Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,160 --> 00:00:12,500
[ Episode 31]
Where did you fall for him?
2
00:00:12,500 --> 00:00:15,630
When you fell for the first man?
3
00:00:17,910 --> 00:00:20,110
On a train.
4
00:00:22,610 --> 00:00:24,130
Then...
5
00:00:24,130 --> 00:00:25,930
by any chance...
6
00:00:25,960 --> 00:00:27,860
was he a soldier?
7
00:00:28,860 --> 00:00:32,520
How did you know that,
Koo Joon Hwi?
8
00:00:37,660 --> 00:00:41,460
Do you know that soldier ahjussi?
9
00:00:42,920 --> 00:00:44,290
Of course.
10
00:00:44,290 --> 00:00:45,810
I know him well.
11
00:00:53,760 --> 00:00:54,960
[ Anne of Green Gables ]
12
00:00:55,790 --> 00:00:58,660
I'll give it back to you. Your book.
13
00:01:00,360 --> 00:01:01,960
[ Anne of Green Gables ]
14
00:01:05,800 --> 00:01:07,250
That means...
15
00:01:07,250 --> 00:01:09,370
that soldier ahjussi was...
16
00:01:09,370 --> 00:01:11,490
you, Koo Joon Hwi?
17
00:01:12,530 --> 00:01:14,190
Your taste is quite definite.
18
00:01:14,190 --> 00:01:17,610
Falling for the same guy twice.
19
00:01:24,390 --> 00:01:25,910
Daebak.
20
00:01:27,510 --> 00:01:28,750
What?
21
00:01:28,750 --> 00:01:30,670
Right now,
22
00:01:30,670 --> 00:01:33,150
I've fallen for you.
23
00:01:35,540 --> 00:01:37,230
It doesn't make any sense.
24
00:01:37,230 --> 00:01:39,400
I can't believe it!
25
00:01:39,400 --> 00:01:43,000
I'm also incredulous.
26
00:01:43,000 --> 00:01:44,900
How did you know it was me?
27
00:01:44,900 --> 00:01:47,450
Did you remember me
this whole time?
28
00:01:47,450 --> 00:01:48,690
No way.
29
00:01:48,690 --> 00:01:51,730
All I could remember was
your long water ghoul hair.
30
00:01:54,710 --> 00:01:55,790
Right!
31
00:01:55,790 --> 00:01:57,910
My hair got stuck in
your backpack zipper!
32
00:01:57,910 --> 00:01:58,830
Right?
33
00:02:01,660 --> 00:02:03,460
I guess so.
34
00:02:07,020 --> 00:02:09,190
Ow! It hurts!
35
00:02:09,190 --> 00:02:10,700
We will be arriving at
Kudun Station shortly.
36
00:02:10,760 --> 00:02:12,360
- What?
- Let's get off together.
37
00:02:12,360 --> 00:02:13,560
Ouch!
38
00:02:13,590 --> 00:02:14,670
Hey, hey!
39
00:02:14,670 --> 00:02:16,900
- Hey, are you crazy?
- Please get off.
40
00:02:18,320 --> 00:02:20,110
I'm mad all over again.
41
00:02:20,110 --> 00:02:21,750
I had completely forgotten.
42
00:02:23,400 --> 00:02:25,160
I'm sorry, ahjussi.
43
00:02:25,160 --> 00:02:28,150
That was all my fault.
44
00:02:28,150 --> 00:02:30,190
What do you mean, "ahjussi?"
45
00:02:31,320 --> 00:02:33,760
Koo Joon Hwi, yes.
46
00:02:35,260 --> 00:02:37,060
Never mind me.
47
00:02:37,060 --> 00:02:40,410
How could you forget the face of
the first guy you fell for?
48
00:02:43,080 --> 00:02:45,110
Like you, Koo Joon Hwi,
49
00:02:45,990 --> 00:02:49,040
that's not a day I want to recall.
50
00:02:50,160 --> 00:02:51,560
Why?
51
00:02:55,920 --> 00:02:59,640
It was the worst day of my life.
52
00:03:07,020 --> 00:03:08,510
But...
53
00:03:08,510 --> 00:03:11,120
what is that day for you?
54
00:03:12,960 --> 00:03:14,560
It's similar.
55
00:03:16,310 --> 00:03:19,990
It was the worst day for me, too.
56
00:03:24,600 --> 00:03:26,210
We had our tea.
57
00:03:26,210 --> 00:03:28,030
I should get going.
58
00:03:28,030 --> 00:03:29,950
I have to draw up the sentencing.
59
00:03:29,950 --> 00:03:32,190
I have dinner plans
with Joon Hwi, too.
60
00:03:32,190 --> 00:03:35,680
You're having dinner with Joon Hwi?
61
00:03:35,680 --> 00:03:36,700
Yes.
62
00:03:36,700 --> 00:03:41,110
Joon Hwi has been so sweet
to me for some reason.
63
00:03:45,160 --> 00:03:46,650
Joon Hwi will...
64
00:03:46,650 --> 00:03:50,060
take care of this incident and transfer
to an international branch.
65
00:03:51,110 --> 00:03:54,360
How will you take responsibility?
66
00:03:55,860 --> 00:03:57,930
No need to see me out.
67
00:03:57,930 --> 00:04:00,260
Even though the security
shooed away the reporters,
68
00:04:00,260 --> 00:04:02,660
there might be a few who are back.
69
00:04:03,470 --> 00:04:05,480
Thank you.
70
00:04:05,480 --> 00:04:06,810
Always.
71
00:04:08,690 --> 00:04:10,090
Take care.
72
00:04:33,760 --> 00:04:35,860
[ Anne of Green Gables ]
73
00:04:36,560 --> 00:04:39,080
Do you think this is pure coincidence?
74
00:04:40,090 --> 00:04:42,230
What else would it be?
75
00:04:42,230 --> 00:04:44,210
That's what I'm saying.
76
00:04:44,210 --> 00:04:46,070
For it to be a coincidence, it's a bit...
77
00:04:46,070 --> 00:04:48,760
I feel something like fate.
78
00:04:48,760 --> 00:04:50,790
I feel so strange.
79
00:04:51,660 --> 00:04:54,890
Why did we end up meeting again?
80
00:04:56,840 --> 00:05:00,340
How come you happen to
be that solder ahjussi?
81
00:05:01,070 --> 00:05:02,740
It is a coincidence.
82
00:05:02,740 --> 00:05:05,930
Fate is not all that,
as one would like to believe.
83
00:05:05,930 --> 00:05:07,860
It's about willpower,
84
00:05:07,860 --> 00:05:10,630
not some divine message.
85
00:05:10,630 --> 00:05:12,610
About willpower?
86
00:05:13,260 --> 00:05:15,040
If you dodge it, it's a coincidence,
87
00:05:15,040 --> 00:05:17,670
and if you accept it, it's fate.
88
00:05:20,380 --> 00:05:23,450
You're going to dodge me?
89
00:05:23,450 --> 00:05:25,970
What else would I do?
90
00:05:28,460 --> 00:05:29,910
Right.
91
00:05:29,910 --> 00:05:32,890
It's not a big deal. Falling
for the same guy twice.
92
00:05:33,570 --> 00:05:34,960
You're right.
93
00:05:34,960 --> 00:05:36,500
I'm sure it's not a big deal.
94
00:05:36,500 --> 00:05:39,270
Koo Joon Hwi and that
soldier ahjussi, too.
95
00:05:43,460 --> 00:05:46,760
I already have this book.
96
00:05:46,820 --> 00:05:48,710
I'll give it to you, Koo Joon Hwi.
97
00:05:48,760 --> 00:05:50,860
To commemorate our
paths crossing again.
98
00:05:54,060 --> 00:05:55,460
It's okay.
99
00:05:59,060 --> 00:06:00,360
Then...
100
00:06:01,150 --> 00:06:03,310
to commemorate us parting ways.
101
00:06:09,230 --> 00:06:11,920
I have to pack lightly.
102
00:06:14,410 --> 00:06:16,120
Pack?
103
00:06:17,850 --> 00:06:19,880
Why don't we get some coffee?
104
00:06:19,880 --> 00:06:22,030
To commemorate our parting.
105
00:06:23,770 --> 00:06:25,130
Okay.
106
00:06:25,130 --> 00:06:27,040
I'll get it.
107
00:06:27,040 --> 00:06:29,150
I never got to treat you to dinner.
108
00:06:34,240 --> 00:06:36,310
Oh, just a second.
109
00:06:40,060 --> 00:06:41,260
By the way,
110
00:06:41,290 --> 00:06:44,000
hot or iced?
111
00:06:45,400 --> 00:06:47,290
Hot.
112
00:07:02,190 --> 00:07:04,520
Eat first, then tell me.
113
00:07:04,520 --> 00:07:06,460
It's easy to speak of caretaking.
114
00:07:06,460 --> 00:07:08,240
It's an all-consuming job.
115
00:07:09,200 --> 00:07:11,060
Here.
116
00:07:11,060 --> 00:07:12,650
You eat, too, Mom.
117
00:07:12,650 --> 00:07:14,610
Let me see you eat first.
118
00:07:16,460 --> 00:07:19,060
Careful, it's hot. Eat slowly.
119
00:07:23,960 --> 00:07:25,360
It's hot.
120
00:07:25,360 --> 00:07:27,320
I'll eat when it cools down a bit.
121
00:07:30,490 --> 00:07:33,610
What did my mother-in-law say?
122
00:07:34,620 --> 00:07:35,990
Nothing.
123
00:07:35,990 --> 00:07:39,510
She barged in and left
after spouting nonsense.
124
00:07:42,510 --> 00:07:45,250
Is something going on
between you and her?
125
00:07:46,120 --> 00:07:48,470
There's always something going on.
126
00:07:48,470 --> 00:07:50,210
It's nothing big.
127
00:07:50,210 --> 00:07:54,030
Your eldest daughter is good at
taking blows that come her way.
128
00:07:54,030 --> 00:07:55,560
Don't worry.
129
00:07:59,760 --> 00:08:01,360
Mom...
130
00:08:01,360 --> 00:08:03,020
By the way...
131
00:08:03,020 --> 00:08:05,390
do you know Moon Hae Rang?
132
00:08:05,390 --> 00:08:07,530
She was Cheong Ah's classmate.
133
00:08:09,300 --> 00:08:11,850
How do you know Moon Hae Rang?
134
00:08:13,180 --> 00:08:15,020
She's his secretary.
135
00:08:15,020 --> 00:08:17,620
I was at the hospital
with Cheong Ah
136
00:08:17,620 --> 00:08:19,690
and ran into her.
137
00:08:21,040 --> 00:08:22,610
You're saying...
138
00:08:22,610 --> 00:08:25,400
Cheong Ah met that wench?
139
00:08:26,000 --> 00:08:27,440
Yes.
140
00:08:27,440 --> 00:08:30,970
But what about her?
141
00:08:30,970 --> 00:08:34,390
What in the world happened
that you're acting this way?
142
00:08:40,060 --> 00:08:41,570
Mom.
143
00:08:42,960 --> 00:08:44,450
She...
144
00:08:45,320 --> 00:08:46,760
bullied Cheong Ah.
145
00:08:47,860 --> 00:08:49,070
What?
146
00:08:49,070 --> 00:08:50,590
Bullied?
147
00:08:50,590 --> 00:08:51,690
And...
148
00:08:53,430 --> 00:08:55,580
she's your husband's secretary?
149
00:08:59,960 --> 00:09:01,160
Gosh.
150
00:09:03,630 --> 00:09:06,580
I've always wanted to
meet her one day
151
00:09:06,580 --> 00:09:09,800
and ask her why she
did that to Cheong Ah.
152
00:09:11,640 --> 00:09:14,440
But now that she's your
husband's secretary,
153
00:09:15,560 --> 00:09:17,680
I can't even do that.
154
00:09:24,700 --> 00:09:26,240
Mom.
155
00:09:26,240 --> 00:09:27,840
Didn't you...
156
00:09:27,860 --> 00:09:31,060
go there to stop
Cheong Ah that day?
157
00:09:35,520 --> 00:09:38,910
Does that mean Cheong Ah also...
158
00:09:43,320 --> 00:09:44,910
Am I right?
159
00:09:44,910 --> 00:09:47,250
What I'm thinking is the case, right?
160
00:10:10,480 --> 00:10:12,790
You're headed to
Eunjin High School, right?
161
00:10:12,790 --> 00:10:13,750
Yes.
162
00:10:13,760 --> 00:10:17,660
Eunjin High School is over
there right down the road.
163
00:10:17,660 --> 00:10:18,860
Okay.
164
00:10:20,460 --> 00:10:22,160
Then, I guess...
165
00:10:23,900 --> 00:10:26,320
we'll say our goodbyes now.
166
00:10:29,560 --> 00:10:31,760
Do you want to shake hands?
167
00:10:31,760 --> 00:10:32,880
What?
168
00:10:34,250 --> 00:10:37,140
If we don't shake hands,
would we hug?
169
00:10:44,860 --> 00:10:48,260
It was great to meet you
all over again, Soldier ahjussi.
170
00:10:49,650 --> 00:10:52,340
I was happy that
you're soldier ahjussi
171
00:10:52,340 --> 00:10:55,050
although it was for a brief moment.
172
00:10:57,050 --> 00:11:00,970
Thank you for recovering
a nice memory from that day.
173
00:11:00,970 --> 00:11:03,630
♫ Turning around after a hard day ♫
174
00:11:03,630 --> 00:11:06,890
I'm leaving for an
international branch.
175
00:11:07,760 --> 00:11:09,050
What?
176
00:11:09,050 --> 00:11:10,480
So...
177
00:11:10,480 --> 00:11:12,120
That's why...
178
00:11:12,160 --> 00:11:13,760
this is the end.
179
00:11:13,760 --> 00:11:18,660
♫ With my heavy footsteps ♫
180
00:11:18,660 --> 00:11:26,660
♫ Gazing upon the winding road ♫
181
00:11:27,940 --> 00:11:30,760
I was told that you're pretty when
you look for a long time.
182
00:11:30,760 --> 00:11:33,360
It's a pity I won't get to
look for a long time.
183
00:11:34,810 --> 00:11:36,220
Take care.
184
00:11:36,220 --> 00:11:38,100
Become a good cop.
185
00:11:41,070 --> 00:11:43,610
♫ And their footsteps ♫
186
00:11:43,610 --> 00:11:44,960
I'm leaving.
187
00:11:50,660 --> 00:11:52,360
Come back safe.
188
00:11:53,100 --> 00:11:55,710
Have a good trip, Koo Joon Hwi.
189
00:11:58,150 --> 00:12:02,570
♫ I want to start moving again ♫
190
00:12:02,570 --> 00:12:08,850
♫ I am sure I will look
back upon myself ♫
191
00:12:08,850 --> 00:12:13,300
♫ I am hurting ♫
192
00:12:16,650 --> 00:12:19,140
Don't let Cheong Ah
know that you know.
193
00:12:19,140 --> 00:12:22,010
She must be shocked, running
into her out of the blue.
194
00:12:22,010 --> 00:12:25,720
She can't tell you since she's
your husband's secretary.
195
00:12:27,810 --> 00:12:29,780
Why did that wench
have to reappear
196
00:12:29,780 --> 00:12:32,390
and poke at an old wound?
197
00:12:32,390 --> 00:12:34,750
It probably doesn't
even cross her mind.
198
00:12:34,750 --> 00:12:37,060
Because of her, my Cheong Ah...
199
00:12:41,040 --> 00:12:44,280
What an ill-fated of
an encounter this is.
200
00:12:44,280 --> 00:12:46,680
She couldn't stop at Cheong Ah...
201
00:12:46,760 --> 00:12:48,860
that she comes after me?
202
00:12:49,640 --> 00:12:50,780
What?
203
00:12:50,780 --> 00:12:52,780
What are you talking about?
204
00:12:52,780 --> 00:12:56,160
Come after you? Ill-fated?
205
00:12:58,100 --> 00:12:59,510
Well...
206
00:13:01,160 --> 00:13:03,960
She's so ill-mannered.
207
00:13:03,960 --> 00:13:07,760
She is so rude and has no respect.
208
00:13:07,760 --> 00:13:09,140
That's why.
209
00:13:12,550 --> 00:13:13,940
What?
210
00:13:22,280 --> 00:13:24,540
Feet! Move your feet!
211
00:13:24,540 --> 00:13:26,150
Maintain your posture!
212
00:13:26,150 --> 00:13:27,480
Nice!
213
00:13:27,480 --> 00:13:28,760
Harder!
214
00:13:29,660 --> 00:13:31,660
Relax. Your legs, your legs!
215
00:13:31,760 --> 00:13:33,660
Great work, Kim Yeon Ah!
216
00:13:33,660 --> 00:13:34,560
[ Check List ]
217
00:13:35,170 --> 00:13:37,340
Focus. Okay!
218
00:13:37,360 --> 00:13:38,760
Once again.
219
00:13:38,760 --> 00:13:40,760
Focus until the end.
220
00:13:40,760 --> 00:13:42,560
Okay! Great, Kim Yeon Ah.
221
00:13:43,300 --> 00:13:44,870
That's all for today.
222
00:13:44,870 --> 00:13:45,830
Okay?
223
00:13:48,660 --> 00:13:49,560
[ Check List ]
224
00:13:54,140 --> 00:13:55,910
You've been staring creepily.
225
00:13:55,910 --> 00:13:57,710
Who are you, ahjussi?
226
00:13:57,710 --> 00:13:59,910
Are you spying on me?
227
00:13:59,910 --> 00:14:00,990
No.
228
00:14:00,990 --> 00:14:02,950
I'm here to scout you.
229
00:14:02,950 --> 00:14:04,890
Scout?
230
00:14:04,890 --> 00:14:06,400
Me?
231
00:14:06,400 --> 00:14:07,430
Yeah.
232
00:14:07,430 --> 00:14:09,550
Would I be able to
meet your parents?
233
00:14:11,040 --> 00:14:12,520
Daebak.
234
00:14:12,520 --> 00:14:14,200
You're not pulling my leg, are you?
235
00:14:14,200 --> 00:14:15,450
No, I'm not.
236
00:14:15,450 --> 00:14:17,120
Contact your parents.
237
00:14:17,120 --> 00:14:19,020
Wow! Daebak!
238
00:14:19,020 --> 00:14:21,170
Coach! I've been scouted!
239
00:14:21,170 --> 00:14:23,160
Wow! Daebak!
240
00:14:23,160 --> 00:14:24,900
This is amazing!
241
00:14:24,900 --> 00:14:26,670
Daebak!
242
00:14:26,670 --> 00:14:28,820
Awesome! Yeah!
243
00:14:28,820 --> 00:14:30,750
Daebak!
244
00:14:33,990 --> 00:14:35,790
Please sit down for a moment.
245
00:14:35,790 --> 00:14:37,690
I'll get my dad right away.
246
00:14:37,690 --> 00:14:38,610
Yeah.
247
00:14:39,960 --> 00:14:41,160
Dad.
248
00:14:41,160 --> 00:14:43,060
Are you ready?
249
00:14:50,170 --> 00:14:53,060
Her father was a basketball player.
250
00:15:11,720 --> 00:15:14,530
Do you think this is
pure coincidence?
251
00:15:16,680 --> 00:15:18,510
It's fate?
252
00:15:28,220 --> 00:15:29,770
Seol Ah...
253
00:15:31,440 --> 00:15:32,880
By chance...
254
00:15:32,880 --> 00:15:35,190
do you have a younger sister?
255
00:15:39,150 --> 00:15:41,130
I don't.
256
00:15:41,130 --> 00:15:43,650
I don't have any family.
257
00:15:44,940 --> 00:15:46,290
An announcer?
258
00:15:46,290 --> 00:15:47,630
Yes.
259
00:15:47,630 --> 00:15:50,820
I remember seeing her when
we did the house search.
260
00:15:50,820 --> 00:15:53,020
That announcer asked
to see a warrant,
261
00:15:53,020 --> 00:15:55,130
so we couldn't confiscate
the girl's computer.
262
00:16:03,890 --> 00:16:06,370
Ahjussi, this is my dad.
263
00:16:09,020 --> 00:16:10,460
Ahjussi.
264
00:16:13,840 --> 00:16:16,960
Yeon Ah told me the
gist of it on the phone.
265
00:16:16,960 --> 00:16:18,560
I am Kim Young Woong.
266
00:16:24,750 --> 00:16:26,060
Right...
267
00:16:26,060 --> 00:16:28,730
we're not on an equal plane.
268
00:16:28,730 --> 00:16:31,450
Please sit down and
let me hear the terms.
269
00:16:31,450 --> 00:16:34,130
This is the training plan
and funding contract
270
00:16:34,130 --> 00:16:36,750
for Kim Yeon Ah for
the next five years.
271
00:16:36,750 --> 00:16:39,280
Please review it and
give me a call.
272
00:16:41,560 --> 00:16:43,150
Inter Mar...
273
00:16:45,290 --> 00:16:46,560
Inter Market?
274
00:16:46,560 --> 00:16:48,560
Why? What's the big deal?
275
00:16:48,560 --> 00:16:51,760
Should I reject an opportunity
of a lifetime because of Seol Ah?
276
00:16:51,760 --> 00:16:53,460
Seol Ah? Don't you dare...
277
00:16:53,460 --> 00:16:54,660
Shut your mouth.
278
00:16:55,560 --> 00:16:57,760
I saw the portrait.
279
00:16:57,760 --> 00:17:01,260
I didn't know that your daughter
is our vice-chairman's wife.
280
00:17:01,320 --> 00:17:04,920
S I am quite flustered.
281
00:17:04,920 --> 00:17:06,360
Look here.
282
00:17:06,360 --> 00:17:09,360
Young man, no... Mister.
283
00:17:09,400 --> 00:17:11,610
What you saw today...
284
00:17:11,660 --> 00:17:15,760
You cannot share this
with anyone. Never.
285
00:17:15,760 --> 00:17:17,460
Please do me this favor.
286
00:17:18,360 --> 00:17:19,860
Dad...
287
00:17:21,020 --> 00:17:22,720
Why can't I?
288
00:17:25,890 --> 00:17:27,950
Oh, Cheong Ah.
289
00:17:32,960 --> 00:17:35,040
Koo Joon Hwi?
290
00:17:36,140 --> 00:17:37,260
What?
291
00:17:37,260 --> 00:17:39,220
Do you know each other?
292
00:17:39,220 --> 00:17:41,730
How do you know him, Cheong Ah?
293
00:17:41,730 --> 00:17:44,970
Did you go to the school
earlier to see Yeon Ah?
294
00:17:49,650 --> 00:17:51,270
Koo Joon Hwi?
295
00:17:52,240 --> 00:17:56,010
Koo Joon Hwi!
296
00:17:58,680 --> 00:18:00,310
Kim Cheong Ah.
297
00:18:00,310 --> 00:18:01,790
Kim Seol Ah.
298
00:18:04,060 --> 00:18:07,110
Why did you hide from
me that you are sisters?
299
00:18:07,160 --> 00:18:11,560
The fact that my sister is your
company's vice-chairman's wife.
300
00:18:12,560 --> 00:18:15,560
You're mad because
I didn't tell you that?
301
00:18:16,990 --> 00:18:20,360
Can you pretend you didn't
see or hear anything?
302
00:18:20,360 --> 00:18:23,130
There's a reason beneath it all.
303
00:18:23,130 --> 00:18:26,150
Please try to understand.
304
00:18:26,150 --> 00:18:28,580
So why? Why should I?
305
00:18:28,580 --> 00:18:31,200
I have to know why
in order to pretend!
306
00:18:31,200 --> 00:18:32,960
I'd have to know you...
307
00:18:33,760 --> 00:18:36,560
I'd have to know who
you are to understand.
308
00:18:38,350 --> 00:18:39,910
Koo Joon Hwi.
309
00:18:39,910 --> 00:18:41,470
What...
310
00:18:41,470 --> 00:18:44,130
What are you lying about,
Kim Cheong Ah?
311
00:18:44,130 --> 00:18:46,280
Acting as an orphan
when she has a family,
312
00:18:46,280 --> 00:18:48,530
what is your sister hiding?
313
00:18:56,990 --> 00:19:00,170
I went there to kill myself.
314
00:19:00,920 --> 00:19:02,830
That day to Kudun Station.
315
00:19:05,060 --> 00:19:09,060
To kill myself with someone
I met for the first time.
316
00:19:11,680 --> 00:19:14,310
But he died by himself.
317
00:19:14,310 --> 00:19:17,660
I dove into the water
to save him, but by then...
318
00:19:18,490 --> 00:19:21,880
I was so scared and
scatterbrained...
319
00:19:21,880 --> 00:19:24,730
I felt so badly toward his mom,
320
00:19:24,730 --> 00:19:27,560
I felt so badly toward my mom...
321
00:19:27,560 --> 00:19:30,410
So, I lied.
322
00:19:32,220 --> 00:19:35,150
That he died trying to rescue me.
323
00:19:35,980 --> 00:19:38,230
I met a really interesting girl.
324
00:19:39,160 --> 00:19:41,620
She almost makes me
want to forget about dying.
325
00:19:41,620 --> 00:19:43,880
It's really fun to hang out with her.
326
00:19:47,130 --> 00:19:50,040
I wanted to protect his mom.
327
00:19:50,040 --> 00:19:52,410
And protect my mom, too.
328
00:19:54,690 --> 00:19:56,000
No...
329
00:19:57,440 --> 00:19:58,970
Perhaps,
330
00:20:00,100 --> 00:20:03,450
I wanted to protect myself the most.
331
00:20:07,560 --> 00:20:11,760
But then, my sister ended up
getting married into that family.
332
00:20:13,060 --> 00:20:15,480
Cutting off ties with the family
333
00:20:15,480 --> 00:20:17,800
was the terms of her marriage.
334
00:20:18,950 --> 00:20:20,790
My sister...
335
00:20:21,570 --> 00:20:24,250
lives with a ticking bomb.
336
00:20:24,250 --> 00:20:27,840
Even still, she's hanging
off the edge of a cliff.
337
00:20:29,220 --> 00:20:32,410
His mom and his brother
don't know anything.
338
00:20:35,750 --> 00:20:38,180
I hope that...
339
00:20:38,180 --> 00:20:41,160
they don't find out until the very end.
340
00:20:43,930 --> 00:20:46,840
Do you think that's possible?
341
00:20:46,840 --> 00:20:49,850
Then, until it's no longer
possible, at least.
342
00:20:49,850 --> 00:20:51,080
Why?
343
00:20:53,550 --> 00:20:55,960
I think it would make him sad.
344
00:20:58,490 --> 00:21:03,170
If his mom and brother
get hurt because of him.
345
00:21:20,570 --> 00:21:22,810
That's all it takes to hurt you?
346
00:21:24,100 --> 00:21:25,920
Do you recall?
347
00:21:25,920 --> 00:21:28,590
What you did to my sister.
348
00:21:29,280 --> 00:21:33,170
It's something I did
when I was immature.
349
00:21:33,960 --> 00:21:36,370
I deeply regret it.
350
00:21:37,680 --> 00:21:38,760
What?
351
00:21:38,760 --> 00:21:41,520
Something you did when
you were immature?
352
00:21:41,520 --> 00:21:44,150
What about the person
at the receiving end?
353
00:21:44,150 --> 00:21:46,900
What about Cheong Ah
whom you hurt!
354
00:21:46,900 --> 00:21:48,940
If you deeply regret it,
355
00:21:48,940 --> 00:21:50,630
that's the end of it?
356
00:21:50,660 --> 00:21:54,560
I truly believe that
my actions were wrong.
357
00:21:55,560 --> 00:21:58,710
Ever since Cheong Ah
dropped out of school,
358
00:21:58,710 --> 00:22:01,520
I felt uneasy all along.
359
00:22:02,330 --> 00:22:04,190
I'm telling you the truth.
360
00:22:04,190 --> 00:22:06,390
The truth, the truth...
361
00:22:06,390 --> 00:22:08,510
Every time you open
your mouth, the truth...
362
00:22:08,510 --> 00:22:11,140
If you truthfully regret,
if you truthfully repent,
363
00:22:11,140 --> 00:22:13,450
and if you truthfully
apologize, then that's it?
364
00:22:13,450 --> 00:22:15,590
Did my sister forgive you?
365
00:22:15,590 --> 00:22:18,060
Did Cheong Ah forgive you?
366
00:22:18,730 --> 00:22:21,970
You've never apologized to the victim.
367
00:22:21,970 --> 00:22:24,340
How dare you forgive yourself?
368
00:22:25,470 --> 00:22:29,480
I was going to apologize
to Cheong Ah.
369
00:22:29,480 --> 00:22:32,810
It's late, but I would
like to be forgiven.
370
00:22:33,720 --> 00:22:36,210
Until Cheong Ah forgives me,
371
00:22:36,210 --> 00:22:37,450
I'll plead and...
372
00:22:38,460 --> 00:22:40,250
I'll keep apologizing.
373
00:22:40,250 --> 00:22:41,340
What?
374
00:22:44,360 --> 00:22:46,430
You're a scary one.
375
00:22:46,430 --> 00:22:49,140
I just have newfound courage.
376
00:22:50,440 --> 00:22:53,930
I learned that there might
never be a next time.
377
00:22:53,930 --> 00:22:59,050
That I may suddenly vanish
from this world one day.
378
00:23:00,350 --> 00:23:02,200
Now I know.
379
00:23:14,160 --> 00:23:17,060
"Cheong Ah. You keep living.
380
00:23:17,060 --> 00:23:19,400
You must live.
381
00:23:20,360 --> 00:23:22,160
Because you're a victim.
382
00:23:23,260 --> 00:23:25,360
Live long for my sake.
383
00:23:27,650 --> 00:23:31,220
Just like today, be happy
even for a dish of ttukboki.
384
00:23:31,220 --> 00:23:34,510
Be grateful for a breeze.
385
00:23:35,640 --> 00:23:37,700
For my sake...
386
00:23:37,700 --> 00:23:39,770
live happily."
387
00:23:41,220 --> 00:23:45,430
This is what he wrote
in the letter he left me.
388
00:23:47,260 --> 00:23:49,220
I wanted to follow it.
389
00:23:49,220 --> 00:23:51,100
To live that way.
390
00:23:51,870 --> 00:23:53,830
I'm doing my best.
391
00:23:57,990 --> 00:23:59,910
This is me.
392
00:24:05,060 --> 00:24:09,760
Do you know why he set
out to take his own life?
393
00:24:11,660 --> 00:24:13,820
I don't know why.
394
00:24:13,820 --> 00:24:15,450
He just said...
395
00:24:15,450 --> 00:24:18,140
he became a monster.
396
00:24:18,860 --> 00:24:20,190
Monster?
397
00:24:23,680 --> 00:24:25,450
Anything else?
398
00:24:27,640 --> 00:24:30,740
I think he said someone's name...
399
00:24:30,740 --> 00:24:32,550
But I can't remember.
400
00:24:34,400 --> 00:24:36,180
Someone's name...
401
00:24:39,500 --> 00:24:42,770
Why are you asking me about him?
402
00:24:45,330 --> 00:24:47,290
I have dinner plans.
403
00:24:47,360 --> 00:24:48,760
I have to go.
404
00:24:49,660 --> 00:24:50,560
What?
405
00:24:51,940 --> 00:24:53,740
I'll get going.
406
00:24:54,760 --> 00:24:56,260
Oh, wait...
407
00:24:58,870 --> 00:25:01,550
I'm leaving for an
international branch.
408
00:25:06,000 --> 00:25:07,910
Goodbye.
409
00:25:47,160 --> 00:25:48,960
There's something in your hair.
410
00:25:48,990 --> 00:25:49,840
Oh, yeah?
411
00:25:49,840 --> 00:25:50,800
Got it.
412
00:25:50,800 --> 00:25:53,180
Gosh, my goodness.
413
00:25:57,760 --> 00:26:00,060
Hey. Talk to me for a second.
414
00:26:01,980 --> 00:26:03,980
I have nothing to say to you.
415
00:26:12,710 --> 00:26:14,820
Can we talk?
416
00:26:14,820 --> 00:26:17,480
We're looking to change the hospital.
417
00:26:17,480 --> 00:26:20,740
I'll submit my sister's letter
of resignation on Monday.
418
00:26:21,510 --> 00:26:23,130
I'll close the restaurant, too.
419
00:26:23,130 --> 00:26:26,470
That might take a while,
so I ask you for your patience.
420
00:26:26,470 --> 00:26:29,200
That's all we have to say, right?
421
00:26:30,210 --> 00:26:32,210
I'm leaving.
422
00:26:32,210 --> 00:26:35,690
We better not get photographed
together and get slapped or something.
423
00:26:55,090 --> 00:26:58,100
I'm on my way to pray.
424
00:26:58,100 --> 00:26:59,380
What?
425
00:27:03,320 --> 00:27:04,450
What?
426
00:27:04,450 --> 00:27:06,480
Praying, all of a sudden?
427
00:27:46,920 --> 00:27:49,960
Why are you looking at me like that?
428
00:27:49,960 --> 00:27:52,220
How am I looking at you?
429
00:27:53,580 --> 00:27:55,560
"Why do you like that way?"
430
00:27:55,560 --> 00:27:57,830
Like that.
431
00:27:57,830 --> 00:28:00,460
"Why do you put up with
such humiliation?"
432
00:28:00,460 --> 00:28:02,570
That's what I'm thinking.
433
00:28:03,920 --> 00:28:06,460
I can't possibly understand it.
434
00:28:07,740 --> 00:28:09,350
Of course.
435
00:28:09,350 --> 00:28:12,460
You're an ordinary person.
You can't possibly understand.
436
00:28:12,460 --> 00:28:15,300
Ordinary people
cannot understand us.
437
00:28:17,080 --> 00:28:20,270
It sounds like you think
you're a very special person.
438
00:28:21,380 --> 00:28:23,100
Am I not?
439
00:28:23,100 --> 00:28:26,610
If I'm not special, then who else
is special in this country?
440
00:28:27,870 --> 00:28:31,320
I studied in order to become special.
441
00:28:31,320 --> 00:28:33,060
I became an announcer.
442
00:28:33,060 --> 00:28:36,000
To become even more special,
I married my husband.
443
00:28:36,760 --> 00:28:38,760
As you found out,
444
00:28:38,760 --> 00:28:41,000
even by ditching my family.
445
00:28:41,000 --> 00:28:42,570
Is that so?
446
00:28:42,570 --> 00:28:45,760
Not much bang for the buck.
447
00:28:45,760 --> 00:28:48,810
And you don't look that
special to me anyway.
448
00:28:50,140 --> 00:28:51,620
You are weird, though.
449
00:28:51,620 --> 00:28:53,980
Both you and your mother-in-law.
450
00:28:53,980 --> 00:28:55,920
One is always unexpected and
451
00:28:55,920 --> 00:28:58,160
the other one is always boorish.
452
00:28:58,160 --> 00:29:00,070
At the garage yesterday, you looked
like a lovely cockroach couple.
453
00:29:00,070 --> 00:29:02,820
you looked like
a lovely cockroach couple.
454
00:29:04,730 --> 00:29:08,180
Do we really look that
disgusting and creepy?
455
00:29:08,180 --> 00:29:09,390
Yes.
456
00:29:09,390 --> 00:29:12,140
Disgusting, creepy...
457
00:29:15,640 --> 00:29:18,040
I felt betrayed.
458
00:29:18,860 --> 00:29:20,360
Funny, huh?
459
00:29:22,840 --> 00:29:25,810
I was embarrassed, too.
460
00:29:25,810 --> 00:29:28,290
For the first time toward you.
461
00:29:28,880 --> 00:29:31,330
I never felt anything before.
462
00:29:31,330 --> 00:29:33,860
But yesterday, I felt mortified,
463
00:29:33,860 --> 00:29:36,340
and I kept coming back to it.
464
00:29:36,340 --> 00:29:38,730
I guess I wanted to explain myself.
465
00:29:38,730 --> 00:29:42,030
Seeing that I grabbed
you unconsciously.
466
00:29:45,170 --> 00:29:46,520
Well,
467
00:29:46,520 --> 00:29:49,380
it's a different situation now.
468
00:29:55,710 --> 00:29:57,680
Why are you looking
at me like that now?
469
00:29:58,300 --> 00:30:00,300
How am I looking at you?
470
00:30:01,460 --> 00:30:04,280
Like I'm pathetic.
471
00:30:04,280 --> 00:30:06,660
I'm looking at you like you're special.
472
00:30:07,520 --> 00:30:08,840
What?
473
00:30:09,510 --> 00:30:12,210
You said you're special yourself.
474
00:30:13,430 --> 00:30:15,460
You also look...
475
00:30:15,460 --> 00:30:17,510
special to me, too.
476
00:30:17,510 --> 00:30:18,870
Kim Seol Ah.
477
00:30:20,060 --> 00:30:21,710
All of a sudden?
478
00:30:23,230 --> 00:30:24,480
Right?
479
00:30:27,460 --> 00:30:28,860
I'm leaving.
480
00:30:45,790 --> 00:30:49,030
Ask Seol Ah, get her permission,
481
00:30:49,030 --> 00:30:51,130
and then decide.
482
00:30:51,130 --> 00:30:52,760
This isn't...
483
00:30:52,760 --> 00:30:56,260
something your mom or
I can decide on our own.
484
00:30:56,260 --> 00:30:58,980
Dad is correct, Yeon Ah.
485
00:30:58,980 --> 00:31:01,450
I'll text Seol Ah.
486
00:31:01,450 --> 00:31:03,550
Once Seol Ah calls, we'll discuss,
487
00:31:03,550 --> 00:31:05,830
then we'll make a decision.
488
00:31:05,830 --> 00:31:08,340
I never imagined
you'd respond this way.
489
00:31:08,340 --> 00:31:10,020
You saw the contract.
490
00:31:10,020 --> 00:31:11,960
They'll send me on overseas tours.
491
00:31:11,960 --> 00:31:15,900
If I want, they'll send me
to a tennis school in Spain.
492
00:31:15,900 --> 00:31:19,110
You don't know how
famous that school is!
493
00:31:19,110 --> 00:31:20,960
You don't know anything!
494
00:31:20,960 --> 00:31:22,970
The clueless one
495
00:31:22,970 --> 00:31:25,810
is that punk, Koo Joon Hwi!
496
00:31:25,810 --> 00:31:29,200
Popping out of nowhere
to make her restless.
497
00:31:29,200 --> 00:31:31,440
He's done when he leaves here,
498
00:31:31,440 --> 00:31:33,490
but what about the aftermath?
499
00:31:35,550 --> 00:31:38,530
How come you're
just listening to us?
500
00:31:38,530 --> 00:31:40,340
You left with him.
501
00:31:40,340 --> 00:31:42,210
You must've talked about me.
502
00:31:43,160 --> 00:31:45,960
About seeing Seol Ah's
photo at our house...
503
00:31:45,960 --> 00:31:50,660
You made sure that he won't
spread it at the office, right?
504
00:31:50,700 --> 00:31:52,000
Yes.
505
00:31:52,000 --> 00:31:53,970
He's not the type to spread rumors.
506
00:31:53,970 --> 00:31:55,570
He's a good man.
507
00:31:57,560 --> 00:31:59,460
The more I get to know him.
508
00:32:12,240 --> 00:32:15,170
The champagne is so good, isn't it?
509
00:32:15,170 --> 00:32:16,470
Yeah.
510
00:32:17,840 --> 00:32:20,390
Can you hold your liquor?
511
00:32:20,390 --> 00:32:21,670
Yeah.
512
00:32:22,830 --> 00:32:24,780
I don't drink often,
513
00:32:24,780 --> 00:32:26,750
but I can hold my liquor.
514
00:32:26,750 --> 00:32:28,250
You know that?
515
00:32:28,250 --> 00:32:29,520
Yeah.
516
00:32:33,510 --> 00:32:35,690
You're thinking about
something else, huh?
517
00:32:35,690 --> 00:32:36,740
Yeah.
518
00:32:39,790 --> 00:32:40,950
Huh?
519
00:32:41,930 --> 00:32:44,260
How could you change overnight?
520
00:32:44,260 --> 00:32:46,960
I boasted about you to
Seol Ah earlier today.
521
00:32:46,960 --> 00:32:49,210
My mouth is embarrassed
522
00:32:49,260 --> 00:32:51,860
and wants me to tell you.
523
00:32:58,360 --> 00:33:02,270
My sister lives with a ticking bomb.
524
00:33:02,270 --> 00:33:05,890
Even still, she's hanging
off the edge of a cliff.
525
00:33:07,210 --> 00:33:10,540
His mom and his brother
don't know anything.
526
00:33:13,650 --> 00:33:14,770
Mom.
527
00:33:15,590 --> 00:33:16,490
Yeah?
528
00:33:18,430 --> 00:33:20,160
To be honest,
529
00:33:20,160 --> 00:33:22,830
I've been looking for that girl.
530
00:33:24,010 --> 00:33:25,380
Joon Gyeom.
531
00:33:27,480 --> 00:33:28,670
What?
532
00:33:33,060 --> 00:33:34,760
Did you find her?
533
00:33:36,200 --> 00:33:37,500
No.
534
00:33:42,520 --> 00:33:44,890
Why would you want to meet her?
535
00:33:45,850 --> 00:33:48,400
I wonder if she knows
the side of Joon Gyeom
536
00:33:48,400 --> 00:33:51,240
that I've never known.
537
00:33:52,760 --> 00:33:54,790
I feel like you and I...
538
00:33:54,790 --> 00:33:56,950
have missed something.
539
00:34:02,230 --> 00:34:04,710
Of course, I'm sure there is.
540
00:34:04,710 --> 00:34:09,790
I didn't even know that
my son had a girlfriend.
541
00:34:10,880 --> 00:34:13,260
Girlfriend?
542
00:34:14,580 --> 00:34:18,200
Like you, I didn't believe
her in the beginning.
543
00:34:19,170 --> 00:34:20,550
Then?
544
00:34:21,540 --> 00:34:24,120
She's trustworthy. She's a good kid.
545
00:34:25,060 --> 00:34:27,940
I trust her. I do.
546
00:34:32,460 --> 00:34:34,470
Stop looking for her.
547
00:34:34,470 --> 00:34:36,940
I don't want you to meet her.
548
00:34:36,940 --> 00:34:40,010
I don't want you to think about her.
549
00:34:42,950 --> 00:34:45,900
I wouldn't be able to meet
her even if I wanted to.
550
00:34:45,900 --> 00:34:49,220
I'll be transferring to Spain soon.
551
00:34:51,240 --> 00:34:52,570
What?
552
00:34:58,830 --> 00:35:02,320
I don't know who you are,
but I'm asleep.
553
00:35:02,320 --> 00:35:04,300
Aren't you going to work?
554
00:35:04,300 --> 00:35:05,650
I'm going.
555
00:35:05,650 --> 00:35:08,310
I'll just lie down until 11:40 p.m.
556
00:35:12,660 --> 00:35:14,130
How come...
557
00:35:14,130 --> 00:35:17,760
your face is all restless
since earlier today?
558
00:35:17,760 --> 00:35:19,940
As though you got
dumped or something.
559
00:35:22,140 --> 00:35:23,560
Can you tell?
560
00:35:23,560 --> 00:35:24,650
Gosh.
561
00:35:24,650 --> 00:35:27,380
I wish I did get dumped.
562
00:35:30,340 --> 00:35:31,860
I heard...
563
00:35:31,860 --> 00:35:34,530
you met Moon Hae Rang.
564
00:35:35,550 --> 00:35:39,250
Gosh. Why did Seol Ah
have to tell you?
565
00:35:39,250 --> 00:35:41,860
Is that why you couldn't sleep?
566
00:35:41,860 --> 00:35:44,270
I can't sleep.
567
00:35:44,270 --> 00:35:47,320
I can't imagine how you feel
when I'm feeling this way.
568
00:35:48,400 --> 00:35:51,530
Perhaps because I always
imagined meeting her.
569
00:35:51,530 --> 00:35:55,590
When I actually met her, it wasn't
as scary as it was back in school.
570
00:35:55,590 --> 00:35:59,020
I could breathe.
I could make eye contact.
571
00:35:59,020 --> 00:36:00,800
I was able to study.
572
00:36:00,800 --> 00:36:03,590
I had mad hiccups, though.
573
00:36:04,280 --> 00:36:06,870
Your body is reacting first.
574
00:36:06,870 --> 00:36:09,490
Even if you think it's okay.
575
00:36:10,160 --> 00:36:11,460
But still.
576
00:36:11,470 --> 00:36:14,240
Compared to what Seol Ah's
going through, it's nothing.
577
00:36:17,260 --> 00:36:20,360
I've never called him, "brother-in-law."
578
00:36:20,360 --> 00:36:22,560
There will be a day, right?
579
00:36:27,050 --> 00:36:28,790
If he doesn't wake up,
580
00:36:28,790 --> 00:36:31,580
I'll never forgive him, Mom.
581
00:36:32,370 --> 00:36:34,570
I won't forgive him
for all of eternity.
582
00:36:38,440 --> 00:36:40,070
Forgive?
583
00:36:42,640 --> 00:36:45,310
What an ill-fated of
an encounter this is.
584
00:36:45,310 --> 00:36:47,260
Cheong Ah wasn't enough for her,
585
00:36:47,260 --> 00:36:49,370
that she had to come after me?
586
00:36:49,370 --> 00:36:50,740
Cheong Ah.
587
00:36:50,740 --> 00:36:51,950
Huh?
588
00:36:51,950 --> 00:36:53,930
What's the matter, Mom?
589
00:36:53,930 --> 00:36:56,270
Your brother-in-law...
590
00:36:56,270 --> 00:36:59,580
When he got into
the accident, he was...
591
00:36:59,580 --> 00:37:02,410
alone with Moon Hae Rang, right?
592
00:37:03,060 --> 00:37:04,460
Yeah.
593
00:37:04,460 --> 00:37:07,040
What about that?
594
00:37:20,850 --> 00:37:22,100
[ Episode 32 ]
595
00:37:22,450 --> 00:37:23,870
Who's here?
596
00:37:23,870 --> 00:37:25,370
Ms. Moon's brother...
597
00:37:25,370 --> 00:37:27,080
Shall I ask him to leave?
598
00:37:27,080 --> 00:37:28,820
No.
599
00:37:28,820 --> 00:37:30,240
Let him be.
600
00:37:30,240 --> 00:37:31,740
He's here of his own volition?
601
00:37:31,740 --> 00:37:33,660
How brazen of him.
602
00:37:33,660 --> 00:37:35,740
Director Cha, you may leave.
603
00:37:35,740 --> 00:37:36,840
Oh, yes.
604
00:37:46,390 --> 00:37:47,670
What...
605
00:37:47,670 --> 00:37:50,050
Not even a hello?
606
00:37:50,050 --> 00:37:53,320
I'll greet you once you make
eye contact with me.
607
00:37:53,350 --> 00:37:56,750
Then, let's skip the greeting part
and get right to business.
608
00:37:58,030 --> 00:38:00,150
Don't sit. Keep standing.
609
00:38:05,620 --> 00:38:08,010
[ Letter of Resignation ]
610
00:38:10,600 --> 00:38:12,560
When I talked to your sister
on the phone earlier,
611
00:38:12,560 --> 00:38:14,900
she didn't mention anything.
612
00:38:14,900 --> 00:38:19,300
Could it be that this doesn't
reflect Ms. Moon's intents,
613
00:38:19,300 --> 00:38:21,190
but you rather?
614
00:38:21,190 --> 00:38:22,400
Yes.
615
00:38:22,400 --> 00:38:24,320
Are you really her biological brother?
616
00:38:24,320 --> 00:38:27,070
It's tough to get a job these days.
617
00:38:27,070 --> 00:38:29,480
Are you really looking out
for your sister's interest?
618
00:38:29,480 --> 00:38:31,580
Before I look out for her,
619
00:38:31,580 --> 00:38:34,600
I feel that I must protect her
from the company.
620
00:38:34,600 --> 00:38:37,470
The company forces her to
testify falsely like it's nothing.
621
00:38:37,470 --> 00:38:39,890
I'm concerned about what
it will ask her to do next.
622
00:38:41,220 --> 00:38:43,300
People don't do everything
they're told to do.
623
00:38:43,300 --> 00:38:45,310
People do things they want to do.
624
00:38:47,450 --> 00:38:49,880
Rumors are rife around
the office building.
625
00:38:49,880 --> 00:38:52,510
You should consider your
son and watch yourself.
626
00:38:52,510 --> 00:38:53,900
What?
627
00:38:53,900 --> 00:38:56,420
Please accept this
letter of resignation.
628
00:38:56,420 --> 00:38:58,180
Stop using my sister.
629
00:38:58,180 --> 00:38:59,020
Alright, then.
630
00:39:03,380 --> 00:39:05,890
Gosh. Who does he think he is?
631
00:39:05,890 --> 00:39:08,220
Gosh. My nerves. My nerves!
632
00:39:08,250 --> 00:39:09,450
Geez.
633
00:39:24,350 --> 00:39:26,250
Yes, it's Moon Tae Rang.
634
00:39:26,250 --> 00:39:28,550
Your little sister is...
635
00:39:28,610 --> 00:39:30,750
Moon Hae Rang, correct?
636
00:39:31,850 --> 00:39:32,900
Pardon?
637
00:39:33,800 --> 00:39:35,500
Oh, yes.
638
00:39:37,070 --> 00:39:39,710
And she's my son-in-law's secretary.
639
00:39:40,780 --> 00:39:41,910
Yes.
640
00:39:44,130 --> 00:39:45,750
Which hospital room is she in?
641
00:39:45,750 --> 00:39:47,610
Your sister's hospital room.
642
00:39:47,610 --> 00:39:50,160
I need to confirm
something right away.
643
00:40:01,370 --> 00:40:03,500
Haven't you left for work yet?
644
00:40:03,500 --> 00:40:05,870
You're just coming home from work?
645
00:40:05,870 --> 00:40:06,780
Yeah.
646
00:40:06,780 --> 00:40:08,960
Are you okay leaving this late?
647
00:40:08,960 --> 00:40:11,550
I'm about to leave right now.
648
00:40:11,550 --> 00:40:13,360
Is something wrong?
649
00:40:16,050 --> 00:40:17,690
Nothing, Father.
650
00:40:17,690 --> 00:40:19,680
I'll be back then.
651
00:40:49,950 --> 00:40:51,450
[ Moon Hae Rang ]
652
00:41:03,090 --> 00:41:04,790
What should I do?
653
00:41:04,790 --> 00:41:07,430
[ Letter of Resignation ]
Should I accept it or rip it up?
654
00:41:08,180 --> 00:41:10,060
Who would you like to choose?
655
00:41:10,060 --> 00:41:13,590
Your brother or Jin Woo?
656
00:41:13,590 --> 00:41:15,580
Your choice.
657
00:41:19,400 --> 00:41:20,810
Tough?
658
00:41:21,610 --> 00:41:23,110
This is tough?
659
00:41:25,160 --> 00:41:26,830
What's tough?
660
00:41:26,830 --> 00:41:30,370
Jin Woo's wife, without
a hint of hesitation,
661
00:41:30,370 --> 00:41:33,850
cut off ties with her family
and came to our house.
662
00:41:37,010 --> 00:41:40,910
I'd like for you to accept
the letter of resignation.
663
00:41:40,910 --> 00:41:44,100
However, until the
vice-chairman wakes up,
664
00:41:44,100 --> 00:41:46,800
let me stay by his bedside.
665
00:41:46,800 --> 00:41:49,940
That's all I want.
666
00:41:51,350 --> 00:41:52,450
What?
667
00:41:53,650 --> 00:41:55,460
Do you mean that?
668
00:41:57,150 --> 00:41:58,350
Yes.
669
00:42:00,350 --> 00:42:01,850
Okay.
670
00:42:01,850 --> 00:42:03,530
I understand.
671
00:42:07,050 --> 00:42:08,550
Stay true to your heart,
and stay by my son's side
672
00:42:08,550 --> 00:42:11,850
with utmost devotion.
673
00:42:13,100 --> 00:42:16,910
I can't give you the wife role just yet.
674
00:42:16,910 --> 00:42:19,320
But, Jin Woo's hospital bed...
675
00:42:19,320 --> 00:42:22,020
I can give you that.
676
00:42:22,820 --> 00:42:24,170
Pardon?
677
00:42:24,170 --> 00:42:26,510
So that my daughter-in-law
is exhausted
678
00:42:26,510 --> 00:42:28,900
and wants out on her own will.
679
00:42:28,900 --> 00:42:31,340
If you can stick it out
680
00:42:31,340 --> 00:42:33,980
until the divorce proceedings are over,
681
00:42:35,610 --> 00:42:38,850
I'll give you Kim Seol Ah's place.
682
00:42:38,850 --> 00:42:42,360
As long as you work with me to
683
00:42:42,360 --> 00:42:45,630
protect Jin Woo and his money.
684
00:42:49,640 --> 00:42:51,250
Chairwoman.
685
00:42:51,250 --> 00:42:53,390
I'll persist.
686
00:42:53,390 --> 00:42:56,390
I'll make her run out of
steam and get out.
687
00:42:56,390 --> 00:42:58,110
I can persist.
688
00:42:58,110 --> 00:42:59,420
One year, two years...
689
00:42:59,420 --> 00:43:01,320
No, ten years, 20 years...
690
00:43:01,320 --> 00:43:04,900
I can persist until the day
the vice-chairman wakes up.
691
00:43:22,940 --> 00:43:24,120
Who are you?
692
00:43:24,120 --> 00:43:27,410
"Who are you?"
693
00:43:29,250 --> 00:43:31,350
Ask this woman who I am.
694
00:43:31,350 --> 00:43:33,650
"This woman?"
695
00:43:33,700 --> 00:43:35,770
Are you people even human?
696
00:43:35,770 --> 00:43:38,260
I said, are you even human?
697
00:43:38,260 --> 00:43:39,860
What? "You people?"
698
00:43:39,860 --> 00:43:41,280
"You people?"
699
00:43:42,760 --> 00:43:44,660
How could you do this?
700
00:43:44,660 --> 00:43:47,290
Your son took her
because he loved her.
701
00:43:47,290 --> 00:43:49,660
Your son was crazy
about my daughter.
702
00:43:49,660 --> 00:43:51,800
It had to be her. No one else.
703
00:43:51,800 --> 00:43:54,420
He said he would make her
happy, no matter what.
704
00:43:55,450 --> 00:43:57,140
What we couldn't do for her,
705
00:43:57,140 --> 00:44:00,000
you and your son were
supposed to do for her.
706
00:44:00,000 --> 00:44:02,630
I sent her, knowing that I shouldn't.
707
00:44:04,170 --> 00:44:07,280
It was enough for one of
our kids to have a good life.
708
00:44:07,280 --> 00:44:09,440
I wanted at least one of them
709
00:44:09,440 --> 00:44:12,420
to break free from us.
710
00:44:13,090 --> 00:44:14,720
And...
711
00:44:14,720 --> 00:44:16,280
what now?
712
00:44:18,420 --> 00:44:20,280
She may have married
empty-handed,
713
00:44:20,280 --> 00:44:22,430
but you all lived together
for nine years.
714
00:44:23,880 --> 00:44:25,820
In the same house.
715
00:44:25,820 --> 00:44:27,450
Together, as one family.
716
00:44:27,450 --> 00:44:29,240
As a wife, as a daughter-in-law!
717
00:44:29,240 --> 00:44:32,250
My Seol Ah lived in your
house for nine years.
718
00:44:32,250 --> 00:44:35,290
And you're thinking of
kicking my daughter out
719
00:44:35,290 --> 00:44:38,580
over such a thing as money?
720
00:44:39,450 --> 00:44:40,450
And at that,
721
00:44:40,500 --> 00:44:42,620
ganging up with
this disgusting b****
722
00:44:42,620 --> 00:44:45,090
that your son had an affair with?
723
00:44:46,030 --> 00:44:47,990
"Such a thing as money?"
724
00:44:47,990 --> 00:44:50,920
How much of it do you have?
Such a thing as money.
725
00:44:50,920 --> 00:44:52,410
You have none.
726
00:44:52,410 --> 00:44:55,420
You've never had any, your whole life.
727
00:44:55,420 --> 00:44:57,540
That's why you can say that.
728
00:44:57,540 --> 00:45:01,410
Have you ever given away
1 million with no strings attached?
729
00:45:02,650 --> 00:45:04,660
It's not about "such a thing as money."
730
00:45:04,660 --> 00:45:06,750
It's about your daughter,
731
00:45:06,750 --> 00:45:11,670
who married my son because
of such a thing as money!
732
00:45:11,670 --> 00:45:15,390
Do you think she's sticking around
because she loves my son?
733
00:45:15,390 --> 00:45:16,790
Not at all.
734
00:45:16,790 --> 00:45:21,280
She's sticking around to
inherit my son's assets.
735
00:45:22,960 --> 00:45:24,710
What did you say?
736
00:45:24,710 --> 00:45:28,890
Go to your daughter, and ask
her if she loves my son.
737
00:45:28,890 --> 00:45:32,770
This girl isn't someone who
had an affair with my son.
738
00:45:32,770 --> 00:45:35,350
This is a girl that my son loves.
739
00:45:35,350 --> 00:45:38,250
If you were my son's mother,
740
00:45:38,250 --> 00:45:41,250
who would you want
by your son's bedside?
741
00:45:42,050 --> 00:45:46,680
What if your daughter unhooks the
IV when nobody's watching?
742
00:45:46,680 --> 00:45:48,580
Then what do we do?
743
00:45:56,410 --> 00:45:59,930
You think you can yak on
with that mouth of yours?
744
00:45:59,930 --> 00:46:03,330
Don't you dare speak of my
daughter with your filthy mouth!
745
00:46:05,750 --> 00:46:07,510
Why are you acting this way?
746
00:46:07,510 --> 00:46:09,280
Don't you know who I am?
747
00:46:09,280 --> 00:46:11,410
We've been ordered to
stop you from entering.
748
00:46:11,410 --> 00:46:12,530
I apologize.
749
00:46:12,530 --> 00:46:14,170
What did you say?
750
00:46:17,850 --> 00:46:19,950
If that's your wish,
751
00:46:19,970 --> 00:46:23,420
take your precious daughter
with you while you're here.
752
00:46:23,420 --> 00:46:25,800
She's leeched on tight.
753
00:46:25,800 --> 00:46:28,360
I wasn't sure how to deal with her.
754
00:46:29,650 --> 00:46:30,850
Why?
755
00:46:30,870 --> 00:46:32,710
You don't want that?
756
00:46:32,710 --> 00:46:35,490
This is why I hate the ones who
757
00:46:35,490 --> 00:46:38,180
have nothing, but have
even less pride.
758
00:46:38,180 --> 00:46:40,410
Even if you had nothing,
759
00:46:40,410 --> 00:46:42,490
were you to maintain
pride like this girl,
760
00:46:42,490 --> 00:46:45,690
I'd give out opportunities
and give out money, too.
761
00:46:46,660 --> 00:46:50,320
How dare you compare this
low-life to my daughter?
762
00:46:50,320 --> 00:46:54,160
They say birds of the
feather flock together.
763
00:46:54,160 --> 00:46:57,410
Do you think I won't take
her back if you dare me?
764
00:46:57,410 --> 00:46:58,480
Oh, yeah?
765
00:46:58,480 --> 00:47:00,330
Then why don't we go up together
766
00:47:00,330 --> 00:47:02,610
and take her home
in front of my eyes?
767
00:47:02,610 --> 00:47:03,590
Fine!
768
00:47:03,590 --> 00:47:07,410
I don't want my daughter spending
another second with you.
769
00:47:15,100 --> 00:47:17,790
You'll be reaping what you sow.
770
00:47:17,790 --> 00:47:21,170
What you've sowed in my
Cheong Ah and Seol Ah's life...
771
00:47:21,170 --> 00:47:22,790
Take note and remember.
772
00:47:22,790 --> 00:47:25,050
Even if the Heavens let
you off the hook,
773
00:47:25,050 --> 00:47:28,000
I won't leave you alone.
774
00:47:29,630 --> 00:47:32,800
I'm prepared.
775
00:47:35,340 --> 00:47:36,500
What?
776
00:47:51,000 --> 00:47:53,050
Please open the door, Mother.
777
00:47:53,730 --> 00:47:55,680
Why do I have to?
778
00:47:57,360 --> 00:47:58,440
You're dismissed.
779
00:47:58,440 --> 00:48:00,340
Someone's here to pick up the trash.
780
00:48:05,320 --> 00:48:06,420
Seol Ah.
781
00:48:09,050 --> 00:48:10,430
Mom.
782
00:48:15,830 --> 00:48:17,750
Come home with me.
783
00:48:18,550 --> 00:48:20,950
No need to say anything.
Come with me.
784
00:48:21,680 --> 00:48:22,970
To Dad.
785
00:48:24,350 --> 00:48:26,350
To Cheong Ah and Yeon Ah.
786
00:48:27,220 --> 00:48:28,990
Let's go to our home.
787
00:48:33,230 --> 00:48:34,700
Then...
788
00:48:34,700 --> 00:48:36,240
farewell.
789
00:48:51,850 --> 00:48:53,500
Stop it.
790
00:48:53,500 --> 00:48:55,900
You go in and then what?
791
00:48:55,900 --> 00:48:59,700
Get kicked out by that
woman anyway?
792
00:48:59,700 --> 00:49:02,360
Get dragged out by
the security guards?
793
00:49:03,390 --> 00:49:05,930
I can't send you in there.
794
00:49:05,930 --> 00:49:07,910
I can't, not that woman.
795
00:49:07,910 --> 00:49:10,350
How could I send you
to a place like that?
796
00:49:10,350 --> 00:49:12,300
To that horrific woman.
797
00:49:12,300 --> 00:49:15,190
How can I send you to her?
798
00:49:15,190 --> 00:49:16,900
I'm sorry.
799
00:49:16,900 --> 00:49:18,850
I'm sorry, Mom.
800
00:49:18,850 --> 00:49:21,080
For letting you see me like this.
801
00:49:21,080 --> 00:49:23,950
For breaking your heart again.
802
00:49:23,950 --> 00:49:25,640
I'm so sorry.
803
00:49:28,450 --> 00:49:30,700
But I can't leave.
804
00:49:33,050 --> 00:49:35,550
My life is in there.
805
00:49:35,600 --> 00:49:38,800
I haven't even lived it
out properly yet.
806
00:49:40,180 --> 00:49:42,620
He's lying there like that.
807
00:49:42,620 --> 00:49:48,000
How could I end it here?
808
00:49:48,000 --> 00:49:49,340
Then...
809
00:49:50,350 --> 00:49:52,250
you'll go back in there,
810
00:49:52,310 --> 00:49:55,190
and be treated like trash?
811
00:49:57,050 --> 00:50:00,700
She says your husband's
heart has left you.
812
00:50:00,700 --> 00:50:03,870
She says your husband
doesn't love you
813
00:50:03,870 --> 00:50:06,080
but loves another woman.
814
00:50:08,570 --> 00:50:10,700
Let me try a little longer, Mom.
815
00:50:11,500 --> 00:50:14,290
Until I'm exhausted, Mom.
816
00:50:14,290 --> 00:50:16,010
If I leave now,
817
00:50:16,010 --> 00:50:18,980
I'd just be doing a favor
for Mother and that b****.
818
00:50:18,980 --> 00:50:22,470
She's doing this to
kick me out penniless.
819
00:50:22,470 --> 00:50:24,650
Why should I have to suffer that fate?
820
00:50:24,650 --> 00:50:26,280
I won't.
821
00:50:26,280 --> 00:50:28,220
If it has to end, I'll end it.
822
00:50:28,220 --> 00:50:32,710
I won't let my life be
usurped by those two.
823
00:50:57,840 --> 00:50:59,610
She says she'll divorce them.
824
00:50:59,610 --> 00:51:01,770
She asked me to stick
it out until then.
825
00:51:01,770 --> 00:51:04,480
Then she'll give me
that woman's place.
826
00:52:04,150 --> 00:52:06,430
My mom found out.
827
00:52:09,850 --> 00:52:12,260
I'm all found out.
828
00:52:15,890 --> 00:52:19,090
♫ Turning around after a hard day ♫
829
00:52:19,090 --> 00:52:21,230
What do I do about my mom?
830
00:52:23,910 --> 00:52:26,280
What do I do now?
831
00:52:26,280 --> 00:52:30,110
♫ Each of our own path ♫
832
00:52:30,110 --> 00:52:33,290
♫ With my heavy footsteps ♫
833
00:52:33,290 --> 00:52:35,930
Give me the strength to persist.
834
00:52:36,650 --> 00:52:44,350
♫ Gazing upon the winding road ♫
835
00:52:44,390 --> 00:52:50,180
♫ Wandering lost as if
my eyes are shut ♫
836
00:52:51,740 --> 00:52:57,320
♫ The streak light from
a lone streetlight ♫
837
00:52:59,020 --> 00:53:04,950
♫ A place where not even
light can reach ♫
838
00:53:04,950 --> 00:53:11,710
♫ Standing alone with the
weight of the world ♫
839
00:53:11,710 --> 00:53:13,770
Let's go and cool our heads.
840
00:53:16,040 --> 00:53:20,150
♫ While I hesitate standing ♫
841
00:53:20,150 --> 00:53:21,850
Have you ever gone fishing?
842
00:53:21,850 --> 00:53:25,140
♫ Amidst all the people walking by ♫
843
00:53:25,140 --> 00:53:28,120
You just hold on to
a fishing rod and sit there.
844
00:53:30,210 --> 00:53:31,390
Get up.
845
00:53:34,760 --> 00:53:35,990
Come on.
846
00:53:35,990 --> 00:53:42,010
♫ I leave behind the
things I cherish ♫
847
00:53:44,760 --> 00:53:48,850
♫ I want to start moving again ♫
848
00:53:48,850 --> 00:53:55,160
♫ I am sure I will look
back upon myself ♫
849
00:53:55,160 --> 00:53:59,540
♫ I am hurting ♫
850
00:53:59,540 --> 00:54:05,110
♫ The road I must travel ♫
851
00:54:05,850 --> 00:54:08,550
My car or yours?
852
00:54:10,180 --> 00:54:12,290
Let's go in mine.
853
00:54:21,410 --> 00:54:28,460
♫ I don't know how far
along I've come ♫
854
00:54:28,460 --> 00:54:35,390
♫ I navigate the road fumbling ♫
855
00:54:35,390 --> 00:54:41,880
♫ Pulling together
my stumbling steps ♫
856
00:54:41,880 --> 00:54:46,070
♫ The road goes on ♫
857
00:54:46,070 --> 00:54:49,380
♫ With me on top of it ♫
858
00:54:49,380 --> 00:54:53,520
♫ I want to start moving again ♫
859
00:54:53,520 --> 00:54:59,620
♫ I am sure I will look
back upon myself ♫
860
00:54:59,620 --> 00:55:04,310
♫ I am hurting ♫
861
00:55:04,310 --> 00:55:10,020
♫ Will I see what I've
been waiting for ♫
862
00:55:10,020 --> 00:55:15,070
♫ At the end of the road ♫
863
00:55:21,830 --> 00:55:23,580
I'm home from sch...
864
00:55:25,030 --> 00:55:26,750
Could you just ignore that?
865
00:55:26,750 --> 00:55:28,510
I didn't mean to greet you.
866
00:55:28,510 --> 00:55:31,800
I'm the Patrasche Dog.
The conditioned reflex thing.
867
00:55:36,950 --> 00:55:38,640
Let me correct the name of the dog.
868
00:55:38,640 --> 00:55:41,900
Pastrasche draws the milk carriage.
I'm talking about Pavlov.
869
00:55:41,900 --> 00:55:44,960
Responding to every stimulus
with his mouth wide open.
870
00:55:49,270 --> 00:55:51,560
How come you're not responding?
871
00:55:51,560 --> 00:55:53,820
Am I a stray mutt to you?
872
00:55:57,940 --> 00:55:59,170
Woof!
873
00:56:00,340 --> 00:56:01,870
Woof, woof!
874
00:56:06,470 --> 00:56:08,210
Mom, are you crying?
875
00:56:11,320 --> 00:56:13,210
Why are you crying?
876
00:56:13,210 --> 00:56:14,810
Because of me?
877
00:56:14,810 --> 00:56:17,090
Because Seol Ah said no?
878
00:56:22,350 --> 00:56:24,560
Everything's okay, Mom. Don't cry.
879
00:56:24,560 --> 00:56:26,770
Tell Seol Ah to have a nice life.
880
00:56:26,770 --> 00:56:30,250
I'll succeed as a tennis player and
throw you in the lap of luxury.
881
00:56:30,250 --> 00:56:31,450
Promise.
882
00:56:31,450 --> 00:56:34,910
If I win the major tournament,
the award is 3.5 billion won.
883
00:56:34,910 --> 00:56:37,280
Tell Seol Ah to wait
and see! Seriously.
884
00:56:37,280 --> 00:56:38,470
Huh?
885
00:56:38,470 --> 00:56:40,470
Don't cry.
886
00:57:10,450 --> 00:57:13,030
Did we pick a bad spot?
887
00:57:13,030 --> 00:57:15,690
How could we not catch
even one fish?
888
00:57:15,690 --> 00:57:18,690
Looks like we'll be
leaving empty-handed.
889
00:57:19,490 --> 00:57:22,020
It'll come once you empty your mind.
890
00:57:22,020 --> 00:57:24,710
How can I empty my mind?
891
00:57:24,710 --> 00:57:26,810
I see a neon-colored bait
in front of me.
892
00:57:26,810 --> 00:57:28,940
What would you do with the fish?
893
00:57:29,510 --> 00:57:30,650
What?
894
00:57:30,650 --> 00:57:33,040
You're not a chef like me,
895
00:57:33,040 --> 00:57:35,380
and you're not in a
situation to take it home.
896
00:57:36,030 --> 00:57:38,090
Sure, that's true, but still,
897
00:57:38,090 --> 00:57:42,030
I've poured a lot of time
and energy into it.
898
00:57:44,090 --> 00:57:46,870
Stop pouring energy
and take a breath.
899
00:57:46,870 --> 00:57:48,630
I wanted you to catch a breath,
900
00:57:48,630 --> 00:57:50,640
so I worked up the courage
to bring you here.
901
00:57:54,540 --> 00:57:56,810
Lean your upper body back like this,
902
00:57:56,810 --> 00:57:58,690
and sit like me.
903
00:58:00,570 --> 00:58:02,040
Come on.
904
00:58:07,330 --> 00:58:10,590
Okay. Release the
tension in your body.
905
00:58:16,450 --> 00:58:18,640
Close your eyes.
906
00:58:21,530 --> 00:58:24,400
Stay like this for just one hour.
907
00:58:25,320 --> 00:58:29,750
Doing nothing, thinking
about nothing...
908
00:58:52,730 --> 00:58:55,700
Do you like me?
909
00:59:01,520 --> 00:59:02,890
Probably?
910
00:59:09,660 --> 00:59:11,820
I think you've grown on me.
911
00:59:11,820 --> 00:59:13,420
Through all the ugliness.
912
00:59:18,600 --> 00:59:21,010
Do you want to be friends?
913
00:59:23,110 --> 00:59:24,770
Friends?
914
00:59:24,770 --> 00:59:26,720
You said you don't have any friends.
915
00:59:28,450 --> 00:59:31,940
Can a guy and a girl be friends?
916
00:59:31,940 --> 00:59:34,020
Even if I couldn't do it,
917
00:59:34,020 --> 00:59:36,640
I bet you could, Kim Seol Ah.
918
00:59:37,690 --> 00:59:40,610
That's true...
919
00:59:40,610 --> 00:59:42,140
but still...
920
00:59:44,470 --> 00:59:46,200
All right.
921
00:59:46,250 --> 00:59:48,550
- Then I won't...
- Let's be...
922
00:59:48,550 --> 00:59:50,050
friends.
923
00:59:51,450 --> 00:59:53,710
Let's just be friends.
924
00:59:53,710 --> 00:59:57,210
Friends who have a heart to
heart once in a while.
925
00:59:57,210 --> 00:59:59,500
I'm confident I can do that.
926
01:00:06,550 --> 01:00:08,660
I think I'll be lonely.
927
01:00:08,660 --> 01:00:10,450
When I'm alone again.
928
01:00:12,330 --> 01:00:15,050
I'm not sure about loneliness.
929
01:00:15,050 --> 01:00:17,250
But I'll make sure you're not alone.
930
01:00:18,420 --> 01:00:20,340
I'm confident I can do that.
931
01:00:48,180 --> 01:00:49,990
Gosh. I'm nervous.
932
01:00:49,990 --> 01:00:51,130
I'm nervous again.
933
01:00:51,130 --> 01:00:52,900
What do I do?
934
01:00:52,900 --> 01:00:54,690
Stop shaking.
935
01:00:54,690 --> 01:00:56,680
I'm more nervous because of you.
936
01:00:57,850 --> 01:00:59,150
I won't be nervous.
937
01:01:00,050 --> 01:01:01,650
She failed 14 times.
938
01:01:01,690 --> 01:01:05,360
Shouldn't we face the
15th failure with fortitude?
939
01:01:05,360 --> 01:01:06,680
Yes, that's right.
940
01:01:06,680 --> 01:01:09,980
14 failures, 15 failures,
same difference.
941
01:01:09,980 --> 01:01:12,530
Failure is the mother of success.
942
01:01:12,550 --> 01:01:16,050
To say that, Cheong Ah has
failed one too many times.
943
01:01:16,100 --> 01:01:17,160
Hey!
944
01:01:17,160 --> 01:01:19,790
How are you so sure that she'll fail?
945
01:01:19,790 --> 01:01:21,070
Then...
946
01:01:21,070 --> 01:01:23,210
do you think she passed?
947
01:01:23,210 --> 01:01:24,660
Well...
948
01:01:24,660 --> 01:01:26,950
she might pass.
949
01:01:26,950 --> 01:01:29,890
Why would you assume that
our Cheong Ah would fail?
950
01:01:29,890 --> 01:01:32,690
- If she had a lucky day...
- She never...
951
01:01:32,690 --> 01:01:35,160
has luck with exams.
952
01:01:36,020 --> 01:01:37,040
Hey.
953
01:01:37,040 --> 01:01:38,540
Go get her.
954
01:01:38,540 --> 01:01:40,240
I'll be in the room.
955
01:01:40,240 --> 01:01:41,450
Geez.
956
01:01:45,290 --> 01:01:46,230
You go.
957
01:01:46,230 --> 01:01:47,930
You go up to her. Hurry!
958
01:01:47,930 --> 01:01:48,860
Me?
959
01:01:48,860 --> 01:01:50,560
No, I don't want to.
960
01:01:50,560 --> 01:01:52,540
Geez, my stomach...
961
01:01:52,540 --> 01:01:54,020
Mom, I need to use the bathroom.
962
01:01:54,020 --> 01:01:55,510
Hey!
963
01:02:00,050 --> 01:02:01,350
Mother.
964
01:02:02,200 --> 01:02:04,050
Whoa. Rim!
965
01:02:04,050 --> 01:02:05,710
Come in, come in!
966
01:02:05,710 --> 01:02:08,260
What happened to Cheong Ah?
967
01:02:08,260 --> 01:02:09,780
Passed?
968
01:02:09,780 --> 01:02:10,960
She passed, right?
969
01:02:10,960 --> 01:02:13,280
Hey, well, I...
970
01:02:13,280 --> 01:02:15,120
couldn't bring myself to...
971
01:02:15,120 --> 01:02:16,270
Hey.
972
01:02:16,270 --> 01:02:18,810
Why don't you go up and
see what happened?
973
01:02:18,810 --> 01:02:19,950
Okay.
974
01:02:23,870 --> 01:02:26,150
Gosh, I can't look. I can't look.
975
01:02:27,110 --> 01:02:28,510
I'm coming in.
976
01:02:28,510 --> 01:02:31,120
Wait. I haven't checked yet.
977
01:02:31,120 --> 01:02:32,580
What?
978
01:02:32,580 --> 01:02:34,490
You haven't even checked yet?
979
01:02:34,490 --> 01:02:37,250
- Why bother checking?
- I bet it's a pass.
980
01:02:37,250 --> 01:02:38,660
No way.
981
01:02:38,660 --> 01:02:41,590
No way or yes way.
Let's look for ourselves.
982
01:02:41,590 --> 01:02:43,010
What's your exam ID?
983
01:02:43,010 --> 01:02:44,090
Scoot over.
984
01:02:46,050 --> 01:02:47,650
Kim Cheong Ah, your exam ID.
985
01:02:47,710 --> 01:02:49,800
20275.
986
01:02:49,800 --> 01:02:53,650
20275...
987
01:02:53,650 --> 01:02:56,110
20... 275...
988
01:02:58,670 --> 01:03:01,080
Hey, Cheong Ah.
989
01:03:01,080 --> 01:03:04,140
It's okay. Just tell me.
990
01:03:04,960 --> 01:03:06,210
You...
991
01:03:06,250 --> 01:03:07,850
Dude...
992
01:03:08,840 --> 01:03:10,880
You'll be a cop!
993
01:03:10,880 --> 01:03:12,270
What?
994
01:03:12,270 --> 01:03:14,100
Why? Move.
995
01:03:14,100 --> 01:03:15,550
Move over.
996
01:03:15,550 --> 01:03:18,530
[ 20275: Kim Cheong Ah ]
997
01:03:21,350 --> 01:03:23,260
What? I can't believe it.
998
01:03:24,730 --> 01:03:26,420
Mom...
999
01:03:26,420 --> 01:03:29,570
Mom, I passed!
1000
01:03:29,570 --> 01:03:32,450
You better yell it out
so they can all hear.
1001
01:03:35,320 --> 01:03:36,870
Mom!
1002
01:03:36,950 --> 01:03:40,050
Dad! Yeon Ah! I passed!
1003
01:03:41,150 --> 01:03:42,850
I can't believe it!
1004
01:03:44,000 --> 01:03:45,830
Oh, my gosh!
1005
01:03:48,550 --> 01:03:49,810
Cheong Ah!
1006
01:03:49,810 --> 01:03:51,260
Are you for real?
1007
01:03:51,260 --> 01:03:52,950
You really passed?
1008
01:03:52,950 --> 01:03:54,990
Yeah.
1009
01:03:54,990 --> 01:03:56,620
Daebak!
1010
01:03:57,240 --> 01:03:58,350
Honey!
1011
01:03:58,350 --> 01:04:02,550
Our Cheong Ah is a police officer!
1012
01:04:02,560 --> 01:04:05,480
Mom, I passed.
1013
01:04:07,580 --> 01:04:10,060
Mom, I passed.
1014
01:04:14,450 --> 01:04:17,250
Thank you, Mom.
1015
01:04:24,560 --> 01:04:26,020
Good job, good job.
1016
01:04:26,020 --> 01:04:27,560
You worked so hard.
1017
01:04:40,780 --> 01:04:42,930
You're flying out tomorrow, right?
1018
01:04:42,930 --> 01:04:45,010
Your mom gave me a talking to.
1019
01:04:45,010 --> 01:04:46,760
She was angry, even.
1020
01:04:46,760 --> 01:04:49,790
Mixing business with personal
matters. Very unlike her.
1021
01:04:53,920 --> 01:04:58,440
Cutting off ties with the family
was the terms of her marriage.
1022
01:04:59,160 --> 01:05:01,210
Have a seat before you go.
1023
01:05:01,250 --> 01:05:03,950
It'll be at least a year
before I see you again.
1024
01:05:10,450 --> 01:05:12,320
Where's Seol Ah?
1025
01:05:12,320 --> 01:05:14,240
She must be exhausted already.
1026
01:05:14,240 --> 01:05:16,900
She doesn't show up to the hospital,
1027
01:05:16,900 --> 01:05:18,870
and she hasn't been home for days.
1028
01:05:18,870 --> 01:05:20,300
I looked into it,
1029
01:05:20,300 --> 01:05:23,390
and she's having the time
of her life at a hotel.
1030
01:05:23,390 --> 01:05:26,020
You didn't kick her out, too, like me?
1031
01:05:28,580 --> 01:05:31,440
Jin Woo is alive, Auntie.
1032
01:05:31,440 --> 01:05:35,340
To me, you treat him like
he's dead the most.
1033
01:05:35,340 --> 01:05:37,510
What did you say?
1034
01:05:37,510 --> 01:05:40,210
What do you know to run
your mouth like that?
1035
01:05:43,680 --> 01:05:46,820
Please give my apology to
Seol Ah for not saying goodbye.
1036
01:05:46,820 --> 01:05:49,830
All because I met her sister first.
1037
01:05:51,650 --> 01:05:52,800
What?
1038
01:05:54,950 --> 01:05:57,350
You met her sister?
1039
01:05:57,350 --> 01:05:58,440
Why?
1040
01:05:58,440 --> 01:05:59,880
Why would you?
1041
01:05:59,880 --> 01:06:03,200
Tell her not to worry. Cheong Ah
doesn't know who I am.
1042
01:06:03,200 --> 01:06:06,340
And also tell her that I hope
she never finds out.
1043
01:06:07,410 --> 01:06:09,370
Joon... Joon Hwi.
1044
01:06:09,370 --> 01:06:12,900
Well, your... your mom...
1045
01:06:12,900 --> 01:06:15,010
She doesn't know, right?
1046
01:06:15,010 --> 01:06:16,450
Yes.
1047
01:06:16,450 --> 01:06:20,090
I'm putting up with you and
Seol Ah, all for my mom.
1048
01:06:20,090 --> 01:06:22,410
Make sure she doesn't find out.
1049
01:06:22,410 --> 01:06:24,660
If my mom finds out,
1050
01:06:24,660 --> 01:06:27,210
I won't sit back and watch, Auntie.
1051
01:06:32,650 --> 01:06:35,350
I texted you an hour and a half ago,
1052
01:06:35,350 --> 01:06:37,550
and you call me back now?
Isn't this too much?
1053
01:06:37,550 --> 01:06:40,450
I'll be at the fifth-floor garden,
so meet me there.
1054
01:06:40,450 --> 01:06:42,150
I have something to tell you.
1055
01:06:46,280 --> 01:06:48,480
If not in the hospital room,
where are you?
1056
01:06:49,320 --> 01:06:50,610
Where?
1057
01:06:50,610 --> 01:06:52,430
The chapel?
1058
01:06:53,360 --> 01:06:55,230
I see.
1059
01:06:55,230 --> 01:06:58,180
This isn't where the chapel is.
1060
01:07:00,130 --> 01:07:02,810
No, it's nothing bad.
1061
01:07:02,810 --> 01:07:04,940
It's just that...
1062
01:07:04,940 --> 01:07:07,620
I passed, Unni!
1063
01:07:07,620 --> 01:07:09,410
What do I do?
1064
01:07:09,410 --> 01:07:12,240
I might really become a cop!
1065
01:07:12,240 --> 01:07:14,600
I still have to do the interview,
1066
01:07:14,600 --> 01:07:19,100
but I'm so happy with the fact
that I'm alive today, Unni.
1067
01:07:20,370 --> 01:07:21,420
Yeah.
1068
01:07:21,420 --> 01:07:22,670
Where is the chapel?
1069
01:07:22,670 --> 01:07:24,080
I'll come over now.
1070
01:07:34,680 --> 01:07:37,700
I'm so glad that you passed.
1071
01:07:37,700 --> 01:07:39,110
Yeah.
1072
01:07:39,110 --> 01:07:41,500
By the way, is something wrong?
1073
01:07:41,500 --> 01:07:44,050
Why are you here instead
of the hospital room?
1074
01:07:44,790 --> 01:07:46,280
I got kicked out.
1075
01:07:46,280 --> 01:07:48,990
From the hospital room
and the house.
1076
01:07:48,990 --> 01:07:50,430
What?
1077
01:07:50,430 --> 01:07:52,000
Why?
1078
01:07:52,000 --> 01:07:54,560
Because I'm the heiress.
1079
01:07:54,560 --> 01:07:57,360
You mean you got kicked
out because of money?
1080
01:07:57,360 --> 01:07:59,850
So that she can take
over Jin Woo's assets?
1081
01:07:59,850 --> 01:08:02,220
It's a fortune, that's why.
1082
01:08:02,220 --> 01:08:05,570
Where are you staying
right now, then?
1083
01:08:05,570 --> 01:08:07,850
A hotel near the hospital.
1084
01:08:07,850 --> 01:08:10,010
This is nonsense.
1085
01:08:11,030 --> 01:08:13,200
I'm going to go home today.
1086
01:08:13,200 --> 01:08:15,720
It's disadvantageous
for me to stay out.
1087
01:08:15,720 --> 01:08:17,880
I'll get back to his
bedside somehow.
1088
01:08:17,880 --> 01:08:19,840
I have to stick it out at home.
1089
01:08:19,840 --> 01:08:22,330
I can't let my mother
steamroll me anymore.
1090
01:08:24,140 --> 01:08:27,780
Once the inheritance suit
commences, there will be articles,
1091
01:08:27,780 --> 01:08:29,760
so don't be shocked.
1092
01:08:33,430 --> 01:08:36,210
She told me to file for
a divorce settlement.
1093
01:08:36,210 --> 01:08:37,250
What?
1094
01:08:37,250 --> 01:08:38,840
Divorce settlement?
1095
01:08:38,840 --> 01:08:41,530
She wants me to take the
alimony and get out.
1096
01:08:41,530 --> 01:08:43,200
Don't worry.
1097
01:08:43,200 --> 01:08:44,810
I'm the one holding the whip.
1098
01:08:44,810 --> 01:08:48,040
Unless I file for divorce myself,
they can't force it on me.
1099
01:08:48,040 --> 01:08:49,420
So...
1100
01:08:49,420 --> 01:08:52,910
you two are fighting over money
with a sick man lying there?
1101
01:08:52,910 --> 01:08:54,860
I don't want to engage,
1102
01:08:54,860 --> 01:08:56,950
but she keeps picking fights.
1103
01:08:56,950 --> 01:08:59,620
I have to defend myself
with my life.
1104
01:09:00,490 --> 01:09:03,330
What is it exactly that
you must protect?
1105
01:09:03,330 --> 01:09:05,540
Is it Jin Woo or his money?
1106
01:09:07,600 --> 01:09:08,820
No.
1107
01:09:08,820 --> 01:09:10,790
Jin Woo and his money come later.
1108
01:09:10,790 --> 01:09:14,820
What you really must
protect is yourself, Unni.
1109
01:09:14,820 --> 01:09:16,910
Your life.
1110
01:09:19,270 --> 01:09:21,030
My life?
1111
01:09:21,030 --> 01:09:23,430
Don't treat your life
recklessly, Unni.
1112
01:09:23,430 --> 01:09:25,830
Don't hurt it as I did.
1113
01:09:25,830 --> 01:09:28,180
My life and your life.
1114
01:09:28,180 --> 01:09:30,520
They've met the wrong people
and going through Hell.
1115
01:09:30,520 --> 01:09:32,380
Don't you feel bad?
1116
01:09:43,250 --> 01:09:44,850
[ Divorce Settlement Request ]
1117
01:09:48,270 --> 01:09:50,040
Fill it out.
1118
01:09:50,040 --> 01:09:52,550
If you want your alimony, at least.
1119
01:09:52,550 --> 01:09:54,810
You're getting divorced anyway.
1120
01:09:54,810 --> 01:09:59,240
Don't you prefer a private settlement
rather than going to trial
1121
01:09:59,240 --> 01:10:01,780
and getting flayed inside out?
1122
01:10:03,640 --> 01:10:06,180
I have no intention of
getting divorced.
1123
01:10:06,180 --> 01:10:09,540
Especially like this, forced into it...
1124
01:10:09,540 --> 01:10:11,700
Why should you decide?
1125
01:10:11,700 --> 01:10:14,460
Because I'm his wife.
1126
01:10:19,890 --> 01:10:21,690
If you don't do as I say,
1127
01:10:21,690 --> 01:10:24,650
I'll disseminate this
photo to the media.
1128
01:10:24,650 --> 01:10:28,260
Just like you did when
you married my son.
1129
01:10:31,260 --> 01:10:32,720
What shall we do?
1130
01:10:33,650 --> 01:10:36,950
Do you want to rope
him into the fight?
1131
01:10:36,950 --> 01:10:39,880
You'll get doxxed in
less than half a day.
1132
01:10:39,880 --> 01:10:44,110
His family and even your family
will be out in the open, too.
1133
01:10:44,110 --> 01:10:46,300
Do you think I'm not capable of it?
1134
01:10:47,630 --> 01:10:52,110
If you return home a divorcee and
an adultress on top of that...
1135
01:10:52,110 --> 01:10:54,470
how would your mom feel?
1136
01:10:54,470 --> 01:10:58,040
She thinks her daughter is
absolutely spotless.
1137
01:10:58,040 --> 01:11:02,140
Once she sees this photo,
what will she think?
1138
01:11:06,350 --> 01:11:09,450
I am the one holding
the whip. Not you.
1139
01:11:10,280 --> 01:11:12,170
Decide here and now.
1140
01:11:12,170 --> 01:11:14,310
Will you protect the money,
1141
01:11:14,310 --> 01:11:17,680
or will you protect your
family and that jerk?
1142
01:11:25,400 --> 01:11:26,730
I will...
1143
01:11:27,700 --> 01:11:29,270
divorce.
1144
01:11:29,270 --> 01:11:31,290
In exchange,
1145
01:11:32,950 --> 01:11:35,360
let me stay by his bedside
1146
01:11:35,360 --> 01:11:37,700
until the divorce settlement is over.
1147
01:11:40,850 --> 01:11:42,350
I want to say...
1148
01:11:43,550 --> 01:11:45,850
a proper goodbye to him.
1149
01:12:41,850 --> 01:12:45,440
"The most mundane of the days
1150
01:12:45,440 --> 01:12:48,400
we have spent together,
1151
01:12:48,400 --> 01:12:51,930
are ultimately passionate times
1152
01:12:51,930 --> 01:12:54,840
that have long passed by us,
1153
01:12:54,840 --> 01:12:58,390
and is a thing of beauty,
never to be replicated.
1154
01:12:58,390 --> 01:13:01,550
Therefore, our love
1155
01:13:01,550 --> 01:13:05,940
was a miracle full
of fragmentary memories
1156
01:13:05,940 --> 01:13:08,380
and their brilliance."
1157
01:13:09,550 --> 01:13:20,650
♫ While I hesitate standing
here at this place ♫
1158
01:13:20,650 --> 01:13:26,690
♫ Amidst all the people walking
by and their footsteps ♫
1159
01:13:26,690 --> 01:13:35,660
♫ I leave behind the things I cherish ♫
73232
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.