All language subtitles for Los jueves, milagro (Arrivederci, Dimas) 1957 ESP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:14:12,080 --> 00:14:14,520 ¿Lo ven? Hasta el humilde tren correo 2 00:14:15,040 --> 00:14:17,920 de las 6:45 atraviesa este pueblo sin detenerse. 3 00:14:18,780 --> 00:14:20,760 Claro que esto no ocurría hace 50 años. 4 00:14:21,600 --> 00:14:23,560 Por aquella época, para que un expreso 5 00:14:24,080 --> 00:14:25,040 se pudiera llamar de lujo, 6 00:14:25,560 --> 00:14:28,000 tenía necesariamente que parar en Fontecilla. 7 00:14:28,920 --> 00:14:30,600 ¿Qué ha ocurrido desde entonces? 8 00:14:31,260 --> 00:14:33,520 ¿Por qué, como en tantos pueblos de España, 9 00:14:34,040 --> 00:14:36,480 los grandes expresos solo dejan al pasar por aquí 10 00:14:37,000 --> 00:14:39,280 un breve temblor en los cacharros de las alacenas? 11 00:14:39,960 --> 00:14:41,960 Y, sin embargo, hay cosas que no han cambiado, 12 00:14:42,480 --> 00:14:44,400 por ejemplo, la gente de Fontecilla. 13 00:14:45,340 --> 00:14:48,440 Aún esperan que la diputación les instale el nuevo alcantarillado. 14 00:14:49,240 --> 00:14:52,520 Los hombres labran todavía el mismo trozo de tierra. 15 00:14:53,240 --> 00:14:56,400 Y las mujeres siguen como siempre con su fe sencilla 16 00:14:57,080 --> 00:14:59,080 pidiendo cosas sencillas al cielo. 17 00:14:59,600 --> 00:15:00,640 Lluvia, por ejemplo. 18 00:15:01,160 --> 00:15:02,800 ¿Qué es lo que ha cambiado, entonces? 19 00:15:03,320 --> 00:15:05,760 ¿Qué ha podido suceder para que los trenes pasen de largo? 20 00:15:06,320 --> 00:15:10,480 Sencillamente, ya no está de moda el famoso balneario de Fontecilla. 21 00:15:11,160 --> 00:15:12,840 Ya nadie compra sus tarjetas postales, 22 00:15:13,560 --> 00:15:15,360 ni bebe sus aguas cálcico-nitrogenadas 23 00:15:15,880 --> 00:15:16,760 que lo curaban todo. 24 00:15:18,320 --> 00:15:21,560 ¿Oyen? Las buenas gentes de Fontecilla se van a alegrar. 25 00:15:22,240 --> 00:15:24,200 Esa lluvia que pedían no ha tardado en venir. 26 00:15:24,880 --> 00:15:26,120 La cosecha será mejor. 27 00:15:26,840 --> 00:15:28,080 Enhorabuena. 28 00:15:28,640 --> 00:15:30,200 Pero nunca llueve a gusto de todos. 29 00:15:30,720 --> 00:15:34,480 Y al viejo balneario no le sienta bien el agua limpia 30 00:15:35,000 --> 00:15:35,960 que cae del cielo. 31 00:15:50,840 --> 00:15:53,600 Sí, el balneario no es más que una ruina. 32 00:15:54,580 --> 00:15:57,160 Y para devolverle la vieja prosperidad, su dueño, 33 00:15:57,680 --> 00:15:59,800 don Ramón, está dispuesto a todo. 34 00:16:00,540 --> 00:16:02,400 Tal vez a hacer trampas con la ley 35 00:16:02,960 --> 00:16:05,200 y aún a algo peor. Mucho peor todavía. 36 00:18:02,860 --> 00:18:04,920 ¡Carmela! ¡Que son las 11:00! 37 00:18:05,460 --> 00:18:06,560 ¡Carmela! 38 00:18:08,800 --> 00:18:10,080 ¡Que son las 11:00! 39 00:18:10,620 --> 00:18:12,280 -¿Cuánta fuerza? ¿Media o toda? -Media. 40 00:18:12,800 --> 00:18:14,360 ¡Media! Para cuatro gatos que son... 41 00:18:14,940 --> 00:18:16,160 Buenos días. 42 00:18:16,900 --> 00:18:18,120 Buenos días. 43 00:18:19,340 --> 00:18:22,040 ¡Luisito! ¡No toques la palmera, que te puedes pinchar! 44 00:18:22,620 --> 00:18:24,680 -Buenas. -Acuérdate que produce le tétano. 45 00:18:25,220 --> 00:18:27,400 -¿Cómo habrá que decírtelo? -¿Cómo va el mundo, don Ramón? 46 00:18:27,920 --> 00:18:29,480 ¿Ha llegado ya al debut de Josefina Baker? 47 00:18:30,740 --> 00:18:34,160 Todavía estoy en octubre del 17. Esta guerra europea es tan larga... 48 00:18:34,680 --> 00:18:36,320 ¿A como son las de la fuente de la Salud? 49 00:18:36,920 --> 00:18:39,000 -A 1,50. -¡Niño, no toques! 50 00:18:39,520 --> 00:18:41,120 ¡Qué precios! ¡Cómo está la vida! 51 00:18:41,640 --> 00:18:43,480 Anda, escribe. 52 00:18:44,060 --> 00:18:45,280 ¡Y sin mancharte los dedos! 53 00:18:45,960 --> 00:18:47,200 Queridos papás... 54 00:18:47,720 --> 00:18:50,200 Pero ¡mujer! ¡Escribir ahora! Como nos cojan los mejores sitios 55 00:18:50,720 --> 00:18:52,080 -pues ya verás. -¡No te preocupes! 56 00:18:52,600 --> 00:18:54,120 Todavía estaban llamando a la camarera. 57 00:18:54,640 --> 00:18:57,000 -¡Míralos! ¡Ahí están! ¿No lo dije? -Aún podemos alcanzarlos. 58 00:18:57,520 --> 00:18:58,760 -¡Por el pasillo! -Sí, vamos, vamos. 59 00:18:59,320 --> 00:19:00,680 ¡Niño, no arrastres los pies! 60 00:19:05,040 --> 00:19:07,760 ¡Eugenio! ¡Eugenio, vamos! 61 00:19:08,480 --> 00:19:10,800 -Ven que te he cogido sitio. -Deprisa. 62 00:19:11,320 --> 00:19:12,880 -Está ocupado. -Ah, ¿sí? Perdone. 63 00:19:13,400 --> 00:19:15,040 -¡He puesto señal! -Ni que esto fuera el tren. 64 00:19:15,640 --> 00:19:18,480 Postalitas, postalitas. Y mis bronquios a fastidiarse. 65 00:19:19,000 --> 00:19:20,000 Tonterías. 66 00:19:20,560 --> 00:19:21,800 Bueno... 67 00:19:22,340 --> 00:19:23,920 ¿Qué hacemos? ¿Esperamos a doña Paquita? 68 00:19:24,440 --> 00:19:26,040 ¡Empiece! ¡Empiece ya! 69 00:19:26,620 --> 00:19:28,960 ¡Luisito, no te acerques a la cascada! 70 00:19:29,480 --> 00:19:31,160 Acuérdate que la hicieron los romanos. 71 00:19:31,720 --> 00:19:33,800 ¿Quiere separarse un poco, que no me deja respirar? 72 00:19:34,380 --> 00:19:37,720 -¿Por qué no aparta la bocina? -¡Vamos, Carmela! ¡La gimnasia! 73 00:19:38,960 --> 00:19:40,520 Uno, dos. 74 00:19:41,040 --> 00:19:44,000 Uno, dos. Uno, dos. 75 00:19:44,520 --> 00:19:46,240 -¿Hace mucho que ha empezado? -No se preocupe. 76 00:19:46,780 --> 00:19:48,720 -Aún llega a tiempo. -Bueno... 77 00:19:49,260 --> 00:19:51,560 Uno, dos. Uno, 78 00:19:52,080 --> 00:19:54,920 dos. Uno, dos. 79 00:19:55,480 --> 00:19:57,160 Uno, dos y tres. 80 00:19:57,740 --> 00:19:59,160 -Uno, dos. -(GRITA) 81 00:20:00,200 --> 00:20:02,080 (HABLAN A LA VEZ) 82 00:20:02,800 --> 00:20:05,320 -¡Venga, pronto! ¡Al médico! -¡No! 83 00:20:05,880 --> 00:20:07,360 ¡Al médico no! A don Fidel. 84 00:20:07,880 --> 00:20:09,000 Al cura, que me muero. 85 00:20:09,560 --> 00:20:10,640 -¿Cómo? -Entonces, 86 00:20:12,020 --> 00:20:13,240 -¡Corre! -¡Luisito! 87 00:20:13,800 --> 00:20:14,600 ¡Las cascadas no se tocan! 88 00:20:17,560 --> 00:20:18,800 ¡Doña Paquita! 89 00:20:19,320 --> 00:20:21,760 -¡Doña Paquita! -¿Qué le ocurre? 90 00:20:22,860 --> 00:20:24,640 Que se está muriendo otra vez. 91 00:20:25,260 --> 00:20:28,280 Le ha dado el vahído y pide confesión. 92 00:20:28,800 --> 00:20:30,520 ¡Esta señora! ¡Muriéndose todos los días! 93 00:20:31,040 --> 00:20:33,480 -Acabará por espantarme los agüistas. -¡La pobre! 94 00:20:34,040 --> 00:20:37,080 Como está tan viejecita ¡y no quiere reconocerlo nunca! 95 00:20:37,600 --> 00:20:39,080 Con la de balnearios para morir a gusto... 96 00:20:39,600 --> 00:20:41,040 ¡Venir aquí para hacerme la Pascua! 97 00:20:45,040 --> 00:20:46,280 ¿Central? 98 00:20:46,840 --> 00:20:48,960 ¿Central? Póngame con don Evaristo enseguida. 99 00:20:50,440 --> 00:20:51,680 ¿Diga? 100 00:20:52,200 --> 00:20:54,280 ¡Estupendo! Corra usted a la iglesia 101 00:20:54,800 --> 00:20:57,040 y avise a don Fidel. Yo me ocupo de lo demás. Enseguida. 102 00:21:00,720 --> 00:21:01,960 ¿Qué hay? 103 00:21:02,600 --> 00:21:03,840 Sí, sí. 104 00:21:04,360 --> 00:21:05,280 ¡Hasta luego! 105 00:21:16,040 --> 00:21:19,600 Pedrito tiene un total de 24 manzanas. 106 00:21:20,140 --> 00:21:21,080 ¡Escribe! 107 00:21:21,360 --> 00:21:24,000 Si da 12 a su mamá y seis al hermanito, 108 00:21:24,520 --> 00:21:26,640 ¿cuántas manzanas le quedarán a Pedrito? 109 00:21:28,020 --> 00:21:30,200 Quedaros en silencio. ¡Quietos! 110 00:21:30,960 --> 00:21:33,120 (Claxon) 111 00:21:33,640 --> 00:21:34,760 ¡Pagadme el café! 112 00:21:35,280 --> 00:21:38,560 (Claxon) 113 00:21:39,120 --> 00:21:41,360 (Claxon) 114 00:21:42,980 --> 00:21:44,200 ¡Esa señora es una pelma! 115 00:21:44,480 --> 00:21:46,080 Cuando le duele algo ya cree que se muere. 116 00:21:46,660 --> 00:21:47,960 -Me limito a avisarle... -Sí, lo sé. 117 00:21:48,540 --> 00:21:50,280 Al menos el año pasado se moría con buen tiempo. 118 00:22:05,380 --> 00:22:07,560 Con un arcángel nadie se extrañaría. 119 00:22:08,380 --> 00:22:09,960 Se han aparecido tantas veces... 120 00:22:10,480 --> 00:22:13,600 Y la espada de fuego, ¿qué? ¿Usted cree que es muy fácil hacerla? 121 00:22:14,120 --> 00:22:15,960 No es necesario que lo sea Basta la sensación. 122 00:22:16,480 --> 00:22:18,640 Un poco de purpurina y... Déjeme los detalles técnicos. 123 00:22:19,160 --> 00:22:20,120 ¡Ya lo tengo! 124 00:22:20,660 --> 00:22:23,240 Que haga el arcángel don Ramón, que ha estudiado esgrima. 125 00:22:23,760 --> 00:22:25,080 ¿No se da cuenta que es una barbaridad? 126 00:22:25,600 --> 00:22:27,120 ¿El qué? Aparecer con un arma en la mano. 127 00:22:27,660 --> 00:22:28,640 ¡Se asustará la gente, hombre! 128 00:22:29,180 --> 00:22:30,280 ¡Oh, miren! 129 00:22:30,800 --> 00:22:32,040 San Roque. ¿Qué les parece? 130 00:22:32,580 --> 00:22:35,520 ¡Vaya! ¡Estupendo! ¡Estupendo! 131 00:22:36,040 --> 00:22:38,360 ¡Ya está! ¡Don Antonio y Sultán! 132 00:22:38,920 --> 00:22:40,320 Ni don Antonio ni Sultán. Pero... 133 00:22:40,840 --> 00:22:42,680 ¡Con mi perro no se juega! (MASCULLA) 134 00:22:48,700 --> 00:22:52,040 Estos deben ser los cinco mártires de Praga. 135 00:22:53,080 --> 00:22:56,920 Torturados en el 112 bajo Diocleciano. 136 00:22:57,440 --> 00:22:59,560 ¡Claro! ¡Cinco, como ustedes! 137 00:23:00,080 --> 00:23:02,160 Se aparecen en grupo y ya está. 138 00:23:02,740 --> 00:23:03,800 Eso, y a mitad de la aparición, 139 00:23:04,320 --> 00:23:06,240 cantamos a coro para que usted se divierta. Muy bonito. 140 00:23:06,760 --> 00:23:07,600 Pues, entonces... 141 00:23:08,120 --> 00:23:09,080 entonces... 142 00:23:09,600 --> 00:23:11,120 ¡Hombre! ¡San Isidro! 143 00:23:11,640 --> 00:23:12,920 Se parece a don Salvador. 144 00:23:13,440 --> 00:23:15,400 Además, dicen que es un santo muy milagroso. 145 00:23:15,960 --> 00:23:19,280 Un sobrino mío se cayó de un árbol y no le pasó nada. 146 00:23:19,800 --> 00:23:20,840 Bueno, ¿y qué? Pues eso. 147 00:23:21,360 --> 00:23:23,520 No le pasó nada. Don Antonio puede poner los muelles. 148 00:23:24,080 --> 00:23:25,760 Esto de San Isidro me parece una gran tontería. 149 00:23:26,280 --> 00:23:28,760 Creerían que se apareció un labrador o cualquiera del pueblo. 150 00:23:29,340 --> 00:23:32,800 Entonces ¿creen que para ser santo no hay que saber de nada? 151 00:23:33,500 --> 00:23:35,120 Si es labrador, porque es labrador. 152 00:23:35,700 --> 00:23:37,160 Y si es guerrero, porque es guerrero. 153 00:23:37,680 --> 00:23:39,320 ¡Así no hay forma de hacer apariciones! 154 00:23:40,640 --> 00:23:41,880 Que nos llama don Antonio. 155 00:23:42,400 --> 00:23:43,680 Vengan. ¿Qué? ¿Qué pasa? 156 00:23:44,200 --> 00:23:46,040 Miren, ya lo encontré. Ah ¿sí? ¿Dónde? 157 00:23:46,600 --> 00:23:47,760 En el coro. Si ahí no hay nada. 158 00:23:48,340 --> 00:23:49,160 Miren, miren. Miren. 159 00:23:51,020 --> 00:23:53,040 Vean, ¿a quién les recuera esta cara? 160 00:23:53,560 --> 00:23:54,800 Sin la barba, ¿eh? 161 00:23:55,380 --> 00:23:57,000 ¿Eh? Fíjense, ¿eh? 162 00:23:57,520 --> 00:23:59,520 ¿Es él o no es él? ¡Ya está! 163 00:24:00,040 --> 00:24:01,760 ¡Es verdad! Pues ¡claro! 164 00:24:03,020 --> 00:24:07,040 ¡No! ¡Yo no! ¡Yo no quiero! ¡No, no, no! 165 00:24:16,240 --> 00:24:18,200 Hubo un hombre llamado Dimas. 166 00:24:18,920 --> 00:24:20,480 Y otro llamado Gestas. 167 00:24:21,000 --> 00:24:22,840 Los dos habían cometido latrocinio 168 00:24:23,520 --> 00:24:25,640 y fueron crucificados junto a Cristo. 169 00:24:26,240 --> 00:24:27,960 Y decía Gestas, el mal ladrón... Oigan. 170 00:24:28,520 --> 00:24:30,760 ¿No nos estaremos metiendo en algo demasiado serio? 171 00:24:31,280 --> 00:24:33,680 Miren, yo soy español. ¡Católico como el que más! 172 00:24:34,260 --> 00:24:36,080 ¿Estaría tranquilo si estuviéramos ofendiendo 173 00:24:36,600 --> 00:24:37,560 a cosas de la...? 174 00:24:38,080 --> 00:24:39,880 Bueno, ¿de la iglesia? Profundizamos demasiado. 175 00:24:40,400 --> 00:24:42,640 Interesan las consecuencias. ¿Saben qué ocurrió en Lourdes? 176 00:24:43,160 --> 00:24:44,400 El agua milagrosa acabó con los ateos. 177 00:24:45,720 --> 00:24:47,680 ¿Y aquí quién va a saber que es de mentira? 178 00:24:48,200 --> 00:24:49,760 Solo nosotros. Si vamos con cuidado... 179 00:24:51,060 --> 00:24:53,360 -¡No haga ese ruido, hombre! -¡Si está todo oxidado! 180 00:24:53,920 --> 00:24:55,160 Además, puso ese cable donde no debe. 181 00:24:55,680 --> 00:24:57,480 ¿Desde cuándo juntar dos polos del mismo signo 182 00:24:58,000 --> 00:24:59,360 es hacer lo que no se debe? Fíjese. 183 00:24:59,900 --> 00:25:02,240 (GRITAN) ¡Estamos perdidos! 184 00:25:04,100 --> 00:25:05,320 ¡Ya nos han cogido! 185 00:25:05,840 --> 00:25:07,480 -(SILENCIA) -(SUSURRA) ¡Escóndanse, escóndanse! 186 00:25:11,460 --> 00:25:13,760 -¿Media fuerza o toda la fuerza? -¡Media! ¡Media! 187 00:25:14,280 --> 00:25:16,600 ¡Cuidado con doña Paquita, que no se acerque a la cascada! 188 00:25:17,320 --> 00:25:18,720 Bueno, no ganamos para sustos. 189 00:25:19,240 --> 00:25:22,000 Menos mal que pronto los turistas vendrán a darnos su dinero. 190 00:25:22,520 --> 00:25:24,520 ¡Y qué turistas! Turistas con escapulario 191 00:25:25,040 --> 00:25:27,400 dispuestos a pagar lo que sea por ver aparecerse a don José. 192 00:25:27,960 --> 00:25:31,040 ¡Miles y miles! Tendrán que alojarse en alguna parte, ¿eh, don Ramón? 193 00:25:31,560 --> 00:25:33,240 Cortarse el pelo y afeitarse. 194 00:25:33,800 --> 00:25:36,760 Usted podrá vender aquella partida de aceite rancio 195 00:25:37,300 --> 00:25:38,720 que no ha podido colocar a nadie. 196 00:25:39,260 --> 00:25:40,800 A don José, como hará de San Dimas, 197 00:25:41,320 --> 00:25:43,000 seguramente le echarán limosna. ¿De cuánto? 198 00:25:43,520 --> 00:25:46,160 ¿No hubo en California la fiebre del oro? Esta será la fiebre del... 199 00:25:46,680 --> 00:25:48,080 del milagro. Bueno, yo me divierto, 200 00:25:48,640 --> 00:25:49,760 pero no me lo creo. ¿Por qué? 201 00:25:50,500 --> 00:25:53,760 Porque no va a volver aquí la gente aunque inventemos un milagro de cine. 202 00:25:54,300 --> 00:25:56,240 Eso digo yo. Don Evaristo tiene razón. 203 00:25:56,760 --> 00:25:57,840 Los milagritos en el cine. 204 00:25:58,360 --> 00:26:01,360 Y menudo favor le vamos a hacer a la religión con la birria de santo. 205 00:26:02,100 --> 00:26:04,720 ¡Y tan birria! Yo, por lo menos, no me convertiría. 206 00:26:05,300 --> 00:26:07,600 Con esta birria de santo se convierte el que me dé la gana. 207 00:26:08,140 --> 00:26:09,640 Si no le interesa, se va a su casa en paz. 208 00:26:10,160 --> 00:26:11,800 Si lo digo es por la impresión a primera vista, 209 00:26:12,380 --> 00:26:13,760 pero creo que con la ayuda del azul celeste, 210 00:26:14,280 --> 00:26:15,960 podremos lograr efectos de primera calidad. 211 00:26:16,480 --> 00:26:17,840 Y estos discos ayudarán mucho. 212 00:26:18,360 --> 00:26:19,640 ¿Tengo derecho a elegir música? 213 00:26:20,360 --> 00:26:22,280 Apareciéndose usted, creo que sí. 214 00:26:22,860 --> 00:26:24,400 ¿Cuál prefiere? ¡A mí me da lo mismo! 215 00:26:24,920 --> 00:26:25,920 Era por saberlo. 216 00:26:26,460 --> 00:26:28,640 Muy bien. Hay otros puntos más importantes. 217 00:26:29,160 --> 00:26:30,200 Por ejemplo... 218 00:26:31,160 --> 00:26:32,760 Por ejemplo, ¿dónde la haremos? 219 00:26:33,280 --> 00:26:36,240 ¿Tengo derecho a elegir sitio? Bueno, diga dónde y lo veremos. 220 00:26:36,760 --> 00:26:39,600 En la vuelta de los manzanos hay un terreno muy abrigadito. 221 00:26:40,120 --> 00:26:42,400 ¡Protesto! Ese terreno es suyo. ¿Y qué? 222 00:26:42,920 --> 00:26:44,320 Quiere aprovecharse para hacer el milagro. 223 00:26:44,900 --> 00:26:46,120 Bueno, así no vamos a ninguna parte. 224 00:26:46,640 --> 00:26:48,680 Formemos una comisión que estudie el asunto del terreno. 225 00:26:49,200 --> 00:26:50,080 Pueden ser ustedes dos 226 00:26:50,600 --> 00:26:51,840 y presidirla don Ramón. De acuerdo. 227 00:26:52,360 --> 00:26:54,440 ¿Cuál es el segundo punto? El más importante. 228 00:26:57,280 --> 00:26:58,560 ¡Ha desaparecido la peseta! 229 00:26:59,080 --> 00:27:00,920 ¡Ha volado por el aire! ¡Ha volado! 230 00:27:01,460 --> 00:27:03,880 ¿Tú me crees? Yo toco una peseta y ¡puf! Desaparece. 231 00:27:04,400 --> 00:27:05,520 Pero tú eres un niño muy bueno. 232 00:27:06,080 --> 00:27:08,480 El más bueno de la escuela. Si tú quieres, la peseta volverá. 233 00:27:09,020 --> 00:27:10,880 Tienes que pedírselo a los angelitos. ¿Tú quieres? 234 00:27:12,840 --> 00:27:14,040 Entonces hacemos así... 235 00:27:14,620 --> 00:27:15,560 (SOPLA) 236 00:27:18,320 --> 00:27:20,800 (RÍE) ¡Mira! ¡Ha vuelto! 237 00:27:21,320 --> 00:27:23,360 ¡Aquí tengo la peseta, que ha vuelto la peseta! 238 00:27:23,880 --> 00:27:25,240 -(RÍEN) -Sí señor. ¡Estupendo! 239 00:27:25,820 --> 00:27:27,160 ¿Quieres que vuelva a desaparecer? 240 00:27:27,700 --> 00:27:29,280 Mira. Mira. Mira. 241 00:27:29,880 --> 00:27:31,120 ¡Uy! 242 00:27:31,680 --> 00:27:33,840 Froto contra el codo... 243 00:27:38,360 --> 00:27:39,760 ¡Se ha marchado la peseta! 244 00:27:41,160 --> 00:27:42,920 ¡Mira! ¡Vuela! 245 00:27:43,440 --> 00:27:45,040 Uy, cómo vuela. Yo la veo. 246 00:27:45,600 --> 00:27:46,800 ¡Está con los angelitos! 247 00:27:47,320 --> 00:27:48,960 Cuidado, se le cae del cuello, don Salvador. 248 00:27:50,580 --> 00:27:52,520 ¿Y este es el niño más infeliz de la escuela? 249 00:27:53,080 --> 00:27:54,640 Cualquiera le hace creer que don José... 250 00:27:55,160 --> 00:27:57,040 Vamos a fortalecer su confianza en lo sobrenatural 251 00:27:57,560 --> 00:27:59,960 por medio de la química. Esto le causará una gran impresión. 252 00:28:00,480 --> 00:28:02,000 Hala, te puedes marchar. No, no, no, niño. 253 00:28:02,520 --> 00:28:04,600 Tú quédate. Tú y yo vamos a hacer una cosa muy buena. 254 00:28:05,120 --> 00:28:06,040 Te gustará mucho. 255 00:28:06,580 --> 00:28:09,560 Verás, cuando los niños son buenos, pueden ocurrir milagros 256 00:28:10,100 --> 00:28:11,640 y tú tienes cara de ser muy bueno. 257 00:28:12,540 --> 00:28:14,880 Fíjate bien y pon mucha atención. Esto es agua, 258 00:28:15,440 --> 00:28:16,320 agua pura. 259 00:28:16,840 --> 00:28:18,280 ¿Tú quieres que se convierta en vino? 260 00:28:18,800 --> 00:28:19,840 ¿Yo? No, señor. 261 00:28:20,360 --> 00:28:21,480 No vale. Tienes que decir que sí. 262 00:28:22,100 --> 00:28:23,560 (ASIENTE) Sí. 263 00:28:24,080 --> 00:28:25,200 Entonces, reza un Padrenuestro. 264 00:28:25,720 --> 00:28:27,840 Si rezas un Padrenuestro, Dios hará el milagro. 265 00:28:28,360 --> 00:28:29,480 Anda, reza. 266 00:28:30,220 --> 00:28:32,160 Haz como dice don Evaristo, Pepito. Anda. 267 00:28:32,960 --> 00:28:36,640 -(REZA RÁPIDO) -Amén. 268 00:28:37,200 --> 00:28:39,320 Ahora mezclo el agua de las dos copas, fíjate bien, 269 00:28:39,900 --> 00:28:41,480 y ya está, aquí tienes el vino. 270 00:28:42,860 --> 00:28:44,080 Pero si... 271 00:28:44,640 --> 00:28:45,600 El caso es que... 272 00:28:46,120 --> 00:28:48,720 Como no sea que el bisulfito es de fabricación nacional... 273 00:28:49,240 --> 00:28:50,640 No sé qué diablos... 274 00:28:51,420 --> 00:28:53,800 ¡No has rezado con bastante devoción, estúpido! 275 00:28:54,320 --> 00:28:57,040 Mañana me traerás escrito 200 veces "no sé rezar el Padrenuestro". 276 00:28:57,560 --> 00:28:59,160 ¡No se rezar el Padrenuestro! ¡Vete! 277 00:29:01,740 --> 00:29:03,840 Mi terreno es mejor porque está más alto. 278 00:29:04,360 --> 00:29:05,320 Pero no paga contribución. 279 00:29:05,840 --> 00:29:08,440 Muy bien, yo no pagaré contribución, pero en mi finca no hay relente. 280 00:29:09,040 --> 00:29:09,840 ¿Cuando entramos en la mía, 281 00:29:10,360 --> 00:29:11,360 empieza a hacer relente? ¡Claro! 282 00:29:11,880 --> 00:29:14,360 ¡Vamos! Como si las nubes cuando pasan por encima dijesen: 283 00:29:14,880 --> 00:29:16,760 "¡Cuidado! ¡Estamos en la finca de don José! 284 00:29:17,320 --> 00:29:19,440 ¡Vamos a granizar a otra parte!". ¡Qué tontería! 285 00:29:19,980 --> 00:29:22,000 No se trata de granizo, sino de relente. 286 00:29:22,520 --> 00:29:24,080 Y a mí el relente me da tos. 287 00:29:24,600 --> 00:29:27,720 ¿Qué diría la gente de un santo que no puede curarse un catarro 288 00:29:28,300 --> 00:29:30,400 con tantos años en el cielo? ¿Qué se diría de un santo 289 00:29:30,920 --> 00:29:33,200 que se aparece en una finca que no paga la contribución? 290 00:29:33,740 --> 00:29:34,800 Eso también es verdad. 291 00:29:35,360 --> 00:29:37,800 Miren, detrás del balneario hay... Hombre, muy bonito. 292 00:29:38,320 --> 00:29:40,320 Ahora quiere aprovecharse usted. Está ahí don Salvador. 293 00:29:40,840 --> 00:29:42,560 -¿Qué, don Ramón? ¿Hubo acuerdo? -¡Qué va! 294 00:29:43,080 --> 00:29:45,720 Pues nosotros no encontramos a nadie. Entonces, ¡estamos listos! 295 00:29:46,280 --> 00:29:47,360 En fin, ha sido una pena. 296 00:29:47,880 --> 00:29:49,440 ¿Dónde va? Espere. Quieto. 297 00:29:49,960 --> 00:29:51,120 Podíamos ser uno de nosotros. 298 00:29:51,640 --> 00:29:54,000 Si digo que vi a San Dimas, me creerán a la fuerza. 299 00:29:54,520 --> 00:29:55,720 Soy el cronista oficial del pueblo. 300 00:29:56,240 --> 00:29:58,280 Hombre, para eso hace falta un alma inocente y usted... 301 00:29:58,800 --> 00:29:59,920 ¡Me parece que tengo la solución! 302 00:30:00,560 --> 00:30:03,000 Abajo en el apeadero, ¿no ve un hombre junto a las vías? 303 00:30:03,520 --> 00:30:04,840 Todos habíamos olvidado a Mauro. 304 00:30:05,360 --> 00:30:07,280 -¡Todos! -¡Ah! ¡Es verdad! 305 00:30:07,800 --> 00:30:10,040 ¿Mauro, el de la estación? Pero ¡si es tonto! 306 00:30:10,560 --> 00:30:12,720 Sí, tonto, tonto, pero a lo mejor me reconoce. 307 00:30:13,280 --> 00:30:14,680 Sí, el pobre Mauro. 308 00:30:16,160 --> 00:30:17,640 Espera siempre un milagro. 309 00:30:18,320 --> 00:30:19,560 Y por fin lo tendrá. 310 00:30:37,400 --> 00:30:38,640 No se despierta. Insista. 311 00:30:39,160 --> 00:30:40,040 Sí, voy. 312 00:30:43,080 --> 00:30:44,320 Más. 313 00:30:45,780 --> 00:30:47,960 Ya está suelto el freno. Vamos a empujar. 314 00:30:48,480 --> 00:30:50,680 Venga, venga. 315 00:30:54,040 --> 00:30:55,560 Ya está. Venga. 316 00:30:59,800 --> 00:31:01,040 Ya. 317 00:31:12,680 --> 00:31:14,440 Ya estamos aquí. 318 00:31:14,960 --> 00:31:16,360 Ánimo, no se preocupen. Todo saldrá bien. 319 00:31:17,800 --> 00:31:20,560 Sin salirse de las vías. 320 00:31:21,080 --> 00:31:22,280 Vamos, don José. 321 00:31:22,800 --> 00:31:24,520 (HABLAN A LA VEZ) 322 00:31:25,040 --> 00:31:26,360 Cuidado no se le caiga. 323 00:31:26,880 --> 00:31:29,880 Oiga, esos cables no pueden ir ahí. 324 00:31:30,400 --> 00:31:31,440 ¿Por qué? Porque hay inducción. 325 00:31:31,960 --> 00:31:33,280 El campo eléctrico sufre. 326 00:31:33,800 --> 00:31:35,880 Que sufra. Tengo que sujetarlos. 327 00:31:36,420 --> 00:31:37,400 Me sabotea el campo eléctrico. 328 00:31:37,920 --> 00:31:39,600 Si luego me falla, aténgase a las consecuencias. 329 00:31:40,120 --> 00:31:43,280 Sin salirse de sus terrenos. No se vaya sin esto. 330 00:31:44,760 --> 00:31:46,920 Es muy importante. La palmera no. 331 00:31:47,480 --> 00:31:48,440 Que pincha. 332 00:31:48,960 --> 00:31:50,840 Sin palmera, pero váyase ya. 333 00:31:51,380 --> 00:31:52,360 Vamos. 334 00:31:59,240 --> 00:32:00,840 (HABLAN A LA VEZ) 335 00:32:01,360 --> 00:32:02,440 No, no. Va usted a salir. 336 00:32:02,960 --> 00:32:05,600 Por algo soy el alcalde. ¿Y si me pica una lacra? 337 00:32:06,180 --> 00:32:07,520 (HABLAN A LA VEZ) 338 00:32:08,040 --> 00:32:09,000 ¡Hala! 339 00:32:11,780 --> 00:32:13,000 Sin salirse de la vía. 340 00:32:13,600 --> 00:32:14,840 La música. 341 00:32:16,920 --> 00:32:19,520 Maldita sea. Derecho al balcón. 342 00:32:20,200 --> 00:32:22,720 (Música) 343 00:32:57,220 --> 00:32:58,720 ¿Qué le parece? Mal. 344 00:32:59,240 --> 00:33:00,440 Si todo lo hacemos así, fracasaremos. 345 00:33:14,280 --> 00:33:16,520 Me está pisando la coles. 346 00:33:26,880 --> 00:33:28,840 (HABLAN A LA VEZ) 347 00:33:29,400 --> 00:33:30,360 Y los demás a fastidiarla. 348 00:33:30,920 --> 00:33:32,160 ¡Canalla! 349 00:33:32,740 --> 00:33:33,880 La música. 350 00:33:34,400 --> 00:33:36,840 (Música) 351 00:33:38,720 --> 00:33:40,200 Yo soy San Dimas. 352 00:33:40,720 --> 00:33:43,360 Al que los antiguos llamaron el buen ladrón. 353 00:33:43,920 --> 00:33:46,800 Oh, escucha tú. Oh. 354 00:33:47,380 --> 00:33:50,880 Escucha tú la palabra del bienaventurado Dimas. 355 00:33:51,400 --> 00:33:53,000 Ya que fuisteis tú el elegido 356 00:33:53,540 --> 00:33:55,720 por la divina misericordia. 357 00:33:56,300 --> 00:33:58,200 (GRITA) 358 00:33:59,400 --> 00:34:01,040 Por la divina misericordia... 359 00:34:01,580 --> 00:34:02,720 Se le ha olvidado todo. 360 00:34:03,980 --> 00:34:06,000 Voy a ayudarle. Vaya, vaya. 361 00:34:06,520 --> 00:34:07,720 (HABLAN A LA VEZ) 362 00:34:13,140 --> 00:34:15,960 Ese... esto... 363 00:34:17,960 --> 00:34:22,280 (HABLAN A LA VEZ) 364 00:34:26,700 --> 00:34:31,400 Escucha tú. Escucha tú. Escucha tú. 365 00:34:32,540 --> 00:34:36,360 (HABLAN A LA VEZ) 366 00:34:36,880 --> 00:34:39,560 Pero ¿quién ha hecho esa salvajada? 367 00:34:40,080 --> 00:34:40,960 (HABLAN A LA VEZ) 368 00:34:43,480 --> 00:34:47,040 Don José no se sabe ni una palabra. 369 00:34:48,160 --> 00:34:52,280 Escúchame, Mauro, soy Dimas. 370 00:34:52,800 --> 00:34:54,800 Es que no se ve nada. 371 00:34:55,320 --> 00:34:59,800 Pero yo te digo que el hombre no está solo en esta hora incierta 372 00:35:00,320 --> 00:35:04,360 y tenebrosa. Mi voluntad... mi voluntad... No oigo. 373 00:35:04,920 --> 00:35:06,640 ¿Qué dice? En este día. 374 00:35:07,160 --> 00:35:09,240 En este día. Sí, sí. 375 00:35:09,760 --> 00:35:11,560 Oh, en este día. 376 00:35:12,080 --> 00:35:14,960 Tú y los que reciban mi testimonio 377 00:35:15,520 --> 00:35:18,200 cumplan el mandato de San Dimas. 378 00:35:18,760 --> 00:35:23,200 Lo primero, deberéis ir... consentiré en aparecer. 379 00:35:23,720 --> 00:35:26,440 Sí, venid, hermano, todos. 380 00:35:26,960 --> 00:35:29,440 ¿Cómo termina, hombre? 381 00:35:29,960 --> 00:35:33,480 Españoles y extranjeros, venid y confiad. 382 00:35:34,000 --> 00:35:37,280 Consumiendo al agua milagrosa 383 00:35:37,800 --> 00:35:40,800 de las termas de Fontecilla serán curados 384 00:35:41,320 --> 00:35:44,280 todos vuestros males y aliviadas todas vuestras desventuras. 385 00:35:44,840 --> 00:35:47,280 Este ha sido mi mandato. Da testimonio de él. 386 00:35:48,500 --> 00:35:51,440 (GRITA) ¡Milagro, milagro! 387 00:35:51,960 --> 00:35:54,920 (GRITA) ¡Milagro, milagro! 388 00:35:55,480 --> 00:35:58,160 ¡Despertaos todos, escuchadme! 389 00:35:58,680 --> 00:36:01,200 (HABLAN A LA VEZ) 390 00:36:09,340 --> 00:36:13,360 -(HABLAN A LA VEZ) -¡A mí, a mí! 391 00:36:13,880 --> 00:36:17,760 Despertaos todos y oídme. Vendrá todos los jueves. 392 00:36:18,280 --> 00:36:22,440 Lleva corona y caen estrellas. ¿No queréis creerme? 393 00:36:22,960 --> 00:36:26,760 Tenemos que ir a rezar ahí. Se lo voy a decir a todos. 394 00:36:35,640 --> 00:36:36,880 (Campanas) 395 00:36:41,660 --> 00:36:44,000 -¿Te has vuelto loco? -San Dimas. 396 00:36:44,540 --> 00:36:46,680 He visto a San Dimas. Hay que hacerle un santuario. 397 00:36:47,200 --> 00:36:49,720 Me ha dicho que se lo diga a todos para que le vean también. 398 00:36:50,260 --> 00:36:52,520 ¡Eso es una tontería! ¡Sal de aquí! 399 00:36:53,040 --> 00:36:55,480 Vendrá todos los jueves. Lleva manto y una palmera que habla. 400 00:36:56,000 --> 00:36:57,800 -Y suena la música. -A la calle. 401 00:36:58,320 --> 00:37:00,440 ¿Entonces los curas en qué creen? 402 00:37:00,960 --> 00:37:02,960 -¡San Dimas le castigará! -¡A la calle! 403 00:37:03,480 --> 00:37:04,720 Aquí no quiero borrachos. 404 00:37:15,760 --> 00:37:19,360 Era verdad, era verdad. Yo le he visto. 405 00:37:19,880 --> 00:37:22,080 Yo era San Dimas y le he visto yo. 406 00:37:22,600 --> 00:37:24,920 -Os castigará a todos. -Estás borracho. 407 00:37:25,440 --> 00:37:28,040 -Sí a todos. -Vete a dormir. 408 00:37:28,560 --> 00:37:31,480 Me lo ha dicho a mí, me ha dicho que va a volver. 409 00:37:32,000 --> 00:37:35,280 Oídme. Venid conmigo a rezar. 410 00:37:35,840 --> 00:37:37,920 -¡Idiota! -Os castigará a todos. 411 00:37:38,460 --> 00:37:40,840 No le hacen caso. 412 00:37:41,360 --> 00:37:43,640 No importa. Insistiremos. 413 00:37:58,440 --> 00:38:01,880 Como no sea que vio este San Dimas y se emborrachó, 414 00:38:02,440 --> 00:38:04,360 -pero si no bebe. -Ha podido ser algo. 415 00:38:04,940 --> 00:38:07,360 -Cualquier cosa menos un milagro. -¿Por qué no lo saca para afuera? 416 00:38:07,880 --> 00:38:09,520 No está bien tenerle en este rincón. 417 00:38:10,060 --> 00:38:12,000 Es verdad. Lo teníamos olvidado. 418 00:38:13,200 --> 00:38:15,840 Mira, aquí, al lado de San Nicolás. 419 00:38:16,560 --> 00:38:20,320 No, no, que le quita vista. 420 00:38:20,840 --> 00:38:23,360 Podemos dejarle junto a la puerta. Es donde ha estado siempre. 421 00:38:23,940 --> 00:38:26,280 Y ahora con lo de Mauro, quizá le sale el mal de votos. 422 00:38:26,800 --> 00:38:30,400 No me hables de Mauro. Aquí, que se ve desde toda la iglesia. 423 00:38:30,960 --> 00:38:33,960 Como es el buen ladrón, quizá convierte a ese que siempre roba. 424 00:38:34,480 --> 00:38:37,280 Luego forramos la mesa con unos visillos 425 00:38:37,800 --> 00:38:39,760 y una colcha y ya tenemos lista la peana. 426 00:38:40,280 --> 00:38:42,800 Al menos con esto nos acordamos de San Dimas. 427 00:38:43,320 --> 00:38:45,920 Y a mí que este me resulta una cara conocida. 428 00:38:46,540 --> 00:38:50,160 ¿Por qué voy a salir si ya Mauro conoce el mensaje? 429 00:38:50,680 --> 00:38:52,680 Hoy actuará para Mauro y para alguien más. Fíjese. 430 00:38:54,300 --> 00:38:58,880 Aquí está el pobre. Aquí es, aquí es. 431 00:38:59,400 --> 00:39:00,480 Vamos a sentarnos. 432 00:39:01,940 --> 00:39:03,160 Dame tu silla. 433 00:39:07,600 --> 00:39:08,840 Su aureola, don José. 434 00:39:09,360 --> 00:39:10,400 Total, para dos viejas. 435 00:39:10,920 --> 00:39:13,480 ¿No podríamos saltarnos este jueves? Usted prometió aparecerse hoy 436 00:39:14,040 --> 00:39:16,440 y se aparece o le rompo... Pero, hombre, hoy tengo una flema. 437 00:39:17,720 --> 00:39:20,680 Eso no es nada, si me viera usted por las mañanas como me levanto. 438 00:39:21,200 --> 00:39:23,200 Está bien, ya salgo, pero sin hablar, ¿eh? 439 00:39:23,720 --> 00:39:25,360 Que luego empezamos con lo del santuario... 440 00:39:25,920 --> 00:39:28,000 No diga tonterías, hombre. ¿No ve que hay que decir algo? 441 00:39:28,560 --> 00:39:31,200 Pero ¿no lo podemos enviar por correo? 442 00:39:31,720 --> 00:39:32,880 Cuidado, que viene alguien. 443 00:39:34,880 --> 00:39:36,360 Ah, es un borracho. 444 00:39:36,900 --> 00:39:37,920 Matías. Matías el alguacil. 445 00:39:38,460 --> 00:39:40,600 Ah, ya, ya son cuatro. Perdón, cinco. 446 00:39:41,120 --> 00:39:42,880 ¿Contándome a mí? No, contándome a mí. 447 00:39:44,520 --> 00:39:47,440 y como soy el cronista de la villa, ninguno se extrañará 448 00:39:47,960 --> 00:39:48,880 que contemple el milagro. 449 00:39:49,400 --> 00:39:50,440 Claro. Hasta luego, señores. 450 00:39:56,500 --> 00:40:00,000 De orden del señor alcalde, 451 00:40:00,540 --> 00:40:05,440 se hace saber que San Dimas se va a aparecer. 452 00:40:22,540 --> 00:40:24,320 Alabado sea el Señor. 453 00:40:24,840 --> 00:40:26,960 Hágase siempre su santa voluntad. 454 00:40:27,500 --> 00:40:29,640 No quisiera morir ahora después de verle 455 00:40:30,160 --> 00:40:33,560 y comprender cuánto nos queda por hacer a los buenos cristianos 456 00:40:34,140 --> 00:40:35,360 aquí en la Tierra. 457 00:40:35,660 --> 00:40:37,720 Sí, claro, claro, pero usted no se muere, 458 00:40:38,240 --> 00:40:40,160 usted nos enterrará a todos, doña Paquita. 459 00:40:40,680 --> 00:40:43,400 Ojalá, así tendría tiempo de organizar 460 00:40:43,920 --> 00:40:45,840 la santísima archicofradía de San Dimas 461 00:40:46,360 --> 00:40:48,680 y el agua milagrosa, como él me pidió personalmente. 462 00:40:49,200 --> 00:40:50,640 -Sí, claro, claro. -¿Sabe, don Fidel? 463 00:40:51,160 --> 00:40:52,640 Ahí está la vuelta de la farmacia. 464 00:40:53,160 --> 00:40:54,280 Son casi 15 duros. 465 00:40:54,860 --> 00:40:56,200 Cójalos para el culto de San Dimas. 466 00:40:56,720 --> 00:40:57,520 Los cojo para los pobres. 467 00:40:58,100 --> 00:40:59,920 Que conste que al aceptarlos no significa que apruebe 468 00:41:00,440 --> 00:41:01,400 eso que ustedes llaman milagro. 469 00:41:01,920 --> 00:41:05,400 Ay, don Fidel, cómo se conoce que no estuvo anoche allí arriba. 470 00:41:05,920 --> 00:41:07,200 Pregúnteselo usted a Carmela. 471 00:41:07,720 --> 00:41:08,920 Carmela vio el final nada más. 472 00:41:09,440 --> 00:41:11,480 -Pues sí que se enteraría de mucho. -La pobre. 473 00:41:12,060 --> 00:41:14,040 ¿En qué país vivimos? Si esta agua fuera milagrosa, 474 00:41:14,560 --> 00:41:18,360 ¿no lo sabríamos? Que la bebemos desde los romanos. 475 00:41:19,700 --> 00:41:22,280 Habrá que bebérsela encomendándose a San Dimas, digo yo. 476 00:41:22,800 --> 00:41:25,000 Pues encomiéndese a San Dimas, bébasela, y a ver qué pasa. 477 00:41:25,520 --> 00:41:26,480 Pero yo solo digo que... 478 00:41:27,000 --> 00:41:29,160 Anda, esta agua esté carbonatada, calcicalnitrogenada, 479 00:41:30,300 --> 00:41:32,440 Y ahora también milagrosa, ¿os dais cuenta? 480 00:41:32,960 --> 00:41:34,160 En mi balneario y milagrosa. 481 00:41:34,680 --> 00:41:36,520 ¿Qué, Carmela? ¿Qué te parece? 482 00:41:37,060 --> 00:41:40,080 Sí, señor, y si ahora le pone usted un adornito dorado... 483 00:41:40,600 --> 00:41:41,440 Oh, un adornito dorado. 484 00:41:42,000 --> 00:41:43,840 Anda, qué bueno. ¿Digo que lo pongan, don Ramón? 485 00:41:44,420 --> 00:41:45,560 Pero en una capital de provincia, 486 00:41:46,080 --> 00:41:47,840 ¿Quién está en las mismas imprentas que en Madrid? 487 00:41:48,360 --> 00:41:50,000 Un adornito dorado, qué tontería. 488 00:41:50,840 --> 00:41:52,280 Toma, llévatelo. 489 00:41:52,880 --> 00:41:56,600 Y recuerda que cambien solo lo de "mineromedicinal de Fontecilla" 490 00:41:57,180 --> 00:41:59,200 por "milagrosas de San Dimas". ¿Cuándo las quiere? 491 00:41:59,720 --> 00:42:02,360 El jueves pienso poner un puesto donde el milagro, conque calcula. 492 00:42:02,880 --> 00:42:05,360 ¿Qué pido, 250 o le parecen mejor 500? 493 00:42:05,880 --> 00:42:08,600 No fastidies, por lo menos 3000. A mí me parecen muchas. 494 00:42:09,120 --> 00:42:12,520 Pues encárgalas, y si luego sobra, para el próximo jueves y en paz. 495 00:42:13,040 --> 00:42:14,320 -¿Comprendes? -Eso también es verdad. 496 00:42:14,840 --> 00:42:16,840 Una verdad que yo he visto con estos ojos, 497 00:42:17,760 --> 00:42:20,640 con los mismos ojos que ven ahora a Silvestre, 498 00:42:21,580 --> 00:42:25,400 meter el dedo en el tintero y pintar el cuello del de delante. 499 00:42:29,000 --> 00:42:33,080 Muchachos, Fontecilla fue elegida por el buen San Dimas, 500 00:42:33,620 --> 00:42:35,000 que tanto os ama, 501 00:42:35,520 --> 00:42:37,720 para dar testimonio de un verdadero milagro. 502 00:42:38,240 --> 00:42:40,640 Un milagro muy hermoso y muy grande. 503 00:42:41,440 --> 00:42:44,040 Tan grande como vuestros corazones de niños. 504 00:42:44,560 --> 00:42:46,280 Vizcaíno, que te doy un cachete. 505 00:42:48,100 --> 00:42:52,840 Así que decid a vuestras familias que el jueves deberéis traer velas. 506 00:42:53,520 --> 00:42:56,280 Izarbe, ¿qué debéis traer el jueves? 507 00:42:56,800 --> 00:42:57,680 Velas, muchas velas. 508 00:42:58,200 --> 00:42:59,120 15 o 20 paquetes. 509 00:42:59,440 --> 00:43:00,920 Me los manda usted por el primer correo. 510 00:43:02,480 --> 00:43:04,640 ¿Eh? Pero ¿todavía ahí no lo saben? 511 00:43:05,200 --> 00:43:06,880 Espere, espere un momento. 512 00:43:07,440 --> 00:43:10,280 Concha, explícale a este señor lo del milagro, voy al ayuntamiento. 513 00:43:10,800 --> 00:43:12,800 Pero, Antonio, por amor de Dios, por conferencia. 514 00:43:13,320 --> 00:43:14,280 Dos pesetas cada tres minutos. 515 00:43:14,820 --> 00:43:16,280 Pero ¿quieres no pensar más en el dinero? 516 00:43:17,240 --> 00:43:20,080 Verá, dicen que se ha aparecido San Dimas. 517 00:43:20,600 --> 00:43:22,640 La última vez lo han visto varias personas. 518 00:43:23,160 --> 00:43:25,440 Unas señoras que toman las aguas en el balneario. 519 00:43:25,960 --> 00:43:28,080 -También lo ha visto el maestro. -Lo he visto yo. 520 00:43:28,600 --> 00:43:30,120 ¿Y a mí se me cree o no se me cree? 521 00:43:30,660 --> 00:43:34,520 Si se me cree, bueno, pero si no se me cree, maldita sea, 522 00:43:35,040 --> 00:43:36,320 le marco la nuez a mi padre. 523 00:43:36,880 --> 00:43:38,480 Pero calcula que ha sido invento de los curas 524 00:43:39,000 --> 00:43:40,720 para sacarnos los cuartos. Pues no los conozco yo. 525 00:43:41,240 --> 00:43:43,720 Pero ¿no te he dicho cien veces que se apareció por los aires? 526 00:43:44,240 --> 00:43:47,160 Aquí en España sois tan brutos, que hasta que no os rompéis la nariz, 527 00:43:47,680 --> 00:43:48,480 no cree una leñe. 528 00:43:49,000 --> 00:43:50,640 Oye, Matías, ¿a quién tienes de pregón? 529 00:43:51,160 --> 00:43:51,960 Es muy importante. 530 00:43:52,480 --> 00:43:54,880 A leerlo enseguida. Está bien, don Antonio, a mandar. 531 00:44:07,900 --> 00:44:11,040 De orden del señor alcalde, 532 00:44:11,560 --> 00:44:16,200 se hace saber que asegurándose con vecinos de esta villa 533 00:44:18,720 --> 00:44:21,200 ha apalabrado con don Antonio Guajardo 534 00:44:21,720 --> 00:44:25,080 el alquiler de su camioneta, que saldrá cada media hora, 535 00:44:26,660 --> 00:44:29,480 ¿Quién es el ayuntamiento para meterse donde no le llaman? 536 00:44:30,640 --> 00:44:33,600 Pues le dices que mientras la Iglesia no reconozca el milagro, 537 00:44:34,120 --> 00:44:36,040 quien quiera ver a San Dimas, que vaya en bicicleta. 538 00:44:36,560 --> 00:44:39,560 Se lo diré a don Antonio, verá usted cómo suspende lo de la camioneta. 539 00:45:12,860 --> 00:45:14,840 Eh, oiga, un momento. 540 00:45:15,620 --> 00:45:19,080 Tenemos que hablar usted y yo. No puedo consentir lo que hacen. 541 00:45:19,600 --> 00:45:21,600 Don Fidel, calma, ¿no ve que todo el mundo quiere ir? 542 00:45:22,120 --> 00:45:23,440 Mire, no me venga con tonterías. 543 00:45:23,960 --> 00:45:25,800 Están empujando a la gente a un terreno peligroso. 544 00:45:26,320 --> 00:45:28,160 Muy cómodo, decir que no es muy cómodo. 545 00:45:28,680 --> 00:45:29,600 ¿Y qué quiere que yo le haga? 546 00:45:30,120 --> 00:45:32,200 ¿Que pida la canonización de Mauro y doña Paquita? 547 00:45:32,720 --> 00:45:34,240 No, señor, pero vaya por lo menos usted. 548 00:45:34,760 --> 00:45:36,320 Tenga la curiosidad del Magisterio Nacional, 549 00:45:36,840 --> 00:45:37,680 que es también católico. 550 00:45:38,200 --> 00:45:41,280 Es muy fácil cerrar los ojos y decir que no se ha visto nada. 551 00:45:41,800 --> 00:45:44,600 Bien, veremos eso de San Dimas, claro que lo veremos. 552 00:45:55,220 --> 00:45:59,360 Hay que ver el partido que le saca el sinvergüenza de don Antonio. 553 00:45:59,900 --> 00:46:02,440 En cambio tú, pasmarote, prefieres tus partiditas 554 00:46:02,960 --> 00:46:05,800 en vez de venir a darle las gracias por aparecerse en tus terrenos. 555 00:46:06,380 --> 00:46:08,480 Por última vez, ¿vienes o no? No me obligues. 556 00:46:09,000 --> 00:46:10,680 Yo no quiero saber nada de un milagro 557 00:46:11,200 --> 00:46:13,320 que no tiene todavía la aprobación eclesiástica. 558 00:46:13,840 --> 00:46:16,040 Está bien, entonces me iré yo sola, como siempre. 559 00:46:17,860 --> 00:46:20,120 Don José, somos nosotros, baje. 560 00:46:20,880 --> 00:46:22,600 Nada, no contesta. ¿Que no contesta? 561 00:46:23,120 --> 00:46:24,040 ¿Le pasará algo? No sé. 562 00:46:24,560 --> 00:46:25,760 Hola, doña Margarita, a sus pies. 563 00:46:26,300 --> 00:46:27,960 Su marido... Mi marido no está para partiditas. 564 00:46:28,480 --> 00:46:30,640 No está para milagros, luego no está para partiditas. 565 00:46:31,160 --> 00:46:32,560 Sí, claro, buenas noches, señora. 566 00:46:33,080 --> 00:46:34,040 ¿Vamos? Vamos. 567 00:46:51,460 --> 00:46:53,680 Ay, ay. 568 00:46:55,780 --> 00:46:57,760 Qué malo. Vamos, don José. 569 00:46:58,280 --> 00:46:59,320 No. ¡No! 570 00:47:01,580 --> 00:47:03,800 No, no, no voy, ay. 571 00:47:04,340 --> 00:47:06,680 Vale, voy igual. Qué malo... 572 00:48:36,860 --> 00:48:38,080 Deme un vaso. 573 00:48:38,600 --> 00:48:39,440 Gracias. 574 00:48:40,640 --> 00:48:41,880 Gracias. 575 00:48:44,200 --> 00:48:45,960 La misma, la misma. 576 00:48:46,480 --> 00:48:48,200 Sí, la misma, pero dos pesetas más cara. 577 00:48:48,720 --> 00:48:49,760 -Una estafa. -Increíble. 578 00:48:50,280 --> 00:48:53,200 ¡Luisito, las agujas de las estaciones no se tocan! 579 00:48:53,720 --> 00:48:54,520 Acuérdate del Titanic. 580 00:48:55,280 --> 00:48:56,680 -Buenas noches. -Buenas noches. 581 00:48:57,200 --> 00:48:58,440 Vaya horitas de venir. 582 00:48:59,000 --> 00:49:00,600 Son ustedes unos tardones, ¿eh? 583 00:49:01,120 --> 00:49:03,080 Don Eugenio, diga usted que le pongan un vaso. 584 00:49:03,600 --> 00:49:06,560 -Esta agua parece otra. -Y total, por dos pesetas más. 585 00:49:07,700 --> 00:49:08,920 Anda, bebe, bebe. 586 00:49:11,280 --> 00:49:13,160 -Qué diferencia. -Sí, claro. 587 00:49:13,700 --> 00:49:15,680 Oye, ¿por qué no aguantas tú un rato? Ya está bien. 588 00:49:16,200 --> 00:49:17,080 Yo soy el entrenador. 589 00:49:18,840 --> 00:49:21,240 ¿Oís? Eso suena a que viene San Dimas. 590 00:49:22,160 --> 00:49:25,360 Qué va, es el mercancías, que trae retraso. 591 00:49:40,820 --> 00:49:43,760 El gramófono, pero ¿quién lo ha dejado encima de la vía? 592 00:49:44,340 --> 00:49:45,320 Yo no me aparezco sin música. 593 00:49:45,840 --> 00:49:47,560 Pero si está la banda... Pero también don Fidel, 594 00:49:48,080 --> 00:49:49,880 que me puede preguntar por cosas del cielo 595 00:49:50,400 --> 00:49:52,040 y decir qué es lo que hace San Nicasio. 596 00:49:52,560 --> 00:49:54,920 ¿Y yo qué sé quién es San Nicasio? Pues no le conteste. 597 00:49:55,460 --> 00:49:56,760 Viene del cielo, no tiene que hacerlo. 598 00:49:57,340 --> 00:49:58,640 Pero a un pobre loco se le puede engañar. 599 00:49:59,160 --> 00:50:02,400 Ahora, yo no sé si a 300 personas... 300 personas y un cura. 600 00:50:02,980 --> 00:50:06,360 ¿Y a ti quién te ha dado permiso para venir aquí con esa velita? Anda. 601 00:50:06,900 --> 00:50:08,040 Márchate. 602 00:50:09,320 --> 00:50:11,640 Vaya, parece que a ese don Dimas 603 00:50:12,160 --> 00:50:14,360 se le han pegado un poco las costumbres ferroviarias. 604 00:50:14,880 --> 00:50:16,280 No sabe lo que es la puntualidad. 605 00:50:16,800 --> 00:50:19,920 Pasan tres minutos de las 00:00 y tres minutos no son nada. 606 00:50:20,480 --> 00:50:23,720 Tanto como nada, ¿no ha puesto alguna vez una conferencia? 607 00:50:24,240 --> 00:50:26,000 Muy gracioso, un chiste muy gracioso. 608 00:50:26,520 --> 00:50:27,320 Veremos quién ríe al final. 609 00:50:27,660 --> 00:50:29,080 Anda, márchate de aquí. Ven aquí, niño. 610 00:50:30,760 --> 00:50:32,400 Yo no salgo, ¿eh? ¿Cómo que no? 611 00:50:32,940 --> 00:50:34,480 Si quiere que haya milagro, lo hace usted. 612 00:50:35,000 --> 00:50:37,000 Se viste usted de cualquier santo y dice: 613 00:50:37,540 --> 00:50:39,240 "San Dimas no puede venir, tiene mucho que hacer". 614 00:50:39,760 --> 00:50:41,880 Eso es una informalidad. Lo que quiera, pero no salgo. 615 00:50:43,120 --> 00:50:44,600 ¿Seguro que ese cable va ahí? 616 00:50:45,880 --> 00:50:48,240 ¿Me meto yo en la mecha que le pone a sus cohetes? 617 00:50:48,800 --> 00:50:50,880 ¿No comprende que habrá un cortocircuito cuando enchufe? 618 00:50:51,400 --> 00:50:52,920 Sí sigue dándome la lata, dejo el proyector. 619 00:50:53,480 --> 00:50:55,240 Ah, muy bien, allá usted, pero ese cable está mal. 620 00:50:55,760 --> 00:50:56,560 Por favor... 621 00:51:00,380 --> 00:51:03,640 Vaya, un apagón muy oportuno. 622 00:51:04,200 --> 00:51:05,080 Oportunísimo. 623 00:51:05,600 --> 00:51:07,000 Ha fundido toda la instalación del pueblo. 624 00:51:07,580 --> 00:51:09,880 A ver qué hacemos ahora. Claro, me ha sacado usted de quicio. 625 00:51:10,420 --> 00:51:12,680 Déjeme hacerle unas señas para que no se pongan nerviosos. 626 00:51:13,200 --> 00:51:15,160 ¿Qué hacemos si no viene la luz? La darán enseguida. 627 00:51:15,680 --> 00:51:17,160 En el transformador hay uno de guardia. 628 00:51:17,740 --> 00:51:18,680 ¿Lo oye? Están impacientes. 629 00:51:19,200 --> 00:51:20,240 Lo mejor es que salga, don José. 630 00:51:20,780 --> 00:51:22,920 ¿Por qué apaga usted la linterna? Debe ser de la pila. 631 00:51:23,440 --> 00:51:25,480 Con los cohetes habrá bastante iluminación. 632 00:51:26,000 --> 00:51:27,080 Don José. ¡Don José! 633 00:51:27,620 --> 00:51:29,120 ¿No me oye? ¡Don José! 634 00:51:29,660 --> 00:51:31,560 Oiga, don José. 635 00:51:32,420 --> 00:51:34,400 ¿Dónde se habrá metido? Creo que se ha ido. 636 00:51:34,920 --> 00:51:37,000 Espere, parece que lo he cogido. Y yo también. 637 00:51:40,100 --> 00:51:42,360 Buenas noches, don Salvador. Buenas noches. 638 00:51:49,620 --> 00:51:50,840 Venga, niños. 639 00:51:53,240 --> 00:51:56,360 Caramba, qué pronto se ha cansado usted de esperar. 640 00:51:56,880 --> 00:51:59,600 Los niños, pobres niños, tienen que dormir. 641 00:52:00,160 --> 00:52:01,200 Claro, claro. 642 00:52:52,340 --> 00:52:53,560 Luisito. 643 00:52:54,160 --> 00:52:57,600 Un niño bien educado no debe jugar con insectos. 644 00:52:58,120 --> 00:53:00,400 Acuérdate que transmiten enfermedades. 645 00:53:01,520 --> 00:53:05,080 Cómo habrá que decir a este niño que se esté quieto donde se le manda. 646 00:53:05,600 --> 00:53:08,880 Cuando yo era niña, me estaba quieta si me daban un libro. 647 00:53:09,400 --> 00:53:13,480 ¿Cuántas veces habré leído "Corazón" de di Amicis? 648 00:53:14,000 --> 00:53:17,680 Arturo, si no te ocupas de tu nieto, puede ocurrir una desgracia. 649 00:53:18,200 --> 00:53:19,120 Voy, voy enseguida. 650 00:53:19,640 --> 00:53:21,960 Muere en la batalla de Jutlandia, estoy seguro. 651 00:53:22,500 --> 00:53:25,040 Me lo va a decir a mí, que he leído la historia de Blasco Ibáñez. 652 00:53:25,560 --> 00:53:27,680 Fue el año que se perdió el imperio austrohúngaro. 653 00:53:28,200 --> 00:53:29,000 -¡Arturo! -Voy. 654 00:53:31,860 --> 00:53:33,920 Si hubiera hecho usted bien las conexiones. 655 00:53:34,460 --> 00:53:35,520 Se está usted poniendo pesado. 656 00:53:36,080 --> 00:53:38,400 No fui yo quien se aprovechó del apagón para desertar. 657 00:53:38,920 --> 00:53:39,960 Bien dicho, muy bien dicho. 658 00:53:40,480 --> 00:53:41,320 Si hubiera aguantado el tipo, 659 00:53:41,840 --> 00:53:43,240 no jugaríamos ahora a perrachica la alubia. 660 00:53:43,760 --> 00:53:45,360 ¿Y si lo intentáramos otra vez hoy? Es jueves. 661 00:53:45,880 --> 00:53:47,160 Se va a aparecer su tía, yo no. 662 00:53:48,460 --> 00:53:50,640 Subástela porque no le queda ni cinco céntimos ahí. 663 00:53:51,800 --> 00:53:53,560 ¿No hay quien me deje un par de duros? 664 00:53:54,080 --> 00:53:55,200 Se los devuelvo enseguida. Sí, ¿eh? 665 00:53:55,740 --> 00:53:57,200 Con el trabajo que me ha costado ganarlos. 666 00:53:57,720 --> 00:54:00,080 Con el dinero que le debe a don Manuel y a todos nosotros. 667 00:54:01,220 --> 00:54:03,240 Solo en penicilina me debe usted 50 duros. 668 00:54:03,760 --> 00:54:04,760 Eso son deudas antiguas. 669 00:54:05,280 --> 00:54:06,160 El juego es el juego 670 00:54:06,680 --> 00:54:08,880 y lo que se gana jugando, no se debe dar a nadie. 671 00:54:09,680 --> 00:54:11,840 El descendente de las 15:40. 672 00:54:12,360 --> 00:54:13,680 Qué informalidad. ¿Por qué? 673 00:54:14,200 --> 00:54:16,200 Porque son exactamente las 15:40. 674 00:54:54,660 --> 00:54:55,880 ¡Eh, corran! 675 00:54:57,480 --> 00:54:59,600 ¡Cójanle, está en el vagón! 676 00:55:00,660 --> 00:55:03,080 ¡Párenlo, que es mi casa! 677 00:55:03,620 --> 00:55:07,400 ¡Eh, párenlo, que es mi casa! 678 00:55:07,920 --> 00:55:09,320 ¡Párenlo! 679 00:55:14,920 --> 00:55:17,920 Lo siento, amigo, pero las casas no deben estar sobre la vía. 680 00:55:18,440 --> 00:55:19,320 Tendrá que buscármela. 681 00:55:19,840 --> 00:55:21,080 Usted ha soltado el freno. 682 00:55:21,660 --> 00:55:23,600 Son muchos kilómetros cuesta abajo. 683 00:55:24,120 --> 00:55:26,360 y la gran estación, y muchas vías. 684 00:55:26,880 --> 00:55:29,680 Se va a perder, no la encontrarán nunca. 685 00:55:30,260 --> 00:55:31,040 Yo tampoco tengo casa. 686 00:55:32,400 --> 00:55:36,160 Usted se ha escapado de los guardias. Le llevaban a la cárcel, lo sé. 687 00:55:36,740 --> 00:55:38,800 ¡Eh, escuchen...! Cállate, cállate. 688 00:55:39,320 --> 00:55:41,080 No grites de esa manera, no puede oírte nadie. 689 00:55:41,600 --> 00:55:43,040 Nadie, cree usted que nadie. 690 00:55:43,560 --> 00:55:46,160 Yo tengo un amigo que nos oye porque hace milagros. 691 00:55:46,680 --> 00:55:47,600 ¿Eres amigo de Dios? 692 00:55:48,260 --> 00:55:51,880 Todos somos amigos de Dios. Usted menos, claro, pero no. 693 00:55:52,480 --> 00:55:53,720 No es Dios. 694 00:55:54,500 --> 00:55:56,280 ¿Quieres saber cómo se llama mi amigo? 695 00:55:57,000 --> 00:55:58,720 Se llama San Dimas. ¿San Dimas? 696 00:55:59,860 --> 00:56:03,640 ¡Eh, San Dimas, soy Mauro! No grites tanto, no es necesario, 697 00:56:04,200 --> 00:56:05,280 los santos tienen buen oído. 698 00:56:05,800 --> 00:56:08,440 He visto rezar a mucha gente y no se les oía a dos pasos. 699 00:56:08,960 --> 00:56:11,000 Santo San Dimas santo, óyeme. 700 00:56:11,520 --> 00:56:15,200 Aquí estoy con el hombre, mi casa se fue. Y los guardias. 701 00:56:15,720 --> 00:56:18,840 Santo San Dimas, escúchame, hay un hombre... 702 00:56:19,580 --> 00:56:21,560 hay un hombre que vivía en la cárcel. 703 00:56:22,160 --> 00:56:23,480 Haz que vuelva allí. 704 00:56:24,120 --> 00:56:26,040 Soy Mauro, Mauro. 705 00:56:27,260 --> 00:56:30,760 Seguro que San Dimas se enfadará contigo si le pides que me persigan. 706 00:56:31,300 --> 00:56:33,760 No olvides que antes de ser santo, fue ladrón. 707 00:56:34,620 --> 00:56:37,720 Si en lugar de denunciarme, me prestaras tu ayuda, se alegraría. 708 00:56:38,260 --> 00:56:41,440 ¿Comprendes? Y hasta es probable que algún día vuelva a Fontecilla. 709 00:56:42,040 --> 00:56:45,600 ¿Quién le ha dicho que estuvo ya? Donde yo estaba se sabe todo. 710 00:56:46,140 --> 00:56:48,080 Pero dime, ¿qué aspecto tenía San Dimas? 711 00:56:48,600 --> 00:56:50,600 Muy viejecito, tosía muchas veces. 712 00:56:51,160 --> 00:56:53,440 Una noche estuve a punto de darle mi cimarra. 713 00:56:53,960 --> 00:56:54,760 Ah, ¿sí? 714 00:56:55,360 --> 00:56:58,000 ¿Sabes? Me gusta Fontecilla, sí, 715 00:56:59,160 --> 00:57:01,000 pero no sus fuerzas vivas. 716 00:57:03,320 --> 00:57:04,800 (Timbre de recepción) 717 00:57:11,780 --> 00:57:13,000 Muy divertido, ¿eh? 718 00:57:13,520 --> 00:57:15,960 No había nadie. ¿Qué se hace cuando no hay nadie? 719 00:57:16,500 --> 00:57:18,280 Se toca al timbre. ¿Qué diablos quiere usted? 720 00:57:18,800 --> 00:57:19,600 Una habitación, 721 00:57:20,120 --> 00:57:21,160 pero no me gusta. 722 00:57:21,680 --> 00:57:23,280 ¿El qué? Todo, todo huele a sucio. 723 00:57:23,800 --> 00:57:26,360 Sí, habrá que limpiar un poco, airearlo, que entre el sol, 724 00:57:26,900 --> 00:57:27,840 los papeles están húmedos. 725 00:57:28,460 --> 00:57:31,360 Lo cuadros parecen premios nacionales de Bellas Artes. 726 00:57:31,880 --> 00:57:34,080 Las plantas no tienen la más mínima dosis de clorofila. 727 00:57:34,600 --> 00:57:35,800 ¿Y los muebles? 728 00:57:36,540 --> 00:57:39,720 Los muebles son muy incómodos. Y la pensión 80 pesetas por persona 729 00:57:40,240 --> 00:57:42,480 con derecho al agua de la fuente de la salud. ¿Le conviene? 730 00:57:43,040 --> 00:57:46,080 Me conviene si va incluido el derecho a contemplar el milagro. 731 00:57:46,620 --> 00:57:49,160 ¿Cómo dice? ¿Es que no hay milagro? Qué pena. 732 00:57:49,680 --> 00:57:52,280 Así no hay modo de que el balneario aumente su clientela. 733 00:57:52,800 --> 00:57:54,040 Por favor, ¿me dice su nombre? 734 00:57:54,560 --> 00:57:55,920 Ah, sí, ponga Martino. 735 00:57:58,420 --> 00:57:59,760 No puedo inscribirle así. 736 00:58:00,300 --> 00:58:01,080 Sí que puede. 737 00:58:01,360 --> 00:58:03,080 ¿No sabe que hay disposiciones que...? 738 00:58:03,600 --> 00:58:05,640 Olvídelas. Firme. 739 00:58:06,940 --> 00:58:09,240 Está bien, casi no puedo mover la mano. 740 00:58:09,760 --> 00:58:11,320 Quien no las llevó nunca no se imagina el daño 741 00:58:11,900 --> 00:58:13,040 que hacen unas esposas bien ajustadas. 742 00:58:13,560 --> 00:58:14,560 ¿Usted? Pero usted... 743 00:58:15,160 --> 00:58:18,000 Soy un buen ladrón que ha venido atraído por el milagro. 744 00:58:18,560 --> 00:58:19,560 Tome. Bien. 745 00:58:20,080 --> 00:58:21,880 Subiré a asearme un poco. He hecho un largo viaje 746 00:58:22,420 --> 00:58:23,200 y se me nota. 747 00:58:25,020 --> 00:58:26,240 Hasta luego. 748 00:58:30,900 --> 00:58:32,120 Bueno, listo. 749 00:58:32,660 --> 00:58:35,640 Y ahora le daré una fricción de quina y servido. 750 00:58:36,160 --> 00:58:37,080 Pero muy mal servido. ¿Eh? 751 00:58:37,600 --> 00:58:38,720 ¿Cree que esto es un corte de pelo? 752 00:58:39,880 --> 00:58:43,200 Mire, estos rizos están sin igualar, y qué patillas. 753 00:58:43,720 --> 00:58:45,180 Esto no puede quedar así, protestaré. 754 00:58:45,560 --> 00:58:48,120 Haré que el gobierno tome cartas en este asunto inmediatamente. 755 00:58:50,060 --> 00:58:52,420 Menos mal que en la vida todo tiene arreglo. 756 00:58:52,840 --> 00:58:54,260 ¿Dónde ha encontrado esa peluca? No, no, 757 00:58:54,760 --> 00:58:56,600 si lo adivina, se la devuelvo. Pero si no es mía, 758 00:58:57,120 --> 00:58:58,200 si yo nunca he necesitado... 759 00:58:59,600 --> 00:59:01,960 Como verá, a mí no me favorece nada. 760 00:59:02,480 --> 00:59:04,480 Y a lo mejor conoce algún santo que la necesite. 761 00:59:05,580 --> 00:59:06,860 Adiós. 762 00:59:08,240 --> 00:59:11,680 Fíjese, fíjese bien en este sombrero y en lo que está debajo. 763 00:59:12,400 --> 00:59:14,720 Nos referimos a la etiqueta del precio. 764 00:59:15,240 --> 00:59:18,320 Por estos modelos, esperamos que se luzcan durante el verano, 765 00:59:18,840 --> 00:59:22,240 aunque los maridos tengan que hacer horas extraordinarias en invierno. 766 00:59:22,760 --> 00:59:25,720 Elche, la bella ciudad levantina, escoltada de palmeras, 767 00:59:26,260 --> 00:59:29,400 efectúa una representación de su maravilloso misterio. 768 00:59:29,920 --> 00:59:32,360 Entre el primer y segundo acto del drama sacrolírico. 769 00:59:32,880 --> 00:59:34,680 La imagen de la Virgen... Se le ha caído algo. 770 00:59:35,840 --> 00:59:37,080 Esto. 771 00:59:39,720 --> 00:59:43,120 Tenga cuidado con los túneles, se pierden cosas y no se encuentran. 772 00:59:46,320 --> 00:59:47,680 A ver, abra bien la boca. 773 00:59:48,940 --> 00:59:51,320 Yo no veo nada, las amígdalas están normales. 774 00:59:51,860 --> 00:59:52,720 No me explico esas molestias. 775 00:59:53,240 --> 00:59:54,640 ¿Qué molestias? ¿Que qué molestias? 776 00:59:55,200 --> 00:59:57,880 ¿No decía usted que le zumbaban los oídos y le dolía la garganta? 777 00:59:58,400 --> 00:59:59,920 Algo hay que decir cuando se va al médico. 778 01:00:00,440 --> 01:00:02,360 Es usted un artista manejando la luz. 779 01:00:02,880 --> 01:00:03,680 Debería enseñarme a mí. 780 01:00:04,600 --> 01:00:06,120 ¿Qué es esto? ¿Una broma? 781 01:00:06,640 --> 01:00:09,400 No, doctor, un milagro, un milagro de la ciencia. 782 01:00:09,940 --> 01:00:10,720 Ah, la electricidad. 783 01:00:11,240 --> 01:00:13,440 Sin embargo, es preciso tener cuidado con las conexiones 784 01:00:13,960 --> 01:00:17,400 porque si no se tiene cuidado con las conexiones, adiós milagro. 785 01:00:23,600 --> 01:00:24,840 ¿Eh? ¿Quién anda ahí? 786 01:00:25,380 --> 01:00:27,800 ¿Quién es el imbécil que me espanta los conejos? 787 01:00:28,500 --> 01:00:29,720 ¿No contesta? 788 01:00:30,280 --> 01:00:33,840 ¿Quién diablos me espanta la caza? Pase, tome asiento. 789 01:00:34,360 --> 01:00:36,440 Las tierras son mías, y el conejo también era mío. 790 01:00:37,040 --> 01:00:39,160 Entonces supongo que estando dentro de su propiedad, 791 01:00:39,680 --> 01:00:40,720 también debo pertenecerle, ¿no? 792 01:00:41,300 --> 01:00:42,480 ¿Quiere ver como aún le pego un tiro? 793 01:00:43,000 --> 01:00:44,720 Prefiero enseñarle a matar conejos. No tiene idea. 794 01:00:45,300 --> 01:00:46,880 ¿Qué hace? Maldita sea, la escopeta es mía. 795 01:00:47,400 --> 01:00:48,320 Se coge la escopeta, 796 01:00:49,040 --> 01:00:50,720 se apoya en el hombro, así. 797 01:00:51,240 --> 01:00:52,240 Se apunta a cualquier parte 798 01:00:52,840 --> 01:00:54,160 y se esperan horas y horas 799 01:00:54,840 --> 01:00:57,120 hasta que aparece algo en el punto de mira. 800 01:00:57,680 --> 01:00:58,840 Un vagón abandonado, 801 01:00:59,400 --> 01:01:00,560 un pobre loco 802 01:01:01,080 --> 01:01:02,880 o tal vez mejor, un túnel. 803 01:01:04,140 --> 01:01:05,360 Se apunta bien y... 804 01:01:06,600 --> 01:01:09,760 Un hombre glotón diría que es un buñuelo. 805 01:01:10,540 --> 01:01:14,480 Un folclórico, un sobrero cordobés visto desde arriba. 806 01:01:15,040 --> 01:01:18,680 Un geómetra vería simplemente dos circunferencias concéntricas. 807 01:01:19,240 --> 01:01:20,480 Y un miedoso... 808 01:01:21,200 --> 01:01:22,880 ¿Qué diría un miedoso, don José? 809 01:01:23,400 --> 01:01:26,080 A mí no me venga con historias, ese tipo lo sabe todo. 810 01:01:26,600 --> 01:01:27,640 Ese tipo no sabe nada. 811 01:01:28,160 --> 01:01:31,080 Está demostrado que una cosa es la apariencia y otra la realidad. 812 01:01:31,600 --> 01:01:33,520 Y la realidad es que nadie puede estar al tanto 813 01:01:34,040 --> 01:01:35,240 de nuestras actividades. 814 01:01:37,060 --> 01:01:38,280 A menos que... 815 01:01:38,960 --> 01:01:41,400 A menos que haya habido una traición, 816 01:01:42,720 --> 01:01:44,960 ¿Se atreve a insinuar que puedo ser un traidor? 817 01:01:45,480 --> 01:01:46,280 Yo no he dicho usted. 818 01:01:46,800 --> 01:01:48,920 He dicho uno cualquiera. Es verdad, 819 01:01:49,440 --> 01:01:50,840 uno de ustedes se lo ha contado todo. 820 01:01:51,360 --> 01:01:52,720 ¿Cómo uno de ustedes? Puede ser usted, 821 01:01:53,260 --> 01:01:55,280 o puede ser usted, o puedo ser... no, yo no. 822 01:01:55,800 --> 01:01:58,240 Yo estaba en el cine, no lo había visto nunca. 823 01:01:58,780 --> 01:02:00,280 ¿Por qué no le preguntan a don Ramón? 824 01:02:00,800 --> 01:02:02,080 Que habló primero con él. Ah, ¿sí? 825 01:02:03,240 --> 01:02:05,400 Soy tan honrado como el primero y más que usted. 826 01:02:05,920 --> 01:02:07,440 Encima me insulta, eso sí que no lo aguanto. 827 01:02:07,960 --> 01:02:09,280 Cuidado, que voy a perder la paciencia. 828 01:02:09,800 --> 01:02:12,680 ¿Y don Antonio por qué no lo hizo? Porque basta con ser alcalde. 829 01:02:13,200 --> 01:02:14,000 ¡Basta, silencio! 830 01:02:14,520 --> 01:02:15,400 ¡Silencio! 831 01:02:16,000 --> 01:02:17,320 Discutir de este modo por una tontería. 832 01:02:17,840 --> 01:02:19,320 ¿Llama tontería que nos vengan a chantajear? 833 01:02:19,840 --> 01:02:21,880 Llamo una tontería a tener miedo a ese hombre. 834 01:02:22,400 --> 01:02:25,320 Si supiera algo de nuestro asunto, también hubiera hablado conmigo. 835 01:02:25,840 --> 01:02:27,120 Lleva ya tres días en Fontecilla 836 01:02:27,640 --> 01:02:29,160 y aún no ha hecho nada por verme. Perdón. 837 01:02:30,500 --> 01:02:32,840 Venía a ver si en esta escuela hay clases nocturnas. 838 01:02:33,360 --> 01:02:35,080 Me gustaría aprender bien la vida de los santos. 839 01:02:45,600 --> 01:02:47,120 Maldita sea. 840 01:02:51,040 --> 01:02:52,280 Cállese, demonio. 841 01:02:57,480 --> 01:02:58,720 A ver, a ver. 842 01:02:59,460 --> 01:03:02,840 Ilustrísimo Señor, la veda de la codorniz se levantará. 843 01:03:03,960 --> 01:03:05,200 Don Antonio, qué oportuno. 844 01:03:05,720 --> 01:03:07,320 No grite tanto, que se despertará el sargento. 845 01:03:07,840 --> 01:03:10,600 Cuidado, le he metido un somnífero en los sellos que toma para el reuma. 846 01:03:11,940 --> 01:03:15,440 Agárrese, que los vecinos... 847 01:03:15,960 --> 01:03:20,600 y don Antonio Guajardo Fontana pagarán 500 pesetas de multa 848 01:03:21,120 --> 01:03:22,280 por infracción de la Ley de Aguas. 849 01:03:22,800 --> 01:03:25,400 Maldita sea, que me hagan esta faena a mí, el alcalde. 850 01:03:25,980 --> 01:03:28,040 Es que en España no se puede vivir. Aquí no hay nada. 851 01:03:28,600 --> 01:03:31,040 Tiene que estar en la mesa o en alguno de los cajones. 852 01:03:31,560 --> 01:03:32,960 Sí, pero seguro que están cerrados. 853 01:03:33,480 --> 01:03:35,280 Bueno, vamos a ver, vamos a ver. 854 01:03:35,800 --> 01:03:38,600 ¿No lo dije? Estos guardias no se fían de nadie. 855 01:03:39,120 --> 01:03:42,120 Pero don Antonio, no haga burradas, que esto puede costarnos muy caro. 856 01:03:42,640 --> 01:03:43,440 De perdidos al río. 857 01:03:43,960 --> 01:03:46,600 Déjeme, y si lo rompo, mejor. 858 01:03:47,120 --> 01:03:48,160 Que se fastidien. 859 01:03:49,240 --> 01:03:50,480 Aquí está. 860 01:03:51,000 --> 01:03:51,920 Alumbre. 861 01:03:54,820 --> 01:03:57,800 Se le busca por supuesto autor de robo con fractura de cajones 862 01:03:58,360 --> 01:03:59,320 en Comandancia Guardia Civil. 863 01:03:59,900 --> 01:04:00,880 Atiza, como lo nuestro. 864 01:04:01,400 --> 01:04:02,480 Sí, siga. 865 01:04:03,000 --> 01:04:04,560 La Chilena. 866 01:04:05,080 --> 01:04:06,200 Aquí hay una sin foto. 867 01:04:07,220 --> 01:04:10,120 Rafael Villena alias el Señorito, delincuente habitual 868 01:04:10,640 --> 01:04:11,920 contra la propiedad... ¿Qué más? 869 01:04:12,440 --> 01:04:14,000 84 años. No, no es este. No, no, no. 870 01:04:14,620 --> 01:04:16,760 Zamora, Zamorano... Ahí queda un papel. 871 01:04:17,320 --> 01:04:18,280 A ver. 872 01:04:18,900 --> 01:04:20,800 Receta para sacar brillo al charol. 873 01:04:21,420 --> 01:04:23,320 Esto debe ser algo particular del sargento. 874 01:04:24,580 --> 01:04:27,720 Tendría que haber algo anterior. Ramos nos dijo que tenía la marca 875 01:04:28,300 --> 01:04:29,400 de las esposas. Busquemos con calma. 876 01:04:29,960 --> 01:04:31,480 A lo mejor hay por aquí otro fichero. 877 01:04:36,060 --> 01:04:37,280 Hola. 878 01:04:38,100 --> 01:04:40,040 Usted otra vez. ¿Qué quiere? 879 01:04:40,660 --> 01:04:41,880 Aquí está la ficha. 880 01:04:42,460 --> 01:04:43,600 Démela. Lo siento, pero es mía. 881 01:04:44,140 --> 01:04:45,360 Démela. No, dejemos estas cosas 882 01:04:45,900 --> 01:04:48,280 en manos de la Guardia Civil. Ficha prestada, ficha olvidada. 883 01:04:48,800 --> 01:04:51,200 Pero hombre, que no es más que para echarle un vistazo. 884 01:04:51,780 --> 01:04:55,080 No, no. Verán, voy a proponerles un acertijo muy interesante. 885 01:04:55,660 --> 01:04:58,040 Usted debe hablar el primero. Diga, ¿qué soy yo? 886 01:04:58,620 --> 01:04:59,880 Pues no sé... No tenga miedo. 887 01:05:00,400 --> 01:05:02,240 Diga, por ejemplo, asesino. No, no. 888 01:05:02,760 --> 01:05:04,600 Vamos, dígalo sin miedo, dígamelo. 889 01:05:05,180 --> 01:05:07,240 No, no. Diga: "Asesino". 890 01:05:07,760 --> 01:05:08,760 Asesino. Funesto error 891 01:05:09,280 --> 01:05:12,200 que le puede costar caro llamarme a mí asesino. 892 01:05:14,240 --> 01:05:16,680 Don Antonio, ¿qué se le ocurre? No puedo consentir esto. 893 01:05:17,200 --> 01:05:19,400 Tendrá que consentirlo, me divierte. ¿Qué soy yo? 894 01:05:19,920 --> 01:05:22,080 ¿Falsificador de moneda, traficante de drogas? 895 01:05:23,220 --> 01:05:24,440 ¿Chantajista? 896 01:05:25,000 --> 01:05:25,960 Pase, pase. 897 01:05:30,840 --> 01:05:33,880 Ahora subimos, vamos a enseñarle esto. 898 01:05:35,680 --> 01:05:36,920 Vamos, vamos. 899 01:05:37,440 --> 01:05:38,440 Deprisa. 900 01:05:39,800 --> 01:05:41,040 Dese prisa. 901 01:05:42,800 --> 01:05:45,600 -Vengan, vengan. -Pasen adelante. 902 01:05:46,120 --> 01:05:48,760 Aguarden un momento. ¿Qué le parece? 903 01:05:49,360 --> 01:05:51,880 Me gusta, pero no crean que han comprado mi silencio. 904 01:05:52,400 --> 01:05:53,880 ¿Le parece poco vivir en la suite regia? 905 01:05:54,460 --> 01:05:56,280 Un sitio para príncipes, para bailarines. 906 01:05:56,800 --> 01:05:57,880 O para ladrones. 907 01:05:58,400 --> 01:06:01,240 En esta mesa quiero siempre una botella de agua de Fontecilla. 908 01:06:01,800 --> 01:06:04,640 ¿Por qué? Me interesan sus virtudes curativas. 909 01:06:05,220 --> 01:06:07,040 Pues vale. Podría hacer unos cambios 910 01:06:07,560 --> 01:06:08,440 en esta habitación. 911 01:06:09,020 --> 01:06:10,560 Estaría mucho más confortable. 912 01:06:11,100 --> 01:06:12,320 Mire. ¿Qué pasa? 913 01:06:13,180 --> 01:06:15,520 Me gustaría este espejo más inclinado hacia delante. 914 01:06:16,040 --> 01:06:17,080 ¿Qué más da? Es para verles 915 01:06:17,600 --> 01:06:18,840 mientras juegan a las cartas. 916 01:06:20,840 --> 01:06:24,080 Les conviene sentirse observados. Uno mejora cuando sabe que le miran. 917 01:06:24,600 --> 01:06:28,240 ¿También debemos entretenerle? Quiero alegría, algo de música. 918 01:06:28,800 --> 01:06:31,040 ¿Hay algún piano en este hotel? Sí lo hay: aquel. 919 01:06:31,720 --> 01:06:33,920 ¡Magnífico! Vamos a organizar una fiesta. 920 01:06:34,580 --> 01:06:37,560 ¿Qué le parecería una obra teatral con los huéspedes del balneario? 921 01:06:38,080 --> 01:06:41,120 Antes representaban una entre mes, pero ahora son tan pocos y viejos... 922 01:06:41,640 --> 01:06:42,920 Que ya no se acordarán de nada. 923 01:06:45,840 --> 01:06:47,080 ¡Ya lo tengo! 924 01:06:47,620 --> 01:06:50,240 Ensayaremos la vida de San Dimas. Doña Paquita saldrá de rodillas. 925 01:06:50,760 --> 01:06:53,080 Pero¿ quién hará de santo? Ese es el problema. 926 01:06:54,280 --> 01:06:56,880 A mi cargo estará la presentación del espectáculo. 927 01:06:57,900 --> 01:06:59,680 De aperitivo, pequeños números de magia. 928 01:07:00,200 --> 01:07:03,240 Y, como fin de fiesta, algo serio como les gusta. Fíjese, tenga esto. 929 01:07:04,840 --> 01:07:06,760 Nada en esta mano, nada en la otra. 930 01:07:07,300 --> 01:07:08,800 Y ahora... Uno, dos. 931 01:07:09,320 --> 01:07:10,400 Uno, dos. 932 01:07:10,920 --> 01:07:13,600 ¡Atención! El gran Martino los va a sorprender y quizás a él mismo 933 01:07:14,120 --> 01:07:15,560 con la aparición de un objeto inesperado. 934 01:07:16,600 --> 01:07:18,480 ¡Hombre! Una pastilla de jabón. 935 01:07:19,020 --> 01:07:20,720 Eso quiere decir que es la hora del baño. 936 01:07:21,240 --> 01:07:25,120 ¿Media fuerza o toda la fuerza? Toda, 70 grados por lo menos. 937 01:07:26,440 --> 01:07:30,000 -¿No querías confort? Toma confort. -¡Chantajes a mí, que soy el alcalde! 938 01:07:30,520 --> 01:07:33,040 -Casi ha llegado al tope. -Pues que se aguante un ratito. 939 01:07:33,560 --> 01:07:36,400 No se le oye protestar. ¿Y si lo hemos cocido de verdad? 940 01:07:36,920 --> 01:07:39,640 No, el cuerpo humano resiste hasta extremos increíbles. 941 01:07:40,200 --> 01:07:42,920 Recuerdo el caso de un inspector de contribuciones que una vez... 942 01:07:43,440 --> 01:07:44,480 ¿Eh? ¿Qué? 943 01:07:44,780 --> 01:07:46,960 ¿Se encuentra usted a gusto? 944 01:07:47,860 --> 01:07:49,200 ¿Que el agua está helada? 945 01:07:49,720 --> 01:07:51,480 ¡Espere que voy a darle candela! 946 01:07:53,560 --> 01:07:55,680 ¿Qué? ¿Vamos entrando en calor? 947 01:07:56,200 --> 01:07:59,240 Vamos entrando en mares desconocidos y usted es mi barquero. 948 01:07:59,760 --> 01:08:02,200 Qué cosas tan graciosas se le ocurren... 949 01:08:03,480 --> 01:08:07,280 Esto... 950 01:08:07,880 --> 01:08:09,800 Ha sido una broma. Lo fue en efecto. 951 01:08:10,320 --> 01:08:11,920 A mí me gustan las bromas, la gente alegre. 952 01:08:12,460 --> 01:08:14,360 Imposible. Imposible. Pero lo es. 953 01:08:14,960 --> 01:08:17,440 La cabina no tiene otra salida y le hemos visto entrar. 954 01:08:17,960 --> 01:08:19,000 Me vieron entrar en esa, 955 01:08:19,540 --> 01:08:20,680 pero les hice creer que entraba aquí. 956 01:08:21,260 --> 01:08:24,280 Conteste rápido: ¿quién mató a Caín? Abel. Qué tontería, es al contrario. 957 01:08:24,860 --> 01:08:27,160 ¿Lo ve? Puedo hacer que piensen al revés durante un tiempo. 958 01:08:27,680 --> 01:08:29,080 ¿Hipnotismo? Vaya usted a saber. 959 01:08:29,600 --> 01:08:31,440 Sea lo que sea, no creo en esas cosas. 960 01:08:32,000 --> 01:08:33,560 Levante la mano izquierda. Ya está, ¿qué pasa? 961 01:08:34,080 --> 01:08:35,880 -Le han dicho la izquierda. -¿Y qué estoy haciendo? 962 01:08:36,460 --> 01:08:37,840 -Esa es la derecha. -¿Me toma por tonto? 963 01:08:38,360 --> 01:08:40,080 -Es la derecha. -La izquierda, de toda la vida. 964 01:08:40,660 --> 01:08:42,440 No, se confunde usted. Le ha hipnotizado. 965 01:08:42,960 --> 01:08:44,800 ¿Qué me va a hipnotizar? ¡Es la izquierda! 966 01:08:45,380 --> 01:08:47,320 Mientras llegan a un acuerdo, voy a vestirme. 967 01:08:48,160 --> 01:08:50,000 Vengan en media hora a la suite regia. 968 01:08:50,520 --> 01:08:52,320 Discutiremos de literatura, de música 969 01:08:52,840 --> 01:08:54,520 y hasta de milagros si les parece. 970 01:08:56,300 --> 01:08:57,520 ¡Ah, doña Paquita! 971 01:08:58,060 --> 01:09:00,600 A los cien grados empezará a arder, sáquenla cuanto antes. 972 01:09:04,440 --> 01:09:05,680 ¡Doña Paquita! 973 01:09:08,960 --> 01:09:11,040 Un baño maravilloso, estoy como nueva. 974 01:09:18,440 --> 01:09:20,200 Izquierda... Yo ya estoy loco. 975 01:09:23,180 --> 01:09:25,680 ¡Vamos, ande! Dispare, atrévase. 976 01:09:30,780 --> 01:09:32,000 ¡Bien! 977 01:09:32,540 --> 01:09:33,440 ¡Bravo! Qué barbaridad. 978 01:09:33,980 --> 01:09:35,120 Es inconcebible. 979 01:09:35,640 --> 01:09:36,720 Este truco entusiasma siempre. 980 01:09:37,300 --> 01:09:39,040 Yo lo he visto hacer a los mejores especialistas, 981 01:09:39,520 --> 01:09:40,840 algunos murieron por la bala. 982 01:09:41,360 --> 01:09:42,320 Pero ¿en plena actuación? 983 01:09:43,020 --> 01:09:44,920 Claro, en los ensayos siempre sale bien. 984 01:09:45,880 --> 01:09:47,680 ¿Quiere conocer otro truco? ¿Cuál? 985 01:09:48,200 --> 01:09:50,120 Conseguir que un funcionario público 986 01:09:50,640 --> 01:09:54,280 se crea, por ejemplo, gusano de seda, cinta métrica 987 01:09:54,860 --> 01:09:56,080 o tormenta sobre un bosque. 988 01:09:56,600 --> 01:09:58,120 Hacerme creer que tengo la mano izquierda 989 01:09:58,640 --> 01:09:59,560 donde la derecha, todavía. 990 01:10:00,080 --> 01:10:03,520 Pero sentirse uno lo que no es... Resulta un poco fuerte. 991 01:10:04,040 --> 01:10:06,480 Ahora lo veremos, pero que conste que no vine a divertirles. 992 01:10:07,080 --> 01:10:10,200 ¿No hay quien desee sentirse patinador sobre hielo, vizconde 993 01:10:10,720 --> 01:10:12,760 o académico de Bellas Artes? 994 01:10:13,400 --> 01:10:14,640 Esto... 995 01:10:15,160 --> 01:10:16,600 (RÍE) ¿Ninguno? 996 01:10:21,660 --> 01:10:24,280 Solo hay una cosa para convencernos. ¿Qué es? 997 01:10:24,800 --> 01:10:27,800 Que don José nos devuelva el dinero que nos debe. 998 01:10:28,320 --> 01:10:29,640 Eso, eso. Voy a hacer más: 999 01:10:30,160 --> 01:10:31,520 le convertiré en el primer filántropo 1000 01:10:32,080 --> 01:10:33,480 de Fontecilla. ¿Qué es filántropo? 1001 01:10:34,660 --> 01:10:38,160 Filántropo es ser generoso, caritativo... 1002 01:10:38,720 --> 01:10:41,400 No importarle el dinero. ¡No, no! 1003 01:10:41,920 --> 01:10:45,200 ¡Yo no quiero ser filántropo! ¡Soltadme! 1004 01:10:45,740 --> 01:10:47,600 ¡Soltadme! ¡No quiero ser filántropo! 1005 01:10:48,120 --> 01:10:51,080 ¡Prefiero ser patinador de hielo o de esos de Bellas Artes! 1006 01:10:51,600 --> 01:10:53,640 ¡Nunca! ¡Mi dinero! Tiene que complacer a sus amigos. 1007 01:10:54,160 --> 01:10:55,360 Míreme. 1008 01:10:55,880 --> 01:10:56,920 Venga. 1009 01:10:57,740 --> 01:10:58,960 Venga. 1010 01:11:01,260 --> 01:11:04,360 Míreme. No, no puedo. No puedo. 1011 01:11:04,980 --> 01:11:07,320 ¿No quiere mirar este hermoso brillante 1012 01:11:07,840 --> 01:11:08,880 de 200 quilates? 1013 01:11:09,400 --> 01:11:10,520 Puede ser de usted. 1014 01:11:12,660 --> 01:11:15,920 Muy bonito. No es bonito, es repulsivo. 1015 01:11:16,500 --> 01:11:18,320 Da asco. También el dinero da asco. 1016 01:11:18,940 --> 01:11:21,640 El dinero, qué porquería. 1017 01:11:22,620 --> 01:11:25,640 Va a regalar ahora diez mil pesetas para obras parroquiales. 1018 01:11:27,000 --> 01:11:28,720 La iglesia necesita una campana nueva. 1019 01:11:29,240 --> 01:11:31,360 El casino, una mesa de billar. Mauro, unos pantalones. 1020 01:11:31,880 --> 01:11:34,080 Y don Manuel, los 20 duros que le debo. 1021 01:11:34,600 --> 01:11:37,080 Y a mí los 50 de la penicilina. Sí, adiós. 1022 01:11:37,620 --> 01:11:39,520 Voy a sacarle más dinero a mi mujer. 1023 01:11:40,200 --> 01:11:42,000 (RÍE) Esto es fácil. 1024 01:11:42,520 --> 01:11:44,400 Mucho más que la aparición de un santo 1025 01:11:44,920 --> 01:11:45,800 en una estación abandonada. 1026 01:11:46,380 --> 01:11:48,680 Nosotros somos simples aficionados, usted sí que... 1027 01:11:49,220 --> 01:11:50,680 Escuchen, vamos a hacer algo importante. 1028 01:11:51,240 --> 01:11:53,480 Ustedes ponen la fe en San Dimas y yo pongo todo lo demás. 1029 01:11:54,760 --> 01:11:57,760 Cuando les vi en el túnel comprendí que si me unía a ustedes 1030 01:11:58,280 --> 01:12:00,600 podríamos superar sus defectos y los míos, claro está. 1031 01:12:02,220 --> 01:12:04,480 Usted nos vio, eso explica todo. 1032 01:12:05,260 --> 01:12:06,560 Sí, les vi. 1033 01:12:07,960 --> 01:12:10,720 Otras personas también les vieron, pero a nadie le interesaba 1034 01:12:11,240 --> 01:12:12,280 tanto el asunto como a mí. 1035 01:12:12,800 --> 01:12:14,400 Usted ha hablado de unirnos. 1036 01:12:15,580 --> 01:12:18,400 Eso quiere decir mucho. Quiere decir que ya está bien 1037 01:12:18,920 --> 01:12:21,240 de jugar al chantaje y que San Dimas vuelve a Fontecilla. 1038 01:12:21,780 --> 01:12:23,840 Conmigo no cuente. Cuento con su asombro, 1039 01:12:24,360 --> 01:12:26,400 se sorprenderá por todo lo que ocurra. 1040 01:12:26,920 --> 01:12:29,480 Usted escribirá crónicas, usted aportará el agua milagrosa, 1041 01:12:30,000 --> 01:12:32,800 usted tierras y usted auscultará a todo el busque el milagro. 1042 01:12:33,320 --> 01:12:35,400 Habrá gravísimos problemas pulmonares, del corazón, 1043 01:12:36,740 --> 01:12:39,000 Un Padrenuestro a San Dimas puede hacer prodigios. 1044 01:12:39,680 --> 01:12:41,400 Oh, estupendo. San Dimas vuelve. 1045 01:12:42,420 --> 01:12:44,520 Ahora nadie durará de él, pero... 1046 01:12:45,560 --> 01:12:47,200 ¿quién se disfrazará de santo? 1047 01:12:47,720 --> 01:12:49,120 Don José no quiere. ¿Y qué importa? 1048 01:12:49,640 --> 01:12:51,040 Las apariciones han de ser auténticas. 1049 01:12:51,560 --> 01:12:53,480 En realidad San Dimas no va a volver a Fontecilla. 1050 01:12:54,000 --> 01:12:56,320 Vuelven los milagros. O empiezan. Pero ¿cómo? 1051 01:12:56,840 --> 01:12:58,920 Muy sencillo. Con el misterio de una sola palabra. 1052 01:12:59,440 --> 01:13:00,280 Algunos la llaman fe. 1053 01:13:00,820 --> 01:13:03,400 Don Evaristo, física recreativa. Y yo... 1054 01:13:04,160 --> 01:13:05,800 Algún día les diré quién tiene razón. 1055 01:13:06,320 --> 01:13:08,080 ¿Entonces cuál va a ser el primer prodigio? 1056 01:13:08,720 --> 01:13:10,200 Puede ser por ejemplo... 1057 01:13:11,020 --> 01:13:14,520 ¡Ah! El oído de Carmela. Este puede ser el símbolo de su sordera. 1058 01:13:15,100 --> 01:13:17,360 ¿Me oye ahora, Carmela? Naturalmente, señor. 1059 01:13:21,880 --> 01:13:23,120 Oremos. 1060 01:13:24,080 --> 01:13:27,000 (HABLA EN OTRO IDIOMA) 1061 01:13:51,280 --> 01:13:52,520 Vaya, vaya. 1062 01:13:55,000 --> 01:13:56,240 -Espere. -Déjame. 1063 01:14:09,060 --> 01:14:11,440 ¡Eh, don Manuel! ¿Qué tal salió? ¿Hubo desmayos? 1064 01:14:11,960 --> 01:14:14,640 ¿Se convirtió algún pecador? ¿Van a organizar las procesiones? 1065 01:14:15,160 --> 01:14:16,360 Fue estupendo. ¿Cómo lo hizo? 1066 01:14:17,080 --> 01:14:19,600 Jugándome la cabeza a una altura de más de 40 metros. 1067 01:14:20,120 --> 01:14:22,520 ¿Y la luz era un proyector? No, un simple espejo. 1068 01:14:23,040 --> 01:14:24,640 ¿Eso? Sí. Fíjese en la gente. 1069 01:14:26,160 --> 01:14:27,920 Es verdad, anda revuelta. 1070 01:14:29,600 --> 01:14:32,040 Aunque rabie don Evaristo, usted consiguió unos efectos 1071 01:14:32,560 --> 01:14:33,360 que ya quisiera él. 1072 01:14:33,880 --> 01:14:36,960 Los dos somos unos aficionados. Hay quien lo hace mejor todavía. 1073 01:14:38,000 --> 01:14:40,920 ¡Mire qué hermosa mañana! Todo resulta perfecto. 1074 01:14:41,440 --> 01:14:44,960 Con detalles dificilísimos de lograr como esta brisa del suroeste. 1075 01:14:46,400 --> 01:14:48,400 Dígame, ¿no siente sensación de bienestar? 1076 01:14:48,980 --> 01:14:51,080 Lo que noto es que me estoy acatarrando. 1077 01:14:51,600 --> 01:14:52,880 Es bonito su pueblo desde arriba. 1078 01:14:53,400 --> 01:14:54,520 Pero se está haciendo muy tarde. 1079 01:14:55,100 --> 01:14:56,640 Acuérdese de que nos esperan en el balneario. 1080 01:14:57,220 --> 01:14:59,480 ¿Sabía que hay 32 acacias en el término municipal? 1081 01:15:00,020 --> 01:15:02,800 Usted dijo que los milagros empezaban a las 11:45. 1082 01:15:03,340 --> 01:15:05,400 Todavía no tengo prisa. Mire ahí abajo, en el río. 1083 01:15:05,920 --> 01:15:08,440 Hay un bonito remanso. Unos se bañan, otros pescan, 1084 01:15:08,960 --> 01:15:10,160 otros se pasean. 1085 01:15:10,820 --> 01:15:14,160 A veces pienso que el mayor milagro es que todo funcione de esta forma. 1086 01:15:14,680 --> 01:15:17,320 Con tanta sencillez. Sí, sí, compruébelo. 1087 01:15:19,980 --> 01:15:21,200 Todo está en su sitio. 1088 01:15:23,280 --> 01:15:24,520 ¿Le parece fácil? 1089 01:15:25,340 --> 01:15:26,720 Pues ande, pruebe usted. 1090 01:15:27,580 --> 01:15:28,800 (RÍE) Pruebe. 1091 01:15:29,320 --> 01:15:32,120 Pero ¡si son casi las 12! Aún no tiene nada preparado. 1092 01:15:32,640 --> 01:15:33,680 Es igual, yo soy un artista 1093 01:15:34,200 --> 01:15:36,760 y a los artistas nos gusta la improvisación. 1094 01:15:37,660 --> 01:15:40,440 Soy cura y no nos gusta ser milagreros porque si lo fuésemos 1095 01:15:40,960 --> 01:15:42,480 calcule los patinazos que nos pegaríamos. 1096 01:15:43,000 --> 01:15:44,960 Pero si todo el mundo lo vio. Fue algo sobrenatural. 1097 01:15:45,480 --> 01:15:48,200 Una ventana que se abre de pronto, un rayo de sol, cosas naturales. 1098 01:15:48,720 --> 01:15:52,400 ¡Doña Paquita se está muriendo y le he dado solo media fuerza! 1099 01:15:54,580 --> 01:15:56,160 Señores, esta vez, va de veras. 1100 01:15:56,860 --> 01:16:00,240 Don Ramón, lamento decirle que dentro de poco la habitación 18 1101 01:16:00,760 --> 01:16:02,720 -también estará libre. -Déjese de bromas estúpidas. 1102 01:16:03,240 --> 01:16:05,660 No son bromas, está muriéndose. ¿Y no se puede hacer nada? 1103 01:16:06,140 --> 01:16:08,600 ¿Alguna medicina americana? Yo pagaría lo que fuese. 1104 01:16:09,120 --> 01:16:12,120 Ni América, nada. Si quiere gastarse el dinero en doña Paquita, 1105 01:16:12,640 --> 01:16:14,800 -cómprele una corona de flores. -¡Pobre mujer! 1106 01:16:15,620 --> 01:16:18,720 Afortunadamente son ya las 00:00, la hora de comenzar los prodigios. 1107 01:16:19,240 --> 01:16:21,120 ¿Quiere usted intentarlo con doña Paquita? 1108 01:16:21,640 --> 01:16:23,520 -Muy bien. -Tratándose de un infarto 1109 01:16:24,040 --> 01:16:26,640 cardiaco nada menos, todo lo haga será perder el tiempo. 1110 01:16:27,160 --> 01:16:28,560 No lo crea. Escuche. 1111 01:16:31,000 --> 01:16:32,800 No oye nada, ¿verdad? No. 1112 01:16:33,460 --> 01:16:35,920 Y sin embargo ya ve, estoy completamente vivo. 1113 01:16:36,460 --> 01:16:38,440 Mi medicina, y la de todos, es la luz. 1114 01:16:39,340 --> 01:16:41,080 Deme un esparadrapo, don Evaristo. Sí. 1115 01:16:41,600 --> 01:16:43,240 ¿Qué va a hacer? San Dimas ya está iluminado, 1116 01:16:43,760 --> 01:16:45,240 ahora solo falta iluminar el agua. 1117 01:16:47,740 --> 01:16:50,240 Dirigiremos un rayo de sugestión directa sobre la fuente 1118 01:16:50,760 --> 01:16:53,520 de la que todos han de beber para que produzca un reflejo. 1119 01:16:54,620 --> 01:16:58,240 Desde este momento las aguas de Fontecilla son milagrosas. 1120 01:16:58,820 --> 01:17:00,880 Es decir, pueden ya curar enfermedades. 1121 01:17:01,400 --> 01:17:04,720 Pero ¿qué enfermedades? Si aparte de doña Paquita... 1122 01:17:05,240 --> 01:17:06,760 ¿Cómo es eso que no hay enfermos? 1123 01:17:07,320 --> 01:17:08,560 No se puede consentir. 1124 01:17:09,780 --> 01:17:12,280 Usted, a la cama ahora mismo con un cólico en la vesícula. 1125 01:17:12,840 --> 01:17:13,640 ¿Yo? Si yo... 1126 01:17:14,380 --> 01:17:16,880 Pero si la vesícula me la quitaron dos años 1127 01:17:17,400 --> 01:17:18,200 antes de la guerra. 1128 01:17:18,720 --> 01:17:20,680 Don Salvador sí que es propenso. ¿Eh? 1129 01:17:21,260 --> 01:17:24,320 Encárguese de esta noche acusar síntomas: entumecimientos y dolores. 1130 01:17:24,840 --> 01:17:26,680 Descuide, el cólico será un éxito. Bien. 1131 01:17:27,200 --> 01:17:29,520 Quisiera un enfermo de apendicitis. A ver... 1132 01:17:30,900 --> 01:17:32,280 ¿Usted? No, yo no. 1133 01:17:32,880 --> 01:17:35,240 Don Manuel sí que está paliducho. ¡Fíjese, fíjese! 1134 01:17:35,820 --> 01:17:38,320 No importa quién sea con tal de que se cure por el espíritu. 1135 01:17:38,840 --> 01:17:40,720 El espíritu tiene sed y ahí está su agua. 1136 01:17:41,800 --> 01:17:43,040 ¡Asómense! 1137 01:17:44,500 --> 01:17:47,160 Pero no tapen el rayo. Y veamos qué ocurre con doña Eva. 1138 01:17:50,940 --> 01:17:54,280 ¡Luisito, no te acerques al lago que te has tomado un plátano! 1139 01:17:57,020 --> 01:17:58,800 Bueno, te puedes acercar. 1140 01:17:59,320 --> 01:18:01,240 ¡Pero sin meter la mano en el agua! 1141 01:18:02,720 --> 01:18:05,520 (RÍE) Qué gracioso. ¡Échate al agua! 1142 01:18:07,440 --> 01:18:09,720 Un niño bien educado hace todo lo que quiere. 1143 01:18:10,960 --> 01:18:13,240 ¡Don Fidel! ¡Oiga, don Fidel! 1144 01:18:13,780 --> 01:18:15,640 ¡Don Fidel! ¡Suba, don Fidel! 1145 01:18:16,160 --> 01:18:19,320 ¡Esta agua es milagrosa, me ha salvado la vida! ¡Beba un poco! 1146 01:18:19,900 --> 01:18:20,840 Don Joaquín Sapena. ¿Yo? 1147 01:18:21,720 --> 01:18:22,960 Acérquese. 1148 01:18:24,160 --> 01:18:25,400 Aquí. 1149 01:18:29,040 --> 01:18:30,280 Niños, 1150 01:18:30,960 --> 01:18:32,200 al permitiros asistir 1151 01:18:32,760 --> 01:18:35,360 a mis últimos momentos, os estoy dando la mejor lección 1152 01:18:35,880 --> 01:18:38,080 teórico-práctica sobre la fugacidad de la vida. 1153 01:18:39,180 --> 01:18:42,200 ¡Rodríguez, no te metas el dedo en la nariz! ¡Te doy un cachete...! 1154 01:18:42,760 --> 01:18:44,680 (TIRITA) 1155 01:18:45,540 --> 01:18:46,760 Niños, 1156 01:18:47,600 --> 01:18:48,840 vais a presenciar 1157 01:18:49,980 --> 01:18:52,840 la defunción de un hombre que lo dio todo por la enseñanza. 1158 01:18:53,480 --> 01:18:55,320 Y a falta de manuales sobre la materia, 1159 01:18:55,840 --> 01:18:57,000 transforma en encerado 1160 01:18:58,680 --> 01:19:00,080 su lecho fúnebre. 1161 01:19:00,640 --> 01:19:01,800 (TIRITA) 1162 01:19:05,660 --> 01:19:09,200 Tú eres el primero de la clase, tócame la frente. No tengas miedo. 1163 01:19:10,000 --> 01:19:12,520 Toca y calcula en grados centígrados mi fiebre. 1164 01:19:13,360 --> 01:19:14,600 ¡Calcula! 1165 01:19:15,120 --> 01:19:17,000 Yo no noto nada de calor. 1166 01:19:17,760 --> 01:19:19,720 Sapena, tú eres el primero de la clase. 1167 01:19:20,240 --> 01:19:21,040 ¡Te doy un cachete así! 1168 01:19:21,920 --> 01:19:23,920 ¡Tú debes saber que mi fiebre es muy elevada! 1169 01:19:26,400 --> 01:19:27,640 ¿Qué temperatura tengo? 1170 01:19:28,160 --> 01:19:29,640 No sé. (TIRITA) 1171 01:19:30,600 --> 01:19:31,840 ¿Qué temperatura tengo? 1172 01:19:33,040 --> 01:19:34,280 39'5. 1173 01:19:34,800 --> 01:19:36,320 -¡Esto empieza a ser alarmante! -¿Sí? 1174 01:19:36,840 --> 01:19:38,160 Sí, ¡muy alarmante! 1175 01:19:38,840 --> 01:19:40,720 No se asuste que lo traía preparado. 1176 01:19:41,240 --> 01:19:42,920 En fin, los síntomas son evidentes. 1177 01:19:43,440 --> 01:19:45,440 Nunca he tropezado con un caso tan claro como este. 1178 01:19:45,960 --> 01:19:48,000 -¿Usted cree que es algo grave? -Puede serlo. 1179 01:19:48,520 --> 01:19:51,000 Por lo pronto, que no se mueva. Absoluta inmovilidad. 1180 01:19:51,580 --> 01:19:54,080 Y no se olvide de ponerle bolsas de hielo en la región abdominal. 1181 01:19:54,620 --> 01:19:57,200 -¡Vamos a ver, don Manuel! -Si a mí me duele la espalda. 1182 01:19:57,860 --> 01:20:00,880 -Yo creo que tengo pulmonía. -Usted tiene apendicitis. 1183 01:20:01,400 --> 01:20:02,760 -Apendicitis. -Que no. 1184 01:20:03,280 --> 01:20:05,080 Que lo que tengo es pulmonía, estoy seguro. 1185 01:20:05,600 --> 01:20:07,680 Pero hombre, acuérdese: don Salvador, fiebres tifoideas 1186 01:20:08,240 --> 01:20:09,680 y usted, apendicitis. 1187 01:20:10,200 --> 01:20:13,280 509, 510, 511, 512, 513... 1188 01:20:13,800 --> 01:20:15,720 ¡Oiga! ¿No le parecen muchas botellas? 1189 01:20:16,280 --> 01:20:18,600 En los últimos diez años no había vendido ni la mitad. 1190 01:20:19,120 --> 01:20:22,120 Debe tener a punto un litro de agua para cada hombre de este mundo. 1191 01:20:22,740 --> 01:20:25,280 Un cálculo superficial nos da unos dos mil millones. 1192 01:20:25,800 --> 01:20:27,880 ¿No podíamos dejar a los chinos? No, no, los chinos 1193 01:20:28,400 --> 01:20:29,760 también tienen derecho a lo maravilloso. 1194 01:20:30,280 --> 01:20:32,920 ¿No hará falta animar a la gente con premios en el tapón? 1195 01:20:33,440 --> 01:20:35,200 Un piso, una máquina de coser, algo así. 1196 01:20:35,720 --> 01:20:36,680 No es mala idea. 1197 01:20:37,200 --> 01:20:39,000 Esta agua sabe tan mal que no la beberá nadie 1198 01:20:39,520 --> 01:20:41,400 si solo prometemos milagros. ¿Tan mal sabe? 1199 01:20:42,280 --> 01:20:44,840 Pero ¿no la ha probado? ¿Yo? En mi vida, ¿para qué? 1200 01:20:45,360 --> 01:20:47,320 Pruébela, es lo justo. Tiene que sufrir como todos. 1201 01:20:50,000 --> 01:20:51,720 ¡Puaj! ¡Qué porquería! 1202 01:20:52,240 --> 01:20:55,320 Hemos reparado una censurable falta de ética profesional. ¿Qué hora es? 1203 01:20:55,860 --> 01:20:58,320 Las 14:45, los Maldonado acaban de llegar al pabellón. 1204 01:20:58,900 --> 01:21:01,240 Y nuestras primeras botellas están llegando a su objetivo. 1205 01:21:01,760 --> 01:21:04,360 Sobre todo con devoción, con muchísima devoción 1206 01:21:04,960 --> 01:21:06,440 y despacio, a sorbitos. 1207 01:21:07,440 --> 01:21:09,120 Un Padrenuestro a San Dimas. 1208 01:21:09,680 --> 01:21:12,720 Padrenuestro que estás en los cielos. 1209 01:21:13,240 --> 01:21:15,200 Sí, anda, reza a San Dimas. 1210 01:21:15,740 --> 01:21:17,720 En esto de los milagros tenemos gafe. 1211 01:21:18,240 --> 01:21:19,840 Ahora va y sale con pulmonía doble. 1212 01:21:20,360 --> 01:21:23,520 Si es necesario comprar algo... Le he puesto aceite alcanforado. 1213 01:21:24,040 --> 01:21:25,720 Doña Paquita se curó ayer con el agua. 1214 01:21:26,240 --> 01:21:28,600 Oiga usted, para el neumococo no hay más que penicilina. 1215 01:21:29,340 --> 01:21:31,400 Dios te salve, María, llena eres de gracia. 1216 01:21:31,940 --> 01:21:32,720 El Señor es contigo. 1217 01:21:33,240 --> 01:21:34,080 Bendita tú eres. 1218 01:21:35,540 --> 01:21:38,040 Le hago una señal para que termine de beber el agua. 1219 01:21:38,560 --> 01:21:40,760 No se me ocurre otra cosa. ¿Y eso de qué puede servir? 1220 01:21:41,300 --> 01:21:43,640 Si supiera algo de medicina, no diría esas sandeces. 1221 01:21:44,160 --> 01:21:46,240 Ahora y en la hora de nuestra muerte. 1222 01:21:46,820 --> 01:21:48,120 Gloria al Padre, gloria al Hijo. 1223 01:21:48,700 --> 01:21:49,880 Gloria al Espíritu Santo. 1224 01:21:51,020 --> 01:21:52,280 ¿Qué hacen ustedes aquí? 1225 01:21:54,380 --> 01:21:55,600 Pero... ¿Será posible? 1226 01:21:56,760 --> 01:21:58,000 Es que yo... 1227 01:22:00,180 --> 01:22:01,400 ¿Acaso...? 1228 01:22:01,960 --> 01:22:04,520 ¿Qué ha pasado? ¿Por qué me miran así? 1229 01:22:07,020 --> 01:22:08,720 -Esto es inexplicable. -¡El agua! 1230 01:22:09,240 --> 01:22:10,720 ¡Ha sido el agua! ¡El agua de San Dimas! 1231 01:22:11,260 --> 01:22:12,520 ¡Milagro! ¡Milagro! 1232 01:22:13,040 --> 01:22:16,160 San Dimas ha querido que sea yo quien lleve el agua a los que sufren. 1233 01:22:16,680 --> 01:22:17,840 ¿Dónde hay enfermos? 1234 01:22:18,360 --> 01:22:19,720 ¡Todos han de curarse! 1235 01:22:20,240 --> 01:22:23,160 ¡Don Salvador que se está muriendo! Tiene fiebres tifoideas. 1236 01:22:26,180 --> 01:22:27,400 Esto se llama fiebre. 1237 01:22:28,440 --> 01:22:31,480 Suele acompañar a todos los procesos infecciosos. 1238 01:22:32,000 --> 01:22:33,080 (TIRITA) 1239 01:22:33,660 --> 01:22:35,160 Y cuando alcanza, como en mi caso, 1240 01:22:35,680 --> 01:22:37,920 cifras superiores a los 40 grados 1241 01:22:39,440 --> 01:22:41,680 significa peligro de muerte. 1242 01:22:43,520 --> 01:22:46,440 ¡José Rodríguez Lapuente! Haga el favor de repetirme 1243 01:22:47,320 --> 01:22:49,160 todo lo que acaba de oír sobre la fiebre. 1244 01:22:50,720 --> 01:22:51,960 La fiebre 1245 01:22:52,480 --> 01:22:54,400 es un calor que entra 1246 01:22:55,160 --> 01:22:56,680 cuando uno se está muriendo. 1247 01:22:57,200 --> 01:22:58,440 ¡Todos de rodillas! 1248 01:22:59,240 --> 01:23:00,480 Don Salvador. 1249 01:23:01,280 --> 01:23:02,680 ¿Habrá algún vaso por aquí? 1250 01:23:03,680 --> 01:23:04,920 Ah, sí. 1251 01:23:05,440 --> 01:23:06,480 Beba usted, beba despacio 1252 01:23:07,000 --> 01:23:08,440 y rece a cada sorbo conmigo. 1253 01:23:09,200 --> 01:23:11,480 ¡Es el agua de San Dimas! ¡Deme! 1254 01:23:12,680 --> 01:23:14,480 ¡Me encuentro muy mal! 1255 01:23:15,040 --> 01:23:16,240 ¡Me encuentro muy mal! 1256 01:23:16,800 --> 01:23:17,960 Pero creo. 1257 01:23:18,520 --> 01:23:22,120 ¡Creo! Y me encomiendo con todas las potencias de mi alma 1258 01:23:23,000 --> 01:23:24,560 al dulce y piadoso San Dimas. 1259 01:23:25,120 --> 01:23:28,160 Muy bien, y ahora vamos a rezar las letanías de San dimas. 1260 01:23:28,820 --> 01:23:31,360 -Gloriosísimo San dimas. -Gloriosísimo San dimas. 1261 01:23:31,920 --> 01:23:33,280 Gloriosísimo San dimas. 1262 01:23:33,800 --> 01:23:34,720 Gloriosísimo San dimas. 1263 01:23:35,280 --> 01:23:36,440 Todos los que a ti nos encomendamos. 1264 01:23:36,960 --> 01:23:38,120 Todos los que a ti nos encomendamos. 1265 01:23:38,640 --> 01:23:40,080 -Recobremos la salud. -Recobremos la salud. 1266 01:23:40,620 --> 01:23:41,760 -Así del alma. -Así del alma. 1267 01:23:42,280 --> 01:23:43,440 -Como del cuerpo. -Como del cuerpo. 1268 01:23:43,980 --> 01:23:45,440 Y lleves la paz a los corazones... 1269 01:23:46,020 --> 01:23:47,920 Así del cuerpo, como del alma. 1270 01:23:49,040 --> 01:23:50,960 Así del cuerpo, como del alma. 1271 01:23:51,560 --> 01:23:53,200 Así del cuerpo, como del alma. 1272 01:23:54,760 --> 01:23:57,120 Así del cuerpo, como del alma. 1273 01:23:58,680 --> 01:24:00,080 ¡Milagro! 1274 01:24:27,320 --> 01:24:29,280 Esta agua no le pertenece. ¡Es de San Dimas! 1275 01:24:29,800 --> 01:24:32,480 -Y con él nadie hace negocio. -Pero si la mitad se va en impuestos, 1276 01:24:33,000 --> 01:24:34,280 además usted puede coger la que quiera. 1277 01:24:34,800 --> 01:24:36,000 No, me cobra lo que a los demás. 1278 01:24:36,520 --> 01:24:38,440 Tenga, lo mío y lo de los niños, que los invito yo. 1279 01:24:39,640 --> 01:24:41,480 Pero ¡por Dios, doña Paquita! 1280 01:24:43,920 --> 01:24:45,160 ¡Oiga, oiga! 1281 01:24:45,880 --> 01:24:48,120 -Eh, tú, la peseta. -Si no tengo. 1282 01:24:48,680 --> 01:24:50,480 Pues ya me la darás, me la debes. 1283 01:24:51,460 --> 01:24:53,160 ¿Qué os pasa, no creéis en San Dimas? 1284 01:24:53,680 --> 01:24:56,920 Sí creemos, señor, creemos. Lo que pasa es que... 1285 01:24:57,440 --> 01:25:00,400 Que no te de vergüenza decirlo. Lo que pasa es que no tenemos dinero. 1286 01:25:00,920 --> 01:25:01,760 ¿Tú tampoco? No, señor. 1287 01:25:02,280 --> 01:25:03,360 Ninguno tenemos. Esperad. 1288 01:25:04,520 --> 01:25:06,640 ¿Sabéis que el agua va por debajo de la tierra? 1289 01:25:07,200 --> 01:25:08,880 ¿Como un río que no se ve? Eso es. 1290 01:25:09,400 --> 01:25:11,360 Yo soy como ingeniero, ingeniero del agua 1291 01:25:11,880 --> 01:25:13,560 y os diré de dónde proviene ese manantial. 1292 01:25:14,080 --> 01:25:15,760 San Dimas se apareció en la estación. 1293 01:25:16,360 --> 01:25:18,600 Y hay una manga en el andén para las locomotoras. 1294 01:26:01,240 --> 01:26:04,160 ¡San Dimas¡ ¡San Dimas! ¡San Dimas! 1295 01:26:04,700 --> 01:26:06,840 -Yo sí que he visto a San Dimas. -Bebe de esta agua, 1296 01:26:07,380 --> 01:26:09,320 -es para el milagro. -Qué va, me lo hubiera dicho. 1297 01:26:09,840 --> 01:26:12,000 -Se lo oí decir al ingeniero. -Pues anda, pide. 1298 01:26:12,760 --> 01:26:14,000 ¡Pídeselo, anda! 1299 01:26:15,080 --> 01:26:16,320 ¡Ayúdame, San Dimas! 1300 01:26:18,520 --> 01:26:22,240 ¡Pipo! ¡Pipo, ven aquí! ¡No te marches, soy yo! 1301 01:26:22,760 --> 01:26:25,000 ¡Pipo! ¡Ven! ¡Ven, Pipo! 1302 01:26:29,900 --> 01:26:32,080 Se lo pedí a San Dimas y me lo ha traído. 1303 01:26:32,840 --> 01:26:35,000 ¡Pipo! ¿Dónde has estado, Pipo? 1304 01:26:35,520 --> 01:26:37,120 ¡Guapo, ven! ¡Ven conmigo! 1305 01:26:38,280 --> 01:26:39,520 (LLORIQUEA) ¡Pipo! 1306 01:27:18,140 --> 01:27:19,960 ¡Agua milagrosa, a peseta el vaso! 1307 01:27:20,540 --> 01:27:22,680 ¡Beban el agua milagrosa a peseta el vaso! 1308 01:27:23,260 --> 01:27:24,800 -¡Agua milagrosa! -¡Venga, dámela! 1309 01:27:30,780 --> 01:27:32,960 ¡Madre, madre! ¡La conseguí! 1310 01:27:34,360 --> 01:27:36,920 ¡Gracia, sal! ¡Tu hijo te trae el agua! 1311 01:28:27,600 --> 01:28:29,240 ¡Se curó! ¡Se curó! 1312 01:28:29,760 --> 01:28:30,920 ¡Ha sido un milagro! 1313 01:28:31,440 --> 01:28:33,480 ¡Ha sido un milagro, Pablo! 1314 01:28:34,040 --> 01:28:38,120 ¡Emilio, mi Emilio que se ha curado! ¡Tenía las fiebres y ya está bueno! 1315 01:28:38,640 --> 01:28:39,800 ¡Milagro! 1316 01:28:40,380 --> 01:28:41,160 ¡Ha sido un milagro! 1317 01:28:53,740 --> 01:28:55,560 ¡Don Salvador! Pero ¿dónde va ese hombre? 1318 01:28:56,080 --> 01:28:57,120 ¡Deténgalo, don Ramón! 1319 01:28:57,680 --> 01:28:58,560 Don Salvador. 1320 01:28:59,080 --> 01:29:00,320 ¡Salvador! 1321 01:29:01,480 --> 01:29:02,840 ¿Qué le pasa? ¿Adónde va? 1322 01:29:03,360 --> 01:29:05,200 No lo sé, a la iglesia. 1323 01:29:05,840 --> 01:29:08,600 Creo que he sentido ganas de rezar. 1324 01:29:09,160 --> 01:29:10,240 ¿Todavía no lo comprende? 1325 01:29:10,760 --> 01:29:12,920 Ese hombre le sugestionó para que se sintiese devoto. 1326 01:29:13,440 --> 01:29:15,960 Una broma muy pesada, venga. ¡No me hable de bromas! 1327 01:29:16,480 --> 01:29:18,160 La que hicimos nosotros fue la peor de todas. 1328 01:29:18,680 --> 01:29:20,720 ¡Mire! ¡Mire! 1329 01:29:21,240 --> 01:29:23,000 ¿Y qué? Eso no nos lo podíamos imaginar. 1330 01:29:23,520 --> 01:29:24,480 Ande, venga con nosotros. 1331 01:29:25,000 --> 01:29:26,720 -Ahora ya es demasiado tarde. -Pero ¿qué pasa? 1332 01:29:27,240 --> 01:29:28,440 ¿Cómo que qué pasa? Bah, vamos. 1333 01:29:28,960 --> 01:29:31,640 Vamos y discutiremos dentro, estamos desconcertados. 1334 01:29:44,140 --> 01:29:46,600 Pero ¿qué escándalo es este? ¡Escuchadme! 1335 01:29:47,180 --> 01:29:49,040 ¡No puedo consentir que hagáis el salvaje aquí! 1336 01:29:49,560 --> 01:29:51,320 ¿No me oís? ¡Silencio! 1337 01:29:51,840 --> 01:29:53,800 ¡Dejad el santo, o llamo a la Guardia Civil! 1338 01:29:54,340 --> 01:29:57,040 ¡Doña Paquita, sepa que dentro de la iglesia no tolero otra agua 1339 01:29:57,560 --> 01:29:58,680 que no sea el agua bendita! 1340 01:29:59,200 --> 01:30:02,720 ¡No me importa! ¡Lo que tenga que decirme, en el confesionario! 1341 01:30:03,240 --> 01:30:05,760 ¡A la calle! ¡Fuera todos! ¡La iglesia no es un gallinero! 1342 01:30:06,280 --> 01:30:08,920 ¡Aquí se viene los domingos a las 8:00, entonces sí! 1343 01:30:09,440 --> 01:30:11,560 ¡Ale, ale! ¡A armar jaleo, al campo de fútbol! 1344 01:30:12,080 --> 01:30:14,240 ¡Fuera todos! ¡Fuera todos! 1345 01:30:31,700 --> 01:30:34,040 ¿Por qué no, Dios mío? 1346 01:30:43,920 --> 01:30:45,160 825 enfermos. 1347 01:30:45,680 --> 01:30:47,300 4200 peregrinos en total. 1348 01:30:47,960 --> 01:30:49,320 Utilizo números redondos. 1349 01:30:50,280 --> 01:30:52,600 Les he llamado para que hablemos de los beneficios. 1350 01:30:53,100 --> 01:30:55,160 Es decir, para que hable yo de ellos si no les molesta. 1351 01:30:55,680 --> 01:30:57,440 Apartado A: beneficios económicos. 1352 01:30:57,960 --> 01:31:00,200 Calculemos una ganancia de tres pesetas por peregrino, 1353 01:31:00,720 --> 01:31:03,240 que supone 10 200 000 pesetas al mes. 1354 01:31:03,760 --> 01:31:07,640 Que son 122 millones en un año, 212 000 en un siglo 1355 01:31:08,160 --> 01:31:11,080 y un billón doscientos mil millones en un milenio. 1356 01:31:12,440 --> 01:31:13,720 Bien, esta es mi oferta. 1357 01:31:14,240 --> 01:31:15,840 Yo les compro el monopolio del milagro 1358 01:31:16,360 --> 01:31:18,120 y les pago todo su valor al contado. Miren. 1359 01:31:19,100 --> 01:31:20,320 Dinero, billetes. 1360 01:31:21,180 --> 01:31:23,480 ¡Dinero, más dinero! ¡Cuanto no han podido soñar! 1361 01:31:24,000 --> 01:31:26,240 ¡Oro! ¡Una eternidad de oro! No nos interesa. 1362 01:31:29,180 --> 01:31:31,120 ¿No? ¿A usted tampoco, don Evaristo? 1363 01:31:31,660 --> 01:31:35,000 ¡Yo que sé! Y no haga más juegos de magia, no estamos en el circo. 1364 01:31:36,400 --> 01:31:37,960 Claro que no. Aún no. 1365 01:31:39,840 --> 01:31:42,080 Hay que reír, ¡alegría! ¡Se compran milagros! 1366 01:31:42,600 --> 01:31:43,920 ¡Los pago más que nadie! ¡Oro! 1367 01:31:44,440 --> 01:31:46,760 Oro para cubrir las montañas, los ríos, para satisfacer 1368 01:31:47,300 --> 01:31:48,080 sus menores deseos. 1369 01:31:48,660 --> 01:31:51,320 ¡Aquí hay seriedad, garantía! ¡Yo pago más que nadie! 1370 01:31:51,840 --> 01:31:53,400 ¡Miren cómo vuela el oro! ¡Cójanlo! 1371 01:31:53,920 --> 01:31:54,800 ¡Compruébenlo! ¡Es legítimo! 1372 01:31:55,340 --> 01:31:58,120 ¡Sirve para fingir milagros, comprar cohetes, luces, pelucas! 1373 01:31:58,680 --> 01:31:59,440 ¡Sirve para todo! 1374 01:32:01,200 --> 01:32:04,120 Usted habló de un apartado A: beneficios económicos. 1375 01:32:04,960 --> 01:32:06,200 ¿Cuál es el apartado B? 1376 01:32:06,780 --> 01:32:08,800 ¿Apartado B? Beneficios espirituales. 1377 01:32:09,320 --> 01:32:10,520 ¿Eh, amigos? 1378 01:32:11,040 --> 01:32:12,840 ¿Oyen? Un ilustre visitante ha llegado. 1379 01:32:13,360 --> 01:32:15,840 ¿Tenemos derecho a jugar con ellos? ¿Qué les parece? 1380 01:32:18,980 --> 01:32:20,200 No le tengo miedo. 1381 01:32:20,960 --> 01:32:22,880 Ningún miedo, ¿sabe? Voy a decirlo todo. 1382 01:32:23,400 --> 01:32:24,360 Está bien. 1383 01:32:25,160 --> 01:32:26,400 Vaya. 1384 01:32:28,760 --> 01:32:30,760 Hay que hacerlo, es preciso. 1385 01:32:38,480 --> 01:32:40,760 Me queda la duda de quién es usted. ¿Me lo dirá? 1386 01:32:41,280 --> 01:32:42,400 Cualquier día. 1387 01:32:42,980 --> 01:32:45,280 No sé dónde será. Ese es mi secreto. 1388 01:33:12,780 --> 01:33:14,000 ¡Oídme! 1389 01:33:14,580 --> 01:33:16,440 ¡Oídme! ¡Escuchadme todos! 1390 01:33:17,220 --> 01:33:20,240 ¡Nosotros intentamos engañaros! 1391 01:33:20,820 --> 01:33:22,120 ¡A todos! ¡A todos! 1392 01:33:22,640 --> 01:33:24,200 ¡No había agua milagrosa! 1393 01:33:24,720 --> 01:33:26,200 ¡Yo les diré quién era San Dimas! 1394 01:33:26,740 --> 01:33:28,760 ¡Mírenlo! ¡Lo disfrazamos, se parecía! 1395 01:33:29,280 --> 01:33:30,240 Pero ¡nos asustamos! 1396 01:33:30,760 --> 01:33:32,280 ¡Creímos que sería fácil engañaros! 1397 01:33:32,800 --> 01:33:34,600 ¡Y este fue San Dimas, este! 1398 01:33:35,140 --> 01:33:36,240 ¿Tú, San Dimas? 1399 01:33:36,760 --> 01:33:39,040 Yo, ¡yo lo he visto! Llevaba luz 1400 01:33:39,580 --> 01:33:41,600 y una palmera, no se parecía en nada a ese. 1401 01:33:42,120 --> 01:33:43,720 ¡Es verdad! ¡Lo que dice es verdad! 1402 01:33:44,240 --> 01:33:47,000 -¡Queríamos hacernos ricos! -¡Lo hicimos por Fontecilla! 1403 01:33:47,580 --> 01:33:49,640 ¡No! ¡No le creáis! ¡No le creáis! 1404 01:33:50,200 --> 01:33:53,280 ¡No me importa a quién se debe esto, si es verdad o mentira la aparición! 1405 01:33:53,800 --> 01:33:55,400 ¡Miren, lo que quiero es cuidar a mi hija! 1406 01:33:55,920 --> 01:33:57,440 ¡He venido desde muy lejos, lo vendí todo! 1407 01:33:57,960 --> 01:34:00,640 ¡Y quien sea que haga el milagro la debe curar! 1408 01:34:01,160 --> 01:34:03,320 -¡Todo fue falso! -¡Inventado por nosotros! 1409 01:34:03,840 --> 01:34:08,120 -¡Mentira! ¿No veis cómo ando? -Se lo pedí y me lo ha devuelto. 1410 01:34:08,640 --> 01:34:11,280 ¿Y estas manos quién me las ha curado a mí? 1411 01:34:11,800 --> 01:34:15,800 Y yo estoy curado. Tenía las fiebres y mírenme. 1412 01:34:16,360 --> 01:34:18,040 Ya estoy curado. Estoy sano. 1413 01:34:18,620 --> 01:34:21,080 Es mi hija, curadla. Está enferma. 1414 01:34:21,600 --> 01:34:24,040 -No la dejéis. -Yo me he curado 1415 01:34:24,620 --> 01:34:28,880 con esta agua de San Dimas milagrosa. 1416 01:34:29,460 --> 01:34:33,160 Y curará a tu hija también. Ven conmigo, venid todos. 1417 01:34:33,680 --> 01:34:35,480 (HABLAN A LA VEZ) 1418 01:34:57,880 --> 01:34:59,120 (HABLAN A LA VEZ) 1419 01:35:10,280 --> 01:35:13,160 Son ustedes unos miserables engañando a todos. 1420 01:35:13,740 --> 01:35:14,480 (HABLAN A LA VEZ) 1421 01:35:17,360 --> 01:35:20,920 ¡Martino, baje, ayúdenos! ¿Me oye? 1422 01:35:21,460 --> 01:35:24,080 ¡Martino! ¡Martino! 1423 01:35:24,600 --> 01:35:26,360 Tiene que estar aquí. ¡Martino! 1424 01:35:26,880 --> 01:35:28,520 A ver, ¿dónde está? 1425 01:35:29,040 --> 01:35:30,000 Quiero verlo. ¿Dónde está? 1426 01:35:31,200 --> 01:35:34,720 Aquí no hay nadie ni lo ha habido en muchos años. 1427 01:35:35,300 --> 01:35:37,960 -¿Cuándo lo han visto? -Hace un momento estaba. 1428 01:35:38,480 --> 01:35:40,080 ¿Dónde está ese Martino? 1429 01:35:40,600 --> 01:35:42,440 -Estaba aquí. -Sí, hace un momento. 1430 01:35:43,020 --> 01:35:43,760 Miserables. 1431 01:35:44,280 --> 01:35:47,200 -Son unos miserables. -Allí, mire. 1432 01:36:04,960 --> 01:36:07,920 "Para don Ramón, José, Evaristo, Antonio, 1433 01:36:08,440 --> 01:36:10,040 Salvador y don Manuel. 1434 01:36:14,920 --> 01:36:18,240 Un día llegué a Fontecilla para aclararles el misterio 1435 01:36:19,300 --> 01:36:22,560 de una palabra que todo lo puede. Su nombre es la fe. 1436 01:36:26,520 --> 01:36:29,680 Quisieron hacer negocio con ella, sin saber que al despertarla 1437 01:36:30,200 --> 01:36:31,960 entre las gentes, estas me despertaron a mí. 1438 01:36:32,480 --> 01:36:35,800 Si esta fe les despierta también, mi viaje habrá servido para algo. 1439 01:36:36,760 --> 01:36:39,240 Díganle a don Fidel que el San Dimas de su iglesia 1440 01:36:39,800 --> 01:36:41,560 no se parece nada al original. 1441 01:36:42,080 --> 01:36:44,520 Por si acaso quieren recordar la imagen, adjunto foto 1442 01:36:45,040 --> 01:36:47,080 y señas personales del auténtico San Dimas. 1443 01:36:56,520 --> 01:36:58,920 ¡Ese! ¡Ese es Martino! 149655

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.