All language subtitles for Love.is.Beautiful.Life.is.Wonderful.E31-E32.191117.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani Download
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,160 --> 00:00:12,500 [ Episode 31] Where did you fall for him? 2 00:00:12,500 --> 00:00:15,630 When you fell for the first man? 3 00:00:17,910 --> 00:00:20,110 On a train. 4 00:00:22,610 --> 00:00:24,130 Then... 5 00:00:24,130 --> 00:00:25,930 by any chance... 6 00:00:25,960 --> 00:00:27,860 was he a soldier? 7 00:00:28,860 --> 00:00:32,520 How did you know that, Koo Joon Hwi? 8 00:00:37,660 --> 00:00:41,460 Do you know that soldier ahjussi? 9 00:00:42,920 --> 00:00:44,290 Of course. 10 00:00:44,290 --> 00:00:45,810 I know him well. 11 00:00:53,760 --> 00:00:54,960 [ Anne of Green Gables ] 12 00:00:55,790 --> 00:00:58,660 I'll give it back to you. Your book. 13 00:01:00,360 --> 00:01:01,960 [ Anne of Green Gables ] 14 00:01:05,800 --> 00:01:07,250 That means... 15 00:01:07,250 --> 00:01:09,370 that soldier ahjussi was... 16 00:01:09,370 --> 00:01:11,490 you, Koo Joon Hwi? 17 00:01:12,530 --> 00:01:14,190 Your taste is quite definite. 18 00:01:14,190 --> 00:01:17,610 Falling for the same guy twice. 19 00:01:24,390 --> 00:01:25,910 Daebak. 20 00:01:27,510 --> 00:01:28,750 What? 21 00:01:28,750 --> 00:01:30,670 Right now, 22 00:01:30,670 --> 00:01:33,150 I've fallen for you. 23 00:01:35,540 --> 00:01:37,230 It doesn't make any sense. 24 00:01:37,230 --> 00:01:39,400 I can't believe it! 25 00:01:39,400 --> 00:01:43,000 I'm also incredulous. 26 00:01:43,000 --> 00:01:44,900 How did you know it was me? 27 00:01:44,900 --> 00:01:47,450 Did you remember me this whole time? 28 00:01:47,450 --> 00:01:48,690 No way. 29 00:01:48,690 --> 00:01:51,730 All I could remember was your long water ghoul hair. 30 00:01:54,710 --> 00:01:55,790 Right! 31 00:01:55,790 --> 00:01:57,910 My hair got stuck in your backpack zipper! 32 00:01:57,910 --> 00:01:58,830 Right? 33 00:02:01,660 --> 00:02:03,460 I guess so. 34 00:02:07,020 --> 00:02:09,190 Ow! It hurts! 35 00:02:09,190 --> 00:02:10,700 We will be arriving at Kudun Station shortly. 36 00:02:10,760 --> 00:02:12,360 - What? - Let's get off together. 37 00:02:12,360 --> 00:02:13,560 Ouch! 38 00:02:13,590 --> 00:02:14,670 Hey, hey! 39 00:02:14,670 --> 00:02:16,900 - Hey, are you crazy? - Please get off. 40 00:02:18,320 --> 00:02:20,110 I'm mad all over again. 41 00:02:20,110 --> 00:02:21,750 I had completely forgotten. 42 00:02:23,400 --> 00:02:25,160 I'm sorry, ahjussi. 43 00:02:25,160 --> 00:02:28,150 That was all my fault. 44 00:02:28,150 --> 00:02:30,190 What do you mean, "ahjussi?" 45 00:02:31,320 --> 00:02:33,760 Koo Joon Hwi, yes. 46 00:02:35,260 --> 00:02:37,060 Never mind me. 47 00:02:37,060 --> 00:02:40,410 How could you forget the face of the first guy you fell for? 48 00:02:43,080 --> 00:02:45,110 Like you, Koo Joon Hwi, 49 00:02:45,990 --> 00:02:49,040 that's not a day I want to recall. 50 00:02:50,160 --> 00:02:51,560 Why? 51 00:02:55,920 --> 00:02:59,640 It was the worst day of my life. 52 00:03:07,020 --> 00:03:08,510 But... 53 00:03:08,510 --> 00:03:11,120 what is that day for you? 54 00:03:12,960 --> 00:03:14,560 It's similar. 55 00:03:16,310 --> 00:03:19,990 It was the worst day for me, too. 56 00:03:24,600 --> 00:03:26,210 We had our tea. 57 00:03:26,210 --> 00:03:28,030 I should get going. 58 00:03:28,030 --> 00:03:29,950 I have to draw up the sentencing. 59 00:03:29,950 --> 00:03:32,190 I have dinner plans with Joon Hwi, too. 60 00:03:32,190 --> 00:03:35,680 You're having dinner with Joon Hwi? 61 00:03:35,680 --> 00:03:36,700 Yes. 62 00:03:36,700 --> 00:03:41,110 Joon Hwi has been so sweet to me for some reason. 63 00:03:45,160 --> 00:03:46,650 Joon Hwi will... 64 00:03:46,650 --> 00:03:50,060 take care of this incident and transfer to an international branch. 65 00:03:51,110 --> 00:03:54,360 How will you take responsibility? 66 00:03:55,860 --> 00:03:57,930 No need to see me out. 67 00:03:57,930 --> 00:04:00,260 Even though the security shooed away the reporters, 68 00:04:00,260 --> 00:04:02,660 there might be a few who are back. 69 00:04:03,470 --> 00:04:05,480 Thank you. 70 00:04:05,480 --> 00:04:06,810 Always. 71 00:04:08,690 --> 00:04:10,090 Take care. 72 00:04:33,760 --> 00:04:35,860 [ Anne of Green Gables ] 73 00:04:36,560 --> 00:04:39,080 Do you think this is pure coincidence? 74 00:04:40,090 --> 00:04:42,230 What else would it be? 75 00:04:42,230 --> 00:04:44,210 That's what I'm saying. 76 00:04:44,210 --> 00:04:46,070 For it to be a coincidence, it's a bit... 77 00:04:46,070 --> 00:04:48,760 I feel something like fate. 78 00:04:48,760 --> 00:04:50,790 I feel so strange. 79 00:04:51,660 --> 00:04:54,890 Why did we end up meeting again? 80 00:04:56,840 --> 00:05:00,340 How come you happen to be that solder ahjussi? 81 00:05:01,070 --> 00:05:02,740 It is a coincidence. 82 00:05:02,740 --> 00:05:05,930 Fate is not all that, as one would like to believe. 83 00:05:05,930 --> 00:05:07,860 It's about willpower, 84 00:05:07,860 --> 00:05:10,630 not some divine message. 85 00:05:10,630 --> 00:05:12,610 About willpower? 86 00:05:13,260 --> 00:05:15,040 If you dodge it, it's a coincidence, 87 00:05:15,040 --> 00:05:17,670 and if you accept it, it's fate. 88 00:05:20,380 --> 00:05:23,450 You're going to dodge me? 89 00:05:23,450 --> 00:05:25,970 What else would I do? 90 00:05:28,460 --> 00:05:29,910 Right. 91 00:05:29,910 --> 00:05:32,890 It's not a big deal. Falling for the same guy twice. 92 00:05:33,570 --> 00:05:34,960 You're right. 93 00:05:34,960 --> 00:05:36,500 I'm sure it's not a big deal. 94 00:05:36,500 --> 00:05:39,270 Koo Joon Hwi and that soldier ahjussi, too. 95 00:05:43,460 --> 00:05:46,760 I already have this book. 96 00:05:46,820 --> 00:05:48,710 I'll give it to you, Koo Joon Hwi. 97 00:05:48,760 --> 00:05:50,860 To commemorate our paths crossing again. 98 00:05:54,060 --> 00:05:55,460 It's okay. 99 00:05:59,060 --> 00:06:00,360 Then... 100 00:06:01,150 --> 00:06:03,310 to commemorate us parting ways. 101 00:06:09,230 --> 00:06:11,920 I have to pack lightly. 102 00:06:14,410 --> 00:06:16,120 Pack? 103 00:06:17,850 --> 00:06:19,880 Why don't we get some coffee? 104 00:06:19,880 --> 00:06:22,030 To commemorate our parting. 105 00:06:23,770 --> 00:06:25,130 Okay. 106 00:06:25,130 --> 00:06:27,040 I'll get it. 107 00:06:27,040 --> 00:06:29,150 I never got to treat you to dinner. 108 00:06:34,240 --> 00:06:36,310 Oh, just a second. 109 00:06:40,060 --> 00:06:41,260 By the way, 110 00:06:41,290 --> 00:06:44,000 hot or iced? 111 00:06:45,400 --> 00:06:47,290 Hot. 112 00:07:02,190 --> 00:07:04,520 Eat first, then tell me. 113 00:07:04,520 --> 00:07:06,460 It's easy to speak of caretaking. 114 00:07:06,460 --> 00:07:08,240 It's an all-consuming job. 115 00:07:09,200 --> 00:07:11,060 Here. 116 00:07:11,060 --> 00:07:12,650 You eat, too, Mom. 117 00:07:12,650 --> 00:07:14,610 Let me see you eat first. 118 00:07:16,460 --> 00:07:19,060 Careful, it's hot. Eat slowly. 119 00:07:23,960 --> 00:07:25,360 It's hot. 120 00:07:25,360 --> 00:07:27,320 I'll eat when it cools down a bit. 121 00:07:30,490 --> 00:07:33,610 What did my mother-in-law say? 122 00:07:34,620 --> 00:07:35,990 Nothing. 123 00:07:35,990 --> 00:07:39,510 She barged in and left after spouting nonsense. 124 00:07:42,510 --> 00:07:45,250 Is something going on between you and her? 125 00:07:46,120 --> 00:07:48,470 There's always something going on. 126 00:07:48,470 --> 00:07:50,210 It's nothing big. 127 00:07:50,210 --> 00:07:54,030 Your eldest daughter is good at taking blows that come her way. 128 00:07:54,030 --> 00:07:55,560 Don't worry. 129 00:07:59,760 --> 00:08:01,360 Mom... 130 00:08:01,360 --> 00:08:03,020 By the way... 131 00:08:03,020 --> 00:08:05,390 do you know Moon Hae Rang? 132 00:08:05,390 --> 00:08:07,530 She was Cheong Ah's classmate. 133 00:08:09,300 --> 00:08:11,850 How do you know Moon Hae Rang? 134 00:08:13,180 --> 00:08:15,020 She's his secretary. 135 00:08:15,020 --> 00:08:17,620 I was at the hospital with Cheong Ah 136 00:08:17,620 --> 00:08:19,690 and ran into her. 137 00:08:21,040 --> 00:08:22,610 You're saying... 138 00:08:22,610 --> 00:08:25,400 Cheong Ah met that wench? 139 00:08:26,000 --> 00:08:27,440 Yes. 140 00:08:27,440 --> 00:08:30,970 But what about her? 141 00:08:30,970 --> 00:08:34,390 What in the world happened that you're acting this way? 142 00:08:40,060 --> 00:08:41,570 Mom. 143 00:08:42,960 --> 00:08:44,450 She... 144 00:08:45,320 --> 00:08:46,760 bullied Cheong Ah. 145 00:08:47,860 --> 00:08:49,070 What? 146 00:08:49,070 --> 00:08:50,590 Bullied? 147 00:08:50,590 --> 00:08:51,690 And... 148 00:08:53,430 --> 00:08:55,580 she's your husband's secretary? 149 00:08:59,960 --> 00:09:01,160 Gosh. 150 00:09:03,630 --> 00:09:06,580 I've always wanted to meet her one day 151 00:09:06,580 --> 00:09:09,800 and ask her why she did that to Cheong Ah. 152 00:09:11,640 --> 00:09:14,440 But now that she's your husband's secretary, 153 00:09:15,560 --> 00:09:17,680 I can't even do that. 154 00:09:24,700 --> 00:09:26,240 Mom. 155 00:09:26,240 --> 00:09:27,840 Didn't you... 156 00:09:27,860 --> 00:09:31,060 go there to stop Cheong Ah that day? 157 00:09:35,520 --> 00:09:38,910 Does that mean Cheong Ah also... 158 00:09:43,320 --> 00:09:44,910 Am I right? 159 00:09:44,910 --> 00:09:47,250 What I'm thinking is the case, right? 160 00:10:10,480 --> 00:10:12,790 You're headed to Eunjin High School, right? 161 00:10:12,790 --> 00:10:13,750 Yes. 162 00:10:13,760 --> 00:10:17,660 Eunjin High School is over there right down the road. 163 00:10:17,660 --> 00:10:18,860 Okay. 164 00:10:20,460 --> 00:10:22,160 Then, I guess... 165 00:10:23,900 --> 00:10:26,320 we'll say our goodbyes now. 166 00:10:29,560 --> 00:10:31,760 Do you want to shake hands? 167 00:10:31,760 --> 00:10:32,880 What? 168 00:10:34,250 --> 00:10:37,140 If we don't shake hands, would we hug? 169 00:10:44,860 --> 00:10:48,260 It was great to meet you all over again, Soldier ahjussi. 170 00:10:49,650 --> 00:10:52,340 I was happy that you're soldier ahjussi 171 00:10:52,340 --> 00:10:55,050 although it was for a brief moment. 172 00:10:57,050 --> 00:11:00,970 Thank you for recovering a nice memory from that day. 173 00:11:00,970 --> 00:11:03,630 ♫ Turning around after a hard day ♫ 174 00:11:03,630 --> 00:11:06,890 I'm leaving for an international branch. 175 00:11:07,760 --> 00:11:09,050 What? 176 00:11:09,050 --> 00:11:10,480 So... 177 00:11:10,480 --> 00:11:12,120 That's why... 178 00:11:12,160 --> 00:11:13,760 this is the end. 179 00:11:13,760 --> 00:11:18,660 ♫ With my heavy footsteps ♫ 180 00:11:18,660 --> 00:11:26,660 ♫ Gazing upon the winding road ♫ 181 00:11:27,940 --> 00:11:30,760 I was told that you're pretty when you look for a long time. 182 00:11:30,760 --> 00:11:33,360 It's a pity I won't get to look for a long time. 183 00:11:34,810 --> 00:11:36,220 Take care. 184 00:11:36,220 --> 00:11:38,100 Become a good cop. 185 00:11:41,070 --> 00:11:43,610 ♫ And their footsteps ♫ 186 00:11:43,610 --> 00:11:44,960 I'm leaving. 187 00:11:50,660 --> 00:11:52,360 Come back safe. 188 00:11:53,100 --> 00:11:55,710 Have a good trip, Koo Joon Hwi. 189 00:11:58,150 --> 00:12:02,570 ♫ I want to start moving again ♫ 190 00:12:02,570 --> 00:12:08,850 ♫ I am sure I will look back upon myself ♫ 191 00:12:08,850 --> 00:12:13,300 ♫ I am hurting ♫ 192 00:12:16,650 --> 00:12:19,140 Don't let Cheong Ah know that you know. 193 00:12:19,140 --> 00:12:22,010 She must be shocked, running into her out of the blue. 194 00:12:22,010 --> 00:12:25,720 She can't tell you since she's your husband's secretary. 195 00:12:27,810 --> 00:12:29,780 Why did that wench have to reappear 196 00:12:29,780 --> 00:12:32,390 and poke at an old wound? 197 00:12:32,390 --> 00:12:34,750 It probably doesn't even cross her mind. 198 00:12:34,750 --> 00:12:37,060 Because of her, my Cheong Ah... 199 00:12:41,040 --> 00:12:44,280 What an ill-fated of an encounter this is. 200 00:12:44,280 --> 00:12:46,680 She couldn't stop at Cheong Ah... 201 00:12:46,760 --> 00:12:48,860 that she comes after me? 202 00:12:49,640 --> 00:12:50,780 What? 203 00:12:50,780 --> 00:12:52,780 What are you talking about? 204 00:12:52,780 --> 00:12:56,160 Come after you? Ill-fated? 205 00:12:58,100 --> 00:12:59,510 Well... 206 00:13:01,160 --> 00:13:03,960 She's so ill-mannered. 207 00:13:03,960 --> 00:13:07,760 She is so rude and has no respect. 208 00:13:07,760 --> 00:13:09,140 That's why. 209 00:13:12,550 --> 00:13:13,940 What? 210 00:13:22,280 --> 00:13:24,540 Feet! Move your feet! 211 00:13:24,540 --> 00:13:26,150 Maintain your posture! 212 00:13:26,150 --> 00:13:27,480 Nice! 213 00:13:27,480 --> 00:13:28,760 Harder! 214 00:13:29,660 --> 00:13:31,660 Relax. Your legs, your legs! 215 00:13:31,760 --> 00:13:33,660 Great work, Kim Yeon Ah! 216 00:13:33,660 --> 00:13:34,560 [ Check List ] 217 00:13:35,170 --> 00:13:37,340 Focus. Okay! 218 00:13:37,360 --> 00:13:38,760 Once again. 219 00:13:38,760 --> 00:13:40,760 Focus until the end. 220 00:13:40,760 --> 00:13:42,560 Okay! Great, Kim Yeon Ah. 221 00:13:43,300 --> 00:13:44,870 That's all for today. 222 00:13:44,870 --> 00:13:45,830 Okay? 223 00:13:48,660 --> 00:13:49,560 [ Check List ] 224 00:13:54,140 --> 00:13:55,910 You've been staring creepily. 225 00:13:55,910 --> 00:13:57,710 Who are you, ahjussi? 226 00:13:57,710 --> 00:13:59,910 Are you spying on me? 227 00:13:59,910 --> 00:14:00,990 No. 228 00:14:00,990 --> 00:14:02,950 I'm here to scout you. 229 00:14:02,950 --> 00:14:04,890 Scout? 230 00:14:04,890 --> 00:14:06,400 Me? 231 00:14:06,400 --> 00:14:07,430 Yeah. 232 00:14:07,430 --> 00:14:09,550 Would I be able to meet your parents? 233 00:14:11,040 --> 00:14:12,520 Daebak. 234 00:14:12,520 --> 00:14:14,200 You're not pulling my leg, are you? 235 00:14:14,200 --> 00:14:15,450 No, I'm not. 236 00:14:15,450 --> 00:14:17,120 Contact your parents. 237 00:14:17,120 --> 00:14:19,020 Wow! Daebak! 238 00:14:19,020 --> 00:14:21,170 Coach! I've been scouted! 239 00:14:21,170 --> 00:14:23,160 Wow! Daebak! 240 00:14:23,160 --> 00:14:24,900 This is amazing! 241 00:14:24,900 --> 00:14:26,670 Daebak! 242 00:14:26,670 --> 00:14:28,820 Awesome! Yeah! 243 00:14:28,820 --> 00:14:30,750 Daebak! 244 00:14:33,990 --> 00:14:35,790 Please sit down for a moment. 245 00:14:35,790 --> 00:14:37,690 I'll get my dad right away. 246 00:14:37,690 --> 00:14:38,610 Yeah. 247 00:14:39,960 --> 00:14:41,160 Dad. 248 00:14:41,160 --> 00:14:43,060 Are you ready? 249 00:14:50,170 --> 00:14:53,060 Her father was a basketball player. 250 00:15:11,720 --> 00:15:14,530 Do you think this is pure coincidence? 251 00:15:16,680 --> 00:15:18,510 It's fate? 252 00:15:28,220 --> 00:15:29,770 Seol Ah... 253 00:15:31,440 --> 00:15:32,880 By chance... 254 00:15:32,880 --> 00:15:35,190 do you have a younger sister? 255 00:15:39,150 --> 00:15:41,130 I don't. 256 00:15:41,130 --> 00:15:43,650 I don't have any family. 257 00:15:44,940 --> 00:15:46,290 An announcer? 258 00:15:46,290 --> 00:15:47,630 Yes. 259 00:15:47,630 --> 00:15:50,820 I remember seeing her when we did the house search. 260 00:15:50,820 --> 00:15:53,020 That announcer asked to see a warrant, 261 00:15:53,020 --> 00:15:55,130 so we couldn't confiscate the girl's computer. 262 00:16:03,890 --> 00:16:06,370 Ahjussi, this is my dad. 263 00:16:09,020 --> 00:16:10,460 Ahjussi. 264 00:16:13,840 --> 00:16:16,960 Yeon Ah told me the gist of it on the phone. 265 00:16:16,960 --> 00:16:18,560 I am Kim Young Woong. 266 00:16:24,750 --> 00:16:26,060 Right... 267 00:16:26,060 --> 00:16:28,730 we're not on an equal plane. 268 00:16:28,730 --> 00:16:31,450 Please sit down and let me hear the terms. 269 00:16:31,450 --> 00:16:34,130 This is the training plan and funding contract 270 00:16:34,130 --> 00:16:36,750 for Kim Yeon Ah for the next five years. 271 00:16:36,750 --> 00:16:39,280 Please review it and give me a call. 272 00:16:41,560 --> 00:16:43,150 Inter Mar... 273 00:16:45,290 --> 00:16:46,560 Inter Market? 274 00:16:46,560 --> 00:16:48,560 Why? What's the big deal? 275 00:16:48,560 --> 00:16:51,760 Should I reject an opportunity of a lifetime because of Seol Ah? 276 00:16:51,760 --> 00:16:53,460 Seol Ah? Don't you dare... 277 00:16:53,460 --> 00:16:54,660 Shut your mouth. 278 00:16:55,560 --> 00:16:57,760 I saw the portrait. 279 00:16:57,760 --> 00:17:01,260 I didn't know that your daughter is our vice-chairman's wife. 280 00:17:01,320 --> 00:17:04,920 S I am quite flustered. 281 00:17:04,920 --> 00:17:06,360 Look here. 282 00:17:06,360 --> 00:17:09,360 Young man, no... Mister. 283 00:17:09,400 --> 00:17:11,610 What you saw today... 284 00:17:11,660 --> 00:17:15,760 You cannot share this with anyone. Never. 285 00:17:15,760 --> 00:17:17,460 Please do me this favor. 286 00:17:18,360 --> 00:17:19,860 Dad... 287 00:17:21,020 --> 00:17:22,720 Why can't I? 288 00:17:25,890 --> 00:17:27,950 Oh, Cheong Ah. 289 00:17:32,960 --> 00:17:35,040 Koo Joon Hwi? 290 00:17:36,140 --> 00:17:37,260 What? 291 00:17:37,260 --> 00:17:39,220 Do you know each other? 292 00:17:39,220 --> 00:17:41,730 How do you know him, Cheong Ah? 293 00:17:41,730 --> 00:17:44,970 Did you go to the school earlier to see Yeon Ah? 294 00:17:49,650 --> 00:17:51,270 Koo Joon Hwi? 295 00:17:52,240 --> 00:17:56,010 Koo Joon Hwi! 296 00:17:58,680 --> 00:18:00,310 Kim Cheong Ah. 297 00:18:00,310 --> 00:18:01,790 Kim Seol Ah. 298 00:18:04,060 --> 00:18:07,110 Why did you hide from me that you are sisters? 299 00:18:07,160 --> 00:18:11,560 The fact that my sister is your company's vice-chairman's wife. 300 00:18:12,560 --> 00:18:15,560 You're mad because I didn't tell you that? 301 00:18:16,990 --> 00:18:20,360 Can you pretend you didn't see or hear anything? 302 00:18:20,360 --> 00:18:23,130 There's a reason beneath it all. 303 00:18:23,130 --> 00:18:26,150 Please try to understand. 304 00:18:26,150 --> 00:18:28,580 So why? Why should I? 305 00:18:28,580 --> 00:18:31,200 I have to know why in order to pretend! 306 00:18:31,200 --> 00:18:32,960 I'd have to know you... 307 00:18:33,760 --> 00:18:36,560 I'd have to know who you are to understand. 308 00:18:38,350 --> 00:18:39,910 Koo Joon Hwi. 309 00:18:39,910 --> 00:18:41,470 What... 310 00:18:41,470 --> 00:18:44,130 What are you lying about, Kim Cheong Ah? 311 00:18:44,130 --> 00:18:46,280 Acting as an orphan when she has a family, 312 00:18:46,280 --> 00:18:48,530 what is your sister hiding? 313 00:18:56,990 --> 00:19:00,170 I went there to kill myself. 314 00:19:00,920 --> 00:19:02,830 That day to Kudun Station. 315 00:19:05,060 --> 00:19:09,060 To kill myself with someone I met for the first time. 316 00:19:11,680 --> 00:19:14,310 But he died by himself. 317 00:19:14,310 --> 00:19:17,660 I dove into the water to save him, but by then... 318 00:19:18,490 --> 00:19:21,880 I was so scared and scatterbrained... 319 00:19:21,880 --> 00:19:24,730 I felt so badly toward his mom, 320 00:19:24,730 --> 00:19:27,560 I felt so badly toward my mom... 321 00:19:27,560 --> 00:19:30,410 So, I lied. 322 00:19:32,220 --> 00:19:35,150 That he died trying to rescue me. 323 00:19:35,980 --> 00:19:38,230 I met a really interesting girl. 324 00:19:39,160 --> 00:19:41,620 She almost makes me want to forget about dying. 325 00:19:41,620 --> 00:19:43,880 It's really fun to hang out with her. 326 00:19:47,130 --> 00:19:50,040 I wanted to protect his mom. 327 00:19:50,040 --> 00:19:52,410 And protect my mom, too. 328 00:19:54,690 --> 00:19:56,000 No... 329 00:19:57,440 --> 00:19:58,970 Perhaps, 330 00:20:00,100 --> 00:20:03,450 I wanted to protect myself the most. 331 00:20:07,560 --> 00:20:11,760 But then, my sister ended up getting married into that family. 332 00:20:13,060 --> 00:20:15,480 Cutting off ties with the family 333 00:20:15,480 --> 00:20:17,800 was the terms of her marriage. 334 00:20:18,950 --> 00:20:20,790 My sister... 335 00:20:21,570 --> 00:20:24,250 lives with a ticking bomb. 336 00:20:24,250 --> 00:20:27,840 Even still, she's hanging off the edge of a cliff. 337 00:20:29,220 --> 00:20:32,410 His mom and his brother don't know anything. 338 00:20:35,750 --> 00:20:38,180 I hope that... 339 00:20:38,180 --> 00:20:41,160 they don't find out until the very end. 340 00:20:43,930 --> 00:20:46,840 Do you think that's possible? 341 00:20:46,840 --> 00:20:49,850 Then, until it's no longer possible, at least. 342 00:20:49,850 --> 00:20:51,080 Why? 343 00:20:53,550 --> 00:20:55,960 I think it would make him sad. 344 00:20:58,490 --> 00:21:03,170 If his mom and brother get hurt because of him. 345 00:21:20,570 --> 00:21:22,810 That's all it takes to hurt you? 346 00:21:24,100 --> 00:21:25,920 Do you recall? 347 00:21:25,920 --> 00:21:28,590 What you did to my sister. 348 00:21:29,280 --> 00:21:33,170 It's something I did when I was immature. 349 00:21:33,960 --> 00:21:36,370 I deeply regret it. 350 00:21:37,680 --> 00:21:38,760 What? 351 00:21:38,760 --> 00:21:41,520 Something you did when you were immature? 352 00:21:41,520 --> 00:21:44,150 What about the person at the receiving end? 353 00:21:44,150 --> 00:21:46,900 What about Cheong Ah whom you hurt! 354 00:21:46,900 --> 00:21:48,940 If you deeply regret it, 355 00:21:48,940 --> 00:21:50,630 that's the end of it? 356 00:21:50,660 --> 00:21:54,560 I truly believe that my actions were wrong. 357 00:21:55,560 --> 00:21:58,710 Ever since Cheong Ah dropped out of school, 358 00:21:58,710 --> 00:22:01,520 I felt uneasy all along. 359 00:22:02,330 --> 00:22:04,190 I'm telling you the truth. 360 00:22:04,190 --> 00:22:06,390 The truth, the truth... 361 00:22:06,390 --> 00:22:08,510 Every time you open your mouth, the truth... 362 00:22:08,510 --> 00:22:11,140 If you truthfully regret, if you truthfully repent, 363 00:22:11,140 --> 00:22:13,450 and if you truthfully apologize, then that's it? 364 00:22:13,450 --> 00:22:15,590 Did my sister forgive you? 365 00:22:15,590 --> 00:22:18,060 Did Cheong Ah forgive you? 366 00:22:18,730 --> 00:22:21,970 You've never apologized to the victim. 367 00:22:21,970 --> 00:22:24,340 How dare you forgive yourself? 368 00:22:25,470 --> 00:22:29,480 I was going to apologize to Cheong Ah. 369 00:22:29,480 --> 00:22:32,810 It's late, but I would like to be forgiven. 370 00:22:33,720 --> 00:22:36,210 Until Cheong Ah forgives me, 371 00:22:36,210 --> 00:22:37,450 I'll plead and... 372 00:22:38,460 --> 00:22:40,250 I'll keep apologizing. 373 00:22:40,250 --> 00:22:41,340 What? 374 00:22:44,360 --> 00:22:46,430 You're a scary one. 375 00:22:46,430 --> 00:22:49,140 I just have newfound courage. 376 00:22:50,440 --> 00:22:53,930 I learned that there might never be a next time. 377 00:22:53,930 --> 00:22:59,050 That I may suddenly vanish from this world one day. 378 00:23:00,350 --> 00:23:02,200 Now I know. 379 00:23:14,160 --> 00:23:17,060 "Cheong Ah. You keep living. 380 00:23:17,060 --> 00:23:19,400 You must live. 381 00:23:20,360 --> 00:23:22,160 Because you're a victim. 382 00:23:23,260 --> 00:23:25,360 Live long for my sake. 383 00:23:27,650 --> 00:23:31,220 Just like today, be happy even for a dish of ttukboki. 384 00:23:31,220 --> 00:23:34,510 Be grateful for a breeze. 385 00:23:35,640 --> 00:23:37,700 For my sake... 386 00:23:37,700 --> 00:23:39,770 live happily." 387 00:23:41,220 --> 00:23:45,430 This is what he wrote in the letter he left me. 388 00:23:47,260 --> 00:23:49,220 I wanted to follow it. 389 00:23:49,220 --> 00:23:51,100 To live that way. 390 00:23:51,870 --> 00:23:53,830 I'm doing my best. 391 00:23:57,990 --> 00:23:59,910 This is me. 392 00:24:05,060 --> 00:24:09,760 Do you know why he set out to take his own life? 393 00:24:11,660 --> 00:24:13,820 I don't know why. 394 00:24:13,820 --> 00:24:15,450 He just said... 395 00:24:15,450 --> 00:24:18,140 he became a monster. 396 00:24:18,860 --> 00:24:20,190 Monster? 397 00:24:23,680 --> 00:24:25,450 Anything else? 398 00:24:27,640 --> 00:24:30,740 I think he said someone's name... 399 00:24:30,740 --> 00:24:32,550 But I can't remember. 400 00:24:34,400 --> 00:24:36,180 Someone's name... 401 00:24:39,500 --> 00:24:42,770 Why are you asking me about him? 402 00:24:45,330 --> 00:24:47,290 I have dinner plans. 403 00:24:47,360 --> 00:24:48,760 I have to go. 404 00:24:49,660 --> 00:24:50,560 What? 405 00:24:51,940 --> 00:24:53,740 I'll get going. 406 00:24:54,760 --> 00:24:56,260 Oh, wait... 407 00:24:58,870 --> 00:25:01,550 I'm leaving for an international branch. 408 00:25:06,000 --> 00:25:07,910 Goodbye. 409 00:25:47,160 --> 00:25:48,960 There's something in your hair. 410 00:25:48,990 --> 00:25:49,840 Oh, yeah? 411 00:25:49,840 --> 00:25:50,800 Got it. 412 00:25:50,800 --> 00:25:53,180 Gosh, my goodness. 413 00:25:57,760 --> 00:26:00,060 Hey. Talk to me for a second. 414 00:26:01,980 --> 00:26:03,980 I have nothing to say to you. 415 00:26:12,710 --> 00:26:14,820 Can we talk? 416 00:26:14,820 --> 00:26:17,480 We're looking to change the hospital. 417 00:26:17,480 --> 00:26:20,740 I'll submit my sister's letter of resignation on Monday. 418 00:26:21,510 --> 00:26:23,130 I'll close the restaurant, too. 419 00:26:23,130 --> 00:26:26,470 That might take a while, so I ask you for your patience. 420 00:26:26,470 --> 00:26:29,200 That's all we have to say, right? 421 00:26:30,210 --> 00:26:32,210 I'm leaving. 422 00:26:32,210 --> 00:26:35,690 We better not get photographed together and get slapped or something. 423 00:26:55,090 --> 00:26:58,100 I'm on my way to pray. 424 00:26:58,100 --> 00:26:59,380 What? 425 00:27:03,320 --> 00:27:04,450 What? 426 00:27:04,450 --> 00:27:06,480 Praying, all of a sudden? 427 00:27:46,920 --> 00:27:49,960 Why are you looking at me like that? 428 00:27:49,960 --> 00:27:52,220 How am I looking at you? 429 00:27:53,580 --> 00:27:55,560 "Why do you like that way?" 430 00:27:55,560 --> 00:27:57,830 Like that. 431 00:27:57,830 --> 00:28:00,460 "Why do you put up with such humiliation?" 432 00:28:00,460 --> 00:28:02,570 That's what I'm thinking. 433 00:28:03,920 --> 00:28:06,460 I can't possibly understand it. 434 00:28:07,740 --> 00:28:09,350 Of course. 435 00:28:09,350 --> 00:28:12,460 You're an ordinary person. You can't possibly understand. 436 00:28:12,460 --> 00:28:15,300 Ordinary people cannot understand us. 437 00:28:17,080 --> 00:28:20,270 It sounds like you think you're a very special person. 438 00:28:21,380 --> 00:28:23,100 Am I not? 439 00:28:23,100 --> 00:28:26,610 If I'm not special, then who else is special in this country? 440 00:28:27,870 --> 00:28:31,320 I studied in order to become special. 441 00:28:31,320 --> 00:28:33,060 I became an announcer. 442 00:28:33,060 --> 00:28:36,000 To become even more special, I married my husband. 443 00:28:36,760 --> 00:28:38,760 As you found out, 444 00:28:38,760 --> 00:28:41,000 even by ditching my family. 445 00:28:41,000 --> 00:28:42,570 Is that so? 446 00:28:42,570 --> 00:28:45,760 Not much bang for the buck. 447 00:28:45,760 --> 00:28:48,810 And you don't look that special to me anyway. 448 00:28:50,140 --> 00:28:51,620 You are weird, though. 449 00:28:51,620 --> 00:28:53,980 Both you and your mother-in-law. 450 00:28:53,980 --> 00:28:55,920 One is always unexpected and 451 00:28:55,920 --> 00:28:58,160 the other one is always boorish. 452 00:28:58,160 --> 00:29:00,070 At the garage yesterday, you looked like a lovely cockroach couple. 453 00:29:00,070 --> 00:29:02,820 you looked like a lovely cockroach couple. 454 00:29:04,730 --> 00:29:08,180 Do we really look that disgusting and creepy? 455 00:29:08,180 --> 00:29:09,390 Yes. 456 00:29:09,390 --> 00:29:12,140 Disgusting, creepy... 457 00:29:15,640 --> 00:29:18,040 I felt betrayed. 458 00:29:18,860 --> 00:29:20,360 Funny, huh? 459 00:29:22,840 --> 00:29:25,810 I was embarrassed, too. 460 00:29:25,810 --> 00:29:28,290 For the first time toward you. 461 00:29:28,880 --> 00:29:31,330 I never felt anything before. 462 00:29:31,330 --> 00:29:33,860 But yesterday, I felt mortified, 463 00:29:33,860 --> 00:29:36,340 and I kept coming back to it. 464 00:29:36,340 --> 00:29:38,730 I guess I wanted to explain myself. 465 00:29:38,730 --> 00:29:42,030 Seeing that I grabbed you unconsciously. 466 00:29:45,170 --> 00:29:46,520 Well, 467 00:29:46,520 --> 00:29:49,380 it's a different situation now. 468 00:29:55,710 --> 00:29:57,680 Why are you looking at me like that now? 469 00:29:58,300 --> 00:30:00,300 How am I looking at you? 470 00:30:01,460 --> 00:30:04,280 Like I'm pathetic. 471 00:30:04,280 --> 00:30:06,660 I'm looking at you like you're special. 472 00:30:07,520 --> 00:30:08,840 What? 473 00:30:09,510 --> 00:30:12,210 You said you're special yourself. 474 00:30:13,430 --> 00:30:15,460 You also look... 475 00:30:15,460 --> 00:30:17,510 special to me, too. 476 00:30:17,510 --> 00:30:18,870 Kim Seol Ah. 477 00:30:20,060 --> 00:30:21,710 All of a sudden? 478 00:30:23,230 --> 00:30:24,480 Right? 479 00:30:27,460 --> 00:30:28,860 I'm leaving. 480 00:30:45,790 --> 00:30:49,030 Ask Seol Ah, get her permission, 481 00:30:49,030 --> 00:30:51,130 and then decide. 482 00:30:51,130 --> 00:30:52,760 This isn't... 483 00:30:52,760 --> 00:30:56,260 something your mom or I can decide on our own. 484 00:30:56,260 --> 00:30:58,980 Dad is correct, Yeon Ah. 485 00:30:58,980 --> 00:31:01,450 I'll text Seol Ah. 486 00:31:01,450 --> 00:31:03,550 Once Seol Ah calls, we'll discuss, 487 00:31:03,550 --> 00:31:05,830 then we'll make a decision. 488 00:31:05,830 --> 00:31:08,340 I never imagined you'd respond this way. 489 00:31:08,340 --> 00:31:10,020 You saw the contract. 490 00:31:10,020 --> 00:31:11,960 They'll send me on overseas tours. 491 00:31:11,960 --> 00:31:15,900 If I want, they'll send me to a tennis school in Spain. 492 00:31:15,900 --> 00:31:19,110 You don't know how famous that school is! 493 00:31:19,110 --> 00:31:20,960 You don't know anything! 494 00:31:20,960 --> 00:31:22,970 The clueless one 495 00:31:22,970 --> 00:31:25,810 is that punk, Koo Joon Hwi! 496 00:31:25,810 --> 00:31:29,200 Popping out of nowhere to make her restless. 497 00:31:29,200 --> 00:31:31,440 He's done when he leaves here, 498 00:31:31,440 --> 00:31:33,490 but what about the aftermath? 499 00:31:35,550 --> 00:31:38,530 How come you're just listening to us? 500 00:31:38,530 --> 00:31:40,340 You left with him. 501 00:31:40,340 --> 00:31:42,210 You must've talked about me. 502 00:31:43,160 --> 00:31:45,960 About seeing Seol Ah's photo at our house... 503 00:31:45,960 --> 00:31:50,660 You made sure that he won't spread it at the office, right? 504 00:31:50,700 --> 00:31:52,000 Yes. 505 00:31:52,000 --> 00:31:53,970 He's not the type to spread rumors. 506 00:31:53,970 --> 00:31:55,570 He's a good man. 507 00:31:57,560 --> 00:31:59,460 The more I get to know him. 508 00:32:12,240 --> 00:32:15,170 The champagne is so good, isn't it? 509 00:32:15,170 --> 00:32:16,470 Yeah. 510 00:32:17,840 --> 00:32:20,390 Can you hold your liquor? 511 00:32:20,390 --> 00:32:21,670 Yeah. 512 00:32:22,830 --> 00:32:24,780 I don't drink often, 513 00:32:24,780 --> 00:32:26,750 but I can hold my liquor. 514 00:32:26,750 --> 00:32:28,250 You know that? 515 00:32:28,250 --> 00:32:29,520 Yeah. 516 00:32:33,510 --> 00:32:35,690 You're thinking about something else, huh? 517 00:32:35,690 --> 00:32:36,740 Yeah. 518 00:32:39,790 --> 00:32:40,950 Huh? 519 00:32:41,930 --> 00:32:44,260 How could you change overnight? 520 00:32:44,260 --> 00:32:46,960 I boasted about you to Seol Ah earlier today. 521 00:32:46,960 --> 00:32:49,210 My mouth is embarrassed 522 00:32:49,260 --> 00:32:51,860 and wants me to tell you. 523 00:32:58,360 --> 00:33:02,270 My sister lives with a ticking bomb. 524 00:33:02,270 --> 00:33:05,890 Even still, she's hanging off the edge of a cliff. 525 00:33:07,210 --> 00:33:10,540 His mom and his brother don't know anything. 526 00:33:13,650 --> 00:33:14,770 Mom. 527 00:33:15,590 --> 00:33:16,490 Yeah? 528 00:33:18,430 --> 00:33:20,160 To be honest, 529 00:33:20,160 --> 00:33:22,830 I've been looking for that girl. 530 00:33:24,010 --> 00:33:25,380 Joon Gyeom. 531 00:33:27,480 --> 00:33:28,670 What? 532 00:33:33,060 --> 00:33:34,760 Did you find her? 533 00:33:36,200 --> 00:33:37,500 No. 534 00:33:42,520 --> 00:33:44,890 Why would you want to meet her? 535 00:33:45,850 --> 00:33:48,400 I wonder if she knows the side of Joon Gyeom 536 00:33:48,400 --> 00:33:51,240 that I've never known. 537 00:33:52,760 --> 00:33:54,790 I feel like you and I... 538 00:33:54,790 --> 00:33:56,950 have missed something. 539 00:34:02,230 --> 00:34:04,710 Of course, I'm sure there is. 540 00:34:04,710 --> 00:34:09,790 I didn't even know that my son had a girlfriend. 541 00:34:10,880 --> 00:34:13,260 Girlfriend? 542 00:34:14,580 --> 00:34:18,200 Like you, I didn't believe her in the beginning. 543 00:34:19,170 --> 00:34:20,550 Then? 544 00:34:21,540 --> 00:34:24,120 She's trustworthy. She's a good kid. 545 00:34:25,060 --> 00:34:27,940 I trust her. I do. 546 00:34:32,460 --> 00:34:34,470 Stop looking for her. 547 00:34:34,470 --> 00:34:36,940 I don't want you to meet her. 548 00:34:36,940 --> 00:34:40,010 I don't want you to think about her. 549 00:34:42,950 --> 00:34:45,900 I wouldn't be able to meet her even if I wanted to. 550 00:34:45,900 --> 00:34:49,220 I'll be transferring to Spain soon. 551 00:34:51,240 --> 00:34:52,570 What? 552 00:34:58,830 --> 00:35:02,320 I don't know who you are, but I'm asleep. 553 00:35:02,320 --> 00:35:04,300 Aren't you going to work? 554 00:35:04,300 --> 00:35:05,650 I'm going. 555 00:35:05,650 --> 00:35:08,310 I'll just lie down until 11:40 p.m. 556 00:35:12,660 --> 00:35:14,130 How come... 557 00:35:14,130 --> 00:35:17,760 your face is all restless since earlier today? 558 00:35:17,760 --> 00:35:19,940 As though you got dumped or something. 559 00:35:22,140 --> 00:35:23,560 Can you tell? 560 00:35:23,560 --> 00:35:24,650 Gosh. 561 00:35:24,650 --> 00:35:27,380 I wish I did get dumped. 562 00:35:30,340 --> 00:35:31,860 I heard... 563 00:35:31,860 --> 00:35:34,530 you met Moon Hae Rang. 564 00:35:35,550 --> 00:35:39,250 Gosh. Why did Seol Ah have to tell you? 565 00:35:39,250 --> 00:35:41,860 Is that why you couldn't sleep? 566 00:35:41,860 --> 00:35:44,270 I can't sleep. 567 00:35:44,270 --> 00:35:47,320 I can't imagine how you feel when I'm feeling this way. 568 00:35:48,400 --> 00:35:51,530 Perhaps because I always imagined meeting her. 569 00:35:51,530 --> 00:35:55,590 When I actually met her, it wasn't as scary as it was back in school. 570 00:35:55,590 --> 00:35:59,020 I could breathe. I could make eye contact. 571 00:35:59,020 --> 00:36:00,800 I was able to study. 572 00:36:00,800 --> 00:36:03,590 I had mad hiccups, though. 573 00:36:04,280 --> 00:36:06,870 Your body is reacting first. 574 00:36:06,870 --> 00:36:09,490 Even if you think it's okay. 575 00:36:10,160 --> 00:36:11,460 But still. 576 00:36:11,470 --> 00:36:14,240 Compared to what Seol Ah's going through, it's nothing. 577 00:36:17,260 --> 00:36:20,360 I've never called him, "brother-in-law." 578 00:36:20,360 --> 00:36:22,560 There will be a day, right? 579 00:36:27,050 --> 00:36:28,790 If he doesn't wake up, 580 00:36:28,790 --> 00:36:31,580 I'll never forgive him, Mom. 581 00:36:32,370 --> 00:36:34,570 I won't forgive him for all of eternity. 582 00:36:38,440 --> 00:36:40,070 Forgive? 583 00:36:42,640 --> 00:36:45,310 What an ill-fated of an encounter this is. 584 00:36:45,310 --> 00:36:47,260 Cheong Ah wasn't enough for her, 585 00:36:47,260 --> 00:36:49,370 that she had to come after me? 586 00:36:49,370 --> 00:36:50,740 Cheong Ah. 587 00:36:50,740 --> 00:36:51,950 Huh? 588 00:36:51,950 --> 00:36:53,930 What's the matter, Mom? 589 00:36:53,930 --> 00:36:56,270 Your brother-in-law... 590 00:36:56,270 --> 00:36:59,580 When he got into the accident, he was... 591 00:36:59,580 --> 00:37:02,410 alone with Moon Hae Rang, right? 592 00:37:03,060 --> 00:37:04,460 Yeah. 593 00:37:04,460 --> 00:37:07,040 What about that? 594 00:37:20,850 --> 00:37:22,100 [ Episode 32 ] 595 00:37:22,450 --> 00:37:23,870 Who's here? 596 00:37:23,870 --> 00:37:25,370 Ms. Moon's brother... 597 00:37:25,370 --> 00:37:27,080 Shall I ask him to leave? 598 00:37:27,080 --> 00:37:28,820 No. 599 00:37:28,820 --> 00:37:30,240 Let him be. 600 00:37:30,240 --> 00:37:31,740 He's here of his own volition? 601 00:37:31,740 --> 00:37:33,660 How brazen of him. 602 00:37:33,660 --> 00:37:35,740 Director Cha, you may leave. 603 00:37:35,740 --> 00:37:36,840 Oh, yes. 604 00:37:46,390 --> 00:37:47,670 What... 605 00:37:47,670 --> 00:37:50,050 Not even a hello? 606 00:37:50,050 --> 00:37:53,320 I'll greet you once you make eye contact with me. 607 00:37:53,350 --> 00:37:56,750 Then, let's skip the greeting part and get right to business. 608 00:37:58,030 --> 00:38:00,150 Don't sit. Keep standing. 609 00:38:05,620 --> 00:38:08,010 [ Letter of Resignation ] 610 00:38:10,600 --> 00:38:12,560 When I talked to your sister on the phone earlier, 611 00:38:12,560 --> 00:38:14,900 she didn't mention anything. 612 00:38:14,900 --> 00:38:19,300 Could it be that this doesn't reflect Ms. Moon's intents, 613 00:38:19,300 --> 00:38:21,190 but you rather? 614 00:38:21,190 --> 00:38:22,400 Yes. 615 00:38:22,400 --> 00:38:24,320 Are you really her biological brother? 616 00:38:24,320 --> 00:38:27,070 It's tough to get a job these days. 617 00:38:27,070 --> 00:38:29,480 Are you really looking out for your sister's interest? 618 00:38:29,480 --> 00:38:31,580 Before I look out for her, 619 00:38:31,580 --> 00:38:34,600 I feel that I must protect her from the company. 620 00:38:34,600 --> 00:38:37,470 The company forces her to testify falsely like it's nothing. 621 00:38:37,470 --> 00:38:39,890 I'm concerned about what it will ask her to do next. 622 00:38:41,220 --> 00:38:43,300 People don't do everything they're told to do. 623 00:38:43,300 --> 00:38:45,310 People do things they want to do. 624 00:38:47,450 --> 00:38:49,880 Rumors are rife around the office building. 625 00:38:49,880 --> 00:38:52,510 You should consider your son and watch yourself. 626 00:38:52,510 --> 00:38:53,900 What? 627 00:38:53,900 --> 00:38:56,420 Please accept this letter of resignation. 628 00:38:56,420 --> 00:38:58,180 Stop using my sister. 629 00:38:58,180 --> 00:38:59,020 Alright, then. 630 00:39:03,380 --> 00:39:05,890 Gosh. Who does he think he is? 631 00:39:05,890 --> 00:39:08,220 Gosh. My nerves. My nerves! 632 00:39:08,250 --> 00:39:09,450 Geez. 633 00:39:24,350 --> 00:39:26,250 Yes, it's Moon Tae Rang. 634 00:39:26,250 --> 00:39:28,550 Your little sister is... 635 00:39:28,610 --> 00:39:30,750 Moon Hae Rang, correct? 636 00:39:31,850 --> 00:39:32,900 Pardon? 637 00:39:33,800 --> 00:39:35,500 Oh, yes. 638 00:39:37,070 --> 00:39:39,710 And she's my son-in-law's secretary. 639 00:39:40,780 --> 00:39:41,910 Yes. 640 00:39:44,130 --> 00:39:45,750 Which hospital room is she in? 641 00:39:45,750 --> 00:39:47,610 Your sister's hospital room. 642 00:39:47,610 --> 00:39:50,160 I need to confirm something right away. 643 00:40:01,370 --> 00:40:03,500 Haven't you left for work yet? 644 00:40:03,500 --> 00:40:05,870 You're just coming home from work? 645 00:40:05,870 --> 00:40:06,780 Yeah. 646 00:40:06,780 --> 00:40:08,960 Are you okay leaving this late? 647 00:40:08,960 --> 00:40:11,550 I'm about to leave right now. 648 00:40:11,550 --> 00:40:13,360 Is something wrong? 649 00:40:16,050 --> 00:40:17,690 Nothing, Father. 650 00:40:17,690 --> 00:40:19,680 I'll be back then. 651 00:40:49,950 --> 00:40:51,450 [ Moon Hae Rang ] 652 00:41:03,090 --> 00:41:04,790 What should I do? 653 00:41:04,790 --> 00:41:07,430 [ Letter of Resignation ] Should I accept it or rip it up? 654 00:41:08,180 --> 00:41:10,060 Who would you like to choose? 655 00:41:10,060 --> 00:41:13,590 Your brother or Jin Woo? 656 00:41:13,590 --> 00:41:15,580 Your choice. 657 00:41:19,400 --> 00:41:20,810 Tough? 658 00:41:21,610 --> 00:41:23,110 This is tough? 659 00:41:25,160 --> 00:41:26,830 What's tough? 660 00:41:26,830 --> 00:41:30,370 Jin Woo's wife, without a hint of hesitation, 661 00:41:30,370 --> 00:41:33,850 cut off ties with her family and came to our house. 662 00:41:37,010 --> 00:41:40,910 I'd like for you to accept the letter of resignation. 663 00:41:40,910 --> 00:41:44,100 However, until the vice-chairman wakes up, 664 00:41:44,100 --> 00:41:46,800 let me stay by his bedside. 665 00:41:46,800 --> 00:41:49,940 That's all I want. 666 00:41:51,350 --> 00:41:52,450 What? 667 00:41:53,650 --> 00:41:55,460 Do you mean that? 668 00:41:57,150 --> 00:41:58,350 Yes. 669 00:42:00,350 --> 00:42:01,850 Okay. 670 00:42:01,850 --> 00:42:03,530 I understand. 671 00:42:07,050 --> 00:42:08,550 Stay true to your heart, and stay by my son's side 672 00:42:08,550 --> 00:42:11,850 with utmost devotion. 673 00:42:13,100 --> 00:42:16,910 I can't give you the wife role just yet. 674 00:42:16,910 --> 00:42:19,320 But, Jin Woo's hospital bed... 675 00:42:19,320 --> 00:42:22,020 I can give you that. 676 00:42:22,820 --> 00:42:24,170 Pardon? 677 00:42:24,170 --> 00:42:26,510 So that my daughter-in-law is exhausted 678 00:42:26,510 --> 00:42:28,900 and wants out on her own will. 679 00:42:28,900 --> 00:42:31,340 If you can stick it out 680 00:42:31,340 --> 00:42:33,980 until the divorce proceedings are over, 681 00:42:35,610 --> 00:42:38,850 I'll give you Kim Seol Ah's place. 682 00:42:38,850 --> 00:42:42,360 As long as you work with me to 683 00:42:42,360 --> 00:42:45,630 protect Jin Woo and his money. 684 00:42:49,640 --> 00:42:51,250 Chairwoman. 685 00:42:51,250 --> 00:42:53,390 I'll persist. 686 00:42:53,390 --> 00:42:56,390 I'll make her run out of steam and get out. 687 00:42:56,390 --> 00:42:58,110 I can persist. 688 00:42:58,110 --> 00:42:59,420 One year, two years... 689 00:42:59,420 --> 00:43:01,320 No, ten years, 20 years... 690 00:43:01,320 --> 00:43:04,900 I can persist until the day the vice-chairman wakes up. 691 00:43:22,940 --> 00:43:24,120 Who are you? 692 00:43:24,120 --> 00:43:27,410 "Who are you?" 693 00:43:29,250 --> 00:43:31,350 Ask this woman who I am. 694 00:43:31,350 --> 00:43:33,650 "This woman?" 695 00:43:33,700 --> 00:43:35,770 Are you people even human? 696 00:43:35,770 --> 00:43:38,260 I said, are you even human? 697 00:43:38,260 --> 00:43:39,860 What? "You people?" 698 00:43:39,860 --> 00:43:41,280 "You people?" 699 00:43:42,760 --> 00:43:44,660 How could you do this? 700 00:43:44,660 --> 00:43:47,290 Your son took her because he loved her. 701 00:43:47,290 --> 00:43:49,660 Your son was crazy about my daughter. 702 00:43:49,660 --> 00:43:51,800 It had to be her. No one else. 703 00:43:51,800 --> 00:43:54,420 He said he would make her happy, no matter what. 704 00:43:55,450 --> 00:43:57,140 What we couldn't do for her, 705 00:43:57,140 --> 00:44:00,000 you and your son were supposed to do for her. 706 00:44:00,000 --> 00:44:02,630 I sent her, knowing that I shouldn't. 707 00:44:04,170 --> 00:44:07,280 It was enough for one of our kids to have a good life. 708 00:44:07,280 --> 00:44:09,440 I wanted at least one of them 709 00:44:09,440 --> 00:44:12,420 to break free from us. 710 00:44:13,090 --> 00:44:14,720 And... 711 00:44:14,720 --> 00:44:16,280 what now? 712 00:44:18,420 --> 00:44:20,280 She may have married empty-handed, 713 00:44:20,280 --> 00:44:22,430 but you all lived together for nine years. 714 00:44:23,880 --> 00:44:25,820 In the same house. 715 00:44:25,820 --> 00:44:27,450 Together, as one family. 716 00:44:27,450 --> 00:44:29,240 As a wife, as a daughter-in-law! 717 00:44:29,240 --> 00:44:32,250 My Seol Ah lived in your house for nine years. 718 00:44:32,250 --> 00:44:35,290 And you're thinking of kicking my daughter out 719 00:44:35,290 --> 00:44:38,580 over such a thing as money? 720 00:44:39,450 --> 00:44:40,450 And at that, 721 00:44:40,500 --> 00:44:42,620 ganging up with this disgusting b**** 722 00:44:42,620 --> 00:44:45,090 that your son had an affair with? 723 00:44:46,030 --> 00:44:47,990 "Such a thing as money?" 724 00:44:47,990 --> 00:44:50,920 How much of it do you have? Such a thing as money. 725 00:44:50,920 --> 00:44:52,410 You have none. 726 00:44:52,410 --> 00:44:55,420 You've never had any, your whole life. 727 00:44:55,420 --> 00:44:57,540 That's why you can say that. 728 00:44:57,540 --> 00:45:01,410 Have you ever given away 1 million with no strings attached? 729 00:45:02,650 --> 00:45:04,660 It's not about "such a thing as money." 730 00:45:04,660 --> 00:45:06,750 It's about your daughter, 731 00:45:06,750 --> 00:45:11,670 who married my son because of such a thing as money! 732 00:45:11,670 --> 00:45:15,390 Do you think she's sticking around because she loves my son? 733 00:45:15,390 --> 00:45:16,790 Not at all. 734 00:45:16,790 --> 00:45:21,280 She's sticking around to inherit my son's assets. 735 00:45:22,960 --> 00:45:24,710 What did you say? 736 00:45:24,710 --> 00:45:28,890 Go to your daughter, and ask her if she loves my son. 737 00:45:28,890 --> 00:45:32,770 This girl isn't someone who had an affair with my son. 738 00:45:32,770 --> 00:45:35,350 This is a girl that my son loves. 739 00:45:35,350 --> 00:45:38,250 If you were my son's mother, 740 00:45:38,250 --> 00:45:41,250 who would you want by your son's bedside? 741 00:45:42,050 --> 00:45:46,680 What if your daughter unhooks the IV when nobody's watching? 742 00:45:46,680 --> 00:45:48,580 Then what do we do? 743 00:45:56,410 --> 00:45:59,930 You think you can yak on with that mouth of yours? 744 00:45:59,930 --> 00:46:03,330 Don't you dare speak of my daughter with your filthy mouth! 745 00:46:05,750 --> 00:46:07,510 Why are you acting this way? 746 00:46:07,510 --> 00:46:09,280 Don't you know who I am? 747 00:46:09,280 --> 00:46:11,410 We've been ordered to stop you from entering. 748 00:46:11,410 --> 00:46:12,530 I apologize. 749 00:46:12,530 --> 00:46:14,170 What did you say? 750 00:46:17,850 --> 00:46:19,950 If that's your wish, 751 00:46:19,970 --> 00:46:23,420 take your precious daughter with you while you're here. 752 00:46:23,420 --> 00:46:25,800 She's leeched on tight. 753 00:46:25,800 --> 00:46:28,360 I wasn't sure how to deal with her. 754 00:46:29,650 --> 00:46:30,850 Why? 755 00:46:30,870 --> 00:46:32,710 You don't want that? 756 00:46:32,710 --> 00:46:35,490 This is why I hate the ones who 757 00:46:35,490 --> 00:46:38,180 have nothing, but have even less pride. 758 00:46:38,180 --> 00:46:40,410 Even if you had nothing, 759 00:46:40,410 --> 00:46:42,490 were you to maintain pride like this girl, 760 00:46:42,490 --> 00:46:45,690 I'd give out opportunities and give out money, too. 761 00:46:46,660 --> 00:46:50,320 How dare you compare this low-life to my daughter? 762 00:46:50,320 --> 00:46:54,160 They say birds of the feather flock together. 763 00:46:54,160 --> 00:46:57,410 Do you think I won't take her back if you dare me? 764 00:46:57,410 --> 00:46:58,480 Oh, yeah? 765 00:46:58,480 --> 00:47:00,330 Then why don't we go up together 766 00:47:00,330 --> 00:47:02,610 and take her home in front of my eyes? 767 00:47:02,610 --> 00:47:03,590 Fine! 768 00:47:03,590 --> 00:47:07,410 I don't want my daughter spending another second with you. 769 00:47:15,100 --> 00:47:17,790 You'll be reaping what you sow. 770 00:47:17,790 --> 00:47:21,170 What you've sowed in my Cheong Ah and Seol Ah's life... 771 00:47:21,170 --> 00:47:22,790 Take note and remember. 772 00:47:22,790 --> 00:47:25,050 Even if the Heavens let you off the hook, 773 00:47:25,050 --> 00:47:28,000 I won't leave you alone. 774 00:47:29,630 --> 00:47:32,800 I'm prepared. 775 00:47:35,340 --> 00:47:36,500 What? 776 00:47:51,000 --> 00:47:53,050 Please open the door, Mother. 777 00:47:53,730 --> 00:47:55,680 Why do I have to? 778 00:47:57,360 --> 00:47:58,440 You're dismissed. 779 00:47:58,440 --> 00:48:00,340 Someone's here to pick up the trash. 780 00:48:05,320 --> 00:48:06,420 Seol Ah. 781 00:48:09,050 --> 00:48:10,430 Mom. 782 00:48:15,830 --> 00:48:17,750 Come home with me. 783 00:48:18,550 --> 00:48:20,950 No need to say anything. Come with me. 784 00:48:21,680 --> 00:48:22,970 To Dad. 785 00:48:24,350 --> 00:48:26,350 To Cheong Ah and Yeon Ah. 786 00:48:27,220 --> 00:48:28,990 Let's go to our home. 787 00:48:33,230 --> 00:48:34,700 Then... 788 00:48:34,700 --> 00:48:36,240 farewell. 789 00:48:51,850 --> 00:48:53,500 Stop it. 790 00:48:53,500 --> 00:48:55,900 You go in and then what? 791 00:48:55,900 --> 00:48:59,700 Get kicked out by that woman anyway? 792 00:48:59,700 --> 00:49:02,360 Get dragged out by the security guards? 793 00:49:03,390 --> 00:49:05,930 I can't send you in there. 794 00:49:05,930 --> 00:49:07,910 I can't, not that woman. 795 00:49:07,910 --> 00:49:10,350 How could I send you to a place like that? 796 00:49:10,350 --> 00:49:12,300 To that horrific woman. 797 00:49:12,300 --> 00:49:15,190 How can I send you to her? 798 00:49:15,190 --> 00:49:16,900 I'm sorry. 799 00:49:16,900 --> 00:49:18,850 I'm sorry, Mom. 800 00:49:18,850 --> 00:49:21,080 For letting you see me like this. 801 00:49:21,080 --> 00:49:23,950 For breaking your heart again. 802 00:49:23,950 --> 00:49:25,640 I'm so sorry. 803 00:49:28,450 --> 00:49:30,700 But I can't leave. 804 00:49:33,050 --> 00:49:35,550 My life is in there. 805 00:49:35,600 --> 00:49:38,800 I haven't even lived it out properly yet. 806 00:49:40,180 --> 00:49:42,620 He's lying there like that. 807 00:49:42,620 --> 00:49:48,000 How could I end it here? 808 00:49:48,000 --> 00:49:49,340 Then... 809 00:49:50,350 --> 00:49:52,250 you'll go back in there, 810 00:49:52,310 --> 00:49:55,190 and be treated like trash? 811 00:49:57,050 --> 00:50:00,700 She says your husband's heart has left you. 812 00:50:00,700 --> 00:50:03,870 She says your husband doesn't love you 813 00:50:03,870 --> 00:50:06,080 but loves another woman. 814 00:50:08,570 --> 00:50:10,700 Let me try a little longer, Mom. 815 00:50:11,500 --> 00:50:14,290 Until I'm exhausted, Mom. 816 00:50:14,290 --> 00:50:16,010 If I leave now, 817 00:50:16,010 --> 00:50:18,980 I'd just be doing a favor for Mother and that b****. 818 00:50:18,980 --> 00:50:22,470 She's doing this to kick me out penniless. 819 00:50:22,470 --> 00:50:24,650 Why should I have to suffer that fate? 820 00:50:24,650 --> 00:50:26,280 I won't. 821 00:50:26,280 --> 00:50:28,220 If it has to end, I'll end it. 822 00:50:28,220 --> 00:50:32,710 I won't let my life be usurped by those two. 823 00:50:57,840 --> 00:50:59,610 She says she'll divorce them. 824 00:50:59,610 --> 00:51:01,770 She asked me to stick it out until then. 825 00:51:01,770 --> 00:51:04,480 Then she'll give me that woman's place. 826 00:52:04,150 --> 00:52:06,430 My mom found out. 827 00:52:09,850 --> 00:52:12,260 I'm all found out. 828 00:52:15,890 --> 00:52:19,090 ♫ Turning around after a hard day ♫ 829 00:52:19,090 --> 00:52:21,230 What do I do about my mom? 830 00:52:23,910 --> 00:52:26,280 What do I do now? 831 00:52:26,280 --> 00:52:30,110 ♫ Each of our own path ♫ 832 00:52:30,110 --> 00:52:33,290 ♫ With my heavy footsteps ♫ 833 00:52:33,290 --> 00:52:35,930 Give me the strength to persist. 834 00:52:36,650 --> 00:52:44,350 ♫ Gazing upon the winding road ♫ 835 00:52:44,390 --> 00:52:50,180 ♫ Wandering lost as if my eyes are shut ♫ 836 00:52:51,740 --> 00:52:57,320 ♫ The streak light from a lone streetlight ♫ 837 00:52:59,020 --> 00:53:04,950 ♫ A place where not even light can reach ♫ 838 00:53:04,950 --> 00:53:11,710 ♫ Standing alone with the weight of the world ♫ 839 00:53:11,710 --> 00:53:13,770 Let's go and cool our heads. 840 00:53:16,040 --> 00:53:20,150 ♫ While I hesitate standing ♫ 841 00:53:20,150 --> 00:53:21,850 Have you ever gone fishing? 842 00:53:21,850 --> 00:53:25,140 ♫ Amidst all the people walking by ♫ 843 00:53:25,140 --> 00:53:28,120 You just hold on to a fishing rod and sit there. 844 00:53:30,210 --> 00:53:31,390 Get up. 845 00:53:34,760 --> 00:53:35,990 Come on. 846 00:53:35,990 --> 00:53:42,010 ♫ I leave behind the things I cherish ♫ 847 00:53:44,760 --> 00:53:48,850 ♫ I want to start moving again ♫ 848 00:53:48,850 --> 00:53:55,160 ♫ I am sure I will look back upon myself ♫ 849 00:53:55,160 --> 00:53:59,540 ♫ I am hurting ♫ 850 00:53:59,540 --> 00:54:05,110 ♫ The road I must travel ♫ 851 00:54:05,850 --> 00:54:08,550 My car or yours? 852 00:54:10,180 --> 00:54:12,290 Let's go in mine. 853 00:54:21,410 --> 00:54:28,460 ♫ I don't know how far along I've come ♫ 854 00:54:28,460 --> 00:54:35,390 ♫ I navigate the road fumbling ♫ 855 00:54:35,390 --> 00:54:41,880 ♫ Pulling together my stumbling steps ♫ 856 00:54:41,880 --> 00:54:46,070 ♫ The road goes on ♫ 857 00:54:46,070 --> 00:54:49,380 ♫ With me on top of it ♫ 858 00:54:49,380 --> 00:54:53,520 ♫ I want to start moving again ♫ 859 00:54:53,520 --> 00:54:59,620 ♫ I am sure I will look back upon myself ♫ 860 00:54:59,620 --> 00:55:04,310 ♫ I am hurting ♫ 861 00:55:04,310 --> 00:55:10,020 ♫ Will I see what I've been waiting for ♫ 862 00:55:10,020 --> 00:55:15,070 ♫ At the end of the road ♫ 863 00:55:21,830 --> 00:55:23,580 I'm home from sch... 864 00:55:25,030 --> 00:55:26,750 Could you just ignore that? 865 00:55:26,750 --> 00:55:28,510 I didn't mean to greet you. 866 00:55:28,510 --> 00:55:31,800 I'm the Patrasche Dog. The conditioned reflex thing. 867 00:55:36,950 --> 00:55:38,640 Let me correct the name of the dog. 868 00:55:38,640 --> 00:55:41,900 Pastrasche draws the milk carriage. I'm talking about Pavlov. 869 00:55:41,900 --> 00:55:44,960 Responding to every stimulus with his mouth wide open. 870 00:55:49,270 --> 00:55:51,560 How come you're not responding? 871 00:55:51,560 --> 00:55:53,820 Am I a stray mutt to you? 872 00:55:57,940 --> 00:55:59,170 Woof! 873 00:56:00,340 --> 00:56:01,870 Woof, woof! 874 00:56:06,470 --> 00:56:08,210 Mom, are you crying? 875 00:56:11,320 --> 00:56:13,210 Why are you crying? 876 00:56:13,210 --> 00:56:14,810 Because of me? 877 00:56:14,810 --> 00:56:17,090 Because Seol Ah said no? 878 00:56:22,350 --> 00:56:24,560 Everything's okay, Mom. Don't cry. 879 00:56:24,560 --> 00:56:26,770 Tell Seol Ah to have a nice life. 880 00:56:26,770 --> 00:56:30,250 I'll succeed as a tennis player and throw you in the lap of luxury. 881 00:56:30,250 --> 00:56:31,450 Promise. 882 00:56:31,450 --> 00:56:34,910 If I win the major tournament, the award is 3.5 billion won. 883 00:56:34,910 --> 00:56:37,280 Tell Seol Ah to wait and see! Seriously. 884 00:56:37,280 --> 00:56:38,470 Huh? 885 00:56:38,470 --> 00:56:40,470 Don't cry. 886 00:57:10,450 --> 00:57:13,030 Did we pick a bad spot? 887 00:57:13,030 --> 00:57:15,690 How could we not catch even one fish? 888 00:57:15,690 --> 00:57:18,690 Looks like we'll be leaving empty-handed. 889 00:57:19,490 --> 00:57:22,020 It'll come once you empty your mind. 890 00:57:22,020 --> 00:57:24,710 How can I empty my mind? 891 00:57:24,710 --> 00:57:26,810 I see a neon-colored bait in front of me. 892 00:57:26,810 --> 00:57:28,940 What would you do with the fish? 893 00:57:29,510 --> 00:57:30,650 What? 894 00:57:30,650 --> 00:57:33,040 You're not a chef like me, 895 00:57:33,040 --> 00:57:35,380 and you're not in a situation to take it home. 896 00:57:36,030 --> 00:57:38,090 Sure, that's true, but still, 897 00:57:38,090 --> 00:57:42,030 I've poured a lot of time and energy into it. 898 00:57:44,090 --> 00:57:46,870 Stop pouring energy and take a breath. 899 00:57:46,870 --> 00:57:48,630 I wanted you to catch a breath, 900 00:57:48,630 --> 00:57:50,640 so I worked up the courage to bring you here. 901 00:57:54,540 --> 00:57:56,810 Lean your upper body back like this, 902 00:57:56,810 --> 00:57:58,690 and sit like me. 903 00:58:00,570 --> 00:58:02,040 Come on. 904 00:58:07,330 --> 00:58:10,590 Okay. Release the tension in your body. 905 00:58:16,450 --> 00:58:18,640 Close your eyes. 906 00:58:21,530 --> 00:58:24,400 Stay like this for just one hour. 907 00:58:25,320 --> 00:58:29,750 Doing nothing, thinking about nothing... 908 00:58:52,730 --> 00:58:55,700 Do you like me? 909 00:59:01,520 --> 00:59:02,890 Probably? 910 00:59:09,660 --> 00:59:11,820 I think you've grown on me. 911 00:59:11,820 --> 00:59:13,420 Through all the ugliness. 912 00:59:18,600 --> 00:59:21,010 Do you want to be friends? 913 00:59:23,110 --> 00:59:24,770 Friends? 914 00:59:24,770 --> 00:59:26,720 You said you don't have any friends. 915 00:59:28,450 --> 00:59:31,940 Can a guy and a girl be friends? 916 00:59:31,940 --> 00:59:34,020 Even if I couldn't do it, 917 00:59:34,020 --> 00:59:36,640 I bet you could, Kim Seol Ah. 918 00:59:37,690 --> 00:59:40,610 That's true... 919 00:59:40,610 --> 00:59:42,140 but still... 920 00:59:44,470 --> 00:59:46,200 All right. 921 00:59:46,250 --> 00:59:48,550 - Then I won't... - Let's be... 922 00:59:48,550 --> 00:59:50,050 friends. 923 00:59:51,450 --> 00:59:53,710 Let's just be friends. 924 00:59:53,710 --> 00:59:57,210 Friends who have a heart to heart once in a while. 925 00:59:57,210 --> 00:59:59,500 I'm confident I can do that. 926 01:00:06,550 --> 01:00:08,660 I think I'll be lonely. 927 01:00:08,660 --> 01:00:10,450 When I'm alone again. 928 01:00:12,330 --> 01:00:15,050 I'm not sure about loneliness. 929 01:00:15,050 --> 01:00:17,250 But I'll make sure you're not alone. 930 01:00:18,420 --> 01:00:20,340 I'm confident I can do that. 931 01:00:48,180 --> 01:00:49,990 Gosh. I'm nervous. 932 01:00:49,990 --> 01:00:51,130 I'm nervous again. 933 01:00:51,130 --> 01:00:52,900 What do I do? 934 01:00:52,900 --> 01:00:54,690 Stop shaking. 935 01:00:54,690 --> 01:00:56,680 I'm more nervous because of you. 936 01:00:57,850 --> 01:00:59,150 I won't be nervous. 937 01:01:00,050 --> 01:01:01,650 She failed 14 times. 938 01:01:01,690 --> 01:01:05,360 Shouldn't we face the 15th failure with fortitude? 939 01:01:05,360 --> 01:01:06,680 Yes, that's right. 940 01:01:06,680 --> 01:01:09,980 14 failures, 15 failures, same difference. 941 01:01:09,980 --> 01:01:12,530 Failure is the mother of success. 942 01:01:12,550 --> 01:01:16,050 To say that, Cheong Ah has failed one too many times. 943 01:01:16,100 --> 01:01:17,160 Hey! 944 01:01:17,160 --> 01:01:19,790 How are you so sure that she'll fail? 945 01:01:19,790 --> 01:01:21,070 Then... 946 01:01:21,070 --> 01:01:23,210 do you think she passed? 947 01:01:23,210 --> 01:01:24,660 Well... 948 01:01:24,660 --> 01:01:26,950 she might pass. 949 01:01:26,950 --> 01:01:29,890 Why would you assume that our Cheong Ah would fail? 950 01:01:29,890 --> 01:01:32,690 - If she had a lucky day... - She never... 951 01:01:32,690 --> 01:01:35,160 has luck with exams. 952 01:01:36,020 --> 01:01:37,040 Hey. 953 01:01:37,040 --> 01:01:38,540 Go get her. 954 01:01:38,540 --> 01:01:40,240 I'll be in the room. 955 01:01:40,240 --> 01:01:41,450 Geez. 956 01:01:45,290 --> 01:01:46,230 You go. 957 01:01:46,230 --> 01:01:47,930 You go up to her. Hurry! 958 01:01:47,930 --> 01:01:48,860 Me? 959 01:01:48,860 --> 01:01:50,560 No, I don't want to. 960 01:01:50,560 --> 01:01:52,540 Geez, my stomach... 961 01:01:52,540 --> 01:01:54,020 Mom, I need to use the bathroom. 962 01:01:54,020 --> 01:01:55,510 Hey! 963 01:02:00,050 --> 01:02:01,350 Mother. 964 01:02:02,200 --> 01:02:04,050 Whoa. Rim! 965 01:02:04,050 --> 01:02:05,710 Come in, come in! 966 01:02:05,710 --> 01:02:08,260 What happened to Cheong Ah? 967 01:02:08,260 --> 01:02:09,780 Passed? 968 01:02:09,780 --> 01:02:10,960 She passed, right? 969 01:02:10,960 --> 01:02:13,280 Hey, well, I... 970 01:02:13,280 --> 01:02:15,120 couldn't bring myself to... 971 01:02:15,120 --> 01:02:16,270 Hey. 972 01:02:16,270 --> 01:02:18,810 Why don't you go up and see what happened? 973 01:02:18,810 --> 01:02:19,950 Okay. 974 01:02:23,870 --> 01:02:26,150 Gosh, I can't look. I can't look. 975 01:02:27,110 --> 01:02:28,510 I'm coming in. 976 01:02:28,510 --> 01:02:31,120 Wait. I haven't checked yet. 977 01:02:31,120 --> 01:02:32,580 What? 978 01:02:32,580 --> 01:02:34,490 You haven't even checked yet? 979 01:02:34,490 --> 01:02:37,250 - Why bother checking? - I bet it's a pass. 980 01:02:37,250 --> 01:02:38,660 No way. 981 01:02:38,660 --> 01:02:41,590 No way or yes way. Let's look for ourselves. 982 01:02:41,590 --> 01:02:43,010 What's your exam ID? 983 01:02:43,010 --> 01:02:44,090 Scoot over. 984 01:02:46,050 --> 01:02:47,650 Kim Cheong Ah, your exam ID. 985 01:02:47,710 --> 01:02:49,800 20275. 986 01:02:49,800 --> 01:02:53,650 20275... 987 01:02:53,650 --> 01:02:56,110 20... 275... 988 01:02:58,670 --> 01:03:01,080 Hey, Cheong Ah. 989 01:03:01,080 --> 01:03:04,140 It's okay. Just tell me. 990 01:03:04,960 --> 01:03:06,210 You... 991 01:03:06,250 --> 01:03:07,850 Dude... 992 01:03:08,840 --> 01:03:10,880 You'll be a cop! 993 01:03:10,880 --> 01:03:12,270 What? 994 01:03:12,270 --> 01:03:14,100 Why? Move. 995 01:03:14,100 --> 01:03:15,550 Move over. 996 01:03:15,550 --> 01:03:18,530 [ 20275: Kim Cheong Ah ] 997 01:03:21,350 --> 01:03:23,260 What? I can't believe it. 998 01:03:24,730 --> 01:03:26,420 Mom... 999 01:03:26,420 --> 01:03:29,570 Mom, I passed! 1000 01:03:29,570 --> 01:03:32,450 You better yell it out so they can all hear. 1001 01:03:35,320 --> 01:03:36,870 Mom! 1002 01:03:36,950 --> 01:03:40,050 Dad! Yeon Ah! I passed! 1003 01:03:41,150 --> 01:03:42,850 I can't believe it! 1004 01:03:44,000 --> 01:03:45,830 Oh, my gosh! 1005 01:03:48,550 --> 01:03:49,810 Cheong Ah! 1006 01:03:49,810 --> 01:03:51,260 Are you for real? 1007 01:03:51,260 --> 01:03:52,950 You really passed? 1008 01:03:52,950 --> 01:03:54,990 Yeah. 1009 01:03:54,990 --> 01:03:56,620 Daebak! 1010 01:03:57,240 --> 01:03:58,350 Honey! 1011 01:03:58,350 --> 01:04:02,550 Our Cheong Ah is a police officer! 1012 01:04:02,560 --> 01:04:05,480 Mom, I passed. 1013 01:04:07,580 --> 01:04:10,060 Mom, I passed. 1014 01:04:14,450 --> 01:04:17,250 Thank you, Mom. 1015 01:04:24,560 --> 01:04:26,020 Good job, good job. 1016 01:04:26,020 --> 01:04:27,560 You worked so hard. 1017 01:04:40,780 --> 01:04:42,930 You're flying out tomorrow, right? 1018 01:04:42,930 --> 01:04:45,010 Your mom gave me a talking to. 1019 01:04:45,010 --> 01:04:46,760 She was angry, even. 1020 01:04:46,760 --> 01:04:49,790 Mixing business with personal matters. Very unlike her. 1021 01:04:53,920 --> 01:04:58,440 Cutting off ties with the family was the terms of her marriage. 1022 01:04:59,160 --> 01:05:01,210 Have a seat before you go. 1023 01:05:01,250 --> 01:05:03,950 It'll be at least a year before I see you again. 1024 01:05:10,450 --> 01:05:12,320 Where's Seol Ah? 1025 01:05:12,320 --> 01:05:14,240 She must be exhausted already. 1026 01:05:14,240 --> 01:05:16,900 She doesn't show up to the hospital, 1027 01:05:16,900 --> 01:05:18,870 and she hasn't been home for days. 1028 01:05:18,870 --> 01:05:20,300 I looked into it, 1029 01:05:20,300 --> 01:05:23,390 and she's having the time of her life at a hotel. 1030 01:05:23,390 --> 01:05:26,020 You didn't kick her out, too, like me? 1031 01:05:28,580 --> 01:05:31,440 Jin Woo is alive, Auntie. 1032 01:05:31,440 --> 01:05:35,340 To me, you treat him like he's dead the most. 1033 01:05:35,340 --> 01:05:37,510 What did you say? 1034 01:05:37,510 --> 01:05:40,210 What do you know to run your mouth like that? 1035 01:05:43,680 --> 01:05:46,820 Please give my apology to Seol Ah for not saying goodbye. 1036 01:05:46,820 --> 01:05:49,830 All because I met her sister first. 1037 01:05:51,650 --> 01:05:52,800 What? 1038 01:05:54,950 --> 01:05:57,350 You met her sister? 1039 01:05:57,350 --> 01:05:58,440 Why? 1040 01:05:58,440 --> 01:05:59,880 Why would you? 1041 01:05:59,880 --> 01:06:03,200 Tell her not to worry. Cheong Ah doesn't know who I am. 1042 01:06:03,200 --> 01:06:06,340 And also tell her that I hope she never finds out. 1043 01:06:07,410 --> 01:06:09,370 Joon... Joon Hwi. 1044 01:06:09,370 --> 01:06:12,900 Well, your... your mom... 1045 01:06:12,900 --> 01:06:15,010 She doesn't know, right? 1046 01:06:15,010 --> 01:06:16,450 Yes. 1047 01:06:16,450 --> 01:06:20,090 I'm putting up with you and Seol Ah, all for my mom. 1048 01:06:20,090 --> 01:06:22,410 Make sure she doesn't find out. 1049 01:06:22,410 --> 01:06:24,660 If my mom finds out, 1050 01:06:24,660 --> 01:06:27,210 I won't sit back and watch, Auntie. 1051 01:06:32,650 --> 01:06:35,350 I texted you an hour and a half ago, 1052 01:06:35,350 --> 01:06:37,550 and you call me back now? Isn't this too much? 1053 01:06:37,550 --> 01:06:40,450 I'll be at the fifth-floor garden, so meet me there. 1054 01:06:40,450 --> 01:06:42,150 I have something to tell you. 1055 01:06:46,280 --> 01:06:48,480 If not in the hospital room, where are you? 1056 01:06:49,320 --> 01:06:50,610 Where? 1057 01:06:50,610 --> 01:06:52,430 The chapel? 1058 01:06:53,360 --> 01:06:55,230 I see. 1059 01:06:55,230 --> 01:06:58,180 This isn't where the chapel is. 1060 01:07:00,130 --> 01:07:02,810 No, it's nothing bad. 1061 01:07:02,810 --> 01:07:04,940 It's just that... 1062 01:07:04,940 --> 01:07:07,620 I passed, Unni! 1063 01:07:07,620 --> 01:07:09,410 What do I do? 1064 01:07:09,410 --> 01:07:12,240 I might really become a cop! 1065 01:07:12,240 --> 01:07:14,600 I still have to do the interview, 1066 01:07:14,600 --> 01:07:19,100 but I'm so happy with the fact that I'm alive today, Unni. 1067 01:07:20,370 --> 01:07:21,420 Yeah. 1068 01:07:21,420 --> 01:07:22,670 Where is the chapel? 1069 01:07:22,670 --> 01:07:24,080 I'll come over now. 1070 01:07:34,680 --> 01:07:37,700 I'm so glad that you passed. 1071 01:07:37,700 --> 01:07:39,110 Yeah. 1072 01:07:39,110 --> 01:07:41,500 By the way, is something wrong? 1073 01:07:41,500 --> 01:07:44,050 Why are you here instead of the hospital room? 1074 01:07:44,790 --> 01:07:46,280 I got kicked out. 1075 01:07:46,280 --> 01:07:48,990 From the hospital room and the house. 1076 01:07:48,990 --> 01:07:50,430 What? 1077 01:07:50,430 --> 01:07:52,000 Why? 1078 01:07:52,000 --> 01:07:54,560 Because I'm the heiress. 1079 01:07:54,560 --> 01:07:57,360 You mean you got kicked out because of money? 1080 01:07:57,360 --> 01:07:59,850 So that she can take over Jin Woo's assets? 1081 01:07:59,850 --> 01:08:02,220 It's a fortune, that's why. 1082 01:08:02,220 --> 01:08:05,570 Where are you staying right now, then? 1083 01:08:05,570 --> 01:08:07,850 A hotel near the hospital. 1084 01:08:07,850 --> 01:08:10,010 This is nonsense. 1085 01:08:11,030 --> 01:08:13,200 I'm going to go home today. 1086 01:08:13,200 --> 01:08:15,720 It's disadvantageous for me to stay out. 1087 01:08:15,720 --> 01:08:17,880 I'll get back to his bedside somehow. 1088 01:08:17,880 --> 01:08:19,840 I have to stick it out at home. 1089 01:08:19,840 --> 01:08:22,330 I can't let my mother steamroll me anymore. 1090 01:08:24,140 --> 01:08:27,780 Once the inheritance suit commences, there will be articles, 1091 01:08:27,780 --> 01:08:29,760 so don't be shocked. 1092 01:08:33,430 --> 01:08:36,210 She told me to file for a divorce settlement. 1093 01:08:36,210 --> 01:08:37,250 What? 1094 01:08:37,250 --> 01:08:38,840 Divorce settlement? 1095 01:08:38,840 --> 01:08:41,530 She wants me to take the alimony and get out. 1096 01:08:41,530 --> 01:08:43,200 Don't worry. 1097 01:08:43,200 --> 01:08:44,810 I'm the one holding the whip. 1098 01:08:44,810 --> 01:08:48,040 Unless I file for divorce myself, they can't force it on me. 1099 01:08:48,040 --> 01:08:49,420 So... 1100 01:08:49,420 --> 01:08:52,910 you two are fighting over money with a sick man lying there? 1101 01:08:52,910 --> 01:08:54,860 I don't want to engage, 1102 01:08:54,860 --> 01:08:56,950 but she keeps picking fights. 1103 01:08:56,950 --> 01:08:59,620 I have to defend myself with my life. 1104 01:09:00,490 --> 01:09:03,330 What is it exactly that you must protect? 1105 01:09:03,330 --> 01:09:05,540 Is it Jin Woo or his money? 1106 01:09:07,600 --> 01:09:08,820 No. 1107 01:09:08,820 --> 01:09:10,790 Jin Woo and his money come later. 1108 01:09:10,790 --> 01:09:14,820 What you really must protect is yourself, Unni. 1109 01:09:14,820 --> 01:09:16,910 Your life. 1110 01:09:19,270 --> 01:09:21,030 My life? 1111 01:09:21,030 --> 01:09:23,430 Don't treat your life recklessly, Unni. 1112 01:09:23,430 --> 01:09:25,830 Don't hurt it as I did. 1113 01:09:25,830 --> 01:09:28,180 My life and your life. 1114 01:09:28,180 --> 01:09:30,520 They've met the wrong people and going through Hell. 1115 01:09:30,520 --> 01:09:32,380 Don't you feel bad? 1116 01:09:43,250 --> 01:09:44,850 [ Divorce Settlement Request ] 1117 01:09:48,270 --> 01:09:50,040 Fill it out. 1118 01:09:50,040 --> 01:09:52,550 If you want your alimony, at least. 1119 01:09:52,550 --> 01:09:54,810 You're getting divorced anyway. 1120 01:09:54,810 --> 01:09:59,240 Don't you prefer a private settlement rather than going to trial 1121 01:09:59,240 --> 01:10:01,780 and getting flayed inside out? 1122 01:10:03,640 --> 01:10:06,180 I have no intention of getting divorced. 1123 01:10:06,180 --> 01:10:09,540 Especially like this, forced into it... 1124 01:10:09,540 --> 01:10:11,700 Why should you decide? 1125 01:10:11,700 --> 01:10:14,460 Because I'm his wife. 1126 01:10:19,890 --> 01:10:21,690 If you don't do as I say, 1127 01:10:21,690 --> 01:10:24,650 I'll disseminate this photo to the media. 1128 01:10:24,650 --> 01:10:28,260 Just like you did when you married my son. 1129 01:10:31,260 --> 01:10:32,720 What shall we do? 1130 01:10:33,650 --> 01:10:36,950 Do you want to rope him into the fight? 1131 01:10:36,950 --> 01:10:39,880 You'll get doxxed in less than half a day. 1132 01:10:39,880 --> 01:10:44,110 His family and even your family will be out in the open, too. 1133 01:10:44,110 --> 01:10:46,300 Do you think I'm not capable of it? 1134 01:10:47,630 --> 01:10:52,110 If you return home a divorcee and an adultress on top of that... 1135 01:10:52,110 --> 01:10:54,470 how would your mom feel? 1136 01:10:54,470 --> 01:10:58,040 She thinks her daughter is absolutely spotless. 1137 01:10:58,040 --> 01:11:02,140 Once she sees this photo, what will she think? 1138 01:11:06,350 --> 01:11:09,450 I am the one holding the whip. Not you. 1139 01:11:10,280 --> 01:11:12,170 Decide here and now. 1140 01:11:12,170 --> 01:11:14,310 Will you protect the money, 1141 01:11:14,310 --> 01:11:17,680 or will you protect your family and that jerk? 1142 01:11:25,400 --> 01:11:26,730 I will... 1143 01:11:27,700 --> 01:11:29,270 divorce. 1144 01:11:29,270 --> 01:11:31,290 In exchange, 1145 01:11:32,950 --> 01:11:35,360 let me stay by his bedside 1146 01:11:35,360 --> 01:11:37,700 until the divorce settlement is over. 1147 01:11:40,850 --> 01:11:42,350 I want to say... 1148 01:11:43,550 --> 01:11:45,850 a proper goodbye to him. 1149 01:12:41,850 --> 01:12:45,440 "The most mundane of the days 1150 01:12:45,440 --> 01:12:48,400 we have spent together, 1151 01:12:48,400 --> 01:12:51,930 are ultimately passionate times 1152 01:12:51,930 --> 01:12:54,840 that have long passed by us, 1153 01:12:54,840 --> 01:12:58,390 and is a thing of beauty, never to be replicated. 1154 01:12:58,390 --> 01:13:01,550 Therefore, our love 1155 01:13:01,550 --> 01:13:05,940 was a miracle full of fragmentary memories 1156 01:13:05,940 --> 01:13:08,380 and their brilliance." 1157 01:13:09,550 --> 01:13:20,650 ♫ While I hesitate standing here at this place ♫ 1158 01:13:20,650 --> 01:13:26,690 ♫ Amidst all the people walking by and their footsteps ♫ 1159 01:13:26,690 --> 01:13:35,660 ♫ I leave behind the things I cherish ♫ 73232

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.