Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,400 --> 00:00:12,300
[ Episode 35 ]
We got divorced.
2
00:00:12,300 --> 00:00:13,600
What?
3
00:00:15,430 --> 00:00:16,750
Divorce?
4
00:00:16,750 --> 00:00:19,120
I had already parted ways with you.
5
00:00:19,120 --> 00:00:22,680
All that's left is for you to leave me.
6
00:00:33,450 --> 00:00:35,010
I can't believe it...
7
00:00:36,860 --> 00:00:39,750
How could you get
a divorce without me?
8
00:00:39,750 --> 00:00:41,090
When I'm lying here.
9
00:00:42,000 --> 00:00:43,800
Who went through with the divorce?
10
00:00:43,850 --> 00:00:45,850
I did.
11
00:00:45,850 --> 00:00:47,820
Your mother made me.
12
00:00:51,790 --> 00:00:53,050
You thought...
13
00:00:54,080 --> 00:00:55,950
I'd never wake up.
14
00:00:58,510 --> 00:00:59,780
To you...
15
00:01:00,800 --> 00:01:02,800
I was already dead.
16
00:01:05,240 --> 00:01:08,760
I knew that you didn't love me,
17
00:01:08,760 --> 00:01:11,160
but you also lack loyalty
and patience.
18
00:01:12,330 --> 00:01:13,890
Loyalty?
19
00:01:13,890 --> 00:01:15,560
Patience?
20
00:01:16,890 --> 00:01:19,450
I don't think you should
be saying that.
21
00:01:19,450 --> 00:01:22,410
You must be so startled
by me waking up.
22
00:01:24,140 --> 00:01:26,090
You're stupider than I thought.
23
00:01:26,100 --> 00:01:28,800
If you persisted till the
end, it'd all be yours.
24
00:01:29,740 --> 00:01:33,340
I'm sure you didn't marry me to
get a few pennies in alimony.
25
00:01:33,340 --> 00:01:36,010
I think you're the stupid one.
26
00:01:36,010 --> 00:01:37,920
Why would I have gotten divorced?
27
00:01:37,920 --> 00:01:39,940
As you said, if I persist till the end
28
00:01:39,940 --> 00:01:41,480
it would've all been mine.
29
00:01:41,480 --> 00:01:43,900
Can one person make
divorce happen?
30
00:01:43,900 --> 00:01:46,340
To stop me from
becoming an heiress,
31
00:01:46,400 --> 00:01:48,800
your mother turned me
into a divorcee.
32
00:01:48,800 --> 00:01:49,800
What?
33
00:01:51,820 --> 00:01:53,260
You played...
34
00:01:54,820 --> 00:01:57,190
money games over
my unconscious body?
35
00:01:57,190 --> 00:01:58,230
Huh?
36
00:01:58,230 --> 00:02:00,050
So, how much did you get?
37
00:02:00,050 --> 00:02:02,310
Was it enough for you?
38
00:02:02,310 --> 00:02:05,180
Would you come back to
me if I gave you more?
39
00:02:05,180 --> 00:02:06,080
That's right!
40
00:02:06,080 --> 00:02:08,120
I married you for your money.
41
00:02:08,120 --> 00:02:10,190
But I don't need your
money anymore,
42
00:02:10,190 --> 00:02:12,410
and I don't need you, either. Got it?
43
00:02:12,410 --> 00:02:14,130
You don't need me?
44
00:02:14,130 --> 00:02:15,350
Seriously...
45
00:02:16,300 --> 00:02:17,300
Geez...
46
00:02:18,630 --> 00:02:20,960
Kim Seol Ah... really...
47
00:02:20,960 --> 00:02:23,640
Is this all you amount to be?
48
00:02:23,640 --> 00:02:25,180
I didn't know either.
49
00:02:25,180 --> 00:02:27,170
Not until this incident.
50
00:02:27,170 --> 00:02:30,010
That you are this small of a man.
51
00:02:30,010 --> 00:02:32,350
You're not the only one
who got divorced.
52
00:02:32,350 --> 00:02:34,810
I got divorced by
your mother as well.
53
00:02:34,810 --> 00:02:36,510
Stop blaming my mom.
54
00:02:36,510 --> 00:02:38,340
Regardless of everything,
55
00:02:38,340 --> 00:02:39,870
you accepted our divorce.
56
00:02:39,870 --> 00:02:41,070
But I...
57
00:02:42,100 --> 00:02:44,540
cannot accept this divorce.
58
00:02:44,540 --> 00:02:46,790
Don't treat me like
I'm on your level.
59
00:02:48,500 --> 00:02:49,900
Don't you have...
60
00:02:51,900 --> 00:02:54,200
anything you have to say to me?
61
00:02:56,510 --> 00:02:58,790
I don't want to say it with my lips.
62
00:03:03,570 --> 00:03:07,120
I want to hear it coming from you.
63
00:03:12,100 --> 00:03:13,770
I'm telling you I love you.
64
00:03:40,290 --> 00:03:43,480
Call me when you're
ready to tell me.
65
00:03:56,230 --> 00:03:59,370
Let me know in advance
if you want to visit.
66
00:04:00,150 --> 00:04:03,430
Or come only on your
usual visiting days.
67
00:04:04,880 --> 00:04:07,280
Why? Are you nervous?
68
00:04:07,280 --> 00:04:09,460
You've been treating
me like a ghost,
69
00:04:09,460 --> 00:04:12,310
and now you're bothered
by me coming here?
70
00:04:12,310 --> 00:04:15,380
It's because he must take rest.
71
00:04:15,380 --> 00:04:17,240
It took so much for him to wake up.
72
00:04:17,240 --> 00:04:19,800
No one should jeopardize him.
73
00:04:19,800 --> 00:04:22,580
Then why don't you do better,
so he stops calling for me?
74
00:04:22,580 --> 00:04:25,740
Tell him to stop calling.
It's so annoying.
75
00:04:25,740 --> 00:04:29,330
What were you doing
while he called me 39 times?
76
00:04:31,350 --> 00:04:34,140
I'm sure he'll stop if he
learns about the divorce.
77
00:04:34,140 --> 00:04:35,750
Did you tell him?
78
00:04:35,750 --> 00:04:37,110
That you're strangers?
79
00:04:37,110 --> 00:04:38,700
Yes. I did.
80
00:04:38,700 --> 00:04:39,530
Go inside.
81
00:04:39,530 --> 00:04:41,150
I think he's quite shocked.
82
00:04:41,150 --> 00:04:42,680
Go comfort him.
83
00:04:42,680 --> 00:04:44,200
You're good at that.
84
00:04:45,320 --> 00:04:48,340
He'll recover in no time,
thanks to a great caretaker.
85
00:04:48,950 --> 00:04:51,240
Take good care of him, Ms. Moon.
86
00:05:06,020 --> 00:05:07,260
I...
87
00:05:07,260 --> 00:05:09,260
was found out.
88
00:05:11,480 --> 00:05:13,380
What do I do about Seol Ah?
89
00:05:15,600 --> 00:05:16,700
She says...
90
00:05:18,130 --> 00:05:19,500
she doesn't need me.
91
00:05:20,450 --> 00:05:22,020
Of course.
92
00:05:24,420 --> 00:05:27,010
She must have been
utterly shocked.
93
00:05:28,400 --> 00:05:30,230
She found out immediately
after the accident,
94
00:05:30,230 --> 00:05:33,280
so she's recovered from
the shock long ago.
95
00:05:33,280 --> 00:05:36,030
While you're shocked to
be finding out just now.
96
00:05:37,160 --> 00:05:40,330
So, she left because of me.
97
00:05:42,850 --> 00:05:44,190
She was...
98
00:05:45,420 --> 00:05:47,050
disappointed in me.
99
00:05:49,120 --> 00:05:52,280
If you weren't in a coma,
she wouldn't have left so easily.
100
00:05:52,280 --> 00:05:54,360
She left because she thought
101
00:05:54,360 --> 00:05:56,330
you won't be waking up.
That was her excuse.
102
00:05:58,530 --> 00:06:02,220
Only Kim Seol Ah herself
can file for divorce.
103
00:06:02,220 --> 00:06:04,890
Even if the Chairwoman
had forced her,
104
00:06:04,890 --> 00:06:07,050
I would have persisted
if it were me.
105
00:06:07,050 --> 00:06:09,100
Not because of the Chairwoman,
106
00:06:09,100 --> 00:06:10,740
and not because of me.
107
00:06:10,740 --> 00:06:13,860
She just couldn't persist,
and that's why she left.
108
00:06:13,860 --> 00:06:16,390
Because she didn't love you.
109
00:06:18,050 --> 00:06:20,250
You knew that already.
110
00:06:20,250 --> 00:06:22,630
That's why you were exhausted.
111
00:06:29,540 --> 00:06:32,350
What about something like
this for the headline?
112
00:06:32,350 --> 00:06:35,130
"A CEO with an iron-clad mentality
113
00:06:35,130 --> 00:06:37,350
overcomes coma and divorce."
114
00:06:38,140 --> 00:06:41,160
Write his story as a revived
CEO who triumphed over
115
00:06:41,160 --> 00:06:43,140
adversity and prevailed.
116
00:06:43,810 --> 00:06:45,210
Yeah.
117
00:06:48,780 --> 00:06:50,610
Hi, Ms. Moon. What's up?
118
00:06:51,390 --> 00:06:53,170
Jin Woo is looking for me?
119
00:06:53,170 --> 00:06:54,510
Yes.
120
00:06:54,510 --> 00:06:57,360
He just found out about the divorce.
121
00:06:57,360 --> 00:07:00,330
I think the Vice-chairman
is in grave shock.
122
00:07:00,330 --> 00:07:01,390
What?
123
00:07:01,390 --> 00:07:02,590
How...
124
00:07:02,590 --> 00:07:04,340
Who told him?
125
00:07:04,340 --> 00:07:05,790
The missus...
126
00:07:06,330 --> 00:07:07,540
no,
127
00:07:07,540 --> 00:07:09,520
Kim Seol Ah.
128
00:07:10,440 --> 00:07:11,560
What?
129
00:07:11,560 --> 00:07:14,500
He just woke up, and
what did she tell him?
130
00:07:14,500 --> 00:07:16,700
She knew that he'd be shocked!
131
00:07:16,700 --> 00:07:19,100
What's the hurry in telling him?
132
00:07:19,100 --> 00:07:20,560
Gosh.
133
00:07:27,750 --> 00:07:30,270
I knew you didn't love me,
134
00:07:30,270 --> 00:07:33,790
but you also lack
loyalty and patience.
135
00:07:36,700 --> 00:07:38,680
So, how much did you get?
136
00:07:38,680 --> 00:07:40,700
Was it enough for you?
137
00:07:41,280 --> 00:07:44,320
Would you come back to
me if I gave you more?
138
00:08:13,590 --> 00:08:15,660
I became a police officer.
139
00:08:16,780 --> 00:08:18,230
I know.
140
00:08:19,050 --> 00:08:20,710
You're not surprised?
141
00:08:20,710 --> 00:08:22,410
Why aren't you surprised?
142
00:08:22,410 --> 00:08:24,150
I was surprised just now.
143
00:08:24,150 --> 00:08:25,950
Because you appeared
in front of me.
144
00:08:26,000 --> 00:08:27,600
Right?
145
00:08:27,600 --> 00:08:29,330
I'm constantly surprised, too.
146
00:08:29,330 --> 00:08:31,300
The fact that I'm wearing
this uniform.
147
00:08:38,140 --> 00:08:40,220
Yeon Ah told me that you
two were meeting up.
148
00:08:40,220 --> 00:08:42,230
I was debating whether
to come or not,
149
00:08:42,230 --> 00:08:45,330
but I came because I thought
I'd regret it if I didn't.
150
00:08:45,330 --> 00:08:47,640
I'm glad I came.
151
00:08:47,640 --> 00:08:49,350
How about you, Koo Joon Hwi?
152
00:08:53,750 --> 00:08:55,300
No?
153
00:08:55,300 --> 00:08:56,380
Right?
154
00:08:58,910 --> 00:09:01,100
I don't want you to meet her.
155
00:09:01,100 --> 00:09:04,140
I don't want you to think about her.
156
00:09:07,160 --> 00:09:09,890
This might be the best way
for us to see each other...
157
00:09:10,640 --> 00:09:14,370
So are you saying
you're glad or not?
158
00:09:16,400 --> 00:09:19,400
I'll have to think about that.
159
00:09:19,450 --> 00:09:21,610
Is that really that
hard of a question?
160
00:09:21,610 --> 00:09:24,370
I wasn't that glad to
see you, anyway.
161
00:09:24,370 --> 00:09:25,360
Just slightly.
162
00:09:25,360 --> 00:09:27,980
I was almost glad for two
to three seconds, maybe.
163
00:09:33,810 --> 00:09:36,520
Koo Joon Hwi, are you busy today?
164
00:09:36,520 --> 00:09:39,260
It'd be a shame if
we parted this way.
165
00:09:39,260 --> 00:09:41,280
Want to go somewhere
and get some tea?
166
00:09:41,280 --> 00:09:42,430
Just slightly?
167
00:09:46,810 --> 00:09:48,130
I'm busy.
168
00:09:59,850 --> 00:10:01,460
Cheong Ah!
169
00:10:03,700 --> 00:10:05,270
Mom!
170
00:10:09,190 --> 00:10:10,450
Oh...
171
00:10:11,960 --> 00:10:13,510
Who is this?
172
00:10:13,510 --> 00:10:15,290
I've never met him.
173
00:10:15,290 --> 00:10:16,420
Huh?
174
00:10:16,420 --> 00:10:17,620
Who?
175
00:10:17,620 --> 00:10:18,710
Hello.
176
00:10:18,710 --> 00:10:20,240
My name is Koo Joon Hwi.
177
00:10:20,800 --> 00:10:22,300
Koo Joon Hwi?
178
00:10:23,300 --> 00:10:24,300
Later, later.
179
00:10:24,350 --> 00:10:26,040
What's with you?
180
00:10:26,040 --> 00:10:27,990
I'm here for athlete Kim Yeon Ah.
181
00:10:28,810 --> 00:10:30,040
Oh, my gosh.
182
00:10:30,040 --> 00:10:32,920
You must be the man who
came to our house last time...
183
00:10:32,920 --> 00:10:34,920
She was going to call him.
184
00:10:34,920 --> 00:10:37,380
She must've already
gotten in touch with you.
185
00:10:37,380 --> 00:10:39,480
Gosh. Hello.
186
00:10:39,480 --> 00:10:41,520
I'm Yeon Ah's mother.
187
00:10:41,520 --> 00:10:42,450
Yes.
188
00:10:42,450 --> 00:10:44,350
I was wondering who you were.
189
00:10:44,350 --> 00:10:46,540
Why were you telling me to leave?
190
00:10:46,540 --> 00:10:47,530
Huh?
191
00:10:47,530 --> 00:10:49,640
When... When did I?
192
00:10:49,640 --> 00:10:50,490
Gosh.
193
00:10:50,490 --> 00:10:52,000
Your deliveries.
194
00:10:52,000 --> 00:10:53,280
Aren't you late with your deliveries?
195
00:10:53,280 --> 00:10:54,150
Hurry. Go already.
196
00:10:54,150 --> 00:10:55,800
Hey, hey, hey. Just a second.
197
00:10:55,800 --> 00:10:57,710
Why are you acting like this?
198
00:10:57,710 --> 00:10:59,290
Wait a second.
199
00:10:59,290 --> 00:11:02,070
He's here for Yeon Ah.
200
00:11:02,070 --> 00:11:04,060
By any chance,
201
00:11:04,060 --> 00:11:05,800
do you have some time?
202
00:11:05,800 --> 00:11:06,920
Yes.
203
00:11:06,920 --> 00:11:08,340
Oh...
204
00:11:08,340 --> 00:11:09,580
In that case,
205
00:11:09,580 --> 00:11:12,130
I'll put this away real quick.
206
00:11:12,130 --> 00:11:14,780
Why don't you go somewhere
for some tea and wait for me?
207
00:11:14,780 --> 00:11:16,040
Yes, I understand.
208
00:11:41,300 --> 00:11:43,050
I thought you were busy.
209
00:11:43,050 --> 00:11:45,270
Yes, I am busy.
210
00:11:45,270 --> 00:11:46,970
To you only.
211
00:11:50,200 --> 00:11:53,480
Have you ever seen a woman who
got rejected by the same man thrice?
212
00:11:54,120 --> 00:11:55,720
Look closely.
213
00:11:55,720 --> 00:11:58,140
Such pitiful women are
few and far between.
214
00:11:59,000 --> 00:12:02,900
What about the man who had to
reject her three times over?
215
00:12:02,900 --> 00:12:04,580
What?
216
00:12:04,580 --> 00:12:06,630
Are you talking about someone else?
217
00:12:07,150 --> 00:12:08,250
All right.
218
00:12:08,250 --> 00:12:10,560
Why in the world is that
man doing that?
219
00:12:10,560 --> 00:12:12,820
He hates the woman that much?
220
00:12:13,470 --> 00:12:14,700
No.
221
00:12:14,700 --> 00:12:16,590
It's not that I don't have
feelings for her.
222
00:12:16,590 --> 00:12:19,010
I'm just not interested
in dating anyone.
223
00:12:20,610 --> 00:12:22,020
Why?
224
00:12:24,940 --> 00:12:27,900
His mom and his brother
don't know anything.
225
00:12:29,400 --> 00:12:31,800
And I hope that...
226
00:12:31,860 --> 00:12:34,860
they don't find out until the very end.
227
00:12:37,950 --> 00:12:41,690
Dating and marriage. It all
bothers me and exhausts me.
228
00:12:43,560 --> 00:12:46,930
"You don't love me, and
you don't care about me..."
229
00:12:46,930 --> 00:12:49,290
I hate the endless fighting.
230
00:12:49,290 --> 00:12:52,520
Letting someone into
my world bothers me.
231
00:12:55,400 --> 00:12:58,970
I could never let a girlfriend
have her share of the bed,
232
00:12:58,970 --> 00:13:01,410
and I always end up
a son of a b****.
233
00:13:03,580 --> 00:13:05,760
It's not you, Kim Cheong Ah.
234
00:13:05,760 --> 00:13:07,430
It's me.
235
00:13:10,330 --> 00:13:13,690
Turns out that man is
quite pitiful as well.
236
00:13:15,090 --> 00:13:17,180
Okay, I understand
what you're saying.
237
00:13:18,230 --> 00:13:21,000
You're telling me to
stop liking you, right?
238
00:13:24,300 --> 00:13:27,100
This is the end of us?
239
00:13:28,540 --> 00:13:30,380
That's what you want, right?
240
00:13:35,300 --> 00:13:38,240
All right, so it is.
241
00:13:41,330 --> 00:13:42,580
But...
242
00:13:43,410 --> 00:13:45,600
between us pathetic chumps,
243
00:13:45,600 --> 00:13:49,450
could we have tea once
in a while, like today?
244
00:13:49,450 --> 00:13:50,920
Just slightly?
245
00:13:54,900 --> 00:13:57,310
Let's. Slightly.
246
00:14:04,500 --> 00:14:06,300
I'm a little late.
247
00:14:10,330 --> 00:14:12,590
Mom, do you want
something to drink?
248
00:14:12,600 --> 00:14:15,000
Huh? No, I don't need anything.
249
00:14:21,280 --> 00:14:22,910
Stop staring.
250
00:14:22,910 --> 00:14:24,380
You're making him uncomfortable.
251
00:14:24,380 --> 00:14:26,700
When did I do that?
252
00:14:26,700 --> 00:14:28,400
Are you uncomfortable?
253
00:14:28,400 --> 00:14:30,450
No, I'm fine.
254
00:14:30,450 --> 00:14:33,940
Since when have you
known my Cheong Ah?
255
00:14:34,610 --> 00:14:36,280
It's been one year.
256
00:14:36,280 --> 00:14:38,270
One whole year?
257
00:14:38,270 --> 00:14:39,990
You've been...
258
00:14:39,990 --> 00:14:42,460
seeing each other for a whole year?
259
00:14:42,460 --> 00:14:45,020
Aigoo. Here she goes again.
260
00:14:45,020 --> 00:14:47,030
It's not like that, Mom.
261
00:14:47,030 --> 00:14:48,910
We've known each other
for a year, that's all.
262
00:14:48,910 --> 00:14:50,270
We're just acquaintances.
263
00:14:50,300 --> 00:14:54,600
I've known the ahjussi at the pork
skin place for a year, too.
264
00:14:54,640 --> 00:14:56,180
It's like that. Something like that.
265
00:14:57,690 --> 00:15:00,300
Then, how come you're
here instead of sleeping?
266
00:15:00,300 --> 00:15:01,260
Huh?
267
00:15:01,260 --> 00:15:04,040
You have to stay up all
night working the night shift.
268
00:15:04,040 --> 00:15:07,060
And when you go to
the pork skin place,
269
00:15:07,060 --> 00:15:09,140
do you wear your uniform?
270
00:15:09,140 --> 00:15:11,210
You don't even let me touch
it trying to keep it clean.
271
00:15:13,290 --> 00:15:15,020
Just talk about Yeon Ah.
272
00:15:15,020 --> 00:15:16,440
About Yeon Ah's future path.
273
00:15:16,440 --> 00:15:18,340
Stop with the nonsense.
274
00:15:18,340 --> 00:15:19,160
Gosh.
275
00:15:19,160 --> 00:15:20,660
I will.
276
00:15:20,660 --> 00:15:22,280
I will, but...
277
00:15:22,280 --> 00:15:24,190
well, by chance...
278
00:15:24,190 --> 00:15:25,770
excuse me, but...
279
00:15:25,770 --> 00:15:28,120
do you have a girlfriend?
280
00:15:28,120 --> 00:15:29,740
Mom!
281
00:15:37,300 --> 00:15:39,600
[ Sinchon Hanguk Hospital ]
282
00:15:48,170 --> 00:15:50,880
Jin Woo.
283
00:15:51,600 --> 00:15:52,900
I'm here.
284
00:16:02,180 --> 00:16:03,860
Jin Woo.
285
00:16:03,860 --> 00:16:05,880
I'm here.
286
00:16:07,430 --> 00:16:09,490
Who do you think you are...
287
00:16:09,490 --> 00:16:11,730
that you kick out my wife?
288
00:16:13,300 --> 00:16:15,700
How dare you...
289
00:16:16,730 --> 00:16:19,770
turn my wife into a divorcee?
290
00:16:26,600 --> 00:16:29,000
If ever, I should be the one
doing the divorcing.
291
00:16:30,040 --> 00:16:32,730
If ever, I should be the one
parting ways with Seol Ah.
292
00:16:34,160 --> 00:16:36,230
Why are you treating me
like an imbecile?
293
00:16:36,230 --> 00:16:37,590
That's not...
294
00:16:37,590 --> 00:16:39,920
You hated Seol Ah so much.
295
00:16:41,260 --> 00:16:43,080
You seized the day, huh?
296
00:16:44,030 --> 00:16:46,120
What did you...
297
00:16:46,120 --> 00:16:49,840
What in the world did you do that
Seol Ah filed for divorce?
298
00:16:50,500 --> 00:16:53,100
How dare you make
my life decisions for me?
299
00:16:53,100 --> 00:16:54,590
Why?
300
00:16:54,590 --> 00:16:56,730
Seriously?
301
00:16:56,730 --> 00:16:59,200
Why are you mad at me?
302
00:16:59,200 --> 00:17:01,340
You're the one who
made the blunder.
303
00:17:01,340 --> 00:17:03,850
All I did was clean it up.
304
00:17:03,850 --> 00:17:05,350
So,
305
00:17:05,350 --> 00:17:07,490
why did you marry her
in the first place?
306
00:17:07,490 --> 00:17:09,820
I tried hard to stop you,
and you went through with it.
307
00:17:09,820 --> 00:17:11,940
So you forced the divorce
as soon as I fell unconscious?
308
00:17:11,940 --> 00:17:13,850
Without my permission?
309
00:17:14,670 --> 00:17:16,630
How could you do that, Mom?
310
00:17:16,630 --> 00:17:18,220
How?
311
00:17:18,220 --> 00:17:19,580
Jin Woo, no.
312
00:17:19,580 --> 00:17:20,990
Don't get riled up. This is no good.
313
00:17:20,990 --> 00:17:22,810
Calm down, calm down, please?
314
00:17:23,900 --> 00:17:28,600
I'll go over every single thing you did
to Seol Ah over this past year,
315
00:17:28,600 --> 00:17:30,550
and reverse what I can.
316
00:17:32,120 --> 00:17:34,020
What about Ms. Moon, then?
317
00:17:34,020 --> 00:17:37,480
What about her who stayed by your
bedside this whole year?
318
00:17:39,320 --> 00:17:40,790
I thought...
319
00:17:40,790 --> 00:17:44,000
you no longer had
feelings for your wife.
320
00:17:44,860 --> 00:17:47,930
Ms. Moon was so devoted to you.
321
00:17:47,930 --> 00:17:51,650
You were smiling so brightly in
the photos you took together.
322
00:17:52,240 --> 00:17:53,880
When I looked into it,
323
00:17:53,880 --> 00:17:57,710
you went on many vacations together
disguised as business trips.
324
00:17:59,420 --> 00:18:00,790
So.
325
00:18:00,790 --> 00:18:03,360
How else should I have
interpreted all that?
326
00:18:05,610 --> 00:18:07,240
You're right.
327
00:18:07,240 --> 00:18:09,100
I did do that.
328
00:18:10,260 --> 00:18:13,700
I stupidly did all that not
knowing this will happen.
329
00:18:14,430 --> 00:18:16,360
Still...
330
00:18:17,240 --> 00:18:19,920
you should've let me
make the choice.
331
00:18:21,550 --> 00:18:23,950
You should've left it to the
two of us to figure it out.
332
00:18:23,950 --> 00:18:26,400
Look at the position
you put me in!
333
00:18:27,200 --> 00:18:29,470
You don't know the full story yet.
334
00:18:29,470 --> 00:18:31,960
Do you know what she
did once she found out
335
00:18:31,960 --> 00:18:33,810
about your affair?
336
00:18:33,810 --> 00:18:36,320
She didn't want me to find out.
337
00:18:36,320 --> 00:18:38,770
So she snuck into my room
when I was asleep,
338
00:18:38,770 --> 00:18:40,690
and reset your phone.
339
00:18:40,690 --> 00:18:42,980
Meeting with her attorney while
340
00:18:42,980 --> 00:18:45,380
her husband was in a hospital bed!
341
00:18:46,220 --> 00:18:49,390
If something terrible happened
to you and I passed,
342
00:18:49,390 --> 00:18:52,880
who will our entire fortune go to?
343
00:18:52,880 --> 00:18:55,260
It would have all gone to
344
00:18:55,260 --> 00:18:57,640
that gold digger.
345
00:18:57,640 --> 00:19:00,180
How could I let that happen?
346
00:19:00,180 --> 00:19:02,670
I loved that woman, Mom.
347
00:19:04,130 --> 00:19:06,180
I loved her all by myself,
348
00:19:07,100 --> 00:19:10,200
and I got exhausted all by
myself, and it came to this...
349
00:19:11,170 --> 00:19:13,100
But I really loved Seol Ah.
350
00:19:16,800 --> 00:19:19,670
It wasn't enough that I hurt her,
351
00:19:19,670 --> 00:19:23,250
that you had to kick her out, Mom?
352
00:19:23,250 --> 00:19:25,000
It's all over.
353
00:19:25,900 --> 00:19:28,000
Your love is over,
354
00:19:28,000 --> 00:19:31,300
and your marriage is done, too.
355
00:19:31,300 --> 00:19:32,760
So,
356
00:19:32,760 --> 00:19:35,890
stop wasting your energy
in useless places.
357
00:19:35,890 --> 00:19:39,030
Take care of your health
and get back on your feet.
358
00:19:48,960 --> 00:19:50,870
Why are you following me?
359
00:19:50,870 --> 00:19:52,530
You really don't know?
360
00:19:52,530 --> 00:19:53,550
What's with you two?
361
00:19:53,550 --> 00:19:55,100
Something's going on, huh?
362
00:19:55,100 --> 00:19:57,350
I met with him about Yeon Ah.
363
00:19:57,350 --> 00:20:00,540
Donning the uniform that you
only wear on Policeman's Day?
364
00:20:01,150 --> 00:20:03,860
You wanted to show him.
That's why.
365
00:20:03,860 --> 00:20:05,550
Mom! Come on!
366
00:20:05,550 --> 00:20:06,650
Gosh.
367
00:20:06,650 --> 00:20:07,860
Geez.
368
00:20:07,860 --> 00:20:09,030
Hey, hey, hey.
369
00:20:09,030 --> 00:20:10,620
How old is he, huh?
370
00:20:10,620 --> 00:20:12,820
He's good-looking.
Is he a good guy?
371
00:20:12,820 --> 00:20:14,240
Yup. He's better than me.
372
00:20:14,240 --> 00:20:15,090
Got it?
373
00:20:15,090 --> 00:20:16,560
Leave now.
374
00:20:16,560 --> 00:20:18,850
And his parents?
Are they still alive?
375
00:20:18,850 --> 00:20:21,070
What about his family?
376
00:20:21,070 --> 00:20:22,310
I don't know.
377
00:20:22,310 --> 00:20:24,210
I really don't know.
I don't know anything.
378
00:20:24,210 --> 00:20:26,020
Mom, please.
379
00:20:26,020 --> 00:20:27,510
Come on!
380
00:20:27,510 --> 00:20:29,510
I've never seen you like this,
381
00:20:29,510 --> 00:20:31,950
so I'm just surprised and excited.
382
00:20:31,950 --> 00:20:35,250
You spent your good
years at the study dorm,
383
00:20:35,250 --> 00:20:37,430
and you'll be 30 in the new year.
384
00:20:37,430 --> 00:20:41,200
I never said anything,
but I was dying inside.
385
00:20:41,200 --> 00:20:42,370
So.
386
00:20:42,370 --> 00:20:44,640
Is it not working out the
way you want?
387
00:20:45,220 --> 00:20:47,150
Mom! Dad! He woke up!
388
00:20:47,150 --> 00:20:49,010
Jin Woo woke up!
389
00:20:57,900 --> 00:20:59,200
Oh...
390
00:20:59,200 --> 00:21:01,560
I knew.
391
00:21:01,560 --> 00:21:03,830
Your sister knew, too.
392
00:21:04,900 --> 00:21:06,270
Really?
393
00:21:07,800 --> 00:21:08,920
Hey...
394
00:21:08,920 --> 00:21:12,050
change and get ready
for work already.
395
00:21:22,460 --> 00:21:24,530
"A CEO with an iron-clad mentality
396
00:21:24,530 --> 00:21:27,900
overcomes coma and divorce:
397
00:21:27,900 --> 00:21:29,880
Vice-chairman Do Jin Woo"?
398
00:21:29,880 --> 00:21:32,020
Overcomes divorce?
399
00:21:32,020 --> 00:21:33,310
What?
400
00:21:33,310 --> 00:21:35,990
What kind of article is this!
401
00:21:35,990 --> 00:21:38,270
It's a good thing that
he woke up, Dad.
402
00:21:38,270 --> 00:21:39,390
Who knows?
403
00:21:39,390 --> 00:21:41,540
Brother-in-law might come
to get Seol Ah back.
404
00:21:41,540 --> 00:21:42,710
Huh?
405
00:21:44,200 --> 00:21:45,410
Could that be...
406
00:21:45,410 --> 00:21:46,750
Right.
407
00:21:46,750 --> 00:21:49,070
His mother forced
divorce upon them.
408
00:21:49,070 --> 00:21:50,980
He had no hand in it.
409
00:21:50,980 --> 00:21:53,240
Once he finds out what went down,
410
00:21:53,240 --> 00:21:55,580
he'll want to come and get her.
411
00:21:55,580 --> 00:21:58,480
My son-in-law was crazy
about Seol Ah.
412
00:21:58,480 --> 00:22:00,300
Son-in-law?
413
00:22:00,300 --> 00:22:02,050
Brother-in-law?
414
00:22:02,050 --> 00:22:05,390
How could you say
those things so easily?
415
00:22:05,390 --> 00:22:07,390
Honey.
416
00:22:07,390 --> 00:22:09,540
Don't get her all excited.
417
00:22:09,540 --> 00:22:11,700
She's finally settled down.
418
00:22:11,700 --> 00:22:14,160
Get her all excited?
419
00:22:14,160 --> 00:22:16,410
We have to pave her way
for a good life.
420
00:22:16,410 --> 00:22:17,540
Then...
421
00:22:17,540 --> 00:22:20,070
should we let her live
like this forever?
422
00:22:20,070 --> 00:22:22,530
It's so unfair, and I feel
so bad for her.
423
00:22:22,530 --> 00:22:24,240
It's killing me.
424
00:22:24,240 --> 00:22:25,250
He's right.
425
00:22:25,250 --> 00:22:26,930
Think of how much
money they have.
426
00:22:27,000 --> 00:22:29,400
She should go if he'll have her.
She should go even if he doesn't.
427
00:22:29,430 --> 00:22:30,530
Mom...
428
00:22:30,530 --> 00:22:33,830
Why are you pushing her off a flowery
path into a field of thorns?
429
00:22:33,900 --> 00:22:36,700
Is it because of what
people will think?
430
00:22:36,750 --> 00:22:38,180
Why does that matter?
431
00:22:38,180 --> 00:22:40,770
They'd all go many times
over if given a chance.
432
00:22:40,770 --> 00:22:42,580
It'd be weird not to go.
433
00:22:42,580 --> 00:22:45,310
Even if the rest of the
world would go,
434
00:22:45,310 --> 00:22:48,070
I would never send my
daughter back to that house.
435
00:22:48,070 --> 00:22:50,560
Not to those terrible people.
436
00:22:51,800 --> 00:22:54,280
You're being strange.
437
00:22:54,280 --> 00:22:57,540
What if Seol Ah wants to go?
438
00:22:57,540 --> 00:22:58,550
Right.
439
00:22:58,550 --> 00:23:00,660
It's her decision.
440
00:23:00,700 --> 00:23:03,800
But you said, "terrible people?"
441
00:23:04,490 --> 00:23:06,660
Is Seol Ah saying
Jin Woo is terrible, too?
442
00:23:10,230 --> 00:23:14,090
You have no idea what kind of
treatment your sister endured.
443
00:23:19,100 --> 00:23:20,670
[ Police Station ]
444
00:23:20,670 --> 00:23:21,750
Hit me!
445
00:23:21,800 --> 00:23:23,100
Go ahead and hit me!
446
00:23:23,100 --> 00:23:24,600
Grab on to her. Grab her!
447
00:23:24,600 --> 00:23:25,910
How dare you?
448
00:23:25,910 --> 00:23:26,870
Okay,
449
00:23:26,870 --> 00:23:29,040
I'll do it. I'll hit you!
450
00:23:29,100 --> 00:23:30,100
Hit me! Hit me!
451
00:23:30,100 --> 00:23:32,000
Aigoo, aigoo.
452
00:23:32,060 --> 00:23:32,890
Stay still.
453
00:23:32,890 --> 00:23:34,020
I'm warning you.
454
00:23:34,020 --> 00:23:35,830
If you continue,
I'm going to cuff you.
455
00:23:35,830 --> 00:23:36,730
Cuff him!
456
00:23:36,730 --> 00:23:38,720
Cuff him all right!
457
00:23:38,720 --> 00:23:41,260
Lock up that lunatic!
458
00:23:41,260 --> 00:23:42,970
What? Lunatic?
459
00:23:42,970 --> 00:23:44,330
- Aigoo.
- Hey, hey...
460
00:23:44,330 --> 00:23:46,350
No cursing, okay?
461
00:23:46,350 --> 00:23:48,950
He ignored me first,
462
00:23:48,950 --> 00:23:50,920
and refused to give me a ride.
463
00:23:50,920 --> 00:23:53,110
Look at my bleeding knee!
464
00:23:53,110 --> 00:23:53,930
Gosh.
465
00:23:53,930 --> 00:23:56,390
Looks like we should
treat the wound first.
466
00:23:56,390 --> 00:23:58,160
Come with me this way.
467
00:23:58,160 --> 00:23:59,830
Gosh, seriously!
468
00:23:59,830 --> 00:24:01,190
Did you refuse to give her a ride?
469
00:24:01,190 --> 00:24:03,400
She whacked me with her purse!
470
00:24:03,400 --> 00:24:05,290
And kicked my car!
471
00:24:05,290 --> 00:24:06,270
How much is it?
472
00:24:06,270 --> 00:24:07,830
I'll give it to you! The repair cost!
473
00:24:07,830 --> 00:24:08,600
What?
474
00:24:08,600 --> 00:24:10,120
It's going to hurt a bit.
475
00:24:13,240 --> 00:24:15,000
Calm down, both of you.
476
00:24:15,000 --> 00:24:16,940
Miss, you've damaged property.
477
00:24:16,940 --> 00:24:18,900
Mister, you refused a passenger.
478
00:24:18,900 --> 00:24:21,800
If you don't solve this
by talking it out,
479
00:24:21,800 --> 00:24:24,060
we'll log it as a case.
480
00:24:24,060 --> 00:24:26,060
As a case?
481
00:24:26,060 --> 00:24:29,370
It'll be transferred to the
criminal division, Miss.
482
00:24:29,370 --> 00:24:33,140
You are both clearly upset.
483
00:24:33,140 --> 00:24:34,250
Right?
484
00:24:34,250 --> 00:24:36,450
Why don't you have
a warm cup of tea
485
00:24:36,450 --> 00:24:39,050
and talk to each other
one step at a time?
486
00:24:39,050 --> 00:24:40,980
We have a long night ahead of us.
487
00:24:40,980 --> 00:24:42,460
Officer Park.
488
00:24:42,460 --> 00:24:44,700
Please bring out some tea.
489
00:24:49,120 --> 00:24:50,220
Patrol 38.
490
00:24:50,220 --> 00:24:52,310
Noise violation of civil
complaint. On our way.
491
00:24:54,670 --> 00:24:55,910
All right.
492
00:24:55,910 --> 00:24:58,250
Here's some hearty
Solomon's-Seal tea.
493
00:24:58,250 --> 00:24:59,990
Please take one each.
494
00:25:03,500 --> 00:25:05,200
I'm done, I'm done.
495
00:25:06,400 --> 00:25:08,800
Thankfully, you didn't
tear your skin.
496
00:25:08,800 --> 00:25:10,800
It's just a slight graze.
497
00:25:10,800 --> 00:25:13,560
I'm sorry. You must be busy.
498
00:25:13,560 --> 00:25:15,370
No worries.
499
00:25:15,370 --> 00:25:17,010
This is what we do.
500
00:25:17,010 --> 00:25:19,920
I have an extra pair of nylons in
the lockers. I'll get them for you.
501
00:25:19,920 --> 00:25:21,750
Drink your tea in the meantime.
502
00:25:35,650 --> 00:25:37,850
I'm sorry, Mister Driver.
503
00:25:37,850 --> 00:25:39,440
Please don't be mad.
504
00:25:39,440 --> 00:25:41,270
I went overboard.
505
00:25:46,100 --> 00:25:47,700
Please accept her apology.
506
00:25:47,720 --> 00:25:49,860
We all have our moments.
507
00:25:49,860 --> 00:25:53,190
It's nothing, but we let our
temper gets the best of us.
508
00:25:53,190 --> 00:25:56,010
Geez, seriously.
509
00:25:56,010 --> 00:25:57,830
All right.
510
00:25:59,800 --> 00:26:01,650
Okay, let's leave it at that.
511
00:26:01,650 --> 00:26:03,920
I'm holding back
512
00:26:03,920 --> 00:26:06,180
because of the police officers here.
513
00:26:10,940 --> 00:26:12,270
Thank you.
514
00:26:12,870 --> 00:26:14,180
Here.
515
00:26:14,180 --> 00:26:17,000
Would you like peach
color or coffee color?
516
00:26:17,000 --> 00:26:19,220
Coffee, please.
517
00:26:20,490 --> 00:26:23,670
Once you're done with your tea,
I'll guide you to the bathroom.
518
00:26:23,670 --> 00:26:25,370
Thank you so much.
519
00:26:25,370 --> 00:26:27,650
No worries at all.
520
00:26:38,400 --> 00:26:41,410
I got a call from my husband.
521
00:26:42,680 --> 00:26:44,130
What?
522
00:26:44,130 --> 00:26:47,420
From whom did you say?
523
00:26:51,660 --> 00:26:53,290
My ex-husband.
524
00:27:32,100 --> 00:27:33,700
What are you doing?
525
00:27:35,100 --> 00:27:36,890
I'm just happy to see you.
526
00:27:36,890 --> 00:27:39,510
I'm especially happy
to see you today.
527
00:27:41,900 --> 00:27:43,290
Turn on the lights.
528
00:27:43,290 --> 00:27:45,950
No. I'm trying to save energy.
529
00:28:00,590 --> 00:28:02,690
Do you want me to make
you some noodles?
530
00:28:02,690 --> 00:28:04,460
Sounds good.
531
00:28:04,460 --> 00:28:07,680
Wow, I'm hungry all of a sudden.
532
00:28:15,300 --> 00:28:17,370
Here. Noodles.
533
00:28:21,230 --> 00:28:22,810
You're taking refuge, huh?
534
00:28:22,810 --> 00:28:24,530
You couldn't stand to be at home.
535
00:28:24,530 --> 00:28:25,720
Yeah.
536
00:28:25,720 --> 00:28:27,710
Everyone's walking on
eggshells around me.
537
00:28:27,710 --> 00:28:29,590
An article came out. Did you read it?
538
00:28:29,590 --> 00:28:31,050
No, I haven't.
539
00:28:31,050 --> 00:28:33,240
You'll get inundated by
the reporters again.
540
00:28:33,240 --> 00:28:34,550
That's too bad.
541
00:29:03,800 --> 00:29:05,600
I feel so much better.
542
00:29:05,610 --> 00:29:08,030
Being full makes me feel better.
543
00:29:08,030 --> 00:29:10,920
I was all fired up inside all day.
544
00:29:13,770 --> 00:29:15,600
Bastard.
545
00:29:15,600 --> 00:29:18,170
He pointed out my faults
and nothing about himself.
546
00:29:18,170 --> 00:29:19,810
How could he?
547
00:29:19,810 --> 00:29:22,710
Sitting there with his mouth
shut as if he did nothing.
548
00:29:22,710 --> 00:29:23,670
Like he's the victim.
549
00:29:23,670 --> 00:29:25,670
He made me the bad guy.
550
00:29:25,700 --> 00:29:29,300
Making sarcastic remarks left and
right, screaming his head off.
551
00:29:29,300 --> 00:29:31,800
What good did he
do to yell at me?
552
00:29:31,800 --> 00:29:34,200
He thinks I'm still his wife.
553
00:29:34,200 --> 00:29:37,700
He said that I have no
loyalty nor patience.
554
00:29:37,700 --> 00:29:38,800
What about himself?
555
00:29:38,860 --> 00:29:41,140
He was so loyal that
he cheated on me?
556
00:29:41,140 --> 00:29:43,490
How could he be so proud?
557
00:29:43,490 --> 00:29:46,500
I thought he would
apologize right away.
558
00:29:46,500 --> 00:29:50,540
But he was saying he
just can't forgive me!
559
00:29:51,880 --> 00:29:53,630
As for me,
560
00:29:53,630 --> 00:29:56,660
I teared up when I saw him.
561
00:29:56,700 --> 00:29:58,600
But he...
562
00:29:58,600 --> 00:30:00,100
he scowled at me.
563
00:30:01,200 --> 00:30:02,600
It's the first time.
564
00:30:02,640 --> 00:30:06,730
For him to scowl at me
with such a scary face.
565
00:30:08,910 --> 00:30:11,310
It's the first fight we ever had.
566
00:30:11,310 --> 00:30:14,730
We had our first fight
after we got divorced.
567
00:30:18,900 --> 00:30:20,270
Are you done?
568
00:30:21,390 --> 00:30:22,670
Huh?
569
00:30:22,670 --> 00:30:24,790
Do you want to make pickles?
570
00:30:25,500 --> 00:30:27,100
In the middle of the night?
571
00:30:28,400 --> 00:30:30,100
My head's about to explode.
572
00:30:30,140 --> 00:30:31,730
That's why.
573
00:30:39,560 --> 00:30:40,960
Stand up.
574
00:30:45,970 --> 00:30:47,650
Turn around.
575
00:31:04,680 --> 00:31:07,360
She lives at her parents' home
in Heukseokdong,
576
00:31:07,360 --> 00:31:11,330
and she hosts a radio show
between 4 and 6 a.m.
577
00:31:11,330 --> 00:31:13,190
- Radio?
- Yes.
578
00:31:13,190 --> 00:31:15,190
It's called Early Morning Walk.
579
00:31:15,190 --> 00:31:17,400
It's on FM 77.7,
580
00:31:17,400 --> 00:31:19,770
and is a production of FBS.
581
00:31:19,770 --> 00:31:21,750
She's working?
582
00:31:22,530 --> 00:31:24,930
Hosting a 4 a.m. broadcast?
583
00:31:24,930 --> 00:31:26,520
Seol Ah?
584
00:31:32,050 --> 00:31:34,340
Bring me the divorce
documents and
585
00:31:34,340 --> 00:31:36,290
the court papers tomorrow.
586
00:31:36,290 --> 00:31:38,540
Oh, yes, Vice-chairman.
587
00:31:39,910 --> 00:31:43,140
Here's her parents'
home address and
588
00:31:43,140 --> 00:31:45,320
her family members'
states of affairs.
589
00:31:52,300 --> 00:31:53,500
Gosh.
590
00:31:55,100 --> 00:31:56,900
Kim Seol Ah, loosen up.
591
00:31:56,900 --> 00:31:58,700
You'll break your wrist doing that.
592
00:31:58,700 --> 00:32:01,900
This is the only way I can chop.
593
00:32:01,900 --> 00:32:03,300
Gosh.
594
00:32:03,370 --> 00:32:05,440
Even you guys are against me.
595
00:32:05,440 --> 00:32:08,090
Nothing is working out
according to my wishes.
596
00:32:08,090 --> 00:32:09,620
Give it to me.
597
00:32:12,270 --> 00:32:14,370
Watch me, then copy me.
598
00:32:17,500 --> 00:32:21,620
♫ An empty heart ♫
599
00:32:21,620 --> 00:32:26,340
♫ Hidden in a small space ♫
600
00:32:26,340 --> 00:32:30,110
♫ You're the one who fills it up ♫
601
00:32:30,110 --> 00:32:32,010
How come it's so easy for you?
602
00:32:32,010 --> 00:32:33,500
I'm upset.
603
00:32:33,500 --> 00:32:35,150
Why can't I do it?
604
00:32:36,210 --> 00:32:37,390
Try it.
605
00:32:39,230 --> 00:32:41,250
Don't grab the end of the handle.
606
00:32:41,250 --> 00:32:43,080
Hold onto the front part.
607
00:32:43,900 --> 00:32:47,000
And don't put pressure
from top to bottom.
608
00:32:47,040 --> 00:32:49,230
Gently push toward the front.
609
00:32:50,510 --> 00:32:52,250
Put your hands together.
610
00:32:52,250 --> 00:32:54,480
Like this. With the handle...
611
00:32:54,480 --> 00:32:55,520
Right.
612
00:32:57,420 --> 00:33:00,380
Whoa. It's chopping!
613
00:33:00,380 --> 00:33:02,640
It's working really well.
614
00:33:02,640 --> 00:33:03,970
Wow!
615
00:33:03,970 --> 00:33:05,750
It's working so well.
616
00:33:05,750 --> 00:33:07,000
Look at this. Look!
617
00:33:07,000 --> 00:33:08,390
- I'm doing it, right?
- You are.
618
00:33:08,390 --> 00:33:12,340
♫ Love is coming to me ♫
619
00:33:12,340 --> 00:33:16,120
♫ Little by little ♫
620
00:33:16,120 --> 00:33:20,090
♫ Like tonight's dream ♫
621
00:33:20,090 --> 00:33:27,150
♫ I'll place the love that
I've treasured preciously ♫
622
00:33:27,150 --> 00:33:32,720
♫ I will put it all in your arms ♫
623
00:33:32,720 --> 00:33:34,630
Oh, should I get more beets?
624
00:33:34,630 --> 00:33:35,590
Want to chop more?
625
00:33:35,590 --> 00:33:36,940
Yeah.
626
00:33:51,500 --> 00:33:53,500
What do you do when
627
00:33:53,530 --> 00:33:56,060
your heart is dizzy?
628
00:33:56,060 --> 00:34:00,190
I made pickles with
my friend yesterday.
629
00:34:01,880 --> 00:34:03,290
Pickle?
630
00:34:03,290 --> 00:34:04,970
Friend?
631
00:34:06,330 --> 00:34:09,260
Chopping radish,
chopping cabbage...
632
00:34:09,260 --> 00:34:12,320
chopping garlic, chopping beets...
633
00:34:12,320 --> 00:34:14,940
I was so focused on
the chopping that
634
00:34:14,940 --> 00:34:17,300
my mind went blank.
635
00:34:17,300 --> 00:34:20,440
About all the things
that tortured me all day.
636
00:34:21,700 --> 00:34:23,960
Kim Seol Ah, talking
about me again...
637
00:34:24,820 --> 00:34:27,440
What would you talk
about on-air without me?
638
00:34:28,630 --> 00:34:31,580
Although I was awkward
at handling knives,
639
00:34:31,580 --> 00:34:33,380
but I realized something.
640
00:34:34,090 --> 00:34:35,450
Oh...
641
00:34:35,450 --> 00:34:37,410
I can let it go.
642
00:34:38,310 --> 00:34:41,950
Perhaps I am capable
of letting it go.
643
00:34:42,860 --> 00:34:45,070
I can escape...
644
00:34:45,070 --> 00:34:47,140
this agony.
645
00:34:49,750 --> 00:34:51,710
"I can let it go"?
646
00:34:55,330 --> 00:34:59,410
You're saying you're trying
to get away from me...
647
00:35:16,420 --> 00:35:17,810
[ Episode 36 ]
What's the point of fixing it?
648
00:35:17,810 --> 00:35:19,160
It'll start leaking again.
649
00:35:19,160 --> 00:35:21,280
Can we just get a new sink?
650
00:35:21,280 --> 00:35:23,490
Give me a rag. It's
flooding over here.
651
00:35:23,490 --> 00:35:24,690
Move.
652
00:35:24,690 --> 00:35:26,700
You'll ruin your clothes.
I'll clean up.
653
00:35:27,540 --> 00:35:29,420
Give me a rag.
654
00:35:29,420 --> 00:35:31,610
It's better to ruin my clothes.
655
00:35:31,610 --> 00:35:33,260
Come on.
656
00:35:35,210 --> 00:35:37,570
You're speaking to each other.
657
00:35:37,570 --> 00:35:39,400
Wow. I knew it.
658
00:35:39,400 --> 00:35:42,050
People bond in the
face of disaster.
659
00:35:42,050 --> 00:35:45,590
By the way, why were you
fighting for such a long time?
660
00:35:45,590 --> 00:35:47,470
Fighting? Who are you
talking about?
661
00:35:47,470 --> 00:35:49,120
We weren't fighting.
662
00:35:49,120 --> 00:35:51,280
Fool a ghost, Hyung.
663
00:35:51,330 --> 00:35:55,130
You're great at most things,
but you're a terrible liar.
664
00:35:55,130 --> 00:35:57,130
You messed up, didn't you, Noona?
665
00:35:57,140 --> 00:35:59,270
Just apologize.
666
00:35:59,270 --> 00:36:02,970
Whoever angers my brother,
it's always their fault.
667
00:36:03,030 --> 00:36:05,130
I know.
668
00:36:07,190 --> 00:36:09,660
Should we get a new sink?
669
00:36:11,810 --> 00:36:13,200
Hyung.
670
00:36:13,200 --> 00:36:16,860
Hae Rang is apologizing right now.
671
00:36:19,050 --> 00:36:22,720
I love everything about you,
but you're such a stickler.
672
00:36:27,020 --> 00:36:29,070
Yeah. Let's get a new one.
673
00:36:30,290 --> 00:36:32,090
Let me know when you're free.
674
00:36:32,090 --> 00:36:33,630
Let's pick one out together.
675
00:36:33,630 --> 00:36:35,420
Sure.
676
00:36:37,420 --> 00:36:38,470
Right. Great.
677
00:36:38,470 --> 00:36:39,800
Good job.
678
00:36:39,800 --> 00:36:41,710
This is how you make up.
679
00:36:41,710 --> 00:36:43,010
Kind of vague and ambiguous.
680
00:36:43,010 --> 00:36:44,690
Beautiful.
681
00:36:44,690 --> 00:36:46,290
Noona.
682
00:36:46,290 --> 00:36:49,880
The internet is going crazy
about your boss waking up.
683
00:36:49,880 --> 00:36:51,430
Aren't you visiting him?
684
00:36:52,650 --> 00:36:55,310
Why don't we go out for lunch?
685
00:36:55,310 --> 00:36:57,140
Dad said he's craving eel.
686
00:36:57,140 --> 00:36:58,730
Get ready to go when he wakes up.
687
00:36:58,730 --> 00:36:59,970
Eel?
688
00:36:59,970 --> 00:37:02,110
Hyung, should we go
to Paju or Bundang?
689
00:37:02,130 --> 00:37:04,830
Why don't we go to Paju
and get some fresh air?
690
00:37:05,830 --> 00:37:07,130
Paju?
691
00:37:07,140 --> 00:37:09,390
Isn't that too far?
692
00:37:22,640 --> 00:37:23,910
Gosh...
693
00:37:23,910 --> 00:37:26,110
You're eating again?
694
00:37:26,110 --> 00:37:28,500
You just had lunch.
695
00:37:28,500 --> 00:37:30,230
It's driving me crazy, too.
696
00:37:30,230 --> 00:37:32,110
I am constantly famished.
697
00:37:32,110 --> 00:37:33,660
Gosh.
698
00:37:33,660 --> 00:37:36,200
Don't you think you're
overeating these days?
699
00:37:36,200 --> 00:37:38,110
You never exercise, either.
700
00:37:38,870 --> 00:37:41,990
There are four adult
women in this house.
701
00:37:41,990 --> 00:37:43,660
There's so much to do.
702
00:37:43,660 --> 00:37:45,250
No time to exercise.
703
00:37:45,930 --> 00:37:47,380
You talk as if...
704
00:37:47,380 --> 00:37:50,090
you've never done housework.
705
00:37:50,090 --> 00:37:52,830
I was on my way to
get some exercise.
706
00:37:52,830 --> 00:37:53,870
Come with me.
707
00:37:53,870 --> 00:37:57,070
Let's do two laps at the
park down the street.
708
00:37:57,070 --> 00:38:00,540
You have to go outside once
in a while and get some sun.
709
00:38:00,540 --> 00:38:03,020
If you're always home,
you'll get depressed.
710
00:38:03,020 --> 00:38:04,430
Honey.
711
00:38:04,430 --> 00:38:06,860
I get depressed when I go outside.
712
00:38:06,860 --> 00:38:08,990
I hate going outside.
713
00:38:11,140 --> 00:38:12,830
Want a bite?
714
00:38:13,550 --> 00:38:15,710
The freshly squeezed sesame oil
715
00:38:15,710 --> 00:38:17,610
is so fragrant and delicious.
716
00:38:17,610 --> 00:38:18,990
Smells like sesame oil!
717
00:38:21,650 --> 00:38:22,960
Hey, you!
718
00:38:22,960 --> 00:38:25,370
That spoonful was for your mom.
719
00:38:25,370 --> 00:38:27,090
How dare you snatch it away?
720
00:38:27,090 --> 00:38:27,890
Dad.
721
00:38:27,890 --> 00:38:29,400
No more bibimbap. Beef!
722
00:38:29,400 --> 00:38:30,530
Buy me some beef!
723
00:38:30,530 --> 00:38:32,610
Let's go out to eat.
724
00:38:32,610 --> 00:38:34,580
We eat every single meal at home.
725
00:38:34,580 --> 00:38:37,090
- Aren't you sick of it?
- Wait.
726
00:38:38,630 --> 00:38:41,180
You're gobbling it up for
someone who's sick of it.
727
00:38:41,180 --> 00:38:43,110
Dad. It's super delicious.
728
00:38:43,110 --> 00:38:44,690
So good.
729
00:38:46,080 --> 00:38:47,160
Hey.
730
00:38:47,160 --> 00:38:49,060
Should I make some more?
731
00:38:49,060 --> 00:38:49,960
Yeah.
732
00:38:49,960 --> 00:38:51,270
All right, then.
733
00:38:51,270 --> 00:38:53,850
I'll make some more.
734
00:38:55,010 --> 00:38:56,590
So delicious.
735
00:38:56,590 --> 00:38:58,320
Oh, who is that?
736
00:38:58,320 --> 00:38:59,990
Are we expecting someone today?
737
00:38:59,990 --> 00:39:02,610
No, I'm not expecting anyone.
738
00:39:02,610 --> 00:39:04,860
It's Sunday, so it can't be a delivery.
739
00:39:04,860 --> 00:39:06,480
I'll go and see.
740
00:39:07,930 --> 00:39:09,930
Don't open the door.
741
00:39:09,930 --> 00:39:12,330
Why? Who is it?
742
00:39:34,230 --> 00:39:35,630
It's a card.
743
00:39:39,740 --> 00:39:42,420
He wants you to smile again,
says brother-in-law.
744
00:39:42,430 --> 00:39:45,290
No, I mean, ex-brother-in-law...
745
00:39:48,970 --> 00:39:51,400
What should we do, Unni?
746
00:39:51,920 --> 00:39:54,480
Give it all back to the driver.
747
00:39:54,480 --> 00:39:55,960
All of it?
748
00:39:55,960 --> 00:39:58,230
Just return the flowers.
749
00:39:58,230 --> 00:39:59,580
Cheong Ah.
750
00:39:59,580 --> 00:40:00,900
You take them back.
751
00:40:00,900 --> 00:40:02,230
Before the driver takes off. Hurry.
752
00:40:02,230 --> 00:40:03,530
Oh, okay.
753
00:40:07,470 --> 00:40:09,710
Don't take it out on these gifts.
754
00:40:09,710 --> 00:40:11,470
Do you know how
expensive these are?
755
00:40:11,470 --> 00:40:12,900
Shut it, Kim Yeon Ah.
756
00:40:12,900 --> 00:40:14,600
Then send back only your stuff.
757
00:40:14,630 --> 00:40:17,630
The beef and the fruit are
for us. To win us over.
758
00:40:17,660 --> 00:40:18,990
Am I right, Dad?
759
00:40:18,990 --> 00:40:20,320
Oh, yeah.
760
00:40:21,330 --> 00:40:22,800
Seol Ah...
761
00:40:22,800 --> 00:40:24,820
I would agree...
762
00:40:24,820 --> 00:40:28,050
that it's not a good idea to
give back everything.
763
00:40:28,050 --> 00:40:30,100
Sure, cut him off, but
764
00:40:30,100 --> 00:40:33,160
don't burn the bridge completely.
765
00:40:33,160 --> 00:40:35,560
You never know what could happen.
766
00:40:37,960 --> 00:40:39,230
Seol Ah.
767
00:40:39,230 --> 00:40:40,790
Seol Ah!
768
00:40:40,790 --> 00:40:43,390
Call him back.
769
00:40:43,390 --> 00:40:44,810
Oh, yeah.
770
00:40:44,810 --> 00:40:47,090
You fought. Now you
can make up.
771
00:40:47,090 --> 00:40:49,570
Domestic disputes always
work themselves out.
772
00:40:49,570 --> 00:40:51,260
It's not like things were bad
between the two of you.
773
00:40:51,260 --> 00:40:53,260
It was because of
your mother-in-law.
774
00:40:56,830 --> 00:40:58,260
Where are you going?
775
00:40:59,360 --> 00:41:00,570
Huh?
776
00:41:11,350 --> 00:41:14,250
The customer is not answering
the phone. After the beep...
777
00:41:25,530 --> 00:41:27,930
[ My Seol Ah ]
778
00:41:28,640 --> 00:41:30,190
Just once more.
779
00:41:31,040 --> 00:41:32,970
Just call me one more time, Honey.
780
00:41:40,130 --> 00:41:44,230
The customer is not answering
the phone. After the beep...
781
00:41:47,730 --> 00:41:48,730
[ My Seol Ah ]
782
00:42:01,230 --> 00:42:02,890
You called?
783
00:42:03,920 --> 00:42:05,930
What in the world are you doing?
784
00:42:05,930 --> 00:42:07,740
I told you to contact me
when you're ready.
785
00:42:07,740 --> 00:42:10,220
And this is what you pull?
786
00:42:10,220 --> 00:42:13,020
I had a great time
listening to your show.
787
00:42:13,750 --> 00:42:15,690
Isn't it tough? So early
in the morning.
788
00:42:15,690 --> 00:42:18,570
- What did you listen to?
- Thanks to you,
789
00:42:18,570 --> 00:42:20,440
I couldn't get a good night's sleep.
790
00:42:20,440 --> 00:42:23,850
I stayed up waiting for it, and then
stayed up listening to it.
791
00:42:24,910 --> 00:42:26,820
Are you kidding me right now?
792
00:42:26,820 --> 00:42:29,240
This is what you're
going to say to me?
793
00:42:29,240 --> 00:42:31,220
You're the one who called me.
794
00:42:35,010 --> 00:42:38,300
I'm not ready to talk to you yet.
795
00:42:38,300 --> 00:42:40,590
But I felt like you were waiting.
796
00:42:40,590 --> 00:42:43,670
So, I sent you some
gifts in the meantime.
797
00:42:44,230 --> 00:42:47,810
I didn't know where to start.
798
00:42:47,810 --> 00:42:50,840
I just wanted to make you smile.
799
00:42:51,530 --> 00:42:53,430
Don't fool yourself.
800
00:42:53,430 --> 00:42:55,930
You cannot make me smile.
801
00:42:56,000 --> 00:42:58,600
I realized that just now.
802
00:42:58,600 --> 00:43:01,890
You're stuck one year
ago in the past.
803
00:43:01,890 --> 00:43:04,900
You don't know anything
about my pain.
804
00:43:05,740 --> 00:43:07,560
I have nothing to say to you.
805
00:43:07,560 --> 00:43:10,800
Even if I did, I don't think
you'll ever understand.
806
00:43:11,410 --> 00:43:12,930
Let's meet up.
807
00:43:14,730 --> 00:43:17,330
Let's talk in person. Okay?
808
00:43:17,330 --> 00:43:19,630
Honey, please.
809
00:43:19,630 --> 00:43:22,040
Could you come to me right now?
810
00:43:22,040 --> 00:43:25,070
I would go to you if I could,
811
00:43:25,070 --> 00:43:27,810
but I can't move right now.
812
00:43:27,810 --> 00:43:29,050
No.
813
00:43:29,050 --> 00:43:31,880
It'd be a waste of my
time, Do Jin Woo.
814
00:43:31,880 --> 00:43:33,830
I'm hanging up.
815
00:43:42,130 --> 00:43:46,200
♫ The road that your
heart speaks to ♫
816
00:43:46,200 --> 00:43:48,570
Stuck one year ago...
817
00:43:48,570 --> 00:43:51,110
in the past?
818
00:43:51,110 --> 00:43:54,250
♫ If you have been ignoring it ♫
819
00:43:55,130 --> 00:43:58,470
♫ Someone who could never be ♫
820
00:43:58,470 --> 00:44:02,580
♫ I wouldn't be loving you ♫
821
00:44:02,580 --> 00:44:05,980
♫ It's not so easy ♫
822
00:44:05,980 --> 00:44:08,640
You're just the same.
823
00:44:08,640 --> 00:44:10,630
But I've changed.
824
00:44:10,630 --> 00:44:12,530
♫ The road that your
heart speaks ♫
825
00:44:12,530 --> 00:44:14,260
I could never be...
826
00:44:14,260 --> 00:44:17,400
the person I used to be.
827
00:44:17,400 --> 00:44:21,600
♫ If you have been ignoring it ♫
828
00:44:23,230 --> 00:44:26,630
♫ Someone I cannot erase ♫
829
00:44:26,630 --> 00:44:30,850
♫ I wouldn't be loving you ♫
830
00:44:30,850 --> 00:44:35,680
♫ It's not so easy ♫
831
00:44:37,630 --> 00:44:43,350
♫ I know that I should
not be gazing upon you ♫
832
00:44:43,350 --> 00:44:44,670
Here, here.
833
00:44:44,670 --> 00:44:47,680
I'm smiling brightly. Stare away.
834
00:44:51,010 --> 00:44:53,030
When will you come to me?
835
00:44:53,880 --> 00:44:55,120
What?
836
00:44:55,120 --> 00:44:57,010
Not your body, but your heart.
837
00:44:57,010 --> 00:44:58,820
For me...
838
00:44:58,820 --> 00:45:01,930
all I want is Kim Seol Ah's heart.
839
00:45:01,930 --> 00:45:04,280
Take this all away.
840
00:45:04,280 --> 00:45:05,960
I don't need it.
841
00:45:05,960 --> 00:45:09,540
I'll scrape everything up
and give it all to you.
842
00:45:12,750 --> 00:45:16,460
♫ I know that we shouldn't
let it get out of hand ♫
843
00:45:16,460 --> 00:45:18,090
At the end of the day,
844
00:45:19,330 --> 00:45:21,580
I could never have your heart.
845
00:45:22,640 --> 00:45:25,250
♫ But my heart doesn't know ♫
846
00:45:25,250 --> 00:45:26,830
You and me...
847
00:45:27,830 --> 00:45:30,430
Couldn't we start over?
848
00:45:39,320 --> 00:45:40,870
Come in.
849
00:45:44,560 --> 00:45:47,410
I was taking off,
and she begged me...
850
00:45:53,030 --> 00:45:54,130
Go ahead.
851
00:45:54,190 --> 00:45:55,170
Yes.
852
00:46:06,070 --> 00:46:07,710
Please excuse me.
853
00:46:17,930 --> 00:46:20,760
I'm not sure if you'd remember
me since we met briefly.
854
00:46:20,760 --> 00:46:22,710
I'm Seol Ah's mother.
855
00:46:22,710 --> 00:46:25,370
I remember.
856
00:46:26,170 --> 00:46:28,170
Don't greet me.
857
00:46:30,310 --> 00:46:32,840
Please feel free to talk
down to me, Mother.
858
00:46:32,840 --> 00:46:34,470
"Mother?"
859
00:46:34,470 --> 00:46:36,790
Why am I your mother?
860
00:46:36,790 --> 00:46:39,340
I was a ghost for nine years.
861
00:46:40,490 --> 00:46:42,110
I am sorry.
862
00:46:42,110 --> 00:46:46,450
I don't need "mother" nor "sorry."
863
00:46:46,450 --> 00:46:48,710
Don't sway my daughter.
864
00:46:48,710 --> 00:46:51,560
You bruised and pierced her heart.
865
00:46:51,560 --> 00:46:53,860
How could you send
those pathetic gifts?
866
00:46:53,860 --> 00:46:56,940
If you have a conscience,
you could never!
867
00:46:57,700 --> 00:47:00,760
Do you know what you've done?
868
00:47:00,760 --> 00:47:03,740
It wouldn't be enough if you
kneeled and begged for forgiveness.
869
00:47:03,740 --> 00:47:08,270
How dare you hurt her all over
again with those things?
870
00:47:08,270 --> 00:47:10,660
It's my fault.
871
00:47:11,310 --> 00:47:14,320
It's my fault.
872
00:47:14,320 --> 00:47:19,300
I will give Seol Ah a proper apology.
873
00:47:19,300 --> 00:47:21,090
I am sorry.
874
00:47:21,880 --> 00:47:23,090
I am...
875
00:47:24,130 --> 00:47:25,630
very sorry.
876
00:47:27,200 --> 00:47:30,420
You married her, saying
you'd make her happy.
877
00:47:31,440 --> 00:47:32,950
And...
878
00:47:32,950 --> 00:47:35,060
after nine years...
879
00:47:35,060 --> 00:47:38,990
you make her come home
crying on her birthday?
880
00:47:38,990 --> 00:47:41,700
How urgent must it have been...
881
00:47:41,700 --> 00:47:44,910
How urgent that she didn't
even have a jacket on.
882
00:47:44,910 --> 00:47:48,590
She came empty-handed
without even her purse.
883
00:47:48,590 --> 00:47:50,570
With her pride?
884
00:47:52,230 --> 00:47:53,230
Are you...
885
00:47:54,130 --> 00:47:56,830
talking about my mother?
886
00:47:56,860 --> 00:47:58,030
Yes.
887
00:47:58,030 --> 00:48:00,070
Your mother treated...
888
00:48:00,070 --> 00:48:03,580
my daughter like a piece of trash
and told me to take her.
889
00:48:03,580 --> 00:48:07,130
That she's a leech and
can't get rid of her.
890
00:48:07,130 --> 00:48:10,360
She told me to clean up the trash.
891
00:48:11,970 --> 00:48:14,490
My Seol Ah was so sick of it that
892
00:48:15,330 --> 00:48:18,030
she left without any alimonies.
893
00:48:19,910 --> 00:48:21,840
It's shocking enough that
894
00:48:21,840 --> 00:48:24,400
her husband came back
unconscious with his secretary.
895
00:48:24,400 --> 00:48:26,520
How do you think she felt
896
00:48:26,520 --> 00:48:29,530
seeing you two lying
together every day?
897
00:48:30,570 --> 00:48:33,470
It makes us shudder
just to think about it.
898
00:48:33,470 --> 00:48:34,990
So...
899
00:48:34,990 --> 00:48:37,010
never again.
900
00:48:37,010 --> 00:48:39,030
Never contact us again.
901
00:48:39,030 --> 00:48:40,650
Got it?
902
00:48:44,430 --> 00:48:46,280
Mo... mother.
903
00:49:10,730 --> 00:49:12,330
Son.
904
00:49:13,970 --> 00:49:15,640
Wait, wait, wait.
905
00:49:15,730 --> 00:49:17,230
Wait! Hands off.
906
00:49:17,230 --> 00:49:19,630
Take your hands off my son.
907
00:49:20,940 --> 00:49:24,330
What did you do to him that
he fell off the bed?
908
00:49:24,330 --> 00:49:26,740
Did you slap him across the face?
909
00:49:26,740 --> 00:49:28,160
Did you hit him?
910
00:49:28,160 --> 00:49:29,940
Why did you come here?
911
00:49:29,940 --> 00:49:32,440
Are you here to take
revenge on my Jin Woo?
912
00:49:33,430 --> 00:49:36,130
- Get up. Hold me and get up.
- Stop it.
913
00:49:36,150 --> 00:49:37,580
Stop this!
914
00:49:37,580 --> 00:49:40,630
Please! Stop! Please!
915
00:49:40,630 --> 00:49:42,500
Jin Woo!
916
00:49:43,230 --> 00:49:44,860
Apologize.
917
00:49:45,970 --> 00:49:48,000
Apologize to her.
918
00:49:49,330 --> 00:49:51,930
Why... would I?
919
00:49:52,930 --> 00:49:55,160
What you did to Seol Ah.
920
00:49:55,160 --> 00:49:57,430
What you did to Mother.
921
00:49:58,160 --> 00:50:00,590
Apologize to her before my eyes.
922
00:50:01,730 --> 00:50:04,230
Am I crazy? That I'd apologize.
923
00:50:05,020 --> 00:50:06,410
No need.
924
00:50:06,410 --> 00:50:08,340
I don't need your apology.
925
00:50:09,520 --> 00:50:11,430
Mom, apologize.
926
00:50:12,350 --> 00:50:14,320
I'm asking you.
927
00:50:15,760 --> 00:50:19,300
So that I can stop being
disappointed in you.
928
00:50:19,300 --> 00:50:23,070
So that I can continue to
live as your son. Please...
929
00:50:24,570 --> 00:50:26,410
Please apologize.
930
00:50:32,130 --> 00:50:33,530
Mom!
931
00:50:33,600 --> 00:50:35,400
Hey, hey!
932
00:50:35,400 --> 00:50:37,660
Wait... wait a moment.
933
00:50:40,250 --> 00:50:41,400
I...
934
00:50:41,400 --> 00:50:44,040
I'm... I'm sorry.
935
00:50:44,040 --> 00:50:47,720
You... must... be... very upset.
936
00:50:50,050 --> 00:50:52,730
I apologize.
937
00:51:21,300 --> 00:51:23,560
You're already here?
938
00:51:23,560 --> 00:51:26,060
We just got back from the hospital.
939
00:51:26,060 --> 00:51:27,250
Where's Jin Woo?
940
00:51:27,250 --> 00:51:28,900
In his room.
941
00:51:28,900 --> 00:51:32,310
Shouldn't he stay
at the hospital longer?
942
00:51:32,310 --> 00:51:34,620
Who am I to curb his stubbornness?
943
00:51:34,620 --> 00:51:36,220
He's sick of lying in bed.
944
00:51:36,220 --> 00:51:37,940
He's sick and tired of the hospital.
945
00:51:37,940 --> 00:51:40,800
I guess I'd feel the same way.
946
00:51:40,800 --> 00:51:43,100
He must've felt so suffocated.
947
00:51:44,300 --> 00:51:45,510
Auntie.
948
00:51:45,510 --> 00:51:46,750
Here.
949
00:51:47,970 --> 00:51:49,940
You brewed some
herbal medicine?
950
00:51:49,940 --> 00:51:51,300
What...
951
00:51:51,300 --> 00:51:52,960
two packages?
952
00:51:52,960 --> 00:51:54,620
For me, too?
953
00:51:54,620 --> 00:51:56,570
What's the matter with you?
954
00:51:56,570 --> 00:51:58,070
Are you really Joon Hwi?
955
00:51:58,070 --> 00:51:59,580
I just carried them.
956
00:51:59,580 --> 00:52:01,080
My mom got them.
957
00:52:01,080 --> 00:52:03,730
I see. Of course.
958
00:52:03,730 --> 00:52:05,690
I was wondering.
959
00:52:05,690 --> 00:52:08,210
Hey. Don't be disappointed.
960
00:52:08,210 --> 00:52:09,690
As a homecoming gift,
961
00:52:09,690 --> 00:52:12,090
he gave me the same
scarf as ahjumma.
962
00:52:12,090 --> 00:52:15,160
A scarf that the duty-free
employee picked out.
963
00:52:15,160 --> 00:52:16,290
This.
964
00:52:17,360 --> 00:52:18,970
Where's mine?
965
00:52:18,970 --> 00:52:22,630
Am I less important to you
than Ms. Chang Nyung?
966
00:52:22,630 --> 00:52:24,150
It's not that.
967
00:52:24,150 --> 00:52:26,860
I just didn't think of you
when I was buying the scarves.
968
00:52:26,860 --> 00:52:28,370
Unni.
969
00:52:28,370 --> 00:52:30,730
How can you live with
a son like this?
970
00:52:30,730 --> 00:52:33,700
He's totally different
from my Jin Woo.
971
00:52:34,550 --> 00:52:36,480
Is that right?
972
00:52:36,480 --> 00:52:38,300
Like you didn't know that.
973
00:52:38,300 --> 00:52:40,550
I'll put these on the dining table.
974
00:52:43,630 --> 00:52:46,050
It's better for me to take care of it.
975
00:52:46,050 --> 00:52:50,360
Why don't you call
my sweet Jin Woo?
976
00:52:50,360 --> 00:52:52,080
What am I thinking?
977
00:52:54,060 --> 00:52:56,620
I can't believe this day
has come, Unni.
978
00:52:56,620 --> 00:53:00,950
Jin Woo has been home
for less than 20 minutes,
979
00:53:00,950 --> 00:53:02,970
and the house already feels full.
980
00:53:04,170 --> 00:53:07,780
Jin Woo!
981
00:53:21,800 --> 00:53:23,150
Jin Woo.
982
00:53:23,230 --> 00:53:25,350
Auntie and Joon Hwi are here.
983
00:53:26,500 --> 00:53:28,090
Already?
984
00:53:29,070 --> 00:53:31,300
How impatient of them.
985
00:53:31,300 --> 00:53:32,780
Let's go downstairs.
986
00:53:33,640 --> 00:53:35,720
Before we go down, one thing.
987
00:53:35,720 --> 00:53:38,530
Watch out for Joon Hwi.
988
00:53:38,530 --> 00:53:41,070
He says that he has no
desire for the company.
989
00:53:41,070 --> 00:53:43,810
But he can stab you
in the back any time.
990
00:53:43,810 --> 00:53:46,660
He puts himself before the family.
991
00:53:46,660 --> 00:53:48,900
That's how he is with his mother.
992
00:53:48,900 --> 00:53:50,510
Stop it.
993
00:53:50,510 --> 00:53:52,260
I'll take care.
994
00:53:53,080 --> 00:53:57,000
Make sure that no word
gets out about Joon Hwi.
995
00:53:57,000 --> 00:53:59,560
If people find out that Joon Hwi's
the majority stakeholder,
996
00:53:59,560 --> 00:54:00,980
they'll break off into factions,
997
00:54:00,980 --> 00:54:02,770
and fight to be named
the successor.
998
00:54:02,770 --> 00:54:04,760
The company will be split in half.
999
00:54:04,760 --> 00:54:07,180
Mark my words.
1000
00:54:08,430 --> 00:54:09,830
All right.
1001
00:54:14,480 --> 00:54:16,340
This is like a dream.
1002
00:54:16,340 --> 00:54:20,710
Jin Woo is drinking tea
at home, Unni.
1003
00:54:20,710 --> 00:54:22,270
Yeah.
1004
00:54:22,270 --> 00:54:23,930
It's so nice.
1005
00:54:23,930 --> 00:54:27,680
It's so reassuring to see
you two together, Hwa Young.
1006
00:54:27,680 --> 00:54:29,060
Joon Hwi.
1007
00:54:29,060 --> 00:54:32,120
You better help Jin Woo out a lot.
1008
00:54:32,120 --> 00:54:34,970
The vice-chairman
should help me out.
1009
00:54:34,970 --> 00:54:36,840
Isn't that right, Hyung?
1010
00:54:38,100 --> 00:54:39,800
What do you want help with?
1011
00:54:39,800 --> 00:54:41,900
Not me, but my department.
1012
00:54:41,900 --> 00:54:43,490
We need some funds.
1013
00:54:43,490 --> 00:54:45,990
We can't do anything
because of a lack of funding.
1014
00:54:45,990 --> 00:54:47,640
Let's nurture some athletes.
1015
00:54:47,640 --> 00:54:50,010
If you support us, we'll
foster good athletes,
1016
00:54:50,010 --> 00:54:51,690
and contribute to the company.
1017
00:54:51,690 --> 00:54:54,100
I'll be reviewing your
request, Koo Joon Hwi.
1018
00:54:55,050 --> 00:54:57,220
What a good employee.
1019
00:54:58,480 --> 00:55:01,140
Please look after him,
Vice-chairman.
1020
00:55:14,830 --> 00:55:16,420
And...
1021
00:55:16,420 --> 00:55:18,250
where did you lose it?
1022
00:55:18,250 --> 00:55:19,350
At the movie theater.
1023
00:55:19,350 --> 00:55:21,460
I was checking for my ticket,
and it was missing.
1024
00:55:21,460 --> 00:55:23,150
I'll issue you a police report.
1025
00:55:23,150 --> 00:55:25,760
Go to a carrier store and
get a temporary phone.
1026
00:55:25,760 --> 00:55:27,130
If you submit the report,
1027
00:55:27,130 --> 00:55:30,320
you can see if your phone
has been activated illegally.
1028
00:55:30,320 --> 00:55:31,340
Really?
1029
00:55:31,340 --> 00:55:32,510
Please process it then.
1030
00:55:32,510 --> 00:55:34,210
Please give me a moment.
1031
00:56:04,600 --> 00:56:08,960
Would it be okay for me
to meet her once?
1032
00:56:08,960 --> 00:56:12,650
How she's doing,
what she became,
1033
00:56:12,650 --> 00:56:15,480
whether she got married.
I was curious.
1034
00:56:16,420 --> 00:56:18,340
Sometimes, I'd wish her happiness.
1035
00:56:18,340 --> 00:56:20,650
And sometimes, unhappiness...
1036
00:56:20,650 --> 00:56:23,130
A dozen times every day.
1037
00:56:23,130 --> 00:56:26,200
Nine years passed by like that.
1038
00:56:40,340 --> 00:56:42,550
What brings you all the way here?
1039
00:56:42,550 --> 00:56:43,410
Well.
1040
00:56:43,410 --> 00:56:46,500
There was a judicial reform
seminar at the National Assembly.
1041
00:56:46,500 --> 00:56:48,170
I see.
1042
00:56:48,170 --> 00:56:50,330
Isn't it your lunch hour?
1043
00:56:50,330 --> 00:56:52,470
I wanted to grab lunch
if you have time.
1044
00:56:52,470 --> 00:56:55,530
Otherwise, I just wanted
to drop by and say hi.
1045
00:56:55,530 --> 00:56:57,540
I can step out for a quick moment.
1046
00:56:57,540 --> 00:56:58,570
Yeah?
1047
00:56:58,570 --> 00:57:00,720
Then, should we go for tea?
1048
00:57:00,720 --> 00:57:01,650
Yes.
1049
00:57:15,630 --> 00:57:17,330
[ Athlete Management Contract ]
1050
00:57:17,610 --> 00:57:19,670
It's a five-year support contract.
1051
00:57:19,670 --> 00:57:23,310
Upon the athlete's request, we can
fund international tours as well.
1052
00:57:23,890 --> 00:57:26,210
Your daughter has great
stamina and mentality,
1053
00:57:26,210 --> 00:57:29,380
so I believe she will do
very well on international tours.
1054
00:57:29,380 --> 00:57:33,570
The important thing is to enter
large tournaments and gain experience.
1055
00:57:33,570 --> 00:57:34,920
International tours...
1056
00:57:34,920 --> 00:57:36,470
Dad! Sign it already!
1057
00:57:36,470 --> 00:57:38,210
Sign it while mom's not here!
1058
00:57:38,210 --> 00:57:39,580
Got it, got it.
1059
00:57:39,580 --> 00:57:43,110
That's why you dragged me out
without your mom's knowledge.
1060
00:57:44,040 --> 00:57:45,220
Yay!
1061
00:57:45,220 --> 00:57:46,560
What do I do? What do I do?
1062
00:57:46,560 --> 00:57:48,540
You're hurting me!
1063
00:57:48,540 --> 00:57:49,740
Geez!
1064
00:57:49,740 --> 00:57:51,800
My signature is all messed up.
1065
00:57:51,800 --> 00:57:54,270
It's been so long that
I can't even remember it.
1066
00:57:54,270 --> 00:57:56,160
[ Kim Young Woong ]
1067
00:57:56,160 --> 00:57:58,290
Dad!
1068
00:57:59,030 --> 00:58:00,030
Yay!
1069
00:58:00,030 --> 00:58:01,030
Hey...
1070
00:58:02,030 --> 00:58:04,330
Please take good care
of my daughter.
1071
00:58:04,380 --> 00:58:06,200
I trust you, Koo Joon Hwi.
1072
00:58:06,230 --> 00:58:07,630
- Yes.
- Yes.
1073
00:58:15,730 --> 00:58:18,330
Is your mom well?
1074
00:58:19,120 --> 00:58:20,210
Yes.
1075
00:58:21,190 --> 00:58:24,300
She doesn't like us meeting, right?
1076
00:58:26,030 --> 00:58:27,230
Well...
1077
00:58:27,280 --> 00:58:29,830
I haven't had a chance
to tell her yet.
1078
00:58:31,760 --> 00:58:33,070
Yeah...
1079
00:58:33,070 --> 00:58:35,870
If she finds out,
it would just worry her.
1080
00:58:40,750 --> 00:58:43,680
I haven't told my son yet, either.
1081
00:58:43,680 --> 00:58:45,860
That I'm meeting up with you.
1082
00:58:50,230 --> 00:58:52,630
But I bet Joon Gyeom's likes it.
1083
00:58:52,630 --> 00:58:54,930
That you and I became friends.
1084
00:59:00,620 --> 00:59:01,780
Yes.
1085
00:59:08,610 --> 00:59:12,430
Should we visit Joon Gyeom
together next time?
1086
00:59:15,390 --> 00:59:18,370
I think Joon Gyeom would like that.
1087
00:59:28,530 --> 00:59:31,030
[ Kim Cheong Ah ]
1088
00:59:33,650 --> 00:59:35,190
But...
1089
00:59:35,190 --> 00:59:37,590
between us pathetic chumps,
1090
00:59:37,590 --> 00:59:41,340
could we have tea once
in a while, like today?
1091
00:59:41,340 --> 00:59:42,580
Just slightly?
1092
00:59:48,400 --> 00:59:49,610
I'll take the cup.
1093
00:59:49,610 --> 00:59:50,480
I'll throw it out.
1094
00:59:50,530 --> 00:59:52,230
No, you're busy.
1095
00:59:52,240 --> 00:59:53,520
Give it to me and get back.
1096
00:59:56,220 --> 00:59:57,490
You're getting a call.
1097
00:59:57,490 --> 00:59:58,390
Huh?
1098
01:00:00,540 --> 01:00:02,010
[ Koo Joon Hwi ]
1099
01:00:02,580 --> 01:00:03,740
Huh?
1100
01:00:06,270 --> 01:00:08,060
He's calling me.
1101
01:00:08,930 --> 01:00:10,380
He called me first.
1102
01:00:13,660 --> 01:00:15,710
Go ahead and pick up already.
1103
01:00:15,710 --> 01:00:17,710
Looks like you've
been waiting for it.
1104
01:00:17,710 --> 01:00:20,100
Pick up. I'll be going.
1105
01:00:20,100 --> 01:00:21,170
Yes.
1106
01:00:21,170 --> 01:00:22,640
Goodbye.
1107
01:00:33,730 --> 01:00:35,530
[ Koo Joon Hwi ]
1108
01:00:37,530 --> 01:00:39,370
Yes, hello?
1109
01:00:42,750 --> 01:00:44,140
It's me.
1110
01:00:46,100 --> 01:00:47,450
I know.
1111
01:00:48,430 --> 01:00:50,130
Would you like to have tea?
1112
01:00:53,560 --> 01:00:55,170
When?
1113
01:00:55,170 --> 01:00:56,640
Now.
1114
01:01:01,790 --> 01:01:04,650
I'm on duty.
1115
01:01:07,350 --> 01:01:08,650
Oh, yeah?
1116
01:01:08,650 --> 01:01:11,080
I'm in your neighborhood
to meet your sister,
1117
01:01:11,080 --> 01:01:12,460
and thought I'd give you a call.
1118
01:01:12,460 --> 01:01:14,700
I thought I should let you know.
1119
01:01:14,700 --> 01:01:16,450
I see.
1120
01:01:16,450 --> 01:01:18,120
Yes, right.
1121
01:01:18,120 --> 01:01:21,080
I do agree with you, Koo Joon Hwi.
1122
01:01:21,080 --> 01:01:24,660
I should know about important
information like that.
1123
01:01:25,460 --> 01:01:27,430
- When do you get off?
- What time should we meet?
1124
01:01:30,030 --> 01:01:32,040
My shift ends at 7 p.m.
1125
01:01:32,040 --> 01:01:33,880
What should we do?
1126
01:01:35,230 --> 01:01:36,530
At 7 p.m.?
1127
01:01:36,570 --> 01:01:38,260
Yeah, well...
1128
01:01:38,260 --> 01:01:41,190
I'll get off in six hours.
1129
01:01:42,550 --> 01:01:43,890
Oh, well.
1130
01:01:43,890 --> 01:01:45,490
Never mind, then.
1131
01:01:46,210 --> 01:01:47,380
Yeah.
1132
01:01:47,380 --> 01:01:49,320
Never mind, then.
1133
01:01:49,320 --> 01:01:50,960
Then,
1134
01:01:50,960 --> 01:01:52,510
I'll wait.
1135
01:01:52,510 --> 01:01:54,060
Come when you get off.
1136
01:01:54,710 --> 01:01:56,050
What?
1137
01:01:56,910 --> 01:01:58,260
I'm hanging up.
1138
01:01:58,260 --> 01:02:02,290
♫ You are a delightful wind ♫
1139
01:02:02,290 --> 01:02:07,190
♫ You're the sunshine
that makes me smile ♫
1140
01:02:07,190 --> 01:02:10,460
♫ You're inside my heart ♫
1141
01:02:10,460 --> 01:02:13,250
He's going to wait six hours?
1142
01:02:13,250 --> 01:02:14,740
For me?
1143
01:02:14,740 --> 01:02:16,290
Why?
1144
01:02:16,290 --> 01:02:19,080
♫ You always make me laugh. ♫
1145
01:02:19,080 --> 01:02:20,090
Why?
1146
01:02:20,900 --> 01:02:22,480
But why?
1147
01:02:22,480 --> 01:02:25,400
♫ I pray every once in a while ♫
1148
01:02:25,430 --> 01:02:29,230
♫ Like a rainfall onto a dry heart ♫
1149
01:02:29,230 --> 01:02:30,980
Six hours, six hours...
1150
01:02:32,070 --> 01:02:36,080
♫ You're a sweet rain
onto my heart ♫
1151
01:02:52,340 --> 01:02:55,010
You cannot make me smile.
1152
01:02:55,010 --> 01:02:57,580
I realized that just now.
1153
01:02:57,580 --> 01:03:00,580
You're stuck one year
ago in the past.
1154
01:03:00,580 --> 01:03:03,740
You don't know anything
about my pain.
1155
01:03:03,740 --> 01:03:06,190
♫ If I could ignore it
and turn away ♫
1156
01:03:07,210 --> 01:03:10,650
♫ Someone who could never be ♫
1157
01:03:10,650 --> 01:03:14,830
♫ I wouldn't be loving you ♫
1158
01:03:14,830 --> 01:03:19,240
♫ It's not so easy ♫
1159
01:03:22,310 --> 01:03:26,800
♫ The road that your
heart speaks ♫
1160
01:03:29,640 --> 01:03:33,640
♫ If you have been ignoring it ♫
1161
01:03:35,630 --> 01:03:38,810
♫ Someone I cannot erase ♫
1162
01:03:38,810 --> 01:03:43,150
♫ I wouldn't be loving you ♫
1163
01:03:43,150 --> 01:03:47,680
♫ It's not so easy ♫
1164
01:03:49,830 --> 01:03:55,310
♫ I know that I should
not be gazing upon you ♫
1165
01:03:56,730 --> 01:04:02,430
♫ I know that we
cannot be together ♫
1166
01:04:03,350 --> 01:04:06,660
♫ My head knows ♫
1167
01:04:06,660 --> 01:04:09,990
♫ But my heart doesn't know ♫
1168
01:04:09,990 --> 01:04:13,720
♫ What do I do ♫
1169
01:05:09,030 --> 01:05:10,030
Tae Rang.
1170
01:05:10,830 --> 01:05:12,440
Roasted chestnuts are out already.
1171
01:05:12,440 --> 01:05:13,580
Already?
1172
01:05:13,580 --> 01:05:15,010
Looks tasty.
1173
01:05:15,010 --> 01:05:16,250
I already peeled them. Want one?
1174
01:05:16,250 --> 01:05:17,060
Sure.
1175
01:05:17,060 --> 01:05:19,690
They didn't have vanilla lattes,
so I got a hazelnut one.
1176
01:05:19,690 --> 01:05:21,160
- Is that okay?
- That's fine.
1177
01:05:23,210 --> 01:05:24,170
Here.
1178
01:05:24,170 --> 01:05:25,470
Thanks.
1179
01:05:28,430 --> 01:05:29,530
Yum! So good.
1180
01:05:29,530 --> 01:05:30,740
- Good?
- Yeah.
1181
01:05:35,110 --> 01:05:37,400
- This is a great park.
- Yeah.
1182
01:05:37,400 --> 01:05:38,970
Want to go for a walk?
1183
01:05:38,970 --> 01:05:40,150
Shall we?
1184
01:05:59,830 --> 01:06:08,330
♫ While I hesitate standing
here at this place ♫
1185
01:06:08,330 --> 01:06:16,730
♫ Amidst all the people walking
by and their footsteps ♫
1186
01:06:16,760 --> 01:06:25,820
♫ I leave behind the
things I cherish ♫
74587
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.