All language subtitles for Maciste.gladiatore.di.Sparta(1965)HDita-resync

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,000 --> 00:00:26,074 Reclamizza il tuo prodotto o marchio qui,contattare www.SubtitleDB.org oggi 2 00:02:10,200 --> 00:02:13,317 Mi � antipatico quel Gallo. 3 00:02:18,680 --> 00:02:23,900 Assomiglia a qualcuno che non potevo soffrire, 4 00:02:23,900 --> 00:02:27,035 l'ho fatto uccidere tanto tempo fa da non ricordarlo pi�. 5 00:03:33,400 --> 00:03:36,233 Il Gallo aspetta la sentenza, Cesare. 6 00:03:37,539 --> 00:03:40,339 - Il reziario � biondo o bruno ? - Bruno. 7 00:03:40,940 --> 00:03:42,980 - Allora... - E' biondo. 8 00:03:55,840 --> 00:03:59,515 Molto bene... Bravo ! 9 00:04:23,280 --> 00:04:25,040 Quel Reziario � un vile. 10 00:04:25,040 --> 00:04:30,956 Il Gallo � uno sciocco a farselo fuggire, dopo li ucciderai entrambi. 11 00:04:39,200 --> 00:04:41,156 Ave Cesare ! 12 00:04:47,440 --> 00:04:52,160 Cesare si complimenta con i vincitori, ma non avete finito. 13 00:04:52,160 --> 00:04:54,160 Un altro combattimento vi aspetta. 14 00:04:54,160 --> 00:04:58,400 Se vincerete, la ricompensa sar� di 1 000 sesterzi d'oro 15 00:04:58,400 --> 00:05:02,960 e due acri di terra a testa. Voi siete stanchi, l'avversario no. 16 00:05:02,960 --> 00:05:07,320 Ma in compenso, sarete quattro contro uno. 17 00:05:07,320 --> 00:05:11,313 E chi � questo uno ? Maciste di Sparta ! 18 00:05:49,080 --> 00:05:51,320 Il popolo va in deliro. 19 00:05:51,320 --> 00:05:55,920 Se vince, la sua popolarit� potr� tenere testa alla tua. 20 00:05:55,920 --> 00:05:59,600 Non credo che riuscir� a farcela contro quei quattro. 21 00:05:59,600 --> 00:06:03,040 Io spero che trionfi ancora una volta. 22 00:06:03,040 --> 00:06:06,920 E' forte, leale e tu l'onori della tua amicizia. 23 00:06:06,920 --> 00:06:12,000 Per il resto, come fa un gladiatore a scalfire la gloria di Cesare ? 24 00:06:12,000 --> 00:06:18,080 Olimpia ha ragione, e tu Sifface hai detto una grossa stupidaggine. 25 00:06:18,080 --> 00:06:23,313 - L'amore acceca, divina. - L'invidia acceca ancora di pi�. 26 00:06:25,640 --> 00:06:29,030 Ave Cesare, morituri ti salutano ! 27 00:06:29,880 --> 00:06:32,680 Ave a te, amico. 28 00:06:32,680 --> 00:06:37,040 Se vincerai ti aspetto a palazzo, dove banchetteremo e festeggeremo 29 00:06:37,040 --> 00:06:40,520 la tua nomina a Primo Gladiatore dell'Impero. 30 00:06:40,520 --> 00:06:46,868 Allora che siano pronti buoni cibi, vini squisiti e donne, non mancher�. 31 00:06:49,440 --> 00:06:53,718 Hai avuto un'ottima idea, Sifface, dai ordine che comincino. 32 00:07:44,880 --> 00:07:49,032 Che bello, sembra Marte in persona questo Spartano ! 33 00:09:05,240 --> 00:09:08,080 Non conosco una cosa pi� bella del mangiare. 34 00:09:08,080 --> 00:09:13,234 Vorrei avere il collo di una giraffa per godere le gioie della gola. 35 00:09:14,160 --> 00:09:16,230 Bevo alla tua salute, divino. 36 00:09:23,640 --> 00:09:27,600 - Quando posso venire a trovarti ? - Non ti stancherai mai, eh ? 37 00:09:27,600 --> 00:09:32,880 - Mai, sai che ti voglio. - Solo Cesare pu� dire ''voglio''. 38 00:09:32,880 --> 00:09:38,480 - Allora quando ? Posso darti tutto. - So che sei ricco, Sifface. 39 00:09:38,480 --> 00:09:40,920 E potente, perci� stai attenta. 40 00:09:40,920 --> 00:09:44,959 Con me le minacce valgono ancor meno dell'oro. 41 00:09:48,160 --> 00:09:51,560 Tu non mi guardi, figlio di Marte, perch� ? 42 00:09:51,560 --> 00:09:57,040 - Se temi di non piacermi ti sbagli. - Un complimento, finalmente. 43 00:09:57,040 --> 00:10:00,040 Forza e bellezza si attraggono e si completano. 44 00:10:00,040 --> 00:10:03,112 Ammetto che non stanno male insieme. 45 00:10:07,200 --> 00:10:09,440 Ti aspetto a casa mia, sulla Nomentana. 46 00:10:09,440 --> 00:10:12,040 - Quando ? - Quando vuoi. 47 00:10:12,040 --> 00:10:14,920 La tua attesa non sar� lunga. 48 00:10:14,920 --> 00:10:19,232 - Salute e gloria a Cesare. - Salute e gloria a Cesare ! 49 00:10:21,200 --> 00:10:25,480 Salute e gloria anche al nostro gladiatore di Sparta, 50 00:10:25,480 --> 00:10:28,040 invincibile nei circhi e anche in guerra ! 51 00:10:28,040 --> 00:10:31,430 - Salute e gloria ! - Grazie, Cesare. 52 00:10:35,560 --> 00:10:39,920 Sifface non ha brindato, forse non la pensa come me. 53 00:10:39,920 --> 00:10:44,280 E' cos�. Perdonami se quello che ho nel cuore si legge in viso. 54 00:10:44,280 --> 00:10:48,440 Hai sentito ? Il capo dei Pretoriani non ti stima. 55 00:10:48,440 --> 00:10:50,396 E' nel suo diritto. 56 00:10:51,160 --> 00:10:53,400 La calma � dei forti. 57 00:10:53,400 --> 00:10:58,880 Devi ammettere, Sifface, che quanto hai escogitato per abbattere Maciste 58 00:10:58,880 --> 00:11:03,000 - non ha funzionato ! - Ammiro il coraggio di Maciste, 59 00:11:03,000 --> 00:11:07,640 ma ha sopratutto una compagna che lo rende invincibile: la fortuna. 60 00:11:07,640 --> 00:11:11,080 E' vero e prego gli Dei che me la conservino. 61 00:11:11,080 --> 00:11:15,800 Mettilo alla prova, chiss� se la Dea bendata non gli volti la schiena. 62 00:11:15,800 --> 00:11:19,080 - Sono pronto, Cesare. - E tu, Maciste ? 63 00:11:19,080 --> 00:11:22,720 Se il tuo non � un ordine, preferisco riposarmi. 64 00:11:22,720 --> 00:11:27,600 E' un ordine, ho mangiato troppo e vorrei distrarmi. 65 00:11:27,600 --> 00:11:31,240 - Come vi batterete ? - Come tu ordinerai. 66 00:11:31,240 --> 00:11:37,160 Hai sentito, Sifface, scegli tu il sistema di lotta. 67 00:11:37,160 --> 00:11:41,400 Ho gi� scelto, non do n� chiedo quartiere a Maciste, 68 00:11:41,400 --> 00:11:46,680 ma domando di battermi ad armi pari, egli conosce i trucchi del mestiere. 69 00:11:46,680 --> 00:11:51,800 Tu parli troppo, scegli le armi visto che Maciste ha deciso cos�. 70 00:11:51,800 --> 00:11:54,234 E incominciate ! 71 00:11:58,560 --> 00:12:01,920 - Sono pronto. - Che significa ? 72 00:12:01,920 --> 00:12:06,360 Ci batteremo bendati, senza vederci, cos� saremo veramente uguali. 73 00:12:06,360 --> 00:12:12,037 Per tutti gli Dei, � uno scontro al quale non avevo mai assistito ! 74 00:12:13,400 --> 00:12:16,915 Che bello, andiamo ! Venite tutti a vedere ! 75 00:14:17,360 --> 00:14:22,388 Bellissimo ! Bel colpo, Sifface, ma dovresti aggiustare la mira. 76 00:14:37,320 --> 00:14:39,788 Attento, Maciste, lui vede ! 77 00:14:41,480 --> 00:14:45,553 - E' quello che mi aspettavo ! - Basta, smettetela ! 78 00:14:49,400 --> 00:14:53,760 Maciste � un prode, Sifface a volte bara al gioco, 79 00:14:53,760 --> 00:14:58,311 ma mi sono preziosi entrambi. Andiamo a dormire. 80 00:15:47,800 --> 00:15:51,640 - Perch� la inseguite ? - Non � affare tuo, vattene ! 81 00:15:51,640 --> 00:15:53,631 Lasciatela in pace ! 82 00:16:27,680 --> 00:16:32,120 Ti ringrazio, mi hai salvato la vita. Sei forte e generoso. 83 00:16:32,120 --> 00:16:35,032 Ringrazio Dio di averti posto sulla mia strada. 84 00:16:35,720 --> 00:16:40,240 - A quei poveretti serve aiuto. - Ma ti volevano farti del male. 85 00:16:40,240 --> 00:16:44,360 S�, ma la nostra religione ci insegna ad amare i nemici. 86 00:16:44,360 --> 00:16:49,080 - Che vuoi dire ? - Sono Cristiana, per questo i Pretoriani mi volevano. 87 00:16:49,080 --> 00:16:53,640 Sono venuti per catturare me, i miei genitori e mio fratello. 88 00:16:53,640 --> 00:16:55,200 Loro dove sono ? 89 00:16:55,200 --> 00:16:58,840 Si sono rifugiati in una cascina, ora devo raggiungerli. 90 00:16:58,840 --> 00:17:01,640 Dimmi il tuo nome, per ricordarlo nelle mie preghiere. 91 00:17:01,640 --> 00:17:05,480 - Mi chiamo Maciste. - Addio, grazie ancora. 92 00:17:05,480 --> 00:17:10,720 - Voglio rivederti. - Sono Silvia e sar� sempre lieta di incontrarti. 93 00:17:10,720 --> 00:17:14,440 Sai per� che noi Cristiani siamo considerati nemici dello Stato ? 94 00:17:14,440 --> 00:17:17,432 Hai detto che bisogna amarli i nemici. 95 00:18:18,320 --> 00:18:21,880 Che � successo ? Hai cambiato idea ? 96 00:18:21,880 --> 00:18:24,030 Non � questo, Olimpia. 97 00:18:24,720 --> 00:18:27,871 - Allora che hai ? - Nulla. 98 00:18:29,240 --> 00:18:34,120 Non mentire, io vivo d'amore e so tutto di esso. 99 00:18:34,120 --> 00:18:39,717 Un'ora fa sembravi felice di venire e ora sei impaziente di andartene. 100 00:18:41,240 --> 00:18:46,189 - E' successo qualcosa ? - S�, proprio mentre venivo da te. 101 00:18:47,120 --> 00:18:49,800 - Un'altra donna ? - S�. 102 00:18:49,800 --> 00:18:54,440 - Pi� bella di me ? - No, � un'altra cosa. 103 00:18:54,440 --> 00:18:59,960 L'ho vista solo un momento, era giovane, indifesa. 104 00:18:59,960 --> 00:19:05,159 Da quando l'ho vista non penso ad altro, non mi era mai successo. 105 00:19:06,240 --> 00:19:08,196 Ti prego di perdonarmi. 106 00:19:09,960 --> 00:19:14,840 Ti sei innamorato ? Allora vai, corri da lei ! 107 00:19:14,840 --> 00:19:18,071 Non voglio sottrarre un minuto alla tua gioia. 108 00:19:40,480 --> 00:19:42,789 Perch� piangi, padrona ? 109 00:19:43,840 --> 00:19:45,480 Io lo amo. 110 00:19:45,480 --> 00:19:49,189 Ci sono cento giovani che darebbero la vita per un tuo bacio. 111 00:19:49,880 --> 00:19:53,120 - Ma io amo lui. - Che rifiuta il tuo amore. 112 00:19:53,120 --> 00:19:56,400 Avresti dovuto cacciarlo come un cane. 113 00:19:56,400 --> 00:20:00,400 Se lo trattassi con sdegno non lo vedrei mai pi�, 114 00:20:00,400 --> 00:20:05,428 Meglio che mi consideri sua amica e un giorno forse... 115 00:20:51,120 --> 00:20:54,920 - Che tu sia il benvenuto, Maciste. - Mi aspettavi ? 116 00:20:54,920 --> 00:20:57,832 Sapevo che saresti venuto, entra. 117 00:21:08,960 --> 00:21:12,000 Questi sono i miei genitori, lui � mio fratello Marco. 118 00:21:12,000 --> 00:21:15,800 - Ti dobbiamo gratitudine eterna. - Siedi, Maciste. 119 00:21:15,800 --> 00:21:17,552 S�, siedi qui. 120 00:21:18,200 --> 00:21:21,000 Sei troppo alto per restare in piedi. 121 00:21:21,000 --> 00:21:25,200 - Spero dividerai il nostro pasto. - E' lui che ha ucciso i soldati ? 122 00:21:25,200 --> 00:21:29,240 - Speriamo non siano morti. - Non voleva fargli del male, 123 00:21:29,240 --> 00:21:33,880 - � stato il suo impulso generoso. - Tu non parli, perch� ? 124 00:21:33,880 --> 00:21:37,880 - Non guardarci come delle bestie. - Perch� siete Cristiani ? 125 00:21:37,880 --> 00:21:41,880 - Perch� abbiamo avuto la fortuna di conoscere Dio. - Quale Dio ? 126 00:21:41,880 --> 00:21:44,200 E' uno, il solo. 127 00:21:44,200 --> 00:21:48,640 E vi da la forza di affrontare le persecuzioni e la morte ? 128 00:21:48,640 --> 00:21:53,800 S�, crediamo in un'altra vita, dove chi ha sofferto sar� consolato. 129 00:21:53,800 --> 00:21:56,880 Spero non crederai ci� che raccontano di noi, 130 00:21:56,880 --> 00:22:02,360 che pratichiamo riti strani e che abbiamo incendiato Roma. 131 00:22:02,360 --> 00:22:05,920 No, certo. Ancora meno ora che vi ho conosciuti. 132 00:22:05,920 --> 00:22:10,280 Ma perch� non vi difendete, non vi organizzate, non lottate ? 133 00:22:10,280 --> 00:22:12,400 Noi lottiamo e ci organizziamo. 134 00:22:12,400 --> 00:22:18,000 Tra poco andremo dai nostri fratelli alle catacombe di Via Appia. 135 00:22:18,000 --> 00:22:20,560 Avete delle armi ? Un capo che vi guidi ? 136 00:22:20,560 --> 00:22:25,480 - S�, il Vescovo Marcello. - E le armi, le nostre preghiere. 137 00:22:25,480 --> 00:22:30,120 Preghiere ? Credi che vi difenderanno dai Pretoriani ? 138 00:22:30,120 --> 00:22:35,760 - La nostra legge si chiama amore. - La strada � lunga, usciremo ora. 139 00:22:35,760 --> 00:22:40,550 Potrebbero tornare i Pretoriani a cercarci. E' meglio affrettarsi. 140 00:22:42,920 --> 00:22:46,879 - Addio Maciste, Dio ti protegga. - Addio, Maciste. 141 00:22:53,200 --> 00:22:58,520 Io ti amo e se la vostra legge � l'amore, non puoi respingermi. 142 00:22:58,520 --> 00:23:00,829 Io non ti respingo. 143 00:23:06,560 --> 00:23:09,028 Aspettami, verr� presto. 144 00:23:49,120 --> 00:23:52,000 - Ho l'ordine di arrestarti. - Perch� ? 145 00:23:52,000 --> 00:23:56,200 Hai ucciso un Pretoriano e ne hai ferito un secondo. 146 00:23:56,200 --> 00:23:58,760 - Mi sono difeso ! - Non mi riguarda. 147 00:23:58,760 --> 00:24:03,788 Cesare ha ordinato il tuo arresto e io ho eseguito il suo ordine. 148 00:24:14,320 --> 00:24:18,360 Come potevo sapere che quella fanciulla era Cristiana ? 149 00:24:18,360 --> 00:24:22,672 Invocava soccorso e due Pretoriani mi hanno assalito, mi sono difeso. 150 00:24:24,680 --> 00:24:30,391 Questo � quanto affermi tu, ma la versione del Pretoriano � diversa. 151 00:24:30,920 --> 00:24:36,040 Mi dispiace, ma chi infrange le leggi di Roma dev'essere punito. 152 00:24:36,040 --> 00:24:40,920 - Non importa se sei popolare. - Chiedo giustizia, non privilegi. 153 00:24:40,920 --> 00:24:43,480 E la giustizia dice morte. 154 00:24:44,560 --> 00:24:49,600 Infatti. Ma un imperatore deve essere giusto e generoso. 155 00:24:49,600 --> 00:24:53,800 Stasera al circo affronterai la prova della verit�. 156 00:24:53,800 --> 00:24:58,240 Se riuscirai a superare la prova, vorr� dire che sei innocente. 157 00:24:58,240 --> 00:25:01,120 - Sono pronto. - Sei sicuro di te, eh ? 158 00:25:01,120 --> 00:25:05,079 Non lo saresti tanto se sapessi cosa ti aspetta. 159 00:25:49,160 --> 00:25:54,109 - Guarda, � disarmato. - Dicono che l'avversario � terribile. 160 00:26:04,400 --> 00:26:06,391 Altro che terribile, guarda ! 161 00:26:57,160 --> 00:26:59,628 Peccato, gi� finito. 162 00:27:00,320 --> 00:27:02,880 Non ancora, Cesare. 163 00:27:16,200 --> 00:27:18,480 Promette bene, vero ? 164 00:27:18,480 --> 00:27:22,837 Non si � accorto di un colpo che avrebbe ucciso un uomo. 165 00:28:17,000 --> 00:28:18,558 Bravo ! 166 00:28:38,560 --> 00:28:43,120 Il mio magnifico gladiatore. Sono stato un po' duro questa volta. 167 00:28:43,120 --> 00:28:48,399 - Puoi domandarlo al mio avversario. - Vieni, ti voglio la mio fianco. 168 00:28:50,000 --> 00:28:51,558 Ora chiedi. 169 00:28:52,440 --> 00:28:55,840 Diglielo tu, Appio Siculo, qual � il suo diritto. 170 00:28:55,840 --> 00:29:00,440 Hai superato la prova della verit� e gli Dei ti hanno dato ragione. 171 00:29:00,440 --> 00:29:03,680 E' tuo diritto chiedere un premio, qualunque esso sia. 172 00:29:03,680 --> 00:29:08,280 Qualunque esso sia, la tua prova � stata formidabile. 173 00:29:08,280 --> 00:29:12,280 Vuoi... la mia villa di Anzio ? 174 00:29:12,280 --> 00:29:15,920 Le pi� belle schiave di Roma ? Centomila sesterzi d'oro ? 175 00:29:15,920 --> 00:29:19,800 Puoi anche chiedere la morte di un tuo nemico. 176 00:29:19,800 --> 00:29:22,758 - E' cos�, Maciste. - Chiedi e avrai. 177 00:29:27,240 --> 00:29:29,800 - La morte di una persona ? - Certo. 178 00:29:50,080 --> 00:29:54,480 Poich� la tua generosit� � grande, no chiedo la morte, ma la vita. 179 00:29:54,480 --> 00:29:59,720 - Quella della fanciulla Cristiana. - Richiesta singolare, la ami ? 180 00:29:59,720 --> 00:30:03,320 No, ma voglio che la tua benevolenza si estenda a una giovane 181 00:30:03,320 --> 00:30:06,160 che non merita l'appellativo di nemica di Roma. 182 00:30:06,160 --> 00:30:10,358 - Ma... tu che sai di lei ? - Nulla. 183 00:30:15,160 --> 00:30:19,080 Accordato, la vita della Cristiana � tua. 184 00:30:19,080 --> 00:30:23,520 - Potresti fartela schiava. - E' una buona idea. 185 00:30:23,520 --> 00:30:28,355 - Ora vai, non mancare al banchetto di stasera. - Non mancher�. 186 00:30:39,400 --> 00:30:41,118 Ho fame. 187 00:33:47,200 --> 00:33:50,192 Il Signore prese il pane... 188 00:33:51,320 --> 00:33:52,878 e lo spezz�. 189 00:33:54,480 --> 00:33:58,109 Dicendo: Ecco, mangiate. 190 00:33:59,000 --> 00:34:00,991 Questo � il mio corpo. 191 00:34:06,920 --> 00:34:10,560 Poi prese del vino e disse: 192 00:34:10,560 --> 00:34:15,640 Ecco, bevete. Questo � il mio sangue. 193 00:34:15,640 --> 00:34:20,270 Ogni volta che farete queste, voi lo farete in memoria di me. 194 00:34:46,280 --> 00:34:48,111 Alt ! 195 00:34:52,880 --> 00:34:56,395 Presto, torniamo indietro, non pu� essere lontano. 196 00:35:03,720 --> 00:35:09,158 Venite intorno a me, se qualcuno vuole pu� farmi delle domande, 197 00:35:10,560 --> 00:35:12,280 Ho capito poco del vostro Dio, 198 00:35:12,280 --> 00:35:16,400 ma sono pronto a sacrificargli tutto se mi concede il tuo amore. 199 00:35:16,400 --> 00:35:18,080 Egli te l'ha gi� concesso. 200 00:35:18,080 --> 00:35:23,120 Permetti ? Non sono muscoli, ma gomene di navi ! 201 00:35:23,120 --> 00:35:25,920 Ho sentito le tue imprese. 202 00:35:25,920 --> 00:35:30,240 - Si dice che la tua forza sia pari alla mia. - Lui � Dalmoto. 203 00:35:30,240 --> 00:35:35,712 Cristiano povero e solo. Nemico di Vitellio, detto Cesare il trippone. 204 00:35:36,760 --> 00:35:39,960 - Dalmoto. - Scusa, Cesare il pancione. 205 00:35:39,960 --> 00:35:44,120 - Lo chiamiamo cos�. - E' vero che una volta si � mangiato un maiale ? 206 00:35:44,120 --> 00:35:49,353 - Certo, l'ho visto io. - Oh, Dio ! Ha divorato se stesso. 207 00:36:05,120 --> 00:36:07,998 Sembra che la terra lo abbia inghiottito. 208 00:36:09,800 --> 00:36:11,472 Di l� ! 209 00:36:19,760 --> 00:36:24,320 Non temete che vi manchi la forza, Dio � sempre con chi crede in Lui. 210 00:36:24,320 --> 00:36:28,000 Ricordate del traditore Chilone Chilonide, 211 00:36:28,000 --> 00:36:33,840 dopo aver ucciso molti innocenti, si pent� e si fece Cristiano. 212 00:36:33,840 --> 00:36:39,600 Tigellino, prima di farlo bruciare vivo gli fece strappare la lingua 213 00:36:39,600 --> 00:36:43,070 e Chilone Chilonide baciava le mani dei carnefici. 214 00:36:44,600 --> 00:36:49,674 - Chi diede forza al traditore... - Non vi muovete ! 215 00:36:53,960 --> 00:36:57,475 Tutti contro il muro ! Spingeteli da quella parte. 216 00:36:59,920 --> 00:37:04,240 - Tu chi sei ? - Sono Marcello, il loro Vescovo. 217 00:37:04,240 --> 00:37:08,800 Allora dichiaro te e la tua gente nemici di Roma ! 218 00:37:08,800 --> 00:37:11,360 N� nemici, n� traditori. 219 00:37:11,360 --> 00:37:15,273 Se il tuo dovere � arrestarci, siamo pronti a seguirti. 220 00:37:16,680 --> 00:37:21,320 Quanto a te, ho l'ordine di lasciarti libero con la fanciulla. 221 00:37:21,320 --> 00:37:25,880 - E' lui che ci ha traditi ! - Li ha portati lui qui. 222 00:37:25,880 --> 00:37:27,677 Non � vero ! 223 00:37:28,200 --> 00:37:33,120 Silvia, ho solo chiesto a Cesare la tua vita e me l'ha concessa. 224 00:37:33,120 --> 00:37:36,160 Pu� disporre della mia vita, non della mia volont�. 225 00:37:36,160 --> 00:37:40,676 - Che fai, Silvia ? Aspetta ! - Addio... 226 00:37:42,560 --> 00:37:46,030 Avanti, camminate ! Muovetevi ! 227 00:37:50,400 --> 00:37:52,311 Presto ! 228 00:38:06,080 --> 00:38:08,920 - Ave Cesare ! - S�, ave... 229 00:38:08,920 --> 00:38:12,799 - Il cuoco ha bruciato l'abbacchio. - E' una grave mancanza. 230 00:38:13,120 --> 00:38:17,750 - Fagli tagliare la testa, Cesare. - S�, tagliategli la testa. 231 00:38:23,440 --> 00:38:27,592 - Non vedo Maciste, perch� non c'� ? - Eccolo. 232 00:38:29,000 --> 00:38:32,360 - Eccolo. - Che gli Dei ti siano propizi. 233 00:38:32,360 --> 00:38:35,040 Sono lieto di vederti in buona salute. 234 00:38:35,040 --> 00:38:40,400 Volevo sapere se � vero ci� che � successo alle catacombe. 235 00:38:40,400 --> 00:38:46,640 - Tutto vero, Cesare. - Mi dispiace, avevo tenuto fede ai patti. 236 00:38:46,640 --> 00:38:52,280 Vorr� dire che ti far� scegliere un'altra fanciulla delle mie. 237 00:38:52,280 --> 00:38:56,400 Ti ringrazio, ma permettimi di non approfittare della tua benevolenza. 238 00:38:56,400 --> 00:38:58,360 Sei rimasto deluso ? 239 00:38:58,360 --> 00:39:02,114 Ora no, ma ti confesso che mi ero invaghito di quella Cristiana. 240 00:39:07,240 --> 00:39:10,800 Che cos'� che ti ha fatto cambiare idea ? 241 00:39:10,800 --> 00:39:15,160 Quello che ho visto e udito, essi adorano un Dio assurdo ! 242 00:39:15,160 --> 00:39:19,520 Praticano strani riti, credono che il mondo sar� loro in un'altra vita. 243 00:39:19,520 --> 00:39:24,000 Voleva convincere proprio me che quando si riceve uno schiaffo 244 00:39:24,000 --> 00:39:28,960 bisogna porgere l'altra guancia. Che Giove non me la faccia vedere. 245 00:39:28,960 --> 00:39:31,240 La vedrai invece, presto. 246 00:39:31,240 --> 00:39:35,120 Non credo, Sifface. Io volo tra le braccia della bella Olimpia. 247 00:39:35,120 --> 00:39:39,750 - Se Cesare mi concede il permesso. - Permesso accordato. 248 00:39:44,560 --> 00:39:49,680 La vedrai al circo quando sar� data in pasto alle belve nuda ! 249 00:39:49,680 --> 00:39:51,875 Non mancher� allo spettacolo. 250 00:40:57,080 --> 00:40:59,150 Svegliatevi. 251 00:40:59,720 --> 00:41:04,236 - Presto. - Su, sveglia. Tenetevi pronti. 252 00:41:50,200 --> 00:41:54,240 Sia lodato Dio, ero sicura che non ci avresti abbandonato. 253 00:41:54,240 --> 00:41:57,400 Tua madre ti dava peperoncini rossi quando eri piccolo ! 254 00:41:57,400 --> 00:42:02,840 Sestilio non � con noi, l'hanno portato con il vescovo in carcere. 255 00:42:02,840 --> 00:42:06,680 Non temete, libereremo anche loro. Un amico fidato ci porter� in nave 256 00:42:06,680 --> 00:42:09,920 in Iberia dal Proconsole Marco che � amico dei Cristiani. 257 00:42:09,920 --> 00:42:12,080 Ora vi nasconder� nelle grotte di Mitra. 258 00:42:12,080 --> 00:42:15,914 - Sapevo di potermi fidare di te. - Smettila. Presto, seguitemi ! 259 00:42:34,200 --> 00:42:36,156 Bella serata. 260 00:42:38,680 --> 00:42:42,400 A che punto sono le costruzioni da grano a Ostia ? 261 00:42:42,400 --> 00:42:45,280 Saranno finiti per le prossime idi. 262 00:42:45,280 --> 00:42:48,880 - Salute alla bellezza. - Salute, Cesare. 263 00:42:48,880 --> 00:42:52,960 - La bellezza s'inchina alla gloria. - Hai sentito ? 264 00:42:52,960 --> 00:42:55,360 Una donna oltre che bella, sincera. 265 00:42:55,360 --> 00:42:59,760 Accetta quest'ala di pollo in segno della mia riconoscenza. 266 00:42:59,760 --> 00:43:03,400 Salute, Cesare. Devo parlarti da solo, � una cosa grave. 267 00:43:03,400 --> 00:43:07,960 Le conosco le tue cose gravi, a chi dobbiamo tagliare la testa stasera ? 268 00:43:07,960 --> 00:43:11,000 Questa notte sei pi� bella del solito. 269 00:43:11,000 --> 00:43:14,440 Cesare, � mio dovere salvaguardare l'Impero e la tua persona. 270 00:43:14,440 --> 00:43:17,440 - La mia persona ? - Non � tutt'uno con Roma ? 271 00:43:17,440 --> 00:43:20,440 - Chi minaccia Roma ? - I Cristiani, lo sai. 272 00:43:20,440 --> 00:43:24,000 Con i loro riti, il loro tramare nell'ombra ! 273 00:43:24,000 --> 00:43:27,520 Falli catturare invece di stare qui a parlare ! 274 00:43:27,520 --> 00:43:30,920 Che importi che io li catturi se Maciste li aiuti a fuggire 275 00:43:30,920 --> 00:43:34,360 per salvare quella fanciulla di cui egli � innamorato. 276 00:43:34,360 --> 00:43:37,880 Noi sappiamo come l'amore per la donna pu� far tacere 277 00:43:37,880 --> 00:43:42,520 il senso della lealt� e della fedelt�, ma il tradimento rimane ! 278 00:43:42,520 --> 00:43:48,320 - E' stato lui ! - L'accusa � grave, servono delle prove, lo sai ! 279 00:43:48,320 --> 00:43:52,916 Esiste un altro uomo tanto forte da rompere i ferri delle finestre ? 280 00:43:53,760 --> 00:43:58,959 - Il sistema stesso dell'evasione lo accusa. - S�, forse hai ragione. 281 00:43:59,800 --> 00:44:04,440 Sono lieto che la mia fedelt� sia riconosciuta, lo arresto ? 282 00:44:04,440 --> 00:44:06,880 S�, purch� non sia fuggito anche lui. 283 00:44:06,880 --> 00:44:11,317 Non dubitare, lo trover�, dovessi mettere sottosopra l'Impero. 284 00:44:12,440 --> 00:44:14,590 Permetti, Cesare ? 285 00:44:15,480 --> 00:44:20,040 Perch� mettere sottosopra l'Impero quando Maciste sar� in casa mia ? 286 00:44:20,040 --> 00:44:22,998 A quest'ora dev'essersi rivestito. 287 00:44:24,120 --> 00:44:28,880 E' venuto da me ieri sera al tramonto e non si � allontanato. 288 00:44:28,880 --> 00:44:31,920 L'ho lasciato un'ora fa che sguazzava nel mio bagno. 289 00:44:31,920 --> 00:44:36,560 Se Maciste era a casa di Olimpia non � stato lui. 290 00:44:36,560 --> 00:44:40,600 - E' vero quanto affermi ? - Certo, perch� dovrei mentire ? 291 00:44:40,600 --> 00:44:43,160 Certo, perch� dovrebbe mentire ? 292 00:44:45,320 --> 00:44:48,471 Cos� fece un altro fiero colpo per te... 293 00:44:49,280 --> 00:44:55,276 Sono lieto perch� ho la certezza che Maciste � fedele come voi. 294 00:44:56,840 --> 00:45:01,311 Fa freddo, eh ? Vogliamo andare ? Vogliamo andare ? 295 00:45:06,560 --> 00:45:08,835 Sono venuto a ringraziarti. 296 00:45:11,640 --> 00:45:14,880 Sono felice, qualunque sia il motivo per cui sei qui. 297 00:45:14,880 --> 00:45:18,400 Mi hai salvato la vita, come potr� sdebitarmi ? 298 00:45:18,400 --> 00:45:21,400 La tua nobilt� di sentimenti, la tua bellezza, 299 00:45:21,400 --> 00:45:25,480 meritano l'amore sincero che io non posso darti, perch�... 300 00:45:25,480 --> 00:45:27,516 Perch� l'hai dato a un'altra. 301 00:45:28,720 --> 00:45:30,278 S�. 302 00:45:31,400 --> 00:45:35,837 - E' la fanciulla Cristiana che aiutasti a fuggire ? - S�. 303 00:45:38,080 --> 00:45:41,600 Ti siano propizi gli Auguri, ma stai attento. 304 00:45:41,600 --> 00:45:43,880 Fai in maniera di avere sempre un alibi, 305 00:45:43,880 --> 00:45:47,240 stavolta � andata bene, ma abbiamo rischiato grosso. 306 00:45:47,240 --> 00:45:52,758 Tu perch� ami la fanciulla e io... perch� amo te. 307 00:45:53,600 --> 00:45:57,195 Un alibi ? S�, � vero. 308 00:46:00,000 --> 00:46:01,956 Su, sveglia ! 309 00:46:31,120 --> 00:46:35,557 - Alla vostra, piccioncini ! - Alla tua, Cesare ! 310 00:46:51,080 --> 00:46:55,600 Cesare quando ci farai assistere a un buon spettacolo ? 311 00:46:55,600 --> 00:46:58,273 - Chi ha parlato ? - Io. 312 00:47:01,840 --> 00:47:04,000 Brutus Ebazio... 313 00:47:04,000 --> 00:47:09,120 Brutus Ebazio ti voglio bene, tuo padre guid� una rivolta in Iberia. 314 00:47:09,840 --> 00:47:12,760 Brutus Ebazio ha ragione. 315 00:47:12,760 --> 00:47:17,356 Presto, amici, avrete uno spettacolo con i fiocchi ! 316 00:47:18,360 --> 00:47:21,480 - Sifface. - S�, dimmi. 317 00:47:21,480 --> 00:47:26,200 Abbiamo Cristiani da offrire a quei poverini leoncini affamati ? 318 00:47:26,200 --> 00:47:29,320 Una ventina, Cesare, in carcere. 319 00:47:29,320 --> 00:47:34,599 Va bene, tra un paio di giorni tutti al circo ! 320 00:49:09,280 --> 00:49:11,880 Vai a chiamare il capoposto, presto ! 321 00:49:11,880 --> 00:49:15,236 Per tutti gli Dei, non vorrei trovarmi nei suoi panni. 322 00:49:16,360 --> 00:49:20,680 - Sei tu il capo della guardia del carcere ? - Un Centurione ! 323 00:49:20,680 --> 00:49:24,320 Se non eseguirai gli ordini di Cesare non vedrai l'alba di domani ! 324 00:49:24,320 --> 00:49:27,760 - Quali ordini ? - Sta aspettando i Cristiani al circo. 325 00:49:27,760 --> 00:49:31,200 A quest'ora ? Non ho ricevuto nessun ordine. 326 00:49:31,200 --> 00:49:35,320 L'imperatore ha dato una festa ed il vino gli ha suggerito lo spettacolo. 327 00:49:35,320 --> 00:49:40,040 - Non � venuto il Centurione Rufo ? - No, giuro ! 328 00:49:40,040 --> 00:49:42,429 Non ti salverai con i giuramenti ! 329 00:49:44,360 --> 00:49:48,560 - Carica subito tutti i Cristiani ! - Va bene. 330 00:49:48,560 --> 00:49:52,720 E scortalo tu stesso fino al circo. Ora vai, corri ! Ti aspetto qui. 331 00:49:52,720 --> 00:49:56,918 Va bene, Centurione. Tu, porta qui il carro ! 332 00:50:10,520 --> 00:50:12,476 Ci siamo. 333 00:50:13,360 --> 00:50:16,830 - Ma tu ci sei ? - Certo, sono qui. 334 00:50:17,880 --> 00:50:22,954 - Stai pronto, eh ? - S�, tu guarda se ci sono tutti. 335 00:50:24,280 --> 00:50:26,430 Adesso vai. 336 00:50:27,840 --> 00:50:31,520 Ci sono tutti ? Cesare li vuole tutti fino all'ultimo ! 337 00:50:31,520 --> 00:50:33,800 - Ci sono tutti, Centurione. - Bene. 338 00:50:33,800 --> 00:50:38,280 Ce ne sarebbe un altro, ma � vecchio e malato. 339 00:50:38,280 --> 00:50:42,920 Hai il cuore di una femminuccia ? Sei un soldato romano, prendilo ! 340 00:50:42,920 --> 00:50:46,960 - Va bene, Centurione. - Ricordati che Cesare aspetta ! 341 00:50:46,960 --> 00:50:48,871 Va bene, Centurione. 342 00:50:49,040 --> 00:50:50,951 Voi, venite con me. 343 00:50:56,760 --> 00:50:59,069 Ci sono tutti, Centurione... 344 00:51:18,120 --> 00:51:20,031 Sul carro ! 345 00:52:28,920 --> 00:52:33,198 Perdonami Sifface, ma � accaduta una cosa gravissima. 346 00:52:33,920 --> 00:52:37,640 Tutti i Cristiani in carcere sono fuggiti. 347 00:52:37,640 --> 00:52:40,680 Che dici, da quel carcere non si fugge. 348 00:52:40,680 --> 00:52:44,320 Un Centurione si � presentato dal capoposto intimandogli di portare 349 00:52:44,320 --> 00:52:48,520 tutti i Cristiani al circo. Poi ha battuto cinque guardie 350 00:52:48,520 --> 00:52:50,520 ed � fuggito portandosi via i prigionieri. 351 00:52:50,520 --> 00:52:52,800 Un uomo che ne abbatte cinque ? 352 00:52:52,800 --> 00:52:56,320 - Il Decurione � qui... - Fa che non ti oda Cesare. 353 00:52:56,320 --> 00:52:58,440 Invece Cesare ha sentito ! 354 00:52:58,440 --> 00:53:03,160 Per colpa delle vostre idiozie non c'� carcere che tenga prigionieri ! 355 00:53:03,160 --> 00:53:07,200 Scover� l'uomo che li ha fatti fuggire e far� tagliargli la testa. 356 00:53:07,200 --> 00:53:10,636 E farai bene, altrimenti sar� la tua ad essere tagliata ! 357 00:53:12,600 --> 00:53:14,875 - E' lui ? - No. 358 00:53:17,480 --> 00:53:20,199 - E' lui ? - No. 359 00:53:24,480 --> 00:53:29,759 - Portatelo via. - Andate via, non voglio vedere nessuno ! 360 00:53:33,400 --> 00:53:35,880 - Perch� questa stupidit� ? - Che vuoi ? 361 00:53:35,880 --> 00:53:40,360 Un soldato non si picchia come un ladro di polli. Mi appello a Cesare. 362 00:53:40,360 --> 00:53:42,715 E' giusto. 363 00:53:46,640 --> 00:53:50,960 Non � decoroso per me che un legionario venga percosso. 364 00:53:50,960 --> 00:53:53,520 Maciste ha ragione. 365 00:53:55,680 --> 00:53:58,960 Per� ha tradito e bisogna che paghi. 366 00:53:58,960 --> 00:54:02,920 Egli non ha tradito, ammira il suo coraggio, 367 00:54:02,920 --> 00:54:05,960 poteva fingere di riconoscere l'uomo che cercate 368 00:54:05,960 --> 00:54:08,360 e risparmiarsi le colpe di Sifface. 369 00:54:08,360 --> 00:54:12,680 Cos� bravo a infierire contro un uomo che non si difende. 370 00:54:12,680 --> 00:54:16,760 Il traditore � colui che ha portato al Decurione il finto ordine. 371 00:54:16,760 --> 00:54:19,040 E' lui che bisogna punire. 372 00:54:19,040 --> 00:54:23,040 Per la seconda volta hai ragione, ma come faremo a trovarlo ? 373 00:54:23,040 --> 00:54:25,349 Lo trover� io e lo porter� da te. 374 00:54:26,520 --> 00:54:29,240 Bene, benissimo. 375 00:54:29,240 --> 00:54:33,920 Dato che i Pretoriani non sono capaci di nulla, ci penser� Maciste. 376 00:54:33,920 --> 00:54:38,120 E tu avrai fatto un'altra brutta figura, Sifface. 377 00:54:38,120 --> 00:54:39,872 Andiamo. 378 00:54:47,000 --> 00:54:52,160 E Cesare aspetter� molto l'uomo che ha fatti fuggire i Cristiani. 379 00:54:52,160 --> 00:54:55,320 Perch� gliel'hai promesso ? Perch� questa bravata ? 380 00:54:55,320 --> 00:54:58,320 Non � inutile, dopo questo impegno che ho preso, 381 00:54:58,320 --> 00:55:02,632 perfino Sifface non dovrebbe avere sospetti sul mio conto. 382 00:55:03,880 --> 00:55:08,431 Ma basta con questi discorsi, non credi abbiamo altri argomenti ? 383 00:55:20,320 --> 00:55:22,595 Vieni, qui non nascono i funghi. 384 00:55:31,200 --> 00:55:35,720 Ho parlato a tuo padre e agli altri del progetto di andare in Iberia. 385 00:55:35,720 --> 00:55:40,748 Che cosa hanno deciso ? Che c'� ? Che cosa hai ? 386 00:55:41,720 --> 00:55:45,360 - Si rifiutano di partire senza Marcello. - E Marcello ? 387 00:55:45,360 --> 00:55:49,800 E' nei sotterranei del circo, dicono sia impossibile uscirne. 388 00:55:49,800 --> 00:55:53,759 - E tu che hai deciso ? - Voglio provare se � vero. 389 00:55:54,720 --> 00:56:00,120 E mezza misura di salsa d'apiciu al momento giusto. 390 00:56:00,120 --> 00:56:03,880 - Tre quarti di misura ! - Assolutamente no, Divino. 391 00:56:03,880 --> 00:56:08,040 Mezza tazza per l'arrosto e poi si versa il vino D'Albano. 392 00:56:08,040 --> 00:56:12,238 - Non sar� troppo piccante ? - No, per l'onor mio, no. 393 00:56:15,480 --> 00:56:19,200 Forse hai ragione. Per il piatto importante ? 394 00:56:19,200 --> 00:56:24,000 Nel maialetto di latte nuotante in un brodo di carne osso e midollo, 395 00:56:24,000 --> 00:56:29,920 ci sar� l'oca, poi il fagiano e nel fagiano il tordo lardellato, 396 00:56:29,920 --> 00:56:36,760 del tordo il fungo ovulo con formaggio e lingua di pavone. 397 00:56:36,760 --> 00:56:39,840 Stupendo, stupendo ! 398 00:56:39,840 --> 00:56:44,960 Dopo il banchetto vedr� se sei sempre degno di essere il mio cuoco. 399 00:56:44,960 --> 00:56:47,952 - Ora vai. - Grazie, Divino. 400 00:56:58,880 --> 00:57:01,960 Sono giunti i gladiatori che si ammutinarono a Sparta. 401 00:57:01,960 --> 00:57:06,200 - Quale pena hai decretato ? - Devo pensare sempre a tutto ? 402 00:57:06,200 --> 00:57:08,953 Falli morire nell'arena nei prossimi ludi. 403 00:57:12,320 --> 00:57:17,920 - Che latro c'� ? - Maciste non ha ancora trovato il traditore. 404 00:57:17,920 --> 00:57:22,040 - Dagli tempo. - Cesare, non potr� mai trovarlo ! 405 00:57:22,040 --> 00:57:26,120 Sono convinto che il Centurione falso che ha liberato i Cristiani 406 00:57:26,120 --> 00:57:30,910 Maciste non potr� mai trovarlo perch� � egli stesso. 407 00:57:37,600 --> 00:57:40,840 Sifface, bada a ci� che dici, io amo Maciste. 408 00:57:40,840 --> 00:57:46,480 Ma al tempo stesso mi danno noia la sua popolarit�, la sua sicurezza, 409 00:57:46,480 --> 00:57:51,920 quel suo non sbagliare mai. Se potrai provare ci� che affermi, 410 00:57:51,920 --> 00:57:56,080 le ore di Maciste saranno contate. Se per� ti sbagli... 411 00:57:56,080 --> 00:57:59,789 Se la gelosia ti acceca come credo, sarai tu a pagare. 412 00:58:00,520 --> 00:58:06,280 Accetto il rischio. C'� rimasto solamente un prigioniero Cristiano, 413 00:58:06,280 --> 00:58:10,000 un certo Marcello, uno dei capi, � un Vescovo. 414 00:58:10,000 --> 00:58:15,199 - Ebbene ? - Ho sparso la voce che Marcello morir� dopodomani. 415 00:58:16,320 --> 00:58:21,269 - Allora hai preparato una trappola. - Una doppia trappola, Divino. 416 00:59:19,600 --> 00:59:22,797 Nascondete i cavalli l� dietro. Voi di l�. 417 00:59:38,120 --> 00:59:43,200 - E' pronto il bagno per Maciste ? - S�, ma sei certa che verr� ? 418 00:59:43,200 --> 00:59:45,953 Forse... e forse no. 419 00:59:46,960 --> 00:59:51,600 Comunque non prima dell'alba, quando avr� compiuto ci� che diceva. 420 00:59:51,600 --> 00:59:57,038 - Stai rischiando troppo. - S�, ma lo amo ogni giorno di pi�. 421 00:59:57,920 --> 00:59:59,876 Ora vai. 422 01:01:11,120 --> 01:01:13,236 - Maciste di Sparta ! - Maciste ! 423 01:01:14,760 --> 01:01:18,360 - Come siete finiti qui ? - Non sai nulla di noi ? 424 01:01:18,360 --> 01:01:21,800 C'� stata una ribellione alla scuola gladiatori di Sparta, 425 01:01:21,800 --> 01:01:25,320 abbiamo ucciso un Centurione, era una carogna ! 426 01:01:25,320 --> 01:01:30,997 - Ci hanno condannati a morte. - Ve la caverete. Datemi una mano. 427 01:01:31,480 --> 01:01:35,359 Non ce la faremo, il contrappeso � un macigno enorme ! 428 01:01:39,520 --> 01:01:41,715 Sta cedendo ! 429 01:02:02,200 --> 01:02:06,720 Grazie, Maciste ! Ci hai salvato da morte certa. Tu che fai qui ? 430 01:02:06,720 --> 01:02:11,720 - Sono venuto per aiutare un amico. - Bene, puoi contare su di noi ! 431 01:02:11,720 --> 01:02:17,158 Cerco un Cristiano di nome Marcello. Ne sapete qualcosa ? 432 01:02:17,800 --> 01:02:20,680 Quei lamenti, dev'essere quello che torturavano. 433 01:02:20,680 --> 01:02:25,310 E' vero, abbiamo sentito delle voci nella stanza delle torture. 434 01:02:26,640 --> 01:02:28,840 S�, dev'essere lui. 435 01:02:28,840 --> 01:02:32,280 Voi restate qui e non lasciate passare nessuno, 436 01:02:32,280 --> 01:02:36,240 se vi chiamo state pronti a intervenire, poi usciremo di qui. 437 01:02:36,240 --> 01:02:39,880 Voi due, di guardia all'ingresso del corridoio. 438 01:02:39,880 --> 01:02:42,030 Voi, nascondete quelle sentinelle. 439 01:02:56,840 --> 01:02:58,796 Acqua. 440 01:03:09,080 --> 01:03:12,152 Acqua, un po' d'acqua. 441 01:03:23,040 --> 01:03:26,953 Grazie, chiunque tu sia. Che Dio ti benedica. 442 01:03:27,760 --> 01:03:31,275 - Sono qui per liberarti. - Addosso, prendetelo ! 443 01:04:16,200 --> 01:04:17,952 Ilteo, a me ! 444 01:05:11,120 --> 01:05:14,157 Ilteo, sbarra quella porta. 445 01:05:17,520 --> 01:05:19,078 Maciste ! 446 01:05:44,880 --> 01:05:48,160 Chi siete ? Dove volete portarmi ? 447 01:05:48,160 --> 01:05:50,920 Non preoccuparti, ti portiamo dai tuoi amici. 448 01:05:50,920 --> 01:05:55,840 Io ti conosco, sei Maciste il gladiatore, Silvia ne ha parlato. 449 01:05:55,840 --> 01:05:59,040 - Ti sei fatto Cristiano ? - No, ma sono vostro amico. 450 01:05:59,040 --> 01:06:01,952 Ora vieni, dobbiamo uscire. Presto ! 451 01:06:53,200 --> 01:06:56,600 Scorterete quest'uomo alle grotte dei seguaci di Mitra. 452 01:06:56,600 --> 01:07:01,116 Marcello, sai dove si trovano. Ci saranno altri miei amici. 453 01:07:58,320 --> 01:08:00,920 Salve Olimpia, grazie per il tuo aiuto. 454 01:08:00,920 --> 01:08:05,120 Mi hai atteso senza cedere al sonno, ancora grazie. 455 01:08:05,120 --> 01:08:07,156 Non ti chieder� altro. 456 01:08:08,680 --> 01:08:13,037 Non mi serviranno pi� alibi, poich� ho gi� deciso che... 457 01:08:19,160 --> 01:08:21,116 Olimpia. 458 01:08:27,440 --> 01:08:29,795 Che � successo ? 459 01:08:35,320 --> 01:08:40,640 - Ora basta, Maciste, � finita. - Perch� l'hai uccisa ? 460 01:08:40,640 --> 01:08:46,520 - Era tua complice e ti amava. - Mi aiutava a salvare innocenti. 461 01:08:46,520 --> 01:08:51,360 Innocenti ? Fino a questo punto ti sei legato con quegli assassini ? 462 01:08:51,360 --> 01:08:55,800 Non sono assassini, non uccidono, adorano un solo Dio 463 01:08:55,800 --> 01:09:01,909 - che insegna loro ad amare. - Sentite ? E' un Cristiano ! 464 01:09:36,280 --> 01:09:39,960 Vuoi farmi morire con questa pozione ? Cane di un dottore ! 465 01:09:39,960 --> 01:09:43,280 Il gusto non � gradevole, ma far� passare il dolore. 466 01:09:43,280 --> 01:09:45,600 Ha mangiato qualcosa che ti ha fatto male ? 467 01:09:45,600 --> 01:09:49,000 Non lo so, tocca a te sorvegliare il cibo. 468 01:09:49,000 --> 01:09:51,120 L'assaggiatore non ha riportato alcun danno. 469 01:09:51,120 --> 01:09:56,920 Forse hai preso freddo, avrai mangiato pochissimo, come sempre. 470 01:09:56,920 --> 01:10:00,800 - Mi hai fatto chiamare ? - S�, che cos'hai da dirmi ? 471 01:10:00,800 --> 01:10:05,520 Credi ti abbia fatto venire perch� non riuscivo a dormire ? 472 01:10:05,520 --> 01:10:10,674 Sono i miei generali che oziano invece di sterminare i ribelli. 473 01:10:11,160 --> 01:10:13,240 Ecco perch� non dormo ! 474 01:10:13,240 --> 01:10:17,240 Per i gladiatori non preoccuparti, sono pochi e guidati da un pazzo. 475 01:10:17,240 --> 01:10:21,840 Allora cosa aspetti a catturarli ? Il pazzo e gli altri pazzi come lui. 476 01:10:21,840 --> 01:10:25,880 E' quello che faremo, le strade sono chiuse e i miei Pretoriani 477 01:10:25,880 --> 01:10:28,800 frugano la campagna palmo a palmo. Non ci sfuggiranno. 478 01:10:28,800 --> 01:10:33,240 Sifface, ti do due giorni per catturare Maciste e i gladiatori. 479 01:10:33,240 --> 01:10:38,360 Se non li prenderai, ti riterr� responsabile di tutto.Vai ! 480 01:10:45,200 --> 01:10:49,520 Non possiamo restare qui, dobbiamo andare. Siete pronti a seguirmi ? 481 01:10:49,520 --> 01:10:55,400 S�, ti dobbiamo la vita e il minimo che faremo � rischiarla con te. 482 01:10:55,400 --> 01:10:59,400 La rischieremo a ragion veduta. Arriveremo a Ostia dove un amico 483 01:10:59,400 --> 01:11:03,960 ci condurr� in Iberia dal proconsole Marco, l� staremo al sicuro. 484 01:11:03,960 --> 01:11:07,640 Fino a quando la furia dell'odio non sar� passata. 485 01:11:07,640 --> 01:11:11,240 Io e i miei uomini vi faremo da scorta fino in Iberia. 486 01:11:11,240 --> 01:11:13,470 Maciste ! 487 01:11:14,480 --> 01:11:16,232 Maciste ! 488 01:11:19,920 --> 01:11:24,960 I Pretoriani, la campagna � piena ! Volevo combatterli tutti come te, 489 01:11:24,960 --> 01:11:29,520 - ho chiesto l'ispirazione a Dio... - L'hai avuta ? - S�, di scappare. 490 01:11:29,520 --> 01:11:32,876 - Bene, continua a tenerli d'occhio. - Vieni. 491 01:11:35,680 --> 01:11:40,080 - Siamo sicuri qui ? - S�, qui gi� non verranno. 492 01:11:40,080 --> 01:11:43,800 Rinvieremo la partenza fino a quando i Pretoriani non ci saranno pi�. 493 01:11:43,800 --> 01:11:46,837 - Io star� attenta ai bambini. - S�. 494 01:11:51,440 --> 01:11:55,920 Sono dei fanatici Cristiani, ecco perch� i Pretoriani ci cercano. 495 01:11:55,920 --> 01:11:58,720 Perch� dividiamo la sorte di questi pazzi ? 496 01:11:58,720 --> 01:12:02,960 Prendiamo le loro provviste e ci daremo al brigantaggio. 497 01:12:02,960 --> 01:12:06,200 Parola di Effialte, in poco tempo saremo ricchi ! 498 01:12:06,200 --> 01:12:09,480 - Maledetto ladro, taci ! - Perch� ? 499 01:12:09,480 --> 01:12:13,080 Se fossimo stati pi� furbi avremmo denunciato i Cristiani, 500 01:12:13,080 --> 01:12:17,120 i Pretoriani si sarebbero calmati e non avrebbero pensato a noi. 501 01:12:17,120 --> 01:12:19,520 Tu stai zitto, Effialte. 502 01:12:19,520 --> 01:12:23,991 Tu sei l'unico che ci guadagna. Silvia non tocca certo a noi ! 503 01:12:26,240 --> 01:12:29,520 Che Effialte fosse uno sporco individuo non mi meraviglio. 504 01:12:29,520 --> 01:12:34,520 Si era unito al gruppo in carcere, ma voi ascoltavate senza reagire ? 505 01:12:34,520 --> 01:12:38,440 - Basta, amico. Stai facendo torto. - Lo sentivamo per divertirci. 506 01:12:38,440 --> 01:12:43,719 - Sapevamo come finiva. - La nostra amicizia ne � uscita pi� salda. 507 01:12:52,120 --> 01:12:54,760 E' come ti ha detto Sifface. 508 01:12:54,760 --> 01:13:00,517 Se mi concedi salva la vita, ti dir� dove sono Maciste e i Cristiani. 509 01:13:02,960 --> 01:13:05,640 - Sai quello che devi fare. - Certo. 510 01:13:05,640 --> 01:13:08,640 Domani avrai ai tuoi piedi i corpi dei traditori. 511 01:13:08,640 --> 01:13:14,840 Maciste no, lo voglio vivo. Voglio vederlo morire nell'arena. 512 01:13:14,840 --> 01:13:18,628 Ho in mente per lui una fine meravigliosa. 513 01:13:37,120 --> 01:13:39,920 Quando saremo al sicuro ci prenderemo una casa, 514 01:13:39,920 --> 01:13:43,800 io coltiver� i campi come facevo prima di diventare gladiatore. 515 01:13:43,800 --> 01:13:48,920 Prima ci saremo sposati, questa volta non ci saranno ostacoli. 516 01:13:48,920 --> 01:13:51,639 E non ce ne saranno. 517 01:13:58,120 --> 01:13:59,792 Vieni. 518 01:14:01,120 --> 01:14:05,520 Ma dove si sar� cacciato Maciste. Maciste ! 519 01:14:05,520 --> 01:14:07,476 Siamo qui ! 520 01:14:15,960 --> 01:14:19,430 - Che succede ? - Effialte � fuggito. 521 01:14:20,480 --> 01:14:24,234 Prepariamoci a partire questa notte stessa. Andiamo ! 522 01:14:45,040 --> 01:14:48,480 Sono arrivato fino alla via consolare, la campagna � libera. 523 01:14:48,480 --> 01:14:52,000 Ho avvistato solo una pattuglia sulla Laurentina. 524 01:14:52,000 --> 01:14:55,680 Bene, ci muoveremo appena sar� notte senza torce. 525 01:14:55,680 --> 01:14:59,080 Il primo gruppo costegger� la Laurentina, il secondo il Tevere. 526 01:14:59,080 --> 01:15:02,320 Ilteo, dividi gli uomini, ci farai da scorta. 527 01:15:02,320 --> 01:15:05,278 Marcello, partirai col primo gruppo, con le donne. 528 01:15:06,600 --> 01:15:11,390 Con l'ultimo, un pastore deve seguire il gregge, non precederlo. 529 01:15:11,640 --> 01:15:15,920 Bene, ma affrettiamoci. Dobbiamo raggiungere la nave prima dell'alba. 530 01:15:15,920 --> 01:15:21,920 Ti ringrazio, Maciste. Tu hai voluto porre la tua forza e il tuo animo 531 01:15:21,920 --> 01:15:24,840 al servizio di noi poveri perseguitati. 532 01:15:24,840 --> 01:15:28,958 Qualunque sia la tua fede, Dio te ne render� merito. 533 01:15:31,320 --> 01:15:34,880 Questa potrebbe essere l'ultima volta che ci troviamo uniti, 534 01:15:34,880 --> 01:15:39,840 a nome di tutti, ti prego di volerci dare la tua benedizione. 535 01:15:39,840 --> 01:15:42,308 Vai a chiamare gli altri. 536 01:15:47,520 --> 01:15:51,320 Dio ti ha dato un uomo eccezionale, sappi amarlo e onorarlo. 537 01:15:51,320 --> 01:15:54,710 Cos� far�, madre, finch� avr� vita. 538 01:15:57,160 --> 01:16:00,118 - D'accordo, preparatevi. - Maciste ! 539 01:16:00,640 --> 01:16:05,111 Verr� con il tuo gruppo, se faremo brutti incontri io ti difender�. 540 01:16:07,120 --> 01:16:09,000 Sai, Maciste... 541 01:16:09,000 --> 01:16:14,480 Sono sincero, non ho timore di battermi, ma la morte mi fa paura. 542 01:16:14,480 --> 01:16:18,160 Una gran paura, paura del buio. 543 01:16:18,160 --> 01:16:20,799 Non sei il solo, anch'io ho paura. 544 01:16:22,360 --> 01:16:24,316 Allora sto meglio. 545 01:16:27,880 --> 01:16:30,840 Cos� si raccolga la tua chiesa, 546 01:16:30,840 --> 01:16:33,760 dai confini della Terra nel tuo regno, 547 01:16:33,760 --> 01:16:37,200 perch� tua � la gloria e la potenza. 548 01:16:37,200 --> 01:16:40,320 - Per Ges� Cristo nei secoli. - Amen. 549 01:16:40,320 --> 01:16:44,279 Andate a prendere le vostre cose, � giunto il momento. 550 01:16:55,320 --> 01:16:57,754 Avanti, presto ! 551 01:17:16,240 --> 01:17:18,515 Silvia ! 552 01:17:20,960 --> 01:17:22,518 Ciao ! 553 01:18:40,880 --> 01:18:42,836 Avanti ! 554 01:22:31,080 --> 01:22:34,038 No, no ! Maledetti ! 555 01:22:42,040 --> 01:22:43,792 Maciste, attento ! 556 01:23:13,640 --> 01:23:15,640 E' andata... 557 01:23:15,640 --> 01:23:21,397 Sai, Maciste, non ho pi� paura perch� non � buio. 558 01:23:22,160 --> 01:23:26,438 C'� luce... Una grande luce. 559 01:23:27,800 --> 01:23:29,756 Credi che andr� in cielo ? 560 01:24:03,120 --> 01:24:06,715 Maciste non c'� tra i morti ! Cercatelo ! 561 01:24:37,600 --> 01:24:40,319 - Seguitemi. - Dalmoto dov'� ? 562 01:25:11,920 --> 01:25:14,593 Piano, fai attenzione. 563 01:25:17,480 --> 01:25:19,232 Piano. 564 01:25:40,560 --> 01:25:43,280 Sbucherete in campagna, dove ci vedremo ? 565 01:25:43,280 --> 01:25:47,120 - Raggiungeremo casa di mio fratello in Salina. - Aspettatemi l�. 566 01:25:47,120 --> 01:25:49,350 Silvia. Vi raggiunger�. 567 01:25:53,120 --> 01:25:54,872 Presto. 568 01:25:56,600 --> 01:25:58,352 Avanti. 569 01:26:02,520 --> 01:26:04,715 Presto, fate presto ! 570 01:26:16,000 --> 01:26:17,956 Eccolo ! 571 01:26:32,320 --> 01:26:35,278 Non lo uccidete, Sifface lo vuole vivo ! 572 01:26:50,000 --> 01:26:54,560 Maciste di Sparta, ex gladiatore, sei stato condannato a morte. 573 01:26:54,560 --> 01:26:58,240 Per volere dell'imperatore la sentenza sar� domani nel circo, 574 01:26:58,240 --> 01:27:00,993 alla presenza del popolo e della corte. 575 01:27:41,160 --> 01:27:43,628 Ebbene ? Non parli ? 576 01:27:44,320 --> 01:27:47,551 Stai per morire, lo sai ? Perch� non mi saluti ? 577 01:27:51,040 --> 01:27:53,952 Lurido traditore, saluta Cesare ! 578 01:28:02,040 --> 01:28:05,760 Se manca il saluto augurale dei morituri, porta sfortuna. 579 01:28:05,760 --> 01:28:08,000 Specialmente ai morituri. 580 01:28:08,000 --> 01:28:11,276 Carogna, grida il tuo saluto a Cesare. 581 01:28:12,720 --> 01:28:14,880 Che Dio abbia piet� di te. 582 01:28:14,880 --> 01:28:18,240 Piet� di me ? Dell'imperatore di Roma ? 583 01:28:18,240 --> 01:28:22,199 Un Dio avere piet� di me ? E' matto, � impazzito. 584 01:28:23,080 --> 01:28:25,833 Almeno avesse precisato quale Dio. 585 01:28:57,480 --> 01:29:03,271 Cristiano, girerai fin quando resteranno attaccate le tue mani. 586 01:29:12,720 --> 01:29:17,360 Dio mio, aiutami. Nessuno si � mai rivolto invano a te. 587 01:29:17,360 --> 01:29:20,238 Ti prego, centuplica le mie forze. 588 01:29:39,280 --> 01:29:42,352 Avanti, cominciate ! 589 01:31:19,400 --> 01:31:21,914 Fermatelo, prendetelo ! 590 01:31:33,320 --> 01:31:36,995 Evidentemente questo Dio dei Cristiani funziona. 591 01:31:37,800 --> 01:31:40,473 Bisognerebbe saperne di pi�. 592 01:31:42,920 --> 01:31:44,717 Ho fame. 593 01:33:44,480 --> 01:33:48,040 Maciste, l'imperatore ti ha concesso la grazia. 594 01:33:48,040 --> 01:33:49,792 Venite. 595 01:34:51,120 --> 01:34:54,200 Guarda Silvia, guarda ! 596 01:34:54,200 --> 01:34:55,952 E' Maciste ! 597 01:34:56,305 --> 01:35:02,682 Valuti questo sottotitolo al %url% Aiuta altri utenti a scegliere i migliori sottotitoli 52228

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.