've heard he's very courageous. 18 00:04:01,274 --> 00:04:02,742 Do you know him? 19 00:04:02,909 --> 00:04:04,900 Not well, but I like him, 20 00:04:05,879 --> 00:04:09,440 because he's Sicilian, determined and you see him around, 21 00:04:09,649 --> 00:04:13,085 not like the prophet, who never shows his face. 22 00:04:14,121 --> 00:04:16,954 They say Crispi is faithful to Mazzini, 23 00:04:17,157 --> 00:04:20,320 but I think he's smart enough to understand 24 00:04:20,560 --> 00:04:23,325 the cause needs new nourishment. 25 00:04:23,830 --> 00:04:29,098 If the attacks on Napoleon Ill keep failing... 26 00:04:30,303 --> 00:04:32,397 It's important for it to succeed? 27 00:04:32,639 --> 00:04:34,266 Certainly. 28 00:04:35,842 --> 00:04:38,937 Napoleon Ill is the enemy of Italian freedom 29 00:04:39,146 --> 00:04:43,140 and supports governments that keep Italy a slave. 30 00:04:43,750 --> 00:04:47,687 If he falls, all nations, starting with France, 31 00:04:47,921 --> 00:04:50,583 will rise up to free enslaved peoples, 32 00:04:51,458 --> 00:04:53,859 your own being the first. 33 00:04:54,461 --> 00:04:57,658 The one who dares to do this 34 00:04:58,632 --> 00:05:01,260 will be Europe's glorious liberator, 35 00:05:01,835 --> 00:05:05,430 the initiator of a new era. 36 00:05:14,281 --> 00:05:16,511 Why don't you French try? 37 00:05:16,716 --> 00:05:19,515 It's our duty now to state the truth. 38 00:05:20,320 --> 00:05:21,879 The truth? 39 00:05:22,622 --> 00:05:25,614 - What truth? - The absolute truth. 40 00:05:25,826 --> 00:05:30,229 On which the reasons for all our actions depend, 41 00:05:30,897 --> 00:05:33,195 all our gestures, everything. 42 00:05:34,167 --> 00:05:36,636 I never thought I'd hear religious talk here. 43 00:05:36,837 --> 00:05:38,703 1 don't mean God. 44 00:05:40,707 --> 00:05:42,505 It's not necessary, 45 00:05:43,376 --> 00:05:48,371 if a people doesn't feel it holds the truth within itself, 46 00:05:50,150 --> 00:05:54,144 it doesn't believe itself destined to act in the name of this truth, 47 00:05:54,421 --> 00:05:56,719 it will never be a great people. 48 00:05:56,923 --> 00:06:00,223 A great people will never accept a secondary role, 49 00:06:00,994 --> 00:06:03,759 it must demand leadership. 50 00:06:03,997 --> 00:06:08,195 That's what I mean, he truth, not God. 51 00:06:12,072 --> 00:06:13,836 What do you think about this? 52 00:06:14,040 --> 00:06:17,340 I'd like to act with other Italians, 53 00:06:17,544 --> 00:06:20,206 be led by an Italian hero. 54 00:06:22,883 --> 00:06:25,853 - When did you last see Italy'? - Almost 10 years ago. 55 00:06:26,052 --> 00:06:28,919 I fought in Lombardy in 1848, 56 00:06:29,122 --> 00:06:32,581 then I became an exile, working as a porter, 57 00:06:32,792 --> 00:06:34,783 I've carried so many trunks! 58 00:06:36,263 --> 00:06:39,062 Taking a few home with you too! 59 00:06:40,100 --> 00:06:44,560 Yes, I spent six months in jail, but a man like you 60 00:06:44,771 --> 00:06:46,762 can understand these weaknesses. 61 00:06:46,973 --> 00:06:51,206 - Alcohol, and women... - I know how to fight! 62 00:06:51,745 --> 00:06:57,047 The good of my country is in my heart, nothing else. 63 00:07:01,721 --> 00:07:04,486 - A slice of apple? - Thank you. 64 00:07:09,829 --> 00:07:11,820 I'm certain of your worth 65 00:07:12,065 --> 00:07:15,467 and I'm grateful for your consideration, 66 00:07:16,169 --> 00:07:19,400 but I now intend to follow a political strategy, 67 00:07:20,106 --> 00:07:24,942 offering Cavour my services for the Piedmont cause. 68 00:07:25,845 --> 00:07:29,076 His king, Vittorio Emanuele, may be worthy of trust. 69 00:07:30,917 --> 00:07:34,820 Your choice is quite surprising. 70 00:07:35,922 --> 00:07:37,651 Aren't you a republican? 71 00:07:38,191 --> 00:07:41,593 My unalterable principles are republican, 72 00:07:42,796 --> 00:07:46,198 but it's time to push Piedmont out of its indecision. 73 00:07:48,835 --> 00:07:50,826 How will you contact Cavour? 74 00:07:51,671 --> 00:07:53,662 I've already written to him. 75 00:09:06,579 --> 00:09:09,571 The revolution of peoples is losing a saint. 76 00:09:12,052 --> 00:09:14,043 Perhaps the greatest. 77 00:09:17,590 --> 00:09:19,388 Perhaps the last. 78 00:10:33,366 --> 00:10:35,164 Get out! 79 00:10:37,203 --> 00:10:40,002 Cavour is right, you're a bunch of fanatics. 80 00:10:40,707 --> 00:10:43,540 Dangerous, ferocious, fanatical murderers. 81 00:10:44,210 --> 00:10:46,008 Dismal imbeciles. 82 00:11:53,413 --> 00:11:56,405 - Mr. Gallenga. - Who are you? 83 00:11:57,250 --> 00:12:00,686 I saw you at the Worcell's and followed you. 84 00:12:01,754 --> 00:12:04,553 I've finally found you. 85 00:12:04,757 --> 00:12:06,623 What do you want from me? 86 00:12:06,859 --> 00:12:10,420 - Did Mazzini send you? - I don't want to talk about him. 87 00:12:11,764 --> 00:12:13,755 Not directly at least. 88 00:12:15,468 --> 00:12:17,061 May I come in? 89 00:12:19,305 --> 00:12:23,299 My name's Angelo Cammarota, but that means nothing to you. 90 00:12:25,912 --> 00:12:29,610 1 don't know why, in your book, you confessed 91 00:12:29,816 --> 00:12:33,150 you wanted, as a youth, to attempt the life of King Carlo Alberto. 92 00:12:35,655 --> 00:12:40,456 The love for truth, that's why. 93 00:12:41,561 --> 00:12:43,928 See how I've been re-paid? 94 00:12:44,931 --> 00:12:47,332 I had to leave Parliament 95 00:12:48,901 --> 00:12:50,733 and Piedmont. 96 00:12:53,473 --> 00:12:56,272 All this for having served the country, 97 00:12:56,476 --> 00:12:58,467 I've scandalized. 98 00:12:59,912 --> 00:13:01,903 Hypocrisy reigns supreme among us. 99 00:13:02,749 --> 00:13:06,743 In those years it was known that among the ranks of Giovine Italia 100 00:13:06,953 --> 00:13:09,251 some wanted to kill Carlo Alberto. 101 00:13:09,989 --> 00:13:14,620 Now that I've written it, this old story 102 00:13:14,827 --> 00:13:17,694 is a scandal, it's all the talk, 103 00:13:17,930 --> 00:13:20,297 it's become a national case. 104 00:13:20,833 --> 00:13:24,633 But I'm a journalist, a well-known writer. 105 00:13:25,171 --> 00:13:27,606 Maybe you wrote it because you hate Mazzini 106 00:13:28,841 --> 00:13:31,469 and wanted to strike him in some way. 107 00:13:33,780 --> 00:13:35,544 Why do you say that? 108 00:13:35,815 --> 00:13:41,276 I wrote him for years, loyally expressing my disagreement. 109 00:13:42,355 --> 00:13:44,551 He never replied. 110 00:13:44,791 --> 00:13:46,691 It's not bad to change your mind. 111 00:13:48,027 --> 00:13:50,223 Those who believe in the unity of Italy 112 00:13:50,463 --> 00:13:54,457 have stopped professing to be republicans and conspiring. 113 00:13:54,667 --> 00:13:56,658 Don't worry, 114 00:13:57,870 --> 00:14:00,066 I hate him too, that Mazzini. 115 00:14:00,873 --> 00:14:03,467 He stabbed Italy in the heart. 116 00:14:04,043 --> 00:14:06,478 He's a clown, a coward. 117 00:14:08,715 --> 00:14:10,706 I remember him well. 118 00:14:11,184 --> 00:14:14,984 A few days after the fall of the Roman Republic 119 00:14:15,188 --> 00:14:16,986 he was in Geneva, 120 00:14:17,190 --> 00:14:20,558 eating with gusto at the "Balance”. 121 00:14:21,494 --> 00:14:25,055 You know how many men he had sacrifice their lives? 122 00:14:26,199 --> 00:14:27,997 And what did he do? 123 00:14:28,201 --> 00:14:32,695 The courage to take from its precious holster 124 00:14:32,905 --> 00:14:35,875 that gun, the gift of some rich English woman, 125 00:14:36,075 --> 00:14:37,600 is something he's never had. 126 00:14:38,211 --> 00:14:40,202 You talk very well, 127 00:14:41,013 --> 00:14:43,846 but a bit too much, Mr. Gallenga. 128 00:14:50,089 --> 00:14:56,222 1 won't ask why you extinguished in your heart, that firm decision, 129 00:14:56,429 --> 00:15:00,627 although it's a mystery to me and a deep pain. 130 00:15:02,969 --> 00:15:06,564 Your conscience bears the failure of the insurrection in Savoy. 131 00:15:06,773 --> 00:15:08,571 What are you saying? 132 00:15:08,941 --> 00:15:11,933 You're crazy, it's something from 30 years ago. 133 00:15:12,545 --> 00:15:15,105 - The insurrection... - Ended in a bloodbath. 134 00:15:15,314 --> 00:15:17,942 But it's not what I want to discuss. 135 00:15:20,753 --> 00:15:23,950 Tell me about the betrayal of Salvatore Tambasco. 136 00:15:27,160 --> 00:15:28,150 Who's he? 137 00:15:28,294 --> 00:15:31,662 Salvatore Tambasco. Don't pretend not to remember. 138 00:15:31,898 --> 00:15:34,458 I don't know what betrayal you mean. 139 00:15:35,101 --> 00:15:38,298 I's an old story, he died many years ago. 140 00:15:39,972 --> 00:15:44,967 1 won't allow you to let another 30 years pass before revealing it. 141 00:15:46,946 --> 00:15:50,507 I want you to say how Salvatore Tambasco betrayed 142 00:15:51,150 --> 00:15:53,642 as we were preparing the insurrection in Savoy. 143 00:15:54,654 --> 00:15:59,114 He was simply appointed to receive a dagger from Mazzini. 144 00:16:02,962 --> 00:16:04,987 Simply appointed! 145 00:16:05,198 --> 00:16:09,294 A simple farmer is brought before Mazzini 146 00:16:09,502 --> 00:16:12,494 and you say he was simply appointed? 147 00:16:25,685 --> 00:16:29,280 - You have to say what you know. - I don't know anything. 148 00:16:34,393 --> 00:16:38,023 - You're crazy, possessed! - Talk! 149 00:16:39,465 --> 00:16:42,025 Try Melegari, he may know something! 150 00:16:42,235 --> 00:16:44,670 - Where is he? - In Parliament. 151 00:16:44,871 --> 00:16:47,465 You're all in Parliament. 152 00:16:47,840 --> 00:16:50,639 Piedmont is too far, I can't go. 153 00:16:50,843 --> 00:16:52,709 Refresh your memory, 154 00:16:52,912 --> 00:16:54,710 I'll be back. 155 00:16:57,750 --> 00:17:02,187 "Considering Mazzini's ideas, it can be said that he wants..." 156 00:17:02,321 --> 00:17:06,087 Here I'd suggest: 157 00:17:06,325 --> 00:17:10,091 "In the midst of Mazzini's confused ideas," 158 00:17:10,329 --> 00:17:13,094 it can still be said he wants..." 159 00:17:15,067 --> 00:17:17,058 Yes, we'll correct it like that. 160 00:17:17,737 --> 00:17:19,330 I'll do it. 161 00:17:29,048 --> 00:17:30,413 Sir, 162 00:17:31,250 --> 00:17:33,446 what do you know about this Cammarcta? 163 00:17:33,719 --> 00:17:36,086 Why? Are you suspicious of him? 164 00:17:36,923 --> 00:17:38,914 He's never convinced me. 165 00:17:41,093 --> 00:17:46,224 He was a Mazzini follower, with Giovine ltalia until the 1830s. 166 00:17:48,200 --> 00:17:51,261 At a certain point he must have had problems, 167 00:17:51,470 --> 00:17:54,565 because he ended up in the Foreign Legion, 168 00:17:54,774 --> 00:17:57,766 making the rank of second lieutenant. 169 00:17:58,744 --> 00:18:01,805 I always refused 10 join the Foreign Legion. 170 00:18:02,048 --> 00:18:05,416 How can you swear allegiance to the French emperor? 171 00:18:05,618 --> 00:18:09,714 It was before Louis Napoleon buried the Roman Republic, 172 00:18:09,922 --> 00:18:13,790 when many Italians believed in aid from the French. 173 00:18:15,161 --> 00:18:18,995 In Rome things became clear, he fought valiantly. 174 00:18:20,566 --> 00:18:23,558 I trust him. 175 00:18:28,841 --> 00:18:30,809 The Roman Republic... 176 00:18:31,644 --> 00:18:33,840 that's where Italy was to be begin 177 00:18:34,747 --> 00:18:36,511 and where it all ended. 178 00:18:36,749 --> 00:18:39,309 What did Cavour reply? 179 00:18:41,454 --> 00:18:43,513 I've received no reply. 180 00:18:57,670 --> 00:19:00,662 - Have grave news about Pisacane. -What is it? 181 00:19:01,207 --> 00:19:04,199 He landed at Sapri with 300 armed men 182 00:19:04,443 --> 00:19:06,935 and tried to incite the farmers, 183 00:19:07,146 --> 00:19:10,946 but they called the army and got them slaughtered. 184 00:19:13,619 --> 00:19:17,021 They thought they were brigands, 185 00:19:17,223 --> 00:19:21,182 escaped criminals, wanting to destroy villages and rape women. 186 00:19:22,895 --> 00:19:24,886 Pisacane killed himself. 187 00:21:50,876 --> 00:21:52,935 Angelo... 188 00:21:54,713 --> 00:21:58,343 1 think your soul bears something terrible, 189 00:22:01,287 --> 00:22:03,847 dirty, bloody 190 00:22:04,857 --> 00:22:08,293 and at the same time, it makes you ridiculous. 191 00:22:11,831 --> 00:22:15,028 You want to throw yourself into this crime as a way out. 192 00:22:16,402 --> 00:22:18,393 1 don't understand from what. 193 00:22:19,505 --> 00:22:22,497 Didn't you kill one of your uncle's servants? 194 00:22:23,309 --> 00:22:26,301 Just a poor man, for futile reasons? 195 00:22:28,480 --> 00:22:31,541 - I was a boy. - We all were. 196 00:22:32,251 --> 00:22:34,845 But then we became murderers 197 00:22:35,855 --> 00:22:39,052 and there's no paradise to gain. 198 00:22:48,100 --> 00:22:50,091 Tomorrow, look for this Rudio. 199 00:23:41,987 --> 00:23:43,148 Antonio! 200 00:23:43,289 --> 00:23:44,882 Gomez! 201 00:23:53,265 --> 00:23:55,825 A strange man approached me, 202 00:23:56,402 --> 00:23:59,770 he asked for my address on Orsini's behalf, know anything? 203 00:23:59,972 --> 00:24:03,966 Still nothing, but I know Orsini will be needing you. 204 00:24:05,010 --> 00:24:07,775 Someone will come to you in the next few days, 205 00:24:07,913 --> 00:24:12,009 don't talk to anyone about it. Bye! 206 00:24:49,688 --> 00:24:51,986 Are you here on Orsini's behalf? 207 00:24:52,191 --> 00:24:53,556 Yes. 208 00:24:54,059 --> 00:24:57,359 He asked me to speak to you about an initiative 209 00:24:57,563 --> 00:25:00,999 hat could take you abroad for awhile. 210 00:25:01,633 --> 00:25:05,228 Your absence will permit your wife 211 00:25:05,471 --> 00:25:08,634 to receive 12 shillings a week. 212 00:25:09,708 --> 00:25:11,870 My name is Giuseppe Brusca, 213 00:25:12,077 --> 00:25:15,069 born in Montichiari on March 2, 1814. 214 00:25:16,515 --> 00:25:17,846 I'm a laborer, 215 00:25:18,684 --> 00:25:21,676 I have a wife, Benedetta, and a son, Michele. 216 00:25:24,156 --> 00:25:27,148 - Gomez? - My name's Nicola Frangipane. 217 00:25:27,359 --> 00:25:31,421 Born in Savona on October 17, 1810, laborer, 218 00:25:31,663 --> 00:25:35,065 a wife, Maria, and two children, Giuseppe and Immacolata. 219 00:25:35,768 --> 00:25:37,065 Cammarota. 220 00:25:37,903 --> 00:25:40,099 My name's Marco Del Priore, 221 00:25:40,339 --> 00:25:43,536 born in Salerno on November 20, 1808, 222 00:25:44,443 --> 00:25:46,241 I'm a plumber, 223 00:25:46,445 --> 00:25:50,609 I have a wife, Carmela, and two children, Bruno and Michele. 224 00:25:54,787 --> 00:25:56,221 Good. 225 00:25:57,089 --> 00:25:59,285 Here are your passports. 226 00:26:00,225 --> 00:26:03,627 Angelo, this is the mercury fulminate 227 00:26:03,862 --> 00:26:05,694 to be poured in the bombs. 228 00:26:07,266 --> 00:26:10,634 The cloth must stay damp, be very careful. 229 00:26:12,538 --> 00:26:14,302 It's extremely dangerous. 230 00:26:17,042 --> 00:26:21,445 Here's Orsini's address in Paris. 231 00:26:22,748 --> 00:26:25,149 10 Rue du Mont Thabor. 232 00:26:26,452 --> 00:26:28,443 You'll meet him there. 233 00:26:29,254 --> 00:26:33,248 Learn it by heart and destroy the note. 234 00:26:36,562 --> 00:26:38,929 Fine, go now. 235 00:27:02,087 --> 00:27:04,852 - What are these? - They're nozzles. 236 00:27:05,457 --> 00:27:08,449 - And this? - All things for gas. 237 00:27:09,461 --> 00:27:11,759 - Are passports in order? - Yes. 238 00:27:11,964 --> 00:27:13,625 You can go. 239 00:27:13,832 --> 00:27:15,322 Next. 240 00:27:19,605 --> 00:27:23,542 PARIS 241 00:29:00,606 --> 00:29:02,096 Remove it. 242 00:29:04,109 --> 00:29:05,543 That's enough! 243 00:29:07,813 --> 00:29:09,804 - Enough! - Shut up! 244 00:29:16,622 --> 00:29:18,215 Ready. 245 00:29:20,792 --> 00:29:22,157 Close it. 246 00:29:58,630 --> 00:29:59,995 Agreed? 247 00:30:00,198 --> 00:30:02,633 We'll meet at the depot in Rue Rossini. 248 00:30:25,157 --> 00:30:26,556 Wait here. 249 00:30:53,485 --> 00:30:55,544 Wasn't that Crispi? 250 00:30:55,754 --> 00:30:57,347 Certainly not! 251 00:32:08,827 --> 00:32:11,421 Well, look, Angelo Cammarota! 252 00:32:12,330 --> 00:32:13,889 Weren't you in London? 253 00:32:14,099 --> 00:32:15,931 I'm just passing through. 254 00:32:16,134 --> 00:32:17,602 When did you arrive? 255 00:32:17,803 --> 00:32:19,271 A few days ago. 256 00:32:19,471 --> 00:32:21,462 Why are you here? 257 00:32:21,673 --> 00:32:24,438 To visit my family. 258 00:32:25,010 --> 00:32:27,308 You have family in France? 259 00:32:27,512 --> 00:32:29,173 How are they? 260 00:32:29,614 --> 00:32:31,912 - Very well. - And you? 261 00:32:32,117 --> 00:32:34,017 I'm fine, thank you. 262 00:32:35,086 --> 00:32:37,987 What's this? Get over there! 263 00:32:38,290 --> 00:32:40,349 Gendarmes, over here! 264 00:32:41,660 --> 00:32:43,856 Hands up, or I'll shoot! 265 00:32:46,097 --> 00:32:49,158 It's dangerous, handle it carefully. 266 00:32:50,969 --> 00:32:52,960 Take his gun. 267 00:33:01,046 --> 00:33:03,481 You have lots to tell me... 268 00:33:06,351 --> 00:33:08,445 It was my day off, 269 00:33:09,187 --> 00:33:12,680 I even had Opera tickets, shit! 270 00:33:14,493 --> 00:33:16,222 Take him away. 271 00:33:21,500 --> 00:33:23,366 Be careful with that. 272 00:33:23,568 --> 00:33:26,196 Move along, there's nothing to see. 273 00:34:15,053 --> 00:34:17,920 - Cammarota? - He's been arrested. 274 00:34:18,056 --> 00:34:19,023 What? 275 00:34:19,124 --> 00:34:23,857 They say an Italian was arrested, that's all I know, it must be him. 276 00:34:27,699 --> 00:34:28,791 Go! 277 00:35:26,524 --> 00:35:28,686 Your Majesty, please... 278 00:35:31,463 --> 00:35:33,591 This way, Your Majesty. 279 00:35:39,704 --> 00:35:41,798 Death to the assassins! 280 00:35:42,007 --> 00:35:44,374 His Majesty, Napoleon Ill... 281 00:35:48,446 --> 00:35:50,210 Long Live the Emperor! 282 00:36:10,201 --> 00:36:11,794 So? 283 00:36:34,659 --> 00:36:37,060 10 Rue du Mont Thabor. 284 00:37:03,688 --> 00:37:06,089 Orsini, approach the bench. 285 00:37:13,798 --> 00:37:17,393 Who threw the third bomb if it wasn't you? 286 00:37:19,070 --> 00:37:21,630 I'd given it to a third Italian I met in Rue Lepelletier. 287 00:37:24,876 --> 00:37:27,436 You didn't trust yourself 288 00:37:28,146 --> 00:37:32,913 or your courage, since you entrusted another 289 00:37:33,118 --> 00:37:35,883 with what you should have done yourself. 290 00:37:36,087 --> 00:37:39,079 A man who's afraid doesn't talk as I do. 291 00:37:39,924 --> 00:37:42,222 I don't want to compromise others. 292 00:37:42,427 --> 00:37:48,594 But you compromised Bernard, who's waiting to be tried in London. 293 00:37:48,733 --> 00:37:53,569 Why? Why do you refuse to name this Italian? 294 00:37:54,172 --> 00:37:58,769 I could, he must be out of France by now 295 00:37:59,844 --> 00:38:03,781 and far from persecution. But I don't want to do so. 296 00:38:08,820 --> 00:38:10,413 Rudio. 297 00:38:11,856 --> 00:38:15,451 Did you see Orsini talk with anyone? 298 00:38:24,536 --> 00:38:25,970 No, sir. 299 00:38:28,940 --> 00:38:33,502 You say you came to France to visit your family 300 00:38:33,711 --> 00:38:38,512 to then go into Italy where you hoped in a revolution. 301 00:38:40,285 --> 00:38:41,878 Yes, sir. 302 00:38:42,453 --> 00:38:46,287 Did Gomez hope the same thing? 303 00:38:49,060 --> 00:38:52,052 1 wouldn't say Gomez is a man of politics. 304 00:38:52,797 --> 00:38:55,494 He knows nothing and hopes for nothing. 305 00:38:55,834 --> 00:38:56,824 Alright... 306 00:38:57,735 --> 00:39:00,329 Let's finish the events of the 14th. 307 00:39:02,907 --> 00:39:04,898 - Sit down. - Thank you. 308 00:39:07,245 --> 00:39:10,306 You followed Orsini. 309 00:39:11,382 --> 00:39:16,320 Yes, but first I put a gun in my pocket 310 00:39:17,655 --> 00:39:22,525 because we didn't always agree on things 311 00:39:23,595 --> 00:39:28,032 and I didn't want to be alone with him and defenseless. 312 00:39:28,733 --> 00:39:31,725 Instead we were out in the street 313 00:39:32,403 --> 00:39:36,237 and he said we should never separate, 314 00:39:37,108 --> 00:39:41,102 actually, we should reinforce our old friendship. 315 00:39:42,046 --> 00:39:44,845 That this concerned the revolution 316 00:39:45,950 --> 00:39:50,945 and he was afraid he'd be searched 317 00:39:51,456 --> 00:39:56,724 and wanted to get the bombs out of his house. 318 00:39:58,763 --> 00:40:02,358 So, 10 encourage his trust, 319 00:40:03,368 --> 00:40:07,566 Hold him I'd volunteer to place one. 320 00:40:10,408 --> 00:40:12,399 We went to Orsini's, 321 00:40:14,412 --> 00:40:17,575 it was 7:45 pm. 322 00:40:18,917 --> 00:40:20,476 Then Rudio came. 323 00:40:21,419 --> 00:40:25,287 But I was in a cold state of mind 324 00:40:26,991 --> 00:40:29,392 and since Gomez was late, 325 00:40:31,262 --> 00:40:34,823 Orsini said: "Has he gone to spy?" 326 00:40:35,066 --> 00:40:37,057 You said that yourself! 327 00:40:37,268 --> 00:40:41,068 Rudio, no arguing, don't react. 328 00:40:41,806 --> 00:40:46,266 - Continue. - It was Orsini, not me. 329 00:40:48,346 --> 00:40:51,941 Then Orsini took a bomb 330 00:40:52,517 --> 00:40:56,647 and put it in Gomez's hand, since he'd just arrived. 331 00:40:58,122 --> 00:41:00,682 He put another in Rudio's hand, 332 00:41:00,925 --> 00:41:03,326 one to me, two for himself 333 00:41:04,195 --> 00:41:06,425 and he said to go out. 334 00:41:07,098 --> 00:41:09,089 And where did you go? 335 00:41:10,601 --> 00:41:14,003 Defendant Cammarota, where did you go? 336 00:41:18,509 --> 00:41:22,139 I left them at the corner of Rue Saint-Honoré 337 00:41:23,481 --> 00:41:25,472 and never saw them again. 338 00:41:26,818 --> 00:41:31,016 I was ina hurry to get rid of my bomb, 339 00:41:32,190 --> 00:41:34,784 because I wanted to go back. 340 00:41:35,960 --> 00:41:40,955 But then I thought the boulevards were much nicer 341 00:41:41,966 --> 00:41:43,730 50 I went there. 342 00:41:45,570 --> 00:41:48,005 I saw lots of soldiers on horseback 343 00:41:48,473 --> 00:41:50,305 and alight... 344 00:41:51,509 --> 00:41:53,136 whitish. 345 00:41:54,178 --> 00:41:57,170 The mare I walked, the brighter the light got. 346 00:41:59,250 --> 00:42:01,844 I didn't know what that meant. 347 00:42:04,222 --> 00:42:06,589 1 walked to the end of the street 348 00:42:07,425 --> 00:42:10,417 and I saw the theater lighted up. 349 00:42:12,196 --> 00:42:16,190 I kept going, the crowd grew bigger and bigger 350 00:42:17,502 --> 00:42:19,266 and I followed it. 351 00:42:21,039 --> 00:42:22,598 And then... 352 00:42:23,574 --> 00:42:28,011 1 got to the corner of Rue Rossini 353 00:42:29,514 --> 00:42:32,506 and there I was stopped by Mr. Hebert, 354 00:42:33,284 --> 00:42:35,275 who knows me. 355 00:42:40,558 --> 00:42:41,889 That's all. 356 00:43:29,574 --> 00:43:31,975 You are going towards God who forgives you 357 00:43:32,110 --> 00:43:34,909 and you'll find the way of mercy. 358 00:43:35,012 --> 00:43:38,471 So, I give you the last rites. 359 00:44:01,606 --> 00:44:03,665 No, there's no need. 360 00:44:03,975 --> 00:44:06,103 My place is in hell. 361 00:44:07,345 --> 00:44:09,609 Can you do something for me? 362 00:44:09,847 --> 00:44:12,942 - What is it, my son? - Sit down. 363 00:44:19,190 --> 00:44:23,354 Why does the Holy Father not renounce his temporal power? 364 00:44:25,963 --> 00:44:27,556 Why not? 365 00:44:32,470 --> 00:44:34,063 Why not? 366 00:44:37,041 --> 00:44:39,169 May God bless you. 367 00:44:51,989 --> 00:44:53,423 Stand. 368 00:44:57,328 --> 00:44:59,353 Remove your vests. 369 00:46:26,784 --> 00:46:29,446 By order of His Majesty the Emperor, 370 00:46:29,587 --> 00:46:31,681 the Minister of State decrees 371 00:46:32,189 --> 00:46:34,453 that the prisoner Antonio Gomez 372 00:46:34,692 --> 00:46:38,458 is sentenced to hard labor. 373 00:46:40,131 --> 00:46:42,259 Prisoner Carlo Rudio 374 00:46:42,800 --> 00:46:46,134 will have his sentence changed to life imprisonment. 375 00:46:47,371 --> 00:46:51,774 Prisoners Felice Orsini and Angelo Cammarota, 376 00:46:52,009 --> 00:46:56,469 in accordance with the law of June 10, 1853, 377 00:46:56,847 --> 00:47:00,442 for having attempted the life of His Majesty the Emperor, 378 00:47:01,552 --> 00:47:03,782 have been declared guilty 379 00:47:04,388 --> 00:47:06,880 and sentenced to death by the Court. 380 00:47:16,067 --> 00:47:17,296 Angelo! 381 00:47:17,635 --> 00:47:19,000 Domenico! 382 00:48:28,305 --> 00:48:31,741 You've never loved the Savoys, Domenico, I know. 383 00:48:32,810 --> 00:48:35,609 But you must recognize that today 384 00:48:36,380 --> 00:48:38,940 Vittorio Emanuele is King of Italy, 385 00:48:39,784 --> 00:48:41,775 of a united Italy, 386 00:48:42,253 --> 00:48:45,223 although still without Rome and Venice. 387 00:48:46,991 --> 00:48:48,982 The tree has been planted, 388 00:48:50,327 --> 00:48:52,955 yet with diseased roots. 389 00:48:54,265 --> 00:48:58,896 Unity was, for the lfalians, a powerful passion 390 00:48:59,270 --> 00:49:02,467 which overwhelmed all other needs. 391 00:49:03,674 --> 00:49:05,472 I'll remain silent, 392 00:49:05,676 --> 00:49:09,271 until things take a definitive turn, 393 00:49:09,780 --> 00:49:12,681 so not to be accused of adding oil to the fire. 394 00:49:13,317 --> 00:49:17,982 But the day will come when I can say all I know and think. 395 00:49:22,259 --> 00:49:25,661 Now Garibaldi wants to conquer Rome militarily, 396 00:49:25,863 --> 00:49:28,457 against the will of the Italian government. 397 00:49:29,533 --> 00:49:32,935 I know you'll run to his call. 398 00:49:35,473 --> 00:49:38,465 What's happening in the South is frightening, 399 00:49:39,643 --> 00:49:42,203 brigands have taken over, 400 00:49:42,446 --> 00:49:45,006 the State doesn't enforce the law 401 00:49:45,216 --> 00:49:48,015 and no one trusts anyone anymore. 402 00:49:53,657 --> 00:49:56,854 My dear Domenico, look after yourself. 403 00:50:00,297 --> 00:50:04,700 If you go through your village, which you've not seen in 20 years, 404 00:50:07,037 --> 00:50:08,869 please, 405 00:50:09,073 --> 00:50:12,043 put a flower on Angelo's tomb for me. 406 00:50:15,079 --> 00:50:16,513 Farewell, 407 00:50:17,515 --> 00:50:19,916 your friend Cristina. 408 00:50:34,999 --> 00:50:38,162 - Where are you taking this linnet? - No one could care for it. 409 00:50:38,369 --> 00:50:40,770 - My wife passed away a month ago. - I'm sorry. 410 00:50:41,438 --> 00:50:46,239 I said goodbye to the places of our happiness, and left. 411 00:50:47,077 --> 00:50:50,274 You're from Caserta, don't you have anyone there? 412 00:50:50,514 --> 00:50:54,712 We had no children, but spent many years together, 413 00:50:54,919 --> 00:50:59,186 lovely, splendid years. 414 00:51:00,758 --> 00:51:02,749 And now if's finished. 415 00:51:02,960 --> 00:51:05,861 You're young, you'll re-marry soon. 416 00:51:06,063 --> 00:51:08,862 No, if's the world that's finished. 417 00:51:09,400 --> 00:51:12,097 - Don't you see what's happening? - You're right. 418 00:51:13,037 --> 00:51:16,029 War, revolution, unity of Italy. 419 00:51:17,141 --> 00:51:20,543 These fighters, when they get up in the morning, 420 00:51:20,811 --> 00:51:25,248 instead of trying to re-do the world, that's been done and re-done badly, 421 00:51:25,950 --> 00:51:29,944 if they listened to the silence of that hour... 422 00:51:31,722 --> 00:51:34,919 - You know what I mean? - I don't really. 423 00:51:35,392 --> 00:51:38,384 The moment when birds still don't sing. 424 00:51:39,096 --> 00:51:42,930 It's a magical moment, made of everything and nothing. 425 00:51:44,401 --> 00:51:46,096 Like this linnet. 426 00:51:54,645 --> 00:51:58,138 THE DAWN OF THE NATION 427 00:52:00,517 --> 00:52:03,248 Ladies and gentlemen, we're leaving. 428 00:52:15,499 --> 00:52:20,266 - When you're ready... - Coming. 429 00:52:21,372 --> 00:52:25,002 - What's this trip got in store? - Who knows, these days... 430 00:52:25,209 --> 00:52:28,804 All aboard the carriage! Domenico, sir, when you like! 431 00:52:48,499 --> 00:52:51,298 The next station is Sala Consilina? 432 00:52:51,835 --> 00:52:53,826 In three days. 433 00:52:57,574 --> 00:53:00,566 - I'll meet you there. - I wouldn't do that. 434 00:53:01,211 --> 00:53:03,839 It's far away, how'll you get there? 435 00:53:05,149 --> 00:53:07,379 - I'll get there. - You won't. 436 00:53:07,584 --> 00:53:11,578 And I'll lose a place, you know how many I left behind? 437 00:53:13,223 --> 00:53:16,158 I'll pay in advance and even leave my knapsack. 438 00:53:16,360 --> 00:53:18,089 As you like. 439 00:53:18,328 --> 00:53:21,730 But I can't wait for you, get there on time. 440 00:53:27,538 --> 00:53:28,596 Go! 441 00:53:41,919 --> 00:53:45,913 Forget that Spanish girl, she'll cast a spell on you! 442 00:53:46,123 --> 00:53:48,421 Leave me alone. 443 00:53:59,970 --> 00:54:02,962 I have to get to Palinuro, they say you can help me. 444 00:54:03,207 --> 00:54:07,440 Go down to the port, Armando's got a boat going. 445 00:55:45,075 --> 00:55:46,873 Wait, don't be afraid. 446 00:55:51,048 --> 00:55:52,880 ' Won't hurt you. 447 00:55:53,083 --> 00:55:55,313 Hook shelter here to sleep. 448 00:55:55,686 --> 00:55:58,986 I'm going to Centola, but it got late yesterday, 449 00:55:59,690 --> 00:56:01,385 I was afraid I'd get lost. 450 00:56:03,527 --> 00:56:06,724 Why are you with the goats? Where are your brothers? 451 00:56:06,930 --> 00:56:09,092 The soldiers killed them. 452 00:56:09,666 --> 00:56:12,260 Soldiers? Why? 453 00:56:12,736 --> 00:56:14,727 They said they were brigands. 454 00:56:20,377 --> 00:56:22,937 - What's your name? - Lucia. 455 00:56:27,084 --> 00:56:29,883 I'd like a little milk. 456 00:56:49,907 --> 00:56:51,306 Thank you. 457 00:56:52,309 --> 00:56:53,902 Sit down. 458 00:56:57,714 --> 00:57:00,376 - Do you know Father Carmine, the priest? - I do. 459 00:57:02,219 --> 00:57:06,486 - Does he live in the square? - No, Don Tiburzio's there. 460 00:57:08,425 --> 00:57:11,224 - Who's he? - The notary. 461 00:57:11,995 --> 00:57:14,089 And Father Carmine? 462 00:57:14,298 --> 00:57:16,562 In a little house, I don't know where. 463 00:57:16,767 --> 00:57:19,566 Will I find him in church? 464 00:57:19,770 --> 00:57:22,171 No, the earthquake destroyed it. 465 00:58:58,869 --> 00:59:01,270 Mamma, you're not eating? 466 00:59:17,521 --> 00:59:19,888 This is all we can offer. 467 00:59:21,391 --> 00:59:23,189 We're poor. 468 00:59:24,194 --> 00:59:26,754 What else, if we're in excommunicated hands? 469 00:59:46,216 --> 00:59:49,208 Not many people around since the earthquake. 470 00:59:51,588 --> 00:59:53,579 They all left. 471 00:59:53,790 --> 00:59:58,387 I was tutoring only Don Tiburzio's children in Latin. 472 01:00:09,639 --> 01:00:11,733 And where's Caterina? 473 01:00:13,243 --> 01:00:15,007 She's not here. 474 01:00:16,146 --> 01:00:17,739 She's a servant. 475 01:00:21,318 --> 01:00:22,911 Your sister 476 01:00:24,087 --> 01:00:26,146 is a servant to Don Tiburzio. 477 01:00:31,962 --> 01:00:34,363 Do you know who Don Tiburzio is? 478 01:00:36,500 --> 01:00:40,095 The one who took our confiscated things. 479 01:00:44,141 --> 01:00:46,542 Nothing to say? 480 01:00:48,311 --> 01:00:50,109 Say something. 481 01:00:51,448 --> 01:00:53,644 At least say you're sorry. 482 01:00:55,552 --> 01:00:58,351 It's your fault that they got confiscated. 483 01:00:59,723 --> 01:01:02,556 Because you couldn't ask for pardon, 484 01:01:02,993 --> 01:01:05,189 you had to stay in jail, 485 01:01:05,395 --> 01:01:07,295 you had to make Italy. 486 01:01:16,840 --> 01:01:19,673 How long since mamma spoke? 487 01:01:22,379 --> 01:01:23,471 Ten years. 488 01:01:34,057 --> 01:01:36,048 If you want to sleep here, 489 01:01:37,360 --> 01:01:39,158 there's straw bedding. 490 01:01:40,163 --> 01:01:42,928 No, thank you, I have to leave right away. 491 01:02:34,417 --> 01:02:36,408 Move along! 492 01:02:39,556 --> 01:02:40,921 Stop! 493 01:02:42,325 --> 01:02:43,759 Halt! 494 01:02:49,232 --> 01:02:52,224 - Where are you going? - Reggio Calabria. 495 01:02:52,435 --> 01:02:54,233 What's up there? 496 01:02:55,739 --> 01:02:57,298 Get off, please. 497 01:02:58,408 --> 01:03:00,172 Give me your documents. 498 01:03:00,577 --> 01:03:02,341 Come on, unload them. 499 01:03:04,648 --> 01:03:07,310 Alright. Thank you. 500 01:03:42,218 --> 01:03:44,653 - Documents? - Alright! 501 01:03:58,835 --> 01:04:02,135 A soldier! That's what they deserve! 502 01:04:28,932 --> 01:04:31,230 That's 30 cents each. 503 01:04:31,434 --> 01:04:32,993 Isn't it all included? 504 01:04:33,103 --> 01:04:36,733 No, here you pay to eat and sleep, 505 01:04:36,940 --> 01:04:41,104 but someone will have to sleep in the hayloft, we're full. 506 01:04:44,581 --> 01:04:46,174 Goodnight. 507 01:04:50,587 --> 01:04:54,217 - I've got these. - They're worthless. 508 01:04:55,024 --> 01:04:57,857 They're out of circulation, it's lire now. 509 01:04:58,061 --> 01:05:00,223 I've spent them all, these are mementos. 510 01:05:00,430 --> 01:05:02,455 What great memories! 511 01:05:02,699 --> 01:05:06,067 - What can we do? - I'll pay for him. 512 01:05:08,605 --> 01:05:09,731 Please, take this. 513 01:05:10,940 --> 01:05:12,305 Thank you. 514 01:05:19,783 --> 01:05:22,150 I was a tailor in San Leucio. 515 01:05:22,385 --> 01:05:25,946 We had a hundred workers, made the most beautiful silks in Europe. 516 01:05:26,222 --> 01:05:30,989 I sewed clothes for the most beautiful noblewomen in the Kingdom. 517 01:05:33,062 --> 01:05:35,258 Now, there's nothing left. 518 01:05:35,632 --> 01:05:38,624 No factory, no work, no silk. 519 01:05:40,236 --> 01:05:42,967 Just poverty, horror and poverty. 520 01:05:43,673 --> 01:05:46,472 You're right, 521 01:05:47,510 --> 01:05:50,309 those from Piedmont just brought poverty. 522 01:05:50,980 --> 01:05:53,972 But that's no reason to regret the Bourbons. 523 01:05:54,818 --> 01:05:56,343 If you say so... 524 01:05:57,120 --> 01:05:59,612 Garibaldi's our last hope. 525 01:05:59,823 --> 01:06:03,157 If he gets to Rome, he'll be powerful again 526 01:06:03,359 --> 01:06:05,851 and we, in the South, will get our land back. 527 01:06:06,362 --> 01:06:09,263 Those from Piedmont have to go back home! 528 01:06:09,466 --> 01:06:11,434 - You're a revolutionary. - Of course. 529 01:06:12,001 --> 01:06:16,495 1 believe in the unity of aly and you should fight with us! 530 01:06:16,706 --> 01:06:18,105 Quiet! 531 01:06:18,942 --> 01:06:20,842 Keep your voice down. 532 01:06:20,977 --> 01:06:22,672 He's right, 533 01:06:22,879 --> 01:06:26,474 it takes nothing to call us brigands and shoot us. 534 01:06:26,683 --> 01:06:28,515 Didn't the Bourbons do it too? 535 01:06:29,619 --> 01:06:31,815 My father was killed like that. 536 01:06:32,655 --> 01:06:34,783 He and his comrades rebelled in Cilento 537 01:06:35,992 --> 01:06:38,552 and were slaughtered as brigands. 538 01:06:39,729 --> 01:06:42,391 The chief rebels got their heads cut off 539 01:06:42,632 --> 01:06:44,657 and stuck on poles. 540 01:06:45,401 --> 01:06:48,837 The poles were put in the square in Palinuro. 541 01:06:50,740 --> 01:06:52,970 They were there for over a year. 542 01:06:53,977 --> 01:06:56,207 Luckily my father's wasn't cut off. 543 01:06:56,412 --> 01:06:58,403 Aren't you from Apulia? 544 01:06:59,549 --> 01:07:00,812 Yes. 545 01:07:01,317 --> 01:07:03,513 But I was born in Cilento. 546 01:07:03,887 --> 01:07:06,151 My mother had to escape. 547 01:07:07,023 --> 01:07:09,390 She told me these things. 548 01:07:14,531 --> 01:07:16,522 What was your father's name? 549 01:07:17,000 --> 01:07:18,764 Salvatore Tambasco. 550 01:07:30,446 --> 01:07:32,073 What is it? 551 01:07:33,082 --> 01:07:34,914 What's wrong? 552 01:07:35,685 --> 01:07:37,676 You're pale. 553 01:07:42,191 --> 01:07:45,388 You're sure your father was killed by the Bourbons? 554 01:07:46,229 --> 01:07:47,890 What do you mean? 555 01:07:48,798 --> 01:07:52,701 Bourbon spies did it, my mother told me everything. 556 01:07:52,902 --> 01:07:56,270 He was in the Capozzoli gang, ever heard of them? 557 01:08:03,913 --> 01:08:05,711 Alright... 558 01:08:09,586 --> 01:08:11,782 I'm going to sleep. 559 01:08:17,727 --> 01:08:19,923 I feel very tired. 560 01:08:31,407 --> 01:08:33,000 Goodnight. 561 01:08:45,622 --> 01:08:47,420 What a strange man. 562 01:08:48,925 --> 01:08:52,293 Know anything about him? You've traveled together. 563 01:08:53,663 --> 01:08:55,461 He's aman... 564 01:08:56,799 --> 01:08:58,631 who doesn't talk much. 565 01:09:00,136 --> 01:09:02,127 I know he's from Cilento 566 01:09:02,972 --> 01:09:05,270 and carries a gun like you. 567 01:09:06,542 --> 01:09:10,206 You have to fight with us, you've got nothing to lose. 568 01:09:11,347 --> 01:09:12,974 That's not true. 569 01:09:14,984 --> 01:09:16,975 I have that linnet. 570 01:10:31,094 --> 01:10:32,687 Wake up. 571 01:10:34,697 --> 01:10:38,224 Do you have a horse, a mule? Hurry. 572 01:10:39,068 --> 01:10:42,402 It's night, where'll you go, and you're alone? 573 01:10:42,772 --> 01:10:44,866 - You're sure? - Yes. 574 01:10:45,541 --> 01:10:48,442 I have a horse. 575 01:10:49,912 --> 01:10:52,404 He's a good one though. 576 01:10:57,787 --> 01:10:59,881 Ts all I have, is it enough? 577 01:11:09,599 --> 01:11:11,590 Watch your back! 578 01:11:25,615 --> 01:11:27,174 Domenico, sir! 579 01:11:32,588 --> 01:11:36,354 - Why are you running? - And why did you follow me? 580 01:11:37,493 --> 01:11:39,689 You knew my father. 581 01:11:43,833 --> 01:11:47,792 I saw it in your face when I talked about him. 582 01:11:49,105 --> 01:11:52,097 1 want 10 make him proud and you have to see it. 583 01:11:53,176 --> 01:11:57,374 You're going to join Garibaldi, I saw the book you carry. 584 01:11:57,647 --> 01:11:59,445 We can go together, 585 01:11:59,649 --> 01:12:01,845 the coast isn't far. 586 01:12:04,954 --> 01:12:06,353 Let's go. 587 01:12:17,967 --> 01:12:20,163 How far could you go on foot? 588 01:13:19,595 --> 01:13:21,586 I couldn't take anymore. 589 01:13:22,565 --> 01:13:26,126 How can you fight this war? You're an old man. 590 01:13:26,936 --> 01:13:29,098 Old men should fight wars, 591 01:13:30,039 --> 01:13:32,440 if they die, who cares. 592 01:13:36,245 --> 01:13:38,236 I'm so hungry! 593 01:13:39,315 --> 01:13:43,115 - Any cheese left? - Sure, in the knapsack. 594 01:13:58,434 --> 01:13:59,458 Good! 595 01:14:03,973 --> 01:14:07,341 - Don't want any? - No, I'll eat later. 596 01:14:13,449 --> 01:14:16,282 Who knows all the junk you ate in Turin with pa. 597 01:14:18,454 --> 01:14:20,946 Cheese is good there too. 598 01:14:21,157 --> 01:14:24,127 - Maybe even better. - You're joking! 599 01:14:34,937 --> 01:14:38,999 After we free Rome and Venice, why not go around Haly? 600 01:14:39,709 --> 01:14:42,110 Up North, it must be nice. 601 01:14:49,118 --> 01:14:51,109 You're sure? 602 01:14:51,320 --> 01:14:52,719 Later. 603 01:14:55,858 --> 01:14:58,452 I'll go get firewood. 604 01:15:34,196 --> 01:15:35,823 Hello! 605 01:15:36,899 --> 01:15:39,061 Know how far to Memo'? 606 01:15:39,268 --> 01:15:41,498 It's down the beach. 607 01:15:42,171 --> 01:15:45,232 - Has Garibaldi arrived? - No, his men are there. 608 01:15:45,441 --> 01:15:48,672 - They're waiting for him. - Thanks. 609 01:16:12,802 --> 01:16:16,796 Hey, guys! Get ready, we're coming! 610 01:16:32,721 --> 01:16:36,715 You two! Are you already in a section? 611 01:16:37,460 --> 01:16:40,452 - Not yet. - Then come with me. 612 01:16:40,663 --> 01:16:43,963 - When do we leave? - If the General comes, this evening. 613 01:16:44,166 --> 01:16:48,125 Take those two, have them sign up! 614 01:17:30,980 --> 01:17:34,348 - What's your name? - Vincenzo. 615 01:17:34,683 --> 01:17:37,675 - What do you do? - I'm a volunteer! 616 01:17:38,354 --> 01:17:41,847 - What do you do in life! - I do two things. 617 01:17:42,057 --> 01:17:43,855 A cobbler. 618 01:17:44,326 --> 01:17:48,524 I come and go from the Vicariate and I act. 619 01:17:53,202 --> 01:17:55,637 Giovanni, let's show them. 620 01:17:55,838 --> 01:17:57,966 The Company of the Vicariate! 621 01:18:01,911 --> 01:18:03,310 Quiet! 622 01:18:03,512 --> 01:18:05,310 Opening line. 623 01:18:06,682 --> 01:18:08,912 My deep respects. 624 01:18:09,251 --> 01:18:12,482 Has Your Lordship ever been here before? 625 01:18:12,688 --> 01:18:14,986 - It's the first time. - I'm sorry. 626 01:18:15,191 --> 01:18:16,352 Thank you so much. 627 01:18:16,559 --> 01:18:19,358 Here is one's own, one's disposal... 628 01:18:20,529 --> 01:18:23,692 One's-own-disposal makes a law. 629 01:18:24,400 --> 01:18:28,030 Those who are lucky to enter here... 630 01:18:28,704 --> 01:18:30,194 Great luck! 631 01:18:30,406 --> 01:18:33,740 He has to pay a tiny sum for the French guys. 632 01:18:36,679 --> 01:18:40,377 Who are these French guys? 633 01:18:41,250 --> 01:18:45,118 Who are these French guys? 634 01:18:48,591 --> 01:18:53,392 That's what we call them, they're in need. 635 01:18:53,596 --> 01:18:56,793 We give them something and they behave, 636 01:18:57,032 --> 01:19:00,593 they behave, we behave, everyone behaves. 637 01:19:00,803 --> 01:19:04,262 Listen, [ am... 638 01:19:09,778 --> 01:19:12,213 Crispi's in cahoots with the Mafia! 639 01:19:15,985 --> 01:19:20,786 Sorry, I didn't know, 640 01:19:20,923 --> 01:19:23,824 he Knight's having me make 3 had impression! 641 01:19:24,059 --> 01:19:26,050 My deep respects! 642 01:19:32,334 --> 01:19:35,167 How dare you make fun of Crispi? 643 01:19:37,072 --> 01:19:40,565 We're actors, we do this in the squares of Palermo. 644 01:19:40,776 --> 01:19:44,269 You know what Crispi did for the unity of Italy? 645 01:19:44,480 --> 01:19:46,744 They're doing nothing wrong. 646 01:19:46,949 --> 01:19:51,318 Crispi is in Parliament where they make useless speeches, 647 01:19:52,087 --> 01:19:54,681 but they're about to push a cannon all the way to Rome! 648 01:19:55,157 --> 01:19:57,285 - How dare you? - What's your name? 649 01:19:57,493 --> 01:19:59,461 What's this? 650 01:19:59,695 --> 01:20:02,790 We can't speak freely even here? 651 01:20:03,932 --> 01:20:06,867 #When Garibaldi calls out the role # 652 01:20:08,270 --> 01:20:11,968 #all his sons so bold# 653 01:20:12,374 --> 01:20:16,368 #will light the bomb,# 654 01:20:17,146 --> 01:20:20,605 #Red Shirts of Garibaldi..# 655 01:20:31,460 --> 01:20:33,451 Garibaldi, up there! 656 01:20:45,708 --> 01:20:47,472 Long Live Garibaldi! 657 01:20:48,377 --> 01:20:50,209 #...the sun of April # 658 01:20:50,412 --> 01:20:54,406 #and you showed you were no coward # 659 01:20:55,050 --> 01:21:00,250 #That's why you are so dear to me,# 660 01:21:00,723 --> 01:21:04,660 #red shirt, rare shirt.# 661 01:21:06,028 --> 01:21:07,826 Long Live Garibaldi! 662 01:21:12,034 --> 01:21:13,832 Rome or Death! 663 01:21:16,872 --> 01:21:21,070 #We'll kick him off his throne,# 664 01:21:21,877 --> 01:21:25,370 #no more popes in Rome.# 665 01:21:25,581 --> 01:21:29,245 #We'll go to St. Peter's, then to St. Paul's.. # 666 01:21:33,355 --> 01:21:38,122 #...we want their heads to roll. # 667 01:21:38,427 --> 01:21:42,057 #The guillotine is in the square,# 668 01:21:43,065 --> 01:21:46,433 #we want their heads to roll..# 669 01:22:32,848 --> 01:22:36,409 The General said not to respond to Italian fire! 670 01:22:41,023 --> 01:22:44,323 Run, or the Bersaglieri will kill us all! 671 01:22:57,206 --> 01:22:59,800 Want to die like an idiot? Run! 672 01:23:12,688 --> 01:23:15,123 - Giovanni! - Shut up! 673 01:23:25,234 --> 01:23:28,534 We're on your side! Come here, it's safe. 674 01:23:28,737 --> 01:23:30,705 Let's go, it's safe. 675 01:23:39,348 --> 01:23:41,146 Why are you crying? 676 01:23:41,350 --> 01:23:45,719 - Did your friends die? - He was my comrade too. 677 01:23:46,989 --> 01:23:50,186 You got us killed like animals! 678 01:23:53,662 --> 01:23:55,494 Stop, quiet! 679 01:23:56,698 --> 01:23:58,564 It's not safe here. 680 01:23:58,767 --> 01:24:02,567 We have to stay together, let's find an escape route. 681 01:24:03,338 --> 01:24:04,703 Come on! 682 01:24:56,758 --> 01:24:58,487 Wait! 683 01:24:59,294 --> 01:25:01,126 Don't be afraid. 684 01:25:01,830 --> 01:25:03,958 - What's your name? - Nino. 685 01:25:04,166 --> 01:25:06,567 - How old are you? -17. 686 01:25:06,768 --> 01:25:09,635 We have to reach the other side, 687 01:25:09,838 --> 01:25:12,136 will you do some scouting? 688 01:25:12,341 --> 01:25:14,742 You're a boy, they won't notice you. 689 01:25:16,178 --> 01:25:18,613 Saverio, give him your jacket. 690 01:25:19,448 --> 01:25:21,815 We'll be waiting there, don't delay. 691 01:25:24,453 --> 01:25:26,820 I've already seen you, do you know me? 692 01:25:29,458 --> 01:25:32,450 Try to understand what they do to deserters. 693 01:25:59,855 --> 01:26:02,222 The boy's back. 694 01:26:04,159 --> 01:26:05,388 Well? 695 01:26:05,627 --> 01:26:08,187 No one's around, but Garibaldi is dead. 696 01:26:10,298 --> 01:26:14,235 - You're sure? - A shepherd told me. 697 01:26:17,305 --> 01:26:19,467 We'd better move before they catch us. 698 01:26:19,574 --> 01:26:23,807 - There'll be an amnesty soon. - For deserters too? 699 01:26:24,012 --> 01:26:26,379 1 think so, I don't know. 700 01:26:26,915 --> 01:26:28,508 What do you care? 701 01:26:29,685 --> 01:26:32,382 Any of you in the regular army? 702 01:26:33,922 --> 01:26:35,321 Me. 703 01:26:36,191 --> 01:26:37,989 - You too? - Yes, 704 01:26:45,200 --> 01:26:46,759 You too? 705 01:26:50,672 --> 01:26:52,868 You didn't tell me! 706 01:27:00,282 --> 01:27:01,909 Let's go. 707 01:27:51,500 --> 01:27:53,127 Let's stop. 708 01:27:56,271 --> 01:27:57,500 Here's fine. 709 01:28:06,948 --> 01:28:08,939 Got any water? 710 01:28:11,353 --> 01:28:13,344 Mine's empty. 711 01:28:14,022 --> 01:28:16,616 Halt, weapons down and hands up! 712 01:28:29,171 --> 01:28:30,536 Surrender! 713 01:28:31,873 --> 01:28:33,671 Weapons down and hands up! 714 01:28:35,210 --> 01:28:36,837 Weapons down! 715 01:28:50,292 --> 01:28:51,657 Commander! 716 01:28:54,863 --> 01:28:57,059 Look who we found. 717 01:28:58,567 --> 01:29:01,559 - Where were they? - Here in the convent. 718 01:29:03,305 --> 01:29:06,297 Jumpifljehosaphat! Lucky! 719 01:29:11,213 --> 01:29:13,204 Check their identities 720 01:29:13,682 --> 01:29:16,674 and if there are any deserters, shoot them. 721 01:29:16,885 --> 01:29:19,411 You can't, there is an amnesty. 722 01:29:21,990 --> 01:29:24,652 What do you know about amnesty? 723 01:29:24,860 --> 01:29:27,056 Only a court can judge them. 724 01:29:27,929 --> 01:29:29,693 I'm the court here. 725 01:29:32,067 --> 01:29:33,262 Take them away. 726 01:30:23,485 --> 01:30:24,884 Farewell. 727 01:30:35,063 --> 01:30:38,431 Let me die with my comrades! 728 01:30:39,801 --> 01:30:44,238 Ready, aim, fire! 729 01:30:51,780 --> 01:30:53,179 Murderers! 730 01:31:21,810 --> 01:31:24,871 I see the ghosts of the martyrs, 731 01:31:26,381 --> 01:31:30,716 they accuse me of killing them to resurrect the land of the dead. 732 01:31:31,386 --> 01:31:33,377 Calm down, Giuseppe. 733 01:31:42,897 --> 01:31:45,992 - And if he died? - You mean Garibaldi? 734 01:31:47,168 --> 01:31:49,967 Don't worry, it's nothing serious. 735 01:31:51,706 --> 01:31:53,333 It's over. 736 01:31:55,143 --> 01:31:57,908 The time for legal action is over, 737 01:31:59,514 --> 01:32:02,506 we have to begin the extra-legal action. 738 01:32:03,184 --> 01:32:07,052 We have to blow up Rattazzi, the King, Parliament. 739 01:32:07,255 --> 01:32:09,053 Give me some paper. 740 01:32:09,724 --> 01:32:11,158 Give me some paper. 741 01:32:20,235 --> 01:32:22,033 "Dear Sigismondo," 742 01:32:22,904 --> 01:32:25,896 "I came to Parliament as you asked" 743 01:32:26,107 --> 01:32:29,907 "and brought the letter they fired me with:" 744 01:32:31,112 --> 01:32:35,709 'Dangerous Republican and fomenter of social disorder'. 745 01:32:38,086 --> 01:32:40,453 "I need to work to live" 746 01:32:40,722 --> 01:32:43,885 "and you've proven to be the generous man I knew," 747 01:32:44,092 --> 01:32:46,254 "with your proposal of help." 748 01:32:47,095 --> 01:32:50,121 "But I wanted to see you to talk" 749 01:32:52,067 --> 01:32:54,058 "and question myself," 750 01:32:55,537 --> 01:32:58,529 "because I find I'm at the point of departure.” 751 01:32:59,474 --> 01:33:02,068 "Our struggle ended in failure" 752 01:33:02,277 --> 01:33:04,644 "and I'd like 10 unravel the tangle," 753 01:33:04,879 --> 01:33:07,576 "to see if a wrong interpretation of those ideas" 754 01:33:07,782 --> 01:33:10,581 "is responsible for what happened:" 755 01:33:10,785 --> 01:33:15,746 "ltaly of today is petty, haughty, murdering." 756 01:33:17,258 --> 01:33:20,660 "Entering Parliament I realized I'd never know." 757 01:33:20,995 --> 01:33:23,623 I have no other flag to raise. 758 01:33:24,933 --> 01:33:28,130 Mine is the one I raised 759 01:33:28,403 --> 01:33:31,464 when landing with Garibaldi in Marsala: 760 01:33:31,673 --> 01:33:34,665 Italy, one with Vittorio Emanuele! 761 01:33:36,177 --> 01:33:41,172 Those who want another flag do not want a united Italy. 762 01:33:42,750 --> 01:33:46,948 The Monarchy unites us, the Republic would divide us. 763 01:33:47,155 --> 01:33:51,023 We unitarians are, above all, Monarchists 764 01:33:51,259 --> 01:33:53,318 and we will support the Monarchy 765 01:33:53,528 --> 01:33:55,929 far better than the old Monarchists! 766 01:34:29,397 --> 01:34:32,560 "I saw you from a distance, Lord Sigismondo.” 767 01:34:32,800 --> 01:34:36,737 "Your face was marked with proud disgust,” 768 01:34:36,871 --> 01:34:39,533 "surrounded as you were by people who took advantage” 769 01:34:39,674 --> 01:34:43,235 "of the new political situation to increase their own power." 770 01:34:44,913 --> 01:34:46,677 "This Parliament" 771 01:34:46,881 --> 01:34:50,840 "will not allow discussion on what each patriot did." 772 01:34:51,486 --> 01:34:54,683 "The exiled and ex-prisoners will be celebrated equally,” 773 01:34:54,889 --> 01:34:59,349 "like debris to number hurriedly, whose speeches only bore." 774 01:35:02,397 --> 01:35:05,389 "I left, no one noticed me." 775 01:35:05,733 --> 01:35:07,724 "But I don't count. 776 01:35:09,204 --> 01:35:14,267 "We were many, we were together, prison couldn't hold us all." 777 01:35:15,410 --> 01:35:18,778 "We should have begun our fight when we got out." 778 01:35:20,381 --> 01:35:21,780 'We', 779 01:35:22,951 --> 01:35:24,783 "Sweet word." 780 01:35:26,721 --> 01:35:28,519 "We believed." 781 01:35:32,126 --> 01:35:34,458 Thanks to agreement with France, 782 01:35:34,696 --> 01:35:38,360 Rome is given to the Kingdom of Italy and becomes its capital in 1871. 783 01:35:39,234 --> 01:35:42,033 Cristina of Belgiojoso dies in that same year. 784 01:35:42,237 --> 01:35:44,604 No authorities participate in her funeral. 785 01:35:45,440 --> 01:35:49,035 Francesco Crispi becomes Prime Minister in 1887. 786 01:35:49,244 --> 01:35:51,804 He will give Italian politics an authoritarian tum 787 01:35:52,046 --> 01:35:56,074 launching the country on a disastrous venture of colonialism. 788 01:35:57,085 --> 01:36:01,044 The stories of Domenico, Angelo and Salvatore, fictional characters, 789 01:36:01,256 --> 01:36:04,453 partly trace the real events of conspirators Domenico Lopresti, 790 01:36:04,659 --> 01:36:07,060 Giuseppe Andrea Pieri and Antonio Sciandra. 56973

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.