All language subtitles for Made in Abyss - 01 (BD 1280x720 x264 AAC)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,170 --> 00:00:05,750 Come on, Nat! 2 00:00:05,750 --> 00:00:07,500 Why are you following me?! 3 00:00:07,500 --> 00:00:08,880 Shut up! 4 00:00:08,880 --> 00:00:11,500 I'm responsible for the area just above yours, Riko! 5 00:00:11,500 --> 00:00:13,670 Oh, that's right... 6 00:00:18,380 --> 00:00:21,670 Well, at least help me carry the RelicsNon the way home, then. 7 00:00:21,670 --> 00:00:23,080 Why?! 8 00:00:23,670 --> 00:00:29,170 Well, today my haul needs to receiveNthe highest valuation out of all the Red Whistles! 9 00:00:29,420 --> 00:00:30,670 Doubt that'll happen. 10 00:00:32,290 --> 00:00:34,920 This area's mostly been searched already... 11 00:00:34,920 --> 00:00:37,540 and there's not much anything rare left. 12 00:00:38,000 --> 00:00:39,790 That's why it's gonna come down to quantity! 13 00:00:40,420 --> 00:00:42,040 You okay with that? 14 00:00:44,210 --> 00:00:47,790 How about fudging the numbers...Nwith that thing you swiped the other day? 15 00:00:47,920 --> 00:00:49,330 The Star Compass? 16 00:00:49,670 --> 00:00:51,130 I can't do that! 17 00:00:51,130 --> 00:00:54,920 It guides its user toward the truth of the Abyss, after all. 18 00:00:55,210 --> 00:00:58,210 Besides... if it's found out I was hiding it... 19 00:00:58,210 --> 00:01:00,420 I'll get a worse punishmentNthis time than being strung up naked. 20 00:01:01,290 --> 00:01:03,830 Talk about traumatizing a little girl! 21 00:01:03,830 --> 00:01:05,540 Well, be careful. 22 00:01:07,290 --> 00:01:09,000 Ah, the big gondola. 23 00:01:09,250 --> 00:01:10,040 Huh?! 24 00:01:10,040 --> 00:01:11,170 Wow! 25 00:01:11,170 --> 00:01:14,580 Nat, look at that! It's the 600-meter group! 26 00:01:14,580 --> 00:01:15,880 I know, okay? 27 00:01:18,250 --> 00:01:20,880 Ah, it already went out of sight... 28 00:01:21,040 --> 00:01:23,630 Lucky them... I wish I could ride it. 29 00:01:23,960 --> 00:01:26,830 Say... isn't it kinda quiet today? 30 00:01:27,420 --> 00:01:29,830 Probably 'cause there aren't any hammerbeaks around... 31 00:01:29,830 --> 00:01:31,790 I can't hear them singing at all, anyway. 32 00:01:32,170 --> 00:01:33,500 You're right. 33 00:01:33,500 --> 00:01:35,380 Well, should make it easier to work. 34 00:01:35,380 --> 00:01:38,210 Those guys take anything shinyNback to their nests, after all. 35 00:01:39,750 --> 00:01:42,420 Wait! Why are you going on ahead of me?! 36 00:01:42,420 --> 00:01:44,290 I'm the one who takes the lead! 37 00:01:44,290 --> 00:01:45,710 Huh?! 38 00:01:51,040 --> 00:01:54,460 I'm gonna go all out excavating today! 39 00:01:55,830 --> 00:02:00,630 I'll get so much stuff Leader will be at a loss for words! 40 00:02:04,290 --> 00:02:07,330 Alright, let's do this!NI'm gonna get the number one assessment! 41 00:02:12,000 --> 00:02:13,540 Hup! 42 00:02:13,790 --> 00:02:15,000 There's one! 43 00:02:17,420 --> 00:02:18,250 Two! 44 00:02:22,920 --> 00:02:23,750 Three! 45 00:02:23,750 --> 00:02:26,540 Four... 46 00:02:26,830 --> 00:02:28,500 Five! 47 00:02:34,250 --> 00:02:36,040 A skeleton of someone in prayer. 48 00:02:36,380 --> 00:02:39,290 First time I've seen one in quite a while,Nso it came as a shock. 49 00:02:39,540 --> 00:02:41,460 Sorry for disturbing you. 50 00:02:42,960 --> 00:02:45,380 I can do it if I just try. 51 00:02:46,330 --> 00:02:50,500 At this rate, it's only a matter of timeNuntil I'm bumped up to the 600-meter group. 52 00:02:52,880 --> 00:02:54,170 Heavy... 53 00:02:54,380 --> 00:02:58,130 Hey, Nat! Help me out! 54 00:02:59,710 --> 00:03:02,750 This is seriously heavy. Where'd he run off to...? 55 00:03:03,540 --> 00:03:05,500 Damn it, Nat. 56 00:03:13,080 --> 00:03:14,420 A crimson splitjaw? 57 00:03:15,290 --> 00:03:17,170 What's it doing this far up?! 58 00:03:21,580 --> 00:03:22,670 Nat...?! 59 00:03:22,960 --> 00:03:24,920 Oh no! Is that blood?! 60 00:03:26,670 --> 00:03:28,000 What should I do? 61 00:03:28,960 --> 00:03:30,000 Nat's... 62 00:03:30,420 --> 00:03:32,380 Nat's gonna be eaten! 63 00:03:40,420 --> 00:03:41,250 Oh crap! 64 00:03:51,330 --> 00:03:54,960 M-my arm... is it broken?! 65 00:03:54,960 --> 00:03:55,920 It's not?! 66 00:03:56,630 --> 00:03:57,670 Nat! 67 00:04:36,380 --> 00:04:37,920 Help! 68 00:05:08,710 --> 00:05:12,000 Amazing... The petrified trees are melted. 69 00:05:12,380 --> 00:05:15,830 I think... maybe somebody saved me. 70 00:05:22,710 --> 00:05:25,210 Wow, beautiful... 71 00:05:45,670 --> 00:05:47,880 H-hello there... 72 00:05:49,580 --> 00:05:51,250 No way! He's not breathing! 73 00:05:51,250 --> 00:05:52,630 He needs artificial respiration! 74 00:06:04,750 --> 00:06:06,580 What's with this texture...? 75 00:06:07,250 --> 00:06:08,250 Huh?! 76 00:06:08,960 --> 00:06:11,290 He's not human! 77 00:06:11,500 --> 00:06:13,250 A-a machine? 78 00:06:13,750 --> 00:06:15,960 Wow, this is big! 79 00:06:16,250 --> 00:06:17,670 Never seen anything like this before! 80 00:06:18,330 --> 00:06:19,880 He's still warm... 81 00:06:19,880 --> 00:06:22,080 Must've been moving until a moment ago. 82 00:06:31,500 --> 00:06:34,920 But, where did this boy come from? 83 00:08:23,710 --> 00:08:25,580 Thanks! 84 00:08:27,830 --> 00:08:30,290 Alright! Nat, just a bit more to go! 85 00:08:30,290 --> 00:08:33,250 Screw you! The hardest part is just starting now! 86 00:08:33,250 --> 00:08:34,330 What's the matter? 87 00:08:37,380 --> 00:08:39,210 Oh, it's just you, Shiggy. 88 00:08:39,210 --> 00:08:41,080 You startled me. 89 00:08:41,920 --> 00:08:42,830 Who's that? 90 00:08:42,830 --> 00:08:44,170 Don't know. 91 00:08:44,170 --> 00:08:46,920 But, for the time being I'm calling him "robot boy." 92 00:08:47,170 --> 00:08:47,960 Huh? 93 00:08:48,540 --> 00:08:51,460 I get it. So you swiped something again, Riko, huh? 94 00:08:51,460 --> 00:08:53,500 I'm just sheltering him, okay! 95 00:08:53,500 --> 00:08:55,960 Either way is fine by me... 96 00:08:57,500 --> 00:08:59,920 Ah, I knew she'd be there. 97 00:09:00,790 --> 00:09:03,210 Director, we're back home now. 98 00:09:03,420 --> 00:09:05,330 Hurry up and get inside. 99 00:09:05,710 --> 00:09:07,920 How are we gonna get past her? 100 00:09:10,250 --> 00:09:11,540 I think we can manage it. 101 00:09:11,540 --> 00:09:12,080 Huh?! 102 00:09:19,710 --> 00:09:20,540 Kiyui! 103 00:09:20,540 --> 00:09:22,630 Huh? Welcome ho- 104 00:09:22,630 --> 00:09:24,130 Shh! 105 00:09:31,290 --> 00:09:33,210 He gonna understand that? 106 00:09:33,210 --> 00:09:34,880 I hope so... 107 00:09:36,830 --> 00:09:37,630 Hm? 108 00:09:41,380 --> 00:09:43,630 Book... book... 109 00:09:49,460 --> 00:09:51,630 How many times do I need to tell you?! 110 00:09:51,880 --> 00:09:54,130 Don't read books out on the veranda! 111 00:09:54,500 --> 00:09:57,040 Drop it again and I'll take it away! 112 00:10:12,710 --> 00:10:14,420 Good work out there yesterday. 113 00:10:14,670 --> 00:10:19,920 You didn't manage to excavate all that much,Nbut it was the first time working solo for most of you... 114 00:10:19,920 --> 00:10:21,420 so that's only to be expected. 115 00:10:21,630 --> 00:10:22,750 Once again next week, 116 00:10:22,750 --> 00:10:26,920 I'll have you base yourselves at the same siteN100 meters down and continue working. 117 00:10:27,380 --> 00:10:30,500 Those of you who lost their equipment,Nfile a request with General Affairs. 118 00:10:30,500 --> 00:10:31,460 That is all. 119 00:10:33,250 --> 00:10:35,630 Now, a word from the director. 120 00:10:37,790 --> 00:10:40,330 There's just one thing I want to say. 121 00:10:40,330 --> 00:10:44,210 Realize that your possession of a whistleNis based on being a student of the guild's orphanage. 122 00:10:44,210 --> 00:10:45,960 Strive to work hard... 123 00:10:46,290 --> 00:10:50,630 so as not to shame your parents who fell so nobly. 124 00:10:50,830 --> 00:10:52,710 Ah, one more thing. 125 00:10:52,880 --> 00:10:53,920 That's two things now... 126 00:10:54,040 --> 00:10:55,080 That's two things now... 127 00:10:55,250 --> 00:10:58,580 Helping yourself to Relics is strictly forbidden. 128 00:11:02,630 --> 00:11:04,210 Is she glaring at me? 129 00:11:04,460 --> 00:11:07,250 Relics provide valuable income to the orphanage... 130 00:11:07,250 --> 00:11:09,630 So pocketing them is inexcusable. 131 00:11:09,630 --> 00:11:11,380 No matter the punishment... 132 00:11:11,960 --> 00:11:13,710 I don't want to hear any complaints! 133 00:11:13,880 --> 00:11:15,460 She knows it was me?! 134 00:11:15,790 --> 00:11:18,710 Next time, it won't stop at just being strung up naked. 135 00:11:18,710 --> 00:11:21,210 Keep that in mind. That is all. 136 00:11:21,380 --> 00:11:22,250 You're dismissed. 137 00:11:24,000 --> 00:11:26,710 She doesn't know... I'm safe. 138 00:11:27,710 --> 00:11:28,540 Riko. 139 00:11:29,250 --> 00:11:30,500 Can I talk to you for a sec? 140 00:11:31,040 --> 00:11:36,750 Nat tells me he lost his backpackNdue to being attacked by a crimson splitjaw... 141 00:11:36,880 --> 00:11:38,670 That's right! 142 00:11:38,670 --> 00:11:42,630 If I didn't save him, he'd be snake droppingsNright about now. Oh, that Nat! 143 00:11:42,630 --> 00:11:43,710 You saved him? 144 00:11:43,710 --> 00:11:48,500 Yes! I blew my whistle like soNand made myself a decoy! 145 00:11:48,630 --> 00:11:51,250 Well, how did you get saved, then? 146 00:11:51,630 --> 00:11:53,830 That's also surprising! 147 00:11:53,830 --> 00:11:56,380 A light like none I've ever seen just- 148 00:11:58,130 --> 00:11:59,750 Ah, that was close! 149 00:11:59,750 --> 00:12:03,130 I was just about to start talking about the robot boy... 150 00:12:03,130 --> 00:12:04,330 Well, whatever. 151 00:12:04,830 --> 00:12:09,460 Even at a relatively safe 100 meters,Nyou never know what's going to happen... 152 00:12:09,750 --> 00:12:12,170 From now on, don't let your guard down. 153 00:12:15,880 --> 00:12:16,960 Leader! 154 00:12:18,210 --> 00:12:19,830 U-um... 155 00:12:22,210 --> 00:12:23,750 I have a favor to ask! 156 00:12:23,750 --> 00:12:27,040 Please assign me to somewhere deeper! 157 00:12:27,670 --> 00:12:31,580 I thought I told you I'd consider itNif your haul was assessed to be the most valuable! 158 00:12:32,630 --> 00:12:36,830 First, develop some skills that allow youNto cave-raid more efficiently. 159 00:12:37,500 --> 00:12:41,290 I... want to quickly build up experience at deeper depths. 160 00:12:41,290 --> 00:12:45,580 I want to become a White Whistle as soon as I can...Nand catch up with my mother! 161 00:12:46,710 --> 00:12:48,830 I'll go down as deep as she has and- 162 00:12:48,830 --> 00:12:49,580 You can't! 163 00:12:50,710 --> 00:12:54,420 To begin with, if you were to go down 400 metersNwith your current level of experience, 164 00:12:54,420 --> 00:12:57,540 simply heading back up againNwould be all you could handle! 165 00:12:57,540 --> 00:13:00,790 For the time being, keep your head down and work hard. 166 00:13:07,290 --> 00:13:08,630 Well... 167 00:13:09,080 --> 00:13:11,880 That's too bad, Miss Saved-My-Life! 168 00:13:12,330 --> 00:13:15,630 What of it?! Eavesdropping like that isn't cool! 169 00:13:15,960 --> 00:13:19,330 More importantly, Riko, what are you going to doNabout that thing in your room? 170 00:13:19,330 --> 00:13:20,670 The robot? 171 00:13:21,170 --> 00:13:22,670 I'll wake him up, of course. 172 00:13:22,670 --> 00:13:24,210 He's sleeping? Really?! 173 00:13:24,210 --> 00:13:26,500 Yep! We've gotta hurry and wake him! 174 00:13:26,710 --> 00:13:29,330 So, help me out, everybody! 175 00:13:31,500 --> 00:13:32,580 So? How's that? 176 00:13:32,580 --> 00:13:34,210 I think maybe he moved a little. 177 00:13:34,210 --> 00:13:35,210 Really?! 178 00:13:35,420 --> 00:13:37,380 Is someone there? 179 00:13:37,540 --> 00:13:39,670 Maybe we should try turning up the power a little bit? 180 00:13:39,670 --> 00:13:39,920 The voices of children?NMaybe we should try turning up the power a little bit? 181 00:13:39,920 --> 00:13:41,080 The voices of children?NYeah, good idea. Riko, set the dial to 2. 182 00:13:41,080 --> 00:13:42,670 Yeah, good idea. Riko, set the dial to 2. 183 00:13:42,670 --> 00:13:43,630 I'm on it! 184 00:13:45,000 --> 00:13:46,290 Whatever... 185 00:13:46,880 --> 00:13:47,790 I'll sleep... a bit longer... 186 00:13:47,790 --> 00:13:48,710 Done!NI'll sleep... a bit longer... 187 00:13:48,710 --> 00:13:49,880 I'll sleep... a bit longer... 188 00:13:50,710 --> 00:13:52,500 So, Shiggy, can I press it now? 189 00:13:53,290 --> 00:13:55,290 Riko, isn't it actually set on 20? 190 00:13:55,290 --> 00:13:55,960 Huh? 191 00:14:07,210 --> 00:14:09,290 H-he's up! 192 00:14:11,380 --> 00:14:12,540 Seriously?! 193 00:14:13,330 --> 00:14:16,460 See! I told you that electricity would do the trick! 194 00:14:16,460 --> 00:14:19,170 And who was the one who fed him hot coals earlier? 195 00:14:20,000 --> 00:14:22,670 Hey, hey, Robot Boy, do you recognize me? 196 00:14:22,670 --> 00:14:24,460 You saved me! 197 00:14:24,630 --> 00:14:27,330 How did you attack that snake from so far away? 198 00:14:27,330 --> 00:14:29,880 Ah, but first, tell me your name! 199 00:14:30,040 --> 00:14:33,290 Hey, don't get carried away! He looks overwhelmed... 200 00:14:33,460 --> 00:14:36,790 Ah, I'm sorry. My name's Riko! 201 00:14:36,790 --> 00:14:39,880 I feel bad about replying to a questionNwith a question, but... 202 00:14:41,540 --> 00:14:43,040 He spoke! 203 00:14:43,040 --> 00:14:44,670 How cute! 204 00:14:44,670 --> 00:14:46,000 There's something I want to ask... 205 00:14:46,380 --> 00:14:48,540 What? What? Ask whatever you want! 206 00:14:48,540 --> 00:14:50,750 Where... is this place? 207 00:14:50,750 --> 00:14:51,500 Here? 208 00:14:52,170 --> 00:14:54,790 This is my room! In Belchero Orphanage. 209 00:14:57,000 --> 00:14:59,960 Do you guys work as torturers? 210 00:14:59,960 --> 00:15:00,880 Huh? 211 00:15:00,880 --> 00:15:03,420 Riko's room is actually an old execution chamber. 212 00:15:03,420 --> 00:15:05,790 She got up to too much mischief and was moved here. 213 00:15:06,750 --> 00:15:09,670 Anyway, we work as cave raiders. 214 00:15:09,670 --> 00:15:12,290 Well, strictly speaking,Nwe're apprentices called Red Whistles. 215 00:15:12,880 --> 00:15:15,920 Hey, hey, Robot Boy, what's your name? 216 00:15:15,920 --> 00:15:19,420 What kind of stuff can you do? Who made you? 217 00:15:23,250 --> 00:15:25,540 It's been on my mind for a bit now, but... 218 00:15:25,710 --> 00:15:26,630 Yeah? 219 00:15:26,630 --> 00:15:29,290 I'm... a robot? 220 00:15:31,040 --> 00:15:32,420 You're a robot! 221 00:15:32,420 --> 00:15:33,920 Electricity made you move! 222 00:15:34,040 --> 00:15:35,630 You totally withstood fire! 223 00:15:35,630 --> 00:15:38,000 And there's not a single scratch on you! 224 00:15:38,960 --> 00:15:42,290 So, uh... you don't even remember that you're a robot? 225 00:15:42,290 --> 00:15:45,000 Maybe that jolt of electricity messed with his memory? 226 00:15:45,580 --> 00:15:46,920 Everyone, this is bad! 227 00:15:47,130 --> 00:15:49,750 The lights are out throughout the whole orphanage! 228 00:15:49,750 --> 00:15:50,670 What?! 229 00:15:50,670 --> 00:15:53,170 I think we overdid it by going full throttle earlier. 230 00:15:53,710 --> 00:15:57,170 Hide quick! Leader is headed straight over here! 231 00:15:57,170 --> 00:15:59,000 Huh?! How does he know it was us?! 232 00:15:59,000 --> 00:16:00,830 Probably 'cause you're always pulling stuff. 233 00:16:00,830 --> 00:16:02,210 Can you stand? 234 00:16:02,210 --> 00:16:03,920 Suppose we've gotta get that off you first... 235 00:16:05,170 --> 00:16:06,170 Riko! 236 00:16:08,670 --> 00:16:09,460 Huh?! 237 00:16:09,630 --> 00:16:11,670 Riko! Distract him best you can! 238 00:16:11,670 --> 00:16:12,790 I've got a bad feeling... 239 00:16:12,790 --> 00:16:13,880 Huh? 240 00:16:14,330 --> 00:16:15,290 Huh?! 241 00:16:19,920 --> 00:16:22,000 Don't come out of there! Got it? 242 00:16:22,000 --> 00:16:23,630 We'll be in a world of trouble if you do! 243 00:16:23,630 --> 00:16:25,540 Hey, Riko! Open up! 244 00:16:25,960 --> 00:16:27,330 O-okay! 245 00:16:27,960 --> 00:16:29,000 Coming no-! 246 00:16:29,210 --> 00:16:30,210 Ow...! 247 00:16:36,380 --> 00:16:38,960 So, what the heck did you do this time? 248 00:16:38,960 --> 00:16:42,080 Huh? Nothing... much really... 249 00:16:42,330 --> 00:16:46,790 Ah, m-more importantly, I just banged my foot. 250 00:16:46,790 --> 00:16:48,170 Caught it at a bad angle, too. 251 00:16:48,170 --> 00:16:50,210 I-it hurts really bad... 252 00:16:50,210 --> 00:16:52,710 I bumped it just the wrong way... 253 00:16:53,330 --> 00:16:53,960 Wai...! 254 00:16:58,880 --> 00:16:59,420 Huh?! 255 00:16:59,420 --> 00:17:01,500 So this here is Shiggy's handiwork? 256 00:17:01,500 --> 00:17:03,630 Once again, no idea what he's up to... 257 00:17:05,170 --> 00:17:07,500 Hey, do you have anything to say for yourself? 258 00:17:07,880 --> 00:17:10,750 S-sorry. I won't do it again. 259 00:17:11,130 --> 00:17:14,750 I know you're frustrated given thatNyour cave raiding didn't go so well... 260 00:17:15,170 --> 00:17:20,130 That said, there's simply no senseNin causing a blackout at the orphanage. 261 00:17:20,920 --> 00:17:21,920 Riko...? 262 00:17:22,630 --> 00:17:24,540 You listening to me, Riko? 263 00:17:28,540 --> 00:17:31,250 Before I hear your explanation for this mess, 264 00:17:31,250 --> 00:17:35,380 I think I'll have you clean the orphanageNand write a sincere apology. 265 00:17:35,380 --> 00:17:36,210 Huh? 266 00:17:36,500 --> 00:17:39,880 Ah... I'm sorry! 267 00:17:43,670 --> 00:17:45,130 I get it now. 268 00:17:45,130 --> 00:17:48,290 If he was to find me here, there'd be hell to pay... 269 00:17:51,880 --> 00:17:54,540 Nevertheless, my arm can extend... 270 00:17:56,830 --> 00:17:59,040 I've got an extending metal arm... 271 00:17:59,380 --> 00:18:00,630 and this helmet... 272 00:18:03,460 --> 00:18:05,420 Talk about suspicious... 273 00:18:09,290 --> 00:18:11,330 What exactly am I? 274 00:18:13,960 --> 00:18:16,790 Does a robot really need a belly button? 275 00:18:17,540 --> 00:18:18,330 Huh?! 276 00:18:18,330 --> 00:18:20,170 D-do I need this thing, too? 277 00:18:21,080 --> 00:18:22,000 Whoa! 278 00:18:22,460 --> 00:18:23,540 Shh! 279 00:18:26,170 --> 00:18:29,250 I took the chance to sneak awayNwhen Shiggy and the others got caught. 280 00:18:29,630 --> 00:18:32,580 Oh, what now? You getting all dressed upNin front of the mirror? 281 00:18:32,790 --> 00:18:34,420 Uh, n-no... 282 00:18:34,420 --> 00:18:35,500 Riko! 283 00:18:37,080 --> 00:18:37,670 Riko! Where'd you go?! 284 00:18:37,670 --> 00:18:39,080 C-crap!NRiko! Where'd you go?! 285 00:18:39,080 --> 00:18:39,790 Riko! Where'd you go?! 286 00:18:39,960 --> 00:18:42,460 What are we gonna do?! We need to get outta here! 287 00:18:43,540 --> 00:18:44,920 Grab onto me! 288 00:18:45,290 --> 00:18:45,960 Quick! 289 00:18:59,580 --> 00:19:01,880 Amazing! What a handy hand! 290 00:19:03,960 --> 00:19:05,580 How cool! 291 00:19:05,830 --> 00:19:07,920 Riko, where'd you go?! 292 00:19:07,920 --> 00:19:10,000 Doesn't look like thingsNare gonna calm down anytime soon. 293 00:19:10,500 --> 00:19:11,460 Oh, right! 294 00:19:11,460 --> 00:19:13,630 Reg, there's something I've been wanting to show you. 295 00:19:13,630 --> 00:19:14,710 "Reg"? 296 00:19:14,710 --> 00:19:15,920 That's your name. 297 00:19:15,920 --> 00:19:17,960 Not having one is pretty inconvenient, right? 298 00:19:17,960 --> 00:19:19,830 So what do you think of the name "Reg"? 299 00:19:20,080 --> 00:19:23,000 I don't mind it, but... how'd you come up with it, anyway? 300 00:19:23,380 --> 00:19:25,580 It was the name of a dog I used to have. 301 00:19:26,130 --> 00:19:27,130 A dog... 302 00:19:27,920 --> 00:19:30,630 Reg, hurry, come quick! 303 00:19:42,880 --> 00:19:44,170 We're here! 304 00:19:47,210 --> 00:19:49,290 It's almost time now, Reg! 305 00:20:10,920 --> 00:20:14,040 Reg, this is the city all of us live in. 306 00:20:14,420 --> 00:20:16,790 The city of the great pit. It's called Orth! 307 00:20:17,540 --> 00:20:19,920 Welcome to Orth, Reg! 308 00:20:30,880 --> 00:20:32,290 So this pit...? 309 00:20:32,290 --> 00:20:33,080 Huh? 310 00:20:33,540 --> 00:20:36,330 Reg, you've even forgotten about the Abyss?! 311 00:20:36,710 --> 00:20:37,790 "Abyss"? 312 00:20:37,790 --> 00:20:39,580 This great pit is called the Abyss. 313 00:20:39,580 --> 00:20:42,580 And I found you in the depths of the Abyss! 314 00:20:43,540 --> 00:20:44,330 I... 315 00:20:45,420 --> 00:20:47,170 I thought that... 316 00:20:47,460 --> 00:20:50,330 maybe you came up from the bottom of the Abyss, Reg! 317 00:20:50,500 --> 00:20:51,250 Huh? 318 00:20:51,540 --> 00:20:55,000 I mean, I've never seen any kind of robot like you before! 319 00:20:55,330 --> 00:20:56,630 That's gotta be right! 320 00:20:57,130 --> 00:21:00,170 You must've come from the bottom of the Abyss,Nwhich no one has ever seen... 321 00:21:02,000 --> 00:21:03,000 The Abyss... 322 00:21:06,210 --> 00:21:09,040 About 1,900 years ago, 323 00:21:09,040 --> 00:21:14,130 a huge pit was discovered on a remote islandNin the southern sea of Beoluska. 324 00:21:14,920 --> 00:21:20,420 With a diameter of around 1,000 metersNand a depth that is still unknown to this day, 325 00:21:21,000 --> 00:21:24,500 the mysterious formation mesmerized people. 326 00:21:25,420 --> 00:21:31,380 Valuable and dangerous primeval creatures andNmysterious Relics that are beyond comprehension 327 00:21:31,380 --> 00:21:38,960 beckoned adventurers looking to strike it rich,Nwhich in time gave rise to a giant city. 328 00:21:40,540 --> 00:21:42,460 Over the span of many years, 329 00:21:42,460 --> 00:21:46,130 with a spirit of adventure for the unknownNand countless legends luring them in, 330 00:21:46,130 --> 00:21:52,330 the world's only remaining unexplored chasmNhas swallowed up a great many people. 331 00:21:52,330 --> 00:21:55,460 It is known as the Abyss. 23593

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.