Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
Subtitles By DramaFever
2
00:00:46,042 --> 00:00:50,798
[Laughing in the Wind]
3
00:00:50,798 --> 00:00:53,259
Episode 2
4
00:00:58,549 --> 00:01:02,087
So you are Linghu Chong
of the Mount Hua Sect.
5
00:01:02,456 --> 00:01:04,593
Respects, Master Yu.
6
00:01:06,350 --> 00:01:09,622
You've come seeking
the Evil-warding Sword manual, no?
7
00:01:09,754 --> 00:01:11,015
Get him!
8
00:01:15,267 --> 00:01:16,840
Father! Mother!
9
00:01:16,840 --> 00:01:19,671
- Leave quickly.
- Father! Mother!
10
00:01:19,671 --> 00:01:20,781
Leave!
11
00:01:21,583 --> 00:01:22,661
Mother!
12
00:01:38,215 --> 00:01:39,348
Who is it?
13
00:01:39,349 --> 00:01:40,772
Striking from the dark?
14
00:01:41,468 --> 00:01:42,782
Show yourself!
15
00:01:42,783 --> 00:01:45,287
You've leveled the Fuwei Escort Bureau
16
00:01:45,287 --> 00:01:47,900
destroyed Lin Zhennan's house, and
committed many acts of evil.
17
00:01:47,900 --> 00:01:49,424
Do you not repent?
18
00:01:49,742 --> 00:01:51,260
Who is this?
19
00:02:11,000 --> 00:02:12,441
Fourth Brother.
20
00:02:12,441 --> 00:02:13,900
Bring it.
21
00:02:13,901 --> 00:02:14,901
Where's Lin Zhennan?
22
00:02:14,902 --> 00:02:16,561
Still in our hands.
23
00:02:17,636 --> 00:02:18,845
Linghu Chong!
24
00:02:18,846 --> 00:02:20,491
I'll take your life sooner or later!
25
00:02:20,963 --> 00:02:22,039
Let's go!
26
00:02:25,576 --> 00:02:27,343
Bear, wild boar!
Qingcheng four beasts!
27
00:02:27,344 --> 00:02:29,345
I'll spare your head and paws for now.
28
00:02:29,346 --> 00:02:31,203
Save it for the next time I drink.
29
00:02:36,263 --> 00:02:37,293
Little sister.
30
00:02:38,486 --> 00:02:41,137
Little sister!
31
00:02:42,667 --> 00:02:43,690
Little sister!
32
00:02:43,691 --> 00:02:45,014
Little brother.
33
00:02:45,236 --> 00:02:48,446
That sister of yours,
after rescuing Lin Pingzhi
34
00:02:48,446 --> 00:02:51,500
already set off in South
Mount Heng's direction.
35
00:02:51,500 --> 00:02:55,636
Move, quickly.
36
00:02:56,907 --> 00:02:58,402
Thank you for the help, Elder Qu.
37
00:02:58,601 --> 00:03:00,945
But, let's make things clear.
38
00:03:01,146 --> 00:03:03,098
Last time, I saved your life.
39
00:03:03,098 --> 00:03:05,567
This time, you saved my life.
40
00:03:05,668 --> 00:03:08,292
In short, we're even now.
We owe each other nothing.
41
00:03:08,292 --> 00:03:11,698
Now, things are back to normal.
42
00:03:11,698 --> 00:03:15,310
The world and the cult have
a deep hatred and cannot coexist.
43
00:03:15,311 --> 00:03:18,661
Coming across cult members,
you can only trade exchanges with swords.
44
00:03:18,662 --> 00:03:19,662
Isn't that right?
45
00:03:19,663 --> 00:03:20,999
As long as you remember it.
46
00:03:21,000 --> 00:03:24,781
After today,
we don't know each other.
47
00:03:26,125 --> 00:03:28,229
We won't need to speak with swords then?
48
00:03:32,191 --> 00:03:33,227
Sacred Lady.
49
00:03:33,228 --> 00:03:34,228
Quickly!
50
00:03:59,681 --> 00:04:00,684
Elder Qu.
51
00:04:01,105 --> 00:04:03,534
Who is this 'Sacred Lady'
you all keep mentioning?
52
00:04:03,976 --> 00:04:05,135
Is she really that scary?
53
00:04:05,657 --> 00:04:08,639
The Cult owes much to the Sacred Lady.
54
00:04:09,447 --> 00:04:12,218
To repay her kindness in saving them
55
00:04:12,219 --> 00:04:15,086
they are whole-heartedly devoted to her.
56
00:04:15,086 --> 00:04:16,954
They're even willing to die for her.
57
00:04:17,270 --> 00:04:19,978
Living or dying for her,
that's your business.
58
00:04:20,017 --> 00:04:21,633
What's it got to do with me?
59
00:04:24,740 --> 00:04:28,085
By orders of the Cult leader,
Dongfang Bubai
60
00:04:28,085 --> 00:04:30,092
the Sacred Lady has come to kill me.
61
00:04:30,359 --> 00:04:34,099
I live on the brink of death.
62
00:04:34,822 --> 00:04:37,768
I hope for your help on something.
63
00:04:38,750 --> 00:04:40,521
Let's be clear here.
64
00:04:40,952 --> 00:04:42,777
We are on opposing sides.
65
00:04:42,978 --> 00:04:46,007
You and I
can only speak through swords.
66
00:04:47,317 --> 00:04:50,385
Even to seek someone of
a famed upright sect
67
00:04:50,386 --> 00:04:52,094
you're still unwilling?
68
00:04:52,585 --> 00:04:55,472
A famed upright sect?
Who is it?
69
00:05:07,448 --> 00:05:09,200
Hurry.
70
00:05:25,003 --> 00:05:26,017
Little brother.
71
00:05:30,145 --> 00:05:31,270
Please.
72
00:05:31,538 --> 00:05:34,067
Bring this jiaowei qin to
the South Mount Heng City.
73
00:05:34,268 --> 00:05:37,064
Give it to South Mount Heng's
Liu Zhengfeng.
74
00:05:37,065 --> 00:05:38,641
Bring this to Liu Zhengfeng of
the South Mount Heng City
75
00:05:38,642 --> 00:05:40,748
who is soon retiring from the world?
76
00:05:41,286 --> 00:05:42,365
That's right.
77
00:06:08,788 --> 00:06:11,663
I greet thee, Sacred Lady.
78
00:06:12,382 --> 00:06:15,790
Elder Qu, Have you come
to present the score?
79
00:06:15,790 --> 00:06:17,161
Indeed.
80
00:06:18,057 --> 00:06:22,626
There is still one more verse
I have yet to teach to you.
81
00:06:22,837 --> 00:06:24,747
As long as you remember.
82
00:06:30,467 --> 00:06:33,438
We've heard nothing!
83
00:06:34,859 --> 00:06:36,573
You better not have.
84
00:06:36,573 --> 00:06:39,726
I don't want to see you two ever again.
85
00:06:42,257 --> 00:06:43,945
Thank you for your mercy.
86
00:06:43,946 --> 00:06:46,994
We will not forget your kindness
even after death.
87
00:06:47,135 --> 00:06:48,613
Thank you for your mercy!
88
00:06:56,500 --> 00:06:57,810
Elder Qu.
89
00:06:58,051 --> 00:07:01,065
I don't want to see you again either.
90
00:07:02,917 --> 00:07:06,507
Besides death, I have no other choices.
91
00:07:09,342 --> 00:07:11,212
You are such a cruel woman.
92
00:07:12,659 --> 00:07:14,817
The Sacred Lady did this to save me.
93
00:07:14,818 --> 00:07:17,124
That's why she executed those two.
94
00:07:21,200 --> 00:07:22,916
He is Liu Zhengfeng?
95
00:07:23,000 --> 00:07:24,387
No no no.
96
00:07:24,499 --> 00:07:26,059
Just a passerby.
97
00:07:26,866 --> 00:07:28,839
I am Linghu Chong
of the Mount Hua's Sect.
98
00:07:31,748 --> 00:07:36,238
The famed upright clans of the world
are all hypocritical and deceitful.
99
00:07:36,238 --> 00:07:39,495
One Liu Zhengfeng was enough
to destroy your reputation
100
00:07:39,495 --> 00:07:41,499
and keep you on the run.
101
00:07:43,540 --> 00:07:46,330
Uncle Dongfang passed a Blackwood Order
102
00:07:46,347 --> 00:07:50,761
for you to commit suicide
and uphold the Cult laws.
103
00:07:51,940 --> 00:07:54,801
I dare not refute the Cult laws.
104
00:07:54,801 --> 00:07:58,985
I only ask that you allow me
to meet with Brother Liu once more.
105
00:07:58,985 --> 00:08:01,825
You can barely hold on to your life
and you still want to see him?
106
00:08:01,825 --> 00:08:04,663
Brother Liu loves to play the guqin.
107
00:08:04,892 --> 00:08:07,432
I love to play the flute.
108
00:08:08,463 --> 00:08:13,415
Between us, our guqin and flutes match
with mutual understanding and respect.
109
00:08:13,516 --> 00:08:17,200
In the end,
we made a song together.
110
00:08:17,608 --> 00:08:22,218
There is still one verse in the middle
that requires us to revise
111
00:08:22,409 --> 00:08:24,287
and finish together.
112
00:08:24,988 --> 00:08:32,434
I beg of you to allow us
to fulfill this last wish of ours.
113
00:08:32,774 --> 00:08:33,930
After that moment
114
00:08:34,849 --> 00:08:38,416
I, Qu Yang,
will gladly receive death.
115
00:08:40,150 --> 00:08:43,709
Just to revise one verse,
for one song?
116
00:08:45,700 --> 00:08:46,941
Elder Qu.
117
00:08:47,086 --> 00:08:51,705
Even though I don't understand music,
it must be the best song in the world.
118
00:08:51,706 --> 00:08:53,771
When you finish it,
can I be the first to hear it?
119
00:08:53,771 --> 00:08:54,830
Okay.
120
00:08:54,831 --> 00:08:56,413
- It's a promise.
- It's a promise!
121
00:08:56,414 --> 00:08:57,422
No!
122
00:08:58,122 --> 00:09:01,492
I want to be the first to hear it.
And the first to learn it.
123
00:09:02,363 --> 00:09:03,772
Sacred Lady.
124
00:09:03,772 --> 00:09:06,636
I cannot enter the Liu family home.
125
00:09:06,893 --> 00:09:10,000
Brother Liu knows this guqin as me.
126
00:09:10,248 --> 00:09:12,134
Thus, I trouble this little brother
127
00:09:12,135 --> 00:09:16,886
to bring this guqin to Liu Zhengfeng
and invite him to meet outside the city.
128
00:09:17,932 --> 00:09:18,976
Fine then.
129
00:09:18,977 --> 00:09:22,242
After your meeting,
come to me and receive your fate.
130
00:09:22,542 --> 00:09:25,290
Thank you for your kindness.
131
00:09:38,198 --> 00:09:40,088
- Qu Yang begs of you...
- Elder Qu.
132
00:09:40,088 --> 00:09:41,600
There's no need for this.
133
00:09:42,313 --> 00:09:43,767
I will definitely deliver this.
134
00:09:45,557 --> 00:09:46,562
However...
135
00:09:46,771 --> 00:09:48,534
I must make this clear.
136
00:09:48,845 --> 00:09:51,183
I'm only going to deliver this guqin.
137
00:09:51,625 --> 00:09:55,249
It has nothing to do
with your demonic cult.
138
00:09:55,812 --> 00:09:57,974
You dare insult the Sun Moon Holy Cult?
139
00:09:58,887 --> 00:09:59,914
Elder Qu.
140
00:10:00,375 --> 00:10:02,213
I also never want to see him again.
141
00:10:09,472 --> 00:10:10,985
Please have mercy, Sacred Lady.
142
00:10:11,723 --> 00:10:13,429
Do not kill him!
143
00:10:13,514 --> 00:10:16,488
Please have mercy, Sacred Lady.
Have mercy!
144
00:10:16,488 --> 00:10:17,844
Elder Qu.
145
00:12:24,866 --> 00:12:28,130
Brother, I am worthless
for allowing Lin Pingzhi to escape.
146
00:12:29,439 --> 00:12:30,439
Renjie.
147
00:12:30,592 --> 00:12:35,826
According to the laws of the Qingcheng
Sect, you must face your own failures.
148
00:12:43,354 --> 00:12:45,902
Master has plotted this for over ten years.
149
00:12:45,903 --> 00:12:49,769
Your one slip, has sown a seed of
misfortune for the Qingcheng Sect.
150
00:12:49,970 --> 00:12:51,399
Master spares me.
151
00:12:51,400 --> 00:12:54,670
If I, Luo Renjie, don't catch Lin Pingzhi,
then I won't return to face master.
152
00:12:54,670 --> 00:12:55,791
Fine.
153
00:12:55,792 --> 00:12:59,515
Master will await your good news at
the South Mount Heng Retiree Meeting.
154
00:13:16,565 --> 00:13:18,572
Go away!
155
00:13:18,572 --> 00:13:22,660
If you come any closer,
I'll stab you with my sword.
156
00:13:25,310 --> 00:13:28,223
Don't come any closer!
157
00:13:31,756 --> 00:13:34,225
Little master Yilin,
you have a kind heart.
158
00:13:34,226 --> 00:13:36,946
You can't bear to kill me, right?
159
00:13:37,013 --> 00:13:38,053
Don't come any closer.
160
00:13:39,261 --> 00:13:40,279
Stop running!
161
00:13:40,280 --> 00:13:41,666
Don't come any closer!
162
00:13:41,867 --> 00:13:43,898
Where will you run now?
163
00:13:49,962 --> 00:13:52,645
Don't come closer!
164
00:13:55,802 --> 00:13:57,934
Don't come any closer!
165
00:14:05,176 --> 00:14:06,849
I got you!
166
00:14:34,265 --> 00:14:38,127
Don't come closer!
167
00:14:38,228 --> 00:14:40,799
I don't, you don't, they don't?
168
00:15:14,822 --> 00:15:17,565
Don't come closer.
169
00:15:35,605 --> 00:15:37,741
Don't come closer.
170
00:15:41,515 --> 00:15:42,578
Don't come closer.
171
00:15:42,579 --> 00:15:43,725
Come any closer
172
00:15:43,726 --> 00:15:45,469
and I'll kill you!
173
00:15:45,469 --> 00:15:46,856
Little Master.
174
00:15:46,857 --> 00:15:49,217
Wait a little bit.
175
00:15:49,217 --> 00:15:50,910
Have a little nap.
176
00:15:50,910 --> 00:15:52,268
Perverted freak!
177
00:16:08,461 --> 00:16:11,180
- Perverted freak!
- Don't move!
178
00:16:11,374 --> 00:16:13,921
No!
179
00:16:14,836 --> 00:16:15,851
Stop moving.
180
00:16:15,852 --> 00:16:16,852
No!
181
00:16:16,853 --> 00:16:24,292
If you move or resist, I won't just
settle for a nap, but I'll get angry.
182
00:16:29,351 --> 00:16:30,351
Who is it?
183
00:16:30,351 --> 00:16:31,423
Get away from here!
184
00:16:31,423 --> 00:16:33,218
Don't make me angry!
185
00:16:33,569 --> 00:16:35,605
If I get angry, you're dead meat.
186
00:16:47,916 --> 00:16:51,692
Which small fry dares to act so impudently?
187
00:16:52,056 --> 00:16:53,120
Come out!
188
00:16:53,954 --> 00:16:55,583
Tell me who you are!
189
00:16:56,315 --> 00:16:57,370
Come out!
190
00:16:57,371 --> 00:16:59,278
Come out you punk!
191
00:16:59,278 --> 00:17:01,339
I see you already!
192
00:17:01,620 --> 00:17:03,399
Do you know who I am?
193
00:17:03,400 --> 00:17:06,662
I'm the Far-Traveled Loner,
Tian Boguang!
194
00:17:07,417 --> 00:17:09,683
What's the matter? Scared now?
195
00:17:09,927 --> 00:17:11,401
Come out if you dare!
196
00:17:11,402 --> 00:17:14,697
Do you know you've ruined my business?
197
00:17:14,943 --> 00:17:17,071
Come out if you dare!
198
00:17:17,072 --> 00:17:19,952
Come out! Get out here!
199
00:17:20,091 --> 00:17:22,381
Dare to come out?
200
00:17:22,447 --> 00:17:23,976
Dare not come out.
201
00:17:28,637 --> 00:17:30,461
Where do you think you're going?
202
00:17:32,462 --> 00:17:35,259
Let go of me!
203
00:17:36,836 --> 00:17:38,489
Let go of me!
204
00:17:48,602 --> 00:17:49,728
You think this is funny?
205
00:17:49,729 --> 00:17:51,135
I'll show you what's funny.
206
00:17:55,010 --> 00:17:57,285
Careful, he's going out.
207
00:17:57,286 --> 00:17:59,012
Thank you.
208
00:17:59,013 --> 00:18:02,558
But I have eyes in the back of my head,
so I saw him already.
209
00:18:02,558 --> 00:18:06,288
Besides, his step technique
cannot beat mine!
210
00:18:06,707 --> 00:18:07,731
Fine!
211
00:18:07,732 --> 00:18:09,069
Wait right there!
212
00:18:10,378 --> 00:18:12,269
Let's see whose step technique is better!
213
00:18:12,470 --> 00:18:14,213
Okay, bring it!
214
00:18:35,061 --> 00:18:36,275
Come get me!
215
00:18:47,391 --> 00:18:48,396
Come out!
216
00:18:48,999 --> 00:18:50,039
I see you!
217
00:18:51,800 --> 00:18:53,636
Don't be scared.
I'm here to save you!
218
00:18:53,837 --> 00:18:54,997
Are you coming out or not?
219
00:18:56,978 --> 00:18:58,275
What acupuncture did he press?
220
00:18:58,276 --> 00:18:59,915
He pressed my...
221
00:19:04,244 --> 00:19:05,918
Three inches below the belly.
222
00:19:06,760 --> 00:19:08,340
If you don't get out here, I'll be mad!
223
00:19:08,341 --> 00:19:10,045
He knows you can't release it.
Just go.
224
00:19:10,045 --> 00:19:12,522
If he comes back, you'll die.
225
00:19:17,274 --> 00:19:18,727
Hurry and come out!
226
00:19:19,640 --> 00:19:23,288
The Five Mountain Sword Alliance are one.
How can I leave a fellow sister in need?
227
00:19:24,139 --> 00:19:25,244
Sorry in advance.
228
00:19:37,215 --> 00:19:38,703
Get out here.
229
00:19:39,479 --> 00:19:41,480
I doubt you have the guts anyway.
230
00:19:47,773 --> 00:19:49,991
Come out if you dare.
Come out!
231
00:19:58,328 --> 00:19:59,401
Damn it!
232
00:20:24,668 --> 00:20:26,653
Let's hide out here for a bit.
233
00:20:27,045 --> 00:20:30,076
In a little while,
your acupuncture will release itself.
234
00:20:41,153 --> 00:20:42,251
Come out.
235
00:20:43,065 --> 00:20:44,125
Come out.
236
00:20:45,243 --> 00:20:47,071
I see you already.
237
00:20:47,782 --> 00:20:49,335
Are you coming out?
238
00:20:49,930 --> 00:20:51,302
Are you coming out or not?
239
00:20:53,690 --> 00:20:55,442
Fine then.
240
00:21:02,943 --> 00:21:05,555
I see you guys.
I see you guys!
241
00:21:05,555 --> 00:21:10,675
I'll stab you and cut you to death.
Are you coming out or not?
242
00:21:10,852 --> 00:21:12,442
You better come out.
243
00:21:24,333 --> 00:21:26,060
Not coming out, are you?
244
00:21:28,095 --> 00:21:31,244
I'm telling you to come out.
245
00:21:43,063 --> 00:21:44,370
Damn it.
246
00:21:44,370 --> 00:21:46,056
I will definitely find you.
247
00:21:49,131 --> 00:21:50,184
Your wound...
248
00:21:50,185 --> 00:21:51,185
It's nothing.
249
00:21:51,559 --> 00:21:53,958
I think he'll be back for sure.
250
00:21:54,159 --> 00:21:56,011
Let's go back and hide in that hut again.
251
00:21:56,012 --> 00:21:57,212
What do you think?
252
00:22:13,552 --> 00:22:14,568
Little Master.
253
00:22:14,569 --> 00:22:17,253
Try circulating your chi again.
See if you can release the acupuncture.
254
00:22:22,500 --> 00:22:23,719
I can't.
255
00:22:24,967 --> 00:22:26,516
Sorry for this.
256
00:22:28,879 --> 00:22:31,187
Look carefully.
This is your own hand.
257
00:22:31,187 --> 00:22:32,287
Don't blame me.
258
00:22:39,082 --> 00:22:42,502
So the lamb is still in the sheep pen.
259
00:23:16,322 --> 00:23:18,078
Not really a dirty old man after all.
260
00:23:18,078 --> 00:23:20,131
So its a protege of
the Mount Hua Sect.
261
00:23:20,132 --> 00:23:22,572
Your Mount Hua sword style
is no match to me.
262
00:23:22,572 --> 00:23:25,300
It doesn't matter whether I am of the
Mount Hua Sect or North Mount Heng Sect.
263
00:23:25,300 --> 00:23:27,300
I'm no match for perverts like you.
264
00:23:27,300 --> 00:23:28,716
I'd like to see you try.
265
00:23:28,716 --> 00:23:29,716
On guard.
266
00:23:42,047 --> 00:23:44,628
Brother of Mount Hua,
let's fight him together!
267
00:23:44,628 --> 00:23:47,602
You should leave now.
Even together, we can't beat him.
268
00:23:48,072 --> 00:23:49,390
It's good that you know.
269
00:23:49,390 --> 00:23:51,536
I rather respect your bravery.
270
00:23:51,537 --> 00:23:53,016
Cut the nonsense!
271
00:23:53,313 --> 00:23:54,346
Leave!
272
00:24:06,110 --> 00:24:07,676
Little Nun, are you okay?
273
00:24:07,859 --> 00:24:10,305
Quickly go to the South Mount Heng City
and find the Retiree Meeting.
274
00:24:10,305 --> 00:24:13,924
We have many friends there.
This pervert dare not chase you.
275
00:24:13,924 --> 00:24:16,494
This little nun can't bear to leave me.
276
00:24:16,495 --> 00:24:18,173
She won't leave, right?
277
00:24:19,359 --> 00:24:20,620
Go now!
278
00:24:58,500 --> 00:25:00,113
Little Nun! Why aren't you going?
279
00:25:00,114 --> 00:25:03,979
You being here is preventing me from
using my unstoppable martial arts!
280
00:25:03,979 --> 00:25:05,380
Brother of Mount Hua!
281
00:25:05,597 --> 00:25:07,377
Why are you still standing there?
282
00:25:09,941 --> 00:25:11,875
Tian Boguang, come.
283
00:25:11,876 --> 00:25:13,203
Just kill me then.
284
00:25:13,204 --> 00:25:15,392
With the little nun here,
I can't beat you anyway.
285
00:25:15,392 --> 00:25:17,898
Linghu Chong, you sure are passionate.
286
00:25:18,003 --> 00:25:20,928
But the little nun doesn't
even know your name.
287
00:25:21,907 --> 00:25:22,975
That's right.
288
00:25:23,137 --> 00:25:25,955
Brother, what's your name?
289
00:25:26,907 --> 00:25:28,189
Foolish little nun.
290
00:25:28,490 --> 00:25:33,441
In the Mount Hua Sect, only Linghu Chong
has such bravery and chivalry.
291
00:25:34,445 --> 00:25:37,123
So its Big Brother Linghu.
292
00:25:37,497 --> 00:25:38,910
Are you leaving or not?
293
00:25:39,304 --> 00:25:40,437
I...
294
00:25:41,472 --> 00:25:42,913
Come.
295
00:25:42,914 --> 00:25:44,346
Just kill me now.
296
00:25:44,767 --> 00:25:46,441
I don't want to live anymore anyway.
297
00:26:30,459 --> 00:26:31,753
Tian Boguang!
298
00:26:32,170 --> 00:26:34,611
You have to listen to my advice.
299
00:26:34,920 --> 00:26:39,786
If you touch that little nun,
your lineage shall end.
300
00:27:29,013 --> 00:27:30,136
Greetings, Master.
301
00:27:30,136 --> 00:27:32,750
Has Lin Zhennan said anything?
302
00:27:32,750 --> 00:27:36,232
Their lips are sealed.
They have said nothing.
303
00:27:36,232 --> 00:27:38,180
They won't talk no matter what we do.
304
00:27:39,229 --> 00:27:41,130
I want them kept alive to talk.
305
00:27:41,831 --> 00:27:42,883
Tell everyone.
306
00:27:42,984 --> 00:27:47,965
Any more mishaps,
and our Qingcheng laws shall apply.
307
00:27:48,109 --> 00:27:51,803
I'm certain Lin Pingzhi will go to
South Mount Heng.
308
00:27:52,226 --> 00:27:54,571
This is where he must pass through.
309
00:27:54,572 --> 00:27:57,100
Assign more men, and block all paths.
310
00:27:57,248 --> 00:27:59,422
Lin Pingzhi must be recaptured.
311
00:27:59,422 --> 00:28:00,622
Understood.
312
00:28:32,287 --> 00:28:33,586
Greetings, Headmaster Yu.
313
00:28:33,787 --> 00:28:37,278
By orders of my master, Liu Zhengfeng,
I've come to welcome you.
314
00:28:37,764 --> 00:28:39,805
Master Liu is much too courteous.
315
00:28:39,823 --> 00:28:41,921
Here to South Mount Heng
is a half day trip.
316
00:28:41,922 --> 00:28:44,079
Please enjoy a meal before setting off.
317
00:28:44,080 --> 00:28:46,463
No need. We should make haste.
318
00:28:46,463 --> 00:28:49,382
Have the carriages lead, let's go.
319
00:28:49,383 --> 00:28:50,383
Yes sir.
320
00:28:50,584 --> 00:28:52,400
Carriage, let's go.
321
00:29:47,300 --> 00:29:50,547
Little Master, you cannot escape me.
322
00:29:53,679 --> 00:29:56,389
Put this on for me.
323
00:29:59,808 --> 00:30:01,212
Put it on.
324
00:30:05,412 --> 00:30:07,244
Stop! Where you running to?
325
00:30:24,886 --> 00:30:28,852
Your beauty dazzles the fish and birds.
326
00:30:28,852 --> 00:30:31,055
Come! Let's go and get drunk!
327
00:30:31,055 --> 00:30:32,774
And have a good time!
328
00:30:32,775 --> 00:30:37,130
A nun does not drink or eat meat.
It's the rules of our nunnery.
329
00:30:37,810 --> 00:30:39,888
What rules of monks and nuns?
330
00:30:40,076 --> 00:30:42,658
I'll make you break them all soon!
331
00:30:43,188 --> 00:30:44,236
Come!
332
00:30:47,653 --> 00:30:49,776
Let's go. Go up.
333
00:30:49,777 --> 00:30:52,805
Otherwise, I'll strip your
clothes in front of everyone.
334
00:31:05,524 --> 00:31:08,085
Welcome upstairs!
335
00:31:08,086 --> 00:31:09,086
Good!
336
00:31:25,795 --> 00:31:27,233
Brother Linghu?
337
00:31:28,515 --> 00:31:29,720
You again?
338
00:31:31,930 --> 00:31:34,287
Linghu Chong, it sure is a small world!
339
00:31:35,406 --> 00:31:37,116
Come! Drink!
340
00:31:38,592 --> 00:31:42,103
Whenever I meet a nun,
I am just destined to lose.
341
00:31:42,103 --> 00:31:44,086
Fine! I'll share a few drinks with you!
342
00:31:44,087 --> 00:31:45,321
Move aside!
343
00:31:49,955 --> 00:31:51,056
Pour the wine!
344
00:31:51,057 --> 00:31:52,057
Coming.
345
00:32:08,244 --> 00:32:09,482
Worthless twit!
346
00:32:09,483 --> 00:32:10,683
Leave!
347
00:32:23,482 --> 00:32:25,804
Brother Tian, great sabre skills!
348
00:32:28,935 --> 00:32:30,324
Great man!
349
00:32:36,189 --> 00:32:40,810
Linghu Chong, why take my sabre cut
for such a person?
350
00:32:41,430 --> 00:32:43,743
I already received three cuts
from you yesterday.
351
00:32:43,743 --> 00:32:46,861
What's one more cut today anyway?
352
00:32:50,887 --> 00:32:52,153
Get lost!
353
00:32:56,815 --> 00:32:58,138
Pour wine.
354
00:32:58,142 --> 00:33:00,055
The little nun will pour the wine.
355
00:33:00,507 --> 00:33:01,550
Wait!
356
00:33:02,239 --> 00:33:04,535
If I were to drink wine
poured by this little nun
357
00:33:04,536 --> 00:33:06,831
wouldn't I be cursed for a lifetime?
358
00:33:07,500 --> 00:33:08,748
Get lost!
359
00:33:10,708 --> 00:33:12,427
Little nun, don't feel bad.
360
00:33:12,614 --> 00:33:15,121
He's trying to save you
by acting mad to make you leave.
361
00:33:15,641 --> 00:33:18,653
I have to admire you!
362
00:33:18,654 --> 00:33:20,996
Linghu Chong, you're already injured.
363
00:33:21,507 --> 00:33:26,990
But to save this little nun here,
you risked your life and chased me here.
364
00:33:28,516 --> 00:33:31,218
You are indeed a real man of the world.
365
00:33:32,374 --> 00:33:33,485
I dare not.
366
00:33:33,485 --> 00:33:36,814
I am but a loser to Brother Tian.
367
00:33:37,395 --> 00:33:39,743
You flatter me too much.
368
00:33:40,637 --> 00:33:43,933
One cannot truly meet without
fighting! Let's be friends?
369
00:33:44,418 --> 00:33:49,110
This beautiful little nun,
whose eyes show her passion for me.
370
00:33:49,110 --> 00:33:50,845
I'll give her to you.
371
00:33:51,447 --> 00:33:52,447
Remember this.
372
00:33:53,425 --> 00:33:57,509
I never betray friends for any women.
373
00:33:58,362 --> 00:33:59,393
Her?
374
00:33:59,820 --> 00:34:02,061
This little nun's face shows no life.
375
00:34:02,062 --> 00:34:05,555
She eats nothing but vegetables all day.
Nothing but a bearer of misfortune.
376
00:34:06,160 --> 00:34:07,218
Brother Tian.
377
00:34:07,219 --> 00:34:09,538
I, Linghu Chong, hate nuns the most.
378
00:34:09,538 --> 00:34:12,723
I want to kill all nuns in the world.
379
00:34:14,068 --> 00:34:16,761
Get lost! The farther the better!
380
00:34:19,360 --> 00:34:22,153
Linghu Chong,
you are such a fearless man.
381
00:34:22,153 --> 00:34:25,647
Seeing this little nun,
why do you bear such a taboo?
382
00:34:25,647 --> 00:34:26,717
Brother Tian.
383
00:34:26,952 --> 00:34:30,132
It is well said that there are
three poisons in the world.
384
00:34:30,132 --> 00:34:32,330
Nuns, arsenic, and snakes.
385
00:34:32,331 --> 00:34:34,844
No matter how brave you are,
you must not touch them.
386
00:34:34,844 --> 00:34:40,427
If Brother Tian were to touch this little nun,
you would be tainted with misfortune.
387
00:34:41,196 --> 00:34:44,557
Though your name is Far-Traveled Loner
388
00:34:44,558 --> 00:34:47,466
I fear you won't be able to
move any steps further.
389
00:34:47,467 --> 00:34:50,370
Little nun, quickly.
Get lost.
390
00:34:50,370 --> 00:34:52,051
Get far away from me.
391
00:34:52,205 --> 00:34:54,045
Seeing you annoys me.
392
00:34:54,767 --> 00:34:56,666
Brother Tian, we are friends.
393
00:34:56,667 --> 00:34:59,008
Come! I drink to you!
394
00:34:59,177 --> 00:35:02,649
I have come and gone alone
as I please.
395
00:35:02,650 --> 00:35:04,389
I have no such taboos.
396
00:35:04,897 --> 00:35:07,200
Little nun, pour wine!
397
00:35:13,569 --> 00:35:15,123
You are the Far-Traveled Loner,
Tian Boguang?
398
00:35:15,124 --> 00:35:18,275
- That's right!
- You perverted reject.
399
00:35:18,275 --> 00:35:19,934
I will kill you on behalf of the world.
400
00:35:42,353 --> 00:35:43,415
Please!
401
00:35:44,534 --> 00:35:46,331
Drink!
402
00:35:53,711 --> 00:35:55,240
Don't harm Uncle Tiansong!
403
00:36:02,988 --> 00:36:04,921
Linghu Chong, I am your friend.
404
00:36:04,922 --> 00:36:07,466
It's because I respect you
that I stand up to fight.
405
00:36:10,000 --> 00:36:11,406
Gratitude.
406
00:36:18,621 --> 00:36:21,133
Great sword skills!
Why doesn't the priest come attack?
407
00:36:22,144 --> 00:36:25,723
I am an upright man of the Mount Tai Sect.
How can I team up with an evil man?
408
00:36:25,723 --> 00:36:26,914
Do not slander him.
409
00:36:26,915 --> 00:36:28,630
This brother Linghu is a good man.
410
00:36:29,163 --> 00:36:32,353
A good man?
A good man befriends a pervert?
411
00:36:39,394 --> 00:36:40,637
Do not kill him!
412
00:36:43,044 --> 00:36:45,650
If little beauty says not to kill,
then I won't kill him.
413
00:36:54,879 --> 00:36:56,412
Let's continue drinking.
414
00:37:48,483 --> 00:37:50,756
Young miss, want a green onion?
415
00:37:53,477 --> 00:37:54,728
Second Brother!
416
00:37:56,157 --> 00:37:57,563
Where is Elder Brother?
417
00:37:59,900 --> 00:38:01,247
Come with me.
418
00:38:03,033 --> 00:38:04,705
Second Brother, we got separated.
419
00:38:04,706 --> 00:38:05,706
Got separated?
420
00:38:07,477 --> 00:38:09,975
Second Brother, do you see
Yu Canghai and those men?
421
00:38:09,975 --> 00:38:11,411
Yes.
422
00:38:11,987 --> 00:38:14,337
In the mountains,
I saw them changing carriages
423
00:38:14,337 --> 00:38:16,288
and took away Lin Zhennan and his wife.
424
00:38:16,933 --> 00:38:21,145
Master wanted you two to observe
the Qingcheng Sect's movements.
425
00:38:21,145 --> 00:38:23,182
Who told you to lend hand and save them?
426
00:38:23,255 --> 00:38:25,216
We couldn't just idly watch them die.
427
00:38:27,749 --> 00:38:31,370
Master has said, for you to meet
everyone in South Mount Heng.
428
00:38:31,371 --> 00:38:32,625
I will not.
429
00:38:32,626 --> 00:38:34,810
I still have to find Elder Brother.
430
00:38:34,810 --> 00:38:36,001
Little sister.
431
00:38:36,002 --> 00:38:38,539
Is the trouble you two caused
in Fujian not enough?
432
00:38:42,033 --> 00:38:47,115
Yu Canghai has already suspected it's our
Mount Hua Sect that's opposing him.
433
00:38:47,115 --> 00:38:49,416
Master is very angry.
434
00:38:49,832 --> 00:38:52,482
He says will heavily punish Elder Brother.
435
00:38:54,307 --> 00:38:58,177
You should not let your father
worry any more.
436
00:38:59,687 --> 00:39:04,801
I am sending you off immediately.
Then I'll come back and look for him.
437
00:39:06,225 --> 00:39:10,223
Perhaps he is already at South
Mount Heng. Hurry up and go.
438
00:39:18,974 --> 00:39:21,699
Boring boring boring.
It's really boring.
439
00:39:22,129 --> 00:39:25,863
Fine, since you won't release her.
440
00:39:25,910 --> 00:39:27,785
If you won't release her...
441
00:39:27,977 --> 00:39:29,526
Then let's fight!
442
00:39:30,362 --> 00:39:32,469
Forget about it, you can't beat me!
443
00:39:34,292 --> 00:39:37,509
Fighting upright,
I cannot beat Brother Tian.
444
00:39:37,509 --> 00:39:40,673
But... if we fight sitting down?
445
00:39:40,674 --> 00:39:43,114
Then Brother Tian is no match for me.
446
00:39:43,215 --> 00:39:44,514
What did you say?
447
00:39:44,515 --> 00:39:46,416
Brother Tian doesn't know?
448
00:39:46,773 --> 00:39:53,531
Fighting upright,
I rank about 98th in the world.
449
00:39:55,353 --> 00:39:57,175
But fighting sitting down?
450
00:39:57,176 --> 00:39:59,797
I rank second.
451
00:40:00,832 --> 00:40:02,700
Then who is number one?
452
00:40:04,137 --> 00:40:08,223
Naturally it's the Sun Moon Cult head,
Dongfang Bubai.
453
00:40:13,288 --> 00:40:15,973
Let's not talk of the demonic cult, okay?
454
00:40:17,534 --> 00:40:18,841
Fine then.
455
00:40:18,842 --> 00:40:22,702
Show me then, the skills
of the world's number two.
456
00:40:23,895 --> 00:40:25,054
That won't do.
457
00:40:25,055 --> 00:40:27,072
If this goes down,
I'd be taking advantage of a friend.
458
00:40:31,650 --> 00:40:33,861
Brother Linghu is generous.
459
00:40:33,862 --> 00:40:35,084
Quite admirable.
460
00:40:35,085 --> 00:40:38,499
This sword style stinks to high heaven,
what's admirable about it?
461
00:40:39,576 --> 00:40:41,278
Does it stink more than a toilet?
462
00:40:42,544 --> 00:40:44,561
Brother Tian is so smart!
463
00:40:44,562 --> 00:40:48,719
Whenever I poop in the morning,
flies fly around the toilet everywhere.
464
00:40:48,719 --> 00:40:50,018
It's so annoying!
465
00:40:50,019 --> 00:40:52,376
Therefore, I lift my sword and thrust.
466
00:40:52,377 --> 00:40:54,200
I missed at first.
467
00:40:54,201 --> 00:40:59,685
Over time, practice makes perfect,
and I could hit them with one thrust.
468
00:40:59,762 --> 00:41:03,339
Mastery slowly builds,
and with one thrust
469
00:41:03,339 --> 00:41:05,944
I could kill an entire group of them.
470
00:41:08,214 --> 00:41:13,689
Within these moves of stabbing flies,
I gained insight on a set of swordplay.
471
00:41:13,952 --> 00:41:16,257
But whenever I use this sword style
472
00:41:16,258 --> 00:41:18,663
I'm on the toilet.
473
00:41:18,664 --> 00:41:21,434
That's why it stinks all the time.
474
00:41:22,390 --> 00:41:24,475
You take me for a toilet fly?
475
00:41:25,116 --> 00:41:27,156
Please calm down, Brother Tian!
476
00:41:27,157 --> 00:41:30,343
While I was learning this swordplay,
it was only for fun
477
00:41:30,343 --> 00:41:32,691
and not for fighting with others.
478
00:41:32,829 --> 00:41:36,885
Besides, I dare not
take you for a toilet fly.
479
00:41:39,756 --> 00:41:42,115
- Must we compete sitting down?
- Yes!
480
00:41:42,402 --> 00:41:43,593
Fine then.
481
00:41:44,350 --> 00:41:46,989
Let's set some rules before competing.
482
00:41:46,990 --> 00:41:51,633
Before an outcome is decided,
whoever stands up first loses.
483
00:41:52,156 --> 00:41:54,800
Fine, whoever stands first is the loser.
484
00:41:54,801 --> 00:41:57,829
Whoever loses, if they see the little nun,
must not touch her in the future
485
00:41:57,829 --> 00:42:00,216
and must respectfully salute her and say
486
00:42:00,217 --> 00:42:03,440
'Master, pupil Tian Boguang greets you.'
487
00:42:04,318 --> 00:42:05,845
How do you know I will lose?
488
00:42:06,049 --> 00:42:10,139
Loser must also join North Mount Heng Clan
as a pupil of Master Nun Dingyi.
489
00:42:10,139 --> 00:42:13,588
Whoever is afraid of being her disciple,
should just not compete!
490
00:42:13,795 --> 00:42:15,556
I can't take you in as a disciple.
491
00:42:15,557 --> 00:42:19,320
My martial arts is bad
and my master won't allow it.
492
00:42:19,473 --> 00:42:22,078
Everyone in our North Mount Heng Sect
is female.
493
00:42:22,079 --> 00:42:23,079
This cannot be... I...
494
00:42:23,280 --> 00:42:24,669
Little nun!
495
00:42:24,670 --> 00:42:26,826
Do you want me to win or lose?
496
00:42:26,977 --> 00:42:28,838
Brother Linghu, you can definitely win!
497
00:42:28,839 --> 00:42:30,333
You're number two when fighting while sitting.
498
00:42:30,334 --> 00:42:31,775
You can definitely win!
499
00:42:32,876 --> 00:42:35,268
We're about to start.
You should leave now.
500
00:42:36,804 --> 00:42:40,585
With you here in front of me,
I'll lose before I begin.
501
00:42:41,316 --> 00:42:44,985
Brother Tian, standing means defeat.
502
00:42:46,292 --> 00:42:50,138
What do I have to fear?
I will be her disciple if I lose.
503
00:42:50,213 --> 00:42:51,213
Bring it!
504
00:42:55,492 --> 00:43:00,492
Subtitles by DramaFever
36012
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.