All language subtitles for Love.is.Beautiful.Life.is.Wonderful.E35-E36.191124.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,400 --> 00:00:12,300 [ Episode 35 ] We got divorced. 2 00:00:12,300 --> 00:00:13,600 What? 3 00:00:15,430 --> 00:00:16,750 Divorce? 4 00:00:16,750 --> 00:00:19,120 I had already parted ways with you. 5 00:00:19,120 --> 00:00:22,680 All that's left is for you to leave me. 6 00:00:33,450 --> 00:00:35,010 I can't believe it... 7 00:00:36,860 --> 00:00:39,750 How could you get a divorce without me? 8 00:00:39,750 --> 00:00:41,090 When I'm lying here. 9 00:00:42,000 --> 00:00:43,800 Who went through with the divorce? 10 00:00:43,850 --> 00:00:45,850 I did. 11 00:00:45,850 --> 00:00:47,820 Your mother made me. 12 00:00:51,790 --> 00:00:53,050 You thought... 13 00:00:54,080 --> 00:00:55,950 I'd never wake up. 14 00:00:58,510 --> 00:00:59,780 To you... 15 00:01:00,800 --> 00:01:02,800 I was already dead. 16 00:01:05,240 --> 00:01:08,760 I knew that you didn't love me, 17 00:01:08,760 --> 00:01:11,160 but you also lack loyalty and patience. 18 00:01:12,330 --> 00:01:13,890 Loyalty? 19 00:01:13,890 --> 00:01:15,560 Patience? 20 00:01:16,890 --> 00:01:19,450 I don't think you should be saying that. 21 00:01:19,450 --> 00:01:22,410 You must be so startled by me waking up. 22 00:01:24,140 --> 00:01:26,090 You're stupider than I thought. 23 00:01:26,100 --> 00:01:28,800 If you persisted till the end, it'd all be yours. 24 00:01:29,740 --> 00:01:33,340 I'm sure you didn't marry me to get a few pennies in alimony. 25 00:01:33,340 --> 00:01:36,010 I think you're the stupid one. 26 00:01:36,010 --> 00:01:37,920 Why would I have gotten divorced? 27 00:01:37,920 --> 00:01:39,940 As you said, if I persist till the end 28 00:01:39,940 --> 00:01:41,480 it would've all been mine. 29 00:01:41,480 --> 00:01:43,900 Can one person make divorce happen? 30 00:01:43,900 --> 00:01:46,340 To stop me from becoming an heiress, 31 00:01:46,400 --> 00:01:48,800 your mother turned me into a divorcee. 32 00:01:48,800 --> 00:01:49,800 What? 33 00:01:51,820 --> 00:01:53,260 You played... 34 00:01:54,820 --> 00:01:57,190 money games over my unconscious body? 35 00:01:57,190 --> 00:01:58,230 Huh? 36 00:01:58,230 --> 00:02:00,050 So, how much did you get? 37 00:02:00,050 --> 00:02:02,310 Was it enough for you? 38 00:02:02,310 --> 00:02:05,180 Would you come back to me if I gave you more? 39 00:02:05,180 --> 00:02:06,080 That's right! 40 00:02:06,080 --> 00:02:08,120 I married you for your money. 41 00:02:08,120 --> 00:02:10,190 But I don't need your money anymore, 42 00:02:10,190 --> 00:02:12,410 and I don't need you, either. Got it? 43 00:02:12,410 --> 00:02:14,130 You don't need me? 44 00:02:14,130 --> 00:02:15,350 Seriously... 45 00:02:16,300 --> 00:02:17,300 Geez... 46 00:02:18,630 --> 00:02:20,960 Kim Seol Ah... really... 47 00:02:20,960 --> 00:02:23,640 Is this all you amount to be? 48 00:02:23,640 --> 00:02:25,180 I didn't know either. 49 00:02:25,180 --> 00:02:27,170 Not until this incident. 50 00:02:27,170 --> 00:02:30,010 That you are this small of a man. 51 00:02:30,010 --> 00:02:32,350 You're not the only one who got divorced. 52 00:02:32,350 --> 00:02:34,810 I got divorced by your mother as well. 53 00:02:34,810 --> 00:02:36,510 Stop blaming my mom. 54 00:02:36,510 --> 00:02:38,340 Regardless of everything, 55 00:02:38,340 --> 00:02:39,870 you accepted our divorce. 56 00:02:39,870 --> 00:02:41,070 But I... 57 00:02:42,100 --> 00:02:44,540 cannot accept this divorce. 58 00:02:44,540 --> 00:02:46,790 Don't treat me like I'm on your level. 59 00:02:48,500 --> 00:02:49,900 Don't you have... 60 00:02:51,900 --> 00:02:54,200 anything you have to say to me? 61 00:02:56,510 --> 00:02:58,790 I don't want to say it with my lips. 62 00:03:03,570 --> 00:03:07,120 I want to hear it coming from you. 63 00:03:12,100 --> 00:03:13,770 I'm telling you I love you. 64 00:03:40,290 --> 00:03:43,480 Call me when you're ready to tell me. 65 00:03:56,230 --> 00:03:59,370 Let me know in advance if you want to visit. 66 00:04:00,150 --> 00:04:03,430 Or come only on your usual visiting days. 67 00:04:04,880 --> 00:04:07,280 Why? Are you nervous? 68 00:04:07,280 --> 00:04:09,460 You've been treating me like a ghost, 69 00:04:09,460 --> 00:04:12,310 and now you're bothered by me coming here? 70 00:04:12,310 --> 00:04:15,380 It's because he must take rest. 71 00:04:15,380 --> 00:04:17,240 It took so much for him to wake up. 72 00:04:17,240 --> 00:04:19,800 No one should jeopardize him. 73 00:04:19,800 --> 00:04:22,580 Then why don't you do better, so he stops calling for me? 74 00:04:22,580 --> 00:04:25,740 Tell him to stop calling. It's so annoying. 75 00:04:25,740 --> 00:04:29,330 What were you doing while he called me 39 times? 76 00:04:31,350 --> 00:04:34,140 I'm sure he'll stop if he learns about the divorce. 77 00:04:34,140 --> 00:04:35,750 Did you tell him? 78 00:04:35,750 --> 00:04:37,110 That you're strangers? 79 00:04:37,110 --> 00:04:38,700 Yes. I did. 80 00:04:38,700 --> 00:04:39,530 Go inside. 81 00:04:39,530 --> 00:04:41,150 I think he's quite shocked. 82 00:04:41,150 --> 00:04:42,680 Go comfort him. 83 00:04:42,680 --> 00:04:44,200 You're good at that. 84 00:04:45,320 --> 00:04:48,340 He'll recover in no time, thanks to a great caretaker. 85 00:04:48,950 --> 00:04:51,240 Take good care of him, Ms. Moon. 86 00:05:06,020 --> 00:05:07,260 I... 87 00:05:07,260 --> 00:05:09,260 was found out. 88 00:05:11,480 --> 00:05:13,380 What do I do about Seol Ah? 89 00:05:15,600 --> 00:05:16,700 She says... 90 00:05:18,130 --> 00:05:19,500 she doesn't need me. 91 00:05:20,450 --> 00:05:22,020 Of course. 92 00:05:24,420 --> 00:05:27,010 She must have been utterly shocked. 93 00:05:28,400 --> 00:05:30,230 She found out immediately after the accident, 94 00:05:30,230 --> 00:05:33,280 so she's recovered from the shock long ago. 95 00:05:33,280 --> 00:05:36,030 While you're shocked to be finding out just now. 96 00:05:37,160 --> 00:05:40,330 So, she left because of me. 97 00:05:42,850 --> 00:05:44,190 She was... 98 00:05:45,420 --> 00:05:47,050 disappointed in me. 99 00:05:49,120 --> 00:05:52,280 If you weren't in a coma, she wouldn't have left so easily. 100 00:05:52,280 --> 00:05:54,360 She left because she thought 101 00:05:54,360 --> 00:05:56,330 you won't be waking up. That was her excuse. 102 00:05:58,530 --> 00:06:02,220 Only Kim Seol Ah herself can file for divorce. 103 00:06:02,220 --> 00:06:04,890 Even if the Chairwoman had forced her, 104 00:06:04,890 --> 00:06:07,050 I would have persisted if it were me. 105 00:06:07,050 --> 00:06:09,100 Not because of the Chairwoman, 106 00:06:09,100 --> 00:06:10,740 and not because of me. 107 00:06:10,740 --> 00:06:13,860 She just couldn't persist, and that's why she left. 108 00:06:13,860 --> 00:06:16,390 Because she didn't love you. 109 00:06:18,050 --> 00:06:20,250 You knew that already. 110 00:06:20,250 --> 00:06:22,630 That's why you were exhausted. 111 00:06:29,540 --> 00:06:32,350 What about something like this for the headline? 112 00:06:32,350 --> 00:06:35,130 "A CEO with an iron-clad mentality 113 00:06:35,130 --> 00:06:37,350 overcomes coma and divorce." 114 00:06:38,140 --> 00:06:41,160 Write his story as a revived CEO who triumphed over 115 00:06:41,160 --> 00:06:43,140 adversity and prevailed. 116 00:06:43,810 --> 00:06:45,210 Yeah. 117 00:06:48,780 --> 00:06:50,610 Hi, Ms. Moon. What's up? 118 00:06:51,390 --> 00:06:53,170 Jin Woo is looking for me? 119 00:06:53,170 --> 00:06:54,510 Yes. 120 00:06:54,510 --> 00:06:57,360 He just found out about the divorce. 121 00:06:57,360 --> 00:07:00,330 I think the Vice-chairman is in grave shock. 122 00:07:00,330 --> 00:07:01,390 What? 123 00:07:01,390 --> 00:07:02,590 How... 124 00:07:02,590 --> 00:07:04,340 Who told him? 125 00:07:04,340 --> 00:07:05,790 The missus... 126 00:07:06,330 --> 00:07:07,540 no, 127 00:07:07,540 --> 00:07:09,520 Kim Seol Ah. 128 00:07:10,440 --> 00:07:11,560 What? 129 00:07:11,560 --> 00:07:14,500 He just woke up, and what did she tell him? 130 00:07:14,500 --> 00:07:16,700 She knew that he'd be shocked! 131 00:07:16,700 --> 00:07:19,100 What's the hurry in telling him? 132 00:07:19,100 --> 00:07:20,560 Gosh. 133 00:07:27,750 --> 00:07:30,270 I knew you didn't love me, 134 00:07:30,270 --> 00:07:33,790 but you also lack loyalty and patience. 135 00:07:36,700 --> 00:07:38,680 So, how much did you get? 136 00:07:38,680 --> 00:07:40,700 Was it enough for you? 137 00:07:41,280 --> 00:07:44,320 Would you come back to me if I gave you more? 138 00:08:13,590 --> 00:08:15,660 I became a police officer. 139 00:08:16,780 --> 00:08:18,230 I know. 140 00:08:19,050 --> 00:08:20,710 You're not surprised? 141 00:08:20,710 --> 00:08:22,410 Why aren't you surprised? 142 00:08:22,410 --> 00:08:24,150 I was surprised just now. 143 00:08:24,150 --> 00:08:25,950 Because you appeared in front of me. 144 00:08:26,000 --> 00:08:27,600 Right? 145 00:08:27,600 --> 00:08:29,330 I'm constantly surprised, too. 146 00:08:29,330 --> 00:08:31,300 The fact that I'm wearing this uniform. 147 00:08:38,140 --> 00:08:40,220 Yeon Ah told me that you two were meeting up. 148 00:08:40,220 --> 00:08:42,230 I was debating whether to come or not, 149 00:08:42,230 --> 00:08:45,330 but I came because I thought I'd regret it if I didn't. 150 00:08:45,330 --> 00:08:47,640 I'm glad I came. 151 00:08:47,640 --> 00:08:49,350 How about you, Koo Joon Hwi? 152 00:08:53,750 --> 00:08:55,300 No? 153 00:08:55,300 --> 00:08:56,380 Right? 154 00:08:58,910 --> 00:09:01,100 I don't want you to meet her. 155 00:09:01,100 --> 00:09:04,140 I don't want you to think about her. 156 00:09:07,160 --> 00:09:09,890 This might be the best way for us to see each other... 157 00:09:10,640 --> 00:09:14,370 So are you saying you're glad or not? 158 00:09:16,400 --> 00:09:19,400 I'll have to think about that. 159 00:09:19,450 --> 00:09:21,610 Is that really that hard of a question? 160 00:09:21,610 --> 00:09:24,370 I wasn't that glad to see you, anyway. 161 00:09:24,370 --> 00:09:25,360 Just slightly. 162 00:09:25,360 --> 00:09:27,980 I was almost glad for two to three seconds, maybe. 163 00:09:33,810 --> 00:09:36,520 Koo Joon Hwi, are you busy today? 164 00:09:36,520 --> 00:09:39,260 It'd be a shame if we parted this way. 165 00:09:39,260 --> 00:09:41,280 Want to go somewhere and get some tea? 166 00:09:41,280 --> 00:09:42,430 Just slightly? 167 00:09:46,810 --> 00:09:48,130 I'm busy. 168 00:09:59,850 --> 00:10:01,460 Cheong Ah! 169 00:10:03,700 --> 00:10:05,270 Mom! 170 00:10:09,190 --> 00:10:10,450 Oh... 171 00:10:11,960 --> 00:10:13,510 Who is this? 172 00:10:13,510 --> 00:10:15,290 I've never met him. 173 00:10:15,290 --> 00:10:16,420 Huh? 174 00:10:16,420 --> 00:10:17,620 Who? 175 00:10:17,620 --> 00:10:18,710 Hello. 176 00:10:18,710 --> 00:10:20,240 My name is Koo Joon Hwi. 177 00:10:20,800 --> 00:10:22,300 Koo Joon Hwi? 178 00:10:23,300 --> 00:10:24,300 Later, later. 179 00:10:24,350 --> 00:10:26,040 What's with you? 180 00:10:26,040 --> 00:10:27,990 I'm here for athlete Kim Yeon Ah. 181 00:10:28,810 --> 00:10:30,040 Oh, my gosh. 182 00:10:30,040 --> 00:10:32,920 You must be the man who came to our house last time... 183 00:10:32,920 --> 00:10:34,920 She was going to call him. 184 00:10:34,920 --> 00:10:37,380 She must've already gotten in touch with you. 185 00:10:37,380 --> 00:10:39,480 Gosh. Hello. 186 00:10:39,480 --> 00:10:41,520 I'm Yeon Ah's mother. 187 00:10:41,520 --> 00:10:42,450 Yes. 188 00:10:42,450 --> 00:10:44,350 I was wondering who you were. 189 00:10:44,350 --> 00:10:46,540 Why were you telling me to leave? 190 00:10:46,540 --> 00:10:47,530 Huh? 191 00:10:47,530 --> 00:10:49,640 When... When did I? 192 00:10:49,640 --> 00:10:50,490 Gosh. 193 00:10:50,490 --> 00:10:52,000 Your deliveries. 194 00:10:52,000 --> 00:10:53,280 Aren't you late with your deliveries? 195 00:10:53,280 --> 00:10:54,150 Hurry. Go already. 196 00:10:54,150 --> 00:10:55,800 Hey, hey, hey. Just a second. 197 00:10:55,800 --> 00:10:57,710 Why are you acting like this? 198 00:10:57,710 --> 00:10:59,290 Wait a second. 199 00:10:59,290 --> 00:11:02,070 He's here for Yeon Ah. 200 00:11:02,070 --> 00:11:04,060 By any chance, 201 00:11:04,060 --> 00:11:05,800 do you have some time? 202 00:11:05,800 --> 00:11:06,920 Yes. 203 00:11:06,920 --> 00:11:08,340 Oh... 204 00:11:08,340 --> 00:11:09,580 In that case, 205 00:11:09,580 --> 00:11:12,130 I'll put this away real quick. 206 00:11:12,130 --> 00:11:14,780 Why don't you go somewhere for some tea and wait for me? 207 00:11:14,780 --> 00:11:16,040 Yes, I understand. 208 00:11:41,300 --> 00:11:43,050 I thought you were busy. 209 00:11:43,050 --> 00:11:45,270 Yes, I am busy. 210 00:11:45,270 --> 00:11:46,970 To you only. 211 00:11:50,200 --> 00:11:53,480 Have you ever seen a woman who got rejected by the same man thrice? 212 00:11:54,120 --> 00:11:55,720 Look closely. 213 00:11:55,720 --> 00:11:58,140 Such pitiful women are few and far between. 214 00:11:59,000 --> 00:12:02,900 What about the man who had to reject her three times over? 215 00:12:02,900 --> 00:12:04,580 What? 216 00:12:04,580 --> 00:12:06,630 Are you talking about someone else? 217 00:12:07,150 --> 00:12:08,250 All right. 218 00:12:08,250 --> 00:12:10,560 Why in the world is that man doing that? 219 00:12:10,560 --> 00:12:12,820 He hates the woman that much? 220 00:12:13,470 --> 00:12:14,700 No. 221 00:12:14,700 --> 00:12:16,590 It's not that I don't have feelings for her. 222 00:12:16,590 --> 00:12:19,010 I'm just not interested in dating anyone. 223 00:12:20,610 --> 00:12:22,020 Why? 224 00:12:24,940 --> 00:12:27,900 His mom and his brother don't know anything. 225 00:12:29,400 --> 00:12:31,800 And I hope that... 226 00:12:31,860 --> 00:12:34,860 they don't find out until the very end. 227 00:12:37,950 --> 00:12:41,690 Dating and marriage. It all bothers me and exhausts me. 228 00:12:43,560 --> 00:12:46,930 "You don't love me, and you don't care about me..." 229 00:12:46,930 --> 00:12:49,290 I hate the endless fighting. 230 00:12:49,290 --> 00:12:52,520 Letting someone into my world bothers me. 231 00:12:55,400 --> 00:12:58,970 I could never let a girlfriend have her share of the bed, 232 00:12:58,970 --> 00:13:01,410 and I always end up a son of a b****. 233 00:13:03,580 --> 00:13:05,760 It's not you, Kim Cheong Ah. 234 00:13:05,760 --> 00:13:07,430 It's me. 235 00:13:10,330 --> 00:13:13,690 Turns out that man is quite pitiful as well. 236 00:13:15,090 --> 00:13:17,180 Okay, I understand what you're saying. 237 00:13:18,230 --> 00:13:21,000 You're telling me to stop liking you, right? 238 00:13:24,300 --> 00:13:27,100 This is the end of us? 239 00:13:28,540 --> 00:13:30,380 That's what you want, right? 240 00:13:35,300 --> 00:13:38,240 All right, so it is. 241 00:13:41,330 --> 00:13:42,580 But... 242 00:13:43,410 --> 00:13:45,600 between us pathetic chumps, 243 00:13:45,600 --> 00:13:49,450 could we have tea once in a while, like today? 244 00:13:49,450 --> 00:13:50,920 Just slightly? 245 00:13:54,900 --> 00:13:57,310 Let's. Slightly. 246 00:14:04,500 --> 00:14:06,300 I'm a little late. 247 00:14:10,330 --> 00:14:12,590 Mom, do you want something to drink? 248 00:14:12,600 --> 00:14:15,000 Huh? No, I don't need anything. 249 00:14:21,280 --> 00:14:22,910 Stop staring. 250 00:14:22,910 --> 00:14:24,380 You're making him uncomfortable. 251 00:14:24,380 --> 00:14:26,700 When did I do that? 252 00:14:26,700 --> 00:14:28,400 Are you uncomfortable? 253 00:14:28,400 --> 00:14:30,450 No, I'm fine. 254 00:14:30,450 --> 00:14:33,940 Since when have you known my Cheong Ah? 255 00:14:34,610 --> 00:14:36,280 It's been one year. 256 00:14:36,280 --> 00:14:38,270 One whole year? 257 00:14:38,270 --> 00:14:39,990 You've been... 258 00:14:39,990 --> 00:14:42,460 seeing each other for a whole year? 259 00:14:42,460 --> 00:14:45,020 Aigoo. Here she goes again. 260 00:14:45,020 --> 00:14:47,030 It's not like that, Mom. 261 00:14:47,030 --> 00:14:48,910 We've known each other for a year, that's all. 262 00:14:48,910 --> 00:14:50,270 We're just acquaintances. 263 00:14:50,300 --> 00:14:54,600 I've known the ahjussi at the pork skin place for a year, too. 264 00:14:54,640 --> 00:14:56,180 It's like that. Something like that. 265 00:14:57,690 --> 00:15:00,300 Then, how come you're here instead of sleeping? 266 00:15:00,300 --> 00:15:01,260 Huh? 267 00:15:01,260 --> 00:15:04,040 You have to stay up all night working the night shift. 268 00:15:04,040 --> 00:15:07,060 And when you go to the pork skin place, 269 00:15:07,060 --> 00:15:09,140 do you wear your uniform? 270 00:15:09,140 --> 00:15:11,210 You don't even let me touch it trying to keep it clean. 271 00:15:13,290 --> 00:15:15,020 Just talk about Yeon Ah. 272 00:15:15,020 --> 00:15:16,440 About Yeon Ah's future path. 273 00:15:16,440 --> 00:15:18,340 Stop with the nonsense. 274 00:15:18,340 --> 00:15:19,160 Gosh. 275 00:15:19,160 --> 00:15:20,660 I will. 276 00:15:20,660 --> 00:15:22,280 I will, but... 277 00:15:22,280 --> 00:15:24,190 well, by chance... 278 00:15:24,190 --> 00:15:25,770 excuse me, but... 279 00:15:25,770 --> 00:15:28,120 do you have a girlfriend? 280 00:15:28,120 --> 00:15:29,740 Mom! 281 00:15:37,300 --> 00:15:39,600 [ Sinchon Hanguk Hospital ] 282 00:15:48,170 --> 00:15:50,880 Jin Woo. 283 00:15:51,600 --> 00:15:52,900 I'm here. 284 00:16:02,180 --> 00:16:03,860 Jin Woo. 285 00:16:03,860 --> 00:16:05,880 I'm here. 286 00:16:07,430 --> 00:16:09,490 Who do you think you are... 287 00:16:09,490 --> 00:16:11,730 that you kick out my wife? 288 00:16:13,300 --> 00:16:15,700 How dare you... 289 00:16:16,730 --> 00:16:19,770 turn my wife into a divorcee? 290 00:16:26,600 --> 00:16:29,000 If ever, I should be the one doing the divorcing. 291 00:16:30,040 --> 00:16:32,730 If ever, I should be the one parting ways with Seol Ah. 292 00:16:34,160 --> 00:16:36,230 Why are you treating me like an imbecile? 293 00:16:36,230 --> 00:16:37,590 That's not... 294 00:16:37,590 --> 00:16:39,920 You hated Seol Ah so much. 295 00:16:41,260 --> 00:16:43,080 You seized the day, huh? 296 00:16:44,030 --> 00:16:46,120 What did you... 297 00:16:46,120 --> 00:16:49,840 What in the world did you do that Seol Ah filed for divorce? 298 00:16:50,500 --> 00:16:53,100 How dare you make my life decisions for me? 299 00:16:53,100 --> 00:16:54,590 Why? 300 00:16:54,590 --> 00:16:56,730 Seriously? 301 00:16:56,730 --> 00:16:59,200 Why are you mad at me? 302 00:16:59,200 --> 00:17:01,340 You're the one who made the blunder. 303 00:17:01,340 --> 00:17:03,850 All I did was clean it up. 304 00:17:03,850 --> 00:17:05,350 So, 305 00:17:05,350 --> 00:17:07,490 why did you marry her in the first place? 306 00:17:07,490 --> 00:17:09,820 I tried hard to stop you, and you went through with it. 307 00:17:09,820 --> 00:17:11,940 So you forced the divorce as soon as I fell unconscious? 308 00:17:11,940 --> 00:17:13,850 Without my permission? 309 00:17:14,670 --> 00:17:16,630 How could you do that, Mom? 310 00:17:16,630 --> 00:17:18,220 How? 311 00:17:18,220 --> 00:17:19,580 Jin Woo, no. 312 00:17:19,580 --> 00:17:20,990 Don't get riled up. This is no good. 313 00:17:20,990 --> 00:17:22,810 Calm down, calm down, please? 314 00:17:23,900 --> 00:17:28,600 I'll go over every single thing you did to Seol Ah over this past year, 315 00:17:28,600 --> 00:17:30,550 and reverse what I can. 316 00:17:32,120 --> 00:17:34,020 What about Ms. Moon, then? 317 00:17:34,020 --> 00:17:37,480 What about her who stayed by your bedside this whole year? 318 00:17:39,320 --> 00:17:40,790 I thought... 319 00:17:40,790 --> 00:17:44,000 you no longer had feelings for your wife. 320 00:17:44,860 --> 00:17:47,930 Ms. Moon was so devoted to you. 321 00:17:47,930 --> 00:17:51,650 You were smiling so brightly in the photos you took together. 322 00:17:52,240 --> 00:17:53,880 When I looked into it, 323 00:17:53,880 --> 00:17:57,710 you went on many vacations together disguised as business trips. 324 00:17:59,420 --> 00:18:00,790 So. 325 00:18:00,790 --> 00:18:03,360 How else should I have interpreted all that? 326 00:18:05,610 --> 00:18:07,240 You're right. 327 00:18:07,240 --> 00:18:09,100 I did do that. 328 00:18:10,260 --> 00:18:13,700 I stupidly did all that not knowing this will happen. 329 00:18:14,430 --> 00:18:16,360 Still... 330 00:18:17,240 --> 00:18:19,920 you should've let me make the choice. 331 00:18:21,550 --> 00:18:23,950 You should've left it to the two of us to figure it out. 332 00:18:23,950 --> 00:18:26,400 Look at the position you put me in! 333 00:18:27,200 --> 00:18:29,470 You don't know the full story yet. 334 00:18:29,470 --> 00:18:31,960 Do you know what she did once she found out 335 00:18:31,960 --> 00:18:33,810 about your affair? 336 00:18:33,810 --> 00:18:36,320 She didn't want me to find out. 337 00:18:36,320 --> 00:18:38,770 So she snuck into my room when I was asleep, 338 00:18:38,770 --> 00:18:40,690 and reset your phone. 339 00:18:40,690 --> 00:18:42,980 Meeting with her attorney while 340 00:18:42,980 --> 00:18:45,380 her husband was in a hospital bed! 341 00:18:46,220 --> 00:18:49,390 If something terrible happened to you and I passed, 342 00:18:49,390 --> 00:18:52,880 who will our entire fortune go to? 343 00:18:52,880 --> 00:18:55,260 It would have all gone to 344 00:18:55,260 --> 00:18:57,640 that gold digger. 345 00:18:57,640 --> 00:19:00,180 How could I let that happen? 346 00:19:00,180 --> 00:19:02,670 I loved that woman, Mom. 347 00:19:04,130 --> 00:19:06,180 I loved her all by myself, 348 00:19:07,100 --> 00:19:10,200 and I got exhausted all by myself, and it came to this... 349 00:19:11,170 --> 00:19:13,100 But I really loved Seol Ah. 350 00:19:16,800 --> 00:19:19,670 It wasn't enough that I hurt her, 351 00:19:19,670 --> 00:19:23,250 that you had to kick her out, Mom? 352 00:19:23,250 --> 00:19:25,000 It's all over. 353 00:19:25,900 --> 00:19:28,000 Your love is over, 354 00:19:28,000 --> 00:19:31,300 and your marriage is done, too. 355 00:19:31,300 --> 00:19:32,760 So, 356 00:19:32,760 --> 00:19:35,890 stop wasting your energy in useless places. 357 00:19:35,890 --> 00:19:39,030 Take care of your health and get back on your feet. 358 00:19:48,960 --> 00:19:50,870 Why are you following me? 359 00:19:50,870 --> 00:19:52,530 You really don't know? 360 00:19:52,530 --> 00:19:53,550 What's with you two? 361 00:19:53,550 --> 00:19:55,100 Something's going on, huh? 362 00:19:55,100 --> 00:19:57,350 I met with him about Yeon Ah. 363 00:19:57,350 --> 00:20:00,540 Donning the uniform that you only wear on Policeman's Day? 364 00:20:01,150 --> 00:20:03,860 You wanted to show him. That's why. 365 00:20:03,860 --> 00:20:05,550 Mom! Come on! 366 00:20:05,550 --> 00:20:06,650 Gosh. 367 00:20:06,650 --> 00:20:07,860 Geez. 368 00:20:07,860 --> 00:20:09,030 Hey, hey, hey. 369 00:20:09,030 --> 00:20:10,620 How old is he, huh? 370 00:20:10,620 --> 00:20:12,820 He's good-looking. Is he a good guy? 371 00:20:12,820 --> 00:20:14,240 Yup. He's better than me. 372 00:20:14,240 --> 00:20:15,090 Got it? 373 00:20:15,090 --> 00:20:16,560 Leave now. 374 00:20:16,560 --> 00:20:18,850 And his parents? Are they still alive? 375 00:20:18,850 --> 00:20:21,070 What about his family? 376 00:20:21,070 --> 00:20:22,310 I don't know. 377 00:20:22,310 --> 00:20:24,210 I really don't know. I don't know anything. 378 00:20:24,210 --> 00:20:26,020 Mom, please. 379 00:20:26,020 --> 00:20:27,510 Come on! 380 00:20:27,510 --> 00:20:29,510 I've never seen you like this, 381 00:20:29,510 --> 00:20:31,950 so I'm just surprised and excited. 382 00:20:31,950 --> 00:20:35,250 You spent your good years at the study dorm, 383 00:20:35,250 --> 00:20:37,430 and you'll be 30 in the new year. 384 00:20:37,430 --> 00:20:41,200 I never said anything, but I was dying inside. 385 00:20:41,200 --> 00:20:42,370 So. 386 00:20:42,370 --> 00:20:44,640 Is it not working out the way you want? 387 00:20:45,220 --> 00:20:47,150 Mom! Dad! He woke up! 388 00:20:47,150 --> 00:20:49,010 Jin Woo woke up! 389 00:20:57,900 --> 00:20:59,200 Oh... 390 00:20:59,200 --> 00:21:01,560 I knew. 391 00:21:01,560 --> 00:21:03,830 Your sister knew, too. 392 00:21:04,900 --> 00:21:06,270 Really? 393 00:21:07,800 --> 00:21:08,920 Hey... 394 00:21:08,920 --> 00:21:12,050 change and get ready for work already. 395 00:21:22,460 --> 00:21:24,530 "A CEO with an iron-clad mentality 396 00:21:24,530 --> 00:21:27,900 overcomes coma and divorce: 397 00:21:27,900 --> 00:21:29,880 Vice-chairman Do Jin Woo"? 398 00:21:29,880 --> 00:21:32,020 Overcomes divorce? 399 00:21:32,020 --> 00:21:33,310 What? 400 00:21:33,310 --> 00:21:35,990 What kind of article is this! 401 00:21:35,990 --> 00:21:38,270 It's a good thing that he woke up, Dad. 402 00:21:38,270 --> 00:21:39,390 Who knows? 403 00:21:39,390 --> 00:21:41,540 Brother-in-law might come to get Seol Ah back. 404 00:21:41,540 --> 00:21:42,710 Huh? 405 00:21:44,200 --> 00:21:45,410 Could that be... 406 00:21:45,410 --> 00:21:46,750 Right. 407 00:21:46,750 --> 00:21:49,070 His mother forced divorce upon them. 408 00:21:49,070 --> 00:21:50,980 He had no hand in it. 409 00:21:50,980 --> 00:21:53,240 Once he finds out what went down, 410 00:21:53,240 --> 00:21:55,580 he'll want to come and get her. 411 00:21:55,580 --> 00:21:58,480 My son-in-law was crazy about Seol Ah. 412 00:21:58,480 --> 00:22:00,300 Son-in-law? 413 00:22:00,300 --> 00:22:02,050 Brother-in-law? 414 00:22:02,050 --> 00:22:05,390 How could you say those things so easily? 415 00:22:05,390 --> 00:22:07,390 Honey. 416 00:22:07,390 --> 00:22:09,540 Don't get her all excited. 417 00:22:09,540 --> 00:22:11,700 She's finally settled down. 418 00:22:11,700 --> 00:22:14,160 Get her all excited? 419 00:22:14,160 --> 00:22:16,410 We have to pave her way for a good life. 420 00:22:16,410 --> 00:22:17,540 Then... 421 00:22:17,540 --> 00:22:20,070 should we let her live like this forever? 422 00:22:20,070 --> 00:22:22,530 It's so unfair, and I feel so bad for her. 423 00:22:22,530 --> 00:22:24,240 It's killing me. 424 00:22:24,240 --> 00:22:25,250 He's right. 425 00:22:25,250 --> 00:22:26,930 Think of how much money they have. 426 00:22:27,000 --> 00:22:29,400 She should go if he'll have her. She should go even if he doesn't. 427 00:22:29,430 --> 00:22:30,530 Mom... 428 00:22:30,530 --> 00:22:33,830 Why are you pushing her off a flowery path into a field of thorns? 429 00:22:33,900 --> 00:22:36,700 Is it because of what people will think? 430 00:22:36,750 --> 00:22:38,180 Why does that matter? 431 00:22:38,180 --> 00:22:40,770 They'd all go many times over if given a chance. 432 00:22:40,770 --> 00:22:42,580 It'd be weird not to go. 433 00:22:42,580 --> 00:22:45,310 Even if the rest of the world would go, 434 00:22:45,310 --> 00:22:48,070 I would never send my daughter back to that house. 435 00:22:48,070 --> 00:22:50,560 Not to those terrible people. 436 00:22:51,800 --> 00:22:54,280 You're being strange. 437 00:22:54,280 --> 00:22:57,540 What if Seol Ah wants to go? 438 00:22:57,540 --> 00:22:58,550 Right. 439 00:22:58,550 --> 00:23:00,660 It's her decision. 440 00:23:00,700 --> 00:23:03,800 But you said, "terrible people?" 441 00:23:04,490 --> 00:23:06,660 Is Seol Ah saying Jin Woo is terrible, too? 442 00:23:10,230 --> 00:23:14,090 You have no idea what kind of treatment your sister endured. 443 00:23:19,100 --> 00:23:20,670 [ Police Station ] 444 00:23:20,670 --> 00:23:21,750 Hit me! 445 00:23:21,800 --> 00:23:23,100 Go ahead and hit me! 446 00:23:23,100 --> 00:23:24,600 Grab on to her. Grab her! 447 00:23:24,600 --> 00:23:25,910 How dare you? 448 00:23:25,910 --> 00:23:26,870 Okay, 449 00:23:26,870 --> 00:23:29,040 I'll do it. I'll hit you! 450 00:23:29,100 --> 00:23:30,100 Hit me! Hit me! 451 00:23:30,100 --> 00:23:32,000 Aigoo, aigoo. 452 00:23:32,060 --> 00:23:32,890 Stay still. 453 00:23:32,890 --> 00:23:34,020 I'm warning you. 454 00:23:34,020 --> 00:23:35,830 If you continue, I'm going to cuff you. 455 00:23:35,830 --> 00:23:36,730 Cuff him! 456 00:23:36,730 --> 00:23:38,720 Cuff him all right! 457 00:23:38,720 --> 00:23:41,260 Lock up that lunatic! 458 00:23:41,260 --> 00:23:42,970 What? Lunatic? 459 00:23:42,970 --> 00:23:44,330 - Aigoo. - Hey, hey... 460 00:23:44,330 --> 00:23:46,350 No cursing, okay? 461 00:23:46,350 --> 00:23:48,950 He ignored me first, 462 00:23:48,950 --> 00:23:50,920 and refused to give me a ride. 463 00:23:50,920 --> 00:23:53,110 Look at my bleeding knee! 464 00:23:53,110 --> 00:23:53,930 Gosh. 465 00:23:53,930 --> 00:23:56,390 Looks like we should treat the wound first. 466 00:23:56,390 --> 00:23:58,160 Come with me this way. 467 00:23:58,160 --> 00:23:59,830 Gosh, seriously! 468 00:23:59,830 --> 00:24:01,190 Did you refuse to give her a ride? 469 00:24:01,190 --> 00:24:03,400 She whacked me with her purse! 470 00:24:03,400 --> 00:24:05,290 And kicked my car! 471 00:24:05,290 --> 00:24:06,270 How much is it? 472 00:24:06,270 --> 00:24:07,830 I'll give it to you! The repair cost! 473 00:24:07,830 --> 00:24:08,600 What? 474 00:24:08,600 --> 00:24:10,120 It's going to hurt a bit. 475 00:24:13,240 --> 00:24:15,000 Calm down, both of you. 476 00:24:15,000 --> 00:24:16,940 Miss, you've damaged property. 477 00:24:16,940 --> 00:24:18,900 Mister, you refused a passenger. 478 00:24:18,900 --> 00:24:21,800 If you don't solve this by talking it out, 479 00:24:21,800 --> 00:24:24,060 we'll log it as a case. 480 00:24:24,060 --> 00:24:26,060 As a case? 481 00:24:26,060 --> 00:24:29,370 It'll be transferred to the criminal division, Miss. 482 00:24:29,370 --> 00:24:33,140 You are both clearly upset. 483 00:24:33,140 --> 00:24:34,250 Right? 484 00:24:34,250 --> 00:24:36,450 Why don't you have a warm cup of tea 485 00:24:36,450 --> 00:24:39,050 and talk to each other one step at a time? 486 00:24:39,050 --> 00:24:40,980 We have a long night ahead of us. 487 00:24:40,980 --> 00:24:42,460 Officer Park. 488 00:24:42,460 --> 00:24:44,700 Please bring out some tea. 489 00:24:49,120 --> 00:24:50,220 Patrol 38. 490 00:24:50,220 --> 00:24:52,310 Noise violation of civil complaint. On our way. 491 00:24:54,670 --> 00:24:55,910 All right. 492 00:24:55,910 --> 00:24:58,250 Here's some hearty Solomon's-Seal tea. 493 00:24:58,250 --> 00:24:59,990 Please take one each. 494 00:25:03,500 --> 00:25:05,200 I'm done, I'm done. 495 00:25:06,400 --> 00:25:08,800 Thankfully, you didn't tear your skin. 496 00:25:08,800 --> 00:25:10,800 It's just a slight graze. 497 00:25:10,800 --> 00:25:13,560 I'm sorry. You must be busy. 498 00:25:13,560 --> 00:25:15,370 No worries. 499 00:25:15,370 --> 00:25:17,010 This is what we do. 500 00:25:17,010 --> 00:25:19,920 I have an extra pair of nylons in the lockers. I'll get them for you. 501 00:25:19,920 --> 00:25:21,750 Drink your tea in the meantime. 502 00:25:35,650 --> 00:25:37,850 I'm sorry, Mister Driver. 503 00:25:37,850 --> 00:25:39,440 Please don't be mad. 504 00:25:39,440 --> 00:25:41,270 I went overboard. 505 00:25:46,100 --> 00:25:47,700 Please accept her apology. 506 00:25:47,720 --> 00:25:49,860 We all have our moments. 507 00:25:49,860 --> 00:25:53,190 It's nothing, but we let our temper gets the best of us. 508 00:25:53,190 --> 00:25:56,010 Geez, seriously. 509 00:25:56,010 --> 00:25:57,830 All right. 510 00:25:59,800 --> 00:26:01,650 Okay, let's leave it at that. 511 00:26:01,650 --> 00:26:03,920 I'm holding back 512 00:26:03,920 --> 00:26:06,180 because of the police officers here. 513 00:26:10,940 --> 00:26:12,270 Thank you. 514 00:26:12,870 --> 00:26:14,180 Here. 515 00:26:14,180 --> 00:26:17,000 Would you like peach color or coffee color? 516 00:26:17,000 --> 00:26:19,220 Coffee, please. 517 00:26:20,490 --> 00:26:23,670 Once you're done with your tea, I'll guide you to the bathroom. 518 00:26:23,670 --> 00:26:25,370 Thank you so much. 519 00:26:25,370 --> 00:26:27,650 No worries at all. 520 00:26:38,400 --> 00:26:41,410 I got a call from my husband. 521 00:26:42,680 --> 00:26:44,130 What? 522 00:26:44,130 --> 00:26:47,420 From whom did you say? 523 00:26:51,660 --> 00:26:53,290 My ex-husband. 524 00:27:32,100 --> 00:27:33,700 What are you doing? 525 00:27:35,100 --> 00:27:36,890 I'm just happy to see you. 526 00:27:36,890 --> 00:27:39,510 I'm especially happy to see you today. 527 00:27:41,900 --> 00:27:43,290 Turn on the lights. 528 00:27:43,290 --> 00:27:45,950 No. I'm trying to save energy. 529 00:28:00,590 --> 00:28:02,690 Do you want me to make you some noodles? 530 00:28:02,690 --> 00:28:04,460 Sounds good. 531 00:28:04,460 --> 00:28:07,680 Wow, I'm hungry all of a sudden. 532 00:28:15,300 --> 00:28:17,370 Here. Noodles. 533 00:28:21,230 --> 00:28:22,810 You're taking refuge, huh? 534 00:28:22,810 --> 00:28:24,530 You couldn't stand to be at home. 535 00:28:24,530 --> 00:28:25,720 Yeah. 536 00:28:25,720 --> 00:28:27,710 Everyone's walking on eggshells around me. 537 00:28:27,710 --> 00:28:29,590 An article came out. Did you read it? 538 00:28:29,590 --> 00:28:31,050 No, I haven't. 539 00:28:31,050 --> 00:28:33,240 You'll get inundated by the reporters again. 540 00:28:33,240 --> 00:28:34,550 That's too bad. 541 00:29:03,800 --> 00:29:05,600 I feel so much better. 542 00:29:05,610 --> 00:29:08,030 Being full makes me feel better. 543 00:29:08,030 --> 00:29:10,920 I was all fired up inside all day. 544 00:29:13,770 --> 00:29:15,600 Bastard. 545 00:29:15,600 --> 00:29:18,170 He pointed out my faults and nothing about himself. 546 00:29:18,170 --> 00:29:19,810 How could he? 547 00:29:19,810 --> 00:29:22,710 Sitting there with his mouth shut as if he did nothing. 548 00:29:22,710 --> 00:29:23,670 Like he's the victim. 549 00:29:23,670 --> 00:29:25,670 He made me the bad guy. 550 00:29:25,700 --> 00:29:29,300 Making sarcastic remarks left and right, screaming his head off. 551 00:29:29,300 --> 00:29:31,800 What good did he do to yell at me? 552 00:29:31,800 --> 00:29:34,200 He thinks I'm still his wife. 553 00:29:34,200 --> 00:29:37,700 He said that I have no loyalty nor patience. 554 00:29:37,700 --> 00:29:38,800 What about himself? 555 00:29:38,860 --> 00:29:41,140 He was so loyal that he cheated on me? 556 00:29:41,140 --> 00:29:43,490 How could he be so proud? 557 00:29:43,490 --> 00:29:46,500 I thought he would apologize right away. 558 00:29:46,500 --> 00:29:50,540 But he was saying he just can't forgive me! 559 00:29:51,880 --> 00:29:53,630 As for me, 560 00:29:53,630 --> 00:29:56,660 I teared up when I saw him. 561 00:29:56,700 --> 00:29:58,600 But he... 562 00:29:58,600 --> 00:30:00,100 he scowled at me. 563 00:30:01,200 --> 00:30:02,600 It's the first time. 564 00:30:02,640 --> 00:30:06,730 For him to scowl at me with such a scary face. 565 00:30:08,910 --> 00:30:11,310 It's the first fight we ever had. 566 00:30:11,310 --> 00:30:14,730 We had our first fight after we got divorced. 567 00:30:18,900 --> 00:30:20,270 Are you done? 568 00:30:21,390 --> 00:30:22,670 Huh? 569 00:30:22,670 --> 00:30:24,790 Do you want to make pickles? 570 00:30:25,500 --> 00:30:27,100 In the middle of the night? 571 00:30:28,400 --> 00:30:30,100 My head's about to explode. 572 00:30:30,140 --> 00:30:31,730 That's why. 573 00:30:39,560 --> 00:30:40,960 Stand up. 574 00:30:45,970 --> 00:30:47,650 Turn around. 575 00:31:04,680 --> 00:31:07,360 She lives at her parents' home in Heukseokdong, 576 00:31:07,360 --> 00:31:11,330 and she hosts a radio show between 4 and 6 a.m. 577 00:31:11,330 --> 00:31:13,190 - Radio? - Yes. 578 00:31:13,190 --> 00:31:15,190 It's called Early Morning Walk. 579 00:31:15,190 --> 00:31:17,400 It's on FM 77.7, 580 00:31:17,400 --> 00:31:19,770 and is a production of FBS. 581 00:31:19,770 --> 00:31:21,750 She's working? 582 00:31:22,530 --> 00:31:24,930 Hosting a 4 a.m. broadcast? 583 00:31:24,930 --> 00:31:26,520 Seol Ah? 584 00:31:32,050 --> 00:31:34,340 Bring me the divorce documents and 585 00:31:34,340 --> 00:31:36,290 the court papers tomorrow. 586 00:31:36,290 --> 00:31:38,540 Oh, yes, Vice-chairman. 587 00:31:39,910 --> 00:31:43,140 Here's her parents' home address and 588 00:31:43,140 --> 00:31:45,320 her family members' states of affairs. 589 00:31:52,300 --> 00:31:53,500 Gosh. 590 00:31:55,100 --> 00:31:56,900 Kim Seol Ah, loosen up. 591 00:31:56,900 --> 00:31:58,700 You'll break your wrist doing that. 592 00:31:58,700 --> 00:32:01,900 This is the only way I can chop. 593 00:32:01,900 --> 00:32:03,300 Gosh. 594 00:32:03,370 --> 00:32:05,440 Even you guys are against me. 595 00:32:05,440 --> 00:32:08,090 Nothing is working out according to my wishes. 596 00:32:08,090 --> 00:32:09,620 Give it to me. 597 00:32:12,270 --> 00:32:14,370 Watch me, then copy me. 598 00:32:17,500 --> 00:32:21,620 ♫ An empty heart ♫ 599 00:32:21,620 --> 00:32:26,340 ♫ Hidden in a small space ♫ 600 00:32:26,340 --> 00:32:30,110 ♫ You're the one who fills it up ♫ 601 00:32:30,110 --> 00:32:32,010 How come it's so easy for you? 602 00:32:32,010 --> 00:32:33,500 I'm upset. 603 00:32:33,500 --> 00:32:35,150 Why can't I do it? 604 00:32:36,210 --> 00:32:37,390 Try it. 605 00:32:39,230 --> 00:32:41,250 Don't grab the end of the handle. 606 00:32:41,250 --> 00:32:43,080 Hold onto the front part. 607 00:32:43,900 --> 00:32:47,000 And don't put pressure from top to bottom. 608 00:32:47,040 --> 00:32:49,230 Gently push toward the front. 609 00:32:50,510 --> 00:32:52,250 Put your hands together. 610 00:32:52,250 --> 00:32:54,480 Like this. With the handle... 611 00:32:54,480 --> 00:32:55,520 Right. 612 00:32:57,420 --> 00:33:00,380 Whoa. It's chopping! 613 00:33:00,380 --> 00:33:02,640 It's working really well. 614 00:33:02,640 --> 00:33:03,970 Wow! 615 00:33:03,970 --> 00:33:05,750 It's working so well. 616 00:33:05,750 --> 00:33:07,000 Look at this. Look! 617 00:33:07,000 --> 00:33:08,390 - I'm doing it, right? - You are. 618 00:33:08,390 --> 00:33:12,340 ♫ Love is coming to me ♫ 619 00:33:12,340 --> 00:33:16,120 ♫ Little by little ♫ 620 00:33:16,120 --> 00:33:20,090 ♫ Like tonight's dream ♫ 621 00:33:20,090 --> 00:33:27,150 ♫ I'll place the love that I've treasured preciously ♫ 622 00:33:27,150 --> 00:33:32,720 ♫ I will put it all in your arms ♫ 623 00:33:32,720 --> 00:33:34,630 Oh, should I get more beets? 624 00:33:34,630 --> 00:33:35,590 Want to chop more? 625 00:33:35,590 --> 00:33:36,940 Yeah. 626 00:33:51,500 --> 00:33:53,500 What do you do when 627 00:33:53,530 --> 00:33:56,060 your heart is dizzy? 628 00:33:56,060 --> 00:34:00,190 I made pickles with my friend yesterday. 629 00:34:01,880 --> 00:34:03,290 Pickle? 630 00:34:03,290 --> 00:34:04,970 Friend? 631 00:34:06,330 --> 00:34:09,260 Chopping radish, chopping cabbage... 632 00:34:09,260 --> 00:34:12,320 chopping garlic, chopping beets... 633 00:34:12,320 --> 00:34:14,940 I was so focused on the chopping that 634 00:34:14,940 --> 00:34:17,300 my mind went blank. 635 00:34:17,300 --> 00:34:20,440 About all the things that tortured me all day. 636 00:34:21,700 --> 00:34:23,960 Kim Seol Ah, talking about me again... 637 00:34:24,820 --> 00:34:27,440 What would you talk about on-air without me? 638 00:34:28,630 --> 00:34:31,580 Although I was awkward at handling knives, 639 00:34:31,580 --> 00:34:33,380 but I realized something. 640 00:34:34,090 --> 00:34:35,450 Oh... 641 00:34:35,450 --> 00:34:37,410 I can let it go. 642 00:34:38,310 --> 00:34:41,950 Perhaps I am capable of letting it go. 643 00:34:42,860 --> 00:34:45,070 I can escape... 644 00:34:45,070 --> 00:34:47,140 this agony. 645 00:34:49,750 --> 00:34:51,710 "I can let it go"? 646 00:34:55,330 --> 00:34:59,410 You're saying you're trying to get away from me... 647 00:35:16,420 --> 00:35:17,810 [ Episode 36 ] What's the point of fixing it? 648 00:35:17,810 --> 00:35:19,160 It'll start leaking again. 649 00:35:19,160 --> 00:35:21,280 Can we just get a new sink? 650 00:35:21,280 --> 00:35:23,490 Give me a rag. It's flooding over here. 651 00:35:23,490 --> 00:35:24,690 Move. 652 00:35:24,690 --> 00:35:26,700 You'll ruin your clothes. I'll clean up. 653 00:35:27,540 --> 00:35:29,420 Give me a rag. 654 00:35:29,420 --> 00:35:31,610 It's better to ruin my clothes. 655 00:35:31,610 --> 00:35:33,260 Come on. 656 00:35:35,210 --> 00:35:37,570 You're speaking to each other. 657 00:35:37,570 --> 00:35:39,400 Wow. I knew it. 658 00:35:39,400 --> 00:35:42,050 People bond in the face of disaster. 659 00:35:42,050 --> 00:35:45,590 By the way, why were you fighting for such a long time? 660 00:35:45,590 --> 00:35:47,470 Fighting? Who are you talking about? 661 00:35:47,470 --> 00:35:49,120 We weren't fighting. 662 00:35:49,120 --> 00:35:51,280 Fool a ghost, Hyung. 663 00:35:51,330 --> 00:35:55,130 You're great at most things, but you're a terrible liar. 664 00:35:55,130 --> 00:35:57,130 You messed up, didn't you, Noona? 665 00:35:57,140 --> 00:35:59,270 Just apologize. 666 00:35:59,270 --> 00:36:02,970 Whoever angers my brother, it's always their fault. 667 00:36:03,030 --> 00:36:05,130 I know. 668 00:36:07,190 --> 00:36:09,660 Should we get a new sink? 669 00:36:11,810 --> 00:36:13,200 Hyung. 670 00:36:13,200 --> 00:36:16,860 Hae Rang is apologizing right now. 671 00:36:19,050 --> 00:36:22,720 I love everything about you, but you're such a stickler. 672 00:36:27,020 --> 00:36:29,070 Yeah. Let's get a new one. 673 00:36:30,290 --> 00:36:32,090 Let me know when you're free. 674 00:36:32,090 --> 00:36:33,630 Let's pick one out together. 675 00:36:33,630 --> 00:36:35,420 Sure. 676 00:36:37,420 --> 00:36:38,470 Right. Great. 677 00:36:38,470 --> 00:36:39,800 Good job. 678 00:36:39,800 --> 00:36:41,710 This is how you make up. 679 00:36:41,710 --> 00:36:43,010 Kind of vague and ambiguous. 680 00:36:43,010 --> 00:36:44,690 Beautiful. 681 00:36:44,690 --> 00:36:46,290 Noona. 682 00:36:46,290 --> 00:36:49,880 The internet is going crazy about your boss waking up. 683 00:36:49,880 --> 00:36:51,430 Aren't you visiting him? 684 00:36:52,650 --> 00:36:55,310 Why don't we go out for lunch? 685 00:36:55,310 --> 00:36:57,140 Dad said he's craving eel. 686 00:36:57,140 --> 00:36:58,730 Get ready to go when he wakes up. 687 00:36:58,730 --> 00:36:59,970 Eel? 688 00:36:59,970 --> 00:37:02,110 Hyung, should we go to Paju or Bundang? 689 00:37:02,130 --> 00:37:04,830 Why don't we go to Paju and get some fresh air? 690 00:37:05,830 --> 00:37:07,130 Paju? 691 00:37:07,140 --> 00:37:09,390 Isn't that too far? 692 00:37:22,640 --> 00:37:23,910 Gosh... 693 00:37:23,910 --> 00:37:26,110 You're eating again? 694 00:37:26,110 --> 00:37:28,500 You just had lunch. 695 00:37:28,500 --> 00:37:30,230 It's driving me crazy, too. 696 00:37:30,230 --> 00:37:32,110 I am constantly famished. 697 00:37:32,110 --> 00:37:33,660 Gosh. 698 00:37:33,660 --> 00:37:36,200 Don't you think you're overeating these days? 699 00:37:36,200 --> 00:37:38,110 You never exercise, either. 700 00:37:38,870 --> 00:37:41,990 There are four adult women in this house. 701 00:37:41,990 --> 00:37:43,660 There's so much to do. 702 00:37:43,660 --> 00:37:45,250 No time to exercise. 703 00:37:45,930 --> 00:37:47,380 You talk as if... 704 00:37:47,380 --> 00:37:50,090 you've never done housework. 705 00:37:50,090 --> 00:37:52,830 I was on my way to get some exercise. 706 00:37:52,830 --> 00:37:53,870 Come with me. 707 00:37:53,870 --> 00:37:57,070 Let's do two laps at the park down the street. 708 00:37:57,070 --> 00:38:00,540 You have to go outside once in a while and get some sun. 709 00:38:00,540 --> 00:38:03,020 If you're always home, you'll get depressed. 710 00:38:03,020 --> 00:38:04,430 Honey. 711 00:38:04,430 --> 00:38:06,860 I get depressed when I go outside. 712 00:38:06,860 --> 00:38:08,990 I hate going outside. 713 00:38:11,140 --> 00:38:12,830 Want a bite? 714 00:38:13,550 --> 00:38:15,710 The freshly squeezed sesame oil 715 00:38:15,710 --> 00:38:17,610 is so fragrant and delicious. 716 00:38:17,610 --> 00:38:18,990 Smells like sesame oil! 717 00:38:21,650 --> 00:38:22,960 Hey, you! 718 00:38:22,960 --> 00:38:25,370 That spoonful was for your mom. 719 00:38:25,370 --> 00:38:27,090 How dare you snatch it away? 720 00:38:27,090 --> 00:38:27,890 Dad. 721 00:38:27,890 --> 00:38:29,400 No more bibimbap. Beef! 722 00:38:29,400 --> 00:38:30,530 Buy me some beef! 723 00:38:30,530 --> 00:38:32,610 Let's go out to eat. 724 00:38:32,610 --> 00:38:34,580 We eat every single meal at home. 725 00:38:34,580 --> 00:38:37,090 - Aren't you sick of it? - Wait. 726 00:38:38,630 --> 00:38:41,180 You're gobbling it up for someone who's sick of it. 727 00:38:41,180 --> 00:38:43,110 Dad. It's super delicious. 728 00:38:43,110 --> 00:38:44,690 So good. 729 00:38:46,080 --> 00:38:47,160 Hey. 730 00:38:47,160 --> 00:38:49,060 Should I make some more? 731 00:38:49,060 --> 00:38:49,960 Yeah. 732 00:38:49,960 --> 00:38:51,270 All right, then. 733 00:38:51,270 --> 00:38:53,850 I'll make some more. 734 00:38:55,010 --> 00:38:56,590 So delicious. 735 00:38:56,590 --> 00:38:58,320 Oh, who is that? 736 00:38:58,320 --> 00:38:59,990 Are we expecting someone today? 737 00:38:59,990 --> 00:39:02,610 No, I'm not expecting anyone. 738 00:39:02,610 --> 00:39:04,860 It's Sunday, so it can't be a delivery. 739 00:39:04,860 --> 00:39:06,480 I'll go and see. 740 00:39:07,930 --> 00:39:09,930 Don't open the door. 741 00:39:09,930 --> 00:39:12,330 Why? Who is it? 742 00:39:34,230 --> 00:39:35,630 It's a card. 743 00:39:39,740 --> 00:39:42,420 He wants you to smile again, says brother-in-law. 744 00:39:42,430 --> 00:39:45,290 No, I mean, ex-brother-in-law... 745 00:39:48,970 --> 00:39:51,400 What should we do, Unni? 746 00:39:51,920 --> 00:39:54,480 Give it all back to the driver. 747 00:39:54,480 --> 00:39:55,960 All of it? 748 00:39:55,960 --> 00:39:58,230 Just return the flowers. 749 00:39:58,230 --> 00:39:59,580 Cheong Ah. 750 00:39:59,580 --> 00:40:00,900 You take them back. 751 00:40:00,900 --> 00:40:02,230 Before the driver takes off. Hurry. 752 00:40:02,230 --> 00:40:03,530 Oh, okay. 753 00:40:07,470 --> 00:40:09,710 Don't take it out on these gifts. 754 00:40:09,710 --> 00:40:11,470 Do you know how expensive these are? 755 00:40:11,470 --> 00:40:12,900 Shut it, Kim Yeon Ah. 756 00:40:12,900 --> 00:40:14,600 Then send back only your stuff. 757 00:40:14,630 --> 00:40:17,630 The beef and the fruit are for us. To win us over. 758 00:40:17,660 --> 00:40:18,990 Am I right, Dad? 759 00:40:18,990 --> 00:40:20,320 Oh, yeah. 760 00:40:21,330 --> 00:40:22,800 Seol Ah... 761 00:40:22,800 --> 00:40:24,820 I would agree... 762 00:40:24,820 --> 00:40:28,050 that it's not a good idea to give back everything. 763 00:40:28,050 --> 00:40:30,100 Sure, cut him off, but 764 00:40:30,100 --> 00:40:33,160 don't burn the bridge completely. 765 00:40:33,160 --> 00:40:35,560 You never know what could happen. 766 00:40:37,960 --> 00:40:39,230 Seol Ah. 767 00:40:39,230 --> 00:40:40,790 Seol Ah! 768 00:40:40,790 --> 00:40:43,390 Call him back. 769 00:40:43,390 --> 00:40:44,810 Oh, yeah. 770 00:40:44,810 --> 00:40:47,090 You fought. Now you can make up. 771 00:40:47,090 --> 00:40:49,570 Domestic disputes always work themselves out. 772 00:40:49,570 --> 00:40:51,260 It's not like things were bad between the two of you. 773 00:40:51,260 --> 00:40:53,260 It was because of your mother-in-law. 774 00:40:56,830 --> 00:40:58,260 Where are you going? 775 00:40:59,360 --> 00:41:00,570 Huh? 776 00:41:11,350 --> 00:41:14,250 The customer is not answering the phone. After the beep... 777 00:41:25,530 --> 00:41:27,930 [ My Seol Ah ] 778 00:41:28,640 --> 00:41:30,190 Just once more. 779 00:41:31,040 --> 00:41:32,970 Just call me one more time, Honey. 780 00:41:40,130 --> 00:41:44,230 The customer is not answering the phone. After the beep... 781 00:41:47,730 --> 00:41:48,730 [ My Seol Ah ] 782 00:42:01,230 --> 00:42:02,890 You called? 783 00:42:03,920 --> 00:42:05,930 What in the world are you doing? 784 00:42:05,930 --> 00:42:07,740 I told you to contact me when you're ready. 785 00:42:07,740 --> 00:42:10,220 And this is what you pull? 786 00:42:10,220 --> 00:42:13,020 I had a great time listening to your show. 787 00:42:13,750 --> 00:42:15,690 Isn't it tough? So early in the morning. 788 00:42:15,690 --> 00:42:18,570 - What did you listen to? - Thanks to you, 789 00:42:18,570 --> 00:42:20,440 I couldn't get a good night's sleep. 790 00:42:20,440 --> 00:42:23,850 I stayed up waiting for it, and then stayed up listening to it. 791 00:42:24,910 --> 00:42:26,820 Are you kidding me right now? 792 00:42:26,820 --> 00:42:29,240 This is what you're going to say to me? 793 00:42:29,240 --> 00:42:31,220 You're the one who called me. 794 00:42:35,010 --> 00:42:38,300 I'm not ready to talk to you yet. 795 00:42:38,300 --> 00:42:40,590 But I felt like you were waiting. 796 00:42:40,590 --> 00:42:43,670 So, I sent you some gifts in the meantime. 797 00:42:44,230 --> 00:42:47,810 I didn't know where to start. 798 00:42:47,810 --> 00:42:50,840 I just wanted to make you smile. 799 00:42:51,530 --> 00:42:53,430 Don't fool yourself. 800 00:42:53,430 --> 00:42:55,930 You cannot make me smile. 801 00:42:56,000 --> 00:42:58,600 I realized that just now. 802 00:42:58,600 --> 00:43:01,890 You're stuck one year ago in the past. 803 00:43:01,890 --> 00:43:04,900 You don't know anything about my pain. 804 00:43:05,740 --> 00:43:07,560 I have nothing to say to you. 805 00:43:07,560 --> 00:43:10,800 Even if I did, I don't think you'll ever understand. 806 00:43:11,410 --> 00:43:12,930 Let's meet up. 807 00:43:14,730 --> 00:43:17,330 Let's talk in person. Okay? 808 00:43:17,330 --> 00:43:19,630 Honey, please. 809 00:43:19,630 --> 00:43:22,040 Could you come to me right now? 810 00:43:22,040 --> 00:43:25,070 I would go to you if I could, 811 00:43:25,070 --> 00:43:27,810 but I can't move right now. 812 00:43:27,810 --> 00:43:29,050 No. 813 00:43:29,050 --> 00:43:31,880 It'd be a waste of my time, Do Jin Woo. 814 00:43:31,880 --> 00:43:33,830 I'm hanging up. 815 00:43:42,130 --> 00:43:46,200 ♫ The road that your heart speaks to ♫ 816 00:43:46,200 --> 00:43:48,570 Stuck one year ago... 817 00:43:48,570 --> 00:43:51,110 in the past? 818 00:43:51,110 --> 00:43:54,250 ♫ If you have been ignoring it ♫ 819 00:43:55,130 --> 00:43:58,470 ♫ Someone who could never be ♫ 820 00:43:58,470 --> 00:44:02,580 ♫ I wouldn't be loving you ♫ 821 00:44:02,580 --> 00:44:05,980 ♫ It's not so easy ♫ 822 00:44:05,980 --> 00:44:08,640 You're just the same. 823 00:44:08,640 --> 00:44:10,630 But I've changed. 824 00:44:10,630 --> 00:44:12,530 ♫ The road that your heart speaks ♫ 825 00:44:12,530 --> 00:44:14,260 I could never be... 826 00:44:14,260 --> 00:44:17,400 the person I used to be. 827 00:44:17,400 --> 00:44:21,600 ♫ If you have been ignoring it ♫ 828 00:44:23,230 --> 00:44:26,630 ♫ Someone I cannot erase ♫ 829 00:44:26,630 --> 00:44:30,850 ♫ I wouldn't be loving you ♫ 830 00:44:30,850 --> 00:44:35,680 ♫ It's not so easy ♫ 831 00:44:37,630 --> 00:44:43,350 ♫ I know that I should not be gazing upon you ♫ 832 00:44:43,350 --> 00:44:44,670 Here, here. 833 00:44:44,670 --> 00:44:47,680 I'm smiling brightly. Stare away. 834 00:44:51,010 --> 00:44:53,030 When will you come to me? 835 00:44:53,880 --> 00:44:55,120 What? 836 00:44:55,120 --> 00:44:57,010 Not your body, but your heart. 837 00:44:57,010 --> 00:44:58,820 For me... 838 00:44:58,820 --> 00:45:01,930 all I want is Kim Seol Ah's heart. 839 00:45:01,930 --> 00:45:04,280 Take this all away. 840 00:45:04,280 --> 00:45:05,960 I don't need it. 841 00:45:05,960 --> 00:45:09,540 I'll scrape everything up and give it all to you. 842 00:45:12,750 --> 00:45:16,460 ♫ I know that we shouldn't let it get out of hand ♫ 843 00:45:16,460 --> 00:45:18,090 At the end of the day, 844 00:45:19,330 --> 00:45:21,580 I could never have your heart. 845 00:45:22,640 --> 00:45:25,250 ♫ But my heart doesn't know ♫ 846 00:45:25,250 --> 00:45:26,830 You and me... 847 00:45:27,830 --> 00:45:30,430 Couldn't we start over? 848 00:45:39,320 --> 00:45:40,870 Come in. 849 00:45:44,560 --> 00:45:47,410 I was taking off, and she begged me... 850 00:45:53,030 --> 00:45:54,130 Go ahead. 851 00:45:54,190 --> 00:45:55,170 Yes. 852 00:46:06,070 --> 00:46:07,710 Please excuse me. 853 00:46:17,930 --> 00:46:20,760 I'm not sure if you'd remember me since we met briefly. 854 00:46:20,760 --> 00:46:22,710 I'm Seol Ah's mother. 855 00:46:22,710 --> 00:46:25,370 I remember. 856 00:46:26,170 --> 00:46:28,170 Don't greet me. 857 00:46:30,310 --> 00:46:32,840 Please feel free to talk down to me, Mother. 858 00:46:32,840 --> 00:46:34,470 "Mother?" 859 00:46:34,470 --> 00:46:36,790 Why am I your mother? 860 00:46:36,790 --> 00:46:39,340 I was a ghost for nine years. 861 00:46:40,490 --> 00:46:42,110 I am sorry. 862 00:46:42,110 --> 00:46:46,450 I don't need "mother" nor "sorry." 863 00:46:46,450 --> 00:46:48,710 Don't sway my daughter. 864 00:46:48,710 --> 00:46:51,560 You bruised and pierced her heart. 865 00:46:51,560 --> 00:46:53,860 How could you send those pathetic gifts? 866 00:46:53,860 --> 00:46:56,940 If you have a conscience, you could never! 867 00:46:57,700 --> 00:47:00,760 Do you know what you've done? 868 00:47:00,760 --> 00:47:03,740 It wouldn't be enough if you kneeled and begged for forgiveness. 869 00:47:03,740 --> 00:47:08,270 How dare you hurt her all over again with those things? 870 00:47:08,270 --> 00:47:10,660 It's my fault. 871 00:47:11,310 --> 00:47:14,320 It's my fault. 872 00:47:14,320 --> 00:47:19,300 I will give Seol Ah a proper apology. 873 00:47:19,300 --> 00:47:21,090 I am sorry. 874 00:47:21,880 --> 00:47:23,090 I am... 875 00:47:24,130 --> 00:47:25,630 very sorry. 876 00:47:27,200 --> 00:47:30,420 You married her, saying you'd make her happy. 877 00:47:31,440 --> 00:47:32,950 And... 878 00:47:32,950 --> 00:47:35,060 after nine years... 879 00:47:35,060 --> 00:47:38,990 you make her come home crying on her birthday? 880 00:47:38,990 --> 00:47:41,700 How urgent must it have been... 881 00:47:41,700 --> 00:47:44,910 How urgent that she didn't even have a jacket on. 882 00:47:44,910 --> 00:47:48,590 She came empty-handed without even her purse. 883 00:47:48,590 --> 00:47:50,570 With her pride? 884 00:47:52,230 --> 00:47:53,230 Are you... 885 00:47:54,130 --> 00:47:56,830 talking about my mother? 886 00:47:56,860 --> 00:47:58,030 Yes. 887 00:47:58,030 --> 00:48:00,070 Your mother treated... 888 00:48:00,070 --> 00:48:03,580 my daughter like a piece of trash and told me to take her. 889 00:48:03,580 --> 00:48:07,130 That she's a leech and can't get rid of her. 890 00:48:07,130 --> 00:48:10,360 She told me to clean up the trash. 891 00:48:11,970 --> 00:48:14,490 My Seol Ah was so sick of it that 892 00:48:15,330 --> 00:48:18,030 she left without any alimonies. 893 00:48:19,910 --> 00:48:21,840 It's shocking enough that 894 00:48:21,840 --> 00:48:24,400 her husband came back unconscious with his secretary. 895 00:48:24,400 --> 00:48:26,520 How do you think she felt 896 00:48:26,520 --> 00:48:29,530 seeing you two lying together every day? 897 00:48:30,570 --> 00:48:33,470 It makes us shudder just to think about it. 898 00:48:33,470 --> 00:48:34,990 So... 899 00:48:34,990 --> 00:48:37,010 never again. 900 00:48:37,010 --> 00:48:39,030 Never contact us again. 901 00:48:39,030 --> 00:48:40,650 Got it? 902 00:48:44,430 --> 00:48:46,280 Mo... mother. 903 00:49:10,730 --> 00:49:12,330 Son. 904 00:49:13,970 --> 00:49:15,640 Wait, wait, wait. 905 00:49:15,730 --> 00:49:17,230 Wait! Hands off. 906 00:49:17,230 --> 00:49:19,630 Take your hands off my son. 907 00:49:20,940 --> 00:49:24,330 What did you do to him that he fell off the bed? 908 00:49:24,330 --> 00:49:26,740 Did you slap him across the face? 909 00:49:26,740 --> 00:49:28,160 Did you hit him? 910 00:49:28,160 --> 00:49:29,940 Why did you come here? 911 00:49:29,940 --> 00:49:32,440 Are you here to take revenge on my Jin Woo? 912 00:49:33,430 --> 00:49:36,130 - Get up. Hold me and get up. - Stop it. 913 00:49:36,150 --> 00:49:37,580 Stop this! 914 00:49:37,580 --> 00:49:40,630 Please! Stop! Please! 915 00:49:40,630 --> 00:49:42,500 Jin Woo! 916 00:49:43,230 --> 00:49:44,860 Apologize. 917 00:49:45,970 --> 00:49:48,000 Apologize to her. 918 00:49:49,330 --> 00:49:51,930 Why... would I? 919 00:49:52,930 --> 00:49:55,160 What you did to Seol Ah. 920 00:49:55,160 --> 00:49:57,430 What you did to Mother. 921 00:49:58,160 --> 00:50:00,590 Apologize to her before my eyes. 922 00:50:01,730 --> 00:50:04,230 Am I crazy? That I'd apologize. 923 00:50:05,020 --> 00:50:06,410 No need. 924 00:50:06,410 --> 00:50:08,340 I don't need your apology. 925 00:50:09,520 --> 00:50:11,430 Mom, apologize. 926 00:50:12,350 --> 00:50:14,320 I'm asking you. 927 00:50:15,760 --> 00:50:19,300 So that I can stop being disappointed in you. 928 00:50:19,300 --> 00:50:23,070 So that I can continue to live as your son. Please... 929 00:50:24,570 --> 00:50:26,410 Please apologize. 930 00:50:32,130 --> 00:50:33,530 Mom! 931 00:50:33,600 --> 00:50:35,400 Hey, hey! 932 00:50:35,400 --> 00:50:37,660 Wait... wait a moment. 933 00:50:40,250 --> 00:50:41,400 I... 934 00:50:41,400 --> 00:50:44,040 I'm... I'm sorry. 935 00:50:44,040 --> 00:50:47,720 You... must... be... very upset. 936 00:50:50,050 --> 00:50:52,730 I apologize. 937 00:51:21,300 --> 00:51:23,560 You're already here? 938 00:51:23,560 --> 00:51:26,060 We just got back from the hospital. 939 00:51:26,060 --> 00:51:27,250 Where's Jin Woo? 940 00:51:27,250 --> 00:51:28,900 In his room. 941 00:51:28,900 --> 00:51:32,310 Shouldn't he stay at the hospital longer? 942 00:51:32,310 --> 00:51:34,620 Who am I to curb his stubbornness? 943 00:51:34,620 --> 00:51:36,220 He's sick of lying in bed. 944 00:51:36,220 --> 00:51:37,940 He's sick and tired of the hospital. 945 00:51:37,940 --> 00:51:40,800 I guess I'd feel the same way. 946 00:51:40,800 --> 00:51:43,100 He must've felt so suffocated. 947 00:51:44,300 --> 00:51:45,510 Auntie. 948 00:51:45,510 --> 00:51:46,750 Here. 949 00:51:47,970 --> 00:51:49,940 You brewed some herbal medicine? 950 00:51:49,940 --> 00:51:51,300 What... 951 00:51:51,300 --> 00:51:52,960 two packages? 952 00:51:52,960 --> 00:51:54,620 For me, too? 953 00:51:54,620 --> 00:51:56,570 What's the matter with you? 954 00:51:56,570 --> 00:51:58,070 Are you really Joon Hwi? 955 00:51:58,070 --> 00:51:59,580 I just carried them. 956 00:51:59,580 --> 00:52:01,080 My mom got them. 957 00:52:01,080 --> 00:52:03,730 I see. Of course. 958 00:52:03,730 --> 00:52:05,690 I was wondering. 959 00:52:05,690 --> 00:52:08,210 Hey. Don't be disappointed. 960 00:52:08,210 --> 00:52:09,690 As a homecoming gift, 961 00:52:09,690 --> 00:52:12,090 he gave me the same scarf as ahjumma. 962 00:52:12,090 --> 00:52:15,160 A scarf that the duty-free employee picked out. 963 00:52:15,160 --> 00:52:16,290 This. 964 00:52:17,360 --> 00:52:18,970 Where's mine? 965 00:52:18,970 --> 00:52:22,630 Am I less important to you than Ms. Chang Nyung? 966 00:52:22,630 --> 00:52:24,150 It's not that. 967 00:52:24,150 --> 00:52:26,860 I just didn't think of you when I was buying the scarves. 968 00:52:26,860 --> 00:52:28,370 Unni. 969 00:52:28,370 --> 00:52:30,730 How can you live with a son like this? 970 00:52:30,730 --> 00:52:33,700 He's totally different from my Jin Woo. 971 00:52:34,550 --> 00:52:36,480 Is that right? 972 00:52:36,480 --> 00:52:38,300 Like you didn't know that. 973 00:52:38,300 --> 00:52:40,550 I'll put these on the dining table. 974 00:52:43,630 --> 00:52:46,050 It's better for me to take care of it. 975 00:52:46,050 --> 00:52:50,360 Why don't you call my sweet Jin Woo? 976 00:52:50,360 --> 00:52:52,080 What am I thinking? 977 00:52:54,060 --> 00:52:56,620 I can't believe this day has come, Unni. 978 00:52:56,620 --> 00:53:00,950 Jin Woo has been home for less than 20 minutes, 979 00:53:00,950 --> 00:53:02,970 and the house already feels full. 980 00:53:04,170 --> 00:53:07,780 Jin Woo! 981 00:53:21,800 --> 00:53:23,150 Jin Woo. 982 00:53:23,230 --> 00:53:25,350 Auntie and Joon Hwi are here. 983 00:53:26,500 --> 00:53:28,090 Already? 984 00:53:29,070 --> 00:53:31,300 How impatient of them. 985 00:53:31,300 --> 00:53:32,780 Let's go downstairs. 986 00:53:33,640 --> 00:53:35,720 Before we go down, one thing. 987 00:53:35,720 --> 00:53:38,530 Watch out for Joon Hwi. 988 00:53:38,530 --> 00:53:41,070 He says that he has no desire for the company. 989 00:53:41,070 --> 00:53:43,810 But he can stab you in the back any time. 990 00:53:43,810 --> 00:53:46,660 He puts himself before the family. 991 00:53:46,660 --> 00:53:48,900 That's how he is with his mother. 992 00:53:48,900 --> 00:53:50,510 Stop it. 993 00:53:50,510 --> 00:53:52,260 I'll take care. 994 00:53:53,080 --> 00:53:57,000 Make sure that no word gets out about Joon Hwi. 995 00:53:57,000 --> 00:53:59,560 If people find out that Joon Hwi's the majority stakeholder, 996 00:53:59,560 --> 00:54:00,980 they'll break off into factions, 997 00:54:00,980 --> 00:54:02,770 and fight to be named the successor. 998 00:54:02,770 --> 00:54:04,760 The company will be split in half. 999 00:54:04,760 --> 00:54:07,180 Mark my words. 1000 00:54:08,430 --> 00:54:09,830 All right. 1001 00:54:14,480 --> 00:54:16,340 This is like a dream. 1002 00:54:16,340 --> 00:54:20,710 Jin Woo is drinking tea at home, Unni. 1003 00:54:20,710 --> 00:54:22,270 Yeah. 1004 00:54:22,270 --> 00:54:23,930 It's so nice. 1005 00:54:23,930 --> 00:54:27,680 It's so reassuring to see you two together, Hwa Young. 1006 00:54:27,680 --> 00:54:29,060 Joon Hwi. 1007 00:54:29,060 --> 00:54:32,120 You better help Jin Woo out a lot. 1008 00:54:32,120 --> 00:54:34,970 The vice-chairman should help me out. 1009 00:54:34,970 --> 00:54:36,840 Isn't that right, Hyung? 1010 00:54:38,100 --> 00:54:39,800 What do you want help with? 1011 00:54:39,800 --> 00:54:41,900 Not me, but my department. 1012 00:54:41,900 --> 00:54:43,490 We need some funds. 1013 00:54:43,490 --> 00:54:45,990 We can't do anything because of a lack of funding. 1014 00:54:45,990 --> 00:54:47,640 Let's nurture some athletes. 1015 00:54:47,640 --> 00:54:50,010 If you support us, we'll foster good athletes, 1016 00:54:50,010 --> 00:54:51,690 and contribute to the company. 1017 00:54:51,690 --> 00:54:54,100 I'll be reviewing your request, Koo Joon Hwi. 1018 00:54:55,050 --> 00:54:57,220 What a good employee. 1019 00:54:58,480 --> 00:55:01,140 Please look after him, Vice-chairman. 1020 00:55:14,830 --> 00:55:16,420 And... 1021 00:55:16,420 --> 00:55:18,250 where did you lose it? 1022 00:55:18,250 --> 00:55:19,350 At the movie theater. 1023 00:55:19,350 --> 00:55:21,460 I was checking for my ticket, and it was missing. 1024 00:55:21,460 --> 00:55:23,150 I'll issue you a police report. 1025 00:55:23,150 --> 00:55:25,760 Go to a carrier store and get a temporary phone. 1026 00:55:25,760 --> 00:55:27,130 If you submit the report, 1027 00:55:27,130 --> 00:55:30,320 you can see if your phone has been activated illegally. 1028 00:55:30,320 --> 00:55:31,340 Really? 1029 00:55:31,340 --> 00:55:32,510 Please process it then. 1030 00:55:32,510 --> 00:55:34,210 Please give me a moment. 1031 00:56:04,600 --> 00:56:08,960 Would it be okay for me to meet her once? 1032 00:56:08,960 --> 00:56:12,650 How she's doing, what she became, 1033 00:56:12,650 --> 00:56:15,480 whether she got married. I was curious. 1034 00:56:16,420 --> 00:56:18,340 Sometimes, I'd wish her happiness. 1035 00:56:18,340 --> 00:56:20,650 And sometimes, unhappiness... 1036 00:56:20,650 --> 00:56:23,130 A dozen times every day. 1037 00:56:23,130 --> 00:56:26,200 Nine years passed by like that. 1038 00:56:40,340 --> 00:56:42,550 What brings you all the way here? 1039 00:56:42,550 --> 00:56:43,410 Well. 1040 00:56:43,410 --> 00:56:46,500 There was a judicial reform seminar at the National Assembly. 1041 00:56:46,500 --> 00:56:48,170 I see. 1042 00:56:48,170 --> 00:56:50,330 Isn't it your lunch hour? 1043 00:56:50,330 --> 00:56:52,470 I wanted to grab lunch if you have time. 1044 00:56:52,470 --> 00:56:55,530 Otherwise, I just wanted to drop by and say hi. 1045 00:56:55,530 --> 00:56:57,540 I can step out for a quick moment. 1046 00:56:57,540 --> 00:56:58,570 Yeah? 1047 00:56:58,570 --> 00:57:00,720 Then, should we go for tea? 1048 00:57:00,720 --> 00:57:01,650 Yes. 1049 00:57:15,630 --> 00:57:17,330 [ Athlete Management Contract ] 1050 00:57:17,610 --> 00:57:19,670 It's a five-year support contract. 1051 00:57:19,670 --> 00:57:23,310 Upon the athlete's request, we can fund international tours as well. 1052 00:57:23,890 --> 00:57:26,210 Your daughter has great stamina and mentality, 1053 00:57:26,210 --> 00:57:29,380 so I believe she will do very well on international tours. 1054 00:57:29,380 --> 00:57:33,570 The important thing is to enter large tournaments and gain experience. 1055 00:57:33,570 --> 00:57:34,920 International tours... 1056 00:57:34,920 --> 00:57:36,470 Dad! Sign it already! 1057 00:57:36,470 --> 00:57:38,210 Sign it while mom's not here! 1058 00:57:38,210 --> 00:57:39,580 Got it, got it. 1059 00:57:39,580 --> 00:57:43,110 That's why you dragged me out without your mom's knowledge. 1060 00:57:44,040 --> 00:57:45,220 Yay! 1061 00:57:45,220 --> 00:57:46,560 What do I do? What do I do? 1062 00:57:46,560 --> 00:57:48,540 You're hurting me! 1063 00:57:48,540 --> 00:57:49,740 Geez! 1064 00:57:49,740 --> 00:57:51,800 My signature is all messed up. 1065 00:57:51,800 --> 00:57:54,270 It's been so long that I can't even remember it. 1066 00:57:54,270 --> 00:57:56,160 [ Kim Young Woong ] 1067 00:57:56,160 --> 00:57:58,290 Dad! 1068 00:57:59,030 --> 00:58:00,030 Yay! 1069 00:58:00,030 --> 00:58:01,030 Hey... 1070 00:58:02,030 --> 00:58:04,330 Please take good care of my daughter. 1071 00:58:04,380 --> 00:58:06,200 I trust you, Koo Joon Hwi. 1072 00:58:06,230 --> 00:58:07,630 - Yes. - Yes. 1073 00:58:15,730 --> 00:58:18,330 Is your mom well? 1074 00:58:19,120 --> 00:58:20,210 Yes. 1075 00:58:21,190 --> 00:58:24,300 She doesn't like us meeting, right? 1076 00:58:26,030 --> 00:58:27,230 Well... 1077 00:58:27,280 --> 00:58:29,830 I haven't had a chance to tell her yet. 1078 00:58:31,760 --> 00:58:33,070 Yeah... 1079 00:58:33,070 --> 00:58:35,870 If she finds out, it would just worry her. 1080 00:58:40,750 --> 00:58:43,680 I haven't told my son yet, either. 1081 00:58:43,680 --> 00:58:45,860 That I'm meeting up with you. 1082 00:58:50,230 --> 00:58:52,630 But I bet Joon Gyeom's likes it. 1083 00:58:52,630 --> 00:58:54,930 That you and I became friends. 1084 00:59:00,620 --> 00:59:01,780 Yes. 1085 00:59:08,610 --> 00:59:12,430 Should we visit Joon Gyeom together next time? 1086 00:59:15,390 --> 00:59:18,370 I think Joon Gyeom would like that. 1087 00:59:28,530 --> 00:59:31,030 [ Kim Cheong Ah ] 1088 00:59:33,650 --> 00:59:35,190 But... 1089 00:59:35,190 --> 00:59:37,590 between us pathetic chumps, 1090 00:59:37,590 --> 00:59:41,340 could we have tea once in a while, like today? 1091 00:59:41,340 --> 00:59:42,580 Just slightly? 1092 00:59:48,400 --> 00:59:49,610 I'll take the cup. 1093 00:59:49,610 --> 00:59:50,480 I'll throw it out. 1094 00:59:50,530 --> 00:59:52,230 No, you're busy. 1095 00:59:52,240 --> 00:59:53,520 Give it to me and get back. 1096 00:59:56,220 --> 00:59:57,490 You're getting a call. 1097 00:59:57,490 --> 00:59:58,390 Huh? 1098 01:00:00,540 --> 01:00:02,010 [ Koo Joon Hwi ] 1099 01:00:02,580 --> 01:00:03,740 Huh? 1100 01:00:06,270 --> 01:00:08,060 He's calling me. 1101 01:00:08,930 --> 01:00:10,380 He called me first. 1102 01:00:13,660 --> 01:00:15,710 Go ahead and pick up already. 1103 01:00:15,710 --> 01:00:17,710 Looks like you've been waiting for it. 1104 01:00:17,710 --> 01:00:20,100 Pick up. I'll be going. 1105 01:00:20,100 --> 01:00:21,170 Yes. 1106 01:00:21,170 --> 01:00:22,640 Goodbye. 1107 01:00:33,730 --> 01:00:35,530 [ Koo Joon Hwi ] 1108 01:00:37,530 --> 01:00:39,370 Yes, hello? 1109 01:00:42,750 --> 01:00:44,140 It's me. 1110 01:00:46,100 --> 01:00:47,450 I know. 1111 01:00:48,430 --> 01:00:50,130 Would you like to have tea? 1112 01:00:53,560 --> 01:00:55,170 When? 1113 01:00:55,170 --> 01:00:56,640 Now. 1114 01:01:01,790 --> 01:01:04,650 I'm on duty. 1115 01:01:07,350 --> 01:01:08,650 Oh, yeah? 1116 01:01:08,650 --> 01:01:11,080 I'm in your neighborhood to meet your sister, 1117 01:01:11,080 --> 01:01:12,460 and thought I'd give you a call. 1118 01:01:12,460 --> 01:01:14,700 I thought I should let you know. 1119 01:01:14,700 --> 01:01:16,450 I see. 1120 01:01:16,450 --> 01:01:18,120 Yes, right. 1121 01:01:18,120 --> 01:01:21,080 I do agree with you, Koo Joon Hwi. 1122 01:01:21,080 --> 01:01:24,660 I should know about important information like that. 1123 01:01:25,460 --> 01:01:27,430 - When do you get off? - What time should we meet? 1124 01:01:30,030 --> 01:01:32,040 My shift ends at 7 p.m. 1125 01:01:32,040 --> 01:01:33,880 What should we do? 1126 01:01:35,230 --> 01:01:36,530 At 7 p.m.? 1127 01:01:36,570 --> 01:01:38,260 Yeah, well... 1128 01:01:38,260 --> 01:01:41,190 I'll get off in six hours. 1129 01:01:42,550 --> 01:01:43,890 Oh, well. 1130 01:01:43,890 --> 01:01:45,490 Never mind, then. 1131 01:01:46,210 --> 01:01:47,380 Yeah. 1132 01:01:47,380 --> 01:01:49,320 Never mind, then. 1133 01:01:49,320 --> 01:01:50,960 Then, 1134 01:01:50,960 --> 01:01:52,510 I'll wait. 1135 01:01:52,510 --> 01:01:54,060 Come when you get off. 1136 01:01:54,710 --> 01:01:56,050 What? 1137 01:01:56,910 --> 01:01:58,260 I'm hanging up. 1138 01:01:58,260 --> 01:02:02,290 ♫ You are a delightful wind ♫ 1139 01:02:02,290 --> 01:02:07,190 ♫ You're the sunshine that makes me smile ♫ 1140 01:02:07,190 --> 01:02:10,460 ♫ You're inside my heart ♫ 1141 01:02:10,460 --> 01:02:13,250 He's going to wait six hours? 1142 01:02:13,250 --> 01:02:14,740 For me? 1143 01:02:14,740 --> 01:02:16,290 Why? 1144 01:02:16,290 --> 01:02:19,080 ♫ You always make me laugh. ♫ 1145 01:02:19,080 --> 01:02:20,090 Why? 1146 01:02:20,900 --> 01:02:22,480 But why? 1147 01:02:22,480 --> 01:02:25,400 ♫ I pray every once in a while ♫ 1148 01:02:25,430 --> 01:02:29,230 ♫ Like a rainfall onto a dry heart ♫ 1149 01:02:29,230 --> 01:02:30,980 Six hours, six hours... 1150 01:02:32,070 --> 01:02:36,080 ♫ You're a sweet rain onto my heart ♫ 1151 01:02:52,340 --> 01:02:55,010 You cannot make me smile. 1152 01:02:55,010 --> 01:02:57,580 I realized that just now. 1153 01:02:57,580 --> 01:03:00,580 You're stuck one year ago in the past. 1154 01:03:00,580 --> 01:03:03,740 You don't know anything about my pain. 1155 01:03:03,740 --> 01:03:06,190 ♫ If I could ignore it and turn away ♫ 1156 01:03:07,210 --> 01:03:10,650 ♫ Someone who could never be ♫ 1157 01:03:10,650 --> 01:03:14,830 ♫ I wouldn't be loving you ♫ 1158 01:03:14,830 --> 01:03:19,240 ♫ It's not so easy ♫ 1159 01:03:22,310 --> 01:03:26,800 ♫ The road that your heart speaks ♫ 1160 01:03:29,640 --> 01:03:33,640 ♫ If you have been ignoring it ♫ 1161 01:03:35,630 --> 01:03:38,810 ♫ Someone I cannot erase ♫ 1162 01:03:38,810 --> 01:03:43,150 ♫ I wouldn't be loving you ♫ 1163 01:03:43,150 --> 01:03:47,680 ♫ It's not so easy ♫ 1164 01:03:49,830 --> 01:03:55,310 ♫ I know that I should not be gazing upon you ♫ 1165 01:03:56,730 --> 01:04:02,430 ♫ I know that we cannot be together ♫ 1166 01:04:03,350 --> 01:04:06,660 ♫ My head knows ♫ 1167 01:04:06,660 --> 01:04:09,990 ♫ But my heart doesn't know ♫ 1168 01:04:09,990 --> 01:04:13,720 ♫ What do I do ♫ 1169 01:05:09,030 --> 01:05:10,030 Tae Rang. 1170 01:05:10,830 --> 01:05:12,440 Roasted chestnuts are out already. 1171 01:05:12,440 --> 01:05:13,580 Already? 1172 01:05:13,580 --> 01:05:15,010 Looks tasty. 1173 01:05:15,010 --> 01:05:16,250 I already peeled them. Want one? 1174 01:05:16,250 --> 01:05:17,060 Sure. 1175 01:05:17,060 --> 01:05:19,690 They didn't have vanilla lattes, so I got a hazelnut one. 1176 01:05:19,690 --> 01:05:21,160 - Is that okay? - That's fine. 1177 01:05:23,210 --> 01:05:24,170 Here. 1178 01:05:24,170 --> 01:05:25,470 Thanks. 1179 01:05:28,430 --> 01:05:29,530 Yum! So good. 1180 01:05:29,530 --> 01:05:30,740 - Good? - Yeah. 1181 01:05:35,110 --> 01:05:37,400 - This is a great park. - Yeah. 1182 01:05:37,400 --> 01:05:38,970 Want to go for a walk? 1183 01:05:38,970 --> 01:05:40,150 Shall we? 1184 01:05:59,830 --> 01:06:08,330 ♫ While I hesitate standing here at this place ♫ 1185 01:06:08,330 --> 01:06:16,730 ♫ Amidst all the people walking by and their footsteps ♫ 1186 01:06:16,760 --> 01:06:25,820 ♫ I leave behind the things I cherish ♫ 74587

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.