All language subtitles for Locked.Up.S01E06.720p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-ViSUM.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,007 --> 00:01:10,200 Please, subscribe to my Youtube Channel https://www.youtube.com/channel/UCH0GDQHPbCQsJduI0P3gDuw?view_as=subscriber 2 00:01:13,920 --> 00:01:15,200 Where have you been? 2 00:01:17,800 --> 00:01:19,760 I went out for a little while. 3 00:01:20,640 --> 00:01:21,960 What are you hiding? 4 00:01:24,000 --> 00:01:25,680 I was taking my blood pressure. 5 00:01:26,560 --> 00:01:27,800 Behind my back? 6 00:01:29,960 --> 00:01:31,520 I didn't want to worry you. 7 00:01:32,200 --> 00:01:34,600 It's normal, twelve over eight. 8 00:01:35,200 --> 00:01:37,360 Why are you still awake? Come to bed. 9 00:01:37,760 --> 00:01:39,560 I'm worried about our girl. 10 00:01:41,240 --> 00:01:43,720 Don't you know anyone who could protect her? 11 00:01:43,800 --> 00:01:46,240 No, Encarna. That's not how it works. 12 00:01:46,320 --> 00:01:47,560 How does it work? 13 00:01:49,880 --> 00:01:53,400 Someone keeping an eye out, taking care of her. 14 00:01:54,960 --> 00:01:57,480 I'm worried she'll get raped in there. 15 00:01:57,560 --> 00:02:00,920 The guards, the inmates... or she might even get into drugs. 16 00:02:01,000 --> 00:02:03,840 The prisons have systems in place. 17 00:02:03,920 --> 00:02:06,000 Besides, Macarena's not that type of person. 18 00:02:07,560 --> 00:02:08,960 You know what type she is? 19 00:02:10,600 --> 00:02:11,960 She's vulnerable. 20 00:02:13,480 --> 00:02:14,880 And innocent. 21 00:02:18,880 --> 00:02:20,960 Can you say hand on heart that she won't get raped? 22 00:02:24,280 --> 00:02:25,280 Can you? 23 00:02:29,080 --> 00:02:32,520 I'll make some calls. 24 00:02:34,560 --> 00:02:37,440 But you're a nervous wreck, Encarna. Come on, let's go to bed. 25 00:02:37,520 --> 00:02:41,480 Why not spend a few days with your sisters in Galicia? 26 00:02:49,480 --> 00:02:51,160 Why did you steal Palacios' phone? 27 00:02:52,440 --> 00:02:56,960 - I don't know what you're on about. - Don't fuck with me! 28 00:02:57,560 --> 00:03:01,440 I've spent the whole night checking the security camera footage, 29 00:03:01,520 --> 00:03:03,640 and I saw how you stole Palacios' phone. 30 00:03:05,480 --> 00:03:06,480 I'm sorry. 31 00:03:06,840 --> 00:03:09,320 I don't give a damn what you're feeling. 32 00:03:09,400 --> 00:03:13,120 - It's your fault he's getting fired. - What? 33 00:03:13,680 --> 00:03:18,200 I took the phone because it was a matter of life or death. 34 00:03:18,280 --> 00:03:20,080 You always have an excuse. 35 00:03:20,160 --> 00:03:21,720 For getting cold feet over Zulema, 36 00:03:21,800 --> 00:03:24,040 for making us look like idiots, for stealing phones. 37 00:03:24,120 --> 00:03:25,960 You think you're different from the others, 38 00:03:26,360 --> 00:03:30,720 but you'll go down for seven years for being a bitch and a fraudster, 39 00:03:30,800 --> 00:03:33,960 and if you think you'll get away with Yolanda's loot, think again. 40 00:03:34,040 --> 00:03:36,400 I'll tear you apart before seeing you walk free. 41 00:03:38,080 --> 00:03:40,440 I may be a bitch for taking the phone, 42 00:03:40,520 --> 00:03:42,600 but I don't want anything to happen to Palacios. 43 00:03:43,480 --> 00:03:45,600 He's the best person I've met in here. 44 00:03:45,680 --> 00:03:48,360 That's why you told the Warden molested you. 45 00:03:48,440 --> 00:03:49,440 What? 46 00:03:50,400 --> 00:03:51,400 I've never said that. 47 00:03:52,720 --> 00:03:54,640 You haven't spoken to the Warden? 48 00:03:54,720 --> 00:03:55,840 No. 49 00:03:57,280 --> 00:03:58,640 Don't fucking lie to me! 50 00:03:58,720 --> 00:04:01,680 Fabio, I have you on camera. 51 00:04:01,760 --> 00:04:03,280 Is there a problem? 52 00:04:05,320 --> 00:04:06,560 Everything's fine. 53 00:04:09,280 --> 00:04:10,800 I'm telling you the truth. 54 00:04:13,440 --> 00:04:15,720 I think I know which inmate might have accused him. 55 00:04:44,960 --> 00:04:47,880 LOCKED UP 56 00:04:49,720 --> 00:04:51,000 Your attention, please. 57 00:04:51,080 --> 00:04:56,000 Inmates in Cell Block Two must proceed to bedding change. 58 00:04:56,080 --> 00:04:58,560 Please wait your turn in the laundry room. 59 00:05:01,240 --> 00:05:03,200 Grab a book and read. 60 00:05:10,320 --> 00:05:11,640 It's washing day. 61 00:05:11,720 --> 00:05:14,320 Get the sheets and take them to the laundry, Zulema. 62 00:05:16,120 --> 00:05:17,560 Do you hear me? 63 00:05:20,280 --> 00:05:22,640 Take the dirty sheets to the laundry. 64 00:05:23,360 --> 00:05:24,480 Take the sheets. 65 00:05:27,360 --> 00:05:28,360 No. 66 00:05:29,480 --> 00:05:31,040 Leave the sheets where they were. 67 00:05:33,320 --> 00:05:34,320 Get out. 68 00:05:44,000 --> 00:05:48,040 The rules don't allow friends to take your sheets. Understand? 69 00:05:48,120 --> 00:05:51,040 She isn't a friend, she's my personal assistant. 70 00:05:52,200 --> 00:05:54,680 Do the rules say anything about personal assistants? 71 00:05:54,760 --> 00:05:57,280 Get the fucking sheets and take them to the laundry. 72 00:05:58,160 --> 00:05:59,760 Now! 73 00:06:01,040 --> 00:06:04,040 I said pick up the fucking sheets! 74 00:06:05,120 --> 00:06:07,800 No! I'm sorry. You're the boss. 75 00:06:10,080 --> 00:06:11,680 You're the boss. 76 00:06:12,760 --> 00:06:15,520 I'm going quietly. 77 00:06:36,120 --> 00:06:38,040 I'm gonna get you for this, bitch! 78 00:06:48,360 --> 00:06:49,600 Sole! 79 00:06:50,360 --> 00:06:53,160 - Did you see that rumpus? - Yes. Have you seen Anabel? 80 00:06:53,240 --> 00:06:56,320 No. Give me a hand taking this to the laundry. 81 00:06:56,400 --> 00:06:57,840 Come on. Oh, that stinks! 82 00:06:57,920 --> 00:07:00,480 Your sweat smells of roses, does it? 83 00:07:02,400 --> 00:07:05,240 Where's Miss Lovely? 84 00:07:05,800 --> 00:07:08,000 I've decided to belong to just one group. 85 00:07:08,560 --> 00:07:11,640 The one for old curmudgeons at risk of heart failure. 86 00:07:12,160 --> 00:07:14,360 - What do you think? - I'm flattered. 87 00:07:14,920 --> 00:07:17,280 But you have a lot to learn to be in my group. 88 00:07:17,360 --> 00:07:19,440 Really? What must I learn? 89 00:07:19,520 --> 00:07:21,520 It's forbidden to say, "thank you... 90 00:07:21,600 --> 00:07:24,240 How are you, my darlings? Thank you so much. 91 00:07:24,320 --> 00:07:28,360 Could you pour me a drop of tea? Please, dear." 92 00:07:28,440 --> 00:07:30,440 OK, I think I get your drift. 93 00:07:30,520 --> 00:07:33,160 And there's no firm pussy in our group. 94 00:07:33,240 --> 00:07:36,520 You should know that we have five kilos of fanny down there. 95 00:07:36,600 --> 00:07:39,440 We walk like this, showing it off. 96 00:07:39,520 --> 00:07:41,560 Like this? 97 00:08:00,360 --> 00:08:02,360 For God's sake! Look at you! 98 00:08:03,760 --> 00:08:05,400 You look like a mess. 99 00:08:06,080 --> 00:08:07,640 Do I remind you of your wife? 100 00:08:15,160 --> 00:08:19,080 Listen, I'm sorry I flew off the handle the other day. 101 00:08:19,160 --> 00:08:22,480 Forget about it. These things happen between colleagues. 102 00:08:23,280 --> 00:08:24,760 That's not why I came. 103 00:08:25,680 --> 00:08:28,240 I want to introduce you to a friend, Leopoldo. 104 00:08:30,760 --> 00:08:31,880 Pleased to meet you. 105 00:08:31,960 --> 00:08:34,960 He was in the Civil Guard. We worked together on a few cases. 106 00:08:35,720 --> 00:08:39,480 - He wants to ask you a favor. - Fabio, do you have kids? 107 00:08:41,760 --> 00:08:44,200 - No. - I do. Two of them. 108 00:08:44,280 --> 00:08:46,200 I love them more than anything. 109 00:08:47,360 --> 00:08:52,480 When I took early retirement a couple of years ago, I thought, "That's it." 110 00:08:52,560 --> 00:08:55,880 You have your pension, a wonderful family... 111 00:08:55,960 --> 00:09:00,440 But no. Things have changed. 112 00:09:02,040 --> 00:09:05,120 I have a daughter in Cruz del Sur. 113 00:09:05,200 --> 00:09:06,760 She's awaiting trial. 114 00:09:06,840 --> 00:09:08,360 She's a good girl, 115 00:09:08,440 --> 00:09:11,000 but a lowlife tricked her. 116 00:09:11,760 --> 00:09:14,880 - I can't give special treatment to... - No, not at all. 117 00:09:14,960 --> 00:09:17,400 I'm not asking you to give her special treatment. 118 00:09:17,480 --> 00:09:20,400 What I'm asking you, as a father, is to... 119 00:09:21,440 --> 00:09:22,800 to look out for her a bit. 120 00:09:23,360 --> 00:09:27,040 To give her a bit of protection if she needs it. That's all. 121 00:09:27,120 --> 00:09:29,400 OK, I'll see what I can do. 122 00:09:32,400 --> 00:09:34,800 - What's her name? - Macarena Ferreiro. 123 00:09:36,240 --> 00:09:37,360 Do you know her? 124 00:09:37,440 --> 00:09:39,320 Only by sight. 125 00:09:41,040 --> 00:09:43,400 I have to go. I'll be in touch. 126 00:09:49,840 --> 00:09:52,440 He's one of the best guys we've had in Homicide, 127 00:09:53,200 --> 00:09:57,240 but some bastards attacked his wife, and since then, he's never recovered. 128 00:09:58,160 --> 00:10:01,800 - Thanks for introducing me. - We're friends, aren't we? 129 00:10:04,960 --> 00:10:07,040 That's why I want to tell you something. 130 00:10:07,120 --> 00:10:10,280 I'm investigating a case: an assault on an armored van 131 00:10:10,760 --> 00:10:13,280 carrying 9 million euros, which have disappeared, 132 00:10:13,920 --> 00:10:15,880 and for which four people have died. 133 00:10:17,640 --> 00:10:19,000 Why are you telling me this? 134 00:10:20,000 --> 00:10:22,920 An inmate has accused your daughter of knowing where the loot is. 135 00:10:27,040 --> 00:10:29,760 All I care about is for the welfare of my daughter. 136 00:10:29,840 --> 00:10:32,840 Of course, and I trust you completely. 137 00:10:33,840 --> 00:10:36,840 I know you'd never go after that money. 138 00:10:36,920 --> 00:10:39,520 - Of course not. - That's what I thought. 139 00:10:40,520 --> 00:10:41,960 But you must understand, 140 00:10:44,240 --> 00:10:46,240 I'd hate to see you involved in a nasty business. 141 00:10:53,120 --> 00:10:57,080 I gave Anabel some money, to keep safe inside her pussy. 142 00:10:58,920 --> 00:10:59,920 Ole! 143 00:11:00,520 --> 00:11:02,240 I look like Beyonc�. 144 00:11:04,160 --> 00:11:05,920 More like the Lady of Elche. 145 00:11:12,680 --> 00:11:15,360 Take cover, it's the Gorgio Ranger. 146 00:11:24,040 --> 00:11:26,480 What's this? A fucking hairdresser? 147 00:11:27,080 --> 00:11:30,680 - Her bae's visiting. - Her bae can suck my dick. 148 00:11:34,200 --> 00:11:36,400 Leave that, and get my uniform done. 149 00:11:36,480 --> 00:11:38,840 I want it washed and ironed now. 150 00:11:38,920 --> 00:11:39,920 Yes, sir. 151 00:11:40,520 --> 00:11:44,200 And if you like, we'll all have a suck of your little cock. 152 00:11:47,880 --> 00:11:50,920 Stop bugging me and get on with it, OK? 153 00:11:54,480 --> 00:11:59,400 You want me to put some stuffing in your crotch? 154 00:12:00,480 --> 00:12:02,000 He needs it. 155 00:12:03,760 --> 00:12:05,480 You want me to flush your head down the toilet? 156 00:12:06,480 --> 00:12:07,720 What do you say? 157 00:12:21,520 --> 00:12:23,280 So long, gorgeous! 158 00:12:24,560 --> 00:12:28,400 Oh Valbuena, I'd be good for you! 159 00:12:31,200 --> 00:12:34,840 - Anabel, do you have a minute? - Yes, of course. What is it? 160 00:12:39,920 --> 00:12:41,760 Can your boyfriend get anything? 161 00:12:42,160 --> 00:12:44,120 It depends on what you need. 162 00:12:44,200 --> 00:12:46,960 But I can't fit another attorney in my pussy. 163 00:12:52,760 --> 00:12:56,000 No, I need an abortion pill. 164 00:12:56,080 --> 00:12:58,480 An RU 486. 165 00:13:00,120 --> 00:13:03,400 I'll see what I can do, but it'll be expensive. 166 00:13:04,760 --> 00:13:05,760 Nine million. 167 00:13:09,400 --> 00:13:11,760 Listen, with what you already owe me... 168 00:13:12,680 --> 00:13:15,480 three thousand euros and we're even. 169 00:13:17,560 --> 00:13:18,720 What do you think? 170 00:13:20,880 --> 00:13:21,880 OK. 171 00:13:24,640 --> 00:13:28,440 I know I shouldn't ask her for anything, but what can I do? 172 00:13:28,520 --> 00:13:32,560 It's up to you, but if you've told Anabel you're pregnant, 173 00:13:32,640 --> 00:13:37,040 soon every prison in the country will know about it. 174 00:13:37,640 --> 00:13:38,760 Hello. 175 00:13:38,840 --> 00:13:39,840 Hi. 176 00:13:41,840 --> 00:13:42,840 Ferreiro. 177 00:13:47,840 --> 00:13:48,840 How are you? 178 00:13:53,320 --> 00:13:54,320 Did you sleep well? 179 00:13:55,960 --> 00:13:57,880 Yes, very well. Thank you. 180 00:13:58,720 --> 00:14:00,920 Good. 181 00:14:02,320 --> 00:14:04,080 I'll see you around. 182 00:14:04,840 --> 00:14:05,840 You bet. 183 00:14:13,000 --> 00:14:14,680 He's asking for it. 184 00:14:17,840 --> 00:14:19,600 Have I gone overboard with the make up? 185 00:14:20,800 --> 00:14:23,120 I'll start sobbing later and look a right mess. 186 00:14:29,760 --> 00:14:32,800 - Not in the kitchen anymore? - They've moved me to cleaning. 187 00:14:33,440 --> 00:14:34,520 Bullshit! 188 00:14:35,120 --> 00:14:37,160 You're lucky. I promised to be good. 189 00:14:38,280 --> 00:14:39,880 Isn't that right, Valbuena? 190 00:15:06,240 --> 00:15:11,120 Anabel, I was thinking we could give the Chinaman a call. 191 00:15:11,640 --> 00:15:12,680 What Chinaman? 192 00:15:12,760 --> 00:15:15,920 - Your colleague or the Mexican. - No. I'm not calling anyone, Tere. 193 00:15:35,920 --> 00:15:37,680 It's done. 194 00:15:37,760 --> 00:15:41,640 - I didn't keep any, I swear. - I believe you, Tere. 195 00:15:43,000 --> 00:15:44,960 - Did Anabel see it? - Yes. 196 00:15:47,760 --> 00:15:49,360 I'm sorry. 197 00:15:50,160 --> 00:15:54,520 What about that 50 to get a few grams from Zulema? 198 00:15:55,080 --> 00:15:56,680 What are you talking about? 199 00:15:57,240 --> 00:15:59,960 You should stop putting that shit inside you. 200 00:16:00,920 --> 00:16:03,040 It's not good for you. 201 00:16:11,800 --> 00:16:12,800 Gonzalez. 202 00:16:14,800 --> 00:16:15,800 What? 203 00:16:17,800 --> 00:16:20,000 We're going to the Warden's office. 204 00:16:20,080 --> 00:16:23,560 And you're going to tell her exactly what you told me earlier. 205 00:16:23,640 --> 00:16:24,640 Shit. 206 00:16:26,520 --> 00:16:29,920 I don't normally tell lies, Madam Warden. I'm honest. 207 00:16:30,000 --> 00:16:33,040 The thing is, sometimes with the methadone... 208 00:16:33,120 --> 00:16:34,600 I just lose it. 209 00:16:34,680 --> 00:16:36,680 I don't have all day, Tere. 210 00:16:37,720 --> 00:16:41,560 Well, that thing I told you about Palacios... 211 00:16:44,360 --> 00:16:45,840 It wasn't exactly like I said. 212 00:16:47,840 --> 00:16:50,120 I mean, I made it all up. 213 00:16:50,840 --> 00:16:53,480 But I didn't want to mess things up for him. 214 00:16:53,560 --> 00:16:56,800 So can you explain how you became pregnant in here? 215 00:17:02,160 --> 00:17:04,880 I'm not pregnant. 216 00:17:05,720 --> 00:17:08,920 Not that I wouldn't want to be. I love kids, 217 00:17:09,000 --> 00:17:12,240 and maybe one day when I'm clean, I'll have artificial insemination. 218 00:17:12,320 --> 00:17:14,520 You wrongly accused a guard, Tere! 219 00:17:15,240 --> 00:17:17,160 This is a very serious offence. 220 00:17:17,640 --> 00:17:20,240 Get her some blankets. I'm giving her four days in solitary. 221 00:17:20,960 --> 00:17:22,280 But I... 222 00:17:23,120 --> 00:17:28,200 If you agree, maybe we could wait until she's over the flu. 223 00:17:31,160 --> 00:17:32,400 Fine. 224 00:17:33,160 --> 00:17:34,160 Gonzalez. 225 00:17:38,600 --> 00:17:41,160 Can I take one of these candies, Madam Warden? 226 00:17:42,360 --> 00:17:43,360 Tere. 227 00:17:43,880 --> 00:17:44,880 Yes? 228 00:17:45,440 --> 00:17:47,560 Who was tested, then? 229 00:17:49,720 --> 00:17:50,720 Tell her. 230 00:17:53,960 --> 00:17:55,160 Macarena. 231 00:17:55,880 --> 00:17:58,560 I asked her twice, as a favor. 232 00:18:07,160 --> 00:18:11,360 I think Palacios deserves an apology and to be reinstated. 233 00:18:11,440 --> 00:18:13,640 - He didn't abuse an inmate. - No. 234 00:18:13,720 --> 00:18:17,160 He didn't, but because of his actions the prisoners got a phone. 235 00:18:18,800 --> 00:18:20,440 That's bullshit, Miranda. 236 00:18:20,520 --> 00:18:23,520 Mobile phones are used for trafficking. We all know that. 237 00:18:23,600 --> 00:18:26,000 There's at least half a dozen of them around here. 238 00:18:26,080 --> 00:18:28,480 Don't tell me how to do my job. 239 00:18:30,000 --> 00:18:32,560 You're taking out your own shit on him! 240 00:18:32,640 --> 00:18:33,800 Fabio. 241 00:18:34,320 --> 00:18:35,680 I can't work with you. 242 00:18:37,160 --> 00:18:39,560 I'm sorry, I really am. I've tried but I can't. 243 00:18:41,480 --> 00:18:45,480 You're always opposing me, you question all of my decisions. 244 00:18:45,560 --> 00:18:48,160 Then fire me, not Palacios. 245 00:19:02,720 --> 00:19:04,560 I can't fire you. 246 00:19:05,680 --> 00:19:07,000 Because you're right. 247 00:19:11,680 --> 00:19:12,800 I'm embittered. 248 00:19:16,480 --> 00:19:18,560 My life sucks. 249 00:19:20,160 --> 00:19:21,960 I don't know what to do. 250 00:19:24,480 --> 00:19:25,560 OK. 251 00:19:26,960 --> 00:19:28,600 I'm an idiot. 252 00:19:29,160 --> 00:19:30,760 It's OK, don't worry. 253 00:19:36,120 --> 00:19:37,160 Don't worry. 254 00:19:37,760 --> 00:19:39,040 Forgive me. 255 00:19:39,720 --> 00:19:42,040 - Forgive me, Fabio. - It doesn't matter. 256 00:19:42,120 --> 00:19:43,120 Warden. 257 00:19:44,760 --> 00:19:47,400 - Yes? - Inspector Castillo's here. 258 00:19:47,480 --> 00:19:48,960 He's waiting for you. 259 00:19:49,040 --> 00:19:50,800 I'll be right down. 260 00:19:56,000 --> 00:19:58,600 - Could you come with me, please? - Sure. 261 00:19:58,680 --> 00:20:01,800 You're up to speed with the case and you know Inspector Castillo. 262 00:20:01,880 --> 00:20:05,200 Yes, we were colleagues for years. Homicide is a close bunch. 263 00:20:06,600 --> 00:20:08,880 So, what about Palacios? 264 00:20:10,240 --> 00:20:13,200 I'll speak to the inspector and then I'll call him... 265 00:20:15,720 --> 00:20:16,960 so he comes back. 266 00:20:26,040 --> 00:20:30,120 Estefania. This is Inspector Castillo. He'd like to speak with you. 267 00:20:31,440 --> 00:20:32,920 I'm honored. 268 00:20:33,000 --> 00:20:36,400 I'd offer you a coffee, but I didn't get to the shops today. 269 00:20:36,480 --> 00:20:40,680 You were just caught with a mobile phone. It's no time for jokes. 270 00:20:42,280 --> 00:20:47,160 Estefania Kabila. Two and a half years for theft and arson of a vehicle. 271 00:20:47,240 --> 00:20:51,920 You've systematically increased your sentence through bad behavior. 272 00:20:52,000 --> 00:20:54,960 Fights, possession of a knife and assault. 273 00:20:55,040 --> 00:20:56,400 If this is about the phone... 274 00:20:56,480 --> 00:20:58,440 I don't give a fuck about the phone. 275 00:21:01,160 --> 00:21:03,280 So what's this about? 276 00:21:03,360 --> 00:21:06,760 It's about two murders committed in here. 277 00:21:06,840 --> 00:21:09,440 That of your cell mate, Yolanda, and that of the Chief Jailer. 278 00:21:09,520 --> 00:21:11,840 Both related to a SIM card, 279 00:21:11,920 --> 00:21:14,160 and it seems you know where it is. 280 00:21:15,560 --> 00:21:18,680 You've publicly accused Macarena Ferreiro of having the proof. 281 00:21:18,760 --> 00:21:20,720 Why don't you ask her? 282 00:21:20,800 --> 00:21:24,320 Because these things are best discussed between friends. 283 00:21:24,840 --> 00:21:27,360 The kind of details a judge needs... 284 00:21:27,440 --> 00:21:29,600 are best spoken about in an intimate setting. 285 00:21:34,440 --> 00:21:37,200 Why would I betray my friend Maca? 286 00:21:37,280 --> 00:21:39,920 Because it would be a nice gesture, which would mean a lot 287 00:21:40,000 --> 00:21:41,440 to the Behavior Committee. 288 00:21:42,800 --> 00:21:46,680 And because the prison would withdraw the assault charge. 289 00:21:46,760 --> 00:21:49,400 You'd be on day release within a month. 290 00:22:13,000 --> 00:22:15,920 - Keep still. - Shouldn't this be done by a woman? 291 00:22:16,000 --> 00:22:20,240 Why not two? They're on their way. How do you like them? Fair or dark? 292 00:22:21,200 --> 00:22:23,960 If you want the truth, I like them blonde and pretty. 293 00:22:24,040 --> 00:22:27,080 Listen, it's important that everything Macarena says 294 00:22:27,160 --> 00:22:29,000 gets recorded on this mic. 295 00:22:29,560 --> 00:22:31,280 Then we'll talk about those panties. 296 00:22:32,200 --> 00:22:34,520 Any conversation that could help the investigation 297 00:22:34,600 --> 00:22:36,040 must be heard loud and clear. 298 00:22:36,680 --> 00:22:40,760 Whether it's about Yolanda or the SIM card. OK? 299 00:22:42,080 --> 00:22:44,120 Try and get friendly with Macarena. 300 00:22:44,720 --> 00:22:48,640 Get her talking, lead the conversation. Is that clear? 301 00:22:57,480 --> 00:22:58,600 Crystal clear. 302 00:23:05,720 --> 00:23:07,800 Don't stop, baby. Don't stop! 303 00:23:10,960 --> 00:23:13,080 Oh my God! 304 00:23:27,040 --> 00:23:29,600 ENTRANCE 305 00:23:45,680 --> 00:23:49,320 It must be hard for someone who has a baby in here 306 00:23:49,400 --> 00:23:51,320 thinking of bringing it up here. 307 00:23:51,400 --> 00:23:53,600 But then again, it could be worse. 308 00:23:53,680 --> 00:23:56,120 When it comes to childhood, like mine, 309 00:23:56,200 --> 00:23:58,640 which I remember like it was yesterday... 310 00:23:58,720 --> 00:24:02,440 We played everything, tag, kite-flying... 311 00:24:02,520 --> 00:24:06,480 Yes, I'm happy. Maybe it's the hormones, but I get up happy. 312 00:24:06,560 --> 00:24:08,240 I'm happy all the time. 313 00:24:11,240 --> 00:24:14,320 Aurora. Study hard, my girl. 314 00:24:15,360 --> 00:24:16,920 Don't be like your mother. 315 00:24:17,000 --> 00:24:19,880 Study and don't let any man lay a finger on you. 316 00:24:20,360 --> 00:24:24,440 I'll be out soon and then we'll have a great time. 317 00:24:24,520 --> 00:24:26,200 No, I'm not mother material. 318 00:24:26,280 --> 00:24:29,320 I see myself as more of an aunt. I'd be Auntie Tere. 319 00:24:29,400 --> 00:24:32,760 There were eight of us, 320 00:24:32,840 --> 00:24:36,240 sixteen cousins on one side and nine on the other, 321 00:24:36,720 --> 00:24:38,720 and we all ended up living together. 322 00:24:38,800 --> 00:24:41,840 We were kids, right? I think that all kids are happy. 323 00:24:41,920 --> 00:24:43,840 Take good care of Grandma, 324 00:24:43,920 --> 00:24:47,120 and remember I love you more than anything in the world. 325 00:24:49,800 --> 00:24:52,040 Shit! Now I'm crying. 326 00:24:52,120 --> 00:24:55,320 And the music, there was music all the time. Like this... 327 00:25:06,600 --> 00:25:08,800 That's the spirit, girl! 328 00:25:14,080 --> 00:25:15,840 I needed that. 329 00:25:16,720 --> 00:25:18,800 Even the legs of the bed went weak. 330 00:25:19,920 --> 00:25:22,400 Miss, I don't suppose you have a cigarette? 331 00:25:22,480 --> 00:25:24,920 I always enjoy one afterwards. 332 00:25:26,520 --> 00:25:30,040 - You know there's no smoking. - No smoking. 333 00:25:32,280 --> 00:25:35,360 - You look great. Enjoy it. - Thank you so much, gorgeous. 334 00:25:35,440 --> 00:25:37,240 I had an amazing time. 335 00:26:01,320 --> 00:26:02,320 Anabel. 336 00:26:04,120 --> 00:26:07,520 I'm sorry, you should have asked me sooner. 337 00:26:08,360 --> 00:26:11,360 Your pill's on order, but you'll have to wait till the next visit. 338 00:26:11,840 --> 00:26:15,040 You don't get it. I need the pill this week. 339 00:26:15,120 --> 00:26:16,240 If not, it won't work. 340 00:26:16,320 --> 00:26:19,720 This is not H&M with a return policy. 341 00:26:19,800 --> 00:26:22,080 We said 3000 euros, remember? 342 00:26:23,640 --> 00:26:28,080 If you need an abortion, don't worry. There are other ways in here. 343 00:26:28,160 --> 00:26:32,280 With a coat hanger, herbs, mint, parsley, and others. 344 00:26:32,360 --> 00:26:34,120 Talk to the Senegalese women. 345 00:26:35,800 --> 00:26:36,920 Either that, 346 00:26:37,760 --> 00:26:40,480 or you'll have to jump through hoops for Dr. Sandoval. 347 00:26:54,640 --> 00:26:57,120 - Jeez! That woman's an asshole. - What's she up to? 348 00:27:17,480 --> 00:27:19,320 - Hey. - Hey. 349 00:27:20,840 --> 00:27:22,480 What a surprise. 350 00:27:22,560 --> 00:27:25,600 To what do we owe this visit? 351 00:27:26,160 --> 00:27:29,280 Well, I've been in solitary, 352 00:27:30,280 --> 00:27:32,720 and I've been thinking things over. 353 00:27:32,800 --> 00:27:35,240 I want to control... 354 00:27:36,680 --> 00:27:37,680 my impulses. 355 00:27:37,760 --> 00:27:39,440 You want to control... 356 00:27:39,520 --> 00:27:41,600 your violent impulses, is that what you mean? 357 00:27:42,240 --> 00:27:43,240 Yep. 358 00:27:43,320 --> 00:27:47,040 I promised the Warden and that's what I've decided. 359 00:27:49,600 --> 00:27:51,640 And it's boring jerking off on your own. 360 00:27:54,280 --> 00:27:56,760 - I prefer it alone. - What the fuck is she doing? 361 00:27:56,840 --> 00:27:59,840 - It's a therapy session. - I know that! 362 00:27:59,920 --> 00:28:03,400 But Ferreiro isn't there. Where can I get a coffee around here? 363 00:28:03,960 --> 00:28:06,680 - Linchun, fancy a coffee? - Why do you behave that way? 364 00:28:06,760 --> 00:28:10,400 I don't stop to think about it to be honest. You tell me. 365 00:28:10,480 --> 00:28:12,320 Why should I do your job? 366 00:28:12,400 --> 00:28:15,040 We want answers, Doctor. 367 00:28:15,800 --> 00:28:17,600 You've hit the nail on the head. 368 00:28:18,200 --> 00:28:22,080 You don't think about it. That's the secret. Think about it. 369 00:28:23,240 --> 00:28:24,400 Think before acting. 370 00:28:25,120 --> 00:28:29,280 If you did that, you'd do less kicking and headbutting. 371 00:28:29,920 --> 00:28:31,360 Let me give you an example. 372 00:28:32,160 --> 00:28:34,720 When anger takes over... 373 00:28:34,800 --> 00:28:37,040 it's like there's a little black cloud 374 00:28:37,520 --> 00:28:39,400 blocking out your light. 375 00:28:39,480 --> 00:28:41,080 Your instincts kick in. 376 00:28:41,760 --> 00:28:44,080 When you take the decision yourself, 377 00:28:44,160 --> 00:28:47,720 to step to one side and walk around that cloud, 378 00:28:48,440 --> 00:28:49,880 what does that mean, ladies? 379 00:28:49,960 --> 00:28:51,600 Self control. 380 00:28:53,600 --> 00:28:55,880 You're controlling your impulses. 381 00:28:56,840 --> 00:29:00,640 What's happened to you lately? Have you done anything you regret? 382 00:29:02,040 --> 00:29:03,680 I've fallen out with two friends. 383 00:29:03,760 --> 00:29:05,600 With two friends? 384 00:29:05,680 --> 00:29:07,920 I suppose they have names. 385 00:29:11,000 --> 00:29:13,200 Saray, for example. 386 00:29:13,280 --> 00:29:15,040 I told her that... 387 00:29:15,120 --> 00:29:19,080 she's a mad bitch and I wouldn't touch her with a barge pole. 388 00:29:19,160 --> 00:29:20,240 OK. 389 00:29:20,320 --> 00:29:22,480 OK, then. 390 00:29:22,560 --> 00:29:24,240 Do you still feel that way? 391 00:29:30,320 --> 00:29:31,320 No. 392 00:29:31,400 --> 00:29:33,160 Doesn't this seem like a good time, 393 00:29:33,240 --> 00:29:36,760 since she's here with you, to say you're sorry? 394 00:29:36,840 --> 00:29:37,920 I don't know. 395 00:29:38,400 --> 00:29:40,720 Why don't you stand up, look her in the eyes, 396 00:29:40,800 --> 00:29:42,080 and tell her from the heart? 397 00:29:43,760 --> 00:29:45,040 But truthfully. 398 00:29:48,360 --> 00:29:49,360 Good. 399 00:29:50,080 --> 00:29:51,320 Go for it, Curly. 400 00:29:51,400 --> 00:29:52,560 Go on. 401 00:30:01,400 --> 00:30:03,240 Sorry. OK, it's OK. 402 00:30:06,680 --> 00:30:09,520 These past few years we've been together 403 00:30:12,360 --> 00:30:14,440 have been brilliant, really awesome. 404 00:30:15,920 --> 00:30:17,760 And even if we're not together now... 405 00:30:19,600 --> 00:30:22,840 I'd like us to be great mates, Gypsy. 406 00:30:23,840 --> 00:30:26,040 And to have other friends, too. 407 00:30:28,720 --> 00:30:29,720 And... 408 00:30:31,560 --> 00:30:32,680 I love you. 409 00:30:33,120 --> 00:30:34,680 I love you a lot. 410 00:30:36,360 --> 00:30:37,360 That's it. 411 00:30:38,520 --> 00:30:40,360 Wait a moment. 412 00:30:41,000 --> 00:30:42,480 That was very good. 413 00:30:42,560 --> 00:30:47,400 I imagine that you'll want to respond to that, won't you, Saray? 414 00:30:47,480 --> 00:30:50,720 - Do I have to stand up? - Yes, I'm afraid you do. 415 00:31:12,880 --> 00:31:14,320 - That's a tough one. - Jeez. 416 00:31:55,720 --> 00:31:56,960 Very nice! 417 00:31:57,640 --> 00:31:58,840 Well done, girls. 418 00:32:00,360 --> 00:32:02,800 What kind of Sunday school is this? 419 00:32:03,640 --> 00:32:06,680 Linchun. I bet you don't get this in Chinese orphanages. 420 00:32:06,760 --> 00:32:08,440 Fuck you, Castillo. 421 00:32:17,800 --> 00:32:20,120 Maca, come here. 422 00:32:22,960 --> 00:32:25,440 What the fuck is this? A mosquito? 423 00:32:26,120 --> 00:32:27,440 Sit down. 424 00:32:27,520 --> 00:32:30,560 I heard you're pregnant and you want to abort it? 425 00:32:32,200 --> 00:32:35,200 That Simon's quite a guy. First he gets you knocked up, 426 00:32:35,280 --> 00:32:37,280 and then he gets you locked up. 427 00:32:38,280 --> 00:32:41,040 Have you given any thought to my proposition? 428 00:32:42,320 --> 00:32:44,680 I've already told you. I don't have the money. 429 00:32:47,000 --> 00:32:49,600 No, not yet. But you will. And then what? 430 00:32:52,160 --> 00:32:55,720 Then nothing, if I manage to get out of here and I have the money, 431 00:32:55,800 --> 00:32:59,120 I swear I'll give you every last penny. 432 00:32:59,200 --> 00:33:01,160 But that's if I get out of here. 433 00:33:01,920 --> 00:33:04,200 And only when I get out, not before. 434 00:33:04,280 --> 00:33:07,800 Sorry to interrupt this moment of intimate friendship. 435 00:33:07,880 --> 00:33:09,640 Can I have a word with you, Zulema? 436 00:33:11,680 --> 00:33:12,680 We'll talk later. 437 00:33:14,680 --> 00:33:15,920 What? 438 00:33:20,560 --> 00:33:21,920 Shit. 439 00:33:27,120 --> 00:33:28,640 Answer me one question. 440 00:33:29,280 --> 00:33:30,760 Do I fuck your maid? 441 00:33:31,240 --> 00:33:33,160 - What? - I don't, do I? 442 00:33:33,920 --> 00:33:36,520 Do you know why? Because I respect you. 443 00:33:37,240 --> 00:33:40,360 I respect your property, I respect your business dealings. 444 00:33:42,000 --> 00:33:43,320 But you don't respect mine. 445 00:33:44,080 --> 00:33:46,280 What the fuck are you talking about? 446 00:33:46,360 --> 00:33:49,080 - You're selling drugs. - I'm not selling anything. 447 00:33:49,160 --> 00:33:51,080 That's my little business. 448 00:33:52,240 --> 00:33:55,480 I've held off for a while because I'm in the spotlight. 449 00:33:55,560 --> 00:33:56,720 But I'm still here. 450 00:33:57,520 --> 00:33:59,320 If you didn't know, now you do. 451 00:34:00,480 --> 00:34:01,480 Are you threatening me? 452 00:34:04,280 --> 00:34:07,320 If you don't respect my property, I won't respect yours. 453 00:34:17,760 --> 00:34:21,000 You're listening to Juan Ramon Lucas. 454 00:34:21,080 --> 00:34:23,760 If anyone could make a career out of... 455 00:34:24,280 --> 00:34:28,400 I've been thinking... I won't tell Lidia about any of this. 456 00:34:31,520 --> 00:34:34,880 Having been married for many years, I'd say that... 457 00:34:35,880 --> 00:34:38,680 the odd secret can help a marriage. 458 00:34:44,160 --> 00:34:45,680 It's 400 meters away. 459 00:34:47,360 --> 00:34:49,280 Look, there's the forest track. 460 00:34:50,120 --> 00:34:51,120 It's over there. 461 00:34:52,240 --> 00:34:53,440 Dad, it's down here. 462 00:34:54,320 --> 00:34:57,200 Shit! We'll have to turn around. You missed the turning! 463 00:34:57,280 --> 00:34:58,480 I know. 464 00:34:59,520 --> 00:35:03,520 There's a camper van behind that's been tailing us for 20 minutes. 465 00:35:04,120 --> 00:35:05,880 Don't turn around, for God's sake. 466 00:35:10,080 --> 00:35:12,240 I'm going to slow down. 467 00:35:12,320 --> 00:35:16,560 Try and see if it's the Egyptian, but only when I say, and carefully. 468 00:35:19,040 --> 00:35:20,040 Now. 469 00:35:26,600 --> 00:35:28,720 - Yes, it's him. - Shit! 470 00:35:29,360 --> 00:35:30,480 What will we do? 471 00:35:31,120 --> 00:35:33,160 We'll carry on for a few kilometers. 472 00:35:34,320 --> 00:35:37,440 We'll get the shovel out and start digging in the wrong place. 473 00:35:37,520 --> 00:35:38,520 What? 474 00:35:40,320 --> 00:35:42,120 We'll call an ambulance. 475 00:35:58,000 --> 00:35:59,000 Get out. 476 00:36:01,520 --> 00:36:02,520 Get out! 477 00:36:10,880 --> 00:36:12,040 Casper. 478 00:36:13,120 --> 00:36:15,000 They've really messed you up. 479 00:36:17,200 --> 00:36:18,240 It's OK. 480 00:36:23,920 --> 00:36:25,280 It's OK. 481 00:36:50,760 --> 00:36:51,760 Hey! 482 00:36:53,080 --> 00:36:54,360 Hey. 483 00:36:57,240 --> 00:36:59,840 - I'm back, OK? - How did you manage that? 484 00:37:00,400 --> 00:37:03,680 Because I promised them I'd behave myself, 485 00:37:03,760 --> 00:37:07,080 that I'll go to therapy and that I won't cause trouble. 486 00:37:07,160 --> 00:37:10,320 Very well. But you have to behave yourself here as well, OK? 487 00:37:10,400 --> 00:37:11,440 Remember that. 488 00:37:14,800 --> 00:37:16,000 Are we friends? 489 00:37:21,520 --> 00:37:22,960 Of course we are. 490 00:37:24,280 --> 00:37:25,320 Linchun, hit record. 491 00:37:31,200 --> 00:37:33,600 Anabel, did you score with the rollers? 492 00:37:33,680 --> 00:37:36,600 I'm always scoring, with men and with life. 493 00:37:36,680 --> 00:37:38,560 You hit the jackpot here, didn't you? 494 00:37:38,640 --> 00:37:41,280 There's nothing like some good, hot loving, 495 00:37:41,360 --> 00:37:43,440 with a gorgeous gentleman. 496 00:37:43,520 --> 00:37:45,160 - Loving. - Loving? 497 00:37:45,240 --> 00:37:47,600 With some pimp whose name you don't even know. 498 00:37:47,680 --> 00:37:49,680 How much per kilo for that pimp? 499 00:37:49,760 --> 00:37:53,240 I don't bother with such details. Orgasms are all I need. 500 00:37:55,120 --> 00:37:57,840 I've put all that on hold for my next life. 501 00:37:58,440 --> 00:38:01,520 If I found a man to take me to classy places 502 00:38:01,600 --> 00:38:04,760 where they pull out your chair before you sit down, 503 00:38:05,600 --> 00:38:07,880 I'd be a happy woman. 504 00:38:07,960 --> 00:38:10,200 Talk to her then. Now she's a millionaire. 505 00:38:10,280 --> 00:38:11,280 What? 506 00:38:11,840 --> 00:38:15,040 OK, that just slipped out. I'm sorry, never mind. 507 00:38:15,120 --> 00:38:18,560 Out of curiosity, where did Yolanda keep her secret hidden? 508 00:38:21,640 --> 00:38:23,760 Wasn't it in the greenhouse? 509 00:38:23,840 --> 00:38:28,880 I might have found something, but I didn't know what it was. A SIM card. 510 00:38:28,960 --> 00:38:31,880 But I'm not a millionaire and I'm not going to be. 511 00:38:32,760 --> 00:38:34,960 She's acknowledged she has Yolanda's SIM card. 512 00:38:35,960 --> 00:38:38,760 Call Judge Andrade. We're going to get her. 513 00:38:45,960 --> 00:38:47,920 Where is the SIM card? 514 00:38:52,440 --> 00:38:53,680 Come on! 515 00:38:53,760 --> 00:38:55,280 We've got you on the security cameras. 516 00:38:56,720 --> 00:38:57,960 I flushed it down the toilet. 517 00:38:58,040 --> 00:38:59,160 Why? 518 00:38:59,840 --> 00:39:00,960 I was afraid. 519 00:39:02,080 --> 00:39:06,080 There were lots of inmates after that SIM card and the money. 520 00:39:07,320 --> 00:39:09,840 I'm sure you checked what was on the card. 521 00:39:09,920 --> 00:39:11,880 Especially, since you had Palacios' phone. 522 00:39:15,200 --> 00:39:16,240 What was on the SIM card? 523 00:39:18,800 --> 00:39:21,480 - Pictures. - What? I can't hear you. 524 00:39:21,560 --> 00:39:24,080 - Pictures! - Pictures of what? 525 00:39:24,600 --> 00:39:27,720 Of a road and a forest. 526 00:39:36,440 --> 00:39:38,120 What was in the forest? 527 00:39:44,720 --> 00:39:46,680 They were pictures of the same place. 528 00:39:47,200 --> 00:39:48,480 Of a rock. 529 00:39:49,080 --> 00:39:52,880 It had been shot from different angles. 530 00:39:53,520 --> 00:39:56,480 And... it was mossy. 531 00:39:57,360 --> 00:39:58,360 Anything else? 532 00:39:59,880 --> 00:40:01,440 No, nothing else. 533 00:40:04,920 --> 00:40:06,600 Would you recognize that rock? 534 00:40:07,840 --> 00:40:09,040 Ferreiro. 535 00:40:10,240 --> 00:40:11,600 Is this the rock? 536 00:40:14,120 --> 00:40:15,160 No. 537 00:40:17,240 --> 00:40:18,840 Linchun, let's head north. 538 00:40:19,480 --> 00:40:20,600 Fabio! 539 00:40:21,240 --> 00:40:23,920 There are some forest tracks over there. Come on! 540 00:40:38,080 --> 00:40:40,560 - Is there anything there? - Nothing. 541 00:40:40,640 --> 00:40:41,640 Thank you. 542 00:40:43,320 --> 00:40:47,160 I've spoken to your father... I promised him I'd take care of you. 543 00:40:47,240 --> 00:40:50,720 So if you have any problems, talk to me. 544 00:40:52,720 --> 00:40:54,680 Could you get me an abortion? 545 00:40:56,160 --> 00:40:57,480 That's what I need now. 546 00:40:59,320 --> 00:41:00,640 I'll speak to Sandoval. 547 00:41:04,000 --> 00:41:06,520 - There! - If you find something, let me know. 548 00:41:07,000 --> 00:41:08,800 Why don't you want to have it? 549 00:41:10,840 --> 00:41:12,040 Why? 550 00:41:12,120 --> 00:41:15,400 Would you want to have a baby in that den of bitches? 551 00:41:18,400 --> 00:41:20,160 Well, there's one good thing. 552 00:41:20,880 --> 00:41:23,600 You'll spend more time with it than on the outside, 553 00:41:23,680 --> 00:41:25,280 working and being a single mother. 554 00:41:25,360 --> 00:41:27,760 Does that seem like a good reason to you? 555 00:41:28,680 --> 00:41:29,680 No. 556 00:41:31,240 --> 00:41:34,560 The real reason is that kids can fix anyone's life, 557 00:41:34,640 --> 00:41:37,640 however messed up it is. That's what I believe. 558 00:41:38,720 --> 00:41:41,080 Up here, man! Shit, you're young. 559 00:41:54,880 --> 00:41:58,400 - Do you think he's watching us? - I think so. 560 00:41:59,360 --> 00:42:01,680 Why are we digging in the wrong place? 561 00:42:02,200 --> 00:42:04,960 - He doesn't know that. - OK. 562 00:42:07,040 --> 00:42:09,760 When the money doesn't appear, he'll shoot us in the leg, 563 00:42:09,840 --> 00:42:11,040 unless we tell him everything. 564 00:42:11,120 --> 00:42:15,680 We had no choice. If we'd turned the car around, 565 00:42:15,760 --> 00:42:20,400 he'd have realized that we'd clocked him, and then we would've been fucked. 566 00:42:21,480 --> 00:42:26,000 So he'll think we're looking for it and that we just haven't found it. 567 00:42:47,560 --> 00:42:48,760 Are you OK? 568 00:42:48,840 --> 00:42:50,120 Go on ahead. 569 00:42:51,200 --> 00:42:52,520 You're old. 570 00:43:08,240 --> 00:43:09,440 Ferreiro. 571 00:43:13,160 --> 00:43:14,520 Is this the rock? 572 00:43:16,560 --> 00:43:17,600 It's mossy. 573 00:43:19,040 --> 00:43:20,400 I'm pregnant. 574 00:43:20,480 --> 00:43:22,920 I'm going to get you out of there, sis. 575 00:43:23,000 --> 00:43:24,240 Me and Dad. 576 00:43:24,320 --> 00:43:27,320 There may be another way. But it's illegal. 577 00:43:28,160 --> 00:43:29,720 No, that's not it. 578 00:43:31,560 --> 00:43:32,600 I'm sure. 579 00:43:34,280 --> 00:43:35,680 I'll be damned. 580 00:43:49,360 --> 00:43:50,680 Let me do it, Dad. 581 00:44:33,360 --> 00:44:34,760 Hey, you! 582 00:44:36,120 --> 00:44:37,200 Stand up! 583 00:44:42,720 --> 00:44:45,520 I said stand up, slowly. 584 00:44:48,480 --> 00:44:50,600 Stand up! 585 00:45:00,080 --> 00:45:01,920 - Son of a bitch! - Ferreiro! 586 00:45:10,320 --> 00:45:11,800 Ferreiro! 587 00:45:13,400 --> 00:45:14,760 Macarena! 588 00:46:24,320 --> 00:46:32,320 Please, subscribe to my Youtube Channel https://www.youtube.com/channel/UCH0GDQHPbCQsJduI0P3gDuw?view_as=subscriber 43456

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.