All language subtitles for Mario Martone-Noi credevamo (2010)-Part1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,341 --> 00:00:44,367 Put them all there! 2 00:00:52,219 --> 00:00:54,711 Captain, we found this one. 3 00:00:55,556 --> 00:00:57,285 Shout: "Long Live the King". 4 00:00:57,524 --> 00:01:01,051 Hang him! Burn everything! 5 00:01:18,812 --> 00:01:22,771 CILENTO, KINGDOM OF THE TWO SICILIES 6 00:01:42,502 --> 00:01:45,267 Lazy bums! Get moving! 7 00:01:47,107 --> 00:01:49,838 - Where are you going? - Runnin', pa. 8 00:02:04,858 --> 00:02:06,019 Mom! 9 00:02:07,361 --> 00:02:08,760 There are men on the beach. 10 00:02:08,962 --> 00:02:12,296 - What do they want? - They want you. 11 00:02:14,968 --> 00:02:17,630 - Who are they? - The Capozzolis. 12 00:02:17,871 --> 00:02:20,203 The Capozzoli brothers? Good lord! 13 00:02:21,375 --> 00:02:23,639 1 need the overseer, where is he? 14 00:02:23,877 --> 00:02:25,106 In the olive grove. 15 00:02:25,212 --> 00:02:28,045 Get your father, Salvatore. 16 00:02:32,319 --> 00:02:34,117 Wait here. 17 00:02:39,626 --> 00:02:43,392 Lady Maria, you're giving all this money to them? 18 00:02:44,064 --> 00:02:46,795 - Let me do this, Saverio. - As you wish. 19 00:03:18,031 --> 00:03:20,398 Farewell, Lady Maria, and thank you. 20 00:03:22,669 --> 00:03:24,364 If the soldiers burn our town too? 21 00:03:24,571 --> 00:03:28,735 They won', no one knows we're here. 22 00:03:47,894 --> 00:03:52,263 Excuse me, sir, Lawyer Cucco is here with Doctor Pinto. 23 00:04:06,146 --> 00:04:09,605 - Where are the Capozzolis? - They've vanished. 24 00:04:09,783 --> 00:04:13,617 If the police find it and read our signatures, we're done for! 25 00:04:13,720 --> 00:04:16,883 That proclamation is too exireme, I told you. 26 00:04:17,991 --> 00:04:21,120 Asking for a Constitution and aid from France, 27 00:04:21,962 --> 00:04:23,896 you can't do that! 28 00:04:24,064 --> 00:04:26,829 We have to take a step at a time. 29 00:04:27,067 --> 00:04:28,831 We never should have trusted them. 30 00:04:29,136 --> 00:04:31,730 We'll meet this evening at the usual place. 31 00:04:31,972 --> 00:04:35,738 No, with all the gendarmes around, 32 00:04:36,643 --> 00:04:38,634 the rectory isn't safe anymore. 33 00:04:56,663 --> 00:04:58,153 Come on in. 34 00:05:12,646 --> 00:05:15,013 When my father died, this door was painted black, 35 00:05:15,215 --> 00:05:17,206 since then it's not been opened. 36 00:05:17,450 --> 00:05:20,215 Today Mom unlocked it and said: "Go in". 37 00:05:29,029 --> 00:05:30,622 Look! 38 00:05:34,401 --> 00:05:36,028 Salt. 39 00:05:54,421 --> 00:05:56,515 Give it here, it's French. 40 00:05:59,392 --> 00:06:00,860 The Travels of Pythagoras. 41 00:06:01,061 --> 00:06:02,722 A philosopher from here. 42 00:06:02,929 --> 00:06:04,522 Zeno was from here. 43 00:06:04,698 --> 00:06:07,258 The sect used to meet here. 44 00:06:07,601 --> 00:06:09,592 - Now where? - I don't know. 45 00:06:09,870 --> 00:06:12,202 1 do: at the rectory. 46 00:06:12,906 --> 00:06:15,705 Why don't we go too? 47 00:06:15,909 --> 00:06:17,377 They're not there now, 48 00:06:17,577 --> 00:06:19,705 they're not meeting for a while. 49 00:06:19,880 --> 00:06:22,611 But there's something you can do. 50 00:06:23,783 --> 00:06:25,046 What? 51 00:06:25,252 --> 00:06:27,448 Go and get the proclamation. 52 00:06:27,721 --> 00:06:30,247 The one read to the people. 53 00:06:30,457 --> 00:06:32,221 If the police find it, 54 00:06:32,425 --> 00:06:34,450 the sect is done. 55 00:06:34,728 --> 00:06:36,093 Why him? 56 00:06:36,296 --> 00:06:38,788 He's one of them, we aren't. 57 00:06:39,232 --> 00:06:41,894 Sarraino won't give it to us. 58 00:06:42,602 --> 00:06:44,764 Say the Capozzolis sent you. 59 00:06:44,971 --> 00:06:46,234 But it's not true. 60 00:06:46,439 --> 00:06:49,136 The proclamation has to be burned. 61 00:06:51,244 --> 00:06:53,235 So, you got the courage or not? 62 00:06:54,080 --> 00:06:56,412 - Yeah. - It's for tonight. 63 00:06:56,616 --> 00:06:59,085 But the town was just burned down. 64 00:06:59,252 --> 00:07:01,721 - See, you're scared! - I'm not. 65 00:07:03,256 --> 00:07:05,088 I'll go tonight. 66 00:07:20,006 --> 00:07:21,667 I told you over and over 67 00:07:21,908 --> 00:07:24,002 not to hang around those two. 68 00:07:26,112 --> 00:07:28,581 Know who the men in the boat were? 69 00:07:29,115 --> 00:07:31,516 Bandits, murderers and brigands. 70 00:07:32,519 --> 00:07:35,853 People who had to hide... 71 00:07:36,022 --> 00:07:38,684 No, they're Carbonaris, Jacobins... 72 00:07:38,925 --> 00:07:40,950 You're wretched! 73 00:07:43,363 --> 00:07:45,695 You don't understand a thing. 74 00:07:46,700 --> 00:07:49,192 You just parrot the words. 75 00:07:50,270 --> 00:07:53,604 You're in with the gentry. 76 00:07:54,374 --> 00:07:56,433 You take after 'em! 77 00:07:56,943 --> 00:07:59,105 They're Jacobins in Paris 78 00:07:59,312 --> 00:08:00,609 but here... 79 00:08:01,481 --> 00:08:03,609 Let me bite my tongue. 80 00:08:07,454 --> 00:08:09,115 No, actually... 81 00:08:09,289 --> 00:08:12,122 I'll show you. 82 00:08:17,330 --> 00:08:18,991 Come with me. 83 00:08:20,333 --> 00:08:22,461 Take your jacket. 84 00:08:26,339 --> 00:08:28,000 - Evenin'. - Evenin'. 85 00:08:35,215 --> 00:08:36,876 Go inside. 86 00:08:39,719 --> 00:08:41,153 Keep moving. 87 00:08:45,325 --> 00:08:47,384 Lift that stone. 88 00:08:48,361 --> 00:08:50,022 Lift it! 89 00:08:57,570 --> 00:08:59,868 See where a part of the oil goes? 90 00:09:00,507 --> 00:09:02,771 - Where? - Take a good look. 91 00:09:05,011 --> 00:09:06,672 Understand? 92 00:09:06,913 --> 00:09:08,938 The gentry steal from farmers 93 00:09:09,182 --> 00:09:13,949 even the miserable amount of oil they sweat a day's work for, 94 00:09:14,788 --> 00:09:19,419 But since I run the olive press and I'm their right-hand man, 95 00:09:20,627 --> 00:09:23,096 our family gets some. 96 00:09:25,432 --> 00:09:28,197 - Not true. - Smarten up! 97 00:09:28,435 --> 00:09:30,597 The gentry, those Jacobins, 98 00:09:30,770 --> 00:09:32,864 are people who rob the poor! 99 00:09:33,606 --> 00:09:36,303 You've studied, 100 00:09:36,543 --> 00:09:38,705 because we're rich now. 101 00:09:38,945 --> 00:09:41,107 But your father was born a peasant, 102 00:09:41,281 --> 00:09:42,806 never forget that. 103 00:09:43,616 --> 00:09:45,277 Watch it. 104 00:09:45,485 --> 00:09:47,954 If you talk about this secret, 105 00:09:48,154 --> 00:09:50,054 I'll kill you. 106 00:11:02,896 --> 00:11:04,796 Quiet, come in. 107 00:11:06,499 --> 00:11:08,160 Take this paper. 108 00:11:08,368 --> 00:11:10,860 Wait outside, I'l bring you a gun. 109 00:11:20,213 --> 00:11:22,807 "This impoverished people," 110 00:11:23,349 --> 00:11:26,717 "moved by harsh, positive desperation," 111 00:11:26,920 --> 00:11:28,820 "is here today to ask" 112 00:11:29,022 --> 00:11:32,424 "the good government of the Constitution of France..." 113 00:11:33,159 --> 00:11:35,218 If anyone sees you, shoot. 114 00:11:35,428 --> 00:11:38,159 Leave by the lower path. 115 00:11:38,698 --> 00:11:40,757 Hide that paper. 116 00:11:46,072 --> 00:11:47,506 Ready! 117 00:11:48,541 --> 00:11:50,168 Aim! 118 00:11:51,344 --> 00:11:52,709 Fire! 119 00:12:32,619 --> 00:12:35,782 Chop the others off too, for all the towns around here. 120 00:12:36,089 --> 00:12:37,989 Let it be a warning to them! 121 00:12:39,592 --> 00:12:41,583 This is how they'll end up... 122 00:12:41,794 --> 00:12:43,922 all the King's enemies! 123 00:12:44,097 --> 00:12:45,587 Long Live the King! 124 00:13:03,916 --> 00:13:05,850 1 give my name to Giovine Italia, 125 00:13:06,019 --> 00:13:09,011 an association of men holding the same faith, 126 00:13:09,188 --> 00:13:12,180 and I swear to consecrate myself 127 00:13:12,358 --> 00:13:16,261 to constitute a nation, Italy which is One, Independent, 128 00:13:16,429 --> 00:13:18,625 Free, a Republic, 129 00:13:18,865 --> 00:13:21,425 and to carry out the instructions given to me 130 00:13:21,634 --> 00:13:23,534 in the spirit of Giovine ltalia, 131 00:13:23,703 --> 00:13:26,297 by men like myself, who represent the union of brothers, 132 00:13:26,539 --> 00:13:29,702 and to keep its secrets, even at the cost of my life. 133 00:13:30,310 --> 00:13:33,644 1 do so swear, invoking upon me, the wrath of God, 134 00:13:33,880 --> 00:13:37,646 the abomination of men, the infamy of perjury 135 00:13:37,884 --> 00:13:40,615 if I betray all or part of my oath. 136 00:13:44,490 --> 00:13:47,152 1 give my name to Giovine Italia, 137 00:13:47,393 --> 00:13:51,227 an association of men holding the same faith... 138 00:13:51,497 --> 00:13:53,898 1 give my name to Giovine Italia, 139 00:13:54,067 --> 00:13:58,561 an association of men holding the same faith... 140 00:14:06,813 --> 00:14:09,805 Ladies and gentlemen, may we have silence, please. 141 00:14:09,882 --> 00:14:11,475 PARIS 142 00:14:14,654 --> 00:14:16,019 Thank you. 143 00:14:16,356 --> 00:14:20,987 Vincenzo Bellini has been engaged by the Paris Opera House. 144 00:14:21,361 --> 00:14:25,525 The French may be forgiven their volubility. 145 00:14:26,032 --> 00:14:29,559 Now they will tire of Constitutional Monarchy, 146 00:14:29,836 --> 00:14:34,899 as they did of Absolute Monarchy and then the Republic in all forms, 147 00:14:35,074 --> 00:14:37,236 then the Empire, then the Monarchy... 148 00:14:40,012 --> 00:14:42,504 For us Italians, it is not amusing. 149 00:14:43,883 --> 00:14:47,842 Our liberation depends on the French nation. 150 00:14:48,688 --> 00:14:52,181 One day it will see 151 00:14:52,525 --> 00:14:57,053 it is unworthy of such a mission and will change its ways. 152 00:14:57,363 --> 00:15:00,025 It will be what it should have been 153 00:15:00,199 --> 00:15:02,258 and what we hope it will be. 154 00:15:02,468 --> 00:15:06,268 Never fear, as always, France will come to Italy's aid. 155 00:15:06,439 --> 00:15:07,964 Marquis, 156 00:15:08,207 --> 00:15:12,542 France has only aided us when our ruin forestalled its own. 157 00:15:12,779 --> 00:15:15,271 We have no debts of gratitude. 158 00:15:15,448 --> 00:15:19,282 And we'll not accept a graciously granted freedom. 159 00:15:19,786 --> 00:15:21,117 What a sharp tongue! 160 00:15:21,320 --> 00:15:24,312 Let's now hear our friend's music. 161 00:15:34,567 --> 00:15:37,059 She's an extremely seductive creature. 162 00:15:37,737 --> 00:15:42,299 You can hope for a gallant adventure, but don't fall in love. 163 00:15:43,309 --> 00:15:46,335 She's seductive, but denies herself at the crucial moment. 164 00:15:46,579 --> 00:15:48,172 Might she have syphilis? 165 00:15:48,414 --> 00:15:52,146 With the lives she and her husband led, it's the least to expect! 166 00:16:14,474 --> 00:16:16,465 It's time, let's go. 167 00:16:21,881 --> 00:16:23,781 Here you are, Baron! 168 00:16:25,818 --> 00:16:28,719 Princess, these are my friends. 169 00:16:42,335 --> 00:16:44,633 We're friends of Mr... 170 00:16:45,171 --> 00:16:46,639 Filippo Strozzi. 171 00:16:48,474 --> 00:16:50,465 Let's speak Italian then. 172 00:16:51,010 --> 00:16:53,308 Your Mr. Strozzi imbues us with hope 173 00:16:53,412 --> 00:16:56,313 that one day we'll be part of the same nation, 174 00:16:56,516 --> 00:16:58,985 we who speak the same language. 175 00:16:59,185 --> 00:17:01,244 It's precisely this we love about him, isn't it? 176 00:17:02,722 --> 00:17:04,850 The inspired faith of Mazzini. 177 00:17:05,925 --> 00:17:09,418 Mast of Europe's police forces know that Filippo Strozzi 178 00:17:09,695 --> 00:17:11,686 is Mazzini's code name. 179 00:17:12,198 --> 00:17:14,895 You run no risk in this house, nor does he. 180 00:17:15,101 --> 00:17:16,728 Tell me. 181 00:17:21,541 --> 00:17:23,942 Three years ago you generously financed 182 00:17:24,076 --> 00:17:27,376 the attempted insurrection of the Sect of True Italians. 183 00:17:27,547 --> 00:17:31,211 - And I should finance this idea of Mazzini's too. - Yes. 184 00:17:31,284 --> 00:17:33,582 Wasn't that defeat enough? 185 00:17:33,786 --> 00:17:37,416 The True Italians are a sect of rogues, we despise them. 186 00:17:37,623 --> 00:17:40,092 They are ridiculous compared to Mazzini's plan! 187 00:17:40,293 --> 00:17:45,288 Sects, secret societies, conventicles don't aid our cause. 188 00:17:47,099 --> 00:17:50,296 There are few of you and you're quarrelsome, ponder it well. 189 00:17:50,570 --> 00:17:53,904 The most important thing is to have faith. 190 00:17:54,907 --> 00:17:57,103 - In God? - In the people! 191 00:17:57,310 --> 00:17:59,745 Do you know any plebeians, 192 00:17:59,912 --> 00:18:02,540 apart your farmers and servants, 193 00:18:02,982 --> 00:18:05,644 who certainly won't open their hearts to you? 194 00:18:06,052 --> 00:18:09,078 You have the look of gentry, you own lands. 195 00:18:09,221 --> 00:18:11,713 Yes, especially olive groves. 196 00:18:13,926 --> 00:18:18,921 Our friend is in Giovine ltalia and he's a peasant's son. 197 00:18:21,067 --> 00:18:24,662 We'll be giving him the money we collect in France. 198 00:18:25,338 --> 00:18:27,932 I see, wait a moment. 199 00:18:32,011 --> 00:18:34,605 Shut up, those are secrets. 200 00:18:36,015 --> 00:18:38,006 Here, read this. 201 00:18:39,085 --> 00:18:42,521 This was put on the facade of my building in Milan. 202 00:18:43,422 --> 00:18:46,448 Even if I wanted to, I'm unable to give you any money. 203 00:18:47,026 --> 00:18:51,429 The Austrian governor hinders the access to my patrimony. 204 00:18:51,631 --> 00:18:54,123 You must regain possession, for yourself 205 00:18:54,967 --> 00:18:56,867 and for our cause. 206 00:19:06,312 --> 00:19:08,804 I have no faith in this expedition. 207 00:19:11,117 --> 00:19:14,610 But I'll have you meet someone who can help you. 208 00:19:15,821 --> 00:19:19,451 Not to please Mazzini, who spreads bad rumors about me, 209 00:19:20,793 --> 00:19:23,785 but for the passion I read in your eyes. 210 00:19:26,866 --> 00:19:29,858 Come with me, I'll introduce you to Marquis Rosales. 211 00:20:22,021 --> 00:20:23,546 Paris, huh? 212 00:20:24,356 --> 00:20:28,020 - What do you do in Paris? - We work with a physician. 213 00:20:28,561 --> 00:20:32,429 - Why are you going to Turin? - We're looking for squill. 214 00:20:32,698 --> 00:20:35,030 It's an herb needed for an expensive medicine. 215 00:20:35,234 --> 00:20:38,067 The purest anywhere is near Turin. 216 00:20:39,038 --> 00:20:40,233 Let's go. 217 00:20:42,374 --> 00:20:48,245 Two, three, four, five, six, seven, eight, nine, ten. 218 00:20:48,414 --> 00:20:51,543 TURIN 219 00:21:12,571 --> 00:21:14,972 - Salvatore, Rosa's coming up. - Alright. 220 00:21:15,641 --> 00:21:17,632 Did you get it all? 221 00:21:17,843 --> 00:21:20,642 - All set, you'll sew that yourselves? - Sure. 222 00:21:23,816 --> 00:21:25,250 Get moving. 223 00:21:33,425 --> 00:21:35,826 Salvatore, how do you like it here? 224 00:21:35,995 --> 00:21:38,828 - Not bad. - And Rosa? 225 00:21:39,498 --> 00:21:43,332 She's getting used to it, she may have a job with a milliner. 226 00:21:44,370 --> 00:21:46,338 Then she might like this. 227 00:21:48,207 --> 00:21:49,868 It's a gift from Paris. 228 00:21:52,678 --> 00:21:54,339 Thank you, Angelo. 229 00:21:55,181 --> 00:21:57,343 It's very elegant. 230 00:21:58,851 --> 00:22:00,615 I don't know... 231 00:22:07,159 --> 00:22:08,524 There. 232 00:22:08,961 --> 00:22:11,157 Never forget, 233 00:22:11,363 --> 00:22:13,354 we're brothers. 234 00:22:15,000 --> 00:22:17,367 How've you dressed my Salvatore? 235 00:22:17,570 --> 00:22:19,561 Looks like a ladies' man, huh? 236 00:22:21,640 --> 00:22:24,905 -Did I cut the squill right? -Yes. 237 00:22:25,177 --> 00:22:27,509 We prepared it like you said. 238 00:22:27,713 --> 00:22:31,149 - The doctor in Paris will be glad. - I'll set the table. 239 00:22:31,350 --> 00:22:35,309 - Don't, we're leaving right away. - Won't you stay a while? 240 00:22:35,521 --> 00:22:37,922 - I made 'cavatielli' pasta. - Stay a bit longer. 241 00:22:38,157 --> 00:22:40,387 No, the council thinks it's not wise, 242 00:22:40,593 --> 00:22:43,654 we'll go to the designated Inn and leave tomorrow at dawn. 243 00:22:50,402 --> 00:22:52,427 - Martyrdom. - Resurrection. 244 00:23:12,925 --> 00:23:14,916 Mr. Tambasco, 245 00:23:15,127 --> 00:23:18,222 this brother comes from Parma, his name's Antonio Gallenga, 246 00:23:18,430 --> 00:23:21,593 but we'll call him Procida, listen to him carefully. 247 00:23:22,768 --> 00:23:25,135 He wants to make an attempt on the Savoy King's life. 248 00:23:25,404 --> 00:23:27,236 Carlo Alberto? 249 00:23:27,907 --> 00:23:32,276 He can't deceive liberals, and then hunt and execute them. 250 00:23:32,811 --> 00:23:36,076 Carlo Alberto must die and ['ll die with him. 251 00:23:36,749 --> 00:23:40,583 There's no other way to get close and stab him in the heart. 252 00:23:41,587 --> 00:23:43,419 I've studied my plan well. 253 00:23:43,622 --> 00:23:47,081 - What does Mazzini say? - I met him in Geneva. 254 00:23:47,826 --> 00:23:50,454 He gave me the name of Procida. 255 00:23:50,930 --> 00:23:54,093 He got me a false passport to get to Turin 256 00:23:54,166 --> 00:23:57,466 and he put me in contact with your council as my base. 257 00:23:59,271 --> 00:24:02,730 -What should I do? - Procida needs a weapon. 258 00:24:03,676 --> 00:24:07,112 - He wants to stab him. - In fact, he needs a dagger. 259 00:24:07,780 --> 00:24:11,580 It's impossible to get a weapon in Turin at the moment. 260 00:24:11,784 --> 00:24:16,346 What should I do? Steal a knife from a kitchen? 261 00:24:16,522 --> 00:24:19,514 I said it was impossible in Turin. 262 00:24:20,359 --> 00:24:24,023 Go to Mazzini in Geneva and he'll give you a dagger. 263 00:24:25,431 --> 00:24:28,594 - Why doesn't he go? - He's too well-known. 264 00:24:29,268 --> 00:24:31,794 Besides, the council wants a third brother 265 00:24:32,037 --> 00:24:35,200 to receive what will become a seal. 266 00:24:35,808 --> 00:24:38,641 You've just arrived, the police don't know you. 267 00:24:38,811 --> 00:24:41,473 - But I still have to receive... - Trust. 268 00:24:41,714 --> 00:24:45,116 Carlo Alberto's death will fire our uprising, 269 00:24:45,317 --> 00:24:48,651 all our efforts will be given an extraordinary boost. 270 00:24:51,323 --> 00:24:54,725 This is your passport, you'll leave tomorrow. 271 00:25:37,169 --> 00:25:39,035 It's an outrage. 272 00:25:41,740 --> 00:25:44,038 They're ridiculing the King! 273 00:25:54,353 --> 00:25:56,378 The King in a brothel... 274 00:25:58,924 --> 00:26:01,757 This play is immoral! 275 00:26:02,961 --> 00:26:04,360 Just like "Hernani"! 276 00:26:04,596 --> 00:26:06,121 We want verses, not this trash! 277 00:26:09,101 --> 00:26:10,762 They're interrupting again? 278 00:26:10,936 --> 00:26:14,804 With the excuse of Classicism, they want to stop all progress! 279 00:26:15,040 --> 00:26:16,030 Here's the real poetry. 280 00:26:16,275 --> 00:26:17,765 Wig-wearers! 281 00:26:17,943 --> 00:26:19,809 Close the curtain! 282 00:26:21,447 --> 00:26:23,882 - Brigands! - Yes, and proud of it. 283 00:26:26,618 --> 00:26:27,949 Call the gendarmes! 284 00:26:32,491 --> 00:26:34,152 Let them continue! 285 00:26:34,960 --> 00:26:36,621 Let them act! 286 00:26:38,397 --> 00:26:46,397 Let them act! 287 00:26:48,674 --> 00:26:50,802 Respect the actors' work. 288 00:26:51,176 --> 00:26:52,644 Stop! 289 00:26:52,978 --> 00:26:55,072 Let them act! 290 00:28:13,358 --> 00:28:16,419 GENEVA 291 00:28:29,208 --> 00:28:30,937 Have a seat, Tambasco. 292 00:28:35,881 --> 00:28:37,872 Would you like tea? 293 00:28:38,884 --> 00:28:41,251 No, thank you, I must leave right away. 294 00:28:41,954 --> 00:28:43,217 So, 295 00:28:43,889 --> 00:28:46,449 how are preparations going in Turin? 296 00:28:47,392 --> 00:28:48,882 Sir, 297 00:28:49,561 --> 00:28:52,553 there are few of us, and the police are everywhere. 298 00:28:54,733 --> 00:28:57,896 Sometimes I'm afraid to talk to the other brothers, 299 00:28:58,770 --> 00:29:00,636 I'm not sure I can trust them. 300 00:29:00,906 --> 00:29:04,536 Don't worry, the councils are under my authority. 301 00:29:06,645 --> 00:29:10,809 Keep fear under control, it can be dangerous. 302 00:29:13,151 --> 00:29:15,381 Look at Procida. 303 00:29:15,587 --> 00:29:18,147 Men like him should give us courage. 304 00:29:21,093 --> 00:29:23,084 When my fraternal friend here 305 00:29:24,062 --> 00:29:27,498 presented his project to me, I objected, argued. 306 00:29:28,433 --> 00:29:31,425 I fried all I could to dissuade him. 307 00:29:32,504 --> 00:29:35,735 But that boy isn't afraid of dying. 308 00:29:35,941 --> 00:29:39,775 He is one whose determination stands between God and conscience, 309 00:29:40,846 --> 00:29:44,612 and whom Providence puts on earth to teach despots 310 00:29:44,850 --> 00:29:48,184 their power can end by the hand of a single man. 311 00:29:52,524 --> 00:29:55,687 I suffer thinking of our friend's sacrifice, 312 00:29:56,361 --> 00:29:59,592 but I know, in this way, he'll begin a second life, 313 00:30:00,198 --> 00:30:02,860 not only in Heaven, but also among men. 314 00:30:03,802 --> 00:30:05,793 He knows this 315 00:30:07,306 --> 00:30:10,105 and it is a thought which will comfort him as he dies. 316 00:30:37,069 --> 00:30:39,231 Ours is a rough road. 317 00:30:41,673 --> 00:30:43,232 You know, 318 00:30:43,809 --> 00:30:47,575 they jailed my dearest friend to force him to betray me. 319 00:30:48,914 --> 00:30:51,906 He said nothing and as soon as he was alone 320 00:30:52,918 --> 00:30:55,353 he broke a piece of metal from the door, 321 00:30:55,587 --> 00:30:58,022 sharpened it and cut his jugular. 322 00:30:59,758 --> 00:31:02,887 The guards found him in a pool of blood. 323 00:31:04,863 --> 00:31:06,058 He died despairing of men 324 00:31:06,198 --> 00:31:10,328 and without being stirred to revenge by any word of mine. 325 00:31:11,737 --> 00:31:14,707 His corpse is always before my eyes. 326 00:31:16,675 --> 00:31:18,404 Go, my friend, 327 00:31:19,511 --> 00:31:22,208 the road is rough, but the reward is bright. 328 00:31:22,414 --> 00:31:23,904 May God be with you. 329 00:32:12,964 --> 00:32:14,955 May I see it? 330 00:32:15,901 --> 00:32:18,666 - It's barely sketched. - Please. 331 00:32:21,840 --> 00:32:23,672 You really don't deserve it. 332 00:32:24,643 --> 00:32:26,475 For my playing? 333 00:32:30,482 --> 00:32:33,076 For the way ideas play in your head. 334 00:32:36,188 --> 00:32:38,987 No one has ever drawn my portrait. 335 00:32:59,845 --> 00:33:04,476 The expedition to Savoy will fail, Mazzini recruits rich middle-class. 336 00:33:04,616 --> 00:33:08,280 Class conflict is necessary. 337 00:33:08,386 --> 00:33:11,048 Mazzini wants no terror or blood. 338 00:33:12,390 --> 00:33:16,657 But he had two spies murdered! 339 00:33:16,962 --> 00:33:18,726 They were surely plebeians, 340 00:33:18,964 --> 00:33:21,399 Mazzini doesn't spill blue blood. 341 00:33:22,133 --> 00:33:24,192 Why do you insist with this story? 342 00:33:24,536 --> 00:33:29,474 We know the police spread this rumor. He didn't have those spies Killed. 343 00:33:29,674 --> 00:33:31,335 What harm would it have been? 344 00:33:31,543 --> 00:33:33,307 It's a crime against all law. 345 00:33:33,545 --> 00:33:35,479 The law? I damn the law. 346 00:33:36,181 --> 00:33:38,513 Laws on property, who cares? 347 00:33:38,750 --> 00:33:39,979 We don't own anything! 348 00:33:40,485 --> 00:33:43,216 Laws on justice? To defend what? 349 00:33:43,421 --> 00:33:45,150 Laws on freedom? 350 00:33:45,357 --> 00:33:47,917 Without work, tomorrow we're dead. 351 00:33:48,159 --> 00:33:50,025 Revolution or nothing. 352 00:33:50,161 --> 00:33:53,597 Domenico, there's no equality without revolution! 353 00:33:53,832 --> 00:33:55,357 So what about fraternity, freedom? 354 00:33:55,567 --> 00:33:57,057 A betrayer is no brother. 355 00:33:57,602 --> 00:34:00,503 Our political and moral creed. 356 00:34:00,705 --> 00:34:05,040 I'd almost say a religious creed, is expressed in just one word. 357 00:34:05,911 --> 00:34:07,037 Equality! 358 00:34:07,879 --> 00:34:10,610 Equality of political rights. 359 00:34:11,082 --> 00:34:13,551 Our final and permanent objective: 360 00:34:13,718 --> 00:34:16,210 equality of social condition. 361 00:34:16,388 --> 00:34:18,254 That's our battle. 362 00:34:18,557 --> 00:34:21,049 We could experiment, 363 00:34:21,226 --> 00:34:24,389 unite the farmers to cultivate farmland together. 364 00:34:24,629 --> 00:34:28,259 They haven't enough brains for these experiments! 365 00:34:28,466 --> 00:34:31,265 Alright, but for all the problems brought to bear 366 00:34:31,469 --> 00:34:35,736 on the farmers of lower Lombardy, the landowner could be of help, 367 00:34:35,907 --> 00:34:38,069 looking into what happens on his land! 368 00:34:38,276 --> 00:34:42,941 Examining renters contracts to obtain more regard for the poor. 369 00:34:43,081 --> 00:34:46,779 Possessing lands can't include such hassles! 370 00:34:46,985 --> 00:34:48,919 It must! 371 00:34:49,087 --> 00:34:53,081 Are landowners limited only to the possession of State bonds? 372 00:34:54,426 --> 00:34:57,259 "May the spice of our kindness" 373 00:34:57,996 --> 00:35:00,260 "be not such grave torments," 374 00:35:00,465 --> 00:35:03,662 "but mild distain and mild refusal," 375 00:35:04,736 --> 00:35:07,000 “fights and wars to be followed," 376 00:35:07,238 --> 00:35:09,002 "restoring the heart," 377 00:35:09,174 --> 00:35:11,609 "by either peace or respite." 378 00:35:24,122 --> 00:35:27,114 Thank you for staying with me so late. 379 00:35:29,294 --> 00:35:31,456 I was very depressed. 380 00:35:32,197 --> 00:35:33,858 1 understand you. 381 00:35:34,032 --> 00:35:37,627 If men of such distinction are indifferent to the farmers... 382 00:35:38,103 --> 00:35:40,037 One must live among the farmers, 383 00:35:40,271 --> 00:35:43,104 something none of them do. 384 00:35:44,042 --> 00:35:46,704 The inert find it hard to lift a finger 385 00:35:46,878 --> 00:35:49,279 and inertia is a filthy sore! 386 00:35:54,886 --> 00:35:57,719 When Angelo and I arrived in Paris, 387 00:35:57,889 --> 00:36:00,551 the revolution felt in the air. 388 00:36:00,792 --> 00:36:03,193 There was a fervor, an excitement... 389 00:36:04,129 --> 00:36:06,962 1 don't know why, but weeks are passing, months 390 00:36:07,132 --> 00:36:09,965 and the goal seems more distant. 391 00:36:13,638 --> 00:36:17,302 We aren't made for deceit and truth at the same time. 392 00:36:20,812 --> 00:36:22,803 Little by little we tire 393 00:36:23,014 --> 00:36:26,473 of the cold we find in what appears to be ardent 394 00:36:26,685 --> 00:36:28,312 and bright. 395 00:36:30,989 --> 00:36:32,980 The fault is within ourselves, 396 00:36:34,325 --> 00:36:36,521 but we don't realize it. 397 00:36:37,662 --> 00:36:40,063 In calling illusion, truth 398 00:36:40,999 --> 00:36:43,195 and truth, illusion, 399 00:36:45,070 --> 00:36:48,665 we let ourselves be transported by the stream without looking back. 400 00:36:57,916 --> 00:37:00,248 I'll let you rest, you must be tired. 401 00:37:16,434 --> 00:37:20,132 - Good night, Cristina. - Good night. 402 00:37:26,644 --> 00:37:28,442 See if he's in there. 403 00:37:29,881 --> 00:37:32,282 - Well? - He's not. 404 00:37:32,450 --> 00:37:33,781 Let's go. 405 00:37:34,619 --> 00:37:36,610 - Well? - He's not inside. 406 00:37:36,788 --> 00:37:39,280 In fact, the hearth is cold. Did you look in the barn? 407 00:37:39,457 --> 00:37:42,119 - Nothing. - Let's look in the hay loft. 408 00:37:43,228 --> 00:37:44,992 Damned Gallenga! 409 00:37:46,131 --> 00:37:47,792 Where can he be? 410 00:37:47,966 --> 00:37:51,163 - He must be around here. - He knew he shouldn't be seen. 411 00:37:55,974 --> 00:37:57,135 Call him! 412 00:38:40,351 --> 00:38:42,342 I have something to tell you. 413 00:38:43,488 --> 00:38:45,320 I'm expecting a baby. 414 00:39:32,070 --> 00:39:33,868 I have to talk to you. 415 00:39:36,074 --> 00:39:38,543 Not even my wife should know these things, 416 00:39:38,710 --> 00:39:42,044 but I can't stand it anymore, I have to tell someone. 417 00:39:48,086 --> 00:39:54,549 One, two, three, four, five, six, seven, eight, nine, ten. 418 00:39:55,059 --> 00:39:57,255 With this, it's 30,000. 419 00:39:58,296 --> 00:40:00,128 So you met Mazzini? 420 00:40:01,599 --> 00:40:03,067 Quiet! 421 00:40:03,568 --> 00:40:06,299 He's a very rigorous man, 422 00:40:07,739 --> 00:40:11,073 but we can't talk here, Rosa mustn't know. 423 00:40:30,795 --> 00:40:32,991 Salvatore, are you scared? 424 00:40:33,765 --> 00:40:37,599 No, I would be if we were attacking the ships in Genoa, 425 00:40:37,769 --> 00:40:40,136 or going to fight at the border. 426 00:40:40,338 --> 00:40:43,330 - There'll be fighting in Turin too. - It'll never happen. 427 00:40:43,608 --> 00:40:46,771 No fighting either in Genoa or at the border. 428 00:40:47,011 --> 00:40:51,608 First, we were supposed 10 leave in October, to do a blitz. 429 00:40:52,116 --> 00:40:55,279 Then in November, then December, meantime the General 430 00:40:55,486 --> 00:40:58,683 was gambling the expedition money away. 431 00:40:58,957 --> 00:41:01,790 This is February, the police knows everything by now, 432 00:41:01,993 --> 00:41:06,021 there are spies everywhere, anyone can betray you. 433 00:41:06,364 --> 00:41:08,799 And then there's Gallenga. 434 00:41:09,033 --> 00:41:13,368 Mazzini was convinced he'd kill Carlo Alberto. 435 00:41:13,938 --> 00:41:15,531 How did it go? 436 00:41:15,707 --> 00:41:19,803 Gallenga shuffled around, saying he had to perfect the plan, 437 00:41:20,044 --> 00:41:23,275 meantime he went around boasting what he was planning. 438 00:41:23,481 --> 00:41:26,712 - Quiet! - So the plan became known. 439 00:41:26,951 --> 00:41:30,785 The council got him a house in the country 440 00:41:30,989 --> 00:41:34,789 where he stayed a few weeks and then disappeared. 441 00:41:35,293 --> 00:41:37,660 Everybody's disappearing, 442 00:41:37,895 --> 00:41:41,661 of the 1,200 who should be in the expedition, 443 00:41:41,799 --> 00:41:44,131 there's now less than half. - What are you saying? 444 00:41:44,235 --> 00:41:47,569 The Swiss police caught the Poles and seized the weapons 445 00:41:47,805 --> 00:41:51,742 and the German volunteers were broken up before they could unite. 446 00:41:51,976 --> 00:41:55,640 - How do you know all this? - I told you, it's all out! 447 00:41:55,847 --> 00:41:59,249 - There are spies everywhere! - The spies talk to you? 448 00:41:59,684 --> 00:42:02,244 The spies spread the news they want. 449 00:42:02,487 --> 00:42:06,890 It must be a tactic, they're hiding daylight, it's all false. 450 00:42:07,158 --> 00:42:10,822 I don't believe it! We have to wait and see. 451 00:42:10,995 --> 00:42:12,326 We'll see. 452 00:42:24,342 --> 00:42:26,071 Let's pass down under here. 453 00:42:32,683 --> 00:42:34,344 Hold it. 454 00:42:38,022 --> 00:42:39,854 Here are the weapons. 455 00:42:40,258 --> 00:42:42,522 Are they all there? 456 00:42:42,760 --> 00:42:46,196 What, don't you trust me? Want to count them? 457 00:42:47,698 --> 00:42:50,065 No, let's get out of here. 458 00:43:15,293 --> 00:43:18,456 He was very touched while telling me his story. 459 00:43:18,563 --> 00:43:21,294 Just listen to it, it's such an incredible story. 460 00:43:21,399 --> 00:43:23,629 If you want some more, sir... 461 00:43:25,169 --> 00:43:27,968 This story is really incredible, no jokes. 462 00:43:29,140 --> 00:43:32,974 - As soon as he goes out... - Where is he going? 463 00:43:36,314 --> 00:43:38,305 It's you? You scared me. 464 00:43:38,483 --> 00:43:42,920 Tomorrow we burn Savoy and the fire will spread to all of Europe! 465 00:43:43,154 --> 00:43:45,680 - You're drunk. - I'm drunk with joy. 466 00:43:47,358 --> 00:43:49,190 Kiss me. 467 00:44:37,575 --> 00:44:39,373 Where are you? 468 00:44:44,715 --> 00:44:46,308 Come here! 469 00:44:51,923 --> 00:44:53,721 Let's stay together! 470 00:45:23,454 --> 00:45:25,081 Sir. 471 00:45:26,257 --> 00:45:27,782 Sir. 472 00:45:33,397 --> 00:45:37,959 General Ramorino said the expedition is over. 473 00:45:38,903 --> 00:45:42,100 He's given orders to the troops to break up and go home. 474 00:45:43,307 --> 00:45:44,741 Where is he? 475 00:45:46,077 --> 00:45:47,806 I must speak to him. 476 00:45:48,779 --> 00:45:51,248 He left over an hour ago. 477 00:45:54,819 --> 00:45:57,083 Damn him! 478 00:46:10,935 --> 00:46:14,735 Do you intend to give me the amount I ask, or not? 479 00:46:15,606 --> 00:46:17,574 I don't intend to. 480 00:46:17,775 --> 00:46:20,005 Princess, 481 00:46:20,177 --> 00:46:23,238 you have an income of 600,000 lire at your disposal. 482 00:46:24,515 --> 00:46:27,109 Where did you get this ridiculous information? 483 00:46:27,785 --> 00:46:29,776 >From my maid? 484 00:46:30,921 --> 00:46:35,017 1 won't give you anything, Angelo, your insurrection failed. 485 00:46:42,867 --> 00:46:46,531 Doesn't your father send you money from the income of your land? 486 00:46:47,538 --> 00:46:51,031 If you think you can arm these men, pay from your own pocket. 487 00:46:51,275 --> 00:46:53,869 My father stopped sending me money, 488 00:46:54,045 --> 00:46:58,039 his excuse is the crops got destroyed. 489 00:46:58,883 --> 00:47:00,874 But I'm not going back. 490 00:47:01,652 --> 00:47:03,848 And you won't help me. 491 00:47:04,955 --> 00:47:06,980 The Belgiojoso school! 492 00:47:07,191 --> 00:47:10,456 - What do you mean? - There's immorality in Milan. 493 00:47:10,661 --> 00:47:14,120 The Belgiojoso school's responsible. 494 00:47:14,699 --> 00:47:17,794 You people from Lombardy don't have the Republic at heart. 495 00:47:18,803 --> 00:47:20,999 The truth is, I strive for a government 496 00:47:21,205 --> 00:47:24,641 guided by a beggar's son, I strive for democracy, 497 00:47:25,343 --> 00:47:29,302 the only one worth risking a revolution for. 498 00:47:29,847 --> 00:47:33,044 But to found a democratic government, wanting it isn't enough, 499 00:47:33,317 --> 00:47:35,513 the people must be ready. 500 00:47:41,892 --> 00:47:44,827 Educating a people isn't done in a day! 501 00:47:45,996 --> 00:47:47,987 It takes time and energy. 502 00:47:48,999 --> 00:47:51,331 But you and those bloodthirsty ones seducing you 503 00:47:51,502 --> 00:47:55,200 insist on a dagger to free a people who'll never follow you 504 00:47:55,406 --> 00:47:57,568 because they don't understand you! - No! 505 00:47:57,708 --> 00:47:59,676 The first effect of the revolution 506 00:47:59,877 --> 00:48:02,505 will be to split wealth in equal parts for all. 507 00:48:03,080 --> 00:48:06,072 Although ignorant, they'll rise up, at least out of selfishness. 508 00:48:06,283 --> 00:48:09,446 And then what will they do with this revolution? 509 00:48:10,688 --> 00:48:13,180 You can't tell a people you're free, 510 00:48:13,758 --> 00:48:17,956 you must say: "Here are the boundaries between slavery and freedom.” 511 00:48:19,096 --> 00:48:21,588 You have to spread light in their minds. 512 00:48:21,766 --> 00:48:24,428 Make them aware of their rights and duties. 513 00:48:24,602 --> 00:48:26,195 Princess... 514 00:48:28,773 --> 00:48:31,765 do you think you know more than Charles Teste, 515 00:48:31,976 --> 00:48:34,775 Voyerd'Argenson, Auguste Blanqui'? 516 00:48:35,946 --> 00:48:39,382 I have no definite certainties, Mr. Angelo Cammarota. 517 00:48:39,950 --> 00:48:43,477 When I use the word "believe" I'm expressing hope. 518 00:48:45,122 --> 00:48:48,717 But I can't stand you an instant more repeating the words of that Bernard 519 00:48:48,959 --> 00:48:50,791 and of his teachers, as if they were... 520 00:48:56,467 --> 00:48:58,458 I despise you, Angelo. 521 00:49:03,941 --> 00:49:06,239 But be aware that these friends of yours 522 00:49:06,444 --> 00:49:09,505 undermined the expedition through doubt and sarcasm. 523 00:49:10,080 --> 00:49:11,844 Traitors undermined it! 524 00:49:17,421 --> 00:49:20,186 I was mistaken about you, Angelo. 525 00:49:22,927 --> 00:49:24,326 Farewell. 526 00:49:35,973 --> 00:49:37,338 Farewell. 527 00:49:57,661 --> 00:50:00,130 - What's his name? - Saverio. 528 00:50:00,231 --> 00:50:02,495 Like the overseer, may he rest in peace. 529 00:50:03,133 --> 00:50:04,692 Cheers! 530 00:50:31,896 --> 00:50:35,093 I'm happy you're here too. 531 00:50:35,833 --> 00:50:40,430 The Lord is merciful, He always sends nice gifts. 532 00:50:41,105 --> 00:50:43,096 I'm glad to see you. 533 00:50:43,340 --> 00:50:46,332 May God bless the earth you tread, 534 00:50:46,544 --> 00:50:49,707 but, remember, only good deeds. 535 00:50:50,214 --> 00:50:53,013 Father Carlo, you know I have my own ideas. 536 00:50:53,617 --> 00:50:56,917 But there aren't just atheists in our family, take Carmine for instance. 537 00:50:57,121 --> 00:50:59,522 Domenico too has dedicated himself to a good cause. 538 00:50:59,723 --> 00:51:03,956 Yes, but some give with joy, like Carmine. 539 00:51:04,795 --> 00:51:09,096 And that's their reward, because through those hands, 540 00:51:09,300 --> 00:51:10,893 God speaks to us. 541 00:51:11,101 --> 00:51:14,230 Through those eyes, He smiles upon the earth. 542 00:51:14,405 --> 00:51:17,238 But there's lots of anger here too. 543 00:51:17,942 --> 00:51:20,411 Anyway, today's a day of feasting. 544 00:51:20,578 --> 00:51:22,945 And Carmine will make a good priest. 545 00:51:23,414 --> 00:51:26,645 Could I taste a little wine then? 546 00:51:27,151 --> 00:51:30,746 Salvatore, you didn't offer any wine to Father Carlo? 547 00:51:32,656 --> 00:51:37,617 - They didn't give you a drink! - To Saverio's health. 548 00:51:50,107 --> 00:51:52,269 Angelo, what are you doing there? 549 00:51:52,843 --> 00:51:55,471 - Come dance with us? - No. 550 00:51:55,980 --> 00:51:59,780 Look what you've come to! Don't be so unsociable! 551 00:52:36,153 --> 00:52:39,145 Arduino, which one's your girlfriend? 552 00:52:39,390 --> 00:52:41,154 I'll introduce her. 553 00:52:42,393 --> 00:52:45,385 Come on, let's dance. 554 00:52:46,163 --> 00:52:47,653 Let's see if you can dance. 555 00:52:58,342 --> 00:53:01,141 Leave her alone, are you nuts? 556 00:53:03,814 --> 00:53:06,806 - Back off, leave him alone. - I ask your forgiveness! 557 00:53:07,484 --> 00:53:09,475 See why I don't dance? 558 00:53:09,853 --> 00:53:12,845 - Because you're bigots. - Shut up, Angelo, go away. 559 00:53:13,991 --> 00:53:16,358 Domenico, take Angelo away! 560 00:53:17,161 --> 00:53:19,152 Come here, you stop too! 561 00:53:20,831 --> 00:53:22,356 Play! 562 00:53:22,900 --> 00:53:24,527 - Nice party! - Get out of here! 563 00:53:25,169 --> 00:53:27,831 Come on, play! 564 00:53:28,505 --> 00:53:33,534 Dance! All of you dance! Dance! 565 00:53:33,711 --> 00:53:36,840 You spent two years in poverty while they were living high 566 00:53:36,914 --> 00:53:39,542 and now you let them ruin your son's party! 567 00:53:39,750 --> 00:53:41,081 You're wretched! 568 00:54:18,455 --> 00:54:20,219 May 17 569 00:54:21,625 --> 00:54:23,150 Come on in, Angelo. 570 00:54:29,466 --> 00:54:31,298 Nice party. 571 00:54:31,635 --> 00:54:33,000 Thank you. 572 00:54:36,640 --> 00:54:39,803 I thank your mother, she was very generous. 573 00:54:40,677 --> 00:54:43,669 Did you see all the beautiful fruit she sent? 574 00:54:53,524 --> 00:54:56,152 So, you're staying here and doing your father's job? 575 00:54:57,427 --> 00:55:00,260 That's how it goes, it's best this way. 576 00:55:00,998 --> 00:55:04,161 I'm the only one left to support my whole family. 577 00:55:09,640 --> 00:55:11,631 The new overseer. 578 00:55:13,177 --> 00:55:15,669 Did you see the council about it? 579 00:55:17,447 --> 00:55:20,041 -No. - know. 580 00:55:20,784 --> 00:55:24,345 They asked me to explain your behavior. 581 00:55:24,822 --> 00:55:28,122 What is it, are you my keeper? 582 00:55:28,325 --> 00:55:32,125 If 1 were, I wouldn't let you hide when there's a need to fight! 583 00:55:32,329 --> 00:55:34,058 - What? - I know everything. 584 00:55:34,832 --> 00:55:37,631 You were in with the dirtiest spies in Turin! 585 00:55:37,835 --> 00:55:40,634 - You don't know a thing! - You've disgraced our group! 586 00:55:40,838 --> 00:55:44,206 - You're a traitor! - You're false and a liar! 587 00:55:44,408 --> 00:55:47,400 You've always despised me, but now I despise you! 588 00:55:48,545 --> 00:55:50,536 Come here, my Lord Angelo. 589 00:55:51,849 --> 00:55:53,715 Want to see something? 590 00:55:57,154 --> 00:55:58,918 Look here. 591 00:55:59,156 --> 00:56:02,490 Do we abolish this? Start a revolution right here? 592 00:56:02,593 --> 00:56:04,561 - What is it? - Don't you know? 593 00:56:04,695 --> 00:56:08,859 Don't you know your families steal ail from the farmers? 594 00:56:09,933 --> 00:56:12,561 If you don't know, I'll tell you, 595 00:56:13,537 --> 00:56:15,528 the overseer will tell you. 596 00:56:18,609 --> 00:56:20,270 You bastard! 597 00:57:53,370 --> 00:57:56,032 -I did it. - What? 598 00:57:56,940 --> 00:58:00,103 Salvatore was a spy, a traitor. 599 00:58:01,044 --> 00:58:04,605 He sold out to the police, he's been punished. 600 00:58:05,515 --> 00:58:06,812 You're insane. 601 00:58:07,017 --> 00:58:10,817 Mercy is the weapon of cowards, history must see them as cowards, 602 00:58:11,121 --> 00:58:15,456 betrayers, traitors like that rat! 603 00:58:17,527 --> 00:58:19,962 An exemplary punishment was needed. 604 00:58:20,130 --> 00:58:22,531 Revolutionary virtue is ruthless! 605 00:58:25,369 --> 00:58:28,134 Mazzini would never have allowed such infamy. 606 00:58:28,305 --> 00:58:30,467 - He'd have struck the first blow! - No. 607 00:58:30,974 --> 00:58:34,706 This is no infamy, it's an act of justice. 608 00:58:36,380 --> 00:58:38,314 We made an oath. 609 00:58:39,649 --> 00:58:41,640 Don't forget that. 610 00:58:44,521 --> 00:58:47,547 Give me a clean shirt, I have to leave right away. 611 01:00:02,799 --> 01:00:05,564 When even your hopes have been dashed, 612 01:00:05,802 --> 01:00:07,566 not seven times, 613 01:00:08,505 --> 01:00:10,906 but seventy times seven, 614 01:00:11,575 --> 01:00:14,306 never repudiate hope. 615 01:00:16,079 --> 01:00:19,413 When an attempt is made without success, 616 01:00:20,083 --> 01:00:22,245 we must look around, 617 01:00:22,853 --> 01:00:25,083 look within ourselves 618 01:00:25,655 --> 01:00:27,817 and reflect carefully. 619 01:00:28,992 --> 01:00:33,589 Discover and admit the mistakes made 620 01:00:35,165 --> 01:00:37,361 and see where they came from. 621 01:00:38,168 --> 01:00:41,331 Look for ways to put things right. 622 01:00:42,005 --> 01:00:44,167 Then start again from the beginning 623 01:00:44,774 --> 01:00:48,005 and a third time and a fourth, 624 01:00:48,845 --> 01:00:50,836 until you achieve it. 625 01:00:52,015 --> 01:00:55,849 Ours is a war, a deadly war, 626 01:00:56,953 --> 01:01:00,514 which has been fought for years, for centuries, 627 01:01:01,725 --> 01:01:04,717 and you think you'll win it with the first battle. 628 01:01:15,739 --> 01:01:19,801 Search them and put their things here. 629 01:01:23,213 --> 01:01:25,580 "I heard nothing more about Angelo," 630 01:01:26,516 --> 01:01:31,420 "but during these years of conspiracy I've always thought of you, Cristina.” 631 01:01:31,988 --> 01:01:36,084 "News reached me about your contribution to the Roman Republic," 632 01:01:36,226 --> 01:01:39,355 "about the hospitals you've organized" 633 01:01:39,496 --> 01:01:41,828 "for the volunteers wounded in battle," 634 01:01:42,098 --> 01:01:44,692 "and about the joy in the eyes of those boys." 635 01:01:45,235 --> 01:01:49,399 "The Republic in Rome, the Pope fleeing with his court of bishops,” 636 01:01:49,539 --> 01:01:51,735 "Mazzini proclaiming universal suffrage," 637 01:01:51,942 --> 01:01:54,070 "the lands handed over to the farmers.” 638 01:01:54,244 --> 01:01:57,908 "We couldn't have imagined anything more grand." 639 01:01:58,181 --> 01:02:00,275 "Italy was coming to being, Cristina." 640 01:02:00,717 --> 01:02:04,881 "We would become a united Italy, free, republican, democratic.” 641 01:02:05,755 --> 01:02:08,918 "I had set out to reach Garibaldi's army," 642 01:02:10,060 --> 01:02:11,721 “"but I was ambushed. 643 01:02:12,262 --> 01:02:16,221 "I fled and almost at the border, I was arrested.” 644 01:02:17,067 --> 01:02:20,469 "I'm serving a 30-year sentence for association with a sect,” 645 01:02:20,770 --> 01:02:23,262 "hoarding of weapons and armed insurrection." 646 01:02:23,573 --> 01:02:25,905 Long Live the King... Long Live the King... 647 01:02:27,744 --> 01:02:31,237 "This is perhaps the last letter I'll be able to send secretly.” 648 01:02:32,449 --> 01:02:34,941 "Please know I've never stopped fighting" 649 01:02:35,619 --> 01:02:39,453 "and I know that a nation will never be free and independent" 650 01:02:39,589 --> 01:02:43,423 "except through buying this freedom with our blood." 651 01:02:44,761 --> 01:02:49,255 "Your most devoted and faithful Domenico." 652 01:02:52,269 --> 01:02:55,295 MONTEFUSCO, KINGDOM OF THE TWO SICILIES 653 01:02:55,438 --> 01:02:57,429 Here you are! 654 01:03:00,677 --> 01:03:04,409 Some come from Ischia, some from Procida, 655 01:03:05,015 --> 01:03:06,414 or from Nisida. 656 01:03:07,284 --> 01:03:09,776 A penal settlement for crimes of every type. 657 01:03:10,520 --> 01:03:13,922 You're no longer with the Camorra here, 658 01:03:14,924 --> 01:03:16,619 there's no sea here, 659 01:03:19,262 --> 01:03:21,196 we're at Montefusco here. 660 01:03:23,933 --> 01:03:27,801 The King has declared this prison a remarkable one! 661 01:03:28,271 --> 01:03:31,263 You'll be locked up, 662 01:03:31,541 --> 01:03:34,875 State criminals that you are. 663 01:03:39,949 --> 01:03:42,816 I was raised on tobacco, gambling, wine and swearing, 664 01:03:44,220 --> 01:03:46,052 but I can read and write. 665 01:03:47,657 --> 01:03:52,322 So I can make my reports, but I never read. 666 01:03:52,462 --> 01:03:54,226 Reading is a waste of time. 667 01:03:55,465 --> 01:03:57,797 Makes a guy end up like you. 668 01:03:59,836 --> 01:04:04,296 You're all scholars, look at your ruin! 669 01:04:05,875 --> 01:04:11,177 Damned pen and paper, ink and all the books on Earth. 670 01:04:12,148 --> 01:04:14,480 They've scrambled your minds. 671 01:04:16,686 --> 01:04:20,816 Never ask for books, or anything to write with. 672 01:04:21,391 --> 01:04:24,656 You mustn't correspond to anyone outside of here. 673 01:04:25,328 --> 01:04:29,663 The books you have with you, and only if you behave, 674 01:04:29,833 --> 01:04:31,392 will be returned to you. 675 01:04:32,168 --> 01:04:34,159 But don't hope for any others. 676 01:04:35,171 --> 01:04:39,733 One: 25 blows for every scrap of paper. 677 01:04:40,009 --> 01:04:43,502 Two: 25 for every pen or pencil. 678 01:04:44,013 --> 01:04:48,041 Buttocks thrashed bloody for every illegal letter 679 01:04:48,184 --> 01:04:50,676 that comes in or goes out. 680 01:04:51,688 --> 01:04:54,055 Tum around. 681 01:04:54,691 --> 01:04:56,022 Take them away. 682 01:05:43,139 --> 01:05:46,803 Sit down, all of you. 683 01:05:58,822 --> 01:06:00,187 How are you? 684 01:06:00,423 --> 01:06:02,858 They beat us to a pulp 685 01:06:04,360 --> 01:06:06,522 and crammed us into a livestock cart. 686 01:06:08,665 --> 01:06:09,791 Us foo. 687 01:06:10,166 --> 01:06:13,534 Worst was, most of us had believed the guards. 688 01:06:14,604 --> 01:06:16,971 They were hoping to regain freedom. 689 01:06:19,843 --> 01:06:21,333 Did you see? 690 01:06:22,178 --> 01:06:24,670 They even brought Carlo Poerio here. 691 01:06:26,149 --> 01:06:28,049 Have you ever met him? 692 01:06:28,818 --> 01:06:30,616 Years ago, in Paris, 693 01:06:32,822 --> 01:06:35,450 in Princess Belgiojoso's salon. 694 01:07:17,100 --> 01:07:19,068 Come and see, Giovanni! 695 01:07:23,740 --> 01:07:26,869 Domenico, sir, you come and see too. 696 01:07:27,210 --> 01:07:28,769 No. 697 01:07:30,446 --> 01:07:33,416 - Want to make the bell ring? - Give me a coin. 698 01:07:34,551 --> 01:07:36,041 You're throwing bread away? 699 01:07:36,119 --> 01:07:39,555 Shut up, she's my hope when I get out of here. 700 01:07:46,129 --> 01:07:47,756 She smiled at you! 701 01:08:03,479 --> 01:08:06,380 Since you got your Dante back, 702 01:08:07,216 --> 01:08:09,412 you don't talk to anyone anymore. 703 01:08:11,888 --> 01:08:15,256 It's such a consolation for me 10 read these verses again. 704 01:08:15,825 --> 01:08:18,157 Although the book's in such bad shape. 705 01:08:22,265 --> 01:08:24,495 Would you like to eat with us today? 706 01:08:25,268 --> 01:08:29,330 No, you already know, I'd rather not. 707 01:08:30,740 --> 01:08:33,573 - Forgive me. - You forgive me, my friend. 708 01:08:36,012 --> 01:08:38,606 I have a bad disposition. 709 01:08:43,620 --> 01:08:47,181 - The gentlemen send you this. - Thanks a lot! 710 01:09:05,775 --> 01:09:10,144 I sewed the guard's jacket and he gave me this bread. 711 01:09:10,279 --> 01:09:14,273 - No, thank you. - Take it. - Thanks. 712 01:09:32,535 --> 01:09:35,664 Domenico, come with me! 713 01:09:46,983 --> 01:09:48,473 Domenico, sir? 714 01:09:50,353 --> 01:09:53,983 The other day Nisco was put info the infirmary, 715 01:09:54,190 --> 01:09:56,818 his mother told him to pretend to be sick 716 01:09:56,893 --> 01:10:01,524 so the doctor could give him this message. 717 01:10:06,169 --> 01:10:08,194 You can hardly read it, 718 01:10:09,005 --> 01:10:12,873 sweat has bleached it, but we managed to make it out. 719 01:10:13,543 --> 01:10:19,346 There are maneuvers to bring the French back to Naples. 720 01:10:19,415 --> 01:10:21,349 They're really serious this time. 721 01:10:21,417 --> 01:10:24,182 Ferdinando would be exiled and Bonaparte would come. 722 01:10:24,253 --> 01:10:26,187 Luciano Murat's name is rumored. 723 01:10:26,255 --> 01:10:29,555 The Neapolitan patriots aren't sure what to do. 724 01:10:29,692 --> 01:10:31,854 This means that someone 725 01:10:31,928 --> 01:10:35,091 believes this is the path to follow. 726 01:10:36,733 --> 01:10:39,930 The note's addressed to you, if's your opinion they want. 727 01:10:40,937 --> 01:10:42,405 Right! 728 01:10:43,706 --> 01:10:47,768 The proposal for Murat is crazy. 729 01:10:48,878 --> 01:10:53,873 The new French emperors are just a bland copy of Napoleon. 730 01:10:57,453 --> 01:11:00,445 Ferdinando must fall before there can be a King of Italy 731 01:11:00,590 --> 01:11:04,458 and the King of Italy must be Italian, he must be a Savoy. 732 01:11:08,464 --> 01:11:10,455 What do you think? 733 01:11:11,968 --> 01:11:16,633 I'm here because I believe in the Republic and democracy. 734 01:11:16,839 --> 01:11:18,967 Don't ask my opinion about crowns. 735 01:11:19,075 --> 01:11:23,569 We're here foo, that should be enough for you to deign an opinion. 736 01:11:23,813 --> 01:11:27,147 Once all liberals, even those in the North, 737 01:11:27,750 --> 01:11:31,152 moderates or democratic, monarchists or republicans, everyone, 738 01:11:31,654 --> 01:11:34,988 believed that to found a modern State in Italy 739 01:11:35,658 --> 01:11:37,820 the initiative should come from Naples. 740 01:11:38,761 --> 01:11:40,991 When there was talk of the Savoys, 741 01:11:41,864 --> 01:11:44,196 more bigoted than the Bourbons, 742 01:11:45,034 --> 01:11:48,698 no one thought our fate should be entrusted to them. 743 01:11:50,673 --> 01:11:52,163 Is it worth our suffering 744 01:11:52,341 --> 01:11:55,936 to see the son of that traitor Carlo Alberto succeed Ferdinando? 745 01:11:57,213 --> 01:12:01,844 What is tiny Piedmont compared to the great southern territories? 746 01:12:03,352 --> 01:12:04,820 Listen, 747 01:12:05,388 --> 01:12:09,018 it's reality that hastens the situation. 748 01:12:09,959 --> 01:12:14,624 1 argued to make the Bourbon monarchy constitutional. 749 01:12:15,298 --> 01:12:19,235 I hoped it might lead the unification process. 750 01:12:19,869 --> 01:12:21,337 And now? 751 01:12:22,839 --> 01:12:26,002 1100 am convinced that the unification of Italy 752 01:12:26,809 --> 01:12:30,074 either comes about shortly, under the Savoys, 753 01:12:30,246 --> 01:12:31,736 or it will never happen. 754 01:12:33,716 --> 01:12:37,084 Don't drag it out, the round will pass by soon. 755 01:12:38,487 --> 01:12:42,549 It's decided, the answer is no. 756 01:12:48,564 --> 01:12:51,932 My brother Alessandro wrote: 757 01:12:53,536 --> 01:12:58,167 "Oh Italy, no foreigner has been generous with you." 758 01:13:03,779 --> 01:13:07,044 May Piedmont be, forever and always, our North Star. 759 01:13:13,556 --> 01:13:15,081 Keep together. 760 01:13:15,925 --> 01:13:18,121 Come on, move it! 761 01:13:18,895 --> 01:13:20,556 You've got an hour. 762 01:13:21,597 --> 01:13:23,929 What are you looking at? Move! 763 01:13:35,077 --> 01:13:36,567 Come on! 764 01:14:02,638 --> 01:14:04,003 Francesco, sir? 765 01:14:08,945 --> 01:14:10,504 Francesco, sir? 766 01:14:15,351 --> 01:14:19,754 Did you know that Mellucci is a sorcerer? 767 01:14:20,122 --> 01:14:22,921 He knows how to fly us out of here. 768 01:14:24,193 --> 01:14:25,627 Are you serious? 769 01:14:27,630 --> 01:14:30,429 1 believe in these things, don't joke. 770 01:14:30,533 --> 01:14:35,596 I'm not, he can't do it only because the bars 771 01:14:35,705 --> 01:14:37,605 are in the shape of a cross. 772 01:14:37,707 --> 01:14:39,937 Sorcery can't work. 773 01:14:49,485 --> 01:14:54,651 Damned crosses! 774 01:15:15,678 --> 01:15:16,975 Pass the bowls around. 775 01:15:17,146 --> 01:15:19,478 Domenico, sir, are you coming in there too? 776 01:15:19,548 --> 01:15:23,143 - Today we all eat the same. - I'll come when it's ready. 777 01:15:23,319 --> 01:15:24,650 Meat for everyone today. 778 01:15:25,154 --> 01:15:30,888 Now don't say His Majesty doesn't care about you! 779 01:15:31,193 --> 01:15:33,821 Not much meat left. 780 01:15:34,997 --> 01:15:36,396 Can I do something? 781 01:15:36,665 --> 01:15:38,690 You can grate some cheese. 782 01:15:39,235 --> 01:15:43,695 Today's Easter, everyone gets meat. 783 01:15:46,409 --> 01:15:47,843 Nice glasses! 784 01:15:49,678 --> 01:15:52,375 I feel we'll be home by next Easter. 785 01:15:52,548 --> 01:15:54,209 It's a real holiday today. 786 01:15:57,186 --> 01:16:01,180 What's going on? Why the bell? 787 01:16:11,033 --> 01:16:12,797 Shout: “Long Live the King!" 788 01:16:18,541 --> 01:16:20,475 Shout: “Long Live the King!" 789 01:16:26,782 --> 01:16:28,773 You have to shout it! 790 01:16:30,953 --> 01:16:32,717 Long Live the King! 791 01:16:39,895 --> 01:16:41,624 Ready. 792 01:16:42,631 --> 01:16:44,326 Aim. 793 01:16:48,904 --> 01:16:51,896 Will you shout it or not? Long Live the King! 794 01:16:54,910 --> 01:16:56,173 Fire! 795 01:17:16,298 --> 01:17:18,027 This was the noise? 796 01:17:21,770 --> 01:17:26,298 It can happen, my men are zealous. 797 01:17:28,177 --> 01:17:29,702 Let's go. 798 01:18:16,692 --> 01:18:19,718 - There's a problem with your legs? - No. 799 01:18:19,929 --> 01:18:23,092 You're not walking normally. 800 01:18:24,767 --> 01:18:27,759 We know you've had problems with your sight, too. 801 01:18:28,704 --> 01:18:30,934 Wouldn't you like to be treated? 802 01:18:31,207 --> 01:18:33,539 You risk going blind. 803 01:18:38,547 --> 01:18:42,575 Rumor has it that Ferdinando is considering a generous act, 804 01:18:43,085 --> 01:18:46,214 he'd like to free many prisoners on the day of the Assumption, 805 01:18:46,722 --> 01:18:49,282 from among those who've asked for a pardon. 806 01:18:49,792 --> 01:18:54,423 Sorry, a pardon or a grace from the Virgin? 807 01:18:58,067 --> 01:19:00,058 Don't be so funny. 808 01:19:00,569 --> 01:19:02,799 We know you're hotheaded. 809 01:19:15,417 --> 01:19:17,476 Why not? 810 01:19:17,720 --> 01:19:20,587 Why do you think it can't be done this way? 811 01:19:21,657 --> 01:19:25,150 A document like this would be a political act. 812 01:19:25,327 --> 01:19:28,558 1 don't think so, it might seem an act of cowardice. 813 01:19:28,831 --> 01:19:32,893 Stop, we've demonstrated what there was to demonstrate! 814 01:19:33,102 --> 01:19:36,094 I can't stand being given lessons on dignity. 815 01:19:37,773 --> 01:19:40,174 A pardon, petitioned collectively, 816 01:19:41,277 --> 01:19:44,076 would be compatible with the dignity of everyone. 817 01:19:46,015 --> 01:19:47,847 Domenico, sir, what are you doing? 818 01:19:48,517 --> 01:19:51,350 You shouldn't treat even a worm like that. 819 01:19:57,860 --> 01:19:59,692 Forgive me, all of you. 820 01:20:09,138 --> 01:20:12,039 That's how the Mazzini followers behave! 821 01:20:12,808 --> 01:20:15,869 Skunks and traitors! You did right, Domenico. 822 01:20:16,111 --> 01:20:18,478 - Shut up. - Yeah, shut up, the two of you. 823 01:20:18,881 --> 01:20:22,545 They'll be sent home, understand? 824 01:20:23,218 --> 01:20:25,880 - You're right. - Knock it off! 825 01:20:27,556 --> 01:20:29,388 The Marquis weakened for a moment. 826 01:20:29,625 --> 01:20:32,322 They'll never petition the Bourbon for a pardon. 827 01:20:32,561 --> 01:20:34,893 These men are monarchists, 828 01:20:35,130 --> 01:20:38,828 Savoy or Bourbon, no matter, they're in cahoots with the King. 829 01:20:39,401 --> 01:20:42,393 Stop it, it's true they're monarchists, 830 01:20:43,405 --> 01:20:46,397 but they've been chained like us for all these years. 831 01:20:46,975 --> 01:20:48,966 Let's try not to become brutish. 832 01:20:51,347 --> 01:20:54,180 To the Chamber! 833 01:20:54,850 --> 01:20:56,477 Lock it! 834 01:21:03,992 --> 01:21:06,188 It's a trick! 835 01:21:06,395 --> 01:21:09,660 They break the rules and are taken to the Chamber 836 01:21:09,865 --> 01:21:12,527 where they make an agreement with the commander. 837 01:21:12,668 --> 01:21:13,692 - Are you sure? - Yes. 838 01:21:13,836 --> 01:21:16,999 I'd hidden a scrap of paper under a rock, it's gone. 839 01:21:17,172 --> 01:21:20,403 Only someone in here could have taken it. 840 01:21:20,876 --> 01:21:23,504 - They're betraying us. - Damn them! 841 01:21:23,712 --> 01:21:25,874 They'll ruin all our sacrifice. 842 01:21:26,515 --> 01:21:30,247 They were holed up like owls, now you'll see how they bite us. 843 01:21:49,238 --> 01:21:50,865 Baron? 844 01:21:52,207 --> 01:21:53,732 Baron? 845 01:21:56,745 --> 01:21:59,214 Do you know I petitioned for a pardon? 846 01:21:59,381 --> 01:22:01,042 I know. 847 01:22:01,250 --> 01:22:04,709 My family needs me back. 848 01:22:04,887 --> 01:22:08,721 - My wife is dying. - You told me. 849 01:22:09,224 --> 01:22:14,822 I have to go home! 850 01:22:16,565 --> 01:22:18,124 Calm down. 851 01:22:21,069 --> 01:22:24,130 Don't think I'm collaborating 852 01:22:24,339 --> 01:22:27,741 with these owls, as Lord Sigismondo calls them. 853 01:22:29,011 --> 01:22:31,002 I'm no informer. 854 01:22:40,088 --> 01:22:43,490 No, you're not an informer or a coward. 855 01:22:46,995 --> 01:22:50,989 But our only weapon is not to petition Ferdinando. 856 01:22:53,669 --> 01:22:55,501 Look at Michele. 857 01:22:57,172 --> 01:22:59,163 He's seriously ill. 858 01:23:00,776 --> 01:23:02,767 And he's here because he knows 859 01:23:04,379 --> 01:23:06,609 there's no other way. 860 01:23:12,454 --> 01:23:14,218 Good luck. 861 01:23:22,731 --> 01:23:25,223 Lord Sigismondo of Castromediano, 862 01:23:26,668 --> 01:23:30,662 Duke of Morciano and Marquis of Cavallino. 863 01:23:32,174 --> 01:23:33,835 What is it? 864 01:23:34,042 --> 01:23:37,478 The commander is waiting for you: you'll be leaving too. 865 01:23:43,852 --> 01:23:47,220 It's impossible he signed aplea in secret. 866 01:23:47,422 --> 01:23:50,824 Sigismondo has important family. 867 01:23:51,026 --> 01:23:53,427 Not only at court, also among the clergy. 868 01:23:53,662 --> 01:23:56,029 What? Quiet, he's coming. 869 01:24:06,942 --> 01:24:08,376 So? 870 01:24:11,213 --> 01:24:14,205 He began with the usual story: "The sovereign is clement," 871 01:24:14,416 --> 01:24:16,783 "he pardons those who deserve it..." 872 01:24:17,452 --> 01:24:20,717 I said I refuse his clemency, I didn't ask for it. 873 01:24:21,390 --> 01:24:24,553 He grinned, as if he didn't believe me. 874 01:24:25,561 --> 01:24:28,895 Do you think the King would release Castromediano, 875 01:24:29,097 --> 01:24:31,293 without being sure of convincing him? 876 01:24:31,567 --> 01:24:34,764 Maybe he was reassured by the Bishop of Lecce. 877 01:24:34,970 --> 01:24:37,234 It's all a farce! 878 01:24:39,408 --> 01:24:41,433 It's always the same story, 879 01:24:41,643 --> 01:24:44,806 the gentleman saves face and comes out nice and clean. 880 01:24:45,080 --> 01:24:48,072 Think he'd have told us if he'd petitioned for pardon? 881 01:24:49,585 --> 01:24:51,075 Traitor! 882 01:24:53,989 --> 01:24:57,482 It's not true! 883 01:24:57,926 --> 01:25:00,452 - You believe me? - Certainly. 884 01:25:00,662 --> 01:25:05,725 Do you believe me, Domenico? 1 didn't ask for anything. 885 01:25:05,934 --> 01:25:07,925 Try to rest. 886 01:25:11,840 --> 01:25:13,433 Lord Sigismondo, 887 01:25:13,675 --> 01:25:17,009 now that you'll be free, please, go to Monte Sanf'Angelo, 888 01:25:17,245 --> 01:25:20,909 and tell my overseer not to abandon my farm. 889 01:25:21,116 --> 01:25:24,108 You know, abandoned houses are lost. 890 01:25:24,353 --> 01:25:26,117 Stop it, leave him alone. 891 01:25:26,355 --> 01:25:29,188 Lord Sigismondo, you can do what you like down there... 892 01:25:29,358 --> 01:25:30,757 Stop it! 893 01:25:30,959 --> 01:25:34,361 They're inflicting the worse kind of torture on him! 894 01:25:34,696 --> 01:25:37,859 They want us to believe he's a traitor, to divide us. 895 01:25:38,033 --> 01:25:39,865 Go away! 896 01:25:44,539 --> 01:25:47,133 Calm down, try to rest. 897 01:25:50,946 --> 01:25:52,311 Yes. 898 01:26:35,891 --> 01:26:37,723 Are you ready? 899 01:26:38,560 --> 01:26:40,551 Mr. Domenico will accompany me. 900 01:26:41,830 --> 01:26:43,821 At your orders... 901 01:26:44,032 --> 01:26:46,057 Duke, sir! 902 01:27:03,351 --> 01:27:06,753 I can't stand the idea of traveling with them. 903 01:27:08,290 --> 01:27:11,783 - I don't deserve that. - They're unfortunates. 904 01:27:17,966 --> 01:27:19,593 Let's get going. 905 01:27:23,538 --> 01:27:25,939 - Farewell. - Farewell. 906 01:27:31,146 --> 01:27:33,615 Duke, come along. 907 01:27:57,005 --> 01:27:58,837 Close the gate. 908 01:29:56,424 --> 01:29:57,892 Get moving! 909 01:30:04,432 --> 01:30:06,298 Duke, sir! 910 01:30:16,244 --> 01:30:18,804 No soup or bread as of tomorrow, 911 01:30:19,080 --> 01:30:21,572 then we'll see if you still feel like celebrating. 912 01:30:23,652 --> 01:30:25,086 Let's go. 913 01:30:37,332 --> 01:30:39,767 They let me bring newspapers. 914 01:30:41,770 --> 01:30:44,102 You can read for yourselves. 915 01:30:45,106 --> 01:30:47,165 Could I speak to the Duke? 916 01:30:47,442 --> 01:30:50,309 We'd like to know what's happening outside. 917 01:30:50,478 --> 01:30:53,345 We'd like to know if the traitors are free. 918 01:30:53,615 --> 01:30:56,778 Lord Sigismondo is back here, as you see, he's no traitor. 919 01:30:56,985 --> 01:30:59,352 What about the others? 920 01:30:59,621 --> 01:31:02,352 Stop it, he should rest, get some rest yourselves. 921 01:31:02,624 --> 01:31:07,858 His stay in Naples was a fight against every sort of perfidy. 922 01:31:10,966 --> 01:31:13,765 - How's the Duke? - Fine, go to sleep. 923 01:31:18,940 --> 01:31:21,705 Why don't we have them come in too? 924 01:31:22,043 --> 01:31:23,704 Our secret meetings 925 01:31:23,945 --> 01:31:26,607 have such value in those poor wretches' eyes, 926 01:31:26,815 --> 01:31:29,045 who've suffered even more than us. 927 01:31:29,217 --> 01:31:32,152 We have the memory of conversations, readings, 928 01:31:32,887 --> 01:31:35,151 we can even think of a future. 929 01:31:35,390 --> 01:31:37,381 Instead, what's in their memories? 930 01:31:38,326 --> 01:31:42,320 Their fields, irretrievable work, lost families. 931 01:31:44,132 --> 01:31:46,499 I'd say to call them too. 932 01:31:46,735 --> 01:31:48,726 You, Baron, what do you think? 933 01:31:49,137 --> 01:31:51,902 Yes, we could call them. 934 01:31:52,574 --> 01:31:55,168 What do they understand about the intrigue of Cavour, 935 01:31:55,410 --> 01:31:59,244 the intentions of France, the secret contacts with exiles? 936 01:31:59,414 --> 01:32:02,145 Let's first try to understand and discuss 937 01:32:02,350 --> 01:32:05,809 what backing to count on, then we'll explain it to them. 938 01:32:07,188 --> 01:32:09,555 Wwe'll talk it over in the next few days. 939 01:32:09,991 --> 01:32:11,857 So, the newspapers? 940 01:32:14,362 --> 01:32:16,194 Read for yourselves. 941 01:32:20,001 --> 01:32:22,561 Domenico, this is for you. 942 01:32:24,339 --> 01:32:28,071 There's an article by your friend Cristina of Belgiojoso, 943 01:32:28,343 --> 01:32:31,506 about what happened in Rome when they tried to set up the Republic. 944 01:32:32,213 --> 01:32:34,204 You'll understand a lot of things. 945 01:32:34,916 --> 01:32:38,750 Great news! Cavour is sending troops to Crimea. 946 01:32:39,888 --> 01:32:42,550 So Piedmont will have the support of Europe's major countries. 947 01:32:42,757 --> 01:32:44,555 So, it's the right moment! 948 01:32:44,759 --> 01:32:47,694 That is, if Mazzini doesn't come up with one of his crazy ideas. 949 01:32:47,862 --> 01:32:51,264 A good bottle is in order! Look what I've been keeping. 950 01:33:00,041 --> 01:33:02,442 Watch for the guards. 951 01:33:02,710 --> 01:33:04,940 - Long Live United Italy! - To Piedmont! 952 01:33:05,213 --> 01:33:07,375 - Long Live ihe Savoys! - To the war in Crimea! 953 01:33:08,116 --> 01:33:10,278 - Cheers! - Cheers! 954 01:33:10,452 --> 01:33:12,784 To King Vittoric Emanuele. 955 01:34:35,470 --> 01:34:38,531 LONDON 956 01:35:12,207 --> 01:35:15,609 Cammarota, the vaults are damp, how can the fuses not go out? 957 01:35:17,378 --> 01:35:22,043 This fuse has been studied to keep burning at the water's surface. 958 01:35:23,418 --> 01:35:25,614 How did you come by these maps? 959 01:35:25,887 --> 01:35:30,256 The Cathedral Chapter financed some work on the vaults. 960 01:35:30,458 --> 01:35:32,256 Did you participate? 961 01:35:32,460 --> 01:35:35,589 No, one of the French brotherhood was in the team 962 01:35:35,797 --> 01:35:37,891 that had to clean this wing. 963 01:35:38,099 --> 01:35:40,898 So, he got them for you... 964 01:35:41,102 --> 01:35:45,096 Why all these questions? I'll place the fuses, even short ones. 965 01:35:46,107 --> 01:35:50,237 How important are our lives compared 10 liberation from the tyrant? 966 01:35:50,411 --> 01:35:54,245 Maybe your friend doesn't want too many victims. 967 01:35:54,415 --> 01:35:56,782 There may be hundreds. 968 01:35:56,985 --> 01:36:01,252 So? How many thousands died because of Napoleon I? 969 01:36:01,422 --> 01:36:05,256 How many will we count under this one called Napoleon Ill? 970 01:36:05,426 --> 01:36:08,657 Perhaps you have the artistic aspect of the cathedral at heart. 971 01:36:12,433 --> 01:36:15,232 For me, you could have taken these papers 972 01:36:15,436 --> 01:36:17,837 directly from the Ministry of police. 973 01:36:18,506 --> 01:36:21,498 Who guarantees you're not a spy? 974 01:36:21,743 --> 01:36:25,941 What else can we expect? 975 01:36:26,080 --> 01:36:28,014 The president of a democratic republic 976 01:36:28,182 --> 01:36:30,844 has become a tyrant, he has people call him Emperor! 977 01:36:31,085 --> 01:36:34,953 Isn't that worth a cathedral and a few hundred dead? 978 01:36:36,424 --> 01:36:38,188 Listen to me carefully, Angelo. 979 01:36:40,361 --> 01:36:44,127 We decide what to do and when. 980 01:36:45,867 --> 01:36:48,598 In this type of thing, 981 01:36:48,803 --> 01:36:51,795 it's best to use your head not your belly. 982 01:36:53,474 --> 01:36:55,465 1 made the mistake, 983 01:36:55,877 --> 01:36:59,609 by violating Mazzini's advice not to have anything to do with you. 984 01:37:01,049 --> 01:37:03,040 It was the last chance. 985 01:37:03,885 --> 01:37:05,478 Gentlemen... 986 01:37:07,288 --> 01:37:09,120 We'll meet again. 987 01:39:00,468 --> 01:39:02,061 - Good evening. - Good evening. 988 01:39:10,945 --> 01:39:12,572 What is it? 989 01:39:15,416 --> 01:39:17,180 Opium. 990 01:39:18,786 --> 01:39:21,619 It wasn't easy to find this quantity. 991 01:39:24,025 --> 01:39:26,460 And above all, it's very expensive. 992 01:39:28,663 --> 01:39:33,658 It's no drug for our pockets, my dear Crispi. 993 01:39:38,539 --> 01:39:41,531 What did this man from France want? 994 01:39:43,511 --> 01:39:47,106 Show his plan to assassinate Napoleon Ill. 995 01:40:22,083 --> 01:40:23,881 Mr. Bernard? 996 01:40:27,588 --> 01:40:29,386 It's you. 997 01:40:29,824 --> 01:40:31,519 I've thought about what you said. 998 01:40:31,726 --> 01:40:34,218 Finally! So? 999 01:40:35,029 --> 01:40:37,225 You can count on me. 1000 01:40:37,999 --> 01:40:41,993 - And Mazzini? - He means nothing to me anymore. 74640

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.