Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:08,750 --> 00:03:11,040
Lucy, what's that?
2
00:03:11,750 --> 00:03:15,207
look! It's Jesus!
But where are they going?
3
00:03:17,250 --> 00:03:21,582
look! Oh, have a look!
They're coming down.
4
00:03:45,166 --> 00:03:47,999
What's that statue? What is it?
Where are you taking it?
5
00:03:52,083 --> 00:03:56,957
- What? - Where are you taking it?
6
00:04:02,750 --> 00:04:04,624
They're taking it to the Pope.
7
00:04:08,666 --> 00:04:12,082
They want our phone number. No!
8
00:05:08,416 --> 00:05:10,040
Hey, you! Come here a moment.
9
00:05:11,791 --> 00:05:14,624
What did they eat at table sixteen?
10
00:05:14,833 --> 00:05:18,290
- The prince ordered snails.
- And what did they drink?
11
00:05:18,500 --> 00:05:19,707
Soave.
12
00:05:20,000 --> 00:05:24,290
They're drinking Valpolicella.
13
00:05:24,583 --> 00:05:26,124
- Hello, Marcello! - Hello, Pierone!
14
00:05:27,000 --> 00:05:28,749
Snails and Valpolicella.
15
00:05:29,000 --> 00:05:32,040
- Let me take a picture.
- That's out of the question.
16
00:05:32,583 --> 00:05:33,957
Why do you give him money?
17
00:05:34,250 --> 00:05:36,290
If you want any information, ask me.
18
00:05:56,041 --> 00:06:00,040
- Manager!
- Stop that photographer!
19
00:06:02,666 --> 00:06:05,374
- Let me have the film.
- No!
20
00:06:05,625 --> 00:06:08,332
People have a right to privacy.
21
00:06:10,000 --> 00:06:11,332
Give me a light.
22
00:06:23,166 --> 00:06:26,040
- Listen, handsome, come here.
- Who? Me?
23
00:06:26,291 --> 00:06:27,999
- Yes, you! - What is it?
24
00:06:28,250 --> 00:06:29,957
l want to talk to you.
25
00:06:32,875 --> 00:06:34,374
Good evening, ladies...
26
00:06:35,916 --> 00:06:37,749
- Well? - Sit down.
27
00:06:38,083 --> 00:06:41,040
- Where? There isn't a chair.
- Squat down.
28
00:06:42,125 --> 00:06:45,457
- Excuse me. - You're a naughty boy.
29
00:06:45,750 --> 00:06:47,999
- Why?
- Because you're a naughty boy.
30
00:06:49,083 --> 00:06:52,332
You know what l'll do to you?
l'll smash your face in!
31
00:06:53,333 --> 00:06:55,707
I've got to keep the public informed,
it's my job.
32
00:06:55,875 --> 00:06:59,374
- Besides, a bit of publicity...
- So you call this publicity!
33
00:06:59,625 --> 00:07:01,707
She'll be in trouble with her husband now.
34
00:07:02,000 --> 00:07:05,207
Do l stick my nose into your business?
35
00:07:05,416 --> 00:07:08,624
- But you aren't a journalist!
- lf you call this journalism...
36
00:07:08,875 --> 00:07:13,999
- Shut up, you. Be more careful, Marcello.
- You'll kill me.
37
00:07:25,916 --> 00:07:28,582
- Has he arrived?
- Not yet, miss.
38
00:07:28,583 --> 00:07:30,957
When he does, tell him he's a fool.
39
00:07:31,375 --> 00:07:32,707
Give me a whisky.
40
00:07:35,250 --> 00:07:38,040
Why don't you close this dump?
41
00:08:25,041 --> 00:08:27,582
Good evening, Maddalena.
Are you alone?
42
00:08:28,166 --> 00:08:30,207
- Do you want to dance?
- No.
43
00:08:32,333 --> 00:08:34,540
- let's have a vodka.
- No,
44
00:08:34,791 --> 00:08:37,749
tonight's not my night.
l'm going.
45
00:08:38,000 --> 00:08:40,249
- Can I take you home?
- All right.
46
00:09:06,000 --> 00:09:07,749
Your friends are at it again!
47
00:09:08,000 --> 00:09:10,332
Marcello, where are you off to
all dressed up?
48
00:09:11,250 --> 00:09:13,957
- Maddalena.
- Leave me alone tonight.
49
00:09:14,250 --> 00:09:17,749
She's back. She's more photogenic
than a film star!
50
00:09:18,000 --> 00:09:21,249
Every night the same thing!
Don't they ever get bored?
51
00:09:21,541 --> 00:09:26,540
Stop it! You should be used to it by now.
You're always in the news.
52
00:09:26,875 --> 00:09:30,374
Marcello, tell us where you're taking her!
53
00:09:44,166 --> 00:09:46,790
I'd like to live in a new town
and never meet anyone again.
54
00:09:47,041 --> 00:09:50,707
l really like Rome, it's a kind ofjungle...
55
00:09:50,916 --> 00:09:54,207
warm and quiet, the ideal place to hide.
56
00:09:57,250 --> 00:10:01,290
l'd like to hide too, but l never can.
57
00:10:04,875 --> 00:10:08,290
- What shall we do now?
- Let's go for a drive.
58
00:10:14,916 --> 00:10:18,124
Oh, even Rome is a bore!
l'd like to be on an island.
59
00:10:18,375 --> 00:10:21,457
- Buy yourself one!
- l've thought of that.
60
00:10:23,583 --> 00:10:25,374
But would l ever go there?
61
00:10:26,916 --> 00:10:29,457
You know what your trouble is?
You have too much money.
62
00:10:30,416 --> 00:10:32,707
And yours is that
you don't have enough.
63
00:10:35,250 --> 00:10:37,499
So here we are, both of us!
64
00:10:38,250 --> 00:10:39,707
There's nothing wrong with that.
65
00:10:39,875 --> 00:10:42,874
There are so few of us left who are
dissatisfied with ourselves!
66
00:10:43,416 --> 00:10:45,749
- What happened to your face?
- Nothing.
67
00:10:46,500 --> 00:10:47,957
You shouldn't worry.
With all the money you have,
68
00:10:48,166 --> 00:10:51,082
you'll always land on your feet.
69
00:10:51,333 --> 00:10:52,957
- You really think so? - Sure.
70
00:10:53,833 --> 00:10:56,540
l can't even stand on my own feet.
71
00:10:57,125 --> 00:11:00,582
I lack that vitality ones needs
to feel confident...
72
00:11:01,666 --> 00:11:05,124
When l make love, l feel that tension.
73
00:11:05,375 --> 00:11:09,457
- Only love gives me that strength.
- Well, long live love, then!
74
00:11:10,666 --> 00:11:12,790
Annamaria! Come and have a look!
75
00:11:13,250 --> 00:11:15,832
That's no car, it looks more like an apartment!
76
00:11:16,125 --> 00:11:17,749
Who is it? Liliana?
77
00:11:18,000 --> 00:11:19,832
No, l'm not Liliana.
78
00:11:20,083 --> 00:11:24,457
- And who are you?
- Good evening.
79
00:11:24,666 --> 00:11:26,457
Hello. Who are you talking to?
80
00:11:27,166 --> 00:11:28,457
Who is it?
81
00:11:29,083 --> 00:11:32,249
liliana isn't here any more,
she's gone to Milan.
82
00:11:32,625 --> 00:11:35,707
- Want to come for a drive?
- What, me?
83
00:11:36,000 --> 00:11:39,040
Yes. Come on.
84
00:11:40,750 --> 00:11:45,249
There's a lady who wants me to go
for a drive with her. Shall l go?
85
00:11:46,833 --> 00:11:48,790
Let's go for a drive with this girl.
86
00:11:49,500 --> 00:11:51,540
What are you up to?
87
00:11:51,791 --> 00:11:55,457
Nothing, let's go for a drive. Maybe
we'll take her home afterwards.
88
00:11:55,750 --> 00:11:57,082
- Do you know her?
- No.
89
00:11:59,250 --> 00:12:00,707
At least, I don't think so.
90
00:12:02,250 --> 00:12:04,249
We're going to have a bite to eat.
See you there.
91
00:12:05,250 --> 00:12:08,707
Here they are.
Switch off your headlights!
92
00:12:11,916 --> 00:12:12,790
Make sure they pay you well,
93
00:12:13,083 --> 00:12:14,790
they're richer than Onassis.
94
00:12:18,291 --> 00:12:19,374
Are you coming?
95
00:12:19,625 --> 00:12:23,457
If you don't mind me asking...
could you take me home?
96
00:12:23,750 --> 00:12:27,082
- Are you coming? - No.
97
00:12:27,750 --> 00:12:29,999
l live a hell of a way out, though.
98
00:12:31,833 --> 00:12:35,332
- Get in the back. Can you manage?
- Oh, sure, thanks.
99
00:12:36,500 --> 00:12:37,957
- Are you alright there?
- l'm fine.
100
00:12:38,166 --> 00:12:40,207
- Bye, - bye, Ananamarie
101
00:12:40,500 --> 00:12:43,207
- Where do you live?
- ln "Cessati Spiriti" Street.
102
00:12:54,750 --> 00:12:57,540
- Is this your car?
- Yes.
103
00:12:58,750 --> 00:13:00,332
Did you buy it for her?
104
00:13:00,583 --> 00:13:01,999
No, her father did.
105
00:13:02,250 --> 00:13:05,624
That's some father.
All l ever got was a beating!
106
00:13:06,000 --> 00:13:09,332
- Do you know my father?
- Yes, you introduced me to him once.
107
00:13:10,166 --> 00:13:12,999
What about your parents?
Where do they live?
108
00:13:13,250 --> 00:13:14,957
- ln Cesena.
- ls it by the sea?
109
00:13:15,250 --> 00:13:15,999
No.
110
00:13:18,000 --> 00:13:19,499
Well, how's it going?
111
00:13:20,583 --> 00:13:22,749
What do you think? The same as always.
112
00:13:24,666 --> 00:13:26,499
Wasn't it a good night?
113
00:13:26,875 --> 00:13:27,124
No!
114
00:13:27,416 --> 00:13:28,207
Just one poor wretch...
115
00:13:28,500 --> 00:13:30,957
who gave me a thousand liras
and a pack of cigarettes.
116
00:13:31,875 --> 00:13:33,582
Was he young or old?
117
00:13:33,833 --> 00:13:36,207
Huh! I didn't look at his face!
118
00:13:41,500 --> 00:13:43,707
Would you ever go
with a woman like this?
119
00:13:44,125 --> 00:13:45,207
No.
120
00:13:45,750 --> 00:13:49,124
Why not? She's no worse than others.
121
00:13:49,666 --> 00:13:51,499
Don't you go with women like her?
122
00:13:51,750 --> 00:13:53,457
Sometimes.
123
00:13:55,500 --> 00:13:59,457
Listen here, Gregory Peck,
what's going on?
124
00:13:59,750 --> 00:14:00,790
What are you up to?
125
00:14:01,583 --> 00:14:04,624
- Didn't you want to be taken home?
- Oh, sure.
126
00:14:04,916 --> 00:14:06,540
We're taking you home.
127
00:14:07,833 --> 00:14:09,707
Why, what did you think?
128
00:14:09,916 --> 00:14:13,332
Me? Nothing. What am I
supposed to think?
129
00:14:22,666 --> 00:14:25,749
Let's not make any noise.
Turn the radio down.
130
00:14:26,000 --> 00:14:27,582
We're going right away, aren't we?
131
00:14:27,833 --> 00:14:30,040
Who do you live with?
132
00:14:30,291 --> 00:14:31,749
What's the lady saying?
133
00:14:32,125 --> 00:14:33,249
She's asking if anyone's in.
134
00:14:33,500 --> 00:14:36,957
l live with my cousin but he's away.
135
00:14:37,166 --> 00:14:39,582
Well, then. Will you make us some coffee?
136
00:14:40,625 --> 00:14:43,624
Sure. l make good coffee.
137
00:14:50,250 --> 00:14:52,999
Don't expect to find a palace!
138
00:14:54,041 --> 00:14:55,457
l'll show you the way.
139
00:15:25,416 --> 00:15:26,582
The coffee.
140
00:15:31,000 --> 00:15:34,624
Mind the steps. The other day,
a very kind gentleman...
141
00:15:34,875 --> 00:15:37,749
Oh, Lord! It's flooded again!
142
00:15:38,000 --> 00:15:41,332
What a mess! Damn!
143
00:15:41,916 --> 00:15:43,540
Wait a minute!
144
00:15:43,833 --> 00:15:47,957
That plumber should've been an undertaker!
145
00:15:48,250 --> 00:15:56,082
I'm paying for all my sins and
everyone else's! God Almighty!
146
00:16:00,000 --> 00:16:04,207
Please go into the bedroom.
147
00:16:05,250 --> 00:16:06,499
Oh, hell! It's flooded here, too.
148
00:16:06,833 --> 00:16:09,249
Make yourselves at home
while l put the coffee on.
149
00:16:09,833 --> 00:16:12,540
l just don't know the right people.
150
00:16:12,833 --> 00:16:15,040
l've waited two years for a flat...
151
00:16:15,291 --> 00:16:18,207
- and I'm still here.
- Don't worry.
152
00:16:20,333 --> 00:16:23,290
Well, I'll put the gas on, all right?
153
00:16:33,000 --> 00:16:34,999
Will you shut the door?
154
00:16:52,541 --> 00:16:54,124
You want to make love here?
155
00:16:56,000 --> 00:16:57,457
No?
156
00:17:24,500 --> 00:17:26,874
l'll leave the coffee here for you.
157
00:17:33,625 --> 00:17:36,749
Didn't you fix a price?
You're crazy! Why did you do it?
158
00:17:37,000 --> 00:17:39,457
l don't know. They did everything.
159
00:17:39,666 --> 00:17:40,957
Should I have thrown them out?
160
00:17:41,250 --> 00:17:42,749
They'll give me something.
161
00:17:43,000 --> 00:17:46,124
Something? I set the prices here!
162
00:17:46,416 --> 00:17:47,499
Are they husband and wife?
163
00:17:47,791 --> 00:17:49,832
Sure, they're married!
164
00:18:23,916 --> 00:18:25,457
Here you are. And thanks.
165
00:18:25,750 --> 00:18:27,957
Do l have to back out or can l turn round?
166
00:18:28,250 --> 00:18:31,332
Just go down to the end, then turn right.
167
00:18:31,583 --> 00:18:34,374
- Can I kiss you goodbye?
- Thanks so much, thanks a million.
168
00:18:34,666 --> 00:18:37,624
- Come back any time!
- Bye!
169
00:18:37,875 --> 00:18:40,457
Don't go too fast in that car!
170
00:19:39,041 --> 00:19:44,457
Emma!
171
00:19:44,750 --> 00:19:48,790
What is it? Answer me!
What's happened?
172
00:19:56,500 --> 00:20:00,499
What have you done?
You crazy girl!
173
00:20:15,333 --> 00:20:19,790
Emma, it's alright. Calm down.
174
00:20:20,041 --> 00:20:22,957
I'll look after you.
But why did you do it?
175
00:20:23,333 --> 00:20:25,790
Why are you so crazy?
176
00:20:26,000 --> 00:20:28,707
Do you want to ruin me?
177
00:20:29,000 --> 00:20:33,749
One of these days I'll really
let you die. l'll let you die.
178
00:20:36,791 --> 00:20:40,582
Emma, speak to me.
That's enough now.
179
00:20:50,041 --> 00:20:56,540
Darling... My love!
180
00:21:01,666 --> 00:21:02,582
Quickly!
181
00:21:14,500 --> 00:21:17,540
Rubini! You brought that woman
in who tried to kill herself?
182
00:21:17,791 --> 00:21:20,707
Listen, do me a favour,
don't write anything about this.
183
00:21:20,916 --> 00:21:23,040
I'll have enough trouble
with the police as it is.
184
00:21:23,250 --> 00:21:24,957
- What's up? Tell me. - Nothing.
185
00:21:25,250 --> 00:21:25,874
But who is she?
186
00:21:26,083 --> 00:21:26,540
l can't tell you.
187
00:21:26,791 --> 00:21:28,332
Do me a favour and leave me alone!
188
00:21:28,333 --> 00:21:32,832
- Sir, you can come in. - All right.
189
00:21:43,500 --> 00:21:44,290
Emma.
190
00:21:45,541 --> 00:21:47,582
Don't tire her, she needs rest.
191
00:21:50,625 --> 00:21:52,332
She can go home in a few hours.
192
00:21:52,583 --> 00:21:55,707
You must report the incident
to the police.
193
00:21:56,250 --> 00:21:57,124
Emma.
194
00:22:06,250 --> 00:22:12,374
Why did you do it? Tell me why.
195
00:22:23,416 --> 00:22:24,957
The police officer wants to see you.
196
00:22:30,250 --> 00:22:31,874
I'll be right back.
197
00:22:43,000 --> 00:22:45,207
Please wait there, he won't be long.
198
00:22:58,500 --> 00:23:01,957
- May I use the phone?
- Of course.
199
00:23:55,333 --> 00:23:58,957
- Come on down.
- l just want to take one picture!
200
00:23:59,250 --> 00:24:01,124
Only one! Take your hands off me!
201
00:24:01,833 --> 00:24:10,540
Sylvia!
202
00:24:13,791 --> 00:24:18,457
Please, your glasses!
203
00:24:22,083 --> 00:24:24,624
Sylvia, your glasses!
204
00:24:24,833 --> 00:24:27,374
No, go back.
205
00:24:43,041 --> 00:24:46,207
Sylvia, take your glasses off!
206
00:24:58,916 --> 00:25:01,040
Come on, smile.
207
00:25:06,375 --> 00:25:08,874
Shall we give her the flowers
or the pizza first?
208
00:25:09,541 --> 00:25:17,124
- The pizza!
- Come on with that pizza, you idiots!
209
00:25:17,416 --> 00:25:20,040
Get back, please!
210
00:25:22,750 --> 00:25:28,082
The famous film producer
Toto Scalise has arrived.
211
00:25:28,375 --> 00:25:30,624
He has signed up the film star
for an big co-production...
212
00:25:30,875 --> 00:25:32,374
that will be shot in Cinerama.
213
00:25:32,583 --> 00:25:33,707
Who is she?
214
00:25:33,916 --> 00:25:37,290
I'd better not look at her or
I'll have to kill my wife tonight!
215
00:25:37,750 --> 00:25:39,457
Long Live Sweden!
216
00:25:39,833 --> 00:25:41,957
He is offering the splendid Swedish
actress some pizza!
217
00:25:42,250 --> 00:25:47,457
She sinks her dazzling teeth in
and tastes the typical Italian product,
218
00:25:47,750 --> 00:25:52,332
which with its colours and aroma seems
to symbolize our country's joy of living!
219
00:25:52,750 --> 00:25:55,624
Hi, she's a beauty, isn't she?
220
00:25:55,875 --> 00:26:01,290
The producer escorts the film star
to the customs hall.
221
00:26:06,666 --> 00:26:09,207
Such a long trip and she's
as fresh as a rose.
222
00:26:13,250 --> 00:26:15,707
Clemetelli, go over to customs,
immediately.
223
00:26:28,125 --> 00:26:31,249
- Was it a good flight?
- Very good, thanks.
224
00:26:31,750 --> 00:26:33,582
Ever seen such a crowd?
225
00:26:43,750 --> 00:26:46,082
Oh, look at all the chicken.
226
00:26:50,583 --> 00:26:52,207
Come on, overtake them!
227
00:26:52,500 --> 00:26:55,624
Shut up! Don't you see we can't move?
228
00:26:55,875 --> 00:26:57,790
Come on! Run them down!
229
00:27:04,000 --> 00:27:11,124
Is it true you bathe naked
in ice every morning?
230
00:27:13,250 --> 00:27:16,582
Have you ever done Yoga?
231
00:27:16,875 --> 00:27:20,207
How long will you stay in Rome?
232
00:27:24,500 --> 00:27:27,374
Ask her which ltalian historical figure
she would like to play?
233
00:27:27,625 --> 00:27:30,249
Do you like men with beards?
234
00:27:31,500 --> 00:27:35,040
Would you like something to drink?
235
00:27:39,416 --> 00:27:45,790
Now a question for the radio...
what do you think about ltalian food?
236
00:27:46,041 --> 00:27:49,999
I adore it!
Especially spaghetti and cannelloni.
237
00:27:51,291 --> 00:27:57,374
How do you sleep...
with pyjamas or nightgown?
238
00:27:58,250 --> 00:28:01,957
Neither...I sleep only in two drops
of French perfume.
239
00:28:02,250 --> 00:28:04,374
Miss Rank, what do you think
of ltalian actresses?
240
00:28:07,000 --> 00:28:08,707
Do you think ltalian neorealism
241
00:28:09,000 --> 00:28:11,499
is dead or alive in the new wave?
242
00:28:11,875 --> 00:28:14,124
Do you believe in friendship
between nations?
243
00:28:14,375 --> 00:28:17,707
What do you think you like best in life?
244
00:28:19,083 --> 00:28:22,707
I like lots of things
but there are three l like most...
245
00:28:23,000 --> 00:28:24,749
love, love and love.
246
00:28:30,083 --> 00:28:33,207
When do you intend to come to Britain
to make a film, Miss Rank?
247
00:28:37,041 --> 00:28:40,707
No, I didn't get the chance
to call before. Thanks.
248
00:28:44,500 --> 00:28:47,499
What do you think l'm doing? l'm working.
249
00:28:47,750 --> 00:28:49,249
Did you take your drops?
250
00:28:49,750 --> 00:28:51,082
Are you alone with her?
251
00:28:51,375 --> 00:28:54,124
There are at least fifty people here!
252
00:28:55,166 --> 00:28:58,207
Swear on your mother's life!
253
00:28:58,416 --> 00:29:00,249
All right, l swear on my mother.
254
00:29:02,916 --> 00:29:06,499
Beautiful? Well, if you like
the American type of beauty!
255
00:29:06,833 --> 00:29:09,790
She's a doll, imagine a big doll...
256
00:29:10,083 --> 00:29:14,832
Its so exciting...
l wanna try this one. May l try it?
257
00:29:15,083 --> 00:29:19,999
Miss Rank...
which was the happiest day of your life?
258
00:29:20,375 --> 00:29:22,124
What is the answer for this question?
259
00:29:22,375 --> 00:29:25,124
lt was a night, dear.
260
00:29:25,375 --> 00:29:29,082
Why do you work in pictures?
261
00:29:29,333 --> 00:29:31,457
Because they discovered
I have a big talent.
262
00:29:35,666 --> 00:29:36,457
Yes
263
00:29:38,125 --> 00:29:40,957
Marcello. lf I come there, l'll tear your eyes out
264
00:29:41,625 --> 00:29:45,124
Marcello. Why don't you come here now?
265
00:29:45,500 --> 00:29:47,040
l can't...
266
00:29:47,416 --> 00:29:51,290
- l want to make love.
- What?
267
00:29:53,916 --> 00:29:55,332
- Yes, hold on a second
- Where shall we take her?
268
00:29:55,583 --> 00:29:56,999
We'll take her to St Peter's
269
00:29:57,250 --> 00:29:59,082
and to the Quirinale.
270
00:29:59,333 --> 00:30:00,457
Well, good idea!
271
00:30:00,750 --> 00:30:02,457
Good morning everybody.
272
00:30:02,666 --> 00:30:06,457
Gentlemen, here's Robert!
Our diva's fiance!
273
00:30:07,416 --> 00:30:11,040
I was expecting you at the airport.
What happened to you?
274
00:30:11,250 --> 00:30:12,749
l was sleeping.
275
00:30:15,000 --> 00:30:17,082
They want to know what do you think
about ltalian man.
276
00:30:17,333 --> 00:30:17,874
Marcello
277
00:30:18,083 --> 00:30:20,999
Are you going out?
278
00:30:21,250 --> 00:30:25,040
No, I'll wait for you here.
l'll be at home all day.
279
00:30:26,250 --> 00:30:29,290
What would you like to eat?
Something light?
280
00:30:29,583 --> 00:30:32,332
A nice plate of ravioli?
l've got everything,
281
00:30:32,583 --> 00:30:34,374
I'll just go downstairs for vegetables.
282
00:30:34,625 --> 00:30:37,707
And then we can go to the cinema,
or stay at home.
283
00:30:37,916 --> 00:30:39,249
Whatever you like.
284
00:30:40,041 --> 00:30:42,749
But do you love me?
285
00:30:52,541 --> 00:30:58,707
They are made of wood! Why doesn't the
elevator come all the way up here?
286
00:30:59,750 --> 00:31:02,874
Look at all these names.
Edna give me a pencil.
287
00:31:03,083 --> 00:31:04,540
l want to write my name too.
288
00:31:04,875 --> 00:31:06,207
Don't leave her alone.
289
00:31:07,250 --> 00:31:09,332
Edna, come and look.
290
00:31:09,541 --> 00:31:12,749
- Sylvia! Sylvia look here.
- lt looks like a ship.
291
00:31:13,541 --> 00:31:16,207
- How many feet high is it?
- Oh, very, very high.
292
00:31:23,083 --> 00:31:25,249
Sssh, we are in a church.
293
00:31:33,666 --> 00:31:37,082
This is where I wanna write my name.
Give me a pencil, please.
294
00:31:38,250 --> 00:31:40,999
Let me take another one!
295
00:31:45,375 --> 00:31:47,207
She won't stop for a moment!
296
00:31:48,875 --> 00:31:51,332
Excuse me! l should go ahead.
297
00:31:54,625 --> 00:31:56,957
This is the right way to loose weight.
298
00:31:57,166 --> 00:31:59,582
l must remember to tell Merylyne.
299
00:32:02,833 --> 00:32:05,624
l've run out of film, l'll get some
from the car.
300
00:32:12,833 --> 00:32:17,040
- Now where's she gone?
- She's got a built-in lift.
301
00:32:31,125 --> 00:32:33,457
Sylvia.
302
00:32:34,291 --> 00:32:39,457
Come on. Come on.
303
00:33:15,625 --> 00:33:20,249
l can't believe it.
Show me where giottos campanile is?
304
00:33:20,500 --> 00:33:25,874
lt is not in Rome. lt is in Florence.
305
00:34:07,041 --> 00:34:14,957
Do you know? You are everything.
You're the first woman
306
00:34:15,250 --> 00:34:19,207
on the first day of Creation.
307
00:34:19,666 --> 00:34:22,707
You're the mother, sister,
308
00:34:23,000 --> 00:34:25,582
mistress, friend, angel, devil,
earth, home...
309
00:34:25,833 --> 00:34:29,040
Oh, that's what you are, home...
310
00:34:32,416 --> 00:34:37,707
But why have you come here?
311
00:34:38,333 --> 00:34:40,499
Please go back to America.
312
00:34:40,750 --> 00:34:43,207
What am l to do now?
313
00:34:59,833 --> 00:35:03,290
So, our Robert is an artist, too!
314
00:35:04,000 --> 00:35:06,582
l must see you, I must talk to you!
315
00:35:10,791 --> 00:35:13,582
That was only the bath of the Emperor.
316
00:35:13,833 --> 00:35:22,332
- Sylvia. - Frankie.
317
00:35:27,125 --> 00:35:27,999
Who's that madman?
318
00:35:28,291 --> 00:35:31,457
It's Frankie Stout, a divine actor.
319
00:35:31,791 --> 00:35:35,290
- Give us Caracas.
- OK. Caracas.
320
00:35:46,916 --> 00:35:49,624
Hey, you fool, who let you in here.
321
00:35:54,333 --> 00:35:56,207
What are you doing in Rome.
322
00:35:56,791 --> 00:35:58,790
lm making a picture in Rome.
323
00:35:59,625 --> 00:36:03,249
Do you like my sexy beard?
Take it easy, dear.
324
00:36:04,166 --> 00:36:16,957
Take this rat away. Cha...cha...cha. Wait...
let me take my shoes off. The other Sputnik.
325
00:36:24,166 --> 00:36:27,582
- Excuse me for a moment.
- Go on.
326
00:36:29,750 --> 00:36:31,749
He's dancing with the lady.
327
00:36:37,083 --> 00:36:39,207
Well, is it a good likeness? May I see?
328
00:36:39,625 --> 00:36:44,124
l think l'll put moustaches on you.
329
00:36:44,375 --> 00:36:46,707
Oh no, that is all I need.
330
00:36:48,375 --> 00:36:51,374
Yes, you look much better
with only a moustache.
331
00:37:17,750 --> 00:37:20,790
Frankie, no please Frankie let me down.
332
00:37:56,166 --> 00:37:59,790
Robby, don't forget
you have to work tomorrow!
333
00:38:00,000 --> 00:38:03,957
You are right. You are so right.
334
00:38:06,125 --> 00:38:07,290
Hello, darling.
335
00:38:18,000 --> 00:38:22,124
- Oh, he's marvellous.
- Very good, yes.
336
00:38:23,166 --> 00:38:25,790
- You're eating banana flambe.
- I was hungry!
337
00:38:26,041 --> 00:38:28,957
- Here are the lady's shoes.
- Give them here.
338
00:38:29,166 --> 00:38:32,124
- I found them on the floor.
- That's fine, thank you.
339
00:38:32,333 --> 00:38:35,207
Excuse me...One moment.
340
00:38:37,833 --> 00:38:47,249
I think its a silly mixture of Roman
and Phoenician, you see.
341
00:38:48,125 --> 00:38:50,540
You see the border...
the border is all wrong.
342
00:38:50,875 --> 00:38:54,707
lt should go like this, you see.
343
00:38:55,250 --> 00:38:59,707
Adriano, come on!
344
00:39:00,375 --> 00:39:03,040
- What do you want?
- Rock and roll for Sylvia!
345
00:40:01,291 --> 00:40:02,957
What has happened to you?
346
00:40:04,500 --> 00:40:06,999
Come on everybody. Follow me.
347
00:40:34,750 --> 00:40:36,249
Come on. Young Man.
348
00:40:56,250 --> 00:40:58,457
Bravo! Bravo! Frankie, you are great.
349
00:41:23,250 --> 00:41:26,457
Bravo! Very Good!
350
00:41:26,750 --> 00:41:31,707
Look, you made me cry. Bravo!
351
00:41:35,333 --> 00:41:37,957
Terrific! What class! Just divine!
352
00:41:38,166 --> 00:41:40,749
Very dangerous but very beautiful.
353
00:41:41,000 --> 00:41:42,540
Thank you, sir.
354
00:41:43,583 --> 00:41:46,082
Why don't you two go around passing the hat.
355
00:41:46,500 --> 00:41:48,457
Give me some champagne!
356
00:41:49,791 --> 00:41:52,124
Robby, you remember Frankie, don't you?
357
00:41:52,416 --> 00:41:57,207
Hello Robby, you are the only American
I haven't bumped into in Rome.
358
00:41:57,583 --> 00:41:59,790
Well, isn't that nice?
359
00:42:02,500 --> 00:42:05,707
When did you stop working
with the wealthy widows, Frankie?
360
00:42:07,333 --> 00:42:08,874
That's a good one...
361
00:42:10,041 --> 00:42:13,749
You see that improbable Roman over there.
He just brought back your shoes.
362
00:42:16,833 --> 00:42:21,082
...we are waiting for the rest
of your things.
363
00:42:21,625 --> 00:42:26,582
You stupid drunk.
l never wanna see you ever again.
364
00:42:26,833 --> 00:42:29,040
Sylvia, please... Robby was kidding.
365
00:42:29,541 --> 00:42:32,249
O Robby, why did you do it?
366
00:42:32,250 --> 00:42:32,874
It's alright.
367
00:42:33,083 --> 00:42:35,374
Well, ladies and gentlemen
l've had enough of this table.
368
00:42:35,625 --> 00:42:36,874
I think l'll say good night.
369
00:42:37,125 --> 00:42:40,457
That's fine. Night.
370
00:42:40,750 --> 00:42:43,332
I'll bring her back here.
371
00:42:43,625 --> 00:42:47,124
Give me the shoes. l'll be right back.
372
00:42:47,416 --> 00:42:49,874
- But why did she get so angry?
- l'll handle it!
373
00:42:51,333 --> 00:42:52,457
There's Sylvia!
374
00:42:52,666 --> 00:42:55,707
- Sylvia, your shoes!
- What's happened?
375
00:42:56,250 --> 00:42:58,207
Nothing's happened, go away!
376
00:43:00,083 --> 00:43:02,874
Let's take your Lambretta.
377
00:43:03,750 --> 00:43:05,040
Good idea, Marcello!
378
00:43:05,250 --> 00:43:07,874
Let's take her to Ostia!
379
00:43:08,416 --> 00:43:12,832
- Sylvia, please come back.
- l don't wanna come back, no.
380
00:43:13,583 --> 00:43:15,374
Paparazzo, this isn't funny.
Get out of the car!
381
00:43:15,625 --> 00:43:17,707
It'll be a great story!
We'll send it world-wide!
382
00:43:18,500 --> 00:43:19,707
l'll give you fifty per cent!
383
00:43:19,916 --> 00:43:22,374
To hell with your fifty per cent. Go away!
384
00:43:22,541 --> 00:43:23,957
l will give you thirty per cent.
385
00:43:25,541 --> 00:43:26,999
Sylvia!
386
00:43:27,500 --> 00:43:31,957
- Get lost!
- Marcello. Tell me where you're going!
387
00:43:32,333 --> 00:43:34,999
He didn't tell me where he's going.
Come on, quickly!
388
00:43:43,750 --> 00:43:48,707
I have had enough of it.
All the same men.
389
00:43:51,666 --> 00:43:54,707
Damned bears with long nails.
They never cut their nails. Never.
390
00:43:55,000 --> 00:43:56,499
We've lost them.
391
00:44:01,000 --> 00:44:03,957
Where do you bring me?
l don't wanna go back to my hotel.
392
00:44:04,500 --> 00:44:06,457
Yes... No... Of course.
393
00:44:06,750 --> 00:44:09,124
l don't. l can't.
394
00:44:20,625 --> 00:44:26,457
- Everything is so difficult, Marcello.
- Yes.
395
00:44:32,250 --> 00:44:33,707
Let us get out.
396
00:44:57,291 --> 00:44:58,374
Sylvia.
397
00:45:06,250 --> 00:45:09,999
Sylvia, l've never found a woman like you.
398
00:45:13,166 --> 00:45:23,082
Listen... He's calling someone.
399
00:45:41,250 --> 00:45:46,457
Sylvia, be careful because... it's full
of holes there.
400
00:46:03,000 --> 00:46:06,290
Sylvia, let us go out.
401
00:46:06,541 --> 00:46:09,249
Listen, listen. All the dogs woke up.
402
00:46:09,250 --> 00:46:11,040
We'd better be going now.
403
00:46:15,875 --> 00:46:18,999
Sergio's away, he's back on the twelfth.
404
00:46:19,250 --> 00:46:19,874
l'm his mother.
405
00:46:20,250 --> 00:46:21,290
Have you got the key?
406
00:46:21,541 --> 00:46:25,624
No. He took the studio key with him.
l'm his mother.
407
00:46:25,875 --> 00:46:28,540
- Was it about work?
- Yes, it was.
408
00:46:28,833 --> 00:46:31,290
lt was about work. But l'll...
409
00:46:32,166 --> 00:46:34,624
I'll phone him on the twelfth. Never mind.
410
00:46:35,083 --> 00:46:37,249
Sorry to bother you.
411
00:46:40,916 --> 00:46:43,540
lsn't that lady the American film star?
412
00:46:43,833 --> 00:46:45,874
- Yes. - She's so gorgeous!
413
00:46:46,166 --> 00:46:47,124
Good night.
414
00:46:58,041 --> 00:47:00,082
l can't take you to my place.
415
00:47:00,750 --> 00:47:03,290
That crazy girl's there,
she wouldn't understand.
416
00:47:03,791 --> 00:47:05,624
Understand?
417
00:47:06,833 --> 00:47:09,290
l have an idea that might work.
418
00:47:12,125 --> 00:47:14,957
Telephone for you, madam.
419
00:47:18,125 --> 00:47:22,290
Are you sure you've got the right number?
420
00:47:22,541 --> 00:47:25,499
Can I bring someone over?
421
00:47:25,750 --> 00:47:29,040
- Someone? With whom?
- Who is it?
422
00:47:29,500 --> 00:47:32,082
Just somebody.
423
00:47:33,000 --> 00:47:34,582
Why? Aren't you alone?
424
00:47:35,000 --> 00:47:38,082
l'm playing cards... with my father.
425
00:47:39,666 --> 00:47:41,290
Oh, your father's there.
426
00:47:42,000 --> 00:47:46,790
But tell me...what do you want?
427
00:47:47,250 --> 00:47:50,499
Nothing. l'll ring you soon.
Sorry. Goodnight.
428
00:48:05,500 --> 00:48:08,124
Sylvia, what are you doing?
429
00:48:13,333 --> 00:48:16,999
Where can l get milk at this time?
430
00:48:17,250 --> 00:48:19,874
How do you know
where I can get milk?
431
00:48:20,166 --> 00:48:22,624
Over there.
432
00:48:24,083 --> 00:48:27,040
Sylvia, where are you going with that cat?
433
00:48:27,291 --> 00:48:29,207
Rome is full of cats, if we start...
434
00:48:29,750 --> 00:48:30,457
Come here! Stop!
435
00:48:30,750 --> 00:48:33,749
No, it's not here, it must be over there.
436
00:48:34,041 --> 00:48:39,249
You don't know.
Wait in the car. l'll go get it.
437
00:48:39,500 --> 00:48:42,374
I'll go.
438
00:48:52,250 --> 00:48:55,832
Excuse me, where can l get some milk?
439
00:48:56,083 --> 00:48:57,249
Thanks. All right. All right.
440
00:49:29,416 --> 00:49:30,624
Oh, hello!
441
00:49:37,291 --> 00:49:39,374
Marcello, where are you?
442
00:49:44,583 --> 00:49:46,374
Where did you go for that milk?
443
00:49:48,750 --> 00:49:50,707
My goodness.
444
00:50:21,041 --> 00:50:25,540
Marcello, come here. Hurry up.
445
00:50:33,791 --> 00:50:38,832
All right, l'm coming! I'm coming too.
446
00:50:44,000 --> 00:50:46,957
But of course, she's right.
l've been wrong about everything.
447
00:50:47,625 --> 00:50:49,290
We all have.
448
00:50:57,833 --> 00:51:05,707
Sylvia, who are you?
449
00:51:12,416 --> 00:51:16,499
- Listen. - Sylvia.
450
00:51:42,750 --> 00:51:43,874
Turn him round.
451
00:51:44,333 --> 00:51:48,832
Stay right here. Good.
Don't you move.
452
00:51:49,166 --> 00:51:51,582
And to think that this guy
used to play Tarzan.
453
00:51:51,791 --> 00:51:53,332
Straighten him up.
454
00:51:59,541 --> 00:52:01,249
Let me get one from here.
455
00:52:02,916 --> 00:52:05,832
Hold it. Let me get one of you all.
456
00:52:07,875 --> 00:52:09,499
Here they come, here's Marcello.
457
00:52:12,291 --> 00:52:12,832
Mr. Robert.
458
00:52:13,083 --> 00:52:14,874
Look, guys, don't start again.
Go away!
459
00:52:15,083 --> 00:52:20,707
Wake up! Come on, Sylvia!
Look!
460
00:52:25,416 --> 00:52:27,499
Marcello,
you've got to give us the details.
461
00:52:28,041 --> 00:52:32,457
- Go away and leave me alone!
- l have to work, you know.
462
00:52:32,750 --> 00:52:34,457
- Enough! - Listen, clear off!
463
00:52:35,250 --> 00:52:36,457
Hey, why is her dress wet?
464
00:52:37,916 --> 00:52:39,707
- Why is it wet, Marcello?
- I don't know.
465
00:52:46,041 --> 00:52:47,957
There's going to be a punch-up here!
466
00:52:48,250 --> 00:52:50,457
- Good morning, Robert.
- Good morning.
467
00:52:54,083 --> 00:52:55,207
Good night. Thank you.
468
00:52:55,416 --> 00:52:56,707
Now, wait a minute.
469
00:52:57,000 --> 00:53:02,499
You really missed something.
Why didn't you come with us?
470
00:53:03,000 --> 00:53:05,457
l have seen a most beautiful fountain.
471
00:53:07,083 --> 00:53:07,749
Go to bed.
472
00:53:08,000 --> 00:53:11,540
You shouldn't do things like that...
particularly in front of people.
473
00:53:11,833 --> 00:53:15,082
- Go to bed.
- I haven't done anything, Robert...
474
00:53:15,083 --> 00:53:18,040
Go after her!
How do you say, "Go after her"?
475
00:53:18,791 --> 00:53:20,749
Goody, goody, it ain't over yet!
476
00:53:24,750 --> 00:53:27,207
- Here's Marcello!
- Hi, Robert.
477
00:53:28,333 --> 00:53:30,457
Can you fight in English?
478
00:53:31,041 --> 00:53:34,457
l understand you, but...
479
00:53:38,916 --> 00:53:41,457
Marcello, why don't you fight back?
480
00:53:42,500 --> 00:53:44,790
Lift your head up for a minute.
481
00:53:45,041 --> 00:53:47,957
- What? He's off already?
- Hey, what's happened?
482
00:53:53,625 --> 00:53:57,582
Hey, I've done this one.
What'll l do now?
483
00:53:58,625 --> 00:54:00,874
Put the horse on the table,
and her down on the floor.
484
00:54:08,916 --> 00:54:13,249
- l'll be back in a minute.
- What are you doing tonight?
485
00:54:13,500 --> 00:54:14,957
l'll pick you up.
486
00:54:15,166 --> 00:54:18,040
l'm not vain, dear. l work.
487
00:54:26,750 --> 00:54:32,540
- Marcello. - Steiner.
488
00:54:33,791 --> 00:54:35,874
l thought it was you.
489
00:54:36,375 --> 00:54:38,374
How are you?
What are you doing here?
490
00:54:38,791 --> 00:54:41,707
What about you?
l'm so glad to see you again.
491
00:54:43,791 --> 00:54:45,749
l come here often, you know.
492
00:54:46,916 --> 00:54:50,457
Father Franz has found a book
l've wanted for ages.
493
00:54:51,000 --> 00:54:53,957
lt's an old Sanskrit grammar book.
494
00:54:56,583 --> 00:55:00,540
We haven't seen each other in such
a long time. How is your book going?
495
00:55:00,916 --> 00:55:04,499
l'm collecting material.
Actually, it's finished,
496
00:55:04,750 --> 00:55:08,290
I'd like you to read it, when you
have time.
497
00:55:08,583 --> 00:55:11,999
I read an excellent article
by you recently.
498
00:55:12,583 --> 00:55:17,207
- You think so?
- lt was excellent.
499
00:55:18,250 --> 00:55:21,624
lt was clear and convincing.
500
00:55:21,875 --> 00:55:23,499
lt showed your best qualities.
501
00:55:23,750 --> 00:55:26,957
and that in spite of everything
are part of you.
502
00:55:27,250 --> 00:55:29,707
l don't think l'm a real writer.
503
00:55:29,916 --> 00:55:33,332
I live nearby, why don't you...
spend an evening with us?
504
00:55:35,125 --> 00:55:38,790
- listen, can you stay another five minutes?
- Of course.
505
00:55:40,916 --> 00:55:42,749
Father, may l come up with a friend of mine?
506
00:55:43,000 --> 00:55:46,707
- Yes, sure. Come on up.
- Are you sure we're not disturbing.
507
00:55:47,250 --> 00:55:50,540
As you see, these priests aren't afraid
of the devil.
508
00:55:50,916 --> 00:55:55,540
On the contrary, they even allow me
to play the organ!
509
00:55:56,875 --> 00:55:59,124
But don't make too much noise!
510
00:55:59,375 --> 00:56:02,374
Don't worry! At the very most
you'll hear... a bit ofjazz!
511
00:56:02,833 --> 00:56:03,957
Couldn't we close the church?
512
00:56:04,250 --> 00:56:06,249
l like it.
513
00:56:09,000 --> 00:56:11,624
No, forgive me. I promise
l won't do it again.
514
00:56:12,750 --> 00:56:14,124
Would you like to try?
515
00:56:22,291 --> 00:56:24,790
We aren't used to hearing
these sounds any more.
516
00:56:25,625 --> 00:56:28,582
It's like a mysterious voice coming
from the bowels of the Earth.
517
00:56:29,791 --> 00:56:30,999
What shall l play?
518
00:56:31,250 --> 00:56:33,124
Whatever you like.
I'll leave it up to you.
519
00:57:50,083 --> 00:57:55,082
What did they say?
That it's at the end of a wall?
520
00:57:55,333 --> 00:57:58,332
They said about forty-seven kilometres.
521
00:58:01,500 --> 00:58:04,749
Emma, cut it out! I don't want
a boiled egg at this time of the day.
522
00:58:05,041 --> 00:58:05,957
Eat it!
523
00:58:08,583 --> 00:58:10,374
- And chew it slowly.
- All right.
524
00:58:10,875 --> 00:58:12,999
We should have come yesterday!
525
00:58:13,250 --> 00:58:15,624
Now there'll be photographers
from all over the world.
526
00:58:16,291 --> 00:58:18,499
Is there any coffee left?
527
00:58:18,750 --> 00:58:21,040
Yes, but it's for Marcello.
528
00:58:22,250 --> 00:58:23,999
I don't want a banana!
529
00:58:24,791 --> 00:58:27,499
- But l don't want a banana!
- Eat it.
530
00:58:31,041 --> 00:58:32,707
- Chew it slowly. - Yes.
531
00:58:41,875 --> 00:58:44,540
Where are the children of Our Lady?
532
00:58:45,250 --> 00:58:49,832
- The field of the miracle, where is it?
- lt's over there.
533
00:59:09,333 --> 00:59:11,707
Wait here, there's too much confusion
around here.
534
00:59:16,166 --> 00:59:21,707
Look after this and stay there!
535
00:59:25,666 --> 00:59:27,707
Where are these children?
536
00:59:27,916 --> 00:59:30,457
They're locked up in the police station
and no one can get in.
537
00:59:30,666 --> 00:59:34,999
Take me with you! I'll tell you
what the Communists did!
538
00:59:35,250 --> 00:59:37,082
- Is that the miracle tree?
- lt's down there.
539
00:59:41,000 --> 00:59:55,249
Damn you! Damn you!
540
00:59:56,000 --> 00:59:58,207
You can't keep them locked up in there!
541
00:59:58,500 --> 01:00:00,374
You're misusing authority!
542
01:00:00,833 --> 01:00:03,540
He says they're up there.
Let's go inside.
543
01:00:13,625 --> 01:00:14,832
- Where is it? - This way.
544
01:00:16,250 --> 01:00:18,624
- Where have they put the children?
- I don't know.
545
01:00:18,916 --> 01:00:20,957
- Where's the police officer?
- God knows.
546
01:00:27,083 --> 01:00:31,540
Where are the 500 liras the man
from the newspaper gave you?
547
01:00:31,791 --> 01:00:35,749
Can I go home? Please, officer?
548
01:00:37,166 --> 01:00:38,915
The lady gave you 1000 lira...
549
01:00:38,916 --> 01:00:39,874
l'm aching all over.
550
01:00:40,083 --> 01:00:41,457
- I'm shivering all over, I am.
- You're right,
551
01:00:41,666 --> 01:00:42,957
it seems like winter.
552
01:00:43,166 --> 01:00:46,249
lf you give me money,
don't tell my husband,
553
01:00:46,583 --> 01:00:47,374
l won't give you any.
554
01:00:47,625 --> 01:00:50,249
- Look over there.
Where? That way?
555
01:00:55,916 --> 01:00:59,749
- Here we are, now stand over here.
- We've even got Grandpa here.
556
01:01:00,166 --> 01:01:03,749
- What are your children's names?
- Dario...
557
01:01:04,000 --> 01:01:05,332
- What? - Dario and Maria.
558
01:01:05,625 --> 01:01:08,540
Dario and Maria? Very nice!
Good! Yes, Cry!
559
01:01:08,791 --> 01:01:10,332
It's a real miracle!
560
01:01:10,541 --> 01:01:12,582
Our Lady remembers everyone!
561
01:01:12,875 --> 01:01:15,207
- You're terrific!
- Do I look alright?
562
01:01:17,583 --> 01:01:20,040
- The cigar?
- l'll give it to you, but sing now!
563
01:01:24,625 --> 01:01:29,790
- So, you'd say this is not a miracle.
- Yes. The Lord performs miracles everywhere,
564
01:01:29,791 --> 01:01:32,374
in fact, they happen to the most
unlikely people.
565
01:01:32,583 --> 01:01:33,749
But once in a blue moon.
566
01:01:34,000 --> 01:01:35,082
Couldn't this be one?
567
01:01:35,333 --> 01:01:37,457
No, I think the children are acting in bad faith,
568
01:01:37,666 --> 01:01:41,082
because who has seen Our Lady
has a different kind of expression,
569
01:01:41,333 --> 01:01:44,832
and doesn't seek profit from it.
570
01:01:45,125 --> 01:01:47,457
Miracles come from pious meditation,
from silence,
571
01:01:47,750 --> 01:01:49,332
not in such chaos.
572
01:01:49,583 --> 01:01:51,999
So you were going to school,
when suddenly,
573
01:01:52,250 --> 01:01:53,707
near the tree, you saw whom?
574
01:01:53,916 --> 01:01:56,540
- The Blessed Virgin.
- Who saw her first?
575
01:01:56,833 --> 01:01:59,374
- I did.
- Both of you at the same time?
576
01:02:00,083 --> 01:02:01,707
No, he saw her first.
577
01:02:02,083 --> 01:02:03,124
And what happened then?
578
01:02:03,375 --> 01:02:04,499
They are my niece and nephew,
579
01:02:04,750 --> 01:02:08,332
We both knelt down,
and Our Lady smiled and looked at us.
580
01:02:08,583 --> 01:02:10,624
She didn't touch the ground
with her feet.
581
01:02:10,833 --> 01:02:13,707
But how did you know it was Her?
Did she tell you?
582
01:02:14,000 --> 01:02:16,290
They really don't want to believe.
583
01:02:17,250 --> 01:02:19,457
Was it really Our Lady?
584
01:02:19,750 --> 01:02:22,124
lt makes no difference!
585
01:02:22,750 --> 01:02:26,249
Why do you say that?
586
01:02:26,500 --> 01:02:28,582
Oh, it doesn't.
587
01:02:28,583 --> 01:02:30,957
ltaly is a land full of ancient cults,
588
01:02:31,250 --> 01:02:33,582
rich in natural and supernatural forces.
589
01:02:33,875 --> 01:02:36,332
So, everyone feels their influence.
590
01:02:36,583 --> 01:02:39,790
Besides, those who seek God
find Him, wherever they want.
591
01:02:40,250 --> 01:02:42,457
Have you come for a miracle too?
592
01:02:42,666 --> 01:02:45,957
No, I'm here with my fiance.
He's a journalist.
593
01:02:46,250 --> 01:02:47,624
He's here for the story.
594
01:02:49,333 --> 01:02:53,624
All these people and the shouting,
it's a bit much for me.
595
01:02:54,000 --> 01:02:58,207
You three stay right here, don't laugh.
596
01:02:58,916 --> 01:03:01,749
You, go right up, as high as you can.
More. Still more.
597
01:03:02,041 --> 01:03:05,249
No, sorry! I'm wrong, get down,
come back, right down.
598
01:03:06,125 --> 01:03:07,874
Let's try to get a shot of
the children first.
599
01:03:08,583 --> 01:03:09,790
Don't forget, they're small.
600
01:03:10,041 --> 01:03:13,582
Tell me when you have them in the shot.
Are they all in?
601
01:03:13,875 --> 01:03:18,749
Come on, women, all of you,
now start, hurry up!
602
01:03:19,791 --> 01:03:22,957
- There's my fiance!
- Oh good, go to him!
603
01:03:23,250 --> 01:03:24,290
Excuse me a moment.
604
01:03:25,333 --> 01:03:28,582
- Are you ready? Start!
- Oh, Blessed Virgin!
605
01:03:28,833 --> 01:03:33,457
Louder! Why don't you ask for
an act of grace?
606
01:03:34,000 --> 01:03:36,957
All of you shout! Implore! More!
607
01:03:37,625 --> 01:03:41,207
It's seven o'clock, come back
in two hours.
608
01:03:41,500 --> 01:03:45,874
Go and eat. Thanks a lot.
See you tonight!
609
01:03:57,916 --> 01:04:02,249
Oh, Blessed Virgin, Holy mother of God,
make my child well again.
610
01:04:02,500 --> 01:04:09,582
Have mercy on him, I beg you with all
my soul! Blessed Mother of God. My Lady.
611
01:04:13,416 --> 01:04:14,832
Marcello...
612
01:04:18,750 --> 01:04:24,290
The Blessed Virgin hears my prayer!
She's good! She understands.
613
01:04:58,583 --> 01:05:03,290
An enormous crowd is gathered here, in
what was once a deserted, unknown place.
614
01:05:03,583 --> 01:05:06,374
Many of the people are believers,
and many others are just curious,
615
01:05:06,750 --> 01:05:08,957
and of course there are
journalists and photographers
616
01:05:09,250 --> 01:05:13,124
from nearly all over the world.
617
01:05:13,791 --> 01:05:16,790
There are hundreds of cars.
618
01:05:17,000 --> 01:05:18,999
lt is a damp but starry night.
619
01:05:19,291 --> 01:05:21,624
The weather has improved
after the downpour.
620
01:05:21,916 --> 01:05:24,957
We hear that the children
are still being held in custody
621
01:05:25,250 --> 01:05:28,082
and no orders have arrived yet
from Rome.
622
01:05:28,333 --> 01:05:31,457
Now let's interview these two
children's uncle.
623
01:05:31,750 --> 01:05:35,874
We will ask him when exactly
for the first time...
624
01:05:36,125 --> 01:05:38,707
let's put it this way, they saw
the miracle.
625
01:05:38,875 --> 01:05:42,499
My niece and my nephew saw the apparition
of the holy image of Our Blessed Virgin
626
01:05:42,833 --> 01:05:47,499
on the 15th of March... of next year.
627
01:05:48,000 --> 01:05:50,290
- This year, you mean.
- This year. And...
628
01:05:51,250 --> 01:05:52,457
They're coming.
629
01:05:52,750 --> 01:05:54,290
- They're giving permission.
- Really?
630
01:05:54,541 --> 01:05:57,290
- They're letting them go!
- The children are coming!
631
01:05:59,833 --> 01:06:03,457
Emma, don't move from here.
I'll be right back.
632
01:06:03,666 --> 01:06:05,707
- Where are you going?
- l'm going up there to see something.
633
01:06:05,916 --> 01:06:09,749
- I'll come too.
- No, darling, you stay here.
634
01:06:10,000 --> 01:06:15,707
Come on, stay with this lady.
635
01:06:31,333 --> 01:06:33,457
Marcello, come down!
636
01:06:33,750 --> 01:06:36,207
But I've only just got up here! Come on!
637
01:06:40,500 --> 01:06:41,999
I'll come up then!
638
01:07:01,541 --> 01:07:04,707
Why have you changed so much?
639
01:07:06,250 --> 01:07:08,082
Why don't you love me any more?
640
01:07:13,125 --> 01:07:16,040
Oh, Blessed Virgin,
if he were to marry me,
641
01:07:16,291 --> 01:07:19,707
l'd come here every day to thank you.
l'd walk all the way.
642
01:07:20,500 --> 01:07:22,374
But l won't ask you that.
643
01:07:23,083 --> 01:07:25,040
All l ask is that he loves me again.
644
01:07:25,250 --> 01:07:26,207
I want him to be mine, as he was once.
645
01:07:26,500 --> 01:07:29,040
They are coming.
646
01:07:30,250 --> 01:07:32,124
Here they are. Get up as high as you can,
647
01:07:32,291 --> 01:07:34,999
and as soon as the kids reach the tree
put the lights on them.
648
01:08:10,875 --> 01:08:13,582
Start when I give you the "go" with
the handkerchief.
649
01:08:14,250 --> 01:08:18,207
Hi, little girl, how are you?
Central lights on 5,000!
650
01:08:18,500 --> 01:08:20,707
Both of them, centre!
Focus the lamp on the crowd!
651
01:08:30,250 --> 01:08:31,957
My wife's in that crowd too.
652
01:08:34,250 --> 01:08:36,957
Sometimes she makes me mad!
653
01:08:42,250 --> 01:08:48,540
Heal me! Let me get well!
654
01:08:53,500 --> 01:08:55,249
Calm down.
655
01:08:56,750 --> 01:08:58,582
One at a time.
656
01:09:05,291 --> 01:09:07,749
- It's raining.
- lt's dangerous here.
657
01:09:16,166 --> 01:09:19,124
The rain will make the lamps blow!
658
01:09:19,375 --> 01:09:20,582
Turn them all off!
659
01:09:21,250 --> 01:09:26,290
Switch off all electronic devices!
660
01:09:39,875 --> 01:09:44,374
We have to find refuge in the control
unit, as heavy rain has started to fall.
661
01:09:46,541 --> 01:09:50,749
Maria...
662
01:10:00,791 --> 01:10:02,457
There she is, the Virgin Mary!
663
01:10:18,875 --> 01:10:21,374
The children are getting up
664
01:10:21,916 --> 01:10:24,374
and running in the opposite direction.
665
01:10:24,625 --> 01:10:26,832
They're shouting that they saw
the Blessed Virgin!
666
01:10:27,083 --> 01:10:29,790
The crowd is following them!
667
01:10:44,500 --> 01:10:48,290
The children are running off
towards another spot.
668
01:11:06,375 --> 01:11:07,707
There she is!
669
01:11:21,500 --> 01:11:24,457
Let me through!
The two kids will catch their death!
670
01:11:24,625 --> 01:11:26,207
They'll catch pneumonia!
671
01:11:30,291 --> 01:11:32,124
Our Lady says to build a church here,
672
01:11:32,375 --> 01:11:33,540
or she won't come back.
673
01:11:33,833 --> 01:11:36,332
Quiet, everyone! Our lady says
674
01:11:36,583 --> 01:11:39,040
that if a church isn't built here,
she won't come again.
675
01:11:39,291 --> 01:11:42,499
Go home, everybody!
Go to bed! Good night, all!
676
01:12:30,333 --> 01:12:39,457
Emma...
677
01:12:52,750 --> 01:12:58,832
- Let me go!
- Stop it! Don't start again!
678
01:12:59,041 --> 01:13:00,582
lt'll be a smashing picture!
679
01:13:00,875 --> 01:13:04,957
Let me go. You can't do this!
This is no way to behave!
680
01:13:05,250 --> 01:13:07,540
You're worse than hyenas!
681
01:13:07,791 --> 01:13:10,707
You have no respect for anyone!
682
01:13:13,375 --> 01:13:15,999
Oh, go to hell!You coward! Bastard!
683
01:13:24,041 --> 01:13:26,874
Why are you crying now?
Where did you leave her?
684
01:13:27,375 --> 01:13:29,874
l don't remember.
685
01:13:38,000 --> 01:13:48,999
He's dead! He's dead!
686
01:14:29,500 --> 01:14:31,707
Good evening, l'm Mrs Steiner.
687
01:14:31,916 --> 01:14:34,082
Please come in. We were expecting you.
688
01:14:49,416 --> 01:14:51,457
Hello, Marcello. How are you?
689
01:14:51,791 --> 01:14:53,624
Fine. What a beautiful home!
690
01:14:54,416 --> 01:14:55,957
- This must be Emma. - lt is.
691
01:14:56,583 --> 01:14:58,957
I've looked forward to meeting you.
692
01:14:59,416 --> 01:15:01,749
- Thank you for coming. - Excuse me.
693
01:15:04,125 --> 01:15:05,124
Anna, how are you?
694
01:15:05,416 --> 01:15:06,749
Have you finished your book?
695
01:15:07,000 --> 01:15:09,082
This is Margherita. l'm sure you've
seen her paintings.
696
01:15:09,333 --> 01:15:09,707
l can imagine!
697
01:15:09,916 --> 01:15:12,624
You didn't even turn up at my exhibition.
698
01:15:12,916 --> 01:15:14,957
- What nice hands!
- She's a great admirer of yours.
699
01:15:15,333 --> 01:15:18,707
No, I was kidding, she doesn't
even know one word of Italian.
700
01:15:19,000 --> 01:15:22,457
- She only said you were very decorative.
- She's right.
701
01:15:25,041 --> 01:15:27,540
It may seem odd to you,
but I feel as if I know you.
702
01:15:28,583 --> 01:15:30,707
When you realize that you love
703
01:15:31,000 --> 01:15:36,082
Marcello more than he loves himself,
..you'll be happy.
704
01:15:41,250 --> 01:15:45,332
The only real woman is the Oriental woman.
705
01:15:45,583 --> 01:15:49,332
Where was Eve from? ln the Garden of Eden.
706
01:15:49,583 --> 01:15:52,499
and where was the Garden of Eden?
In the Orient of course.
707
01:15:52,750 --> 01:15:54,499
There love is really something...
708
01:15:54,833 --> 01:15:56,207
Then why did you marry me?
709
01:15:56,416 --> 01:15:58,790
I know l made a big mistake.
710
01:15:59,041 --> 01:16:01,332
The oriental woman is mysterious,
maternal,
711
01:16:01,583 --> 01:16:03,207
mistress and daughter at the same time.
712
01:16:03,500 --> 01:16:06,124
She is happy to lie at your feet,
curled up,
713
01:16:06,375 --> 01:16:08,332
like a little tiger in love.
714
01:16:08,541 --> 01:16:11,290
He's talked about the Orient
for fifteen years,
715
01:16:11,541 --> 01:16:12,999
why doesn't he go there?
716
01:16:13,416 --> 01:16:14,207
Won't you introduce me to Emma?
717
01:16:14,500 --> 01:16:15,290
Of course.
718
01:16:16,041 --> 01:16:17,207
Of course. What a lovely face!
719
01:16:17,500 --> 01:16:18,624
May I tell you something?
720
01:16:18,875 --> 01:16:20,749
Hold on to this man.
721
01:16:21,000 --> 01:16:24,749
l'm telling you for his sake, not yours.
722
01:16:25,000 --> 01:16:29,457
The Oriental submits both her spirit
and her flesh entirely.
723
01:16:30,000 --> 01:16:33,207
l'd like you to meet my friend Marcello...
724
01:16:33,375 --> 01:16:34,790
...and his fiance, Emma.
725
01:16:35,083 --> 01:16:36,124
Good evening.
726
01:16:36,333 --> 01:16:38,499
l agree with your views on women.
727
01:16:38,750 --> 01:16:40,957
We have a lot to learn from
those oriental women.
728
01:16:41,166 --> 01:16:42,457
They have remained close to nature,
729
01:16:42,750 --> 01:16:47,499
the same nature they conquered
after centuries of civilization.
730
01:16:48,166 --> 01:16:50,207
What use is civilization to you?
731
01:16:50,750 --> 01:16:51,249
Say what?
732
01:16:51,500 --> 01:16:55,207
The result is that you no longer
know how to make love.
733
01:16:55,500 --> 01:16:57,707
Speak for yourself!
734
01:16:58,125 --> 01:16:59,707
- Will you have a drink?
- Yes, thanks.
735
01:16:59,875 --> 01:17:01,207
l really envy you.
736
01:17:01,833 --> 01:17:04,624
I've read all your reports from
all over the world.
737
01:17:05,250 --> 01:17:07,999
I too, would love to travel!
738
01:17:08,500 --> 01:17:10,874
To meet extraordinary people,
women of all races and nations,
739
01:17:11,041 --> 01:17:13,207
to have children of all colours.
740
01:17:13,500 --> 01:17:16,790
Like a bouquet of wild flowers.
741
01:17:17,041 --> 01:17:18,957
Can't you talk about anything else?
742
01:17:19,125 --> 01:17:21,290
What wonderful memories you must have.
743
01:17:21,541 --> 01:17:24,749
You think a man of my age
can be content with memories?
744
01:17:25,000 --> 01:17:26,499
l have plans.
745
01:17:26,791 --> 01:17:28,749
What a magnificent creature!
746
01:17:29,000 --> 01:17:30,374
Are you our friend's fiance?
747
01:17:30,583 --> 01:17:32,624
- Yes, I am.
- You must be from Southern ltaly.
748
01:17:33,125 --> 01:17:34,957
He's extraordinary!
749
01:17:35,250 --> 01:17:38,040
He's written more than ten books,
750
01:17:38,500 --> 01:17:40,749
and you know of what importance they are,
and yet he has kept a childish candour.
751
01:17:41,166 --> 01:17:44,374
I'd like to know where he gets
his optimism and faith from.
752
01:17:45,416 --> 01:17:48,457
l like him coming here,
and he always amazes me.
753
01:17:48,916 --> 01:17:51,124
Sometimes l wonder if l envy him.
754
01:17:51,833 --> 01:17:55,207
You have a magnificent Morandi.
755
01:17:55,750 --> 01:17:58,540
Oh, yes. He's my favourite painter.
756
01:17:58,791 --> 01:18:01,249
His objects appear in a dreamy light
757
01:18:01,625 --> 01:18:05,082
and yet he paints them with
such precision, such severity,
758
01:18:06,583 --> 01:18:08,082
that you feel you can almost touch them.
759
01:18:08,291 --> 01:18:11,540
It's a kind of art which leaves nothing
to chance.
760
01:18:12,000 --> 01:18:14,832
Steiner says you have two passions
761
01:18:15,500 --> 01:18:17,707
and you can't choose between the two:
762
01:18:18,083 --> 01:18:20,332
journalism and literature.
763
01:18:20,541 --> 01:18:22,499
Be careful not to get caught up!
764
01:18:22,750 --> 01:18:25,790
Stay free! Be available, like me.
765
01:18:26,791 --> 01:18:30,457
Don't marry. Don't choose.
766
01:18:30,833 --> 01:18:33,207
lt is better to be chosen in love, too.
767
01:18:33,916 --> 01:18:37,457
The great thing is to burn
but not to freeze.
768
01:18:37,750 --> 01:18:39,207
l read your poems some years ago,
769
01:18:39,500 --> 01:18:41,040
when l wanted to write some too.
770
01:18:41,333 --> 01:18:44,707
They are strong and concise.
They don't seem written by a woman.
771
01:18:44,916 --> 01:18:46,874
What do you know about women?
772
01:18:48,541 --> 01:18:51,957
It's the style I prefer.
lt's the style of the future.
773
01:18:52,416 --> 01:18:55,332
A simple, concise art,
without rhetoric,
774
01:18:55,583 --> 01:18:58,957
an art which doesn't lie,
that doesn't flatter.
775
01:18:59,166 --> 01:19:01,332
l do a job l dislike but l often think
776
01:19:01,583 --> 01:19:03,707
about the needs of the future.
777
01:19:04,000 --> 01:19:08,207
We must think of the future but
we mustn't forget to live for today.
778
01:19:08,750 --> 01:19:14,290
I believe that if one lives intensely
with complete spiritual fulfilment
779
01:19:14,583 --> 01:19:16,332
every moment counts for a year,
780
01:19:16,625 --> 01:19:19,874
and every year makes one
five years younger.
781
01:19:24,000 --> 01:19:26,332
lris, you're an oracle tonight.
782
01:19:26,541 --> 01:19:29,582
An alcoholic oracle.
783
01:19:31,541 --> 01:19:34,249
My friends, you think too much
about the future.
784
01:19:34,666 --> 01:19:38,832
But you aren't like us. What do you do?
785
01:19:39,250 --> 01:19:42,124
I mean, what do you like doing best?
786
01:19:44,125 --> 01:19:46,582
Well, l don't know. And you?
787
01:19:46,833 --> 01:19:50,207
I know very well, the three
great oblivions:
788
01:19:50,416 --> 01:19:53,540
smoking, drinking and sleeping.
789
01:19:53,791 --> 01:19:55,290
You call that wisdom?
790
01:19:55,541 --> 01:19:58,540
You've read my poems,
but you've never understood me.
791
01:19:58,791 --> 01:20:00,624
You are the true primitive!
792
01:20:01,125 --> 01:20:03,832
You're as primitive as a Gothic steeple!
793
01:20:04,125 --> 01:20:09,207
You're so high up that you're unable
to hear anyone's voice!
794
01:20:09,500 --> 01:20:11,749
lf you could see me as I really am,
795
01:20:12,000 --> 01:20:13,790
you'd realise that I'm
no taller than this.
796
01:20:14,041 --> 01:20:15,707
Quite a moment please.
797
01:20:16,166 --> 01:20:24,249
Dialogue between female wisdom
and make uncertainty...
798
01:20:24,500 --> 01:20:26,457
as primitive as a Gothic Steeple.
799
01:20:26,666 --> 01:20:31,249
You are so high up that you're unable
to hear anyones voice.
800
01:20:31,583 --> 01:20:34,332
lf you could see me as I really am...
801
01:20:34,625 --> 01:20:36,957
You'd realise that
l am no taller than this.
802
01:20:41,833 --> 01:20:45,290
This is an old recording.
Let me take it off.
803
01:20:45,833 --> 01:20:48,624
What's that? Can we hear it?
804
01:20:49,000 --> 01:20:52,082
No, l don't want to bore you.
They're meaningless sounds.
805
01:20:52,416 --> 01:20:54,957
He recorded some sounds of nature.
806
01:20:55,250 --> 01:20:58,790
- Ask him to put them on again.
- No, it's not worth it.
807
01:20:59,125 --> 01:21:01,582
Why did you record them?
808
01:21:01,833 --> 01:21:04,957
I thought they were beautiful.
You want to hear them?
809
01:21:05,125 --> 01:21:07,957
But I've heard them already.
They are extremely stimulating.
810
01:21:08,250 --> 01:21:09,957
As you like.
811
01:21:36,750 --> 01:21:37,832
Birds!
812
01:21:41,333 --> 01:21:42,707
That's exactly how they sound!
813
01:21:50,500 --> 01:21:51,832
lt's a forest!
814
01:22:02,875 --> 01:22:04,707
What are you doing here?
815
01:22:06,041 --> 01:22:08,999
- Why did you get out of bed?
- Excuse me a moment...
816
01:22:09,666 --> 01:22:12,249
No slippers? You'll catch a cold!
817
01:22:13,000 --> 01:22:15,457
Your storm must have woken him up.
818
01:22:19,041 --> 01:22:22,749
- You just wanted to give me a kiss!
- Daddy blockhead!
819
01:22:23,000 --> 01:22:28,207
Now everybody knows
that your daddy's a blockhead.
820
01:22:28,375 --> 01:22:31,040
- Daddy blockhead!
- What lovely children!
821
01:22:32,250 --> 01:22:35,457
- Hasn't he got intelligent eyes?
- Hasn't he?
822
01:22:36,000 --> 01:22:37,999
lf you say something that interests him,
823
01:22:38,250 --> 01:22:40,957
he thinks it over with a very serious expression,
824
01:22:41,250 --> 01:22:43,832
then suddenly he laughs
and is happy again.
825
01:22:45,000 --> 01:22:48,707
If you give him a flower,
he looks at it from every angle
826
01:22:48,916 --> 01:22:51,457
and then laughs because
he knows that it's beautiful.
827
01:22:52,125 --> 01:22:54,832
Just as it makes you smile
when you hear some lovely music.
828
01:22:56,250 --> 01:22:58,957
Well, now you must be good
and go to bed.
829
01:22:59,166 --> 01:23:01,374
I promise I'll come in later.
830
01:23:02,125 --> 01:23:05,207
- Say goodnight to everyone.
- Goodnight.
831
01:23:05,500 --> 01:23:11,499
My little girl is quite different.
She likes putting words together.
832
01:23:11,750 --> 01:23:13,707
A new phrase enchants her.
833
01:23:14,333 --> 01:23:18,207
She invents some lovely ones herself.
834
01:23:18,416 --> 01:23:22,790
For example: "Who is the mother
of the sun?"
835
01:23:24,166 --> 01:23:28,207
Isn't that beautiful? It's like
a phrase of a poet.
836
01:23:29,333 --> 01:23:32,040
Do they sleep in the same bed
with you?
837
01:23:32,291 --> 01:23:34,332
They'd like to, but we won't let them.
838
01:23:34,625 --> 01:23:37,624
But, sometimes... the little one
tiptoes into our room
839
01:23:37,875 --> 01:23:39,957
and jumps into the bed,
between his mother and myself.
840
01:23:40,250 --> 01:23:44,457
He takes my finger and squeezes it hard.
841
01:23:45,875 --> 01:23:48,999
You can't imagine how wonderful
it feels to fall asleep
842
01:23:49,375 --> 01:23:51,957
with a tiny little child beside you.
843
01:24:03,500 --> 01:24:05,832
Have you know Steiner long?
844
01:24:06,666 --> 01:24:11,124
Yes, l have. But we've only met
three or four times in all. But...
845
01:24:32,875 --> 01:24:37,082
You'll have a home like this one day.
846
01:24:46,250 --> 01:24:50,749
Don't we make a nice couple?
We're made for one another.
847
01:25:17,041 --> 01:25:18,957
lnvite me here more often.
848
01:25:19,625 --> 01:25:21,457
Come whenever you like.
849
01:25:22,500 --> 01:25:24,040
What's on your mind?
850
01:25:25,250 --> 01:25:29,082
I need to change environment.
l'd like to change many things.
851
01:25:31,583 --> 01:25:34,540
Your home is a sanctuary.
Your wife, your children,
852
01:25:34,875 --> 01:25:36,874
your books and your special friends.
853
01:25:38,041 --> 01:25:41,207
I'm wasting my time.
l'll never achieve anything.
854
01:25:41,500 --> 01:25:47,207
I used to have ambition, but...
maybe l'm losing it all.
855
01:25:48,250 --> 01:25:52,040
Salvation doesn't lie within four walls.
856
01:25:53,791 --> 01:25:55,707
l'm too serious to be an amateur,
857
01:25:56,000 --> 01:25:59,124
but not serious enough to
become a professional.
858
01:26:00,833 --> 01:26:04,124
Believe me, the most miserable life
would be better
859
01:26:04,583 --> 01:26:07,999
than a life where you are protected
by so-called society
860
01:26:08,416 --> 01:26:12,499
where everything is organised,
foreseen and perfect.
861
01:26:14,833 --> 01:26:16,957
l can only be your friend,
862
01:26:17,250 --> 01:26:19,207
I can't give you any advice.
863
01:26:20,250 --> 01:26:22,207
I could introduce you to a publisher
for instance,
864
01:26:22,500 --> 01:26:25,207
who will offer you a decent job,
and will give you the chance
865
01:26:25,500 --> 01:26:29,124
to dedicate yourself to what
interests you most.
866
01:26:30,000 --> 01:26:33,124
It'll be better than writing
for those Fascist papers.
867
01:26:34,041 --> 01:26:36,332
Think it over, and then we'll
talk about it again, shall we?
868
01:26:37,625 --> 01:26:38,499
Yes.
869
01:26:45,500 --> 01:26:46,374
Come.
870
01:27:57,625 --> 01:28:03,332
Sometimes, at night, this darkness and
silence weighs me down.
871
01:28:04,916 --> 01:28:06,749
l am afraid of peace an quiet.
872
01:28:07,583 --> 01:28:09,832
l fear it more than anything else.
873
01:28:10,166 --> 01:28:14,624
lt seems to me like a kind of
apparition that hides hell.
874
01:28:16,125 --> 01:28:18,999
l think of what my children
will have to go through in life.
875
01:28:20,000 --> 01:28:22,374
It's supposed to be a wonderful world,
but how can it be?
876
01:28:22,750 --> 01:28:27,749
When a phone call is enough to announce
the end of everything.
877
01:28:29,083 --> 01:28:32,540
One should be able to live
beyond all passions and feelings.
878
01:28:32,791 --> 01:28:35,999
One should find the harmony
that lives in a fine piece of art.
879
01:28:36,750 --> 01:28:39,082
In that enchanting kind of order.
880
01:28:40,583 --> 01:28:43,499
We should love each other
to such an extent,
881
01:28:44,041 --> 01:28:52,749
that we live outside time,
somehow detached...
882
01:29:01,291 --> 01:29:04,624
l can't spend all my time phoning you!
883
01:29:05,666 --> 01:29:08,540
I want to work in peace!
l don't know.
884
01:29:09,000 --> 01:29:11,457
Please, miss! Switch off that juke-box.
885
01:29:14,416 --> 01:29:15,957
I won't tell you where l am, and
886
01:29:16,250 --> 01:29:18,457
l don't know when l'll be back.
887
01:29:41,041 --> 01:29:42,957
Will you keep your voice down?
888
01:29:45,125 --> 01:29:48,040
- This is broken.
- Well, go and get another one.
889
01:29:48,750 --> 01:29:52,957
- Will you stay for lunch?
- No, yes. I don't know.
890
01:29:53,541 --> 01:29:55,290
The food's good here.
891
01:30:01,666 --> 01:30:03,790
ls it difficult to type?
892
01:30:04,791 --> 01:30:07,624
- Do you want to become a typist?
- l think l'd like it.
893
01:30:08,500 --> 01:30:12,707
- You're pretty, aren't you?
- Oh, I wouldn't say pretty!
894
01:30:13,125 --> 01:30:15,749
Come on, you know that you're pretty.
895
01:30:16,000 --> 01:30:18,582
This one's broken too!
896
01:30:19,000 --> 01:30:22,457
You're not from Rome, are you?
Where do you come from?
897
01:30:22,666 --> 01:30:24,707
l come from Umbria, near Perugia.
898
01:30:24,916 --> 01:30:25,957
How come you're here?
899
01:30:26,750 --> 01:30:29,040
My father is working here.
900
01:30:29,291 --> 01:30:30,499
But l'll change job after Christmas.
901
01:30:30,791 --> 01:30:32,624
Maybe l'll go to Rome or Ostia.
902
01:30:34,166 --> 01:30:37,040
- Who is he? Your brother?
- No, he just helps me.
903
01:30:37,250 --> 01:30:39,457
So they treat you well here then?
904
01:30:39,875 --> 01:30:43,624
Yes, they are nice to me,
but I'm not all that happy here,
905
01:30:43,875 --> 01:30:45,582
l can't wait to get home.
906
01:30:46,125 --> 01:30:48,540
On Sunday, I saw a car
907
01:30:48,791 --> 01:30:52,207
with a Perugia number plate, and I got
so homesick that I felt like crying.
908
01:30:55,250 --> 01:30:57,457
- Show me your profile. - Why?
909
01:30:57,750 --> 01:31:00,540
Come on. Just one second.
- But why?
910
01:31:01,791 --> 01:31:06,040
You look like one of those angels
in the Umbrian churches.
911
01:31:06,416 --> 01:31:08,499
- Have you heard that before?
- No
912
01:31:08,750 --> 01:31:11,582
- Why are you laughing? - No reason.
913
01:31:13,500 --> 01:31:17,249
- Have you got a boyfriend?
- Yes, a boyfriend...
914
01:31:24,375 --> 01:31:25,707
Aren't you writing anymore?
915
01:31:28,541 --> 01:31:31,999
- Can I start the jukebox again?
- Yes, of course.
916
01:31:33,416 --> 01:31:35,332
You can throw this piece of paper away.
917
01:32:16,875 --> 01:32:18,332
What do you want?
918
01:32:24,041 --> 01:32:26,957
- Marcello, your father's here.
- My father?
919
01:32:27,250 --> 01:32:31,207
- He says he's your father.
- Don't pull my leg!
920
01:32:31,416 --> 01:32:36,374
He's eating. Look at that table there!
He's looked for you for two hours.
921
01:32:36,666 --> 01:32:38,124
Did he say he was his father?
922
01:32:41,833 --> 01:32:44,749
It's true. He's sitting at that table
over there.
923
01:32:45,000 --> 01:32:47,040
- Where?
- Near that black man.
924
01:33:00,875 --> 01:33:03,582
Father!
925
01:33:05,166 --> 01:33:08,582
Marcello, at last!
926
01:33:09,166 --> 01:33:11,457
- I arrived in Rome this morning.
- Really?
927
01:33:11,666 --> 01:33:14,332
l looked for you everywhere,
at home, at the press.
928
01:33:14,666 --> 01:33:15,790
I was going,
929
01:33:16,083 --> 01:33:18,290
when a friend of yours told me
to wait here.
930
01:33:18,666 --> 01:33:22,582
My work takes me all over the place.
931
01:33:22,833 --> 01:33:24,790
l only go home to sleep.
932
01:33:25,083 --> 01:33:26,124
What brings you to Rome?
933
01:33:26,375 --> 01:33:30,499
l had to go to the Ministry
to sort some things out.
934
01:33:30,750 --> 01:33:33,749
Everything gets lost here.
How are you? You look well.
935
01:33:34,041 --> 01:33:35,540
- So do you.
- Well, on the whole...
936
01:33:35,791 --> 01:33:39,457
- Listen, how's mother?
- She gave me a letter for you.
937
01:33:39,833 --> 01:33:43,540
She's fine, you know how she worries
but she's always been like that.
938
01:33:43,791 --> 01:33:47,582
These things get worse with age.
Here, look!
939
01:33:48,500 --> 01:33:49,707
Poor mother!
940
01:33:50,000 --> 01:33:53,540
My dear boy, you could write
more often,
941
01:33:53,833 --> 01:33:56,957
or come to see us.
When was the last time?
942
01:33:57,250 --> 01:33:57,707
l know but...
943
01:33:58,041 --> 01:34:00,207
- there's always so much going on here.
- Marcello.
944
01:34:01,250 --> 01:34:03,040
- She said hello. - Yes.
945
01:34:03,333 --> 01:34:05,207
- Is she an actress?
- She'd like to be!
946
01:34:05,500 --> 01:34:09,082
She's just an extra in films!
Actress my foot!
947
01:34:10,750 --> 01:34:12,957
Would you like a Gin Fizz?
948
01:34:13,250 --> 01:34:16,582
What's that, a Gin Fizz?
l'm all right with my beer.
949
01:34:19,000 --> 01:34:21,874
By Jove, there are a lot people here.
950
01:34:22,250 --> 01:34:24,374
- Is it like this every evening?
- Yes.
951
01:34:24,833 --> 01:34:28,249
At home at this time everything's dark.
952
01:34:29,125 --> 01:34:32,374
But you're alright, aren't you?
You've got used to it all?
953
01:34:32,625 --> 01:34:33,999
Sure, by now...
954
01:34:34,416 --> 01:34:36,374
How's work? Are you earning enough?
955
01:34:36,666 --> 01:34:39,707
Look, journalism pays well
if you're good.
956
01:34:40,000 --> 01:34:42,499
I've been lucky really,
l've made some contacts.
957
01:34:42,750 --> 01:34:44,832
I can get into the ministries,
into the Vatican.
958
01:34:45,083 --> 01:34:47,832
- Really?
- l've bought a car. I have my own flat.
959
01:34:48,083 --> 01:34:52,332
Who's the woman who always
answers your phone?
960
01:34:52,583 --> 01:34:52,999
What?
961
01:34:53,333 --> 01:34:55,040
l'm not saying anything. You're grown up now.
962
01:34:55,291 --> 01:34:57,457
But don't do anything silly.
963
01:34:57,666 --> 01:34:59,290
Enjoy yourself. None of us are saints,
964
01:34:59,583 --> 01:35:03,082
but marriage is serious.
But a girl who lives with you...
965
01:35:03,333 --> 01:35:07,874
You spoke to the cleaning lady.
966
01:35:09,500 --> 01:35:11,957
- So, you found him then?
- Yes, thanks.
967
01:35:12,541 --> 01:35:15,374
- You've met my father?
- Sure l have, we're buddies.
968
01:35:15,625 --> 01:35:17,957
He told me to wait for you.
969
01:35:18,416 --> 01:35:21,082
- Are you a photographer?
- Yes.
970
01:35:21,375 --> 01:35:25,207
A photojournalist. What a great job!
That's artistic work in a way!
971
01:35:25,416 --> 01:35:26,957
Do you work with my son?
972
01:35:27,250 --> 01:35:29,957
- Alas, I'm stuck with him!
- That's a good one.
973
01:35:30,250 --> 01:35:34,624
You know where the prince went?
l've lost track of him!
974
01:35:35,250 --> 01:35:36,457
l'll go and have a look round. Bye.
975
01:35:36,666 --> 01:35:39,624
- Well, boys, I'm sure you're busy.
- No, Dad.
976
01:35:39,875 --> 01:35:43,082
lf you have some appointments,
just tell me...
977
01:35:43,333 --> 01:35:45,707
- My work is here too. - Really?
978
01:35:46,500 --> 01:35:49,290
The people we're interested in come here.
979
01:35:49,583 --> 01:35:51,999
We get some news, a picture...
My newspaper is up there.
980
01:35:52,250 --> 01:35:56,207
So you just sit around here, do you?
981
01:35:57,666 --> 01:35:59,082
Would you like to see a film?
982
01:35:59,333 --> 01:36:02,540
No, I'm always going to the cinema.
983
01:36:02,833 --> 01:36:05,790
There's nothing else to do, at home.
Never mind, no
984
01:36:06,000 --> 01:36:09,290
I'll go now and leave you to get on
with it. You're still young!
985
01:36:09,666 --> 01:36:11,874
We don't have anything to do, really.
986
01:36:12,500 --> 01:36:18,082
What could we do? To pass the time away
before going to sleep?
987
01:36:18,333 --> 01:36:20,540
There are only nightclubs at this time.
988
01:36:20,791 --> 01:36:27,749
By the way, a friend of mine
told me one wasn't bad at all...
989
01:36:28,083 --> 01:36:30,457
A nightclub called Kit-Kat or
something like that.
990
01:36:30,666 --> 01:36:32,957
The Cha-cha-cha, but that's
an old nightclub!
991
01:36:33,250 --> 01:36:35,540
- That's it, the Cha-cha-cha!
- You want to go there?
992
01:36:35,791 --> 01:36:38,874
Just to see what it's like.
993
01:36:39,333 --> 01:36:41,582
Considering that l hardly ever
get the chance.
994
01:36:41,916 --> 01:36:45,249
- Paparazzo!
- Good. lnvite your friend too.
995
01:36:45,500 --> 01:36:49,624
- Please, let me get it.
- No, l'll see to it. Let me pay.
996
01:36:50,875 --> 01:36:53,249
- Antonio, come here. - Waiter!
997
01:36:54,083 --> 01:36:56,082
Paparazzo!
998
01:36:57,166 --> 01:36:59,124
- Let's go with my dad. - Where to?
999
01:36:59,416 --> 01:37:02,290
- Come on.
- But we have to do the prince story!
1000
01:37:02,583 --> 01:37:06,832
l see, l'm paying for everyone!
1001
01:37:07,083 --> 01:37:11,624
Paparazzo, come on, jump in the car.
Come this way, Dad. Let's go.
1002
01:37:11,875 --> 01:37:14,332
- Where are we off to?
- To the Cha-cha-cha.
1003
01:37:14,583 --> 01:37:19,082
- I've got my scooter here.
- Get in the car. You take the scooter!
1004
01:37:19,333 --> 01:37:21,790
Tell the editor. I'll call him later!
1005
01:37:22,416 --> 01:37:27,207
- Get busy Boys! Bye, Mariella.
- See you at the morgue!
1006
01:37:48,750 --> 01:37:52,874
- Is this table all right?
- lt hasn't changed a bit.
1007
01:37:53,125 --> 01:37:54,499
lt's just as I remember it.
1008
01:37:54,875 --> 01:37:57,790
Listen here, you...
Were you here in 1922?
1009
01:37:58,000 --> 01:37:59,790
No, l was in Turin then.
1010
01:38:00,000 --> 01:38:02,374
I've been in Rome for two years.
1011
01:38:12,250 --> 01:38:15,707
- Would you like a drink?
- Of course I'd like a drink.
1012
01:38:15,916 --> 01:38:17,957
- What'll you have, whisky?
- Yes.
1013
01:38:18,166 --> 01:38:20,374
Two whiskies. No, three!
1014
01:38:20,666 --> 01:38:23,207
- Very well. What label?
- Black and White.
1015
01:38:24,083 --> 01:38:27,499
Let's do a story about this place.
lt's like a bloody morgue!
1016
01:38:27,875 --> 01:38:31,207
What a beauty! Nice legs!
1017
01:38:31,500 --> 01:38:34,040
- What?
- He says that she has nice legs.
1018
01:38:34,333 --> 01:38:36,124
- Have you ever been to Paris?
- No.
1019
01:38:36,333 --> 01:38:40,040
I've been a couple of times.
l once went to a cabaret there,
1020
01:38:40,333 --> 01:38:42,540
it was a bit like this one.
1021
01:38:42,791 --> 01:38:44,499
There was a lovely girl,
with great legs like her...
1022
01:38:44,791 --> 01:38:46,290
She did a striptease,
1023
01:38:46,583 --> 01:38:51,040
- and when she was naked...
- she turned out to be a man!
1024
01:38:52,291 --> 01:38:54,999
- Is your father still alive?
- Yes, he is.
1025
01:38:55,250 --> 01:38:58,499
He must still be a young man.
What does he do?
1026
01:38:58,750 --> 01:39:01,124
Nothing! He does nothing all day.
1027
01:39:01,416 --> 01:39:03,707
He drives my mother and sister
round the bend.
1028
01:39:03,916 --> 01:39:06,957
He kicks up a fuss because
he wants to go...
1029
01:39:07,166 --> 01:39:09,457
- ...to the pictures.
- That's not true, Dad.
1030
01:39:09,666 --> 01:39:10,999
Why not? lt could be so.
1031
01:39:44,125 --> 01:39:46,707
Isn't that Fanny?
1032
01:39:57,791 --> 01:40:01,457
- Look who's here!
- Oh, he's a good one!
1033
01:40:09,375 --> 01:40:12,707
I've been waiting to see my photo
in your paper! You rascal!
1034
01:40:12,916 --> 01:40:14,707
You're gorgeous.
1035
01:40:15,000 --> 01:40:16,957
- What's her name? - Fanny
1036
01:40:17,250 --> 01:40:19,707
- Do you know her well?
- He sure does.
1037
01:40:19,916 --> 01:40:24,374
- She's French.
- She's cute! French, you say?
1038
01:40:35,250 --> 01:40:39,707
You're a liar! You dandy!
1039
01:40:40,000 --> 01:40:42,207
How come he's a friend of yours?
1040
01:40:42,416 --> 01:40:44,499
- look here, this is my father.
- Come off it!
1041
01:40:44,750 --> 01:40:46,707
- She doesn't believe me.
- Why not?
1042
01:40:47,875 --> 01:40:49,832
- ls it true? - Yes.
1043
01:40:50,250 --> 01:40:53,707
- Good evening, Miss.
- Good evening, Sir.
1044
01:40:55,375 --> 01:40:58,790
- Good job.
- You see, I had promised her a photo...
1045
01:40:59,041 --> 01:41:01,457
put her photo in the paper.
But she's a nice girl.
1046
01:41:01,666 --> 01:41:03,957
l'm not doubting it.
1047
01:41:04,250 --> 01:41:07,707
- Shall I ask her over to our table?
- Why not? Let's invite her over.
1048
01:41:08,375 --> 01:41:11,374
Well, how about a bottle of champagne?
1049
01:41:11,625 --> 01:41:15,374
- Orangeade will do for her.
- No, champagne is fine.
1050
01:41:15,750 --> 01:41:18,707
- All right, we'll have some champagne.
- I'll order some Veuve Cliquot.
1051
01:41:18,916 --> 01:41:21,790
l know about champagne.
1052
01:41:22,083 --> 01:41:24,332
I used to sell it all over ltaly!
1053
01:41:25,041 --> 01:41:26,707
Have some whisky in the meantime!
1054
01:41:50,000 --> 01:41:51,374
Here's to your health!
1055
01:41:54,583 --> 01:41:56,582
- Here's to you.
- It's very good.
1056
01:42:02,125 --> 01:42:04,457
- Good. - Yes, it is.
1057
01:42:12,000 --> 01:42:13,999
- Did you order champagne?
- Of course.
1058
01:42:14,291 --> 01:42:17,957
You even have a waitress.
What more do you want?
1059
01:42:18,250 --> 01:42:20,457
- I'm Fanny.
- Pleased to meet you.
1060
01:42:20,666 --> 01:42:22,749
I won't say hello to you.
Nor to you.
1061
01:42:23,500 --> 01:42:27,707
Have you seen how hard your son works?
Nice work, huh?
1062
01:42:27,916 --> 01:42:29,957
Why don't you take him home?
1063
01:42:31,416 --> 01:42:34,374
- It's not true you're his father...
- Why not?
1064
01:42:34,666 --> 01:42:36,124
You can't be... you are too young!
1065
01:42:36,375 --> 01:42:39,457
For goodness sake,
let's forget about my age.
1066
01:42:39,875 --> 01:42:45,040
Awaken not "the desperate sorrow
that presses upon my heart".
1067
01:42:45,500 --> 01:42:48,207
You know what makes us old?
Boredom.
1068
01:42:48,583 --> 01:42:51,040
When I was young, I travelled
all over the place.
1069
01:42:51,333 --> 01:42:53,749
I felt as strong as a lion on my travels.
1070
01:42:54,000 --> 01:42:58,790
Even now I could show these boys
a thing or two.
1071
01:42:59,291 --> 01:43:03,040
But when I stay at home,
l feel as if l were eighty!
1072
01:43:03,291 --> 01:43:07,707
Save your skill for Coca Cola bottles,
1073
01:43:08,000 --> 01:43:10,207
leave the champagne to me.
1074
01:43:13,750 --> 01:43:15,207
Look!
1075
01:43:21,125 --> 01:43:29,040
He's so wonderful. He always makes me cry.
1076
01:43:59,166 --> 01:44:01,540
Please, miss!
1077
01:44:04,000 --> 01:44:09,457
To your beautiful legs, which I had
the fortune to admire.
1078
01:45:06,083 --> 01:45:07,207
Very good!
1079
01:45:07,500 --> 01:45:13,290
By Jove, we must have another
drop of this!
1080
01:45:14,333 --> 01:45:20,290
First I toasted your lovely legs.
Now we must toast...
1081
01:45:25,625 --> 01:45:28,082
l wasn't going to say anything shocking.
1082
01:45:29,083 --> 01:45:31,249
You know, your father is much more
1083
01:45:31,500 --> 01:45:34,040
- charming than you.
- Come on.
1084
01:45:34,250 --> 01:45:37,207
Oh, no! Much more charming!
No, l'm not. Don't say that!
1085
01:45:37,583 --> 01:45:40,540
l'd like to show you a trick,
it's a bit difficult though.
1086
01:45:40,791 --> 01:45:42,374
- Oh, yes?
- Let's see if you can do it.
1087
01:45:43,166 --> 01:45:45,540
Look, you put a coin on your forehead.
Like this.
1088
01:45:45,791 --> 01:45:49,499
Let it drop without it touching your nose.
1089
01:45:49,750 --> 01:45:52,624
- But that's easy! - Easy?
1090
01:45:52,916 --> 01:45:54,249
- You want to try? - Yes.
1091
01:45:54,500 --> 01:45:59,082
Now then, I take a coin
and put it on your forehead.
1092
01:45:59,291 --> 01:46:03,082
Let's see you do it.
1093
01:46:03,291 --> 01:46:04,999
- Wait a moment! - I'll wait.
1094
01:46:07,583 --> 01:46:09,707
Wait, maybe it isn't...
1095
01:46:13,083 --> 01:46:17,999
You were pulling my leg!
Now l'll tell you a joke,
1096
01:46:18,750 --> 01:46:22,874
a very nice story.
1097
01:46:23,125 --> 01:46:28,124
Well... it's the story of a lady
who sends her husband to the market
1098
01:46:28,375 --> 01:46:33,290
to buy three shirts, six handkerchiefs
1099
01:46:33,541 --> 01:46:37,499
and also a... what do you call...
you know, what ladies wear...
1100
01:46:37,750 --> 01:46:39,540
Brassiere.
1101
01:46:40,916 --> 01:46:44,832
So, the man goes. On the way
he drinks some wine
1102
01:46:45,083 --> 01:46:47,457
and he forgets everything and...
1103
01:46:47,750 --> 01:46:50,707
- when he gets home she says...
- His wife?
1104
01:46:51,041 --> 01:46:52,040
Yes, his wife.
1105
01:46:52,041 --> 01:46:53,499
His wife, come on, Paparazzo.
1106
01:46:53,750 --> 01:46:56,540
His wife says: "Did you get everything?"
1107
01:46:56,750 --> 01:46:57,707
"I did", he answers,
1108
01:46:58,000 --> 01:46:59,540
and takes out his hankie.
1109
01:46:59,791 --> 01:47:01,957
"Where are the hankies?" she says.
"Here they are,
1110
01:47:02,250 --> 01:47:06,957
one, two, three, four, five, six."
1111
01:47:07,250 --> 01:47:08,582
"And where are the shirts?"
1112
01:47:08,833 --> 01:47:12,457
"Here are the shirts, dear,
one and two."
1113
01:47:12,750 --> 01:47:15,332
Then she asks: "And where's the bra?"
1114
01:47:15,583 --> 01:47:21,207
"But I bought it, wait a minute,
here it is! Here!"
1115
01:47:23,750 --> 01:47:25,874
You don't need one, I prefer yours.
1116
01:47:26,083 --> 01:47:29,832
- Dad. - Well, she's so beautiful.
1117
01:47:30,750 --> 01:47:34,207
There's no more champagne.
Let's order some more.
1118
01:47:34,541 --> 01:47:36,040
Waiter!
1119
01:47:41,541 --> 01:47:44,540
But this is a waltz!
1120
01:47:45,500 --> 01:47:46,957
Miss, allow me?
1121
01:47:47,500 --> 01:47:50,249
- Shall we have this dance?
- Here l am.
1122
01:47:50,500 --> 01:47:52,082
l'm quite ready!
1123
01:47:54,166 --> 01:47:56,957
l'm doing fine.
1124
01:48:07,916 --> 01:48:12,457
You know, when I was a boy,
here you are...
1125
01:48:13,125 --> 01:48:14,957
When l was a child, my father was never
at home.
1126
01:48:15,166 --> 01:48:18,790
He would go away for a week, or
a fortnight...and he wouldn't come back.
1127
01:48:20,750 --> 01:48:23,082
My mother used to cry all the time.
1128
01:48:24,000 --> 01:48:27,999
I hardly ever saw him.
I can't say that l know him.
1129
01:48:30,666 --> 01:48:33,040
But l'm happy to see him tonight.
1130
01:48:34,416 --> 01:48:36,624
- He's nice, isn't he? - Oh, very.
1131
01:48:36,916 --> 01:48:38,874
We must give him a good time tonight.
1132
01:48:41,000 --> 01:48:41,957
Yes, but...
1133
01:48:44,333 --> 01:48:46,832
But maybe this isn't the right way
to dance it.
1134
01:48:47,083 --> 01:48:49,374
Don't worry. l prefer this way.
1135
01:48:49,666 --> 01:48:52,832
Really? Well, let's dance!
1136
01:48:54,000 --> 01:48:56,749
- What wonderful eyes you have!
- Really?
1137
01:48:57,000 --> 01:48:58,457
l don't know how l should take that!
1138
01:48:58,666 --> 01:49:01,207
As the expression of my admiration.
1139
01:49:01,416 --> 01:49:03,749
l'm afraid you're like your son.
1140
01:49:04,291 --> 01:49:06,540
- l'm like my son? - Yes, you are!
1141
01:49:06,750 --> 01:49:08,582
lt runs in the family.
1142
01:49:14,083 --> 01:49:17,874
Your father's coming with me.
1143
01:49:18,250 --> 01:49:19,957
Marcello, follow us.
1144
01:49:20,500 --> 01:49:23,207
l drive very fast,
1145
01:49:23,500 --> 01:49:25,790
even if my car isn't English.
1146
01:49:26,625 --> 01:49:29,749
You really want to go to her place
to eat some spaghetti?
1147
01:49:30,000 --> 01:49:34,707
He wants to eat spaghetti Bolognese
with me!
1148
01:49:34,916 --> 01:49:38,540
Here I am! Are you comfortable
in my car?
1149
01:49:39,083 --> 01:49:40,874
- listen here, Dad...
- Yes, my boy.
1150
01:49:41,250 --> 01:49:42,999
- Is everything alright?
- Yes, just fine.
1151
01:49:43,250 --> 01:49:45,582
l'm in excellent company. Don't worry.
1152
01:49:45,875 --> 01:49:47,207
If you made love as well as l drive,
1153
01:49:47,416 --> 01:49:49,207
you'd be a lucky guy.
1154
01:49:50,833 --> 01:49:54,124
Behave yourself! Take it easy!
People trying to sleep.
1155
01:49:55,916 --> 01:49:57,332
Don't go so fast!
1156
01:50:23,750 --> 01:50:26,332
My father's still a handsome man.
1157
01:50:35,250 --> 01:50:37,999
Wake up, Gloria! We're here.
1158
01:50:38,291 --> 01:50:42,290
You certainly took the long way.
Oh, my foot hurts!
1159
01:50:42,833 --> 01:50:44,957
Why did we have to go round
this way and...
1160
01:50:46,250 --> 01:50:48,999
- Well? Aren't you coming?
- No, l'm not coming!
1161
01:50:49,291 --> 01:50:52,207
- Why not? - l'm tired.
1162
01:50:52,833 --> 01:50:54,457
You know what, Paparazzo?
l'll leave you the car,
1163
01:50:55,000 --> 01:50:57,290
and you can take my dad home.
1164
01:50:57,541 --> 01:50:59,082
Oh, come on!
1165
01:50:59,333 --> 01:51:02,790
Tell him l had to go to the printers.
1166
01:51:03,125 --> 01:51:07,582
Tell him to give me a ring
tomorrow morning before he leaves.
1167
01:51:08,250 --> 01:51:09,624
Let's go.
1168
01:51:09,875 --> 01:51:10,707
I don't feel like it.
1169
01:51:10,875 --> 01:51:14,790
I want to go for a walk nearby,
it'll wake me up.
1170
01:51:21,875 --> 01:51:24,624
l've been waiting half an hour for you!
1171
01:51:29,083 --> 01:51:31,540
- Your father's not feeling well.
- What?
1172
01:51:32,666 --> 01:51:36,707
Maybe he had too much to drink.
l was going to the chemist's.
1173
01:51:36,875 --> 01:51:37,874
You left him on his own?
1174
01:51:38,083 --> 01:51:39,957
He wants these drops.
He wrote it down.
1175
01:51:41,125 --> 01:51:43,874
Paparazzo, run to the chemist's with this.
1176
01:51:44,125 --> 01:51:46,124
- What? - Hurry up! Quick!
1177
01:51:52,791 --> 01:51:54,790
- Which floor is it? - The third.
1178
01:52:07,250 --> 01:52:08,540
What number is it?
1179
01:52:08,791 --> 01:52:11,874
Don't shout! This isn't a slum!
1180
01:52:22,291 --> 01:52:23,290
Dad!
1181
01:52:25,416 --> 01:52:27,290
Turn the light off.
1182
01:52:28,416 --> 01:52:29,790
- Where's the switch? - There.
1183
01:52:34,833 --> 01:52:35,999
Wait there.
1184
01:52:37,250 --> 01:52:39,624
My friend's gone to the chemist's.
He'll be right back.
1185
01:52:41,375 --> 01:52:44,999
It's nothing really.
I've probably had too much to drink.
1186
01:52:45,583 --> 01:52:47,707
Of course, it's nothing.
1187
01:52:51,250 --> 01:52:54,207
Would you like some water?
1188
01:52:54,875 --> 01:52:57,707
No, it'll wear off.
1189
01:53:08,833 --> 01:53:09,790
What happened?
1190
01:53:10,083 --> 01:53:13,457
I don't know. He suddenly felt sick.
l was scared.
1191
01:53:13,750 --> 01:53:15,457
Marcello is with him now.
1192
01:53:19,791 --> 01:53:21,290
Can't l go and make some coffee?
1193
01:53:21,583 --> 01:53:24,207
No, don't. He told me to wait here.
1194
01:53:36,625 --> 01:53:40,290
What part of town are we in?
1195
01:53:40,500 --> 01:53:41,957
ln the Italia district.
1196
01:53:43,000 --> 01:53:46,124
I don't know it,
is it far from the centre?
1197
01:53:47,833 --> 01:53:52,082
When I came to Rome before,
I stayed in a little hotel
1198
01:53:52,625 --> 01:53:55,082
near Piazza Fiume.
1199
01:54:00,750 --> 01:54:04,999
- What time is it?
- lt's almost four.
1200
01:54:05,541 --> 01:54:09,832
There's a train at five thirty,
l'd better take that one.
1201
01:54:10,333 --> 01:54:13,457
I can make it in time.
Yes, l'll just make it.
1202
01:54:13,750 --> 01:54:18,082
listen, why don't you come to my place?
You can lie down and rest.
1203
01:54:18,333 --> 01:54:22,624
No, I'd rather go now,
then l'll be home by ten.
1204
01:54:23,083 --> 01:54:25,457
- Oh, here's my watch!
- But you could leave later.
1205
01:54:25,666 --> 01:54:31,040
No. l feel much better now,
l really feel much better.
1206
01:54:31,291 --> 01:54:34,707
Listen, won't you stay tomorrow too?
Please stay another day.
1207
01:54:35,000 --> 01:54:39,457
If you don't want to stay at my place,
you can stay at the hotel.
1208
01:54:39,750 --> 01:54:41,207
Where is your hotel?
1209
01:54:42,625 --> 01:54:46,249
I'll take the day off tomorrow,
we could spend the day together.
1210
01:54:46,500 --> 01:54:48,624
We could talk...
1211
01:54:51,250 --> 01:54:52,957
we never see each another.
1212
01:54:57,000 --> 01:55:00,207
No, l have to leave. l have to go.
1213
01:55:02,875 --> 01:55:04,207
The taxi...
1214
01:55:09,500 --> 01:55:12,374
- Marcello, the taxi's here.
- What taxi?
1215
01:55:12,583 --> 01:55:16,499
I called for one. Where's my hat?
1216
01:55:17,916 --> 01:55:22,124
We could send the taxi away.
Please go down and send the driver away.
1217
01:55:24,541 --> 01:55:28,040
- Please don't go, Dad.
- No, l want to go. l want to go home.
1218
01:55:33,916 --> 01:55:38,040
- Good night, miss.
- Goodbye and all the best...
1219
01:55:38,291 --> 01:55:39,582
Bye, Marcello.
1220
01:55:40,125 --> 01:55:43,957
Well, my son, I'm glad
l've seen you again. Do write.
1221
01:55:45,375 --> 01:55:49,874
No, don't come with me.
I'd rather go alone. Please.
1222
01:56:21,291 --> 01:56:22,332
l'll smash your face in!
1223
01:56:26,541 --> 01:56:30,499
Do you think I'm the kind of man
to let you play around with my wife?
1224
01:56:30,791 --> 01:56:33,040
Hes showing off because
there are women around.
1225
01:56:33,375 --> 01:56:35,707
- What did you say?
- l'm just looking. What's going on here?
1226
01:56:36,000 --> 01:56:37,624
l've no idea, but it's been great.
1227
01:56:37,875 --> 01:56:39,207
- l'll go and find out.
- Jolly good.
1228
01:56:39,750 --> 01:56:41,540
What he said was true.
1229
01:56:42,000 --> 01:56:44,040
Come here, you son of a lousy bitch!
1230
01:56:44,333 --> 01:56:45,957
My mother's got money.
1231
01:56:46,250 --> 01:56:49,040
- Nico! - Marcellino!
1232
01:56:49,291 --> 01:56:52,707
Where are you off to?
1233
01:56:53,000 --> 01:56:56,499
To Bassano, to my fiance's castle.
1234
01:56:56,791 --> 01:56:58,790
- Why don't you take me along?
- Sure...
1235
01:56:59,041 --> 01:57:02,540
Paparazzo wanted to photograph you
for a fashion magazine.
1236
01:57:02,791 --> 01:57:06,290
But l don't do fashion pictures any more.
Enough is enough.
1237
01:57:06,583 --> 01:57:08,999
- Nico! - Here's the car!
1238
01:57:11,333 --> 01:57:15,582
- Nico, here we are!
- ls there room for us?
1239
01:57:15,833 --> 01:57:16,957
No, try the car behind us.
1240
01:57:17,166 --> 01:57:20,624
- See you at the castle!
- Okay. Bye.
1241
01:57:23,041 --> 01:57:27,624
Any room for two forlorn souls?
1242
01:57:28,000 --> 01:57:30,582
There's a bigger car behind us,
you'll be more comfortable in that.
1243
01:57:33,625 --> 01:57:36,707
Stop, there's a friend with me,
he wants to come too.
1244
01:57:37,000 --> 01:57:39,999
The usual no-gooders you fall for!
- Oh! Come on!
1245
01:57:40,250 --> 01:57:42,749
I'll let you drive...
as soon as we're out of Rome.
1246
01:57:43,041 --> 01:57:45,040
After Capranica, when we take
the short-cut.
1247
01:57:45,291 --> 01:57:47,540
Follow us!
1248
01:57:56,000 --> 01:57:58,290
Will there be many people
at the castle?
1249
01:57:58,583 --> 01:58:01,249
l hope not, so we can get to bed early.
1250
01:58:01,500 --> 01:58:05,374
Only the fossils will still be up
at this time.
1251
01:58:05,625 --> 01:58:10,124
Our parties are famous for being
first-class funerals.
1252
01:58:10,416 --> 01:58:12,332
Your brother is out hunting, isn't he?
1253
01:58:12,583 --> 01:58:13,124
lrene,
1254
01:58:13,416 --> 01:58:16,707
- why don't you take your funny little back?
- Give him to me!
1255
01:58:18,000 --> 01:58:21,540
l woke up and my bed started to shake.
1256
01:58:21,791 --> 01:58:25,749
- What's the name of this place?
- Perhaps it's only case a nervousness.
1257
01:58:26,000 --> 01:58:28,999
- Excuse me, but where are we?
- Bassano di Sutri.
1258
01:58:30,000 --> 01:58:33,874
I'm sure that some spirits
will appear to me.
1259
01:58:34,166 --> 01:58:37,040
What language is that?
Where are you from?
1260
01:58:37,333 --> 01:58:39,082
l'm an Eskimo.
1261
01:59:01,250 --> 01:59:05,874
Goodnight, everyone.
1262
01:59:10,916 --> 01:59:14,249
What are you doing?
Where are you going with that...
1263
01:59:14,666 --> 01:59:16,957
Careful, or you'll tip it over.
1264
01:59:17,166 --> 01:59:19,457
What's the point of taking a walk now?
1265
01:59:19,666 --> 01:59:23,499
- Good evening.
- Giulio, look what l've brought you.
1266
01:59:27,333 --> 01:59:29,124
Hello, you little whore!
1267
01:59:33,375 --> 01:59:35,332
Who invited you?
1268
01:59:49,083 --> 01:59:50,957
People came from all over ltaly.
Everyone was there.
1269
01:59:51,250 --> 01:59:55,249
It really was a magnificent ceremony,
moving and sad.
1270
01:59:55,500 --> 01:59:59,957
It was the people, bringing flowers
to their beloved leader's tomb.
1271
02:00:00,500 --> 02:00:02,874
May I introduce myself?
l am the third son.
1272
02:00:03,125 --> 02:00:04,082
Rubini. Glad to meet you.
1273
02:00:04,333 --> 02:00:06,999
The least important one of course.
1274
02:00:07,750 --> 02:00:11,874
Would you like to meet the rest of the
family, or have you had enough?
1275
02:00:12,125 --> 02:00:15,624
- Grandma!
- No, please, don't bother her!
1276
02:00:15,916 --> 02:00:20,249
Grandmother! l'd like you to meet Mr...
1277
02:00:20,583 --> 02:00:22,040
Rubini, l'm very honoured.
1278
02:00:22,416 --> 02:00:23,749
Good, good.
1279
02:00:24,083 --> 02:00:26,582
She's pretending to sleep
as she doesn't want to talk to anyone.
1280
02:00:26,916 --> 02:00:29,374
Now we'll continue to climb up
the family tree.
1281
02:00:29,625 --> 02:00:33,207
Father! I'd like you to meet Mr Rubini,
1282
02:00:33,416 --> 02:00:34,707
who really does work.
1283
02:00:34,916 --> 02:00:37,499
ls that so? Good evening, how are you?
1284
02:00:37,750 --> 02:00:42,957
Allow me to introduce you
to one of my son's friends.
1285
02:00:43,625 --> 02:00:46,374
- What a handsome young man!
- Are you a journalist?
1286
02:00:47,125 --> 02:00:49,790
I'm wasted! I need a nurse
to take me to bed.
1287
02:00:50,041 --> 02:00:52,582
Who wants to look after me?
Jane, would you?
1288
02:00:52,875 --> 02:00:55,582
- Won't you be my nurse tonight?
- No.
1289
02:00:56,291 --> 02:00:58,207
lady Rodd, don't you ever
wash these smelly dogs?
1290
02:00:58,500 --> 02:01:02,457
- They stink.
- Oh, they smell wonderful!
1291
02:01:02,833 --> 02:01:06,040
And this is our fabulous Irene, the
most gorgeous debutante of the year
1292
02:01:06,291 --> 02:01:09,249
- ...who I'd love to marry.
- We've already met.
1293
02:01:10,125 --> 02:01:11,374
Excuse me.
1294
02:01:13,875 --> 02:01:17,707
Come on, dance with me!
1295
02:01:18,583 --> 02:01:20,957
Was he making up to you?
1296
02:01:21,250 --> 02:01:22,707
No, l was!
1297
02:01:27,291 --> 02:01:30,082
You're dying to see your name
in the headlines, aren't you?
1298
02:01:31,291 --> 02:01:33,457
Let's go somewhere quiet...
1299
02:01:33,666 --> 02:01:36,040
And where would that be?
1300
02:01:37,000 --> 02:01:40,374
- Are you a really a newspaper man?
- Yes, madam.
1301
02:01:40,583 --> 02:01:42,207
My first husband was a journalist,
1302
02:01:42,500 --> 02:01:44,957
but the news was always so exaggerated.
1303
02:01:45,250 --> 02:01:49,457
I only found out about it
when the honeymoon was over.
1304
02:01:49,750 --> 02:01:55,999
It's better to have exaggerated news
than none at all.
1305
02:01:56,250 --> 02:01:58,707
My husband agrees with me.
1306
02:01:59,791 --> 02:02:02,832
Often, it's the public that wants
those exaggerations.
1307
02:02:03,375 --> 02:02:04,457
lf you'll allow me,
1308
02:02:04,750 --> 02:02:09,040
l'll be able to give you news
without exaggerating.
1309
02:02:10,375 --> 02:02:11,499
Are you quite sure?
1310
02:02:14,125 --> 02:02:16,874
I know this perfume. Maddalena.
1311
02:02:17,625 --> 02:02:19,624
Where did they find you?
1312
02:02:20,791 --> 02:02:24,207
I'm fine. I'm drunk.
Have you met Jane before?
1313
02:02:24,500 --> 02:02:25,332
No.
1314
02:02:25,666 --> 02:02:30,207
She's an American painter who
lives in Rome. As if it were a colony.
1315
02:02:30,500 --> 02:02:32,499
- Really? - She's invited everywhere,
1316
02:02:32,750 --> 02:02:36,374
because people love to hear
her dirty stories. She's very amusing.
1317
02:02:38,000 --> 02:02:39,957
Those people over there are
the Montalbanos.
1318
02:02:41,000 --> 02:02:42,374
That's Federica, the she-wolf.
1319
02:02:42,625 --> 02:02:44,290
She likes to suckle young boys.
1320
02:02:44,916 --> 02:02:46,749
Then the Confalonieris,
they own half of Calabria
1321
02:02:47,000 --> 02:02:48,999
and the most beautiful brothels in Rome.
1322
02:02:49,625 --> 02:02:52,499
Little Eleonora has eighty
thousand hectares of land.
1323
02:02:52,791 --> 02:02:54,290
She's tried to commit suicide
twice already.
1324
02:02:54,541 --> 02:02:57,040
The Sanserverinos have
a gorgeous castle in Tuscany.
1325
02:02:57,291 --> 02:03:00,790
And that's Don Giulio and Nico,
his Swedish girlfriend.
1326
02:03:01,083 --> 02:03:03,207
Next year she'll be a princess,
you'll see.
1327
02:03:03,416 --> 02:03:06,582
Don't pull that face!
Did you think...
1328
02:03:06,916 --> 02:03:08,249
we were better than other people?
1329
02:03:08,500 --> 02:03:12,040
At least they know how to do
certain things in style.
1330
02:03:17,791 --> 02:03:20,124
Who lives in the villa that one
at the bottom of the park?
1331
02:03:20,416 --> 02:03:21,749
No one. lt's empty.
1332
02:03:23,000 --> 02:03:24,707
As far as style goes,
it's by far the most beautiful.
1333
02:03:27,625 --> 02:03:31,040
l'm also uninhabited, did you know that?
1334
02:03:35,083 --> 02:03:37,457
What about this lady's chamber?
1335
02:03:38,291 --> 02:03:41,749
It belonged to the ancestors,
the great-great grandparents.
1336
02:03:43,416 --> 02:03:46,207
What beautiful women!
They all have the same eyes,
1337
02:03:46,416 --> 02:03:47,874
have you noticed?
1338
02:03:51,250 --> 02:03:53,707
You know, Maddalena,
l've been thinking about you.
1339
02:03:54,333 --> 02:03:57,249
- l don't understand you.
- Don't you?
1340
02:04:01,583 --> 02:04:03,040
Nor do l really.
1341
02:04:05,750 --> 02:04:07,207
But it doesn't matter.
1342
02:04:09,416 --> 02:04:12,707
Listen, if you want to talk seriously,
I'd rather you didn't.
1343
02:04:15,250 --> 02:04:16,790
By the way, how's your girlfriend?
1344
02:04:18,000 --> 02:04:21,374
- So you're scared of serious talk?
- No,
1345
02:04:22,541 --> 02:04:25,374
but l don't think you're good at it,
or are you?
1346
02:04:25,750 --> 02:04:27,040
Where are you taking me?
1347
02:04:29,250 --> 02:04:32,790
Here we are, this is the ideal room
to have a serious talk in.
1348
02:04:33,916 --> 02:04:36,332
- Sit down here! - What for?
1349
02:04:38,250 --> 02:04:39,290
Where are you going?
1350
02:05:01,333 --> 02:05:05,457
Marcello, can you hear me?
1351
02:05:06,750 --> 02:05:09,374
Have you ever heard me that close?
1352
02:05:10,500 --> 02:05:11,582
Where are you?
1353
02:05:12,875 --> 02:05:15,040
- Can you hear me too? - Yes.
1354
02:05:15,291 --> 02:05:20,207
- Where are you speaking from?
- From far away.
1355
02:05:20,500 --> 02:05:23,832
It's as if l no longer existed.
1356
02:05:28,541 --> 02:05:36,624
Maddalena...
1357
02:05:39,500 --> 02:05:42,124
Yes, l'm still here, don't move.
1358
02:05:44,500 --> 02:05:48,082
Would you marry me?
1359
02:05:50,500 --> 02:05:51,540
Would you?
1360
02:05:52,000 --> 02:05:55,624
l'm in love with you, Marcello.
1361
02:05:56,583 --> 02:05:57,832
Since when?
1362
02:05:59,375 --> 02:06:03,374
Listen... Do you know what this sound is?
1363
02:06:03,625 --> 02:06:04,707
I've no idea.
1364
02:06:05,750 --> 02:06:07,874
Have a guess!
1365
02:06:10,250 --> 02:06:13,082
- ls it a kiss? - lt's for you.
1366
02:06:13,750 --> 02:06:17,957
Well, would you marry me?
Are you afraid to answer me?
1367
02:06:19,333 --> 02:06:22,457
Why do you ask me such a thing?
You're a bit tipsy, aren't you?
1368
02:06:23,000 --> 02:06:24,582
A little bit, yes.
1369
02:06:25,750 --> 02:06:27,749
l love you, Marcello.
1370
02:06:32,750 --> 02:06:35,957
l'd like to be your wife
and be faithful to you.
1371
02:06:36,291 --> 02:06:39,207
I'd like to do everything together.
To be your wife
1372
02:06:39,500 --> 02:06:41,832
and at the same time,
have fun like a whore.
1373
02:06:42,250 --> 02:06:46,249
l don't know why, but tonight I feel
l love you and need you.
1374
02:06:46,916 --> 02:06:49,290
- Really? - Yes.
1375
02:06:50,000 --> 02:06:53,457
I don't know if you were serious
or if you were teasing me.
1376
02:06:53,666 --> 02:06:56,790
I love you. I'd like to be
with you always.
1377
02:06:57,041 --> 02:06:59,124
You'd hate me after a month.
1378
02:07:00,041 --> 02:07:01,707
Why should I hate you?
1379
02:07:02,791 --> 02:07:05,457
Because one cannot have things both ways.
1380
02:07:05,916 --> 02:07:07,707
And I can't choose any more,
it's too late,
1381
02:07:07,916 --> 02:07:10,457
besides, I've never been able to choose.
1382
02:07:10,750 --> 02:07:13,624
I'm just a tart, you know.
There's no cure for it.
1383
02:07:13,875 --> 02:07:17,332
I'll be always a whore
and l don't want to be anything else.
1384
02:07:17,541 --> 02:07:22,124
No, it isn't true. I know
you're a remarkable woman.
1385
02:07:23,666 --> 02:07:26,332
You are so courageous and sincere.
1386
02:07:27,000 --> 02:07:28,790
I really need you.
1387
02:07:30,333 --> 02:07:33,124
Your desperation gives me strength.
1388
02:07:33,750 --> 02:07:34,749
You'd be a wonderful companion,
1389
02:07:35,041 --> 02:07:39,374
because one can tell you anything.
Just everything.
1390
02:07:41,041 --> 02:07:45,082
Maddalena, can you hear me?
Answer me.
1391
02:07:45,750 --> 02:07:46,999
That's enough of this game now!
1392
02:07:47,250 --> 02:07:49,790
Come back here, l want to talk to you!
1393
02:07:51,250 --> 02:07:58,874
Maddalena...
1394
02:08:09,541 --> 02:08:12,582
Let's go ghost-hunting!
1395
02:08:12,833 --> 02:08:15,290
ls Maddalena with you?
1396
02:08:15,500 --> 02:08:16,332
Come on.
1397
02:08:28,250 --> 02:08:29,582
Maddalena...
1398
02:08:30,875 --> 02:08:35,082
Everyone be careful. The bridge is rotted.
1399
02:08:42,125 --> 02:08:43,374
In 1922, when I came to Rome
with my squad,
1400
02:08:43,625 --> 02:08:46,832
I spent a night in a castle
like this near Genzano.
1401
02:08:47,083 --> 02:08:48,582
In my sister-in-law's castle
1402
02:08:48,791 --> 02:08:51,707
we saw the ghost of a little girl...
with a candle.
1403
02:08:51,875 --> 02:08:54,582
Except it wasn't a little girl.
1404
02:08:54,791 --> 02:08:56,374
- What? - lt wasn't really a candle!
1405
02:08:56,583 --> 02:08:58,832
Don't be so silly!
1406
02:09:22,916 --> 02:09:26,249
- Listen to the silence!
- Look! There's a light!
1407
02:09:26,583 --> 02:09:28,582
lt's the reflection of the candles
on the windows!
1408
02:09:28,791 --> 02:09:30,957
You have no imagination at all!
1409
02:09:31,125 --> 02:09:32,374
Remember the story of the hunchback
1410
02:09:32,625 --> 02:09:34,374
that the peasants used to tell?
1411
02:09:35,375 --> 02:09:38,707
Listen, Giulio, are there
no electric lights here?
1412
02:09:38,916 --> 02:09:40,957
Watch out for the bats!
1413
02:09:41,125 --> 02:09:44,332
Bats! They're my favourite subjects!
1414
02:09:44,583 --> 02:09:47,749
Nico, make sure the ghost
doesn't take advantage of you.
1415
02:09:48,041 --> 02:09:51,082
Darling, the door is locked.
We haven't got a key.
1416
02:09:51,416 --> 02:09:54,082
It must be on the floor somewhere.
Give me a candle.
1417
02:09:55,250 --> 02:09:56,749
That's odd, l can't find it.
1418
02:09:59,250 --> 02:10:00,540
- No, there's nothing here.
- And so?
1419
02:10:00,791 --> 02:10:02,499
- We'll have to go back.
- We'll knock it down!
1420
02:10:02,750 --> 02:10:05,540
- Here's the key! - Give it to me!
1421
02:10:05,791 --> 02:10:09,374
- Clever Nico! - Who found it? Nico!
1422
02:10:09,625 --> 02:10:11,707
When did you last come here?
1423
02:10:11,916 --> 02:10:14,082
- Two years ago.
- What do you use it for?
1424
02:10:14,416 --> 02:10:17,707
I'd turn it into a nice brothel
but my father won't let me.
1425
02:10:17,875 --> 02:10:20,207
What is our great journalist
going to write about?
1426
02:10:20,375 --> 02:10:23,207
A juicy article on the decadent
and corrupt aristocracy?
1427
02:10:23,500 --> 02:10:27,082
First of all, I write about other things.
You're not that interesting.
1428
02:10:27,416 --> 02:10:30,374
- Who brought Maddalena here?
- Who's Maddalena?
1429
02:10:31,625 --> 02:10:34,540
Careful, the place is overrun
with mice, beetles, vipers,
1430
02:10:34,791 --> 02:10:36,207
owls and vampires!
1431
02:10:36,416 --> 02:10:39,207
- And now it will also be full of whores!
- Thanks a lot.
1432
02:10:42,500 --> 02:10:44,999
l'll go ahead and light the place.
1433
02:10:46,000 --> 02:10:48,124
When was this house built?
1434
02:10:48,333 --> 02:10:49,790
Five centuries ago, in 1500.
1435
02:10:50,041 --> 02:10:52,207
- And who built it?
- Pope Julius Il.
1436
02:10:52,750 --> 02:10:54,332
You have a pope in your family?
1437
02:10:54,583 --> 02:10:56,624
We've had two popes!
Countess Cristina...
1438
02:10:56,875 --> 02:10:59,124
Hold on to me, if you're scared.
1439
02:10:59,541 --> 02:11:01,332
Two popes in the family, darling?
1440
02:11:02,000 --> 02:11:05,832
Come on, l'll be your guide.
This way, please. Come on!
1441
02:11:06,375 --> 02:11:09,040
Giulio! Look, we're sweeping
the floor with our dresses!
1442
02:11:09,333 --> 02:11:11,707
Irene, I feel like making love to you
right here.
1443
02:11:12,000 --> 02:11:13,082
You're just a clown!
1444
02:11:16,291 --> 02:11:19,124
May I say that you are an
amazing apparition!
1445
02:11:19,625 --> 02:11:21,374
You look like you've stepped out
of a painting.
1446
02:11:33,875 --> 02:11:40,624
This place is falling apart.
What a disaster!
1447
02:11:46,333 --> 02:11:50,749
Giulio, it's such a shame to see
everything's crumbling here.
1448
02:11:51,000 --> 02:11:56,457
But you're never here,
you're always in Rome.
1449
02:11:56,750 --> 02:11:58,707
What should I do, father?
1450
02:11:58,916 --> 02:12:02,249
Oh, come on! This will be yours
one day, won't it?
1451
02:12:02,500 --> 02:12:06,374
- I am your ancestor, Giulio!
- Go to hell, you idiot!
1452
02:12:12,041 --> 02:12:15,249
Irene, if you see a ghost,
throw yourself into my arms.
1453
02:12:15,500 --> 02:12:16,249
All right.
1454
02:12:23,583 --> 02:12:27,582
Eugenio, stop that now! Try and be
serious or go away!
1455
02:12:28,250 --> 02:12:29,749
ls your aunt a medium?
1456
02:12:30,000 --> 02:12:32,874
Didn't you know?
Her husband left her because he always
1457
02:12:33,125 --> 02:12:35,082
found her in bed with ghosts.
As least, so she says.
1458
02:12:35,375 --> 02:12:36,832
Oh, yes, I remember.
1459
02:12:37,500 --> 02:12:41,374
I've met you somewhere before.
lt's hard to forget a face like yours.
1460
02:12:41,583 --> 02:12:44,457
I work, you've probably seen me
in an office.
1461
02:12:44,666 --> 02:12:46,499
- You work? - Yes.
1462
02:12:48,125 --> 02:12:50,207
But who should be appearing?
1463
02:12:52,833 --> 02:12:54,957
- Eugenio is such a fool.
- She's making me laugh.
1464
02:12:55,166 --> 02:12:57,124
- But that's not true.
- Cristina.
1465
02:12:58,500 --> 02:13:03,957
Who are you? Who do you want to speak to?
1466
02:13:04,250 --> 02:13:05,999
l feel a great energy!
1467
02:13:06,500 --> 02:13:09,582
Countess. We have made contact!
Contact! Please don't laugh.
1468
02:13:09,833 --> 02:13:10,707
l'm not laughing!
1469
02:13:10,916 --> 02:13:15,457
Have you a message for someone?
Please answer!
1470
02:13:16,250 --> 02:13:21,207
What's that light over there in the fields
that keeps flashing on and off?
1471
02:13:21,416 --> 02:13:22,499
lt's just a tractor.
1472
02:13:22,833 --> 02:13:25,707
The farmers work at night in the summer.
1473
02:13:28,500 --> 02:13:30,999
- Call Sister Edvige.
- Who's Sister Edvige?
1474
02:13:31,333 --> 02:13:33,374
A nun who every year in the summer
walks around these rooms...
1475
02:13:33,625 --> 02:13:35,207
...with her head on a plate.
1476
02:13:35,500 --> 02:13:36,207
Yeah, right.
1477
02:13:37,833 --> 02:13:42,124
You're still here?
Why don't you leave me alone?
1478
02:13:42,416 --> 02:13:45,957
- Go away, go away, I beg you!
- Extraordinary.
1479
02:13:46,125 --> 02:13:48,624
Ask her if it's the same one
who came last time.
1480
02:13:48,875 --> 02:13:51,040
l can't feel it! The scent of
your breath in my lungs.
1481
02:13:51,291 --> 02:13:53,207
Your blood in my veins...
1482
02:13:57,041 --> 02:13:59,332
She's drunk!
1483
02:14:05,166 --> 02:14:07,124
- Why is she doing that?
- Easy. Easy.
1484
02:14:08,333 --> 02:14:09,457
Take the candles away,
make it darker!
1485
02:14:09,750 --> 02:14:11,499
Mommy, l want life.
1486
02:14:11,833 --> 02:14:13,957
Blow them out!
1487
02:14:15,625 --> 02:14:20,582
I want love! l want life!
I want everything that lives!
1488
02:14:20,791 --> 02:14:22,332
Who are you? Tell me who you are!
1489
02:14:22,500 --> 02:14:23,374
I want truth!
1490
02:14:23,583 --> 02:14:28,499
Who do you want to speak to?
1491
02:14:28,750 --> 02:14:30,999
- Giulio. - To Giulio.
1492
02:14:31,375 --> 02:14:34,207
Giulio, there's a message for you.
1493
02:14:35,250 --> 02:14:38,457
That old whore is in love with you.
1494
02:14:39,000 --> 02:14:42,124
Giulio, can't escape my love.
1495
02:14:43,500 --> 02:14:45,290
That's enough now, turn the lights on.
1496
02:14:45,500 --> 02:14:47,624
Don't be silly, lrene, we're only joking.
1497
02:14:47,833 --> 02:14:50,957
Irene, come here.
1498
02:14:55,500 --> 02:15:00,040
Who are you? You poor soul.
1499
02:15:03,625 --> 02:15:05,457
Why are you crying?
1500
02:15:15,083 --> 02:15:17,207
Wait, l'll get some light in here.
1501
02:15:25,750 --> 02:15:28,582
What a coincident! How come?
1502
02:15:37,291 --> 02:15:42,332
No, not here. No, what are you doing?
1503
02:15:42,333 --> 02:15:46,040
You're crazy! You're mad!
1504
02:16:01,375 --> 02:16:03,957
This is the first time
l've ever seen the dawn.
1505
02:16:15,166 --> 02:16:18,874
- Darling, don't you get cold?
- No.
1506
02:16:21,083 --> 02:16:23,207
Marcello, have you met my son?
1507
02:16:24,791 --> 02:16:27,332
- Pleased to meet you.
- Hello. Good morning.
1508
02:16:31,041 --> 02:16:34,832
Let's go and have a plate of spaghetti...
1509
02:16:38,791 --> 02:16:43,207
He's a con-man!
Forty-five liras for one egg!
1510
02:16:43,500 --> 02:16:46,582
Never! We'll have to buy our stuff
over at Capranica.
1511
02:16:48,750 --> 02:16:49,874
Hello, mom.
1512
02:16:50,250 --> 02:16:52,207
Are you still walking around
at this hour?
1513
02:16:52,833 --> 02:16:54,957
Good morning.
1514
02:16:56,500 --> 02:16:57,624
l'll go with you.
1515
02:16:59,000 --> 02:17:03,457
- Did you sleep well, mother?
- You're feeling sprightly!
1516
02:17:03,750 --> 02:17:06,124
We've been up to the old villa.
1517
02:17:06,375 --> 02:17:09,374
Tell that crazy Francesca to come to Mass.
1518
02:17:09,666 --> 02:17:12,582
- Who's that?
- The prince's mother.
1519
02:17:25,791 --> 02:17:28,957
What have I done to be treated like this?
1520
02:17:29,791 --> 02:17:32,332
Not even a dog should suffer like this.
1521
02:17:32,541 --> 02:17:34,582
Who do you think you are?
1522
02:17:36,875 --> 02:17:40,207
If you loved me half as much
as l love you,
1523
02:17:40,375 --> 02:17:42,540
- you'd understand.
- Yes.
1524
02:17:43,041 --> 02:17:45,749
You can't understand
because you don't love anyone!
1525
02:17:46,000 --> 02:17:49,749
- Don't shout!
- You have no idea what real love is.
1526
02:17:50,000 --> 02:17:52,749
- But you know, don't you?
- You're just selfish! You've no heart
1527
02:17:53,000 --> 02:17:55,457
The only thing...
1528
02:17:55,791 --> 02:17:59,290
you're interested in are women.
And you think that's love?
1529
02:17:59,583 --> 02:18:03,624
Yes, I know. You've been saying that
for hours. I can't take it anymore.
1530
02:18:03,916 --> 02:18:06,207
- I want to go home!
- Not all men are like you!
1531
02:18:06,500 --> 02:18:09,874
Some men are happy when they find
someone who really loves them.
1532
02:18:10,125 --> 02:18:12,332
They don't go around looking for
other women.
1533
02:18:12,625 --> 02:18:17,957
Only you are like this! How terrible!
How unfortunate!
1534
02:18:18,166 --> 02:18:22,624
I really am unfortunate! My greatest
misfortune was to have met you.
1535
02:18:22,916 --> 02:18:26,749
Do you understand? I can't bear
to be anywhere near you!
1536
02:18:27,000 --> 02:18:31,874
Go away, once and for all and
leave me alone!
1537
02:18:37,250 --> 02:18:39,082
Come back, you silly fool!
1538
02:18:39,333 --> 02:18:43,249
Leave me alone!
At least allow me to live!
1539
02:18:44,583 --> 02:18:45,624
Emma
1540
02:18:51,250 --> 02:18:54,999
- Come here, you idiot, get in!
- No.
1541
02:18:55,791 --> 02:18:57,249
Emma, l warn you...
1542
02:19:04,166 --> 02:19:05,790
Come here and get in the car.
1543
02:19:06,375 --> 02:19:09,540
What do you want?
What do you want from me?
1544
02:19:10,750 --> 02:19:13,457
You're a loser! You'll be all alone
one day, like a dog!
1545
02:19:13,750 --> 02:19:16,374
You'll realise when it's too late.
1546
02:19:18,541 --> 02:19:23,957
Who'll be there for you if I'm gone?
1547
02:19:26,500 --> 02:19:28,582
What will you do with your life?
1548
02:19:28,875 --> 02:19:31,499
Who will love you as l do?
1549
02:19:32,000 --> 02:19:34,832
I can't spend my life loving only you.
1550
02:19:35,500 --> 02:19:37,874
You always say l'm crazy,
1551
02:19:38,291 --> 02:19:41,582
that l live in the clouds, outside reality,
1552
02:19:42,291 --> 02:19:46,040
but you're the one
who's missed the point.
1553
02:19:46,333 --> 02:19:49,957
Don't you realize you've found
the most important thing in life?
1554
02:19:50,375 --> 02:19:53,957
A woman who really loves you,
who'd die for you,
1555
02:19:54,250 --> 02:19:55,957
as if you were the only man on Earth.
1556
02:19:57,083 --> 02:19:58,707
You spoil everything!
1557
02:19:59,541 --> 02:20:03,332
You're always miserable
and unhappy.
1558
02:20:07,333 --> 02:20:14,332
When two people love one another,
nothing else matters.
1559
02:20:15,000 --> 02:20:17,457
What are you afraid of?
1560
02:20:18,083 --> 02:20:20,499
Of you and your selfishness,
1561
02:20:20,791 --> 02:20:23,124
the miserable squalor of
your so-called ideals.
1562
02:20:23,375 --> 02:20:26,040
Don't you see you want me
to lead a miserable life?
1563
02:20:26,291 --> 02:20:28,707
All you talk about is cooking
and the bedroom.
1564
02:20:29,000 --> 02:20:32,082
A man who accepts that
is nothing, do you understand?
1565
02:20:32,333 --> 02:20:33,957
He just becomes a worm!
1566
02:20:35,041 --> 02:20:39,290
I don't believe in your aggressive,
clingy, motherly kind of love!
1567
02:20:39,541 --> 02:20:41,582
l don't want it, and l don't need it!
1568
02:20:42,333 --> 02:20:44,957
This isn't love, it's only degradation!
1569
02:20:45,500 --> 02:20:47,499
Don't you understand
l can't live like that?
1570
02:20:47,833 --> 02:20:51,082
That I've had enough of you?
l want to be alone!
1571
02:20:51,416 --> 02:20:53,582
- Get out! - No
1572
02:20:53,791 --> 02:20:56,999
you miserable, wretched coward.
l feel really sorry for you.
1573
02:20:57,291 --> 02:21:00,249
All right, feel sorry for me.
And you just make me feel sick!
1574
02:21:00,541 --> 02:21:03,207
No, I'm not going.
I'm staying with you.
1575
02:21:03,500 --> 02:21:05,374
No, Emma, not any longer.
1576
02:21:05,541 --> 02:21:07,457
- Get out. Get out of the car.
- No.
1577
02:21:15,875 --> 02:21:17,707
- Get out, I say!
- No.
1578
02:21:18,000 --> 02:21:20,999
It's all over between us,
do you understand?
1579
02:21:22,500 --> 02:21:25,457
We're finished. Get out!
1580
02:21:25,875 --> 02:21:30,707
- Go away!
- Miserable coward! You're a swine!
1581
02:21:32,000 --> 02:21:34,707
- Damn you!
- l never want to see you again!
1582
02:21:36,375 --> 02:21:37,957
Go to hell, you bitch!
1583
02:21:38,250 --> 02:21:40,332
Go back to your whores, you bastard.
1584
02:22:49,125 --> 02:22:50,124
Hello...
1585
02:22:54,333 --> 02:22:55,457
Where?
1586
02:23:04,625 --> 02:23:07,999
You can't go in. Sorry, go ahead.
1587
02:23:09,500 --> 02:23:12,124
Let me through.
1588
02:23:16,250 --> 02:23:19,499
- Something terrible has happened.
- What's happened?
1589
02:23:21,750 --> 02:23:22,749
Tiziano!
1590
02:23:23,333 --> 02:23:26,499
He shot his two children then
killed himself.
1591
02:23:31,041 --> 02:23:32,082
Marcello
1592
02:23:34,083 --> 02:23:36,790
Marcello. They'll let me in,
say l'm your photographer.
1593
02:23:37,041 --> 02:23:39,790
I'll let you have the photos
even if your paper pays me less.
1594
02:23:40,041 --> 02:23:41,624
Take me inside with you.
1595
02:23:43,041 --> 02:23:45,499
- I'm a friend, let me in.
- Just a moment.
1596
02:23:47,583 --> 02:23:50,790
Chief, there's a young man who
claims he's Mr Steiner's friend.
1597
02:23:51,041 --> 02:23:51,999
Let him come in.
1598
02:23:54,833 --> 02:23:57,457
No, only him.
No one else. Later, boys, sorry.
1599
02:24:01,000 --> 02:24:02,082
Please come in.
1600
02:24:06,000 --> 02:24:09,999
Distance between the floor
and the bullet hole: 1.5 meters.
1601
02:24:11,750 --> 02:24:16,040
Distance between the left wall
and the bullet hole: 4 meters.
1602
02:24:16,583 --> 02:24:18,124
Did you get that down?
1603
02:24:18,666 --> 02:24:20,457
His wife doesn't know yet.
1604
02:24:20,666 --> 02:24:22,957
She'll be back at one.
1605
02:24:24,250 --> 02:24:27,124
Before he did it, Steiner rang
a friend and asked her
1606
02:24:27,333 --> 02:24:31,124
to meet his wife before she got here
1607
02:24:31,333 --> 02:24:36,374
Distance between the back wall
and the bullet hole: 5 meters.
1608
02:24:38,791 --> 02:24:41,374
Let hear it again. Wind it back.
1609
02:24:47,083 --> 02:24:49,207
You're the primitive one!
1610
02:24:49,875 --> 02:24:52,290
As primitive as a Gothic steeple!
1611
02:24:52,583 --> 02:24:57,290
You're so high up,
you cannot hear anyone's voice.
1612
02:24:57,541 --> 02:25:00,207
lf you could see me as I really am,
1613
02:25:00,416 --> 02:25:02,874
you'd see l'm no higher than this.
1614
02:25:05,625 --> 02:25:08,124
Were you a friend of the family?
1615
02:25:08,625 --> 02:25:10,457
I was Steiner's friend.
1616
02:25:11,000 --> 02:25:12,457
How long had you known him?
1617
02:25:12,666 --> 02:25:13,540
Were you a close friend?
1618
02:25:13,791 --> 02:25:14,999
Have you seen him recently?
1619
02:25:15,250 --> 02:25:16,457
Can you tell us anything?
1620
02:25:18,000 --> 02:25:22,207
We were friends,
but we didn't meet very often.
1621
02:25:22,750 --> 02:25:24,207
Nothing at all.
1622
02:25:26,875 --> 02:25:28,624
l can't tell you anything.
1623
02:25:29,750 --> 02:25:32,040
Three metres ten.
1624
02:25:32,541 --> 02:25:33,457
Foggia!
1625
02:25:39,875 --> 02:25:43,999
Do you know whether there was
anything troubling him?
1626
02:25:44,500 --> 02:25:46,957
Maybe a financial worry,
or anything else?
1627
02:25:47,166 --> 02:25:49,499
l don't think so.
1628
02:25:49,791 --> 02:25:52,374
Did he ever show suicidal tendencies?
1629
02:25:53,125 --> 02:25:55,082
l don't know.
1630
02:25:55,333 --> 02:25:58,707
Please be at our disposal,
we might need you later.
1631
02:25:58,916 --> 02:26:00,999
Pick up the revolver.
1632
02:26:01,500 --> 02:26:06,457
He is described as a cheerful man,
full of concern for family he adored.
1633
02:26:07,000 --> 02:26:09,999
lt was a kind of morbid love.
1634
02:26:15,166 --> 02:26:20,082
The weapon used for the crime,
a new Browning .45 pistol,
1635
02:26:20,333 --> 02:26:23,207
was found near the body,
1636
02:26:23,541 --> 02:26:25,582
which was lying in an armchair near
the fire,
1637
02:26:26,000 --> 02:26:27,790
in a strange position.
1638
02:26:36,125 --> 02:26:39,124
I've finished.
l'll take another look at them.
1639
02:26:39,375 --> 02:26:40,832
All right, thank you.
1640
02:26:41,875 --> 02:26:44,707
- Can we cover him up?
- Yes.
1641
02:26:45,500 --> 02:26:46,457
De Angelis
1642
02:26:53,750 --> 02:26:55,457
Have they finished taking the photos?
1643
02:26:56,291 --> 02:26:58,249
Do you want to see
the children's room?
1644
02:26:59,000 --> 02:27:00,249
This way.
1645
02:27:02,416 --> 02:27:07,207
I have to go to the bus stop
to meet Mrs Steiner.
1646
02:27:07,500 --> 02:27:10,374
I'll take someone she knows
as l don't know her.
1647
02:27:11,333 --> 02:27:13,707
- I'll come with you.
- Thank you.
1648
02:27:14,875 --> 02:27:16,082
- Let's go right away. - Yes.
1649
02:27:16,375 --> 02:27:18,499
When you've finished,
come down to the bus stop.
1650
02:27:18,750 --> 02:27:22,540
If anyone from the station arrives,
call me at my office.
1651
02:27:51,166 --> 02:27:55,082
Look guys, show some consideration
for once!
1652
02:27:55,375 --> 02:27:59,374
Tell your colleagues. This is really
going too far now.
1653
02:28:10,000 --> 02:28:11,957
Maybe he was just afraid.
1654
02:28:13,625 --> 02:28:15,040
You mean Steiner?
1655
02:28:15,500 --> 02:28:20,040
- Was he being threatened?
- No, not in the way you mean.
1656
02:28:21,500 --> 02:28:23,707
Maybe he was afraid of himself.
1657
02:28:24,916 --> 02:28:26,540
And of us all.
1658
02:28:28,500 --> 02:28:29,832
When is she coming?
1659
02:28:56,250 --> 02:28:57,624
There she is.
1660
02:28:59,041 --> 02:29:00,832
- Please come with me. - Right.
1661
02:29:09,750 --> 02:29:12,457
What do you want?
Do you think I'm an actress?
1662
02:29:13,750 --> 02:29:16,707
What are you doing?
1663
02:29:17,000 --> 02:29:18,332
That's enough, boys!
1664
02:29:18,583 --> 02:29:19,540
Oh, hello, Marcello!
1665
02:29:19,750 --> 02:29:21,207
- What's this all about?
- l'm Inspector Lucenti.
1666
02:29:21,500 --> 02:29:24,999
- We need to speak to you in private.
- Has something happened?
1667
02:29:25,291 --> 02:29:28,707
My car's right here.
Please come with us.
1668
02:29:29,000 --> 02:29:30,499
- Why? - There's been an accident.
1669
02:29:30,750 --> 02:29:33,040
- What?
- l don't want you to worry...
1670
02:29:34,125 --> 02:29:37,124
- The children
- No, please come with us.
1671
02:29:37,333 --> 02:29:39,540
What has happened?
Tell me what it is.
1672
02:29:39,791 --> 02:29:41,457
You'll see the children afterwards.
1673
02:29:41,750 --> 02:29:44,124
They're only hurt.
But l promise you...
1674
02:29:44,375 --> 02:29:46,999
- That's enough, do you hear?
- They're hurt? But how? Tell me!
1675
02:29:47,291 --> 02:29:48,457
Keep away!
1676
02:30:43,875 --> 02:30:45,832
- Stop!
- What do we do about the key?
1677
02:30:47,875 --> 02:30:49,249
You didn't want to wait.
1678
02:30:54,625 --> 02:30:56,332
Marcello!
1679
02:30:56,875 --> 02:31:00,207
Smash the gate down, come on!
1680
02:31:00,500 --> 02:31:01,707
Get away from there!
1681
02:31:03,416 --> 02:31:06,790
Hi, here we are.
1682
02:31:14,166 --> 02:31:15,374
It's all locked up!
1683
02:31:17,250 --> 02:31:21,290
What lovely colours!
1684
02:31:22,083 --> 02:31:25,999
Come and watch Marcello
breaking the window!
1685
02:31:26,250 --> 02:31:28,582
Look out! One, two and three!
1686
02:31:31,000 --> 02:31:33,874
Let's drink to Nadia
who has regained her freedom!
1687
02:31:34,250 --> 02:31:36,707
To the annulment of her marriage!
1688
02:31:37,000 --> 02:31:39,832
Of her husband!
1689
02:31:40,041 --> 02:31:42,457
Thanks, everyone!
1690
02:31:42,750 --> 02:31:48,707
My experience of marriage brings me
back into the arms of my old friends,
1691
02:31:48,916 --> 02:31:50,457
Kind of like being a virgin again.
1692
02:31:50,750 --> 02:31:53,999
Annulment is a wonderful sensation.
1693
02:31:54,250 --> 02:31:57,999
You must be married first, of course.
Do you agree, dear?
1694
02:31:58,250 --> 02:32:01,290
- l'm consfessing lucia.
- l want to hear it too!
1695
02:32:02,250 --> 02:32:04,040
Put "Jingle Bells" on.
1696
02:32:04,291 --> 02:32:05,999
Hey, you two!
Are you through confessing?
1697
02:32:06,250 --> 02:32:08,332
Anyone who makes love in private,
insults me.
1698
02:32:10,125 --> 02:32:11,207
Here they are.
1699
02:32:13,666 --> 02:32:14,332
Don't make fun of them,
1700
02:32:14,583 --> 02:32:15,957
one's the Senator's sweetheart!
1701
02:32:18,500 --> 02:32:19,957
Bravo, wonderful!
1702
02:32:24,375 --> 02:32:25,957
Who brought them here?
1703
02:32:27,500 --> 02:32:30,874
These two will be dead before Christmas.
1704
02:32:34,583 --> 02:32:38,374
Tell me, weren't you a writer or
a journalist once? Or am l mistaken?
1705
02:32:39,166 --> 02:32:41,832
I have left journalism
and literature behind me.
1706
02:32:42,083 --> 02:32:45,832
I am now an advertising agent
and l really enjoy it.
1707
02:32:47,125 --> 02:32:48,582
l know you have to make a living,
1708
02:32:48,875 --> 02:32:50,957
but isn't this squalid?
1709
02:32:51,333 --> 02:32:54,207
listen, everyone!
"He has a Greek profile,"
1710
02:32:54,750 --> 02:32:59,582
but his style is so modern he seems more
like the most modern actors of all time:
1711
02:32:59,833 --> 02:33:00,832
Paul Newman.
1712
02:33:01,541 --> 02:33:02,957
Marcello, you're just a worm.
1713
02:33:03,250 --> 02:33:08,499
Now, listen here. You'd do anything to get
an interview in the papers, wouldn't you?
1714
02:33:08,833 --> 02:33:11,374
You'd love it if I wrote
something about you!
1715
02:33:11,625 --> 02:33:13,874
How ghastly!
lt would ruin my career.
1716
02:33:14,125 --> 02:33:17,207
If I gave you 300,000
a month instead of 250,000...
1717
02:33:17,416 --> 02:33:18,707
...what would you write about me?
1718
02:33:19,166 --> 02:33:20,249
That you're Marlon Brando.
1719
02:33:20,500 --> 02:33:22,457
And if I gave you 400,000?
1720
02:33:23,583 --> 02:33:26,249
John Barrymore.
And if I gave you a million?
1721
02:33:27,041 --> 02:33:28,707
Give me a million, then I'll tell you.
1722
02:33:32,833 --> 02:33:35,207
You really have no idea!
Go to school!
1723
02:33:37,625 --> 02:33:40,790
If he'd hurt himself, you have to
support him for the rest of his life
1724
02:33:41,083 --> 02:33:43,207
l saw you trip him up.
1725
02:33:50,250 --> 02:33:53,082
It's not as though
we wanted to come here!
1726
02:33:53,333 --> 02:33:56,874
We're going. Then you can get on
with your party!
1727
02:34:09,041 --> 02:34:12,249
l've never met such boring people.
1728
02:34:12,500 --> 02:34:15,707
Our guest of honour isn't enjoying
herself!
1729
02:34:15,875 --> 02:34:18,540
For once, you're right.
Why don't you strip?
1730
02:34:18,791 --> 02:34:21,249
You can't, your chest's
too intellectual!
1731
02:34:21,541 --> 02:34:25,207
If you put on the Persian market record,
l'll do a striptease.
1732
02:34:25,541 --> 02:34:28,124
No! Please. We've all see you naked!
1733
02:34:28,375 --> 02:34:30,040
Come on, let me do it!
1734
02:34:30,416 --> 02:34:34,832
I've never seen you.
But l have a suggestion...
1735
02:34:35,083 --> 02:34:37,999
let Caterina do the striptease.
1736
02:34:38,250 --> 02:34:40,832
No, her technique's too good.
She's a professional!
1737
02:34:41,166 --> 02:34:42,957
- l'll go back to what I was doing then.
- No.
1738
02:34:43,250 --> 02:34:45,332
lf our guest of honour is so bored...
1739
02:34:45,583 --> 02:34:48,499
- ...why doesn't she do it?
- With great pleasure!
1740
02:34:48,791 --> 02:34:50,999
At last! What a wonderful idea!
1741
02:34:51,250 --> 02:34:54,582
Nadia, if you do it,
l swear I'll give up smoking!
1742
02:34:55,000 --> 02:34:57,624
Put "Patricia" on
and l'll turn the lights off.
1743
02:34:57,875 --> 02:35:00,499
- Come on, put "Patricia" on.
- Great!
1744
02:35:00,750 --> 02:35:02,999
Our first strip will be in honour
of our dear Nadia
1745
02:35:03,250 --> 02:35:07,374
to mark the beginning of her new life!
1746
02:35:07,666 --> 02:35:10,207
- You have to set a good example.
- lt seems stupid to me!
1747
02:35:10,416 --> 02:35:12,957
- That's why I'm doing it!
- Nadia, the mink!
1748
02:35:34,250 --> 02:35:38,749
This will cause another scandal.
You've got a good deal there.
1749
02:35:46,333 --> 02:35:48,040
You've in bed with that woman?
1750
02:35:49,500 --> 02:35:51,790
- Yes or no? - No.
1751
02:35:53,333 --> 02:35:54,707
At least, l don't remember.
1752
02:35:56,250 --> 02:35:56,957
You like him?
1753
02:35:57,583 --> 02:35:59,790
What did she say?
l didn't understand.
1754
02:36:00,375 --> 02:36:02,749
She asked if you like me.
1755
02:36:16,291 --> 02:36:20,582
That's mine by right, Nadia!
Give it to me.
1756
02:36:21,583 --> 02:36:25,290
Come to think of it, Marcello,
you got a good deal with that car,
1757
02:36:25,541 --> 02:36:28,499
it's a terrific car, you'll love it.
1758
02:36:28,750 --> 02:36:29,832
Give me a hand.
1759
02:36:50,708 --> 02:36:53,999
Haven't you had enough yet?
Can't you see no one's interested?
1760
02:36:54,250 --> 02:36:57,249
Leave me alone, stop bothering me!
l'm enjoying myself.
1761
02:36:57,541 --> 02:36:59,499
You won't have the courage to go
through with it to the end.
1762
02:36:59,791 --> 02:37:01,999
Why don't you just forget it?
1763
02:37:02,250 --> 02:37:05,707
No, l won't. You'll see.
1764
02:37:22,125 --> 02:37:24,874
You shouldn't have
taken your bra off first.
1765
02:37:25,083 --> 02:37:28,374
The bra is next to the last thing
you remove. Right?
1766
02:37:28,750 --> 02:37:31,207
She's doing it too fast. Got a light?
1767
02:37:31,416 --> 02:37:33,040
Very good. Congratulations!
1768
02:37:37,125 --> 02:37:42,207
Put your mink on,
then slide it out from under.
1769
02:37:43,750 --> 02:37:45,499
You never been with a woman?
1770
02:37:46,291 --> 02:37:53,082
- I'm sorry, l don't understand.
- Never? Never... Never...
1771
02:37:57,541 --> 02:38:00,957
She really means it!
1772
02:38:13,208 --> 02:38:16,957
Ruggero, stop sulking!
1773
02:38:17,333 --> 02:38:20,957
Come on! You don't deserve
a woman like that!
1774
02:38:24,041 --> 02:38:25,999
Now take the mink off!
1775
02:38:27,041 --> 02:38:30,957
Come on, we're all waiting!
1776
02:38:33,333 --> 02:38:36,957
l don't understand how her husband
agreed to a divorce!
1777
02:38:37,250 --> 02:38:41,832
- lt's remarkable, isn't it?
- Marvellous! Very sexy indeed!
1778
02:38:45,333 --> 02:38:47,165
Oh God, Riccardo's here!
1779
02:38:48,041 --> 02:38:50,207
lt's the lord of the manor!
1780
02:38:52,916 --> 02:38:55,165
- You sons of bitches! - Hi, Riccardo.
1781
02:38:55,416 --> 02:38:56,749
If a woman like Nadia
drops a millionaire husband,
1782
02:38:57,000 --> 02:38:58,665
the least we could do is celebrate.
1783
02:38:58,833 --> 02:39:03,207
What do I care about
that crazy woman's divorce?
1784
02:39:03,500 --> 02:39:05,957
And I don't want any gossip,
photos or publicity, you know that!
1785
02:39:06,208 --> 02:39:08,165
But we phoned you, you said
we could come.
1786
02:39:08,416 --> 02:39:09,457
Kiss me, darling.
1787
02:39:11,291 --> 02:39:15,290
- Who's the idiot who broke the window?
- Hi, Riccardo.
1788
02:39:15,541 --> 02:39:17,874
l'm leaving for Nice in the morning.
1789
02:39:18,208 --> 02:39:20,457
So everyone out in half an hour
1790
02:39:20,708 --> 02:39:22,457
or l'll throw you out.
1791
02:39:24,083 --> 02:39:27,457
- Oh yes, I saw you in Spoleto.
- Did you ring that Chinese girl?
1792
02:39:27,708 --> 02:39:30,707
No, l didn't. Hey, guys, l mean it!
1793
02:39:31,000 --> 02:39:35,040
All out in half an hour!
1794
02:39:35,291 --> 02:39:37,332
After all, we're all friends.
You can go if you like.
1795
02:39:37,625 --> 02:39:40,749
As you're the intellectual round here,
why don't you amuse us?
1796
02:39:41,000 --> 02:39:45,249
l'll give you a pay-rise.
Nadia did her best with her striptease,
1797
02:39:45,500 --> 02:39:49,707
but the atmosphere's still cold.
1798
02:39:51,583 --> 02:39:55,040
l have million of ideas.
1799
02:39:55,375 --> 02:39:58,165
I could keep you in here for a week,
without ever boring you,
1800
02:39:58,375 --> 02:40:00,207
but you must do as I tell you.
1801
02:40:00,416 --> 02:40:03,207
- We'll do whatever you say!
- Let's start by drawing the curtains.
1802
02:40:03,500 --> 02:40:08,290
Let's keep this cosy intimacy.
1803
02:40:09,208 --> 02:40:11,582
So to start the ball rolling,
1804
02:40:11,833 --> 02:40:13,207
I suggest our American ballerina
makes love.
1805
02:40:13,416 --> 02:40:14,874
Oh yes, marvellous!
1806
02:40:15,500 --> 02:40:17,790
I bet you've never done it!
1807
02:40:18,041 --> 02:40:20,457
Have you ever had a man
all to yourself?
1808
02:40:21,541 --> 02:40:25,082
Have you ever had a man who held
you in his arms and kissed you?
1809
02:40:25,375 --> 02:40:27,999
And slept beside his warm body?
1810
02:40:28,250 --> 02:40:30,999
- What on earth is he saying?
- Nothing, he's drunk.
1811
02:40:31,500 --> 02:40:32,707
Are you satisfied with your exhibition?
1812
02:40:33,083 --> 02:40:34,499
What time is it?
1813
02:40:34,750 --> 02:40:37,290
Besides we must be hospitable
to foreigners.
1814
02:40:37,500 --> 02:40:39,665
lt's our duty to tourists.
1815
02:40:40,041 --> 02:40:41,832
Will you let me choose?
1816
02:40:42,083 --> 02:40:45,665
Tito the brute will teach you
the delights of your first embrace.
1817
02:40:46,500 --> 02:40:51,207
We're lacking courage!
Put a record on!
1818
02:40:51,500 --> 02:40:52,540
Tito! Take off your shirt!
1819
02:40:52,791 --> 02:40:54,457
- Come on!
- What makes you think he's not a man?
1820
02:40:54,708 --> 02:40:58,665
When I turn the lights out, get going
make a woman out of her.
1821
02:40:58,875 --> 02:41:00,374
The Tunisian girl will
1822
02:41:00,625 --> 02:41:05,249
give our lawyer new memories to live on...
1823
02:41:05,541 --> 02:41:07,290
All known means are accepted.
1824
02:41:07,583 --> 02:41:10,957
Anything goes! We're leaving.
Thanks a lot for a lovely evening.
1825
02:41:11,250 --> 02:41:13,332
No one's going to leave!
1826
02:41:13,541 --> 02:41:15,207
There's still time before day break.
1827
02:41:15,625 --> 02:41:19,040
Listen, you're half impotent,
both as a man and an artist.
1828
02:41:19,708 --> 02:41:22,874
When l turn off the light, pluck up
the courage and leap on her.
1829
02:41:23,208 --> 02:41:25,332
- Alright.
- Okay. Now tonight...
1830
02:41:26,833 --> 02:41:28,999
you can get together
with Mariuccio.
1831
02:41:29,541 --> 02:41:33,249
Then Liza, who paints
1832
02:41:33,500 --> 02:41:36,374
so she can sleep with her models.
1833
02:41:37,125 --> 02:41:39,499
Liza, you know what I've got in mind
for you?
1834
02:41:39,791 --> 02:41:43,290
You've gone far enough.
Who are you trying to amuse?
1835
02:41:43,750 --> 02:41:45,999
I'll kick you out, you idiot.
1836
02:41:46,625 --> 02:41:48,249
Who invited you?
Why are you breaking things?
1837
02:41:48,500 --> 02:41:52,749
I'll entertain you now!
The party mustn't end.
1838
02:41:53,208 --> 02:41:55,957
let's all stay here.
You never know who may turn up.
1839
02:41:56,208 --> 02:41:59,665
That's a good one! How original!
1840
02:42:01,375 --> 02:42:07,582
Listen. You're dying to
make love with me.
1841
02:42:08,125 --> 02:42:11,082
because you can't find anyone
to sleep with you.
1842
02:42:11,291 --> 02:42:15,790
So all you do is sing those four songs.
1843
02:42:17,625 --> 02:42:19,540
l just sorry for you!
1844
02:42:25,708 --> 02:42:30,207
No, not this!
1845
02:42:30,791 --> 02:42:33,707
You're a swine. l can't bear this filth.
1846
02:42:33,916 --> 02:42:36,707
Apologise to the ladies and everyone here.
1847
02:42:36,916 --> 02:42:38,374
Where are you trying to go?
1848
02:42:38,708 --> 02:42:42,374
l want to make a speech
and thank all my friends
1849
02:42:42,708 --> 02:42:45,249
for helping me in my career.
1850
02:42:45,500 --> 02:42:47,207
Do you want to keep me company?
1851
02:42:48,375 --> 02:42:50,832
I wanted to make a speech
and thank everyone.
1852
02:42:51,208 --> 02:42:53,332
Who did you want to thank?
1853
02:42:54,208 --> 02:42:57,790
Hey, you chubby country girl,
you're a peasant girl,
1854
02:42:58,041 --> 02:43:00,957
l bet you come from my part of Italy.
1855
02:43:01,250 --> 02:43:02,582
- Come here.
- And where are you from?
1856
02:43:02,833 --> 02:43:08,999
Let's show these impotent bastards!
1857
02:43:10,583 --> 02:43:13,207
Did you come to Rome to try your luck?
1858
02:43:13,416 --> 02:43:18,249
I have no luck at all.
You've no idea how unlucky l am.
1859
02:43:19,750 --> 02:43:22,207
What is it now? What's wrong?
1860
02:43:22,875 --> 02:43:26,499
Are you feeling sick?
1861
02:43:29,208 --> 02:43:30,582
Get her some water, shes sick.
1862
02:43:31,208 --> 02:43:33,790
Start putting out the lights.
1863
02:43:35,208 --> 02:43:38,082
- Would you sign me a check?
- l won't sign anything.
1864
02:43:38,333 --> 02:43:40,165
But l'm making a film.
1865
02:43:40,375 --> 02:43:42,499
- You've already spent everything.
- No, I swear it.
1866
02:43:42,791 --> 02:43:44,249
l won't sign anything.
1867
02:43:44,500 --> 02:43:46,957
The lawsuit has been postponed.
1868
02:43:49,791 --> 02:43:53,207
What's this strange music?
1869
02:43:56,750 --> 02:44:00,290
What is it? Why are you laughing?
Why are you turning the lights off?
1870
02:44:00,541 --> 02:44:01,707
Will you give me a lift?
1871
02:44:02,000 --> 02:44:05,207
No, l can't. I'm not going to Rome.
Get dressed and get some fresh air!
1872
02:44:06,750 --> 02:44:10,749
This is for drunkness. Rub it
under the nose and behind the ear.
1873
02:44:12,000 --> 02:44:18,749
It'll wear off in a minute,
it'll do you good.
1874
02:44:19,000 --> 02:44:21,749
What happened to your first husband?
I haven't seen him for ages.
1875
02:44:22,041 --> 02:44:23,374
To solve the problem of the garage
1876
02:44:23,583 --> 02:44:26,707
I had to build a pool at the bottom
of the stairway.
1877
02:44:26,916 --> 02:44:32,707
Take that poor girl out to get some air.
1878
02:44:33,500 --> 02:44:36,499
- Get up! - l feel so ill.
1879
02:44:39,541 --> 02:44:41,082
Shall we make a nice hen out of you?
1880
02:44:41,375 --> 02:44:44,374
No, I don't want to be made
into a hen!
1881
02:44:44,708 --> 02:44:47,207
- I bet you come from Fano.
- No, l live near Fano.
1882
02:44:47,416 --> 02:44:49,457
What are they doing to that girl?
1883
02:44:50,708 --> 02:44:53,249
I really don't care about being a hen.
1884
02:44:53,541 --> 02:44:55,540
Won't you do it for me?
1885
02:44:56,125 --> 02:45:03,374
- Come here.
- Unless you write the article...
1886
02:45:03,583 --> 02:45:08,332
You talk rubbish here in Rome!
1887
02:45:08,791 --> 02:45:12,957
You always say yes, it's always yes.
1888
02:45:14,250 --> 02:45:16,207
Raise your head! Raise your head!
1889
02:45:25,333 --> 02:45:27,082
Do you know Sir Angelini?
1890
02:45:27,916 --> 02:45:33,040
What do you do? Write in the paper
that I wanted to do a striptease.
1891
02:45:34,333 --> 02:45:35,749
- Do you want to dance?
- Yes.
1892
02:45:36,750 --> 02:45:39,999
Here! This is a real man's joke!
1893
02:45:40,250 --> 02:45:42,290
Lets go say hi to the painter.
1894
02:45:42,750 --> 02:45:44,207
The painter isn't at Fregene.
He's away with his wife
1895
02:45:44,500 --> 02:45:45,665
Let's hitch-hike.
1896
02:45:45,875 --> 02:45:47,499
No, l want to be alone.
1897
02:45:48,250 --> 02:45:50,832
- I feel so sad tonight.
- Me too.
1898
02:45:52,250 --> 02:45:54,457
- How do l look?
- You look like a trollop.
1899
02:46:02,125 --> 02:46:05,499
- You were cruel to Odette.
- You know her?
1900
02:46:05,750 --> 02:46:07,707
But l left her the flat.
1901
02:46:08,000 --> 02:46:11,374
- Who's that poor girl?
- l've got tummy-ache.
1902
02:46:13,750 --> 02:46:15,249
lt's almost day.
1903
02:46:15,750 --> 02:46:17,957
l make it two o'clock.
1904
02:46:18,250 --> 02:46:21,582
Maybe my watch isn't working.
What's the time?
1905
02:46:21,833 --> 02:46:25,749
It's a quarter past five.
I have to be in court at nine.
1906
02:46:26,541 --> 02:46:30,290
- Can you give me a lift?
- l'm not going to Rome.
1907
02:46:30,500 --> 02:46:34,790
lt's been a wonderful party.
But l've had enough now, really.
1908
02:46:36,291 --> 02:46:39,249
Enough, enough...
1909
02:46:41,125 --> 02:46:44,249
l wonder where my shoes are.
1910
02:46:46,500 --> 02:46:50,582
Caterina!
1911
02:46:54,291 --> 02:46:56,707
Sondra and Daniela!
1912
02:47:04,916 --> 02:47:06,290
Paul Newman!
1913
02:47:10,500 --> 02:47:15,082
- Have a nice trip, Riccardo.
- Bye. Sorry, but l really couldn't.
1914
02:47:25,416 --> 02:47:29,249
- And now the beautiful Nadia.
- Shall we go.
1915
02:47:32,500 --> 02:47:34,207
I'll call you tomorrow.
1916
02:47:34,500 --> 02:47:38,249
No, l'll ring you when l'm back.
1917
02:47:38,541 --> 02:47:42,040
- Good luck to you both.
- Thank you!
1918
02:47:43,791 --> 02:47:48,832
And now it's the lawyer's turn!
1919
02:47:49,083 --> 02:47:50,999
do the strip-tease.
1920
02:47:51,250 --> 02:47:53,457
Well done. Mr. Lawyer.
1921
02:48:31,916 --> 02:48:35,457
- What's that down there?
- Where?
1922
02:48:56,041 --> 02:48:57,665
Nature!
1923
02:48:58,250 --> 02:49:01,499
Seeing the dawn always
has a great effect on me!
1924
02:49:02,541 --> 02:49:06,707
l felt so pretty with all that make-up on.
1925
02:49:07,000 --> 02:49:11,749
Now I'm feeling all sticky.
But l've lost interest in all this.
1926
02:49:36,208 --> 02:49:36,790
l want to retire.
1927
02:49:37,041 --> 02:49:39,082
The more that retire,
the more new ones come out.
1928
02:49:41,916 --> 02:49:44,457
Two go and ten take their place.
1929
02:49:45,250 --> 02:49:48,832
By 1965 there will be
complete depravation!
1930
02:49:49,500 --> 02:49:52,582
No? My dear, you can't imagine
what filth will come out of it all.
1931
02:49:54,125 --> 02:49:58,207
- Get back! Back I say!
- Easy. Easy.
1932
02:50:03,375 --> 02:50:05,790
This fish is worth millions.
1933
02:50:06,333 --> 02:50:08,540
Hey, come and see the monster!
1934
02:50:09,333 --> 02:50:11,999
Go back and get the camera! Hurry!
1935
02:50:24,708 --> 02:50:26,957
lt's alive!
1936
02:50:27,208 --> 02:50:28,957
lt's been dead for three days.
1937
02:50:33,250 --> 02:50:35,957
- Is it a male or female?
- What's he looking at?
1938
02:50:44,625 --> 02:50:46,665
Will you sell it to us?
1939
02:50:50,375 --> 02:50:55,040
- How odd! I wonder where its from.
- Maybe it comes from Australia.
1940
02:50:57,708 --> 02:50:59,665
Does no one know which is
the front and which is the back?
1941
02:51:00,583 --> 02:51:02,082
Poor thing!
1942
02:51:06,250 --> 02:51:08,040
lt's still staring.
1943
02:51:53,791 --> 02:52:10,790
l don't understand!
1944
02:52:17,541 --> 02:52:20,040
I can't hear you!
1945
02:52:28,708 --> 02:52:31,832
- Are you coming, Marcello?
- Yes, l'm coming!
144471
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.