All language subtitles for La.Dolce.Vita.1960.ITALIAN.1080p.BluRay.H264.AAC-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:08,750 --> 00:03:11,040 Lucy, what's that? 2 00:03:11,750 --> 00:03:15,207 look! It's Jesus! But where are they going? 3 00:03:17,250 --> 00:03:21,582 look! Oh, have a look! They're coming down. 4 00:03:45,166 --> 00:03:47,999 What's that statue? What is it? Where are you taking it? 5 00:03:52,083 --> 00:03:56,957 - What? - Where are you taking it? 6 00:04:02,750 --> 00:04:04,624 They're taking it to the Pope. 7 00:04:08,666 --> 00:04:12,082 They want our phone number. No! 8 00:05:08,416 --> 00:05:10,040 Hey, you! Come here a moment. 9 00:05:11,791 --> 00:05:14,624 What did they eat at table sixteen? 10 00:05:14,833 --> 00:05:18,290 - The prince ordered snails. - And what did they drink? 11 00:05:18,500 --> 00:05:19,707 Soave. 12 00:05:20,000 --> 00:05:24,290 They're drinking Valpolicella. 13 00:05:24,583 --> 00:05:26,124 - Hello, Marcello! - Hello, Pierone! 14 00:05:27,000 --> 00:05:28,749 Snails and Valpolicella. 15 00:05:29,000 --> 00:05:32,040 - Let me take a picture. - That's out of the question. 16 00:05:32,583 --> 00:05:33,957 Why do you give him money? 17 00:05:34,250 --> 00:05:36,290 If you want any information, ask me. 18 00:05:56,041 --> 00:06:00,040 - Manager! - Stop that photographer! 19 00:06:02,666 --> 00:06:05,374 - Let me have the film. - No! 20 00:06:05,625 --> 00:06:08,332 People have a right to privacy. 21 00:06:10,000 --> 00:06:11,332 Give me a light. 22 00:06:23,166 --> 00:06:26,040 - Listen, handsome, come here. - Who? Me? 23 00:06:26,291 --> 00:06:27,999 - Yes, you! - What is it? 24 00:06:28,250 --> 00:06:29,957 l want to talk to you. 25 00:06:32,875 --> 00:06:34,374 Good evening, ladies... 26 00:06:35,916 --> 00:06:37,749 - Well? - Sit down. 27 00:06:38,083 --> 00:06:41,040 - Where? There isn't a chair. - Squat down. 28 00:06:42,125 --> 00:06:45,457 - Excuse me. - You're a naughty boy. 29 00:06:45,750 --> 00:06:47,999 - Why? - Because you're a naughty boy. 30 00:06:49,083 --> 00:06:52,332 You know what l'll do to you? l'll smash your face in! 31 00:06:53,333 --> 00:06:55,707 I've got to keep the public informed, it's my job. 32 00:06:55,875 --> 00:06:59,374 - Besides, a bit of publicity... - So you call this publicity! 33 00:06:59,625 --> 00:07:01,707 She'll be in trouble with her husband now. 34 00:07:02,000 --> 00:07:05,207 Do l stick my nose into your business? 35 00:07:05,416 --> 00:07:08,624 - But you aren't a journalist! - lf you call this journalism... 36 00:07:08,875 --> 00:07:13,999 - Shut up, you. Be more careful, Marcello. - You'll kill me. 37 00:07:25,916 --> 00:07:28,582 - Has he arrived? - Not yet, miss. 38 00:07:28,583 --> 00:07:30,957 When he does, tell him he's a fool. 39 00:07:31,375 --> 00:07:32,707 Give me a whisky. 40 00:07:35,250 --> 00:07:38,040 Why don't you close this dump? 41 00:08:25,041 --> 00:08:27,582 Good evening, Maddalena. Are you alone? 42 00:08:28,166 --> 00:08:30,207 - Do you want to dance? - No. 43 00:08:32,333 --> 00:08:34,540 - let's have a vodka. - No, 44 00:08:34,791 --> 00:08:37,749 tonight's not my night. l'm going. 45 00:08:38,000 --> 00:08:40,249 - Can I take you home? - All right. 46 00:09:06,000 --> 00:09:07,749 Your friends are at it again! 47 00:09:08,000 --> 00:09:10,332 Marcello, where are you off to all dressed up? 48 00:09:11,250 --> 00:09:13,957 - Maddalena. - Leave me alone tonight. 49 00:09:14,250 --> 00:09:17,749 She's back. She's more photogenic than a film star! 50 00:09:18,000 --> 00:09:21,249 Every night the same thing! Don't they ever get bored? 51 00:09:21,541 --> 00:09:26,540 Stop it! You should be used to it by now. You're always in the news. 52 00:09:26,875 --> 00:09:30,374 Marcello, tell us where you're taking her! 53 00:09:44,166 --> 00:09:46,790 I'd like to live in a new town and never meet anyone again. 54 00:09:47,041 --> 00:09:50,707 l really like Rome, it's a kind ofjungle... 55 00:09:50,916 --> 00:09:54,207 warm and quiet, the ideal place to hide. 56 00:09:57,250 --> 00:10:01,290 l'd like to hide too, but l never can. 57 00:10:04,875 --> 00:10:08,290 - What shall we do now? - Let's go for a drive. 58 00:10:14,916 --> 00:10:18,124 Oh, even Rome is a bore! l'd like to be on an island. 59 00:10:18,375 --> 00:10:21,457 - Buy yourself one! - l've thought of that. 60 00:10:23,583 --> 00:10:25,374 But would l ever go there? 61 00:10:26,916 --> 00:10:29,457 You know what your trouble is? You have too much money. 62 00:10:30,416 --> 00:10:32,707 And yours is that you don't have enough. 63 00:10:35,250 --> 00:10:37,499 So here we are, both of us! 64 00:10:38,250 --> 00:10:39,707 There's nothing wrong with that. 65 00:10:39,875 --> 00:10:42,874 There are so few of us left who are dissatisfied with ourselves! 66 00:10:43,416 --> 00:10:45,749 - What happened to your face? - Nothing. 67 00:10:46,500 --> 00:10:47,957 You shouldn't worry. With all the money you have, 68 00:10:48,166 --> 00:10:51,082 you'll always land on your feet. 69 00:10:51,333 --> 00:10:52,957 - You really think so? - Sure. 70 00:10:53,833 --> 00:10:56,540 l can't even stand on my own feet. 71 00:10:57,125 --> 00:11:00,582 I lack that vitality ones needs to feel confident... 72 00:11:01,666 --> 00:11:05,124 When l make love, l feel that tension. 73 00:11:05,375 --> 00:11:09,457 - Only love gives me that strength. - Well, long live love, then! 74 00:11:10,666 --> 00:11:12,790 Annamaria! Come and have a look! 75 00:11:13,250 --> 00:11:15,832 That's no car, it looks more like an apartment! 76 00:11:16,125 --> 00:11:17,749 Who is it? Liliana? 77 00:11:18,000 --> 00:11:19,832 No, l'm not Liliana. 78 00:11:20,083 --> 00:11:24,457 - And who are you? - Good evening. 79 00:11:24,666 --> 00:11:26,457 Hello. Who are you talking to? 80 00:11:27,166 --> 00:11:28,457 Who is it? 81 00:11:29,083 --> 00:11:32,249 liliana isn't here any more, she's gone to Milan. 82 00:11:32,625 --> 00:11:35,707 - Want to come for a drive? - What, me? 83 00:11:36,000 --> 00:11:39,040 Yes. Come on. 84 00:11:40,750 --> 00:11:45,249 There's a lady who wants me to go for a drive with her. Shall l go? 85 00:11:46,833 --> 00:11:48,790 Let's go for a drive with this girl. 86 00:11:49,500 --> 00:11:51,540 What are you up to? 87 00:11:51,791 --> 00:11:55,457 Nothing, let's go for a drive. Maybe we'll take her home afterwards. 88 00:11:55,750 --> 00:11:57,082 - Do you know her? - No. 89 00:11:59,250 --> 00:12:00,707 At least, I don't think so. 90 00:12:02,250 --> 00:12:04,249 We're going to have a bite to eat. See you there. 91 00:12:05,250 --> 00:12:08,707 Here they are. Switch off your headlights! 92 00:12:11,916 --> 00:12:12,790 Make sure they pay you well, 93 00:12:13,083 --> 00:12:14,790 they're richer than Onassis. 94 00:12:18,291 --> 00:12:19,374 Are you coming? 95 00:12:19,625 --> 00:12:23,457 If you don't mind me asking... could you take me home? 96 00:12:23,750 --> 00:12:27,082 - Are you coming? - No. 97 00:12:27,750 --> 00:12:29,999 l live a hell of a way out, though. 98 00:12:31,833 --> 00:12:35,332 - Get in the back. Can you manage? - Oh, sure, thanks. 99 00:12:36,500 --> 00:12:37,957 - Are you alright there? - l'm fine. 100 00:12:38,166 --> 00:12:40,207 - Bye, - bye, Ananamarie 101 00:12:40,500 --> 00:12:43,207 - Where do you live? - ln "Cessati Spiriti" Street. 102 00:12:54,750 --> 00:12:57,540 - Is this your car? - Yes. 103 00:12:58,750 --> 00:13:00,332 Did you buy it for her? 104 00:13:00,583 --> 00:13:01,999 No, her father did. 105 00:13:02,250 --> 00:13:05,624 That's some father. All l ever got was a beating! 106 00:13:06,000 --> 00:13:09,332 - Do you know my father? - Yes, you introduced me to him once. 107 00:13:10,166 --> 00:13:12,999 What about your parents? Where do they live? 108 00:13:13,250 --> 00:13:14,957 - ln Cesena. - ls it by the sea? 109 00:13:15,250 --> 00:13:15,999 No. 110 00:13:18,000 --> 00:13:19,499 Well, how's it going? 111 00:13:20,583 --> 00:13:22,749 What do you think? The same as always. 112 00:13:24,666 --> 00:13:26,499 Wasn't it a good night? 113 00:13:26,875 --> 00:13:27,124 No! 114 00:13:27,416 --> 00:13:28,207 Just one poor wretch... 115 00:13:28,500 --> 00:13:30,957 who gave me a thousand liras and a pack of cigarettes. 116 00:13:31,875 --> 00:13:33,582 Was he young or old? 117 00:13:33,833 --> 00:13:36,207 Huh! I didn't look at his face! 118 00:13:41,500 --> 00:13:43,707 Would you ever go with a woman like this? 119 00:13:44,125 --> 00:13:45,207 No. 120 00:13:45,750 --> 00:13:49,124 Why not? She's no worse than others. 121 00:13:49,666 --> 00:13:51,499 Don't you go with women like her? 122 00:13:51,750 --> 00:13:53,457 Sometimes. 123 00:13:55,500 --> 00:13:59,457 Listen here, Gregory Peck, what's going on? 124 00:13:59,750 --> 00:14:00,790 What are you up to? 125 00:14:01,583 --> 00:14:04,624 - Didn't you want to be taken home? - Oh, sure. 126 00:14:04,916 --> 00:14:06,540 We're taking you home. 127 00:14:07,833 --> 00:14:09,707 Why, what did you think? 128 00:14:09,916 --> 00:14:13,332 Me? Nothing. What am I supposed to think? 129 00:14:22,666 --> 00:14:25,749 Let's not make any noise. Turn the radio down. 130 00:14:26,000 --> 00:14:27,582 We're going right away, aren't we? 131 00:14:27,833 --> 00:14:30,040 Who do you live with? 132 00:14:30,291 --> 00:14:31,749 What's the lady saying? 133 00:14:32,125 --> 00:14:33,249 She's asking if anyone's in. 134 00:14:33,500 --> 00:14:36,957 l live with my cousin but he's away. 135 00:14:37,166 --> 00:14:39,582 Well, then. Will you make us some coffee? 136 00:14:40,625 --> 00:14:43,624 Sure. l make good coffee. 137 00:14:50,250 --> 00:14:52,999 Don't expect to find a palace! 138 00:14:54,041 --> 00:14:55,457 l'll show you the way. 139 00:15:25,416 --> 00:15:26,582 The coffee. 140 00:15:31,000 --> 00:15:34,624 Mind the steps. The other day, a very kind gentleman... 141 00:15:34,875 --> 00:15:37,749 Oh, Lord! It's flooded again! 142 00:15:38,000 --> 00:15:41,332 What a mess! Damn! 143 00:15:41,916 --> 00:15:43,540 Wait a minute! 144 00:15:43,833 --> 00:15:47,957 That plumber should've been an undertaker! 145 00:15:48,250 --> 00:15:56,082 I'm paying for all my sins and everyone else's! God Almighty! 146 00:16:00,000 --> 00:16:04,207 Please go into the bedroom. 147 00:16:05,250 --> 00:16:06,499 Oh, hell! It's flooded here, too. 148 00:16:06,833 --> 00:16:09,249 Make yourselves at home while l put the coffee on. 149 00:16:09,833 --> 00:16:12,540 l just don't know the right people. 150 00:16:12,833 --> 00:16:15,040 l've waited two years for a flat... 151 00:16:15,291 --> 00:16:18,207 - and I'm still here. - Don't worry. 152 00:16:20,333 --> 00:16:23,290 Well, I'll put the gas on, all right? 153 00:16:33,000 --> 00:16:34,999 Will you shut the door? 154 00:16:52,541 --> 00:16:54,124 You want to make love here? 155 00:16:56,000 --> 00:16:57,457 No? 156 00:17:24,500 --> 00:17:26,874 l'll leave the coffee here for you. 157 00:17:33,625 --> 00:17:36,749 Didn't you fix a price? You're crazy! Why did you do it? 158 00:17:37,000 --> 00:17:39,457 l don't know. They did everything. 159 00:17:39,666 --> 00:17:40,957 Should I have thrown them out? 160 00:17:41,250 --> 00:17:42,749 They'll give me something. 161 00:17:43,000 --> 00:17:46,124 Something? I set the prices here! 162 00:17:46,416 --> 00:17:47,499 Are they husband and wife? 163 00:17:47,791 --> 00:17:49,832 Sure, they're married! 164 00:18:23,916 --> 00:18:25,457 Here you are. And thanks. 165 00:18:25,750 --> 00:18:27,957 Do l have to back out or can l turn round? 166 00:18:28,250 --> 00:18:31,332 Just go down to the end, then turn right. 167 00:18:31,583 --> 00:18:34,374 - Can I kiss you goodbye? - Thanks so much, thanks a million. 168 00:18:34,666 --> 00:18:37,624 - Come back any time! - Bye! 169 00:18:37,875 --> 00:18:40,457 Don't go too fast in that car! 170 00:19:39,041 --> 00:19:44,457 Emma! 171 00:19:44,750 --> 00:19:48,790 What is it? Answer me! What's happened? 172 00:19:56,500 --> 00:20:00,499 What have you done? You crazy girl! 173 00:20:15,333 --> 00:20:19,790 Emma, it's alright. Calm down. 174 00:20:20,041 --> 00:20:22,957 I'll look after you. But why did you do it? 175 00:20:23,333 --> 00:20:25,790 Why are you so crazy? 176 00:20:26,000 --> 00:20:28,707 Do you want to ruin me? 177 00:20:29,000 --> 00:20:33,749 One of these days I'll really let you die. l'll let you die. 178 00:20:36,791 --> 00:20:40,582 Emma, speak to me. That's enough now. 179 00:20:50,041 --> 00:20:56,540 Darling... My love! 180 00:21:01,666 --> 00:21:02,582 Quickly! 181 00:21:14,500 --> 00:21:17,540 Rubini! You brought that woman in who tried to kill herself? 182 00:21:17,791 --> 00:21:20,707 Listen, do me a favour, don't write anything about this. 183 00:21:20,916 --> 00:21:23,040 I'll have enough trouble with the police as it is. 184 00:21:23,250 --> 00:21:24,957 - What's up? Tell me. - Nothing. 185 00:21:25,250 --> 00:21:25,874 But who is she? 186 00:21:26,083 --> 00:21:26,540 l can't tell you. 187 00:21:26,791 --> 00:21:28,332 Do me a favour and leave me alone! 188 00:21:28,333 --> 00:21:32,832 - Sir, you can come in. - All right. 189 00:21:43,500 --> 00:21:44,290 Emma. 190 00:21:45,541 --> 00:21:47,582 Don't tire her, she needs rest. 191 00:21:50,625 --> 00:21:52,332 She can go home in a few hours. 192 00:21:52,583 --> 00:21:55,707 You must report the incident to the police. 193 00:21:56,250 --> 00:21:57,124 Emma. 194 00:22:06,250 --> 00:22:12,374 Why did you do it? Tell me why. 195 00:22:23,416 --> 00:22:24,957 The police officer wants to see you. 196 00:22:30,250 --> 00:22:31,874 I'll be right back. 197 00:22:43,000 --> 00:22:45,207 Please wait there, he won't be long. 198 00:22:58,500 --> 00:23:01,957 - May I use the phone? - Of course. 199 00:23:55,333 --> 00:23:58,957 - Come on down. - l just want to take one picture! 200 00:23:59,250 --> 00:24:01,124 Only one! Take your hands off me! 201 00:24:01,833 --> 00:24:10,540 Sylvia! 202 00:24:13,791 --> 00:24:18,457 Please, your glasses! 203 00:24:22,083 --> 00:24:24,624 Sylvia, your glasses! 204 00:24:24,833 --> 00:24:27,374 No, go back. 205 00:24:43,041 --> 00:24:46,207 Sylvia, take your glasses off! 206 00:24:58,916 --> 00:25:01,040 Come on, smile. 207 00:25:06,375 --> 00:25:08,874 Shall we give her the flowers or the pizza first? 208 00:25:09,541 --> 00:25:17,124 - The pizza! - Come on with that pizza, you idiots! 209 00:25:17,416 --> 00:25:20,040 Get back, please! 210 00:25:22,750 --> 00:25:28,082 The famous film producer Toto Scalise has arrived. 211 00:25:28,375 --> 00:25:30,624 He has signed up the film star for an big co-production... 212 00:25:30,875 --> 00:25:32,374 that will be shot in Cinerama. 213 00:25:32,583 --> 00:25:33,707 Who is she? 214 00:25:33,916 --> 00:25:37,290 I'd better not look at her or I'll have to kill my wife tonight! 215 00:25:37,750 --> 00:25:39,457 Long Live Sweden! 216 00:25:39,833 --> 00:25:41,957 He is offering the splendid Swedish actress some pizza! 217 00:25:42,250 --> 00:25:47,457 She sinks her dazzling teeth in and tastes the typical Italian product, 218 00:25:47,750 --> 00:25:52,332 which with its colours and aroma seems to symbolize our country's joy of living! 219 00:25:52,750 --> 00:25:55,624 Hi, she's a beauty, isn't she? 220 00:25:55,875 --> 00:26:01,290 The producer escorts the film star to the customs hall. 221 00:26:06,666 --> 00:26:09,207 Such a long trip and she's as fresh as a rose. 222 00:26:13,250 --> 00:26:15,707 Clemetelli, go over to customs, immediately. 223 00:26:28,125 --> 00:26:31,249 - Was it a good flight? - Very good, thanks. 224 00:26:31,750 --> 00:26:33,582 Ever seen such a crowd? 225 00:26:43,750 --> 00:26:46,082 Oh, look at all the chicken. 226 00:26:50,583 --> 00:26:52,207 Come on, overtake them! 227 00:26:52,500 --> 00:26:55,624 Shut up! Don't you see we can't move? 228 00:26:55,875 --> 00:26:57,790 Come on! Run them down! 229 00:27:04,000 --> 00:27:11,124 Is it true you bathe naked in ice every morning? 230 00:27:13,250 --> 00:27:16,582 Have you ever done Yoga? 231 00:27:16,875 --> 00:27:20,207 How long will you stay in Rome? 232 00:27:24,500 --> 00:27:27,374 Ask her which ltalian historical figure she would like to play? 233 00:27:27,625 --> 00:27:30,249 Do you like men with beards? 234 00:27:31,500 --> 00:27:35,040 Would you like something to drink? 235 00:27:39,416 --> 00:27:45,790 Now a question for the radio... what do you think about ltalian food? 236 00:27:46,041 --> 00:27:49,999 I adore it! Especially spaghetti and cannelloni. 237 00:27:51,291 --> 00:27:57,374 How do you sleep... with pyjamas or nightgown? 238 00:27:58,250 --> 00:28:01,957 Neither...I sleep only in two drops of French perfume. 239 00:28:02,250 --> 00:28:04,374 Miss Rank, what do you think of ltalian actresses? 240 00:28:07,000 --> 00:28:08,707 Do you think ltalian neorealism 241 00:28:09,000 --> 00:28:11,499 is dead or alive in the new wave? 242 00:28:11,875 --> 00:28:14,124 Do you believe in friendship between nations? 243 00:28:14,375 --> 00:28:17,707 What do you think you like best in life? 244 00:28:19,083 --> 00:28:22,707 I like lots of things but there are three l like most... 245 00:28:23,000 --> 00:28:24,749 love, love and love. 246 00:28:30,083 --> 00:28:33,207 When do you intend to come to Britain to make a film, Miss Rank? 247 00:28:37,041 --> 00:28:40,707 No, I didn't get the chance to call before. Thanks. 248 00:28:44,500 --> 00:28:47,499 What do you think l'm doing? l'm working. 249 00:28:47,750 --> 00:28:49,249 Did you take your drops? 250 00:28:49,750 --> 00:28:51,082 Are you alone with her? 251 00:28:51,375 --> 00:28:54,124 There are at least fifty people here! 252 00:28:55,166 --> 00:28:58,207 Swear on your mother's life! 253 00:28:58,416 --> 00:29:00,249 All right, l swear on my mother. 254 00:29:02,916 --> 00:29:06,499 Beautiful? Well, if you like the American type of beauty! 255 00:29:06,833 --> 00:29:09,790 She's a doll, imagine a big doll... 256 00:29:10,083 --> 00:29:14,832 Its so exciting... l wanna try this one. May l try it? 257 00:29:15,083 --> 00:29:19,999 Miss Rank... which was the happiest day of your life? 258 00:29:20,375 --> 00:29:22,124 What is the answer for this question? 259 00:29:22,375 --> 00:29:25,124 lt was a night, dear. 260 00:29:25,375 --> 00:29:29,082 Why do you work in pictures? 261 00:29:29,333 --> 00:29:31,457 Because they discovered I have a big talent. 262 00:29:35,666 --> 00:29:36,457 Yes 263 00:29:38,125 --> 00:29:40,957 Marcello. lf I come there, l'll tear your eyes out 264 00:29:41,625 --> 00:29:45,124 Marcello. Why don't you come here now? 265 00:29:45,500 --> 00:29:47,040 l can't... 266 00:29:47,416 --> 00:29:51,290 - l want to make love. - What? 267 00:29:53,916 --> 00:29:55,332 - Yes, hold on a second - Where shall we take her? 268 00:29:55,583 --> 00:29:56,999 We'll take her to St Peter's 269 00:29:57,250 --> 00:29:59,082 and to the Quirinale. 270 00:29:59,333 --> 00:30:00,457 Well, good idea! 271 00:30:00,750 --> 00:30:02,457 Good morning everybody. 272 00:30:02,666 --> 00:30:06,457 Gentlemen, here's Robert! Our diva's fiance! 273 00:30:07,416 --> 00:30:11,040 I was expecting you at the airport. What happened to you? 274 00:30:11,250 --> 00:30:12,749 l was sleeping. 275 00:30:15,000 --> 00:30:17,082 They want to know what do you think about ltalian man. 276 00:30:17,333 --> 00:30:17,874 Marcello 277 00:30:18,083 --> 00:30:20,999 Are you going out? 278 00:30:21,250 --> 00:30:25,040 No, I'll wait for you here. l'll be at home all day. 279 00:30:26,250 --> 00:30:29,290 What would you like to eat? Something light? 280 00:30:29,583 --> 00:30:32,332 A nice plate of ravioli? l've got everything, 281 00:30:32,583 --> 00:30:34,374 I'll just go downstairs for vegetables. 282 00:30:34,625 --> 00:30:37,707 And then we can go to the cinema, or stay at home. 283 00:30:37,916 --> 00:30:39,249 Whatever you like. 284 00:30:40,041 --> 00:30:42,749 But do you love me? 285 00:30:52,541 --> 00:30:58,707 They are made of wood! Why doesn't the elevator come all the way up here? 286 00:30:59,750 --> 00:31:02,874 Look at all these names. Edna give me a pencil. 287 00:31:03,083 --> 00:31:04,540 l want to write my name too. 288 00:31:04,875 --> 00:31:06,207 Don't leave her alone. 289 00:31:07,250 --> 00:31:09,332 Edna, come and look. 290 00:31:09,541 --> 00:31:12,749 - Sylvia! Sylvia look here. - lt looks like a ship. 291 00:31:13,541 --> 00:31:16,207 - How many feet high is it? - Oh, very, very high. 292 00:31:23,083 --> 00:31:25,249 Sssh, we are in a church. 293 00:31:33,666 --> 00:31:37,082 This is where I wanna write my name. Give me a pencil, please. 294 00:31:38,250 --> 00:31:40,999 Let me take another one! 295 00:31:45,375 --> 00:31:47,207 She won't stop for a moment! 296 00:31:48,875 --> 00:31:51,332 Excuse me! l should go ahead. 297 00:31:54,625 --> 00:31:56,957 This is the right way to loose weight. 298 00:31:57,166 --> 00:31:59,582 l must remember to tell Merylyne. 299 00:32:02,833 --> 00:32:05,624 l've run out of film, l'll get some from the car. 300 00:32:12,833 --> 00:32:17,040 - Now where's she gone? - She's got a built-in lift. 301 00:32:31,125 --> 00:32:33,457 Sylvia. 302 00:32:34,291 --> 00:32:39,457 Come on. Come on. 303 00:33:15,625 --> 00:33:20,249 l can't believe it. Show me where giottos campanile is? 304 00:33:20,500 --> 00:33:25,874 lt is not in Rome. lt is in Florence. 305 00:34:07,041 --> 00:34:14,957 Do you know? You are everything. You're the first woman 306 00:34:15,250 --> 00:34:19,207 on the first day of Creation. 307 00:34:19,666 --> 00:34:22,707 You're the mother, sister, 308 00:34:23,000 --> 00:34:25,582 mistress, friend, angel, devil, earth, home... 309 00:34:25,833 --> 00:34:29,040 Oh, that's what you are, home... 310 00:34:32,416 --> 00:34:37,707 But why have you come here? 311 00:34:38,333 --> 00:34:40,499 Please go back to America. 312 00:34:40,750 --> 00:34:43,207 What am l to do now? 313 00:34:59,833 --> 00:35:03,290 So, our Robert is an artist, too! 314 00:35:04,000 --> 00:35:06,582 l must see you, I must talk to you! 315 00:35:10,791 --> 00:35:13,582 That was only the bath of the Emperor. 316 00:35:13,833 --> 00:35:22,332 - Sylvia. - Frankie. 317 00:35:27,125 --> 00:35:27,999 Who's that madman? 318 00:35:28,291 --> 00:35:31,457 It's Frankie Stout, a divine actor. 319 00:35:31,791 --> 00:35:35,290 - Give us Caracas. - OK. Caracas. 320 00:35:46,916 --> 00:35:49,624 Hey, you fool, who let you in here. 321 00:35:54,333 --> 00:35:56,207 What are you doing in Rome. 322 00:35:56,791 --> 00:35:58,790 lm making a picture in Rome. 323 00:35:59,625 --> 00:36:03,249 Do you like my sexy beard? Take it easy, dear. 324 00:36:04,166 --> 00:36:16,957 Take this rat away. Cha...cha...cha. Wait... let me take my shoes off. The other Sputnik. 325 00:36:24,166 --> 00:36:27,582 - Excuse me for a moment. - Go on. 326 00:36:29,750 --> 00:36:31,749 He's dancing with the lady. 327 00:36:37,083 --> 00:36:39,207 Well, is it a good likeness? May I see? 328 00:36:39,625 --> 00:36:44,124 l think l'll put moustaches on you. 329 00:36:44,375 --> 00:36:46,707 Oh no, that is all I need. 330 00:36:48,375 --> 00:36:51,374 Yes, you look much better with only a moustache. 331 00:37:17,750 --> 00:37:20,790 Frankie, no please Frankie let me down. 332 00:37:56,166 --> 00:37:59,790 Robby, don't forget you have to work tomorrow! 333 00:38:00,000 --> 00:38:03,957 You are right. You are so right. 334 00:38:06,125 --> 00:38:07,290 Hello, darling. 335 00:38:18,000 --> 00:38:22,124 - Oh, he's marvellous. - Very good, yes. 336 00:38:23,166 --> 00:38:25,790 - You're eating banana flambe. - I was hungry! 337 00:38:26,041 --> 00:38:28,957 - Here are the lady's shoes. - Give them here. 338 00:38:29,166 --> 00:38:32,124 - I found them on the floor. - That's fine, thank you. 339 00:38:32,333 --> 00:38:35,207 Excuse me...One moment. 340 00:38:37,833 --> 00:38:47,249 I think its a silly mixture of Roman and Phoenician, you see. 341 00:38:48,125 --> 00:38:50,540 You see the border... the border is all wrong. 342 00:38:50,875 --> 00:38:54,707 lt should go like this, you see. 343 00:38:55,250 --> 00:38:59,707 Adriano, come on! 344 00:39:00,375 --> 00:39:03,040 - What do you want? - Rock and roll for Sylvia! 345 00:40:01,291 --> 00:40:02,957 What has happened to you? 346 00:40:04,500 --> 00:40:06,999 Come on everybody. Follow me. 347 00:40:34,750 --> 00:40:36,249 Come on. Young Man. 348 00:40:56,250 --> 00:40:58,457 Bravo! Bravo! Frankie, you are great. 349 00:41:23,250 --> 00:41:26,457 Bravo! Very Good! 350 00:41:26,750 --> 00:41:31,707 Look, you made me cry. Bravo! 351 00:41:35,333 --> 00:41:37,957 Terrific! What class! Just divine! 352 00:41:38,166 --> 00:41:40,749 Very dangerous but very beautiful. 353 00:41:41,000 --> 00:41:42,540 Thank you, sir. 354 00:41:43,583 --> 00:41:46,082 Why don't you two go around passing the hat. 355 00:41:46,500 --> 00:41:48,457 Give me some champagne! 356 00:41:49,791 --> 00:41:52,124 Robby, you remember Frankie, don't you? 357 00:41:52,416 --> 00:41:57,207 Hello Robby, you are the only American I haven't bumped into in Rome. 358 00:41:57,583 --> 00:41:59,790 Well, isn't that nice? 359 00:42:02,500 --> 00:42:05,707 When did you stop working with the wealthy widows, Frankie? 360 00:42:07,333 --> 00:42:08,874 That's a good one... 361 00:42:10,041 --> 00:42:13,749 You see that improbable Roman over there. He just brought back your shoes. 362 00:42:16,833 --> 00:42:21,082 ...we are waiting for the rest of your things. 363 00:42:21,625 --> 00:42:26,582 You stupid drunk. l never wanna see you ever again. 364 00:42:26,833 --> 00:42:29,040 Sylvia, please... Robby was kidding. 365 00:42:29,541 --> 00:42:32,249 O Robby, why did you do it? 366 00:42:32,250 --> 00:42:32,874 It's alright. 367 00:42:33,083 --> 00:42:35,374 Well, ladies and gentlemen l've had enough of this table. 368 00:42:35,625 --> 00:42:36,874 I think l'll say good night. 369 00:42:37,125 --> 00:42:40,457 That's fine. Night. 370 00:42:40,750 --> 00:42:43,332 I'll bring her back here. 371 00:42:43,625 --> 00:42:47,124 Give me the shoes. l'll be right back. 372 00:42:47,416 --> 00:42:49,874 - But why did she get so angry? - l'll handle it! 373 00:42:51,333 --> 00:42:52,457 There's Sylvia! 374 00:42:52,666 --> 00:42:55,707 - Sylvia, your shoes! - What's happened? 375 00:42:56,250 --> 00:42:58,207 Nothing's happened, go away! 376 00:43:00,083 --> 00:43:02,874 Let's take your Lambretta. 377 00:43:03,750 --> 00:43:05,040 Good idea, Marcello! 378 00:43:05,250 --> 00:43:07,874 Let's take her to Ostia! 379 00:43:08,416 --> 00:43:12,832 - Sylvia, please come back. - l don't wanna come back, no. 380 00:43:13,583 --> 00:43:15,374 Paparazzo, this isn't funny. Get out of the car! 381 00:43:15,625 --> 00:43:17,707 It'll be a great story! We'll send it world-wide! 382 00:43:18,500 --> 00:43:19,707 l'll give you fifty per cent! 383 00:43:19,916 --> 00:43:22,374 To hell with your fifty per cent. Go away! 384 00:43:22,541 --> 00:43:23,957 l will give you thirty per cent. 385 00:43:25,541 --> 00:43:26,999 Sylvia! 386 00:43:27,500 --> 00:43:31,957 - Get lost! - Marcello. Tell me where you're going! 387 00:43:32,333 --> 00:43:34,999 He didn't tell me where he's going. Come on, quickly! 388 00:43:43,750 --> 00:43:48,707 I have had enough of it. All the same men. 389 00:43:51,666 --> 00:43:54,707 Damned bears with long nails. They never cut their nails. Never. 390 00:43:55,000 --> 00:43:56,499 We've lost them. 391 00:44:01,000 --> 00:44:03,957 Where do you bring me? l don't wanna go back to my hotel. 392 00:44:04,500 --> 00:44:06,457 Yes... No... Of course. 393 00:44:06,750 --> 00:44:09,124 l don't. l can't. 394 00:44:20,625 --> 00:44:26,457 - Everything is so difficult, Marcello. - Yes. 395 00:44:32,250 --> 00:44:33,707 Let us get out. 396 00:44:57,291 --> 00:44:58,374 Sylvia. 397 00:45:06,250 --> 00:45:09,999 Sylvia, l've never found a woman like you. 398 00:45:13,166 --> 00:45:23,082 Listen... He's calling someone. 399 00:45:41,250 --> 00:45:46,457 Sylvia, be careful because... it's full of holes there. 400 00:46:03,000 --> 00:46:06,290 Sylvia, let us go out. 401 00:46:06,541 --> 00:46:09,249 Listen, listen. All the dogs woke up. 402 00:46:09,250 --> 00:46:11,040 We'd better be going now. 403 00:46:15,875 --> 00:46:18,999 Sergio's away, he's back on the twelfth. 404 00:46:19,250 --> 00:46:19,874 l'm his mother. 405 00:46:20,250 --> 00:46:21,290 Have you got the key? 406 00:46:21,541 --> 00:46:25,624 No. He took the studio key with him. l'm his mother. 407 00:46:25,875 --> 00:46:28,540 - Was it about work? - Yes, it was. 408 00:46:28,833 --> 00:46:31,290 lt was about work. But l'll... 409 00:46:32,166 --> 00:46:34,624 I'll phone him on the twelfth. Never mind. 410 00:46:35,083 --> 00:46:37,249 Sorry to bother you. 411 00:46:40,916 --> 00:46:43,540 lsn't that lady the American film star? 412 00:46:43,833 --> 00:46:45,874 - Yes. - She's so gorgeous! 413 00:46:46,166 --> 00:46:47,124 Good night. 414 00:46:58,041 --> 00:47:00,082 l can't take you to my place. 415 00:47:00,750 --> 00:47:03,290 That crazy girl's there, she wouldn't understand. 416 00:47:03,791 --> 00:47:05,624 Understand? 417 00:47:06,833 --> 00:47:09,290 l have an idea that might work. 418 00:47:12,125 --> 00:47:14,957 Telephone for you, madam. 419 00:47:18,125 --> 00:47:22,290 Are you sure you've got the right number? 420 00:47:22,541 --> 00:47:25,499 Can I bring someone over? 421 00:47:25,750 --> 00:47:29,040 - Someone? With whom? - Who is it? 422 00:47:29,500 --> 00:47:32,082 Just somebody. 423 00:47:33,000 --> 00:47:34,582 Why? Aren't you alone? 424 00:47:35,000 --> 00:47:38,082 l'm playing cards... with my father. 425 00:47:39,666 --> 00:47:41,290 Oh, your father's there. 426 00:47:42,000 --> 00:47:46,790 But tell me...what do you want? 427 00:47:47,250 --> 00:47:50,499 Nothing. l'll ring you soon. Sorry. Goodnight. 428 00:48:05,500 --> 00:48:08,124 Sylvia, what are you doing? 429 00:48:13,333 --> 00:48:16,999 Where can l get milk at this time? 430 00:48:17,250 --> 00:48:19,874 How do you know where I can get milk? 431 00:48:20,166 --> 00:48:22,624 Over there. 432 00:48:24,083 --> 00:48:27,040 Sylvia, where are you going with that cat? 433 00:48:27,291 --> 00:48:29,207 Rome is full of cats, if we start... 434 00:48:29,750 --> 00:48:30,457 Come here! Stop! 435 00:48:30,750 --> 00:48:33,749 No, it's not here, it must be over there. 436 00:48:34,041 --> 00:48:39,249 You don't know. Wait in the car. l'll go get it. 437 00:48:39,500 --> 00:48:42,374 I'll go. 438 00:48:52,250 --> 00:48:55,832 Excuse me, where can l get some milk? 439 00:48:56,083 --> 00:48:57,249 Thanks. All right. All right. 440 00:49:29,416 --> 00:49:30,624 Oh, hello! 441 00:49:37,291 --> 00:49:39,374 Marcello, where are you? 442 00:49:44,583 --> 00:49:46,374 Where did you go for that milk? 443 00:49:48,750 --> 00:49:50,707 My goodness. 444 00:50:21,041 --> 00:50:25,540 Marcello, come here. Hurry up. 445 00:50:33,791 --> 00:50:38,832 All right, l'm coming! I'm coming too. 446 00:50:44,000 --> 00:50:46,957 But of course, she's right. l've been wrong about everything. 447 00:50:47,625 --> 00:50:49,290 We all have. 448 00:50:57,833 --> 00:51:05,707 Sylvia, who are you? 449 00:51:12,416 --> 00:51:16,499 - Listen. - Sylvia. 450 00:51:42,750 --> 00:51:43,874 Turn him round. 451 00:51:44,333 --> 00:51:48,832 Stay right here. Good. Don't you move. 452 00:51:49,166 --> 00:51:51,582 And to think that this guy used to play Tarzan. 453 00:51:51,791 --> 00:51:53,332 Straighten him up. 454 00:51:59,541 --> 00:52:01,249 Let me get one from here. 455 00:52:02,916 --> 00:52:05,832 Hold it. Let me get one of you all. 456 00:52:07,875 --> 00:52:09,499 Here they come, here's Marcello. 457 00:52:12,291 --> 00:52:12,832 Mr. Robert. 458 00:52:13,083 --> 00:52:14,874 Look, guys, don't start again. Go away! 459 00:52:15,083 --> 00:52:20,707 Wake up! Come on, Sylvia! Look! 460 00:52:25,416 --> 00:52:27,499 Marcello, you've got to give us the details. 461 00:52:28,041 --> 00:52:32,457 - Go away and leave me alone! - l have to work, you know. 462 00:52:32,750 --> 00:52:34,457 - Enough! - Listen, clear off! 463 00:52:35,250 --> 00:52:36,457 Hey, why is her dress wet? 464 00:52:37,916 --> 00:52:39,707 - Why is it wet, Marcello? - I don't know. 465 00:52:46,041 --> 00:52:47,957 There's going to be a punch-up here! 466 00:52:48,250 --> 00:52:50,457 - Good morning, Robert. - Good morning. 467 00:52:54,083 --> 00:52:55,207 Good night. Thank you. 468 00:52:55,416 --> 00:52:56,707 Now, wait a minute. 469 00:52:57,000 --> 00:53:02,499 You really missed something. Why didn't you come with us? 470 00:53:03,000 --> 00:53:05,457 l have seen a most beautiful fountain. 471 00:53:07,083 --> 00:53:07,749 Go to bed. 472 00:53:08,000 --> 00:53:11,540 You shouldn't do things like that... particularly in front of people. 473 00:53:11,833 --> 00:53:15,082 - Go to bed. - I haven't done anything, Robert... 474 00:53:15,083 --> 00:53:18,040 Go after her! How do you say, "Go after her"? 475 00:53:18,791 --> 00:53:20,749 Goody, goody, it ain't over yet! 476 00:53:24,750 --> 00:53:27,207 - Here's Marcello! - Hi, Robert. 477 00:53:28,333 --> 00:53:30,457 Can you fight in English? 478 00:53:31,041 --> 00:53:34,457 l understand you, but... 479 00:53:38,916 --> 00:53:41,457 Marcello, why don't you fight back? 480 00:53:42,500 --> 00:53:44,790 Lift your head up for a minute. 481 00:53:45,041 --> 00:53:47,957 - What? He's off already? - Hey, what's happened? 482 00:53:53,625 --> 00:53:57,582 Hey, I've done this one. What'll l do now? 483 00:53:58,625 --> 00:54:00,874 Put the horse on the table, and her down on the floor. 484 00:54:08,916 --> 00:54:13,249 - l'll be back in a minute. - What are you doing tonight? 485 00:54:13,500 --> 00:54:14,957 l'll pick you up. 486 00:54:15,166 --> 00:54:18,040 l'm not vain, dear. l work. 487 00:54:26,750 --> 00:54:32,540 - Marcello. - Steiner. 488 00:54:33,791 --> 00:54:35,874 l thought it was you. 489 00:54:36,375 --> 00:54:38,374 How are you? What are you doing here? 490 00:54:38,791 --> 00:54:41,707 What about you? l'm so glad to see you again. 491 00:54:43,791 --> 00:54:45,749 l come here often, you know. 492 00:54:46,916 --> 00:54:50,457 Father Franz has found a book l've wanted for ages. 493 00:54:51,000 --> 00:54:53,957 lt's an old Sanskrit grammar book. 494 00:54:56,583 --> 00:55:00,540 We haven't seen each other in such a long time. How is your book going? 495 00:55:00,916 --> 00:55:04,499 l'm collecting material. Actually, it's finished, 496 00:55:04,750 --> 00:55:08,290 I'd like you to read it, when you have time. 497 00:55:08,583 --> 00:55:11,999 I read an excellent article by you recently. 498 00:55:12,583 --> 00:55:17,207 - You think so? - lt was excellent. 499 00:55:18,250 --> 00:55:21,624 lt was clear and convincing. 500 00:55:21,875 --> 00:55:23,499 lt showed your best qualities. 501 00:55:23,750 --> 00:55:26,957 and that in spite of everything are part of you. 502 00:55:27,250 --> 00:55:29,707 l don't think l'm a real writer. 503 00:55:29,916 --> 00:55:33,332 I live nearby, why don't you... spend an evening with us? 504 00:55:35,125 --> 00:55:38,790 - listen, can you stay another five minutes? - Of course. 505 00:55:40,916 --> 00:55:42,749 Father, may l come up with a friend of mine? 506 00:55:43,000 --> 00:55:46,707 - Yes, sure. Come on up. - Are you sure we're not disturbing. 507 00:55:47,250 --> 00:55:50,540 As you see, these priests aren't afraid of the devil. 508 00:55:50,916 --> 00:55:55,540 On the contrary, they even allow me to play the organ! 509 00:55:56,875 --> 00:55:59,124 But don't make too much noise! 510 00:55:59,375 --> 00:56:02,374 Don't worry! At the very most you'll hear... a bit ofjazz! 511 00:56:02,833 --> 00:56:03,957 Couldn't we close the church? 512 00:56:04,250 --> 00:56:06,249 l like it. 513 00:56:09,000 --> 00:56:11,624 No, forgive me. I promise l won't do it again. 514 00:56:12,750 --> 00:56:14,124 Would you like to try? 515 00:56:22,291 --> 00:56:24,790 We aren't used to hearing these sounds any more. 516 00:56:25,625 --> 00:56:28,582 It's like a mysterious voice coming from the bowels of the Earth. 517 00:56:29,791 --> 00:56:30,999 What shall l play? 518 00:56:31,250 --> 00:56:33,124 Whatever you like. I'll leave it up to you. 519 00:57:50,083 --> 00:57:55,082 What did they say? That it's at the end of a wall? 520 00:57:55,333 --> 00:57:58,332 They said about forty-seven kilometres. 521 00:58:01,500 --> 00:58:04,749 Emma, cut it out! I don't want a boiled egg at this time of the day. 522 00:58:05,041 --> 00:58:05,957 Eat it! 523 00:58:08,583 --> 00:58:10,374 - And chew it slowly. - All right. 524 00:58:10,875 --> 00:58:12,999 We should have come yesterday! 525 00:58:13,250 --> 00:58:15,624 Now there'll be photographers from all over the world. 526 00:58:16,291 --> 00:58:18,499 Is there any coffee left? 527 00:58:18,750 --> 00:58:21,040 Yes, but it's for Marcello. 528 00:58:22,250 --> 00:58:23,999 I don't want a banana! 529 00:58:24,791 --> 00:58:27,499 - But l don't want a banana! - Eat it. 530 00:58:31,041 --> 00:58:32,707 - Chew it slowly. - Yes. 531 00:58:41,875 --> 00:58:44,540 Where are the children of Our Lady? 532 00:58:45,250 --> 00:58:49,832 - The field of the miracle, where is it? - lt's over there. 533 00:59:09,333 --> 00:59:11,707 Wait here, there's too much confusion around here. 534 00:59:16,166 --> 00:59:21,707 Look after this and stay there! 535 00:59:25,666 --> 00:59:27,707 Where are these children? 536 00:59:27,916 --> 00:59:30,457 They're locked up in the police station and no one can get in. 537 00:59:30,666 --> 00:59:34,999 Take me with you! I'll tell you what the Communists did! 538 00:59:35,250 --> 00:59:37,082 - Is that the miracle tree? - lt's down there. 539 00:59:41,000 --> 00:59:55,249 Damn you! Damn you! 540 00:59:56,000 --> 00:59:58,207 You can't keep them locked up in there! 541 00:59:58,500 --> 01:00:00,374 You're misusing authority! 542 01:00:00,833 --> 01:00:03,540 He says they're up there. Let's go inside. 543 01:00:13,625 --> 01:00:14,832 - Where is it? - This way. 544 01:00:16,250 --> 01:00:18,624 - Where have they put the children? - I don't know. 545 01:00:18,916 --> 01:00:20,957 - Where's the police officer? - God knows. 546 01:00:27,083 --> 01:00:31,540 Where are the 500 liras the man from the newspaper gave you? 547 01:00:31,791 --> 01:00:35,749 Can I go home? Please, officer? 548 01:00:37,166 --> 01:00:38,915 The lady gave you 1000 lira... 549 01:00:38,916 --> 01:00:39,874 l'm aching all over. 550 01:00:40,083 --> 01:00:41,457 - I'm shivering all over, I am. - You're right, 551 01:00:41,666 --> 01:00:42,957 it seems like winter. 552 01:00:43,166 --> 01:00:46,249 lf you give me money, don't tell my husband, 553 01:00:46,583 --> 01:00:47,374 l won't give you any. 554 01:00:47,625 --> 01:00:50,249 - Look over there. Where? That way? 555 01:00:55,916 --> 01:00:59,749 - Here we are, now stand over here. - We've even got Grandpa here. 556 01:01:00,166 --> 01:01:03,749 - What are your children's names? - Dario... 557 01:01:04,000 --> 01:01:05,332 - What? - Dario and Maria. 558 01:01:05,625 --> 01:01:08,540 Dario and Maria? Very nice! Good! Yes, Cry! 559 01:01:08,791 --> 01:01:10,332 It's a real miracle! 560 01:01:10,541 --> 01:01:12,582 Our Lady remembers everyone! 561 01:01:12,875 --> 01:01:15,207 - You're terrific! - Do I look alright? 562 01:01:17,583 --> 01:01:20,040 - The cigar? - l'll give it to you, but sing now! 563 01:01:24,625 --> 01:01:29,790 - So, you'd say this is not a miracle. - Yes. The Lord performs miracles everywhere, 564 01:01:29,791 --> 01:01:32,374 in fact, they happen to the most unlikely people. 565 01:01:32,583 --> 01:01:33,749 But once in a blue moon. 566 01:01:34,000 --> 01:01:35,082 Couldn't this be one? 567 01:01:35,333 --> 01:01:37,457 No, I think the children are acting in bad faith, 568 01:01:37,666 --> 01:01:41,082 because who has seen Our Lady has a different kind of expression, 569 01:01:41,333 --> 01:01:44,832 and doesn't seek profit from it. 570 01:01:45,125 --> 01:01:47,457 Miracles come from pious meditation, from silence, 571 01:01:47,750 --> 01:01:49,332 not in such chaos. 572 01:01:49,583 --> 01:01:51,999 So you were going to school, when suddenly, 573 01:01:52,250 --> 01:01:53,707 near the tree, you saw whom? 574 01:01:53,916 --> 01:01:56,540 - The Blessed Virgin. - Who saw her first? 575 01:01:56,833 --> 01:01:59,374 - I did. - Both of you at the same time? 576 01:02:00,083 --> 01:02:01,707 No, he saw her first. 577 01:02:02,083 --> 01:02:03,124 And what happened then? 578 01:02:03,375 --> 01:02:04,499 They are my niece and nephew, 579 01:02:04,750 --> 01:02:08,332 We both knelt down, and Our Lady smiled and looked at us. 580 01:02:08,583 --> 01:02:10,624 She didn't touch the ground with her feet. 581 01:02:10,833 --> 01:02:13,707 But how did you know it was Her? Did she tell you? 582 01:02:14,000 --> 01:02:16,290 They really don't want to believe. 583 01:02:17,250 --> 01:02:19,457 Was it really Our Lady? 584 01:02:19,750 --> 01:02:22,124 lt makes no difference! 585 01:02:22,750 --> 01:02:26,249 Why do you say that? 586 01:02:26,500 --> 01:02:28,582 Oh, it doesn't. 587 01:02:28,583 --> 01:02:30,957 ltaly is a land full of ancient cults, 588 01:02:31,250 --> 01:02:33,582 rich in natural and supernatural forces. 589 01:02:33,875 --> 01:02:36,332 So, everyone feels their influence. 590 01:02:36,583 --> 01:02:39,790 Besides, those who seek God find Him, wherever they want. 591 01:02:40,250 --> 01:02:42,457 Have you come for a miracle too? 592 01:02:42,666 --> 01:02:45,957 No, I'm here with my fiance. He's a journalist. 593 01:02:46,250 --> 01:02:47,624 He's here for the story. 594 01:02:49,333 --> 01:02:53,624 All these people and the shouting, it's a bit much for me. 595 01:02:54,000 --> 01:02:58,207 You three stay right here, don't laugh. 596 01:02:58,916 --> 01:03:01,749 You, go right up, as high as you can. More. Still more. 597 01:03:02,041 --> 01:03:05,249 No, sorry! I'm wrong, get down, come back, right down. 598 01:03:06,125 --> 01:03:07,874 Let's try to get a shot of the children first. 599 01:03:08,583 --> 01:03:09,790 Don't forget, they're small. 600 01:03:10,041 --> 01:03:13,582 Tell me when you have them in the shot. Are they all in? 601 01:03:13,875 --> 01:03:18,749 Come on, women, all of you, now start, hurry up! 602 01:03:19,791 --> 01:03:22,957 - There's my fiance! - Oh good, go to him! 603 01:03:23,250 --> 01:03:24,290 Excuse me a moment. 604 01:03:25,333 --> 01:03:28,582 - Are you ready? Start! - Oh, Blessed Virgin! 605 01:03:28,833 --> 01:03:33,457 Louder! Why don't you ask for an act of grace? 606 01:03:34,000 --> 01:03:36,957 All of you shout! Implore! More! 607 01:03:37,625 --> 01:03:41,207 It's seven o'clock, come back in two hours. 608 01:03:41,500 --> 01:03:45,874 Go and eat. Thanks a lot. See you tonight! 609 01:03:57,916 --> 01:04:02,249 Oh, Blessed Virgin, Holy mother of God, make my child well again. 610 01:04:02,500 --> 01:04:09,582 Have mercy on him, I beg you with all my soul! Blessed Mother of God. My Lady. 611 01:04:13,416 --> 01:04:14,832 Marcello... 612 01:04:18,750 --> 01:04:24,290 The Blessed Virgin hears my prayer! She's good! She understands. 613 01:04:58,583 --> 01:05:03,290 An enormous crowd is gathered here, in what was once a deserted, unknown place. 614 01:05:03,583 --> 01:05:06,374 Many of the people are believers, and many others are just curious, 615 01:05:06,750 --> 01:05:08,957 and of course there are journalists and photographers 616 01:05:09,250 --> 01:05:13,124 from nearly all over the world. 617 01:05:13,791 --> 01:05:16,790 There are hundreds of cars. 618 01:05:17,000 --> 01:05:18,999 lt is a damp but starry night. 619 01:05:19,291 --> 01:05:21,624 The weather has improved after the downpour. 620 01:05:21,916 --> 01:05:24,957 We hear that the children are still being held in custody 621 01:05:25,250 --> 01:05:28,082 and no orders have arrived yet from Rome. 622 01:05:28,333 --> 01:05:31,457 Now let's interview these two children's uncle. 623 01:05:31,750 --> 01:05:35,874 We will ask him when exactly for the first time... 624 01:05:36,125 --> 01:05:38,707 let's put it this way, they saw the miracle. 625 01:05:38,875 --> 01:05:42,499 My niece and my nephew saw the apparition of the holy image of Our Blessed Virgin 626 01:05:42,833 --> 01:05:47,499 on the 15th of March... of next year. 627 01:05:48,000 --> 01:05:50,290 - This year, you mean. - This year. And... 628 01:05:51,250 --> 01:05:52,457 They're coming. 629 01:05:52,750 --> 01:05:54,290 - They're giving permission. - Really? 630 01:05:54,541 --> 01:05:57,290 - They're letting them go! - The children are coming! 631 01:05:59,833 --> 01:06:03,457 Emma, don't move from here. I'll be right back. 632 01:06:03,666 --> 01:06:05,707 - Where are you going? - l'm going up there to see something. 633 01:06:05,916 --> 01:06:09,749 - I'll come too. - No, darling, you stay here. 634 01:06:10,000 --> 01:06:15,707 Come on, stay with this lady. 635 01:06:31,333 --> 01:06:33,457 Marcello, come down! 636 01:06:33,750 --> 01:06:36,207 But I've only just got up here! Come on! 637 01:06:40,500 --> 01:06:41,999 I'll come up then! 638 01:07:01,541 --> 01:07:04,707 Why have you changed so much? 639 01:07:06,250 --> 01:07:08,082 Why don't you love me any more? 640 01:07:13,125 --> 01:07:16,040 Oh, Blessed Virgin, if he were to marry me, 641 01:07:16,291 --> 01:07:19,707 l'd come here every day to thank you. l'd walk all the way. 642 01:07:20,500 --> 01:07:22,374 But l won't ask you that. 643 01:07:23,083 --> 01:07:25,040 All l ask is that he loves me again. 644 01:07:25,250 --> 01:07:26,207 I want him to be mine, as he was once. 645 01:07:26,500 --> 01:07:29,040 They are coming. 646 01:07:30,250 --> 01:07:32,124 Here they are. Get up as high as you can, 647 01:07:32,291 --> 01:07:34,999 and as soon as the kids reach the tree put the lights on them. 648 01:08:10,875 --> 01:08:13,582 Start when I give you the "go" with the handkerchief. 649 01:08:14,250 --> 01:08:18,207 Hi, little girl, how are you? Central lights on 5,000! 650 01:08:18,500 --> 01:08:20,707 Both of them, centre! Focus the lamp on the crowd! 651 01:08:30,250 --> 01:08:31,957 My wife's in that crowd too. 652 01:08:34,250 --> 01:08:36,957 Sometimes she makes me mad! 653 01:08:42,250 --> 01:08:48,540 Heal me! Let me get well! 654 01:08:53,500 --> 01:08:55,249 Calm down. 655 01:08:56,750 --> 01:08:58,582 One at a time. 656 01:09:05,291 --> 01:09:07,749 - It's raining. - lt's dangerous here. 657 01:09:16,166 --> 01:09:19,124 The rain will make the lamps blow! 658 01:09:19,375 --> 01:09:20,582 Turn them all off! 659 01:09:21,250 --> 01:09:26,290 Switch off all electronic devices! 660 01:09:39,875 --> 01:09:44,374 We have to find refuge in the control unit, as heavy rain has started to fall. 661 01:09:46,541 --> 01:09:50,749 Maria... 662 01:10:00,791 --> 01:10:02,457 There she is, the Virgin Mary! 663 01:10:18,875 --> 01:10:21,374 The children are getting up 664 01:10:21,916 --> 01:10:24,374 and running in the opposite direction. 665 01:10:24,625 --> 01:10:26,832 They're shouting that they saw the Blessed Virgin! 666 01:10:27,083 --> 01:10:29,790 The crowd is following them! 667 01:10:44,500 --> 01:10:48,290 The children are running off towards another spot. 668 01:11:06,375 --> 01:11:07,707 There she is! 669 01:11:21,500 --> 01:11:24,457 Let me through! The two kids will catch their death! 670 01:11:24,625 --> 01:11:26,207 They'll catch pneumonia! 671 01:11:30,291 --> 01:11:32,124 Our Lady says to build a church here, 672 01:11:32,375 --> 01:11:33,540 or she won't come back. 673 01:11:33,833 --> 01:11:36,332 Quiet, everyone! Our lady says 674 01:11:36,583 --> 01:11:39,040 that if a church isn't built here, she won't come again. 675 01:11:39,291 --> 01:11:42,499 Go home, everybody! Go to bed! Good night, all! 676 01:12:30,333 --> 01:12:39,457 Emma... 677 01:12:52,750 --> 01:12:58,832 - Let me go! - Stop it! Don't start again! 678 01:12:59,041 --> 01:13:00,582 lt'll be a smashing picture! 679 01:13:00,875 --> 01:13:04,957 Let me go. You can't do this! This is no way to behave! 680 01:13:05,250 --> 01:13:07,540 You're worse than hyenas! 681 01:13:07,791 --> 01:13:10,707 You have no respect for anyone! 682 01:13:13,375 --> 01:13:15,999 Oh, go to hell!You coward! Bastard! 683 01:13:24,041 --> 01:13:26,874 Why are you crying now? Where did you leave her? 684 01:13:27,375 --> 01:13:29,874 l don't remember. 685 01:13:38,000 --> 01:13:48,999 He's dead! He's dead! 686 01:14:29,500 --> 01:14:31,707 Good evening, l'm Mrs Steiner. 687 01:14:31,916 --> 01:14:34,082 Please come in. We were expecting you. 688 01:14:49,416 --> 01:14:51,457 Hello, Marcello. How are you? 689 01:14:51,791 --> 01:14:53,624 Fine. What a beautiful home! 690 01:14:54,416 --> 01:14:55,957 - This must be Emma. - lt is. 691 01:14:56,583 --> 01:14:58,957 I've looked forward to meeting you. 692 01:14:59,416 --> 01:15:01,749 - Thank you for coming. - Excuse me. 693 01:15:04,125 --> 01:15:05,124 Anna, how are you? 694 01:15:05,416 --> 01:15:06,749 Have you finished your book? 695 01:15:07,000 --> 01:15:09,082 This is Margherita. l'm sure you've seen her paintings. 696 01:15:09,333 --> 01:15:09,707 l can imagine! 697 01:15:09,916 --> 01:15:12,624 You didn't even turn up at my exhibition. 698 01:15:12,916 --> 01:15:14,957 - What nice hands! - She's a great admirer of yours. 699 01:15:15,333 --> 01:15:18,707 No, I was kidding, she doesn't even know one word of Italian. 700 01:15:19,000 --> 01:15:22,457 - She only said you were very decorative. - She's right. 701 01:15:25,041 --> 01:15:27,540 It may seem odd to you, but I feel as if I know you. 702 01:15:28,583 --> 01:15:30,707 When you realize that you love 703 01:15:31,000 --> 01:15:36,082 Marcello more than he loves himself, ..you'll be happy. 704 01:15:41,250 --> 01:15:45,332 The only real woman is the Oriental woman. 705 01:15:45,583 --> 01:15:49,332 Where was Eve from? ln the Garden of Eden. 706 01:15:49,583 --> 01:15:52,499 and where was the Garden of Eden? In the Orient of course. 707 01:15:52,750 --> 01:15:54,499 There love is really something... 708 01:15:54,833 --> 01:15:56,207 Then why did you marry me? 709 01:15:56,416 --> 01:15:58,790 I know l made a big mistake. 710 01:15:59,041 --> 01:16:01,332 The oriental woman is mysterious, maternal, 711 01:16:01,583 --> 01:16:03,207 mistress and daughter at the same time. 712 01:16:03,500 --> 01:16:06,124 She is happy to lie at your feet, curled up, 713 01:16:06,375 --> 01:16:08,332 like a little tiger in love. 714 01:16:08,541 --> 01:16:11,290 He's talked about the Orient for fifteen years, 715 01:16:11,541 --> 01:16:12,999 why doesn't he go there? 716 01:16:13,416 --> 01:16:14,207 Won't you introduce me to Emma? 717 01:16:14,500 --> 01:16:15,290 Of course. 718 01:16:16,041 --> 01:16:17,207 Of course. What a lovely face! 719 01:16:17,500 --> 01:16:18,624 May I tell you something? 720 01:16:18,875 --> 01:16:20,749 Hold on to this man. 721 01:16:21,000 --> 01:16:24,749 l'm telling you for his sake, not yours. 722 01:16:25,000 --> 01:16:29,457 The Oriental submits both her spirit and her flesh entirely. 723 01:16:30,000 --> 01:16:33,207 l'd like you to meet my friend Marcello... 724 01:16:33,375 --> 01:16:34,790 ...and his fiance, Emma. 725 01:16:35,083 --> 01:16:36,124 Good evening. 726 01:16:36,333 --> 01:16:38,499 l agree with your views on women. 727 01:16:38,750 --> 01:16:40,957 We have a lot to learn from those oriental women. 728 01:16:41,166 --> 01:16:42,457 They have remained close to nature, 729 01:16:42,750 --> 01:16:47,499 the same nature they conquered after centuries of civilization. 730 01:16:48,166 --> 01:16:50,207 What use is civilization to you? 731 01:16:50,750 --> 01:16:51,249 Say what? 732 01:16:51,500 --> 01:16:55,207 The result is that you no longer know how to make love. 733 01:16:55,500 --> 01:16:57,707 Speak for yourself! 734 01:16:58,125 --> 01:16:59,707 - Will you have a drink? - Yes, thanks. 735 01:16:59,875 --> 01:17:01,207 l really envy you. 736 01:17:01,833 --> 01:17:04,624 I've read all your reports from all over the world. 737 01:17:05,250 --> 01:17:07,999 I too, would love to travel! 738 01:17:08,500 --> 01:17:10,874 To meet extraordinary people, women of all races and nations, 739 01:17:11,041 --> 01:17:13,207 to have children of all colours. 740 01:17:13,500 --> 01:17:16,790 Like a bouquet of wild flowers. 741 01:17:17,041 --> 01:17:18,957 Can't you talk about anything else? 742 01:17:19,125 --> 01:17:21,290 What wonderful memories you must have. 743 01:17:21,541 --> 01:17:24,749 You think a man of my age can be content with memories? 744 01:17:25,000 --> 01:17:26,499 l have plans. 745 01:17:26,791 --> 01:17:28,749 What a magnificent creature! 746 01:17:29,000 --> 01:17:30,374 Are you our friend's fiance? 747 01:17:30,583 --> 01:17:32,624 - Yes, I am. - You must be from Southern ltaly. 748 01:17:33,125 --> 01:17:34,957 He's extraordinary! 749 01:17:35,250 --> 01:17:38,040 He's written more than ten books, 750 01:17:38,500 --> 01:17:40,749 and you know of what importance they are, and yet he has kept a childish candour. 751 01:17:41,166 --> 01:17:44,374 I'd like to know where he gets his optimism and faith from. 752 01:17:45,416 --> 01:17:48,457 l like him coming here, and he always amazes me. 753 01:17:48,916 --> 01:17:51,124 Sometimes l wonder if l envy him. 754 01:17:51,833 --> 01:17:55,207 You have a magnificent Morandi. 755 01:17:55,750 --> 01:17:58,540 Oh, yes. He's my favourite painter. 756 01:17:58,791 --> 01:18:01,249 His objects appear in a dreamy light 757 01:18:01,625 --> 01:18:05,082 and yet he paints them with such precision, such severity, 758 01:18:06,583 --> 01:18:08,082 that you feel you can almost touch them. 759 01:18:08,291 --> 01:18:11,540 It's a kind of art which leaves nothing to chance. 760 01:18:12,000 --> 01:18:14,832 Steiner says you have two passions 761 01:18:15,500 --> 01:18:17,707 and you can't choose between the two: 762 01:18:18,083 --> 01:18:20,332 journalism and literature. 763 01:18:20,541 --> 01:18:22,499 Be careful not to get caught up! 764 01:18:22,750 --> 01:18:25,790 Stay free! Be available, like me. 765 01:18:26,791 --> 01:18:30,457 Don't marry. Don't choose. 766 01:18:30,833 --> 01:18:33,207 lt is better to be chosen in love, too. 767 01:18:33,916 --> 01:18:37,457 The great thing is to burn but not to freeze. 768 01:18:37,750 --> 01:18:39,207 l read your poems some years ago, 769 01:18:39,500 --> 01:18:41,040 when l wanted to write some too. 770 01:18:41,333 --> 01:18:44,707 They are strong and concise. They don't seem written by a woman. 771 01:18:44,916 --> 01:18:46,874 What do you know about women? 772 01:18:48,541 --> 01:18:51,957 It's the style I prefer. lt's the style of the future. 773 01:18:52,416 --> 01:18:55,332 A simple, concise art, without rhetoric, 774 01:18:55,583 --> 01:18:58,957 an art which doesn't lie, that doesn't flatter. 775 01:18:59,166 --> 01:19:01,332 l do a job l dislike but l often think 776 01:19:01,583 --> 01:19:03,707 about the needs of the future. 777 01:19:04,000 --> 01:19:08,207 We must think of the future but we mustn't forget to live for today. 778 01:19:08,750 --> 01:19:14,290 I believe that if one lives intensely with complete spiritual fulfilment 779 01:19:14,583 --> 01:19:16,332 every moment counts for a year, 780 01:19:16,625 --> 01:19:19,874 and every year makes one five years younger. 781 01:19:24,000 --> 01:19:26,332 lris, you're an oracle tonight. 782 01:19:26,541 --> 01:19:29,582 An alcoholic oracle. 783 01:19:31,541 --> 01:19:34,249 My friends, you think too much about the future. 784 01:19:34,666 --> 01:19:38,832 But you aren't like us. What do you do? 785 01:19:39,250 --> 01:19:42,124 I mean, what do you like doing best? 786 01:19:44,125 --> 01:19:46,582 Well, l don't know. And you? 787 01:19:46,833 --> 01:19:50,207 I know very well, the three great oblivions: 788 01:19:50,416 --> 01:19:53,540 smoking, drinking and sleeping. 789 01:19:53,791 --> 01:19:55,290 You call that wisdom? 790 01:19:55,541 --> 01:19:58,540 You've read my poems, but you've never understood me. 791 01:19:58,791 --> 01:20:00,624 You are the true primitive! 792 01:20:01,125 --> 01:20:03,832 You're as primitive as a Gothic steeple! 793 01:20:04,125 --> 01:20:09,207 You're so high up that you're unable to hear anyone's voice! 794 01:20:09,500 --> 01:20:11,749 lf you could see me as I really am, 795 01:20:12,000 --> 01:20:13,790 you'd realise that I'm no taller than this. 796 01:20:14,041 --> 01:20:15,707 Quite a moment please. 797 01:20:16,166 --> 01:20:24,249 Dialogue between female wisdom and make uncertainty... 798 01:20:24,500 --> 01:20:26,457 as primitive as a Gothic Steeple. 799 01:20:26,666 --> 01:20:31,249 You are so high up that you're unable to hear anyones voice. 800 01:20:31,583 --> 01:20:34,332 lf you could see me as I really am... 801 01:20:34,625 --> 01:20:36,957 You'd realise that l am no taller than this. 802 01:20:41,833 --> 01:20:45,290 This is an old recording. Let me take it off. 803 01:20:45,833 --> 01:20:48,624 What's that? Can we hear it? 804 01:20:49,000 --> 01:20:52,082 No, l don't want to bore you. They're meaningless sounds. 805 01:20:52,416 --> 01:20:54,957 He recorded some sounds of nature. 806 01:20:55,250 --> 01:20:58,790 - Ask him to put them on again. - No, it's not worth it. 807 01:20:59,125 --> 01:21:01,582 Why did you record them? 808 01:21:01,833 --> 01:21:04,957 I thought they were beautiful. You want to hear them? 809 01:21:05,125 --> 01:21:07,957 But I've heard them already. They are extremely stimulating. 810 01:21:08,250 --> 01:21:09,957 As you like. 811 01:21:36,750 --> 01:21:37,832 Birds! 812 01:21:41,333 --> 01:21:42,707 That's exactly how they sound! 813 01:21:50,500 --> 01:21:51,832 lt's a forest! 814 01:22:02,875 --> 01:22:04,707 What are you doing here? 815 01:22:06,041 --> 01:22:08,999 - Why did you get out of bed? - Excuse me a moment... 816 01:22:09,666 --> 01:22:12,249 No slippers? You'll catch a cold! 817 01:22:13,000 --> 01:22:15,457 Your storm must have woken him up. 818 01:22:19,041 --> 01:22:22,749 - You just wanted to give me a kiss! - Daddy blockhead! 819 01:22:23,000 --> 01:22:28,207 Now everybody knows that your daddy's a blockhead. 820 01:22:28,375 --> 01:22:31,040 - Daddy blockhead! - What lovely children! 821 01:22:32,250 --> 01:22:35,457 - Hasn't he got intelligent eyes? - Hasn't he? 822 01:22:36,000 --> 01:22:37,999 lf you say something that interests him, 823 01:22:38,250 --> 01:22:40,957 he thinks it over with a very serious expression, 824 01:22:41,250 --> 01:22:43,832 then suddenly he laughs and is happy again. 825 01:22:45,000 --> 01:22:48,707 If you give him a flower, he looks at it from every angle 826 01:22:48,916 --> 01:22:51,457 and then laughs because he knows that it's beautiful. 827 01:22:52,125 --> 01:22:54,832 Just as it makes you smile when you hear some lovely music. 828 01:22:56,250 --> 01:22:58,957 Well, now you must be good and go to bed. 829 01:22:59,166 --> 01:23:01,374 I promise I'll come in later. 830 01:23:02,125 --> 01:23:05,207 - Say goodnight to everyone. - Goodnight. 831 01:23:05,500 --> 01:23:11,499 My little girl is quite different. She likes putting words together. 832 01:23:11,750 --> 01:23:13,707 A new phrase enchants her. 833 01:23:14,333 --> 01:23:18,207 She invents some lovely ones herself. 834 01:23:18,416 --> 01:23:22,790 For example: "Who is the mother of the sun?" 835 01:23:24,166 --> 01:23:28,207 Isn't that beautiful? It's like a phrase of a poet. 836 01:23:29,333 --> 01:23:32,040 Do they sleep in the same bed with you? 837 01:23:32,291 --> 01:23:34,332 They'd like to, but we won't let them. 838 01:23:34,625 --> 01:23:37,624 But, sometimes... the little one tiptoes into our room 839 01:23:37,875 --> 01:23:39,957 and jumps into the bed, between his mother and myself. 840 01:23:40,250 --> 01:23:44,457 He takes my finger and squeezes it hard. 841 01:23:45,875 --> 01:23:48,999 You can't imagine how wonderful it feels to fall asleep 842 01:23:49,375 --> 01:23:51,957 with a tiny little child beside you. 843 01:24:03,500 --> 01:24:05,832 Have you know Steiner long? 844 01:24:06,666 --> 01:24:11,124 Yes, l have. But we've only met three or four times in all. But... 845 01:24:32,875 --> 01:24:37,082 You'll have a home like this one day. 846 01:24:46,250 --> 01:24:50,749 Don't we make a nice couple? We're made for one another. 847 01:25:17,041 --> 01:25:18,957 lnvite me here more often. 848 01:25:19,625 --> 01:25:21,457 Come whenever you like. 849 01:25:22,500 --> 01:25:24,040 What's on your mind? 850 01:25:25,250 --> 01:25:29,082 I need to change environment. l'd like to change many things. 851 01:25:31,583 --> 01:25:34,540 Your home is a sanctuary. Your wife, your children, 852 01:25:34,875 --> 01:25:36,874 your books and your special friends. 853 01:25:38,041 --> 01:25:41,207 I'm wasting my time. l'll never achieve anything. 854 01:25:41,500 --> 01:25:47,207 I used to have ambition, but... maybe l'm losing it all. 855 01:25:48,250 --> 01:25:52,040 Salvation doesn't lie within four walls. 856 01:25:53,791 --> 01:25:55,707 l'm too serious to be an amateur, 857 01:25:56,000 --> 01:25:59,124 but not serious enough to become a professional. 858 01:26:00,833 --> 01:26:04,124 Believe me, the most miserable life would be better 859 01:26:04,583 --> 01:26:07,999 than a life where you are protected by so-called society 860 01:26:08,416 --> 01:26:12,499 where everything is organised, foreseen and perfect. 861 01:26:14,833 --> 01:26:16,957 l can only be your friend, 862 01:26:17,250 --> 01:26:19,207 I can't give you any advice. 863 01:26:20,250 --> 01:26:22,207 I could introduce you to a publisher for instance, 864 01:26:22,500 --> 01:26:25,207 who will offer you a decent job, and will give you the chance 865 01:26:25,500 --> 01:26:29,124 to dedicate yourself to what interests you most. 866 01:26:30,000 --> 01:26:33,124 It'll be better than writing for those Fascist papers. 867 01:26:34,041 --> 01:26:36,332 Think it over, and then we'll talk about it again, shall we? 868 01:26:37,625 --> 01:26:38,499 Yes. 869 01:26:45,500 --> 01:26:46,374 Come. 870 01:27:57,625 --> 01:28:03,332 Sometimes, at night, this darkness and silence weighs me down. 871 01:28:04,916 --> 01:28:06,749 l am afraid of peace an quiet. 872 01:28:07,583 --> 01:28:09,832 l fear it more than anything else. 873 01:28:10,166 --> 01:28:14,624 lt seems to me like a kind of apparition that hides hell. 874 01:28:16,125 --> 01:28:18,999 l think of what my children will have to go through in life. 875 01:28:20,000 --> 01:28:22,374 It's supposed to be a wonderful world, but how can it be? 876 01:28:22,750 --> 01:28:27,749 When a phone call is enough to announce the end of everything. 877 01:28:29,083 --> 01:28:32,540 One should be able to live beyond all passions and feelings. 878 01:28:32,791 --> 01:28:35,999 One should find the harmony that lives in a fine piece of art. 879 01:28:36,750 --> 01:28:39,082 In that enchanting kind of order. 880 01:28:40,583 --> 01:28:43,499 We should love each other to such an extent, 881 01:28:44,041 --> 01:28:52,749 that we live outside time, somehow detached... 882 01:29:01,291 --> 01:29:04,624 l can't spend all my time phoning you! 883 01:29:05,666 --> 01:29:08,540 I want to work in peace! l don't know. 884 01:29:09,000 --> 01:29:11,457 Please, miss! Switch off that juke-box. 885 01:29:14,416 --> 01:29:15,957 I won't tell you where l am, and 886 01:29:16,250 --> 01:29:18,457 l don't know when l'll be back. 887 01:29:41,041 --> 01:29:42,957 Will you keep your voice down? 888 01:29:45,125 --> 01:29:48,040 - This is broken. - Well, go and get another one. 889 01:29:48,750 --> 01:29:52,957 - Will you stay for lunch? - No, yes. I don't know. 890 01:29:53,541 --> 01:29:55,290 The food's good here. 891 01:30:01,666 --> 01:30:03,790 ls it difficult to type? 892 01:30:04,791 --> 01:30:07,624 - Do you want to become a typist? - l think l'd like it. 893 01:30:08,500 --> 01:30:12,707 - You're pretty, aren't you? - Oh, I wouldn't say pretty! 894 01:30:13,125 --> 01:30:15,749 Come on, you know that you're pretty. 895 01:30:16,000 --> 01:30:18,582 This one's broken too! 896 01:30:19,000 --> 01:30:22,457 You're not from Rome, are you? Where do you come from? 897 01:30:22,666 --> 01:30:24,707 l come from Umbria, near Perugia. 898 01:30:24,916 --> 01:30:25,957 How come you're here? 899 01:30:26,750 --> 01:30:29,040 My father is working here. 900 01:30:29,291 --> 01:30:30,499 But l'll change job after Christmas. 901 01:30:30,791 --> 01:30:32,624 Maybe l'll go to Rome or Ostia. 902 01:30:34,166 --> 01:30:37,040 - Who is he? Your brother? - No, he just helps me. 903 01:30:37,250 --> 01:30:39,457 So they treat you well here then? 904 01:30:39,875 --> 01:30:43,624 Yes, they are nice to me, but I'm not all that happy here, 905 01:30:43,875 --> 01:30:45,582 l can't wait to get home. 906 01:30:46,125 --> 01:30:48,540 On Sunday, I saw a car 907 01:30:48,791 --> 01:30:52,207 with a Perugia number plate, and I got so homesick that I felt like crying. 908 01:30:55,250 --> 01:30:57,457 - Show me your profile. - Why? 909 01:30:57,750 --> 01:31:00,540 Come on. Just one second. - But why? 910 01:31:01,791 --> 01:31:06,040 You look like one of those angels in the Umbrian churches. 911 01:31:06,416 --> 01:31:08,499 - Have you heard that before? - No 912 01:31:08,750 --> 01:31:11,582 - Why are you laughing? - No reason. 913 01:31:13,500 --> 01:31:17,249 - Have you got a boyfriend? - Yes, a boyfriend... 914 01:31:24,375 --> 01:31:25,707 Aren't you writing anymore? 915 01:31:28,541 --> 01:31:31,999 - Can I start the jukebox again? - Yes, of course. 916 01:31:33,416 --> 01:31:35,332 You can throw this piece of paper away. 917 01:32:16,875 --> 01:32:18,332 What do you want? 918 01:32:24,041 --> 01:32:26,957 - Marcello, your father's here. - My father? 919 01:32:27,250 --> 01:32:31,207 - He says he's your father. - Don't pull my leg! 920 01:32:31,416 --> 01:32:36,374 He's eating. Look at that table there! He's looked for you for two hours. 921 01:32:36,666 --> 01:32:38,124 Did he say he was his father? 922 01:32:41,833 --> 01:32:44,749 It's true. He's sitting at that table over there. 923 01:32:45,000 --> 01:32:47,040 - Where? - Near that black man. 924 01:33:00,875 --> 01:33:03,582 Father! 925 01:33:05,166 --> 01:33:08,582 Marcello, at last! 926 01:33:09,166 --> 01:33:11,457 - I arrived in Rome this morning. - Really? 927 01:33:11,666 --> 01:33:14,332 l looked for you everywhere, at home, at the press. 928 01:33:14,666 --> 01:33:15,790 I was going, 929 01:33:16,083 --> 01:33:18,290 when a friend of yours told me to wait here. 930 01:33:18,666 --> 01:33:22,582 My work takes me all over the place. 931 01:33:22,833 --> 01:33:24,790 l only go home to sleep. 932 01:33:25,083 --> 01:33:26,124 What brings you to Rome? 933 01:33:26,375 --> 01:33:30,499 l had to go to the Ministry to sort some things out. 934 01:33:30,750 --> 01:33:33,749 Everything gets lost here. How are you? You look well. 935 01:33:34,041 --> 01:33:35,540 - So do you. - Well, on the whole... 936 01:33:35,791 --> 01:33:39,457 - Listen, how's mother? - She gave me a letter for you. 937 01:33:39,833 --> 01:33:43,540 She's fine, you know how she worries but she's always been like that. 938 01:33:43,791 --> 01:33:47,582 These things get worse with age. Here, look! 939 01:33:48,500 --> 01:33:49,707 Poor mother! 940 01:33:50,000 --> 01:33:53,540 My dear boy, you could write more often, 941 01:33:53,833 --> 01:33:56,957 or come to see us. When was the last time? 942 01:33:57,250 --> 01:33:57,707 l know but... 943 01:33:58,041 --> 01:34:00,207 - there's always so much going on here. - Marcello. 944 01:34:01,250 --> 01:34:03,040 - She said hello. - Yes. 945 01:34:03,333 --> 01:34:05,207 - Is she an actress? - She'd like to be! 946 01:34:05,500 --> 01:34:09,082 She's just an extra in films! Actress my foot! 947 01:34:10,750 --> 01:34:12,957 Would you like a Gin Fizz? 948 01:34:13,250 --> 01:34:16,582 What's that, a Gin Fizz? l'm all right with my beer. 949 01:34:19,000 --> 01:34:21,874 By Jove, there are a lot people here. 950 01:34:22,250 --> 01:34:24,374 - Is it like this every evening? - Yes. 951 01:34:24,833 --> 01:34:28,249 At home at this time everything's dark. 952 01:34:29,125 --> 01:34:32,374 But you're alright, aren't you? You've got used to it all? 953 01:34:32,625 --> 01:34:33,999 Sure, by now... 954 01:34:34,416 --> 01:34:36,374 How's work? Are you earning enough? 955 01:34:36,666 --> 01:34:39,707 Look, journalism pays well if you're good. 956 01:34:40,000 --> 01:34:42,499 I've been lucky really, l've made some contacts. 957 01:34:42,750 --> 01:34:44,832 I can get into the ministries, into the Vatican. 958 01:34:45,083 --> 01:34:47,832 - Really? - l've bought a car. I have my own flat. 959 01:34:48,083 --> 01:34:52,332 Who's the woman who always answers your phone? 960 01:34:52,583 --> 01:34:52,999 What? 961 01:34:53,333 --> 01:34:55,040 l'm not saying anything. You're grown up now. 962 01:34:55,291 --> 01:34:57,457 But don't do anything silly. 963 01:34:57,666 --> 01:34:59,290 Enjoy yourself. None of us are saints, 964 01:34:59,583 --> 01:35:03,082 but marriage is serious. But a girl who lives with you... 965 01:35:03,333 --> 01:35:07,874 You spoke to the cleaning lady. 966 01:35:09,500 --> 01:35:11,957 - So, you found him then? - Yes, thanks. 967 01:35:12,541 --> 01:35:15,374 - You've met my father? - Sure l have, we're buddies. 968 01:35:15,625 --> 01:35:17,957 He told me to wait for you. 969 01:35:18,416 --> 01:35:21,082 - Are you a photographer? - Yes. 970 01:35:21,375 --> 01:35:25,207 A photojournalist. What a great job! That's artistic work in a way! 971 01:35:25,416 --> 01:35:26,957 Do you work with my son? 972 01:35:27,250 --> 01:35:29,957 - Alas, I'm stuck with him! - That's a good one. 973 01:35:30,250 --> 01:35:34,624 You know where the prince went? l've lost track of him! 974 01:35:35,250 --> 01:35:36,457 l'll go and have a look round. Bye. 975 01:35:36,666 --> 01:35:39,624 - Well, boys, I'm sure you're busy. - No, Dad. 976 01:35:39,875 --> 01:35:43,082 lf you have some appointments, just tell me... 977 01:35:43,333 --> 01:35:45,707 - My work is here too. - Really? 978 01:35:46,500 --> 01:35:49,290 The people we're interested in come here. 979 01:35:49,583 --> 01:35:51,999 We get some news, a picture... My newspaper is up there. 980 01:35:52,250 --> 01:35:56,207 So you just sit around here, do you? 981 01:35:57,666 --> 01:35:59,082 Would you like to see a film? 982 01:35:59,333 --> 01:36:02,540 No, I'm always going to the cinema. 983 01:36:02,833 --> 01:36:05,790 There's nothing else to do, at home. Never mind, no 984 01:36:06,000 --> 01:36:09,290 I'll go now and leave you to get on with it. You're still young! 985 01:36:09,666 --> 01:36:11,874 We don't have anything to do, really. 986 01:36:12,500 --> 01:36:18,082 What could we do? To pass the time away before going to sleep? 987 01:36:18,333 --> 01:36:20,540 There are only nightclubs at this time. 988 01:36:20,791 --> 01:36:27,749 By the way, a friend of mine told me one wasn't bad at all... 989 01:36:28,083 --> 01:36:30,457 A nightclub called Kit-Kat or something like that. 990 01:36:30,666 --> 01:36:32,957 The Cha-cha-cha, but that's an old nightclub! 991 01:36:33,250 --> 01:36:35,540 - That's it, the Cha-cha-cha! - You want to go there? 992 01:36:35,791 --> 01:36:38,874 Just to see what it's like. 993 01:36:39,333 --> 01:36:41,582 Considering that l hardly ever get the chance. 994 01:36:41,916 --> 01:36:45,249 - Paparazzo! - Good. lnvite your friend too. 995 01:36:45,500 --> 01:36:49,624 - Please, let me get it. - No, l'll see to it. Let me pay. 996 01:36:50,875 --> 01:36:53,249 - Antonio, come here. - Waiter! 997 01:36:54,083 --> 01:36:56,082 Paparazzo! 998 01:36:57,166 --> 01:36:59,124 - Let's go with my dad. - Where to? 999 01:36:59,416 --> 01:37:02,290 - Come on. - But we have to do the prince story! 1000 01:37:02,583 --> 01:37:06,832 l see, l'm paying for everyone! 1001 01:37:07,083 --> 01:37:11,624 Paparazzo, come on, jump in the car. Come this way, Dad. Let's go. 1002 01:37:11,875 --> 01:37:14,332 - Where are we off to? - To the Cha-cha-cha. 1003 01:37:14,583 --> 01:37:19,082 - I've got my scooter here. - Get in the car. You take the scooter! 1004 01:37:19,333 --> 01:37:21,790 Tell the editor. I'll call him later! 1005 01:37:22,416 --> 01:37:27,207 - Get busy Boys! Bye, Mariella. - See you at the morgue! 1006 01:37:48,750 --> 01:37:52,874 - Is this table all right? - lt hasn't changed a bit. 1007 01:37:53,125 --> 01:37:54,499 lt's just as I remember it. 1008 01:37:54,875 --> 01:37:57,790 Listen here, you... Were you here in 1922? 1009 01:37:58,000 --> 01:37:59,790 No, l was in Turin then. 1010 01:38:00,000 --> 01:38:02,374 I've been in Rome for two years. 1011 01:38:12,250 --> 01:38:15,707 - Would you like a drink? - Of course I'd like a drink. 1012 01:38:15,916 --> 01:38:17,957 - What'll you have, whisky? - Yes. 1013 01:38:18,166 --> 01:38:20,374 Two whiskies. No, three! 1014 01:38:20,666 --> 01:38:23,207 - Very well. What label? - Black and White. 1015 01:38:24,083 --> 01:38:27,499 Let's do a story about this place. lt's like a bloody morgue! 1016 01:38:27,875 --> 01:38:31,207 What a beauty! Nice legs! 1017 01:38:31,500 --> 01:38:34,040 - What? - He says that she has nice legs. 1018 01:38:34,333 --> 01:38:36,124 - Have you ever been to Paris? - No. 1019 01:38:36,333 --> 01:38:40,040 I've been a couple of times. l once went to a cabaret there, 1020 01:38:40,333 --> 01:38:42,540 it was a bit like this one. 1021 01:38:42,791 --> 01:38:44,499 There was a lovely girl, with great legs like her... 1022 01:38:44,791 --> 01:38:46,290 She did a striptease, 1023 01:38:46,583 --> 01:38:51,040 - and when she was naked... - she turned out to be a man! 1024 01:38:52,291 --> 01:38:54,999 - Is your father still alive? - Yes, he is. 1025 01:38:55,250 --> 01:38:58,499 He must still be a young man. What does he do? 1026 01:38:58,750 --> 01:39:01,124 Nothing! He does nothing all day. 1027 01:39:01,416 --> 01:39:03,707 He drives my mother and sister round the bend. 1028 01:39:03,916 --> 01:39:06,957 He kicks up a fuss because he wants to go... 1029 01:39:07,166 --> 01:39:09,457 - ...to the pictures. - That's not true, Dad. 1030 01:39:09,666 --> 01:39:10,999 Why not? lt could be so. 1031 01:39:44,125 --> 01:39:46,707 Isn't that Fanny? 1032 01:39:57,791 --> 01:40:01,457 - Look who's here! - Oh, he's a good one! 1033 01:40:09,375 --> 01:40:12,707 I've been waiting to see my photo in your paper! You rascal! 1034 01:40:12,916 --> 01:40:14,707 You're gorgeous. 1035 01:40:15,000 --> 01:40:16,957 - What's her name? - Fanny 1036 01:40:17,250 --> 01:40:19,707 - Do you know her well? - He sure does. 1037 01:40:19,916 --> 01:40:24,374 - She's French. - She's cute! French, you say? 1038 01:40:35,250 --> 01:40:39,707 You're a liar! You dandy! 1039 01:40:40,000 --> 01:40:42,207 How come he's a friend of yours? 1040 01:40:42,416 --> 01:40:44,499 - look here, this is my father. - Come off it! 1041 01:40:44,750 --> 01:40:46,707 - She doesn't believe me. - Why not? 1042 01:40:47,875 --> 01:40:49,832 - ls it true? - Yes. 1043 01:40:50,250 --> 01:40:53,707 - Good evening, Miss. - Good evening, Sir. 1044 01:40:55,375 --> 01:40:58,790 - Good job. - You see, I had promised her a photo... 1045 01:40:59,041 --> 01:41:01,457 put her photo in the paper. But she's a nice girl. 1046 01:41:01,666 --> 01:41:03,957 l'm not doubting it. 1047 01:41:04,250 --> 01:41:07,707 - Shall I ask her over to our table? - Why not? Let's invite her over. 1048 01:41:08,375 --> 01:41:11,374 Well, how about a bottle of champagne? 1049 01:41:11,625 --> 01:41:15,374 - Orangeade will do for her. - No, champagne is fine. 1050 01:41:15,750 --> 01:41:18,707 - All right, we'll have some champagne. - I'll order some Veuve Cliquot. 1051 01:41:18,916 --> 01:41:21,790 l know about champagne. 1052 01:41:22,083 --> 01:41:24,332 I used to sell it all over ltaly! 1053 01:41:25,041 --> 01:41:26,707 Have some whisky in the meantime! 1054 01:41:50,000 --> 01:41:51,374 Here's to your health! 1055 01:41:54,583 --> 01:41:56,582 - Here's to you. - It's very good. 1056 01:42:02,125 --> 01:42:04,457 - Good. - Yes, it is. 1057 01:42:12,000 --> 01:42:13,999 - Did you order champagne? - Of course. 1058 01:42:14,291 --> 01:42:17,957 You even have a waitress. What more do you want? 1059 01:42:18,250 --> 01:42:20,457 - I'm Fanny. - Pleased to meet you. 1060 01:42:20,666 --> 01:42:22,749 I won't say hello to you. Nor to you. 1061 01:42:23,500 --> 01:42:27,707 Have you seen how hard your son works? Nice work, huh? 1062 01:42:27,916 --> 01:42:29,957 Why don't you take him home? 1063 01:42:31,416 --> 01:42:34,374 - It's not true you're his father... - Why not? 1064 01:42:34,666 --> 01:42:36,124 You can't be... you are too young! 1065 01:42:36,375 --> 01:42:39,457 For goodness sake, let's forget about my age. 1066 01:42:39,875 --> 01:42:45,040 Awaken not "the desperate sorrow that presses upon my heart". 1067 01:42:45,500 --> 01:42:48,207 You know what makes us old? Boredom. 1068 01:42:48,583 --> 01:42:51,040 When I was young, I travelled all over the place. 1069 01:42:51,333 --> 01:42:53,749 I felt as strong as a lion on my travels. 1070 01:42:54,000 --> 01:42:58,790 Even now I could show these boys a thing or two. 1071 01:42:59,291 --> 01:43:03,040 But when I stay at home, l feel as if l were eighty! 1072 01:43:03,291 --> 01:43:07,707 Save your skill for Coca Cola bottles, 1073 01:43:08,000 --> 01:43:10,207 leave the champagne to me. 1074 01:43:13,750 --> 01:43:15,207 Look! 1075 01:43:21,125 --> 01:43:29,040 He's so wonderful. He always makes me cry. 1076 01:43:59,166 --> 01:44:01,540 Please, miss! 1077 01:44:04,000 --> 01:44:09,457 To your beautiful legs, which I had the fortune to admire. 1078 01:45:06,083 --> 01:45:07,207 Very good! 1079 01:45:07,500 --> 01:45:13,290 By Jove, we must have another drop of this! 1080 01:45:14,333 --> 01:45:20,290 First I toasted your lovely legs. Now we must toast... 1081 01:45:25,625 --> 01:45:28,082 l wasn't going to say anything shocking. 1082 01:45:29,083 --> 01:45:31,249 You know, your father is much more 1083 01:45:31,500 --> 01:45:34,040 - charming than you. - Come on. 1084 01:45:34,250 --> 01:45:37,207 Oh, no! Much more charming! No, l'm not. Don't say that! 1085 01:45:37,583 --> 01:45:40,540 l'd like to show you a trick, it's a bit difficult though. 1086 01:45:40,791 --> 01:45:42,374 - Oh, yes? - Let's see if you can do it. 1087 01:45:43,166 --> 01:45:45,540 Look, you put a coin on your forehead. Like this. 1088 01:45:45,791 --> 01:45:49,499 Let it drop without it touching your nose. 1089 01:45:49,750 --> 01:45:52,624 - But that's easy! - Easy? 1090 01:45:52,916 --> 01:45:54,249 - You want to try? - Yes. 1091 01:45:54,500 --> 01:45:59,082 Now then, I take a coin and put it on your forehead. 1092 01:45:59,291 --> 01:46:03,082 Let's see you do it. 1093 01:46:03,291 --> 01:46:04,999 - Wait a moment! - I'll wait. 1094 01:46:07,583 --> 01:46:09,707 Wait, maybe it isn't... 1095 01:46:13,083 --> 01:46:17,999 You were pulling my leg! Now l'll tell you a joke, 1096 01:46:18,750 --> 01:46:22,874 a very nice story. 1097 01:46:23,125 --> 01:46:28,124 Well... it's the story of a lady who sends her husband to the market 1098 01:46:28,375 --> 01:46:33,290 to buy three shirts, six handkerchiefs 1099 01:46:33,541 --> 01:46:37,499 and also a... what do you call... you know, what ladies wear... 1100 01:46:37,750 --> 01:46:39,540 Brassiere. 1101 01:46:40,916 --> 01:46:44,832 So, the man goes. On the way he drinks some wine 1102 01:46:45,083 --> 01:46:47,457 and he forgets everything and... 1103 01:46:47,750 --> 01:46:50,707 - when he gets home she says... - His wife? 1104 01:46:51,041 --> 01:46:52,040 Yes, his wife. 1105 01:46:52,041 --> 01:46:53,499 His wife, come on, Paparazzo. 1106 01:46:53,750 --> 01:46:56,540 His wife says: "Did you get everything?" 1107 01:46:56,750 --> 01:46:57,707 "I did", he answers, 1108 01:46:58,000 --> 01:46:59,540 and takes out his hankie. 1109 01:46:59,791 --> 01:47:01,957 "Where are the hankies?" she says. "Here they are, 1110 01:47:02,250 --> 01:47:06,957 one, two, three, four, five, six." 1111 01:47:07,250 --> 01:47:08,582 "And where are the shirts?" 1112 01:47:08,833 --> 01:47:12,457 "Here are the shirts, dear, one and two." 1113 01:47:12,750 --> 01:47:15,332 Then she asks: "And where's the bra?" 1114 01:47:15,583 --> 01:47:21,207 "But I bought it, wait a minute, here it is! Here!" 1115 01:47:23,750 --> 01:47:25,874 You don't need one, I prefer yours. 1116 01:47:26,083 --> 01:47:29,832 - Dad. - Well, she's so beautiful. 1117 01:47:30,750 --> 01:47:34,207 There's no more champagne. Let's order some more. 1118 01:47:34,541 --> 01:47:36,040 Waiter! 1119 01:47:41,541 --> 01:47:44,540 But this is a waltz! 1120 01:47:45,500 --> 01:47:46,957 Miss, allow me? 1121 01:47:47,500 --> 01:47:50,249 - Shall we have this dance? - Here l am. 1122 01:47:50,500 --> 01:47:52,082 l'm quite ready! 1123 01:47:54,166 --> 01:47:56,957 l'm doing fine. 1124 01:48:07,916 --> 01:48:12,457 You know, when I was a boy, here you are... 1125 01:48:13,125 --> 01:48:14,957 When l was a child, my father was never at home. 1126 01:48:15,166 --> 01:48:18,790 He would go away for a week, or a fortnight...and he wouldn't come back. 1127 01:48:20,750 --> 01:48:23,082 My mother used to cry all the time. 1128 01:48:24,000 --> 01:48:27,999 I hardly ever saw him. I can't say that l know him. 1129 01:48:30,666 --> 01:48:33,040 But l'm happy to see him tonight. 1130 01:48:34,416 --> 01:48:36,624 - He's nice, isn't he? - Oh, very. 1131 01:48:36,916 --> 01:48:38,874 We must give him a good time tonight. 1132 01:48:41,000 --> 01:48:41,957 Yes, but... 1133 01:48:44,333 --> 01:48:46,832 But maybe this isn't the right way to dance it. 1134 01:48:47,083 --> 01:48:49,374 Don't worry. l prefer this way. 1135 01:48:49,666 --> 01:48:52,832 Really? Well, let's dance! 1136 01:48:54,000 --> 01:48:56,749 - What wonderful eyes you have! - Really? 1137 01:48:57,000 --> 01:48:58,457 l don't know how l should take that! 1138 01:48:58,666 --> 01:49:01,207 As the expression of my admiration. 1139 01:49:01,416 --> 01:49:03,749 l'm afraid you're like your son. 1140 01:49:04,291 --> 01:49:06,540 - l'm like my son? - Yes, you are! 1141 01:49:06,750 --> 01:49:08,582 lt runs in the family. 1142 01:49:14,083 --> 01:49:17,874 Your father's coming with me. 1143 01:49:18,250 --> 01:49:19,957 Marcello, follow us. 1144 01:49:20,500 --> 01:49:23,207 l drive very fast, 1145 01:49:23,500 --> 01:49:25,790 even if my car isn't English. 1146 01:49:26,625 --> 01:49:29,749 You really want to go to her place to eat some spaghetti? 1147 01:49:30,000 --> 01:49:34,707 He wants to eat spaghetti Bolognese with me! 1148 01:49:34,916 --> 01:49:38,540 Here I am! Are you comfortable in my car? 1149 01:49:39,083 --> 01:49:40,874 - listen here, Dad... - Yes, my boy. 1150 01:49:41,250 --> 01:49:42,999 - Is everything alright? - Yes, just fine. 1151 01:49:43,250 --> 01:49:45,582 l'm in excellent company. Don't worry. 1152 01:49:45,875 --> 01:49:47,207 If you made love as well as l drive, 1153 01:49:47,416 --> 01:49:49,207 you'd be a lucky guy. 1154 01:49:50,833 --> 01:49:54,124 Behave yourself! Take it easy! People trying to sleep. 1155 01:49:55,916 --> 01:49:57,332 Don't go so fast! 1156 01:50:23,750 --> 01:50:26,332 My father's still a handsome man. 1157 01:50:35,250 --> 01:50:37,999 Wake up, Gloria! We're here. 1158 01:50:38,291 --> 01:50:42,290 You certainly took the long way. Oh, my foot hurts! 1159 01:50:42,833 --> 01:50:44,957 Why did we have to go round this way and... 1160 01:50:46,250 --> 01:50:48,999 - Well? Aren't you coming? - No, l'm not coming! 1161 01:50:49,291 --> 01:50:52,207 - Why not? - l'm tired. 1162 01:50:52,833 --> 01:50:54,457 You know what, Paparazzo? l'll leave you the car, 1163 01:50:55,000 --> 01:50:57,290 and you can take my dad home. 1164 01:50:57,541 --> 01:50:59,082 Oh, come on! 1165 01:50:59,333 --> 01:51:02,790 Tell him l had to go to the printers. 1166 01:51:03,125 --> 01:51:07,582 Tell him to give me a ring tomorrow morning before he leaves. 1167 01:51:08,250 --> 01:51:09,624 Let's go. 1168 01:51:09,875 --> 01:51:10,707 I don't feel like it. 1169 01:51:10,875 --> 01:51:14,790 I want to go for a walk nearby, it'll wake me up. 1170 01:51:21,875 --> 01:51:24,624 l've been waiting half an hour for you! 1171 01:51:29,083 --> 01:51:31,540 - Your father's not feeling well. - What? 1172 01:51:32,666 --> 01:51:36,707 Maybe he had too much to drink. l was going to the chemist's. 1173 01:51:36,875 --> 01:51:37,874 You left him on his own? 1174 01:51:38,083 --> 01:51:39,957 He wants these drops. He wrote it down. 1175 01:51:41,125 --> 01:51:43,874 Paparazzo, run to the chemist's with this. 1176 01:51:44,125 --> 01:51:46,124 - What? - Hurry up! Quick! 1177 01:51:52,791 --> 01:51:54,790 - Which floor is it? - The third. 1178 01:52:07,250 --> 01:52:08,540 What number is it? 1179 01:52:08,791 --> 01:52:11,874 Don't shout! This isn't a slum! 1180 01:52:22,291 --> 01:52:23,290 Dad! 1181 01:52:25,416 --> 01:52:27,290 Turn the light off. 1182 01:52:28,416 --> 01:52:29,790 - Where's the switch? - There. 1183 01:52:34,833 --> 01:52:35,999 Wait there. 1184 01:52:37,250 --> 01:52:39,624 My friend's gone to the chemist's. He'll be right back. 1185 01:52:41,375 --> 01:52:44,999 It's nothing really. I've probably had too much to drink. 1186 01:52:45,583 --> 01:52:47,707 Of course, it's nothing. 1187 01:52:51,250 --> 01:52:54,207 Would you like some water? 1188 01:52:54,875 --> 01:52:57,707 No, it'll wear off. 1189 01:53:08,833 --> 01:53:09,790 What happened? 1190 01:53:10,083 --> 01:53:13,457 I don't know. He suddenly felt sick. l was scared. 1191 01:53:13,750 --> 01:53:15,457 Marcello is with him now. 1192 01:53:19,791 --> 01:53:21,290 Can't l go and make some coffee? 1193 01:53:21,583 --> 01:53:24,207 No, don't. He told me to wait here. 1194 01:53:36,625 --> 01:53:40,290 What part of town are we in? 1195 01:53:40,500 --> 01:53:41,957 ln the Italia district. 1196 01:53:43,000 --> 01:53:46,124 I don't know it, is it far from the centre? 1197 01:53:47,833 --> 01:53:52,082 When I came to Rome before, I stayed in a little hotel 1198 01:53:52,625 --> 01:53:55,082 near Piazza Fiume. 1199 01:54:00,750 --> 01:54:04,999 - What time is it? - lt's almost four. 1200 01:54:05,541 --> 01:54:09,832 There's a train at five thirty, l'd better take that one. 1201 01:54:10,333 --> 01:54:13,457 I can make it in time. Yes, l'll just make it. 1202 01:54:13,750 --> 01:54:18,082 listen, why don't you come to my place? You can lie down and rest. 1203 01:54:18,333 --> 01:54:22,624 No, I'd rather go now, then l'll be home by ten. 1204 01:54:23,083 --> 01:54:25,457 - Oh, here's my watch! - But you could leave later. 1205 01:54:25,666 --> 01:54:31,040 No. l feel much better now, l really feel much better. 1206 01:54:31,291 --> 01:54:34,707 Listen, won't you stay tomorrow too? Please stay another day. 1207 01:54:35,000 --> 01:54:39,457 If you don't want to stay at my place, you can stay at the hotel. 1208 01:54:39,750 --> 01:54:41,207 Where is your hotel? 1209 01:54:42,625 --> 01:54:46,249 I'll take the day off tomorrow, we could spend the day together. 1210 01:54:46,500 --> 01:54:48,624 We could talk... 1211 01:54:51,250 --> 01:54:52,957 we never see each another. 1212 01:54:57,000 --> 01:55:00,207 No, l have to leave. l have to go. 1213 01:55:02,875 --> 01:55:04,207 The taxi... 1214 01:55:09,500 --> 01:55:12,374 - Marcello, the taxi's here. - What taxi? 1215 01:55:12,583 --> 01:55:16,499 I called for one. Where's my hat? 1216 01:55:17,916 --> 01:55:22,124 We could send the taxi away. Please go down and send the driver away. 1217 01:55:24,541 --> 01:55:28,040 - Please don't go, Dad. - No, l want to go. l want to go home. 1218 01:55:33,916 --> 01:55:38,040 - Good night, miss. - Goodbye and all the best... 1219 01:55:38,291 --> 01:55:39,582 Bye, Marcello. 1220 01:55:40,125 --> 01:55:43,957 Well, my son, I'm glad l've seen you again. Do write. 1221 01:55:45,375 --> 01:55:49,874 No, don't come with me. I'd rather go alone. Please. 1222 01:56:21,291 --> 01:56:22,332 l'll smash your face in! 1223 01:56:26,541 --> 01:56:30,499 Do you think I'm the kind of man to let you play around with my wife? 1224 01:56:30,791 --> 01:56:33,040 Hes showing off because there are women around. 1225 01:56:33,375 --> 01:56:35,707 - What did you say? - l'm just looking. What's going on here? 1226 01:56:36,000 --> 01:56:37,624 l've no idea, but it's been great. 1227 01:56:37,875 --> 01:56:39,207 - l'll go and find out. - Jolly good. 1228 01:56:39,750 --> 01:56:41,540 What he said was true. 1229 01:56:42,000 --> 01:56:44,040 Come here, you son of a lousy bitch! 1230 01:56:44,333 --> 01:56:45,957 My mother's got money. 1231 01:56:46,250 --> 01:56:49,040 - Nico! - Marcellino! 1232 01:56:49,291 --> 01:56:52,707 Where are you off to? 1233 01:56:53,000 --> 01:56:56,499 To Bassano, to my fiance's castle. 1234 01:56:56,791 --> 01:56:58,790 - Why don't you take me along? - Sure... 1235 01:56:59,041 --> 01:57:02,540 Paparazzo wanted to photograph you for a fashion magazine. 1236 01:57:02,791 --> 01:57:06,290 But l don't do fashion pictures any more. Enough is enough. 1237 01:57:06,583 --> 01:57:08,999 - Nico! - Here's the car! 1238 01:57:11,333 --> 01:57:15,582 - Nico, here we are! - ls there room for us? 1239 01:57:15,833 --> 01:57:16,957 No, try the car behind us. 1240 01:57:17,166 --> 01:57:20,624 - See you at the castle! - Okay. Bye. 1241 01:57:23,041 --> 01:57:27,624 Any room for two forlorn souls? 1242 01:57:28,000 --> 01:57:30,582 There's a bigger car behind us, you'll be more comfortable in that. 1243 01:57:33,625 --> 01:57:36,707 Stop, there's a friend with me, he wants to come too. 1244 01:57:37,000 --> 01:57:39,999 The usual no-gooders you fall for! - Oh! Come on! 1245 01:57:40,250 --> 01:57:42,749 I'll let you drive... as soon as we're out of Rome. 1246 01:57:43,041 --> 01:57:45,040 After Capranica, when we take the short-cut. 1247 01:57:45,291 --> 01:57:47,540 Follow us! 1248 01:57:56,000 --> 01:57:58,290 Will there be many people at the castle? 1249 01:57:58,583 --> 01:58:01,249 l hope not, so we can get to bed early. 1250 01:58:01,500 --> 01:58:05,374 Only the fossils will still be up at this time. 1251 01:58:05,625 --> 01:58:10,124 Our parties are famous for being first-class funerals. 1252 01:58:10,416 --> 01:58:12,332 Your brother is out hunting, isn't he? 1253 01:58:12,583 --> 01:58:13,124 lrene, 1254 01:58:13,416 --> 01:58:16,707 - why don't you take your funny little back? - Give him to me! 1255 01:58:18,000 --> 01:58:21,540 l woke up and my bed started to shake. 1256 01:58:21,791 --> 01:58:25,749 - What's the name of this place? - Perhaps it's only case a nervousness. 1257 01:58:26,000 --> 01:58:28,999 - Excuse me, but where are we? - Bassano di Sutri. 1258 01:58:30,000 --> 01:58:33,874 I'm sure that some spirits will appear to me. 1259 01:58:34,166 --> 01:58:37,040 What language is that? Where are you from? 1260 01:58:37,333 --> 01:58:39,082 l'm an Eskimo. 1261 01:59:01,250 --> 01:59:05,874 Goodnight, everyone. 1262 01:59:10,916 --> 01:59:14,249 What are you doing? Where are you going with that... 1263 01:59:14,666 --> 01:59:16,957 Careful, or you'll tip it over. 1264 01:59:17,166 --> 01:59:19,457 What's the point of taking a walk now? 1265 01:59:19,666 --> 01:59:23,499 - Good evening. - Giulio, look what l've brought you. 1266 01:59:27,333 --> 01:59:29,124 Hello, you little whore! 1267 01:59:33,375 --> 01:59:35,332 Who invited you? 1268 01:59:49,083 --> 01:59:50,957 People came from all over ltaly. Everyone was there. 1269 01:59:51,250 --> 01:59:55,249 It really was a magnificent ceremony, moving and sad. 1270 01:59:55,500 --> 01:59:59,957 It was the people, bringing flowers to their beloved leader's tomb. 1271 02:00:00,500 --> 02:00:02,874 May I introduce myself? l am the third son. 1272 02:00:03,125 --> 02:00:04,082 Rubini. Glad to meet you. 1273 02:00:04,333 --> 02:00:06,999 The least important one of course. 1274 02:00:07,750 --> 02:00:11,874 Would you like to meet the rest of the family, or have you had enough? 1275 02:00:12,125 --> 02:00:15,624 - Grandma! - No, please, don't bother her! 1276 02:00:15,916 --> 02:00:20,249 Grandmother! l'd like you to meet Mr... 1277 02:00:20,583 --> 02:00:22,040 Rubini, l'm very honoured. 1278 02:00:22,416 --> 02:00:23,749 Good, good. 1279 02:00:24,083 --> 02:00:26,582 She's pretending to sleep as she doesn't want to talk to anyone. 1280 02:00:26,916 --> 02:00:29,374 Now we'll continue to climb up the family tree. 1281 02:00:29,625 --> 02:00:33,207 Father! I'd like you to meet Mr Rubini, 1282 02:00:33,416 --> 02:00:34,707 who really does work. 1283 02:00:34,916 --> 02:00:37,499 ls that so? Good evening, how are you? 1284 02:00:37,750 --> 02:00:42,957 Allow me to introduce you to one of my son's friends. 1285 02:00:43,625 --> 02:00:46,374 - What a handsome young man! - Are you a journalist? 1286 02:00:47,125 --> 02:00:49,790 I'm wasted! I need a nurse to take me to bed. 1287 02:00:50,041 --> 02:00:52,582 Who wants to look after me? Jane, would you? 1288 02:00:52,875 --> 02:00:55,582 - Won't you be my nurse tonight? - No. 1289 02:00:56,291 --> 02:00:58,207 lady Rodd, don't you ever wash these smelly dogs? 1290 02:00:58,500 --> 02:01:02,457 - They stink. - Oh, they smell wonderful! 1291 02:01:02,833 --> 02:01:06,040 And this is our fabulous Irene, the most gorgeous debutante of the year 1292 02:01:06,291 --> 02:01:09,249 - ...who I'd love to marry. - We've already met. 1293 02:01:10,125 --> 02:01:11,374 Excuse me. 1294 02:01:13,875 --> 02:01:17,707 Come on, dance with me! 1295 02:01:18,583 --> 02:01:20,957 Was he making up to you? 1296 02:01:21,250 --> 02:01:22,707 No, l was! 1297 02:01:27,291 --> 02:01:30,082 You're dying to see your name in the headlines, aren't you? 1298 02:01:31,291 --> 02:01:33,457 Let's go somewhere quiet... 1299 02:01:33,666 --> 02:01:36,040 And where would that be? 1300 02:01:37,000 --> 02:01:40,374 - Are you a really a newspaper man? - Yes, madam. 1301 02:01:40,583 --> 02:01:42,207 My first husband was a journalist, 1302 02:01:42,500 --> 02:01:44,957 but the news was always so exaggerated. 1303 02:01:45,250 --> 02:01:49,457 I only found out about it when the honeymoon was over. 1304 02:01:49,750 --> 02:01:55,999 It's better to have exaggerated news than none at all. 1305 02:01:56,250 --> 02:01:58,707 My husband agrees with me. 1306 02:01:59,791 --> 02:02:02,832 Often, it's the public that wants those exaggerations. 1307 02:02:03,375 --> 02:02:04,457 lf you'll allow me, 1308 02:02:04,750 --> 02:02:09,040 l'll be able to give you news without exaggerating. 1309 02:02:10,375 --> 02:02:11,499 Are you quite sure? 1310 02:02:14,125 --> 02:02:16,874 I know this perfume. Maddalena. 1311 02:02:17,625 --> 02:02:19,624 Where did they find you? 1312 02:02:20,791 --> 02:02:24,207 I'm fine. I'm drunk. Have you met Jane before? 1313 02:02:24,500 --> 02:02:25,332 No. 1314 02:02:25,666 --> 02:02:30,207 She's an American painter who lives in Rome. As if it were a colony. 1315 02:02:30,500 --> 02:02:32,499 - Really? - She's invited everywhere, 1316 02:02:32,750 --> 02:02:36,374 because people love to hear her dirty stories. She's very amusing. 1317 02:02:38,000 --> 02:02:39,957 Those people over there are the Montalbanos. 1318 02:02:41,000 --> 02:02:42,374 That's Federica, the she-wolf. 1319 02:02:42,625 --> 02:02:44,290 She likes to suckle young boys. 1320 02:02:44,916 --> 02:02:46,749 Then the Confalonieris, they own half of Calabria 1321 02:02:47,000 --> 02:02:48,999 and the most beautiful brothels in Rome. 1322 02:02:49,625 --> 02:02:52,499 Little Eleonora has eighty thousand hectares of land. 1323 02:02:52,791 --> 02:02:54,290 She's tried to commit suicide twice already. 1324 02:02:54,541 --> 02:02:57,040 The Sanserverinos have a gorgeous castle in Tuscany. 1325 02:02:57,291 --> 02:03:00,790 And that's Don Giulio and Nico, his Swedish girlfriend. 1326 02:03:01,083 --> 02:03:03,207 Next year she'll be a princess, you'll see. 1327 02:03:03,416 --> 02:03:06,582 Don't pull that face! Did you think... 1328 02:03:06,916 --> 02:03:08,249 we were better than other people? 1329 02:03:08,500 --> 02:03:12,040 At least they know how to do certain things in style. 1330 02:03:17,791 --> 02:03:20,124 Who lives in the villa that one at the bottom of the park? 1331 02:03:20,416 --> 02:03:21,749 No one. lt's empty. 1332 02:03:23,000 --> 02:03:24,707 As far as style goes, it's by far the most beautiful. 1333 02:03:27,625 --> 02:03:31,040 l'm also uninhabited, did you know that? 1334 02:03:35,083 --> 02:03:37,457 What about this lady's chamber? 1335 02:03:38,291 --> 02:03:41,749 It belonged to the ancestors, the great-great grandparents. 1336 02:03:43,416 --> 02:03:46,207 What beautiful women! They all have the same eyes, 1337 02:03:46,416 --> 02:03:47,874 have you noticed? 1338 02:03:51,250 --> 02:03:53,707 You know, Maddalena, l've been thinking about you. 1339 02:03:54,333 --> 02:03:57,249 - l don't understand you. - Don't you? 1340 02:04:01,583 --> 02:04:03,040 Nor do l really. 1341 02:04:05,750 --> 02:04:07,207 But it doesn't matter. 1342 02:04:09,416 --> 02:04:12,707 Listen, if you want to talk seriously, I'd rather you didn't. 1343 02:04:15,250 --> 02:04:16,790 By the way, how's your girlfriend? 1344 02:04:18,000 --> 02:04:21,374 - So you're scared of serious talk? - No, 1345 02:04:22,541 --> 02:04:25,374 but l don't think you're good at it, or are you? 1346 02:04:25,750 --> 02:04:27,040 Where are you taking me? 1347 02:04:29,250 --> 02:04:32,790 Here we are, this is the ideal room to have a serious talk in. 1348 02:04:33,916 --> 02:04:36,332 - Sit down here! - What for? 1349 02:04:38,250 --> 02:04:39,290 Where are you going? 1350 02:05:01,333 --> 02:05:05,457 Marcello, can you hear me? 1351 02:05:06,750 --> 02:05:09,374 Have you ever heard me that close? 1352 02:05:10,500 --> 02:05:11,582 Where are you? 1353 02:05:12,875 --> 02:05:15,040 - Can you hear me too? - Yes. 1354 02:05:15,291 --> 02:05:20,207 - Where are you speaking from? - From far away. 1355 02:05:20,500 --> 02:05:23,832 It's as if l no longer existed. 1356 02:05:28,541 --> 02:05:36,624 Maddalena... 1357 02:05:39,500 --> 02:05:42,124 Yes, l'm still here, don't move. 1358 02:05:44,500 --> 02:05:48,082 Would you marry me? 1359 02:05:50,500 --> 02:05:51,540 Would you? 1360 02:05:52,000 --> 02:05:55,624 l'm in love with you, Marcello. 1361 02:05:56,583 --> 02:05:57,832 Since when? 1362 02:05:59,375 --> 02:06:03,374 Listen... Do you know what this sound is? 1363 02:06:03,625 --> 02:06:04,707 I've no idea. 1364 02:06:05,750 --> 02:06:07,874 Have a guess! 1365 02:06:10,250 --> 02:06:13,082 - ls it a kiss? - lt's for you. 1366 02:06:13,750 --> 02:06:17,957 Well, would you marry me? Are you afraid to answer me? 1367 02:06:19,333 --> 02:06:22,457 Why do you ask me such a thing? You're a bit tipsy, aren't you? 1368 02:06:23,000 --> 02:06:24,582 A little bit, yes. 1369 02:06:25,750 --> 02:06:27,749 l love you, Marcello. 1370 02:06:32,750 --> 02:06:35,957 l'd like to be your wife and be faithful to you. 1371 02:06:36,291 --> 02:06:39,207 I'd like to do everything together. To be your wife 1372 02:06:39,500 --> 02:06:41,832 and at the same time, have fun like a whore. 1373 02:06:42,250 --> 02:06:46,249 l don't know why, but tonight I feel l love you and need you. 1374 02:06:46,916 --> 02:06:49,290 - Really? - Yes. 1375 02:06:50,000 --> 02:06:53,457 I don't know if you were serious or if you were teasing me. 1376 02:06:53,666 --> 02:06:56,790 I love you. I'd like to be with you always. 1377 02:06:57,041 --> 02:06:59,124 You'd hate me after a month. 1378 02:07:00,041 --> 02:07:01,707 Why should I hate you? 1379 02:07:02,791 --> 02:07:05,457 Because one cannot have things both ways. 1380 02:07:05,916 --> 02:07:07,707 And I can't choose any more, it's too late, 1381 02:07:07,916 --> 02:07:10,457 besides, I've never been able to choose. 1382 02:07:10,750 --> 02:07:13,624 I'm just a tart, you know. There's no cure for it. 1383 02:07:13,875 --> 02:07:17,332 I'll be always a whore and l don't want to be anything else. 1384 02:07:17,541 --> 02:07:22,124 No, it isn't true. I know you're a remarkable woman. 1385 02:07:23,666 --> 02:07:26,332 You are so courageous and sincere. 1386 02:07:27,000 --> 02:07:28,790 I really need you. 1387 02:07:30,333 --> 02:07:33,124 Your desperation gives me strength. 1388 02:07:33,750 --> 02:07:34,749 You'd be a wonderful companion, 1389 02:07:35,041 --> 02:07:39,374 because one can tell you anything. Just everything. 1390 02:07:41,041 --> 02:07:45,082 Maddalena, can you hear me? Answer me. 1391 02:07:45,750 --> 02:07:46,999 That's enough of this game now! 1392 02:07:47,250 --> 02:07:49,790 Come back here, l want to talk to you! 1393 02:07:51,250 --> 02:07:58,874 Maddalena... 1394 02:08:09,541 --> 02:08:12,582 Let's go ghost-hunting! 1395 02:08:12,833 --> 02:08:15,290 ls Maddalena with you? 1396 02:08:15,500 --> 02:08:16,332 Come on. 1397 02:08:28,250 --> 02:08:29,582 Maddalena... 1398 02:08:30,875 --> 02:08:35,082 Everyone be careful. The bridge is rotted. 1399 02:08:42,125 --> 02:08:43,374 In 1922, when I came to Rome with my squad, 1400 02:08:43,625 --> 02:08:46,832 I spent a night in a castle like this near Genzano. 1401 02:08:47,083 --> 02:08:48,582 In my sister-in-law's castle 1402 02:08:48,791 --> 02:08:51,707 we saw the ghost of a little girl... with a candle. 1403 02:08:51,875 --> 02:08:54,582 Except it wasn't a little girl. 1404 02:08:54,791 --> 02:08:56,374 - What? - lt wasn't really a candle! 1405 02:08:56,583 --> 02:08:58,832 Don't be so silly! 1406 02:09:22,916 --> 02:09:26,249 - Listen to the silence! - Look! There's a light! 1407 02:09:26,583 --> 02:09:28,582 lt's the reflection of the candles on the windows! 1408 02:09:28,791 --> 02:09:30,957 You have no imagination at all! 1409 02:09:31,125 --> 02:09:32,374 Remember the story of the hunchback 1410 02:09:32,625 --> 02:09:34,374 that the peasants used to tell? 1411 02:09:35,375 --> 02:09:38,707 Listen, Giulio, are there no electric lights here? 1412 02:09:38,916 --> 02:09:40,957 Watch out for the bats! 1413 02:09:41,125 --> 02:09:44,332 Bats! They're my favourite subjects! 1414 02:09:44,583 --> 02:09:47,749 Nico, make sure the ghost doesn't take advantage of you. 1415 02:09:48,041 --> 02:09:51,082 Darling, the door is locked. We haven't got a key. 1416 02:09:51,416 --> 02:09:54,082 It must be on the floor somewhere. Give me a candle. 1417 02:09:55,250 --> 02:09:56,749 That's odd, l can't find it. 1418 02:09:59,250 --> 02:10:00,540 - No, there's nothing here. - And so? 1419 02:10:00,791 --> 02:10:02,499 - We'll have to go back. - We'll knock it down! 1420 02:10:02,750 --> 02:10:05,540 - Here's the key! - Give it to me! 1421 02:10:05,791 --> 02:10:09,374 - Clever Nico! - Who found it? Nico! 1422 02:10:09,625 --> 02:10:11,707 When did you last come here? 1423 02:10:11,916 --> 02:10:14,082 - Two years ago. - What do you use it for? 1424 02:10:14,416 --> 02:10:17,707 I'd turn it into a nice brothel but my father won't let me. 1425 02:10:17,875 --> 02:10:20,207 What is our great journalist going to write about? 1426 02:10:20,375 --> 02:10:23,207 A juicy article on the decadent and corrupt aristocracy? 1427 02:10:23,500 --> 02:10:27,082 First of all, I write about other things. You're not that interesting. 1428 02:10:27,416 --> 02:10:30,374 - Who brought Maddalena here? - Who's Maddalena? 1429 02:10:31,625 --> 02:10:34,540 Careful, the place is overrun with mice, beetles, vipers, 1430 02:10:34,791 --> 02:10:36,207 owls and vampires! 1431 02:10:36,416 --> 02:10:39,207 - And now it will also be full of whores! - Thanks a lot. 1432 02:10:42,500 --> 02:10:44,999 l'll go ahead and light the place. 1433 02:10:46,000 --> 02:10:48,124 When was this house built? 1434 02:10:48,333 --> 02:10:49,790 Five centuries ago, in 1500. 1435 02:10:50,041 --> 02:10:52,207 - And who built it? - Pope Julius Il. 1436 02:10:52,750 --> 02:10:54,332 You have a pope in your family? 1437 02:10:54,583 --> 02:10:56,624 We've had two popes! Countess Cristina... 1438 02:10:56,875 --> 02:10:59,124 Hold on to me, if you're scared. 1439 02:10:59,541 --> 02:11:01,332 Two popes in the family, darling? 1440 02:11:02,000 --> 02:11:05,832 Come on, l'll be your guide. This way, please. Come on! 1441 02:11:06,375 --> 02:11:09,040 Giulio! Look, we're sweeping the floor with our dresses! 1442 02:11:09,333 --> 02:11:11,707 Irene, I feel like making love to you right here. 1443 02:11:12,000 --> 02:11:13,082 You're just a clown! 1444 02:11:16,291 --> 02:11:19,124 May I say that you are an amazing apparition! 1445 02:11:19,625 --> 02:11:21,374 You look like you've stepped out of a painting. 1446 02:11:33,875 --> 02:11:40,624 This place is falling apart. What a disaster! 1447 02:11:46,333 --> 02:11:50,749 Giulio, it's such a shame to see everything's crumbling here. 1448 02:11:51,000 --> 02:11:56,457 But you're never here, you're always in Rome. 1449 02:11:56,750 --> 02:11:58,707 What should I do, father? 1450 02:11:58,916 --> 02:12:02,249 Oh, come on! This will be yours one day, won't it? 1451 02:12:02,500 --> 02:12:06,374 - I am your ancestor, Giulio! - Go to hell, you idiot! 1452 02:12:12,041 --> 02:12:15,249 Irene, if you see a ghost, throw yourself into my arms. 1453 02:12:15,500 --> 02:12:16,249 All right. 1454 02:12:23,583 --> 02:12:27,582 Eugenio, stop that now! Try and be serious or go away! 1455 02:12:28,250 --> 02:12:29,749 ls your aunt a medium? 1456 02:12:30,000 --> 02:12:32,874 Didn't you know? Her husband left her because he always 1457 02:12:33,125 --> 02:12:35,082 found her in bed with ghosts. As least, so she says. 1458 02:12:35,375 --> 02:12:36,832 Oh, yes, I remember. 1459 02:12:37,500 --> 02:12:41,374 I've met you somewhere before. lt's hard to forget a face like yours. 1460 02:12:41,583 --> 02:12:44,457 I work, you've probably seen me in an office. 1461 02:12:44,666 --> 02:12:46,499 - You work? - Yes. 1462 02:12:48,125 --> 02:12:50,207 But who should be appearing? 1463 02:12:52,833 --> 02:12:54,957 - Eugenio is such a fool. - She's making me laugh. 1464 02:12:55,166 --> 02:12:57,124 - But that's not true. - Cristina. 1465 02:12:58,500 --> 02:13:03,957 Who are you? Who do you want to speak to? 1466 02:13:04,250 --> 02:13:05,999 l feel a great energy! 1467 02:13:06,500 --> 02:13:09,582 Countess. We have made contact! Contact! Please don't laugh. 1468 02:13:09,833 --> 02:13:10,707 l'm not laughing! 1469 02:13:10,916 --> 02:13:15,457 Have you a message for someone? Please answer! 1470 02:13:16,250 --> 02:13:21,207 What's that light over there in the fields that keeps flashing on and off? 1471 02:13:21,416 --> 02:13:22,499 lt's just a tractor. 1472 02:13:22,833 --> 02:13:25,707 The farmers work at night in the summer. 1473 02:13:28,500 --> 02:13:30,999 - Call Sister Edvige. - Who's Sister Edvige? 1474 02:13:31,333 --> 02:13:33,374 A nun who every year in the summer walks around these rooms... 1475 02:13:33,625 --> 02:13:35,207 ...with her head on a plate. 1476 02:13:35,500 --> 02:13:36,207 Yeah, right. 1477 02:13:37,833 --> 02:13:42,124 You're still here? Why don't you leave me alone? 1478 02:13:42,416 --> 02:13:45,957 - Go away, go away, I beg you! - Extraordinary. 1479 02:13:46,125 --> 02:13:48,624 Ask her if it's the same one who came last time. 1480 02:13:48,875 --> 02:13:51,040 l can't feel it! The scent of your breath in my lungs. 1481 02:13:51,291 --> 02:13:53,207 Your blood in my veins... 1482 02:13:57,041 --> 02:13:59,332 She's drunk! 1483 02:14:05,166 --> 02:14:07,124 - Why is she doing that? - Easy. Easy. 1484 02:14:08,333 --> 02:14:09,457 Take the candles away, make it darker! 1485 02:14:09,750 --> 02:14:11,499 Mommy, l want life. 1486 02:14:11,833 --> 02:14:13,957 Blow them out! 1487 02:14:15,625 --> 02:14:20,582 I want love! l want life! I want everything that lives! 1488 02:14:20,791 --> 02:14:22,332 Who are you? Tell me who you are! 1489 02:14:22,500 --> 02:14:23,374 I want truth! 1490 02:14:23,583 --> 02:14:28,499 Who do you want to speak to? 1491 02:14:28,750 --> 02:14:30,999 - Giulio. - To Giulio. 1492 02:14:31,375 --> 02:14:34,207 Giulio, there's a message for you. 1493 02:14:35,250 --> 02:14:38,457 That old whore is in love with you. 1494 02:14:39,000 --> 02:14:42,124 Giulio, can't escape my love. 1495 02:14:43,500 --> 02:14:45,290 That's enough now, turn the lights on. 1496 02:14:45,500 --> 02:14:47,624 Don't be silly, lrene, we're only joking. 1497 02:14:47,833 --> 02:14:50,957 Irene, come here. 1498 02:14:55,500 --> 02:15:00,040 Who are you? You poor soul. 1499 02:15:03,625 --> 02:15:05,457 Why are you crying? 1500 02:15:15,083 --> 02:15:17,207 Wait, l'll get some light in here. 1501 02:15:25,750 --> 02:15:28,582 What a coincident! How come? 1502 02:15:37,291 --> 02:15:42,332 No, not here. No, what are you doing? 1503 02:15:42,333 --> 02:15:46,040 You're crazy! You're mad! 1504 02:16:01,375 --> 02:16:03,957 This is the first time l've ever seen the dawn. 1505 02:16:15,166 --> 02:16:18,874 - Darling, don't you get cold? - No. 1506 02:16:21,083 --> 02:16:23,207 Marcello, have you met my son? 1507 02:16:24,791 --> 02:16:27,332 - Pleased to meet you. - Hello. Good morning. 1508 02:16:31,041 --> 02:16:34,832 Let's go and have a plate of spaghetti... 1509 02:16:38,791 --> 02:16:43,207 He's a con-man! Forty-five liras for one egg! 1510 02:16:43,500 --> 02:16:46,582 Never! We'll have to buy our stuff over at Capranica. 1511 02:16:48,750 --> 02:16:49,874 Hello, mom. 1512 02:16:50,250 --> 02:16:52,207 Are you still walking around at this hour? 1513 02:16:52,833 --> 02:16:54,957 Good morning. 1514 02:16:56,500 --> 02:16:57,624 l'll go with you. 1515 02:16:59,000 --> 02:17:03,457 - Did you sleep well, mother? - You're feeling sprightly! 1516 02:17:03,750 --> 02:17:06,124 We've been up to the old villa. 1517 02:17:06,375 --> 02:17:09,374 Tell that crazy Francesca to come to Mass. 1518 02:17:09,666 --> 02:17:12,582 - Who's that? - The prince's mother. 1519 02:17:25,791 --> 02:17:28,957 What have I done to be treated like this? 1520 02:17:29,791 --> 02:17:32,332 Not even a dog should suffer like this. 1521 02:17:32,541 --> 02:17:34,582 Who do you think you are? 1522 02:17:36,875 --> 02:17:40,207 If you loved me half as much as l love you, 1523 02:17:40,375 --> 02:17:42,540 - you'd understand. - Yes. 1524 02:17:43,041 --> 02:17:45,749 You can't understand because you don't love anyone! 1525 02:17:46,000 --> 02:17:49,749 - Don't shout! - You have no idea what real love is. 1526 02:17:50,000 --> 02:17:52,749 - But you know, don't you? - You're just selfish! You've no heart 1527 02:17:53,000 --> 02:17:55,457 The only thing... 1528 02:17:55,791 --> 02:17:59,290 you're interested in are women. And you think that's love? 1529 02:17:59,583 --> 02:18:03,624 Yes, I know. You've been saying that for hours. I can't take it anymore. 1530 02:18:03,916 --> 02:18:06,207 - I want to go home! - Not all men are like you! 1531 02:18:06,500 --> 02:18:09,874 Some men are happy when they find someone who really loves them. 1532 02:18:10,125 --> 02:18:12,332 They don't go around looking for other women. 1533 02:18:12,625 --> 02:18:17,957 Only you are like this! How terrible! How unfortunate! 1534 02:18:18,166 --> 02:18:22,624 I really am unfortunate! My greatest misfortune was to have met you. 1535 02:18:22,916 --> 02:18:26,749 Do you understand? I can't bear to be anywhere near you! 1536 02:18:27,000 --> 02:18:31,874 Go away, once and for all and leave me alone! 1537 02:18:37,250 --> 02:18:39,082 Come back, you silly fool! 1538 02:18:39,333 --> 02:18:43,249 Leave me alone! At least allow me to live! 1539 02:18:44,583 --> 02:18:45,624 Emma 1540 02:18:51,250 --> 02:18:54,999 - Come here, you idiot, get in! - No. 1541 02:18:55,791 --> 02:18:57,249 Emma, l warn you... 1542 02:19:04,166 --> 02:19:05,790 Come here and get in the car. 1543 02:19:06,375 --> 02:19:09,540 What do you want? What do you want from me? 1544 02:19:10,750 --> 02:19:13,457 You're a loser! You'll be all alone one day, like a dog! 1545 02:19:13,750 --> 02:19:16,374 You'll realise when it's too late. 1546 02:19:18,541 --> 02:19:23,957 Who'll be there for you if I'm gone? 1547 02:19:26,500 --> 02:19:28,582 What will you do with your life? 1548 02:19:28,875 --> 02:19:31,499 Who will love you as l do? 1549 02:19:32,000 --> 02:19:34,832 I can't spend my life loving only you. 1550 02:19:35,500 --> 02:19:37,874 You always say l'm crazy, 1551 02:19:38,291 --> 02:19:41,582 that l live in the clouds, outside reality, 1552 02:19:42,291 --> 02:19:46,040 but you're the one who's missed the point. 1553 02:19:46,333 --> 02:19:49,957 Don't you realize you've found the most important thing in life? 1554 02:19:50,375 --> 02:19:53,957 A woman who really loves you, who'd die for you, 1555 02:19:54,250 --> 02:19:55,957 as if you were the only man on Earth. 1556 02:19:57,083 --> 02:19:58,707 You spoil everything! 1557 02:19:59,541 --> 02:20:03,332 You're always miserable and unhappy. 1558 02:20:07,333 --> 02:20:14,332 When two people love one another, nothing else matters. 1559 02:20:15,000 --> 02:20:17,457 What are you afraid of? 1560 02:20:18,083 --> 02:20:20,499 Of you and your selfishness, 1561 02:20:20,791 --> 02:20:23,124 the miserable squalor of your so-called ideals. 1562 02:20:23,375 --> 02:20:26,040 Don't you see you want me to lead a miserable life? 1563 02:20:26,291 --> 02:20:28,707 All you talk about is cooking and the bedroom. 1564 02:20:29,000 --> 02:20:32,082 A man who accepts that is nothing, do you understand? 1565 02:20:32,333 --> 02:20:33,957 He just becomes a worm! 1566 02:20:35,041 --> 02:20:39,290 I don't believe in your aggressive, clingy, motherly kind of love! 1567 02:20:39,541 --> 02:20:41,582 l don't want it, and l don't need it! 1568 02:20:42,333 --> 02:20:44,957 This isn't love, it's only degradation! 1569 02:20:45,500 --> 02:20:47,499 Don't you understand l can't live like that? 1570 02:20:47,833 --> 02:20:51,082 That I've had enough of you? l want to be alone! 1571 02:20:51,416 --> 02:20:53,582 - Get out! - No 1572 02:20:53,791 --> 02:20:56,999 you miserable, wretched coward. l feel really sorry for you. 1573 02:20:57,291 --> 02:21:00,249 All right, feel sorry for me. And you just make me feel sick! 1574 02:21:00,541 --> 02:21:03,207 No, I'm not going. I'm staying with you. 1575 02:21:03,500 --> 02:21:05,374 No, Emma, not any longer. 1576 02:21:05,541 --> 02:21:07,457 - Get out. Get out of the car. - No. 1577 02:21:15,875 --> 02:21:17,707 - Get out, I say! - No. 1578 02:21:18,000 --> 02:21:20,999 It's all over between us, do you understand? 1579 02:21:22,500 --> 02:21:25,457 We're finished. Get out! 1580 02:21:25,875 --> 02:21:30,707 - Go away! - Miserable coward! You're a swine! 1581 02:21:32,000 --> 02:21:34,707 - Damn you! - l never want to see you again! 1582 02:21:36,375 --> 02:21:37,957 Go to hell, you bitch! 1583 02:21:38,250 --> 02:21:40,332 Go back to your whores, you bastard. 1584 02:22:49,125 --> 02:22:50,124 Hello... 1585 02:22:54,333 --> 02:22:55,457 Where? 1586 02:23:04,625 --> 02:23:07,999 You can't go in. Sorry, go ahead. 1587 02:23:09,500 --> 02:23:12,124 Let me through. 1588 02:23:16,250 --> 02:23:19,499 - Something terrible has happened. - What's happened? 1589 02:23:21,750 --> 02:23:22,749 Tiziano! 1590 02:23:23,333 --> 02:23:26,499 He shot his two children then killed himself. 1591 02:23:31,041 --> 02:23:32,082 Marcello 1592 02:23:34,083 --> 02:23:36,790 Marcello. They'll let me in, say l'm your photographer. 1593 02:23:37,041 --> 02:23:39,790 I'll let you have the photos even if your paper pays me less. 1594 02:23:40,041 --> 02:23:41,624 Take me inside with you. 1595 02:23:43,041 --> 02:23:45,499 - I'm a friend, let me in. - Just a moment. 1596 02:23:47,583 --> 02:23:50,790 Chief, there's a young man who claims he's Mr Steiner's friend. 1597 02:23:51,041 --> 02:23:51,999 Let him come in. 1598 02:23:54,833 --> 02:23:57,457 No, only him. No one else. Later, boys, sorry. 1599 02:24:01,000 --> 02:24:02,082 Please come in. 1600 02:24:06,000 --> 02:24:09,999 Distance between the floor and the bullet hole: 1.5 meters. 1601 02:24:11,750 --> 02:24:16,040 Distance between the left wall and the bullet hole: 4 meters. 1602 02:24:16,583 --> 02:24:18,124 Did you get that down? 1603 02:24:18,666 --> 02:24:20,457 His wife doesn't know yet. 1604 02:24:20,666 --> 02:24:22,957 She'll be back at one. 1605 02:24:24,250 --> 02:24:27,124 Before he did it, Steiner rang a friend and asked her 1606 02:24:27,333 --> 02:24:31,124 to meet his wife before she got here 1607 02:24:31,333 --> 02:24:36,374 Distance between the back wall and the bullet hole: 5 meters. 1608 02:24:38,791 --> 02:24:41,374 Let hear it again. Wind it back. 1609 02:24:47,083 --> 02:24:49,207 You're the primitive one! 1610 02:24:49,875 --> 02:24:52,290 As primitive as a Gothic steeple! 1611 02:24:52,583 --> 02:24:57,290 You're so high up, you cannot hear anyone's voice. 1612 02:24:57,541 --> 02:25:00,207 lf you could see me as I really am, 1613 02:25:00,416 --> 02:25:02,874 you'd see l'm no higher than this. 1614 02:25:05,625 --> 02:25:08,124 Were you a friend of the family? 1615 02:25:08,625 --> 02:25:10,457 I was Steiner's friend. 1616 02:25:11,000 --> 02:25:12,457 How long had you known him? 1617 02:25:12,666 --> 02:25:13,540 Were you a close friend? 1618 02:25:13,791 --> 02:25:14,999 Have you seen him recently? 1619 02:25:15,250 --> 02:25:16,457 Can you tell us anything? 1620 02:25:18,000 --> 02:25:22,207 We were friends, but we didn't meet very often. 1621 02:25:22,750 --> 02:25:24,207 Nothing at all. 1622 02:25:26,875 --> 02:25:28,624 l can't tell you anything. 1623 02:25:29,750 --> 02:25:32,040 Three metres ten. 1624 02:25:32,541 --> 02:25:33,457 Foggia! 1625 02:25:39,875 --> 02:25:43,999 Do you know whether there was anything troubling him? 1626 02:25:44,500 --> 02:25:46,957 Maybe a financial worry, or anything else? 1627 02:25:47,166 --> 02:25:49,499 l don't think so. 1628 02:25:49,791 --> 02:25:52,374 Did he ever show suicidal tendencies? 1629 02:25:53,125 --> 02:25:55,082 l don't know. 1630 02:25:55,333 --> 02:25:58,707 Please be at our disposal, we might need you later. 1631 02:25:58,916 --> 02:26:00,999 Pick up the revolver. 1632 02:26:01,500 --> 02:26:06,457 He is described as a cheerful man, full of concern for family he adored. 1633 02:26:07,000 --> 02:26:09,999 lt was a kind of morbid love. 1634 02:26:15,166 --> 02:26:20,082 The weapon used for the crime, a new Browning .45 pistol, 1635 02:26:20,333 --> 02:26:23,207 was found near the body, 1636 02:26:23,541 --> 02:26:25,582 which was lying in an armchair near the fire, 1637 02:26:26,000 --> 02:26:27,790 in a strange position. 1638 02:26:36,125 --> 02:26:39,124 I've finished. l'll take another look at them. 1639 02:26:39,375 --> 02:26:40,832 All right, thank you. 1640 02:26:41,875 --> 02:26:44,707 - Can we cover him up? - Yes. 1641 02:26:45,500 --> 02:26:46,457 De Angelis 1642 02:26:53,750 --> 02:26:55,457 Have they finished taking the photos? 1643 02:26:56,291 --> 02:26:58,249 Do you want to see the children's room? 1644 02:26:59,000 --> 02:27:00,249 This way. 1645 02:27:02,416 --> 02:27:07,207 I have to go to the bus stop to meet Mrs Steiner. 1646 02:27:07,500 --> 02:27:10,374 I'll take someone she knows as l don't know her. 1647 02:27:11,333 --> 02:27:13,707 - I'll come with you. - Thank you. 1648 02:27:14,875 --> 02:27:16,082 - Let's go right away. - Yes. 1649 02:27:16,375 --> 02:27:18,499 When you've finished, come down to the bus stop. 1650 02:27:18,750 --> 02:27:22,540 If anyone from the station arrives, call me at my office. 1651 02:27:51,166 --> 02:27:55,082 Look guys, show some consideration for once! 1652 02:27:55,375 --> 02:27:59,374 Tell your colleagues. This is really going too far now. 1653 02:28:10,000 --> 02:28:11,957 Maybe he was just afraid. 1654 02:28:13,625 --> 02:28:15,040 You mean Steiner? 1655 02:28:15,500 --> 02:28:20,040 - Was he being threatened? - No, not in the way you mean. 1656 02:28:21,500 --> 02:28:23,707 Maybe he was afraid of himself. 1657 02:28:24,916 --> 02:28:26,540 And of us all. 1658 02:28:28,500 --> 02:28:29,832 When is she coming? 1659 02:28:56,250 --> 02:28:57,624 There she is. 1660 02:28:59,041 --> 02:29:00,832 - Please come with me. - Right. 1661 02:29:09,750 --> 02:29:12,457 What do you want? Do you think I'm an actress? 1662 02:29:13,750 --> 02:29:16,707 What are you doing? 1663 02:29:17,000 --> 02:29:18,332 That's enough, boys! 1664 02:29:18,583 --> 02:29:19,540 Oh, hello, Marcello! 1665 02:29:19,750 --> 02:29:21,207 - What's this all about? - l'm Inspector Lucenti. 1666 02:29:21,500 --> 02:29:24,999 - We need to speak to you in private. - Has something happened? 1667 02:29:25,291 --> 02:29:28,707 My car's right here. Please come with us. 1668 02:29:29,000 --> 02:29:30,499 - Why? - There's been an accident. 1669 02:29:30,750 --> 02:29:33,040 - What? - l don't want you to worry... 1670 02:29:34,125 --> 02:29:37,124 - The children - No, please come with us. 1671 02:29:37,333 --> 02:29:39,540 What has happened? Tell me what it is. 1672 02:29:39,791 --> 02:29:41,457 You'll see the children afterwards. 1673 02:29:41,750 --> 02:29:44,124 They're only hurt. But l promise you... 1674 02:29:44,375 --> 02:29:46,999 - That's enough, do you hear? - They're hurt? But how? Tell me! 1675 02:29:47,291 --> 02:29:48,457 Keep away! 1676 02:30:43,875 --> 02:30:45,832 - Stop! - What do we do about the key? 1677 02:30:47,875 --> 02:30:49,249 You didn't want to wait. 1678 02:30:54,625 --> 02:30:56,332 Marcello! 1679 02:30:56,875 --> 02:31:00,207 Smash the gate down, come on! 1680 02:31:00,500 --> 02:31:01,707 Get away from there! 1681 02:31:03,416 --> 02:31:06,790 Hi, here we are. 1682 02:31:14,166 --> 02:31:15,374 It's all locked up! 1683 02:31:17,250 --> 02:31:21,290 What lovely colours! 1684 02:31:22,083 --> 02:31:25,999 Come and watch Marcello breaking the window! 1685 02:31:26,250 --> 02:31:28,582 Look out! One, two and three! 1686 02:31:31,000 --> 02:31:33,874 Let's drink to Nadia who has regained her freedom! 1687 02:31:34,250 --> 02:31:36,707 To the annulment of her marriage! 1688 02:31:37,000 --> 02:31:39,832 Of her husband! 1689 02:31:40,041 --> 02:31:42,457 Thanks, everyone! 1690 02:31:42,750 --> 02:31:48,707 My experience of marriage brings me back into the arms of my old friends, 1691 02:31:48,916 --> 02:31:50,457 Kind of like being a virgin again. 1692 02:31:50,750 --> 02:31:53,999 Annulment is a wonderful sensation. 1693 02:31:54,250 --> 02:31:57,999 You must be married first, of course. Do you agree, dear? 1694 02:31:58,250 --> 02:32:01,290 - l'm consfessing lucia. - l want to hear it too! 1695 02:32:02,250 --> 02:32:04,040 Put "Jingle Bells" on. 1696 02:32:04,291 --> 02:32:05,999 Hey, you two! Are you through confessing? 1697 02:32:06,250 --> 02:32:08,332 Anyone who makes love in private, insults me. 1698 02:32:10,125 --> 02:32:11,207 Here they are. 1699 02:32:13,666 --> 02:32:14,332 Don't make fun of them, 1700 02:32:14,583 --> 02:32:15,957 one's the Senator's sweetheart! 1701 02:32:18,500 --> 02:32:19,957 Bravo, wonderful! 1702 02:32:24,375 --> 02:32:25,957 Who brought them here? 1703 02:32:27,500 --> 02:32:30,874 These two will be dead before Christmas. 1704 02:32:34,583 --> 02:32:38,374 Tell me, weren't you a writer or a journalist once? Or am l mistaken? 1705 02:32:39,166 --> 02:32:41,832 I have left journalism and literature behind me. 1706 02:32:42,083 --> 02:32:45,832 I am now an advertising agent and l really enjoy it. 1707 02:32:47,125 --> 02:32:48,582 l know you have to make a living, 1708 02:32:48,875 --> 02:32:50,957 but isn't this squalid? 1709 02:32:51,333 --> 02:32:54,207 listen, everyone! "He has a Greek profile," 1710 02:32:54,750 --> 02:32:59,582 but his style is so modern he seems more like the most modern actors of all time: 1711 02:32:59,833 --> 02:33:00,832 Paul Newman. 1712 02:33:01,541 --> 02:33:02,957 Marcello, you're just a worm. 1713 02:33:03,250 --> 02:33:08,499 Now, listen here. You'd do anything to get an interview in the papers, wouldn't you? 1714 02:33:08,833 --> 02:33:11,374 You'd love it if I wrote something about you! 1715 02:33:11,625 --> 02:33:13,874 How ghastly! lt would ruin my career. 1716 02:33:14,125 --> 02:33:17,207 If I gave you 300,000 a month instead of 250,000... 1717 02:33:17,416 --> 02:33:18,707 ...what would you write about me? 1718 02:33:19,166 --> 02:33:20,249 That you're Marlon Brando. 1719 02:33:20,500 --> 02:33:22,457 And if I gave you 400,000? 1720 02:33:23,583 --> 02:33:26,249 John Barrymore. And if I gave you a million? 1721 02:33:27,041 --> 02:33:28,707 Give me a million, then I'll tell you. 1722 02:33:32,833 --> 02:33:35,207 You really have no idea! Go to school! 1723 02:33:37,625 --> 02:33:40,790 If he'd hurt himself, you have to support him for the rest of his life 1724 02:33:41,083 --> 02:33:43,207 l saw you trip him up. 1725 02:33:50,250 --> 02:33:53,082 It's not as though we wanted to come here! 1726 02:33:53,333 --> 02:33:56,874 We're going. Then you can get on with your party! 1727 02:34:09,041 --> 02:34:12,249 l've never met such boring people. 1728 02:34:12,500 --> 02:34:15,707 Our guest of honour isn't enjoying herself! 1729 02:34:15,875 --> 02:34:18,540 For once, you're right. Why don't you strip? 1730 02:34:18,791 --> 02:34:21,249 You can't, your chest's too intellectual! 1731 02:34:21,541 --> 02:34:25,207 If you put on the Persian market record, l'll do a striptease. 1732 02:34:25,541 --> 02:34:28,124 No! Please. We've all see you naked! 1733 02:34:28,375 --> 02:34:30,040 Come on, let me do it! 1734 02:34:30,416 --> 02:34:34,832 I've never seen you. But l have a suggestion... 1735 02:34:35,083 --> 02:34:37,999 let Caterina do the striptease. 1736 02:34:38,250 --> 02:34:40,832 No, her technique's too good. She's a professional! 1737 02:34:41,166 --> 02:34:42,957 - l'll go back to what I was doing then. - No. 1738 02:34:43,250 --> 02:34:45,332 lf our guest of honour is so bored... 1739 02:34:45,583 --> 02:34:48,499 - ...why doesn't she do it? - With great pleasure! 1740 02:34:48,791 --> 02:34:50,999 At last! What a wonderful idea! 1741 02:34:51,250 --> 02:34:54,582 Nadia, if you do it, l swear I'll give up smoking! 1742 02:34:55,000 --> 02:34:57,624 Put "Patricia" on and l'll turn the lights off. 1743 02:34:57,875 --> 02:35:00,499 - Come on, put "Patricia" on. - Great! 1744 02:35:00,750 --> 02:35:02,999 Our first strip will be in honour of our dear Nadia 1745 02:35:03,250 --> 02:35:07,374 to mark the beginning of her new life! 1746 02:35:07,666 --> 02:35:10,207 - You have to set a good example. - lt seems stupid to me! 1747 02:35:10,416 --> 02:35:12,957 - That's why I'm doing it! - Nadia, the mink! 1748 02:35:34,250 --> 02:35:38,749 This will cause another scandal. You've got a good deal there. 1749 02:35:46,333 --> 02:35:48,040 You've in bed with that woman? 1750 02:35:49,500 --> 02:35:51,790 - Yes or no? - No. 1751 02:35:53,333 --> 02:35:54,707 At least, l don't remember. 1752 02:35:56,250 --> 02:35:56,957 You like him? 1753 02:35:57,583 --> 02:35:59,790 What did she say? l didn't understand. 1754 02:36:00,375 --> 02:36:02,749 She asked if you like me. 1755 02:36:16,291 --> 02:36:20,582 That's mine by right, Nadia! Give it to me. 1756 02:36:21,583 --> 02:36:25,290 Come to think of it, Marcello, you got a good deal with that car, 1757 02:36:25,541 --> 02:36:28,499 it's a terrific car, you'll love it. 1758 02:36:28,750 --> 02:36:29,832 Give me a hand. 1759 02:36:50,708 --> 02:36:53,999 Haven't you had enough yet? Can't you see no one's interested? 1760 02:36:54,250 --> 02:36:57,249 Leave me alone, stop bothering me! l'm enjoying myself. 1761 02:36:57,541 --> 02:36:59,499 You won't have the courage to go through with it to the end. 1762 02:36:59,791 --> 02:37:01,999 Why don't you just forget it? 1763 02:37:02,250 --> 02:37:05,707 No, l won't. You'll see. 1764 02:37:22,125 --> 02:37:24,874 You shouldn't have taken your bra off first. 1765 02:37:25,083 --> 02:37:28,374 The bra is next to the last thing you remove. Right? 1766 02:37:28,750 --> 02:37:31,207 She's doing it too fast. Got a light? 1767 02:37:31,416 --> 02:37:33,040 Very good. Congratulations! 1768 02:37:37,125 --> 02:37:42,207 Put your mink on, then slide it out from under. 1769 02:37:43,750 --> 02:37:45,499 You never been with a woman? 1770 02:37:46,291 --> 02:37:53,082 - I'm sorry, l don't understand. - Never? Never... Never... 1771 02:37:57,541 --> 02:38:00,957 She really means it! 1772 02:38:13,208 --> 02:38:16,957 Ruggero, stop sulking! 1773 02:38:17,333 --> 02:38:20,957 Come on! You don't deserve a woman like that! 1774 02:38:24,041 --> 02:38:25,999 Now take the mink off! 1775 02:38:27,041 --> 02:38:30,957 Come on, we're all waiting! 1776 02:38:33,333 --> 02:38:36,957 l don't understand how her husband agreed to a divorce! 1777 02:38:37,250 --> 02:38:41,832 - lt's remarkable, isn't it? - Marvellous! Very sexy indeed! 1778 02:38:45,333 --> 02:38:47,165 Oh God, Riccardo's here! 1779 02:38:48,041 --> 02:38:50,207 lt's the lord of the manor! 1780 02:38:52,916 --> 02:38:55,165 - You sons of bitches! - Hi, Riccardo. 1781 02:38:55,416 --> 02:38:56,749 If a woman like Nadia drops a millionaire husband, 1782 02:38:57,000 --> 02:38:58,665 the least we could do is celebrate. 1783 02:38:58,833 --> 02:39:03,207 What do I care about that crazy woman's divorce? 1784 02:39:03,500 --> 02:39:05,957 And I don't want any gossip, photos or publicity, you know that! 1785 02:39:06,208 --> 02:39:08,165 But we phoned you, you said we could come. 1786 02:39:08,416 --> 02:39:09,457 Kiss me, darling. 1787 02:39:11,291 --> 02:39:15,290 - Who's the idiot who broke the window? - Hi, Riccardo. 1788 02:39:15,541 --> 02:39:17,874 l'm leaving for Nice in the morning. 1789 02:39:18,208 --> 02:39:20,457 So everyone out in half an hour 1790 02:39:20,708 --> 02:39:22,457 or l'll throw you out. 1791 02:39:24,083 --> 02:39:27,457 - Oh yes, I saw you in Spoleto. - Did you ring that Chinese girl? 1792 02:39:27,708 --> 02:39:30,707 No, l didn't. Hey, guys, l mean it! 1793 02:39:31,000 --> 02:39:35,040 All out in half an hour! 1794 02:39:35,291 --> 02:39:37,332 After all, we're all friends. You can go if you like. 1795 02:39:37,625 --> 02:39:40,749 As you're the intellectual round here, why don't you amuse us? 1796 02:39:41,000 --> 02:39:45,249 l'll give you a pay-rise. Nadia did her best with her striptease, 1797 02:39:45,500 --> 02:39:49,707 but the atmosphere's still cold. 1798 02:39:51,583 --> 02:39:55,040 l have million of ideas. 1799 02:39:55,375 --> 02:39:58,165 I could keep you in here for a week, without ever boring you, 1800 02:39:58,375 --> 02:40:00,207 but you must do as I tell you. 1801 02:40:00,416 --> 02:40:03,207 - We'll do whatever you say! - Let's start by drawing the curtains. 1802 02:40:03,500 --> 02:40:08,290 Let's keep this cosy intimacy. 1803 02:40:09,208 --> 02:40:11,582 So to start the ball rolling, 1804 02:40:11,833 --> 02:40:13,207 I suggest our American ballerina makes love. 1805 02:40:13,416 --> 02:40:14,874 Oh yes, marvellous! 1806 02:40:15,500 --> 02:40:17,790 I bet you've never done it! 1807 02:40:18,041 --> 02:40:20,457 Have you ever had a man all to yourself? 1808 02:40:21,541 --> 02:40:25,082 Have you ever had a man who held you in his arms and kissed you? 1809 02:40:25,375 --> 02:40:27,999 And slept beside his warm body? 1810 02:40:28,250 --> 02:40:30,999 - What on earth is he saying? - Nothing, he's drunk. 1811 02:40:31,500 --> 02:40:32,707 Are you satisfied with your exhibition? 1812 02:40:33,083 --> 02:40:34,499 What time is it? 1813 02:40:34,750 --> 02:40:37,290 Besides we must be hospitable to foreigners. 1814 02:40:37,500 --> 02:40:39,665 lt's our duty to tourists. 1815 02:40:40,041 --> 02:40:41,832 Will you let me choose? 1816 02:40:42,083 --> 02:40:45,665 Tito the brute will teach you the delights of your first embrace. 1817 02:40:46,500 --> 02:40:51,207 We're lacking courage! Put a record on! 1818 02:40:51,500 --> 02:40:52,540 Tito! Take off your shirt! 1819 02:40:52,791 --> 02:40:54,457 - Come on! - What makes you think he's not a man? 1820 02:40:54,708 --> 02:40:58,665 When I turn the lights out, get going make a woman out of her. 1821 02:40:58,875 --> 02:41:00,374 The Tunisian girl will 1822 02:41:00,625 --> 02:41:05,249 give our lawyer new memories to live on... 1823 02:41:05,541 --> 02:41:07,290 All known means are accepted. 1824 02:41:07,583 --> 02:41:10,957 Anything goes! We're leaving. Thanks a lot for a lovely evening. 1825 02:41:11,250 --> 02:41:13,332 No one's going to leave! 1826 02:41:13,541 --> 02:41:15,207 There's still time before day break. 1827 02:41:15,625 --> 02:41:19,040 Listen, you're half impotent, both as a man and an artist. 1828 02:41:19,708 --> 02:41:22,874 When l turn off the light, pluck up the courage and leap on her. 1829 02:41:23,208 --> 02:41:25,332 - Alright. - Okay. Now tonight... 1830 02:41:26,833 --> 02:41:28,999 you can get together with Mariuccio. 1831 02:41:29,541 --> 02:41:33,249 Then Liza, who paints 1832 02:41:33,500 --> 02:41:36,374 so she can sleep with her models. 1833 02:41:37,125 --> 02:41:39,499 Liza, you know what I've got in mind for you? 1834 02:41:39,791 --> 02:41:43,290 You've gone far enough. Who are you trying to amuse? 1835 02:41:43,750 --> 02:41:45,999 I'll kick you out, you idiot. 1836 02:41:46,625 --> 02:41:48,249 Who invited you? Why are you breaking things? 1837 02:41:48,500 --> 02:41:52,749 I'll entertain you now! The party mustn't end. 1838 02:41:53,208 --> 02:41:55,957 let's all stay here. You never know who may turn up. 1839 02:41:56,208 --> 02:41:59,665 That's a good one! How original! 1840 02:42:01,375 --> 02:42:07,582 Listen. You're dying to make love with me. 1841 02:42:08,125 --> 02:42:11,082 because you can't find anyone to sleep with you. 1842 02:42:11,291 --> 02:42:15,790 So all you do is sing those four songs. 1843 02:42:17,625 --> 02:42:19,540 l just sorry for you! 1844 02:42:25,708 --> 02:42:30,207 No, not this! 1845 02:42:30,791 --> 02:42:33,707 You're a swine. l can't bear this filth. 1846 02:42:33,916 --> 02:42:36,707 Apologise to the ladies and everyone here. 1847 02:42:36,916 --> 02:42:38,374 Where are you trying to go? 1848 02:42:38,708 --> 02:42:42,374 l want to make a speech and thank all my friends 1849 02:42:42,708 --> 02:42:45,249 for helping me in my career. 1850 02:42:45,500 --> 02:42:47,207 Do you want to keep me company? 1851 02:42:48,375 --> 02:42:50,832 I wanted to make a speech and thank everyone. 1852 02:42:51,208 --> 02:42:53,332 Who did you want to thank? 1853 02:42:54,208 --> 02:42:57,790 Hey, you chubby country girl, you're a peasant girl, 1854 02:42:58,041 --> 02:43:00,957 l bet you come from my part of Italy. 1855 02:43:01,250 --> 02:43:02,582 - Come here. - And where are you from? 1856 02:43:02,833 --> 02:43:08,999 Let's show these impotent bastards! 1857 02:43:10,583 --> 02:43:13,207 Did you come to Rome to try your luck? 1858 02:43:13,416 --> 02:43:18,249 I have no luck at all. You've no idea how unlucky l am. 1859 02:43:19,750 --> 02:43:22,207 What is it now? What's wrong? 1860 02:43:22,875 --> 02:43:26,499 Are you feeling sick? 1861 02:43:29,208 --> 02:43:30,582 Get her some water, shes sick. 1862 02:43:31,208 --> 02:43:33,790 Start putting out the lights. 1863 02:43:35,208 --> 02:43:38,082 - Would you sign me a check? - l won't sign anything. 1864 02:43:38,333 --> 02:43:40,165 But l'm making a film. 1865 02:43:40,375 --> 02:43:42,499 - You've already spent everything. - No, I swear it. 1866 02:43:42,791 --> 02:43:44,249 l won't sign anything. 1867 02:43:44,500 --> 02:43:46,957 The lawsuit has been postponed. 1868 02:43:49,791 --> 02:43:53,207 What's this strange music? 1869 02:43:56,750 --> 02:44:00,290 What is it? Why are you laughing? Why are you turning the lights off? 1870 02:44:00,541 --> 02:44:01,707 Will you give me a lift? 1871 02:44:02,000 --> 02:44:05,207 No, l can't. I'm not going to Rome. Get dressed and get some fresh air! 1872 02:44:06,750 --> 02:44:10,749 This is for drunkness. Rub it under the nose and behind the ear. 1873 02:44:12,000 --> 02:44:18,749 It'll wear off in a minute, it'll do you good. 1874 02:44:19,000 --> 02:44:21,749 What happened to your first husband? I haven't seen him for ages. 1875 02:44:22,041 --> 02:44:23,374 To solve the problem of the garage 1876 02:44:23,583 --> 02:44:26,707 I had to build a pool at the bottom of the stairway. 1877 02:44:26,916 --> 02:44:32,707 Take that poor girl out to get some air. 1878 02:44:33,500 --> 02:44:36,499 - Get up! - l feel so ill. 1879 02:44:39,541 --> 02:44:41,082 Shall we make a nice hen out of you? 1880 02:44:41,375 --> 02:44:44,374 No, I don't want to be made into a hen! 1881 02:44:44,708 --> 02:44:47,207 - I bet you come from Fano. - No, l live near Fano. 1882 02:44:47,416 --> 02:44:49,457 What are they doing to that girl? 1883 02:44:50,708 --> 02:44:53,249 I really don't care about being a hen. 1884 02:44:53,541 --> 02:44:55,540 Won't you do it for me? 1885 02:44:56,125 --> 02:45:03,374 - Come here. - Unless you write the article... 1886 02:45:03,583 --> 02:45:08,332 You talk rubbish here in Rome! 1887 02:45:08,791 --> 02:45:12,957 You always say yes, it's always yes. 1888 02:45:14,250 --> 02:45:16,207 Raise your head! Raise your head! 1889 02:45:25,333 --> 02:45:27,082 Do you know Sir Angelini? 1890 02:45:27,916 --> 02:45:33,040 What do you do? Write in the paper that I wanted to do a striptease. 1891 02:45:34,333 --> 02:45:35,749 - Do you want to dance? - Yes. 1892 02:45:36,750 --> 02:45:39,999 Here! This is a real man's joke! 1893 02:45:40,250 --> 02:45:42,290 Lets go say hi to the painter. 1894 02:45:42,750 --> 02:45:44,207 The painter isn't at Fregene. He's away with his wife 1895 02:45:44,500 --> 02:45:45,665 Let's hitch-hike. 1896 02:45:45,875 --> 02:45:47,499 No, l want to be alone. 1897 02:45:48,250 --> 02:45:50,832 - I feel so sad tonight. - Me too. 1898 02:45:52,250 --> 02:45:54,457 - How do l look? - You look like a trollop. 1899 02:46:02,125 --> 02:46:05,499 - You were cruel to Odette. - You know her? 1900 02:46:05,750 --> 02:46:07,707 But l left her the flat. 1901 02:46:08,000 --> 02:46:11,374 - Who's that poor girl? - l've got tummy-ache. 1902 02:46:13,750 --> 02:46:15,249 lt's almost day. 1903 02:46:15,750 --> 02:46:17,957 l make it two o'clock. 1904 02:46:18,250 --> 02:46:21,582 Maybe my watch isn't working. What's the time? 1905 02:46:21,833 --> 02:46:25,749 It's a quarter past five. I have to be in court at nine. 1906 02:46:26,541 --> 02:46:30,290 - Can you give me a lift? - l'm not going to Rome. 1907 02:46:30,500 --> 02:46:34,790 lt's been a wonderful party. But l've had enough now, really. 1908 02:46:36,291 --> 02:46:39,249 Enough, enough... 1909 02:46:41,125 --> 02:46:44,249 l wonder where my shoes are. 1910 02:46:46,500 --> 02:46:50,582 Caterina! 1911 02:46:54,291 --> 02:46:56,707 Sondra and Daniela! 1912 02:47:04,916 --> 02:47:06,290 Paul Newman! 1913 02:47:10,500 --> 02:47:15,082 - Have a nice trip, Riccardo. - Bye. Sorry, but l really couldn't. 1914 02:47:25,416 --> 02:47:29,249 - And now the beautiful Nadia. - Shall we go. 1915 02:47:32,500 --> 02:47:34,207 I'll call you tomorrow. 1916 02:47:34,500 --> 02:47:38,249 No, l'll ring you when l'm back. 1917 02:47:38,541 --> 02:47:42,040 - Good luck to you both. - Thank you! 1918 02:47:43,791 --> 02:47:48,832 And now it's the lawyer's turn! 1919 02:47:49,083 --> 02:47:50,999 do the strip-tease. 1920 02:47:51,250 --> 02:47:53,457 Well done. Mr. Lawyer. 1921 02:48:31,916 --> 02:48:35,457 - What's that down there? - Where? 1922 02:48:56,041 --> 02:48:57,665 Nature! 1923 02:48:58,250 --> 02:49:01,499 Seeing the dawn always has a great effect on me! 1924 02:49:02,541 --> 02:49:06,707 l felt so pretty with all that make-up on. 1925 02:49:07,000 --> 02:49:11,749 Now I'm feeling all sticky. But l've lost interest in all this. 1926 02:49:36,208 --> 02:49:36,790 l want to retire. 1927 02:49:37,041 --> 02:49:39,082 The more that retire, the more new ones come out. 1928 02:49:41,916 --> 02:49:44,457 Two go and ten take their place. 1929 02:49:45,250 --> 02:49:48,832 By 1965 there will be complete depravation! 1930 02:49:49,500 --> 02:49:52,582 No? My dear, you can't imagine what filth will come out of it all. 1931 02:49:54,125 --> 02:49:58,207 - Get back! Back I say! - Easy. Easy. 1932 02:50:03,375 --> 02:50:05,790 This fish is worth millions. 1933 02:50:06,333 --> 02:50:08,540 Hey, come and see the monster! 1934 02:50:09,333 --> 02:50:11,999 Go back and get the camera! Hurry! 1935 02:50:24,708 --> 02:50:26,957 lt's alive! 1936 02:50:27,208 --> 02:50:28,957 lt's been dead for three days. 1937 02:50:33,250 --> 02:50:35,957 - Is it a male or female? - What's he looking at? 1938 02:50:44,625 --> 02:50:46,665 Will you sell it to us? 1939 02:50:50,375 --> 02:50:55,040 - How odd! I wonder where its from. - Maybe it comes from Australia. 1940 02:50:57,708 --> 02:50:59,665 Does no one know which is the front and which is the back? 1941 02:51:00,583 --> 02:51:02,082 Poor thing! 1942 02:51:06,250 --> 02:51:08,040 lt's still staring. 1943 02:51:53,791 --> 02:52:10,790 l don't understand! 1944 02:52:17,541 --> 02:52:20,040 I can't hear you! 1945 02:52:28,708 --> 02:52:31,832 - Are you coming, Marcello? - Yes, l'm coming! 144471

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.