All language subtitles for La casa de papel S01E02 (0000298650)-

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,020 --> 00:00:09,120 Překlad: Yusek Korekce: Mejsy 2 00:00:14,620 --> 00:00:16,460 Mohu poprosit kávu bez kofeinu? 3 00:00:22,140 --> 00:00:24,260 Ahoj. Tohle je záznamník Mariví. 4 00:00:24,340 --> 00:00:26,660 Po zaznění signálu můžeš zanechat vzkaz. 5 00:00:27,860 --> 00:00:29,540 Mami, právě jsem skončila, je šest hodin... 6 00:00:34,580 --> 00:00:37,140 Promiňte, neměl byste tam nabíječku na mobil? 7 00:00:37,420 --> 00:00:38,420 Ne. 8 00:00:43,820 --> 00:00:45,300 Chcete použít můj telefon? 9 00:00:47,100 --> 00:00:49,800 20 HODIN OD PŘEPADENÍ 10 00:00:52,220 --> 00:00:54,460 - Vážně? Nevadí vám to? - Ne, ne. 11 00:00:54,540 --> 00:00:56,740 Určitě? Děkuji. 12 00:00:58,100 --> 00:00:59,740 Musím si vyřídit několik hovorů. 13 00:01:00,140 --> 00:01:02,180 - To nevadí. - Mockrát děkuji. 14 00:01:05,400 --> 00:01:07,700 SOBOTA 6:25 h 15 00:01:11,020 --> 00:01:13,220 Mami, právě jsem skončila a jdu tam. 16 00:01:17,540 --> 00:01:19,740 Komisař Sánchez, zanechte zprávu. 17 00:01:20,940 --> 00:01:23,780 Tady inspektorka Murillová. Vím, že je pozdě, 18 00:01:23,860 --> 00:01:25,170 ale chtěla jsem vám říct, 19 00:01:25,270 --> 00:01:26,980 že jestli tohle zavádí Zpravodajskou službu, 20 00:01:27,060 --> 00:01:29,420 co já vím do jakých diplomatických kruhů, 21 00:01:29,500 --> 00:01:32,660 nebudu vaší loutkou, zatímco ty gorily 22 00:01:32,740 --> 00:01:36,420 tam vniknou násilím. Moc ráda bych byla pružnější 23 00:01:36,500 --> 00:01:38,980 a sundala si kalhotky pokaždé, když Prieto zakdáká, 24 00:01:39,060 --> 00:01:42,140 ale nemám na to žaludek, takže myslím, že mojí povinností 25 00:01:42,220 --> 00:01:45,780 je odstoupit. Dobrou noc. 26 00:01:47,180 --> 00:01:48,420 Dobré ráno. 27 00:01:52,300 --> 00:01:54,140 - Děkuji. - Za málo. 28 00:02:05,540 --> 00:02:08,100 Promiňte, ale vy jste... 29 00:02:10,220 --> 00:02:11,500 Vy jste... 30 00:02:11,940 --> 00:02:14,340 Jestliže jsem začala vyprávět příběh jednoho únosu, 31 00:02:14,420 --> 00:02:16,860 tak proto, že si všichni budou pamatovat na dny obležení 32 00:02:16,940 --> 00:02:18,940 ve Státní tiskárně peněz a cenin. 33 00:02:19,020 --> 00:02:22,740 Ulice v centru byly uzavřeny, vysílalo se živě 24 hodin denně, 34 00:02:22,820 --> 00:02:24,940 policie spálila své příručky z akademie 35 00:02:25,020 --> 00:02:27,300 a nevěděla si rady 36 00:02:27,380 --> 00:02:29,620 s několika ubožáky, kteří se snažili 37 00:02:29,700 --> 00:02:32,620 vytisknout si vlastní peníze. Ale stala se spousta dalších věcí, 38 00:02:32,700 --> 00:02:35,060 které si nikdo nepamatuje. Věci, které nás všechny změnily 39 00:02:35,140 --> 00:02:37,660 až do chvíle, kdy nebylo jasné, kdo jsou ti zlí... 40 00:02:38,460 --> 00:02:39,700 a kdo ti dobří. 41 00:02:39,780 --> 00:02:41,900 Promiňte, když s nimi vyjednáváte, 42 00:02:41,980 --> 00:02:44,020 dáte jim, o co žádají, nebo jim jen něco nakecáte, 43 00:02:44,100 --> 00:02:45,660 abyste získali čas? 44 00:02:47,140 --> 00:02:49,740 - Nemusíte odpovídat, já jen... - Každý případ je jiný. 45 00:02:50,340 --> 00:02:51,820 Samozřejmě, omlouvám se. 46 00:02:52,740 --> 00:02:53,900 Ale... 47 00:02:54,940 --> 00:02:58,380 Ano, snažíme se uklidnit situaci 48 00:02:58,460 --> 00:02:59,740 a získat čas. 49 00:03:00,900 --> 00:03:01,900 Děkuji. 50 00:03:01,980 --> 00:03:04,300 Ve skutečnosti jsme čas získávali my. 51 00:03:04,380 --> 00:03:07,180 Nikdy se líp nehodilo rčení, že čas jsou peníze. 52 00:03:07,260 --> 00:03:09,420 Spousta peněz. 53 00:03:09,500 --> 00:03:11,860 Každou hodinu jsme vytiskli osm miliónů eur, 54 00:03:11,940 --> 00:03:15,180 1400 plátů papírových bankovek, které jsme rozřezali 55 00:03:15,260 --> 00:03:17,740 na 140 tisíc 50eurových bankovek. 56 00:03:25,880 --> 00:03:28,320 V těch několika hodinách během svítání bylo vše bylo tak klidné, 57 00:03:28,440 --> 00:03:30,440 až se zdálo, že to jde jako na drátkách. 58 00:03:32,860 --> 00:03:34,820 Profesor byl náš Velký Bratr, 59 00:03:34,900 --> 00:03:37,740 měl pod kontrolou policejní rádio a 18 kamer, 60 00:03:38,220 --> 00:03:41,180 takže kdyby nás chtěl někdo podrazit, věděli bychom o tom 61 00:03:41,260 --> 00:03:43,020 s dostatečným předstihem. 62 00:03:48,220 --> 00:03:50,340 Střídali jsme si služby na hlídání rukojmích, 63 00:03:50,420 --> 00:03:52,460 vchodů a samozřejmě i výroby. 64 00:03:52,900 --> 00:03:55,980 Po pouhých 20 hodinách tiskárny vyplivly 65 00:03:56,060 --> 00:03:57,580 52 miliónů eur, 66 00:03:58,140 --> 00:04:00,860 takže v tu chvíli jsme si všichni mysleli, že to dokážeme. 67 00:04:01,420 --> 00:04:03,780 Ale všechen ten klid bylo jen ticho před bouří, 68 00:04:03,860 --> 00:04:06,780 která předcházela uragánu. Všechno se tak podělalo, 69 00:04:06,860 --> 00:04:09,420 že jsme byli velice blízko tomu, abychom prohráli. 70 00:04:10,420 --> 00:04:11,620 A jestli se mě ptáte proč, 71 00:04:11,700 --> 00:04:14,580 řeknu vám, že to bylo kvůli jednomu románku. 72 00:04:15,020 --> 00:04:17,180 Nakonec, když se lidé rozejdou, tak je to dobrý důvod, 73 00:04:17,320 --> 00:04:18,880 aby se všechno zhroutilo. 74 00:05:27,660 --> 00:05:31,360 LA CASA DE PAPEL 2. díl - Smrtící nerozvážnost 75 00:05:52,860 --> 00:05:55,860 Drahá, vím, že nemáš ráda, když Paula spí v tvé posteli, 76 00:05:55,940 --> 00:05:58,460 ale trvala na tom a já se s ní nechtěla hádat. 77 00:05:58,540 --> 00:05:59,900 Nezlob se. 78 00:06:19,500 --> 00:06:22,060 Taky trvala na tom, že si dá k večeři těstoviny a meloun. 79 00:06:22,140 --> 00:06:25,380 Vím, že je to trochu těžké jídlo, ale stejně tě vzbudí. 80 00:06:35,420 --> 00:06:37,540 Drahá, jsou dvě hodiny. Holčička se probudila 81 00:06:37,620 --> 00:06:40,740 a trochu zvracela, příště už jí nedám meloun. 82 00:06:41,460 --> 00:06:44,740 Teď už spí. Řekla mi, že je hrozně nervózní. 83 00:06:45,660 --> 00:06:48,020 Nezapomeň, že má zítra narozeniny. 84 00:07:19,700 --> 00:07:21,220 Rád bych tě o něco požádal. 85 00:07:23,780 --> 00:07:24,980 Můžu? 86 00:07:26,860 --> 00:07:29,100 Máme tu pohyb, dávejte všichni pozor. 87 00:07:30,460 --> 00:07:32,540 Pane zástupce, otevírají dveře. 88 00:07:40,900 --> 00:07:43,260 Je tam sedm osob ozbrojených M-16, pane. 89 00:07:48,580 --> 00:07:50,660 Buďte všichni ve střehu, připraveni na můj rozkaz. 90 00:07:57,340 --> 00:07:58,900 Ať nikdo nic nedělá, je to jasné? 91 00:07:59,580 --> 00:08:02,900 - Je to jedinečná příležitost. - Ať nikdo nic nedělá. 92 00:08:02,980 --> 00:08:04,100 Sundej si tu masku. 93 00:08:14,020 --> 00:08:15,820 Prosím vás, nestřílejte. 94 00:08:17,500 --> 00:08:18,980 Jmenuji se Mónica Gaztambide. 95 00:08:19,580 --> 00:08:20,740 Ona je rukojmí. 96 00:08:21,620 --> 00:08:23,380 Přišla jsem jen přečíst oznámení. 97 00:08:24,500 --> 00:08:27,340 Mluvím s vámi jménem únosců. 98 00:08:28,780 --> 00:08:32,660 Situace je následující: je nás 67 rukojmích, 99 00:08:32,740 --> 00:08:37,940 všichni jsou v dobrém zdravotním stavu a je o ně dobře postaráno. 100 00:08:39,540 --> 00:08:42,460 Nemáme žádné oběti ani raněné. Všichni máme stejné oblečení 101 00:08:42,540 --> 00:08:45,900 a je nemožné odlišit nás od únosců, 102 00:08:47,580 --> 00:08:50,980 takže jakýkoliv pokus o útok 103 00:08:52,500 --> 00:08:53,800 může stát život... 104 00:08:53,920 --> 00:08:56,350 Ten Dalí s megafonem jim dává instrukce, pane. 105 00:08:56,480 --> 00:08:57,980 Mohl by to být jeden z únosců. 106 00:08:58,060 --> 00:09:00,140 Chtějí si odnést peníze, které ještě nikomu nepatří. 107 00:09:00,220 --> 00:09:02,260 Pozor, všem jednotkám, buďte ve střehu. 108 00:09:02,340 --> 00:09:04,580 Cíl na dostřel, čekám na instrukce. 109 00:09:04,660 --> 00:09:07,500 ...řeknou tisku úplnou pravdu ohledně vyjednávání, 110 00:09:07,580 --> 00:09:10,660 o žádostech, kterým bylo vyhověno 111 00:09:10,740 --> 00:09:11,820 a kterým ne. 112 00:09:12,700 --> 00:09:14,380 Žádám o povolení, pane. 113 00:09:15,420 --> 00:09:18,940 Klid, buďte všichni v klidu, rozumíte? Klid. 114 00:09:19,020 --> 00:09:22,420 Je jim líto zraněného policisty a z celého srdce doufají, 115 00:09:22,500 --> 00:09:24,100 že se uzdraví. 116 00:09:24,580 --> 00:09:26,580 Ten s tím megafonem, pane. Je to únosce. 117 00:09:30,300 --> 00:09:31,700 Žádám o povolení, pane. 118 00:09:36,340 --> 00:09:37,460 Cíl na dostřel. 119 00:09:38,220 --> 00:09:40,820 Vcházejí dovnitř, poslední příležitost, pane. 120 00:09:42,500 --> 00:09:43,780 Poslední příležitost, pane. 121 00:09:43,860 --> 00:09:45,860 Vcházejí dovnitř, opakuji, vcházejí dovnitř. 122 00:09:45,940 --> 00:09:47,100 Ne, ať nikdo nestřílí. 123 00:09:47,180 --> 00:09:50,820 Ať nikdo nestřílí, slyšeli jste mě? Nechte je, ať vejdou, 124 00:09:50,900 --> 00:09:53,980 nechte je, ať zase vejdou. Slyšeli jste mě? Nechte je vejít. 125 00:09:56,860 --> 00:09:59,860 Jak jsme právě viděli, únosci přečetli oznámení, 126 00:09:59,940 --> 00:10:02,460 v němž politovali zraněné policisty. 127 00:10:02,540 --> 00:10:05,420 Zdá se, že rukojmí jsou ve výborném stavu 128 00:10:05,500 --> 00:10:08,940 a útočníci nemají v úmyslu použít násilí. 129 00:10:09,140 --> 00:10:12,900 No tak, dámy, trochu života po ránu, proberte se. 130 00:10:12,980 --> 00:10:16,300 Dělejte, do muzea, šup! 131 00:10:16,380 --> 00:10:17,620 Tak pojď! 132 00:10:18,300 --> 00:10:20,580 Helsin. 133 00:10:21,140 --> 00:10:24,780 Já chci prachy, prachy. Ty chceš prachy, prachy. 134 00:10:24,860 --> 00:10:29,460 My chceme prachy, prachy. Já chci prachy, prachy. 135 00:10:29,540 --> 00:10:31,460 Pane bože, Helsin. 136 00:10:31,540 --> 00:10:34,020 Helsin, do čeho jsme se to zapletli, kamaráde? 137 00:10:34,100 --> 00:10:36,620 Víš, co teď děláme? Víš, že teď všichni lidi, 138 00:10:36,700 --> 00:10:39,540 všechny televize, všechny noviny, rádia 139 00:10:39,620 --> 00:10:42,260 budou mluvit o nás, protože jsme hrdinové, 140 00:10:42,340 --> 00:10:43,780 protože tohle ještě nikdy nikdo neudělal? 141 00:10:43,860 --> 00:10:46,740 Řeknu vám pravdu. Jsme tu zavření 142 00:10:46,820 --> 00:10:50,580 a vážně nevíme, jak dlouho tohle může trvat, 143 00:10:50,660 --> 00:10:54,220 ale dokud mi neustřelí hlavu, tak se o vás budu starat. 144 00:10:55,100 --> 00:10:57,580 Pokud se mě nepokusíte podrazit... 145 00:10:58,820 --> 00:11:01,020 nebo komunikovat s vnějším světem, 146 00:11:02,300 --> 00:11:03,300 všechno půjde dobře. 147 00:11:05,500 --> 00:11:06,930 Pokud máte nějaký hrdinský záměr, 148 00:11:07,030 --> 00:11:08,860 tak vám doporučuji, abyste na něj zapomněli. 149 00:11:10,540 --> 00:11:12,780 Existují i příjemnější způsoby, jak si zamilovat 150 00:11:12,860 --> 00:11:14,420 své kolegyně z práce. 151 00:11:17,220 --> 00:11:19,100 Od teď budeme postupovat organizovaně. 152 00:11:20,500 --> 00:11:24,580 Přidělíme vám úkoly, abyste nebyli smutní. 153 00:11:27,660 --> 00:11:29,900 - Jak se jmenuješ? - Pablo. 154 00:11:30,100 --> 00:11:31,340 Sportuješ? 155 00:11:31,820 --> 00:11:34,220 Ano, jsem kapitánem školního atletického týmu. 156 00:11:37,220 --> 00:11:38,980 Krok vpřed, kapitáne. 157 00:11:46,780 --> 00:11:48,020 Krok vpřed. 158 00:11:50,740 --> 00:11:52,020 Kamaráde. 159 00:11:52,500 --> 00:11:53,660 Arturito. 160 00:11:54,700 --> 00:11:57,220 - Jak ses vyspal? - Dobře, dobře. 161 00:11:57,740 --> 00:12:01,300 Řekni mi, jsi šikovný kutil? 162 00:12:01,380 --> 00:12:04,300 Ne, ne, pane. Jsem naprosto tragický. 163 00:12:04,380 --> 00:12:07,020 Když píchnu kolo, tak ho vymění má žena. 164 00:12:07,100 --> 00:12:09,460 Chceš mi říct, že nemáš vrtačku? 165 00:12:09,540 --> 00:12:11,140 - Nemám. - Dobře si rozmysli, co říkáš, 166 00:12:11,220 --> 00:12:13,300 protože tady mám zatracenej polygraf. 167 00:12:21,140 --> 00:12:22,260 Ano. 168 00:12:26,540 --> 00:12:29,500 Druhá šance. Jsi šikovný kutil? 169 00:12:30,500 --> 00:12:33,220 - Nějak to zvládnu. - Krok vpřed. 170 00:12:41,820 --> 00:12:43,020 Jak se jmenuješ? 171 00:12:44,980 --> 00:12:47,060 - Sonsoles. - Sonsoles, krok vpřed. 172 00:12:48,420 --> 00:12:50,980 Cítila by ses lépe, kdybychom ti přinesli anxiolytika? 173 00:12:51,060 --> 00:12:53,500 - Ano, prosím. - Tak dobře. 174 00:12:53,580 --> 00:12:57,460 - Ještě někdo potřebuje léky? - Já. Jsem diabetička, 175 00:12:57,540 --> 00:12:59,580 na dnešní večer bych potřebovala inzulín. 176 00:12:59,660 --> 00:13:03,140 Dobře, běž k Sonsoles, prosím, rychle. 177 00:13:05,420 --> 00:13:06,420 Já. 178 00:13:08,020 --> 00:13:09,540 Beru sertralin. 179 00:13:12,220 --> 00:13:13,260 Ještě někdo? 180 00:13:14,060 --> 00:13:15,100 Já. 181 00:13:17,420 --> 00:13:19,700 Ráda bych požádala o pilulku na potrat. 182 00:13:21,980 --> 00:13:24,060 Řekl jste, že nevíte, kolik dní tady budeme 183 00:13:24,140 --> 00:13:25,780 a ráda bych to co nejdříve vyřešila. 184 00:13:25,860 --> 00:13:28,380 Budete ji mít ještě dnes. Vy pojďte se mnou, 185 00:13:28,460 --> 00:13:31,260 zavedu vás do kanceláře pana Romána, tam budete mít víc klidu. 186 00:13:31,340 --> 00:13:33,180 Promiňte, mám také jednu žádost. 187 00:13:35,140 --> 00:13:36,140 Ano? 188 00:13:36,900 --> 00:13:39,700 Chtěla bych jít na internet a smazat jednu fotku. 189 00:13:39,940 --> 00:13:41,700 To bohužel není v mé moci. 190 00:13:41,780 --> 00:13:44,020 Podvedli mě. Šli jsme na záchod 191 00:13:44,100 --> 00:13:45,740 a vyfotili mě nahou. 192 00:13:46,900 --> 00:13:50,340 A teď si ji moji rodiče, moji učitelé a všechna média prohlížejí. 193 00:13:50,940 --> 00:13:54,500 Můžeš napsat zprávu, nebo nahrát video, aby se uklidnili 194 00:13:54,580 --> 00:13:55,900 a my ho pošleme. 195 00:13:59,980 --> 00:14:03,540 Všichni budou moci napsat zprávu pro svou rodinu. 196 00:14:06,300 --> 00:14:08,420 Nairobi, dej se do toho. 197 00:14:12,180 --> 00:14:16,100 Tak pojďte, chlapáci, ruce za hlavu, 198 00:14:16,180 --> 00:14:18,660 a doleva v zástupu, vypnout hruď 199 00:14:18,740 --> 00:14:21,900 jako byste byli v reprezentaci. Pojď, atlete. 200 00:14:35,740 --> 00:14:36,780 Jdeme. 201 00:14:42,220 --> 00:14:43,580 Vidíte tuhle tečkovanou linii? 202 00:14:45,260 --> 00:14:46,540 Tak vidíte ji, sakra? 203 00:14:47,180 --> 00:14:51,020 Rozbijete beton aniž byste ji o centimetr překročili, 204 00:14:51,100 --> 00:14:55,060 jako by to byla dětská vystřihovánka. 205 00:14:55,140 --> 00:14:58,660 Dolů ke kolektoru je to 48 metrů. 206 00:14:58,740 --> 00:15:02,260 Budete mít tříhodinové směny. Až dokončíte vaší směnu 207 00:15:02,340 --> 00:15:05,580 a vrátíte se k ostatním, tak ani neceknete o tom, 208 00:15:05,660 --> 00:15:07,580 co tady dole děláme. 209 00:15:07,660 --> 00:15:09,580 - Nějaký dotaz? - Ne. 210 00:15:09,660 --> 00:15:11,940 To je dobře. Takže jsem to dobře vysvětlil. 211 00:15:12,660 --> 00:15:16,340 Tak do práce. Nasaď si sluchátka 212 00:15:16,420 --> 00:15:17,750 a popadni sbíječku. 213 00:15:17,850 --> 00:15:19,380 Nikdy jsem s tím nedělal. 214 00:15:19,460 --> 00:15:21,060 Jednou je to vždycky poprvé. 215 00:15:31,380 --> 00:15:32,740 A dávej pozor. 216 00:15:34,460 --> 00:15:36,900 Abys nebyl první, kdo při tom přijde o nohu. 217 00:15:42,180 --> 00:15:43,500 Počkej, počkej. 218 00:15:44,540 --> 00:15:47,420 Uvolni se v kolenou, takhle se zničíš. 219 00:15:47,500 --> 00:15:49,580 A užij si to. 220 00:15:57,180 --> 00:16:00,300 - Tati, mami, jsem v pořádku. - Španělsky, prosím. 221 00:16:03,140 --> 00:16:05,180 Ahoj tati, ahoj mami. 222 00:16:07,020 --> 00:16:08,700 Moc na vás myslím, i na Lis. 223 00:16:10,500 --> 00:16:14,660 Jsem v pořádku, dali nám najíst a spala jsem ve spacáku 224 00:16:14,740 --> 00:16:16,620 jako na táboře. 225 00:16:19,740 --> 00:16:22,860 Mami, tohle není žádná hrůza, rozumíš? Není tu násilí. 226 00:16:23,940 --> 00:16:26,380 Dokážu si představit, že celý den pláčeš 227 00:16:26,700 --> 00:16:29,340 a myslíš na to, že jsme měli být v Belfastu, 228 00:16:29,420 --> 00:16:32,740 ale musíš myslet jen na to, že jsem v pořádku 229 00:16:34,060 --> 00:16:36,940 a že se dostanu ven. Všichni se dostaneme ven. 230 00:16:40,260 --> 00:16:41,700 Mami, mami, 231 00:16:44,340 --> 00:16:46,940 Asi jsi viděla fotku, která se objevila na internetu. 232 00:16:47,020 --> 00:16:49,820 Já jsem ji tam nenahrála a nemá nic společného s tímto únosem. 233 00:16:50,700 --> 00:16:53,300 Jeden spolužák mě podvedl a... 234 00:16:58,620 --> 00:16:59,620 Nemůžu. 235 00:17:03,700 --> 00:17:05,860 Moc dobře nevím, co se má říkat rodičům, 236 00:17:05,940 --> 00:17:07,380 když tě někdo unese. 237 00:17:08,620 --> 00:17:10,140 A na internetu se objeví tvoje prso. 238 00:17:12,860 --> 00:17:16,140 Nemysli na to, že ten telefon nahrává. 239 00:17:17,620 --> 00:17:20,420 To video budeme moci nahrát kolikrát chceš 240 00:17:20,500 --> 00:17:22,520 a pak pošleme to, které se ti bude nejvíc líbit. 241 00:17:23,420 --> 00:17:25,620 Myslíš jako přebrepty ve filmu? 242 00:17:26,060 --> 00:17:27,100 Jo. 243 00:17:28,740 --> 00:17:31,260 Ta fotka přece není tak důležitá. 244 00:17:31,340 --> 00:17:35,340 Je to jako když seš na pláži nahoře bez. 245 00:17:35,420 --> 00:17:36,540 Nikdo to neřeší. 246 00:17:38,500 --> 00:17:40,740 Já nejsem jako holky, co chodí po pláži nahoře bez. 247 00:17:41,140 --> 00:17:43,900 Ani jako holky, co se líbají s klukama na záchodcích v muzeu. 248 00:17:45,060 --> 00:17:47,540 Když mi dali ruku do sádry, byla to ta nejvíc vzrušující věc, 249 00:17:47,620 --> 00:17:48,860 která se mi letos přihodila. 250 00:17:50,260 --> 00:17:51,900 Únos je víc vzrušující. 251 00:17:59,620 --> 00:18:02,620 Tak si rozmysli, co řekneš rodičům, jo? 252 00:18:02,700 --> 00:18:06,660 Neboj se, počkám na tebe. 253 00:18:15,660 --> 00:18:18,260 - To jako vážně? Co se ti stalo? - Co se kurva staráš? 254 00:18:18,340 --> 00:18:21,340 Jsem jenom dítě, postelová zábava 255 00:18:21,420 --> 00:18:22,660 posledních pěti měsíců, co? 256 00:18:26,020 --> 00:18:27,300 Blbec se štítkem. 257 00:18:28,780 --> 00:18:31,020 Řekla jsem, že seš dítě a že bych s tebou nikdy nebyla, 258 00:18:31,100 --> 00:18:33,340 aby tě nezastřelili, 259 00:18:33,420 --> 00:18:35,380 protože jestli střelí mě, tak je mi to jedno. 260 00:18:35,460 --> 00:18:37,580 Sama tomu nevěříš, neudělala jsi to pro mě. 261 00:18:37,660 --> 00:18:40,260 Co je to s váma? Od chvíle, co jsem přišel, 262 00:18:40,340 --> 00:18:41,780 neustále děláte scény. 263 00:18:43,820 --> 00:18:45,260 Zapnul se jeden telefon. 264 00:18:48,340 --> 00:18:49,740 Patří Alison Parkerové. 265 00:18:50,940 --> 00:18:51,940 Hackněte ho. 266 00:18:52,860 --> 00:18:55,340 Víš, co se děje? Jsem si jistý, žes čekala, 267 00:18:55,420 --> 00:18:57,220 až odjedeme z Toleda, abys začala 268 00:18:57,300 --> 00:18:59,580 s tou sračkou, že jsem dítě. 269 00:18:59,660 --> 00:19:01,540 Snaží se dostat na svůj profil. 270 00:19:02,340 --> 00:19:03,820 Dělejte, dělejte. 271 00:19:04,900 --> 00:19:07,900 Jestli jsem byl tvůj zkurvenej gigolo, tak mi to řekni do očí. 272 00:19:11,060 --> 00:19:12,460 Byls můj zkurvenej gigolo. 273 00:19:16,340 --> 00:19:17,420 Tos byl celej ty. 274 00:19:18,220 --> 00:19:19,860 - Jsem uvnitř. - Nahrávejte. 275 00:19:22,340 --> 00:19:24,500 Už se o tom nechci bavit. 276 00:19:24,580 --> 00:19:27,020 To máš teda kuráž, říct mi, že držíš smutek 277 00:19:27,100 --> 00:19:28,980 za svého přítele! Nezdálo se mi, že jsi smutná, 278 00:19:29,060 --> 00:19:31,140 když jsi mi řekla, ať tě přirazím ke zdi. 279 00:19:31,220 --> 00:19:33,340 Neviděl jsem růženec mezi tvými prsty. 280 00:19:34,780 --> 00:19:37,180 Jestli se mnou budeš takhle mluvit, tak ti rozbiju hubu! 281 00:19:38,820 --> 00:19:40,140 Přepněte na selfie kameru. 282 00:19:46,860 --> 00:19:50,060 Hej, co to kurva děláš? Co to kurva děláš? 283 00:19:50,140 --> 00:19:52,180 - Ne, ne! - Do prdele! Dej to sem! 284 00:19:52,260 --> 00:19:53,580 Vteřinku! 285 00:19:53,660 --> 00:19:54,780 Odpojila se. 286 00:19:57,180 --> 00:19:58,540 Vrať to zpátky. 287 00:19:58,620 --> 00:20:00,580 Stůj. Duplikuj pixely. 288 00:20:08,020 --> 00:20:09,300 Máme ho. 289 00:20:16,060 --> 00:20:18,500 Víte, že mé bubliny jsou kouzelné? 290 00:20:18,580 --> 00:20:19,620 Ano! 291 00:20:19,700 --> 00:20:21,860 Protože plní přání. 292 00:20:37,300 --> 00:20:38,060 Ano? 293 00:20:38,140 --> 00:20:40,660 Mám pro malou dárek, jsem přede dveřmi. 294 00:20:41,780 --> 00:20:44,140 Máš zakázáno se s ní stýkat. Vypadni odsud. 295 00:20:44,220 --> 00:20:46,020 Chci vidět svou dceru, dnes má narozeniny. 296 00:20:46,100 --> 00:20:48,340 Můžeš se mstít na mně, ale ne na ní. 297 00:20:48,820 --> 00:20:49,940 Nahrávám tě. 298 00:21:05,940 --> 00:21:06,940 Aitano. 299 00:21:07,620 --> 00:21:08,620 Co tam máš? 300 00:21:10,340 --> 00:21:12,740 - Co máš v ruce, zlatíčko? - Nic. 301 00:21:12,820 --> 00:21:14,100 Ukaž. 302 00:21:15,340 --> 00:21:17,020 Ukaž, otevři ruku. 303 00:21:18,060 --> 00:21:21,380 Otevři ruku. Co je to? Kde jste to vzali? 304 00:21:21,460 --> 00:21:24,380 Tam, kde jsme kreslili motýlky. 305 00:21:48,980 --> 00:21:49,800 Ano? 306 00:21:49,920 --> 00:21:53,800 Voláš mi v šest ráno a necháš mi zmatenou zprávu, 307 00:21:53,940 --> 00:21:56,700 ve které mluvíš o tom, že seš jen loutkou, 308 00:21:56,780 --> 00:22:01,660 o gorilách a kdákání. Že bys byla ráda pružnější 309 00:22:01,740 --> 00:22:04,660 a sundala si kalhotky. Nic, co bych měl brát v úvahu. 310 00:22:04,740 --> 00:22:08,740 Odstoupíš a hodíš za hlavu přepadení se 67 rukojmími. 311 00:22:08,820 --> 00:22:11,180 Takže ti nevolám jen kvůli tomu, 312 00:22:11,260 --> 00:22:13,780 abys mi řekla, že se tím nebudeš zabývat. 313 00:22:14,940 --> 00:22:16,660 Ano, budu se tím zabývat. 314 00:22:17,740 --> 00:22:20,380 Raquel, jsou věci, na které nestačíš. 315 00:22:20,460 --> 00:22:24,460 Národní bezpečnost, ministerstvo zahraničí, CNI... 316 00:22:24,540 --> 00:22:29,380 Ale jedno si dobře pamatuj. Jsi jediný člověk, kterého znám, 317 00:22:29,540 --> 00:22:32,020 který to může vyřešit bez násilí. 318 00:22:35,100 --> 00:22:36,420 Děkuji, komisaři. 319 00:22:36,500 --> 00:22:39,180 Teď se vrať do toho stanu a převezmi velení, 320 00:22:39,260 --> 00:22:41,460 máme tvář jednoho z únosců. 321 00:22:41,900 --> 00:22:44,060 Trochu života do toho, makáme, makáme! 322 00:22:44,140 --> 00:22:47,780 Vím, že jste unavení, ale zbývá jen jedna hodina, jenom hodina! 323 00:22:47,860 --> 00:22:49,820 Ještě hodinku, milión za hodinu 324 00:22:49,900 --> 00:22:52,340 a co zbyde, je vaše. To vám přísahám! 325 00:22:52,420 --> 00:22:54,000 Do toho! 88 MILIÓNŮ 326 00:22:54,260 --> 00:22:57,020 Dejte tý mašině zabrat, ať jede na plnej výkon! 327 00:22:57,100 --> 00:22:58,780 Tohle ještě nikdo nedokázal! 328 00:23:11,380 --> 00:23:13,180 - Zabijou nás. - Co to kecáš? 329 00:23:13,260 --> 00:23:14,580 Zabijou nás. 330 00:23:14,660 --> 00:23:16,460 A potom utečou tunelem, 331 00:23:16,540 --> 00:23:19,500 který pro ně kopeme. Budou to jatka. 332 00:23:19,580 --> 00:23:21,340 Drž hubu, víš kulový! 333 00:23:23,340 --> 00:23:26,220 Tak trochu přemýšlej. Myslíš, že tihle lidé 334 00:23:26,300 --> 00:23:28,980 jsou tak pitomí, aby nás nechali jít, 335 00:23:29,060 --> 00:23:33,260 šli jsme na policii a udali je? Mysli, kurva! 336 00:23:33,980 --> 00:23:37,300 Jsme v prdeli. Už dvakrát mi řekli, dvakrát, 337 00:23:37,380 --> 00:23:38,660 že jsem mrtvej muž. 338 00:23:42,420 --> 00:23:44,260 - Běž se podívat, co je pod tou plachtou. - Co? 339 00:23:44,340 --> 00:23:46,740 Běž se podívat, co je pod ní. Nechci tady zůstat 340 00:23:46,820 --> 00:23:49,300 a čekat jako králík, až mě zabijou, 341 00:23:49,380 --> 00:23:51,580 aniž bych něco udělal. Koukni se pod tu plachtu, 342 00:23:51,660 --> 00:23:53,500 jestli tam nejsou třeba zbraně, běž. 343 00:23:55,620 --> 00:23:58,380 - Kryju tě, běž. - Ne, to ne. 344 00:23:58,460 --> 00:24:00,860 Ukaž, že máš koule. Co je, kapitáne? 345 00:24:00,940 --> 00:24:02,460 - Ne, to ne. - Nebyl jsi kapitánem 346 00:24:02,540 --> 00:24:04,140 - týmu ragby? - Atletiky. 347 00:24:04,220 --> 00:24:05,220 Tak běž! 348 00:24:19,180 --> 00:24:20,340 Jsou tu kanystry. 349 00:24:22,740 --> 00:24:24,780 - S benzínem. - Kurva! 350 00:24:27,500 --> 00:24:30,180 - A náboje. - Do prdele. 351 00:24:34,100 --> 00:24:35,260 Co je tohle? 352 00:24:38,220 --> 00:24:39,300 Nějaké drogy? 353 00:24:40,380 --> 00:24:42,420 To je heroin. Heroin, vole! 354 00:24:42,900 --> 00:24:46,980 Kurva, nesahej na to, je to plastická trhavina, vole. 355 00:24:47,060 --> 00:24:48,940 Nech to být a pojď kopat, pojď kopat. 356 00:24:54,700 --> 00:24:57,000 Můžu vědět, proč ten stroj nejede? 357 00:24:57,080 --> 00:24:58,980 Zrovna odpočíváme. 358 00:24:59,060 --> 00:25:02,380 Odpočívat budeš, až ti řeknu. Nebo až tě vystřídám. 359 00:25:02,460 --> 00:25:05,460 Dobře, dobře, jdeme na to. 360 00:25:29,900 --> 00:25:32,100 Inspektorko, prosím vás... 361 00:25:32,180 --> 00:25:34,820 Je nějaký konflikt mezi Zpravodajskou službou a policií? 362 00:25:34,900 --> 00:25:38,060 Zanechala jste vyjednávání, kvůli vaší rodinné situaci 363 00:25:38,140 --> 00:25:40,100 - poté co jste podala trestní oznámení na domácí násilí? - Cože? 364 00:25:40,180 --> 00:25:41,380 Už je to v pořádku? 365 00:25:42,540 --> 00:25:45,020 - Jak to, že o tom ti šmejdi ví? - To nevím. 366 00:25:49,700 --> 00:25:50,700 Už jste zpátky? 367 00:26:00,060 --> 00:26:02,100 - Máte vteřinku? - Jistě. 368 00:26:06,940 --> 00:26:08,580 Plukovníku Prieto. 369 00:26:10,300 --> 00:26:13,140 Podívejte se, během posledních pár hodin jsem byla jsem trochu nervózní, 370 00:26:13,220 --> 00:26:16,460 ale chtěla bych s vámi normálně komunikovat. 371 00:26:16,540 --> 00:26:19,580 Myslím, že oba můžeme najít cestu ven z téhle krize. 372 00:26:20,100 --> 00:26:24,060 Vážím si vaší omluvy. Tady mě máte, 373 00:26:24,140 --> 00:26:27,100 jsem vám plně k dispozici. Ale chci, abyste věděla, 374 00:26:27,180 --> 00:26:29,900 dřív než dojde k nějakému nedorozumění, 375 00:26:31,020 --> 00:26:32,660 že jsem ženatý. 376 00:26:33,580 --> 00:26:36,100 Raquel, Raquel. 377 00:26:37,740 --> 00:26:40,260 Muž, nanejvýš 25 let, nahráli jsme ho mobilem 378 00:26:40,340 --> 00:26:42,140 - Alison Parkerové. - Identita? 379 00:26:42,220 --> 00:26:44,460 Pracujeme na tom, tým na rozpoznání obličeje 380 00:26:44,540 --> 00:26:46,020 ho hledá v databázi PERPOL. 381 00:26:46,100 --> 00:26:49,340 - Chci vidět celé video. - Pusťte obraz. 382 00:26:56,060 --> 00:26:58,060 Nemohli jsme nahrát víc než šest vteřin. 383 00:26:59,140 --> 00:27:00,260 Zastav to. 384 00:27:01,060 --> 00:27:02,300 Vypadá to jako Makarov. 385 00:27:02,700 --> 00:27:05,820 Ne, to je Strizh 9 mm, je taky z Ruska. 386 00:27:05,900 --> 00:27:07,820 Nejsou tu moc často k vidění. 387 00:27:08,260 --> 00:27:10,780 Řekni soudnímu, aby vyslechli 388 00:27:10,860 --> 00:27:14,140 všechny informátory z Východu, kteří mají pod kontrolou černý trh. 389 00:27:14,220 --> 00:27:16,220 - Co je to na té zdi? - Telefony. 390 00:27:18,460 --> 00:27:20,580 Pusť záznam ze zadní kamery. 391 00:27:26,900 --> 00:27:29,100 Co je na těch štítcích? Přibliž to. 392 00:27:30,700 --> 00:27:31,740 Seznam rukojmích? 393 00:27:38,140 --> 00:27:39,500 To jsou jejich telefony. 394 00:27:39,820 --> 00:27:42,060 Tým na rozpoznání obličeje může mít identitu 395 00:27:42,140 --> 00:27:43,340 za hodinu, za dvě. 396 00:27:43,420 --> 00:27:45,100 Ne, tak dlouho čekat nebudeme. 397 00:28:39,460 --> 00:28:41,900 Nepřijde vám fascinující tohle zvláštní spojení? 398 00:28:41,980 --> 00:28:44,700 Právě jsem vám chtěl volat, zrovna teď. 399 00:28:45,660 --> 00:28:47,900 No, vzhledem k tomu, že já vyjednávám 400 00:28:47,980 --> 00:28:50,300 - a vy jste únosce... - Ale neměli bychom dovolit, 401 00:28:50,380 --> 00:28:52,460 aby tento zločin zasáhl do našeho vztahu. 402 00:28:52,540 --> 00:28:54,500 Nevím jak vy, ale já v tom vidím příležitost. 403 00:28:54,580 --> 00:28:57,540 - Příležitost k čemu? - Abychom se poznali. 404 00:28:57,620 --> 00:28:59,820 Ujišťuji vás, že kdybychom se potkali v baru, 405 00:28:59,900 --> 00:29:02,140 nevěnovala byste mi ani trochu pozornosti. 406 00:29:02,220 --> 00:29:04,180 Řekněte mi, inspektorko. 407 00:29:06,900 --> 00:29:08,740 Předstírala jste někdy orgasmus? 408 00:29:13,660 --> 00:29:14,740 Ne. 409 00:29:15,100 --> 00:29:17,380 Prosím vás, inspektorko, žádám vás, abyste mi nelhala. 410 00:29:17,500 --> 00:29:20,040 Na chvíli se nad tím zamyslete, prosím. 411 00:29:23,260 --> 00:29:25,500 Možná že ano. Možná jsem to udělala. 412 00:29:26,140 --> 00:29:29,840 Muž je naprogramovaný, aby ejakuloval co nejdříve 413 00:29:30,020 --> 00:29:32,700 a žena aby vydržela co nejdéle. 414 00:29:32,980 --> 00:29:35,240 A tahle malá odlišnost 415 00:29:35,320 --> 00:29:37,980 daná přírodou nás občas vede k předstírání orgasmu. 416 00:29:38,100 --> 00:29:43,540 A není to nic jiného než malý podfuk, lež. 417 00:29:45,860 --> 00:29:49,060 Jako včerejší zásah třech elitních jednotek. 418 00:29:49,140 --> 00:29:51,460 Inspektorko, prosím vás, nelžete mi, 419 00:29:51,540 --> 00:29:53,420 vystavujete tím nevinné lidi nebezpečí. 420 00:29:53,500 --> 00:29:57,220 Nebudu. A teď mi řekněte, proč jste mi chtěl volat. 421 00:29:57,300 --> 00:30:00,460 Potřebujeme jídlo a pár léků: 422 00:30:00,540 --> 00:30:05,340 inzulín, sertralin, albuterol, pilulku na potrat 423 00:30:05,420 --> 00:30:07,620 - a také anxiolytikum. - Pilulku na potrat? 424 00:30:08,620 --> 00:30:10,140 To jsou požadavky rukojmích. 425 00:30:11,460 --> 00:30:13,980 Všichni máme osobní problémy, nemyslíte? 426 00:30:15,380 --> 00:30:17,260 - Vaše požadavky splníme. - Dobře. 427 00:30:17,340 --> 00:30:19,740 Věci nám předá Civilní obrana 428 00:30:19,820 --> 00:30:22,820 v průhledných taškách, aby se zabránilo ukrytí zbraní. 429 00:30:22,900 --> 00:30:26,300 A teď mi řekněte, volala jste mi... 430 00:30:26,380 --> 00:30:28,420 Abyste se okamžitě vzdali. 431 00:30:29,900 --> 00:30:31,940 Mám fotky z vnitřku budovy, 432 00:30:32,020 --> 00:30:34,060 znám identitu jednoho z vás. 433 00:30:34,140 --> 00:30:36,740 A když budu pátrat dál, tak budu znát identitu 434 00:30:36,820 --> 00:30:37,900 i zbytku skupiny. 435 00:30:38,700 --> 00:30:40,090 Inspektorko, myslím, že... 436 00:30:40,190 --> 00:30:41,980 Nabízím vám dohodu s prokurátorem. 437 00:30:42,940 --> 00:30:46,100 Mohu snížit vaše tresty ze 16 na 8 let, 438 00:30:46,180 --> 00:30:47,780 pokud okamžitě vylezete. 439 00:30:48,340 --> 00:30:50,420 Nikdo nezemřel, to mi dává jisté možnosti. 440 00:30:50,500 --> 00:30:52,700 To mi nepřijde jako spravedlivá dohoda, prohráváme. 441 00:30:52,780 --> 00:30:56,660 Už jste prohráli. Podívejte se, v nepravděpodobném případě, 442 00:30:56,740 --> 00:30:59,820 že se odtamtud dostanete, budou vaše tváře ve zprávách, 443 00:30:59,900 --> 00:31:01,580 na policejních stanicích i na hranicích. 444 00:31:02,260 --> 00:31:03,740 Zůstali jste bez plánu B. 445 00:31:03,820 --> 00:31:06,940 - Tak tedy přejdeme k plánu C. - Myslíte si, že blufuji, že? 446 00:31:07,020 --> 00:31:08,380 Upřímně, ano. 447 00:31:08,460 --> 00:31:11,020 Abyste věděl, že vám nelžu, sdělím vám jeden údaj: 448 00:31:11,100 --> 00:31:15,020 na zdi máte suchým zipem připevněno 67 mobilů. 449 00:31:17,740 --> 00:31:20,260 Dám vám hodinu na přijetí mého návrhu. 450 00:31:20,900 --> 00:31:22,540 Poslouchejte mě, inspektorko... 451 00:31:34,020 --> 00:31:35,100 A co když to nevyjde? 452 00:31:36,020 --> 00:31:37,670 Co se stane, když to nevyjde? 453 00:31:37,770 --> 00:31:41,180 No, zlato, bude to jako vždycky: zpátky do lochu, 454 00:31:41,260 --> 00:31:45,540 cigareta na dvoře, na Vánoce čtyři krevety, 455 00:31:45,620 --> 00:31:47,860 - a občas i něco lepšího. - To je teda luxus. 456 00:31:47,940 --> 00:31:49,310 Horší bude, když to vyjde. 457 00:31:49,440 --> 00:31:51,580 Co budeme sakra dělat s tolika prachama? 458 00:31:51,700 --> 00:31:53,980 Já si splaším Maserati, 459 00:31:54,060 --> 00:31:56,140 v barvě jasné oblohy. 460 00:31:56,220 --> 00:31:58,420 - No jasně. - A tělocvičnu pro bojová umění. 461 00:31:58,500 --> 00:31:59,540 Úplně to vidím. 462 00:31:59,620 --> 00:32:01,420 A třípatrový bar, co? 463 00:32:01,500 --> 00:32:03,740 S reprákama, který ti rozdrásají uši. 464 00:32:03,820 --> 00:32:06,500 - Bum bum bum. - Jasně. 465 00:32:07,340 --> 00:32:10,220 - Tomu budou tři milióny stačit. - A pro tebe plíce, 466 00:32:10,300 --> 00:32:12,180 protože sis je zkurvil v dole. 467 00:32:12,260 --> 00:32:14,620 Budeš utrácet za plíce? 468 00:32:14,700 --> 00:32:15,980 To snad ne. 469 00:32:16,700 --> 00:32:19,300 A můžu se zeptat, kde sakra seženeš nějaký plíce? 470 00:32:19,380 --> 00:32:22,460 Copak lidi neprodávají ledviny? Tak budou prodávat i plíce. 471 00:32:22,540 --> 00:32:24,220 Aspoň myslím. 472 00:32:24,300 --> 00:32:26,980 Já budu mít vinařství v Provence. 473 00:32:27,340 --> 00:32:30,300 Pár hektarů vinice, abych mohl pěstovat vlastní víno, 474 00:32:32,300 --> 00:32:33,620 dubové sudy... 475 00:32:33,700 --> 00:32:36,260 Ale vždyť můžeš jít do jakéhokoliv obchodu 476 00:32:36,340 --> 00:32:38,540 a koupit si jakou flašku chceš. 477 00:32:38,620 --> 00:32:40,460 Proč chceš mít vinařství? 478 00:32:40,540 --> 00:32:41,580 Kvůli umění. 479 00:32:44,540 --> 00:32:46,460 Já chci ostrov. 480 00:32:46,740 --> 00:32:49,140 - Já taky. - Tak si kup tři. 481 00:32:49,220 --> 00:32:52,420 - Tři už jsou moc. - Souostroví. 482 00:32:52,500 --> 00:32:56,100 Ne, chci malý ostrov s velkým domem, 483 00:32:56,180 --> 00:32:58,580 který by měl balkónek přímo u moře. 484 00:32:58,820 --> 00:33:02,460 Každé ráno bych se probudil a skočil šipku do vody. 485 00:33:02,540 --> 00:33:04,740 Aspoň někdo má rozum. 486 00:33:04,820 --> 00:33:07,500 Myslím, že někteří z nás si nejdříve potřebují 487 00:33:07,580 --> 00:33:11,020 vyřešit pár věcí, ne? Aspoň já jo. 488 00:33:11,100 --> 00:33:14,940 A potom, s ním co mi zbyde, si koupím letadlo. 489 00:33:15,660 --> 00:33:18,420 - A budu ho řídit. - Mohla bys mít pěknýho pilota. 490 00:33:18,500 --> 00:33:20,620 Ne, ty to nechápeš, nejlepší je dělat si srandu 491 00:33:20,700 --> 00:33:22,980 z chlápka na řídící věži: Uvolněte dráhu, 492 00:33:23,060 --> 00:33:24,600 nechci hlavou stírat vláhu. 493 00:33:26,100 --> 00:33:29,420 Když si koupíme všechny tyhle věci, za nějakou cenu, řekněme... 494 00:33:29,500 --> 00:33:32,380 Já nevím, bude to drahé hodně drahé. 495 00:33:33,740 --> 00:33:37,260 Stejně nám zbyde spousta peněz. 496 00:33:37,340 --> 00:33:39,180 Jestli budeme krást ve velkém, 497 00:33:41,500 --> 00:33:42,780 tak mějte i velké sny. 498 00:33:42,900 --> 00:33:45,500 Já bych nahrál album, zpíval bych corridy. 499 00:33:45,900 --> 00:33:47,940 A na obalu bych se tvářil nějak takhle. 500 00:33:49,420 --> 00:33:52,380 Budeš jako Bertín Osborne, akorát o 30 kilo těžší. 501 00:33:52,660 --> 00:33:53,980 Co to kecáš? 502 00:33:54,060 --> 00:33:56,380 Bertín zpívá ranchery, já říkal corridy, 503 00:33:56,460 --> 00:33:57,820 v tom je velký rozdíl. 504 00:33:57,900 --> 00:33:59,740 Tati, ukaž mu, co je to corrida. 505 00:33:59,820 --> 00:34:01,180 - To ne... - Ale no tak. 506 00:34:01,260 --> 00:34:02,780 - Do toho! - Do toho, pojď! 507 00:34:02,860 --> 00:34:05,380 - Bude se ti to líbit. - Já a zpívat? 508 00:34:05,460 --> 00:34:07,380 Zpívej, zpívej! 509 00:34:09,580 --> 00:34:13,620 Mně chyběly tvé rty, tak jsem se poprvé rozplakal, 510 00:34:14,140 --> 00:34:19,980 proklínal jsem, že jsem tě kdy poznal a milovat tě nepřestal. 511 00:34:20,700 --> 00:34:23,420 Chtěl jsem si tě za ženu vzít, 512 00:34:23,500 --> 00:34:26,540 bez lásky štěstí mít, 513 00:34:27,060 --> 00:34:29,820 z pistole jsem vystřelil 514 00:34:29,900 --> 00:34:33,740 a osud mi smrt přidělil. 515 00:34:34,780 --> 00:34:38,540 Marío, jsi můj život, má láska. 516 00:34:39,180 --> 00:34:43,140 Milovat tě nepřestanu, 517 00:34:43,220 --> 00:34:46,980 ztratil jsem tě díky kulce, 518 00:34:47,500 --> 00:34:51,740 neuvidíme se nikdy více. 519 00:35:18,060 --> 00:35:19,540 Ano, Profesore? 520 00:35:19,620 --> 00:35:22,380 Mají fotku všech telefonů, co jsou na zdi. 521 00:35:23,220 --> 00:35:26,020 Tam uvnitř není žádná bezpečnostní kamera, že? 522 00:35:26,100 --> 00:35:28,940 Samozřejmě že ne. Jen ta, kterou jsme tam dali my. 523 00:35:29,020 --> 00:35:30,940 Takže to byl jeden z rukojmích. 524 00:35:31,940 --> 00:35:34,940 Zmizel vám jeden telefon, tak ho najděte, 525 00:35:35,020 --> 00:35:36,250 jinak jsme v prdeli. 526 00:35:36,350 --> 00:35:37,780 Dej mi svolení je potrestat. 527 00:35:37,860 --> 00:35:40,940 Buďto je zachvátíme panikou, nebo si dál budou hrát na hrdiny. 528 00:35:41,700 --> 00:35:43,740 - Jak je chceš potrestat? - Exemplární trest. 529 00:35:45,220 --> 00:35:47,820 - Například poprava. - Ne. 530 00:35:50,340 --> 00:35:51,740 Najdi ten telefon. 531 00:35:52,580 --> 00:35:55,540 Musíme uvědomit policii a musíme je navést k útoku. 532 00:35:55,620 --> 00:35:58,540 V mé kanceláři je telefon, v kabátu, který visí 533 00:35:58,620 --> 00:35:59,780 - na věšáku. - To ne! 534 00:35:59,860 --> 00:36:02,820 - Poslouchej mě, měl jsi 40 vteřin... - Běž tam ty! 535 00:36:02,900 --> 00:36:04,060 Já nemůžu, nemůžu. 536 00:36:04,140 --> 00:36:06,260 Víš, co by se stalo, kdyby tam někdo byl? 537 00:36:06,340 --> 00:36:07,980 - Zastřelili by mě. - Stejně tě... 538 00:36:08,060 --> 00:36:11,020 Chci slyšet, že ta mašina jede, sakra! 539 00:36:11,100 --> 00:36:15,180 - A už to nebudu znova opakovat! - Promiňte, omlouváme se. 540 00:36:15,260 --> 00:36:19,940 - Je strašně unavený. Promiňte. - Už nemůžu. 541 00:36:20,020 --> 00:36:22,580 - Já umřu. Už nemůžu. - Tak dělej, vypadni. 542 00:36:22,660 --> 00:36:24,380 Vypadni a odpočiň si. 543 00:36:25,180 --> 00:36:27,780 Ten telefon, o němž si Arturo myslel, že je záchranou, 544 00:36:27,860 --> 00:36:30,420 byl ve skutečnosti prokletý. 545 00:36:31,700 --> 00:36:33,500 A to, co oni kvůli zbabělosti neudělali, 546 00:36:34,300 --> 00:36:37,420 uskutečnila ta nejvíc nevinná osoba s nadějí, že jí přinese lásku 547 00:36:38,980 --> 00:36:41,260 a zpečetila tak svůj osud zbývajících dní. 548 00:36:44,060 --> 00:36:45,700 Vážně půjdeš na potrat? 549 00:36:52,180 --> 00:36:54,100 Omlouvám se za to, co jsem ti včera řekl, Mónico. 550 00:36:54,180 --> 00:36:56,940 Byl jsem mimo, choval jsem se jako blbec. 551 00:36:58,940 --> 00:37:01,220 Nikdy jsem nebyl moc odvážný. 552 00:37:03,500 --> 00:37:06,800 Celej svůj podělanej život jsem dělal, co po mě chtěli ostatní, 553 00:37:06,920 --> 00:37:09,340 a nikdy, co jsem chtěl já. 554 00:37:12,340 --> 00:37:15,140 A musela přijít taková situace, sakra, 555 00:37:16,300 --> 00:37:20,060 s pistolema a kulkama, abych si uvědomil, 556 00:37:20,140 --> 00:37:21,500 co doopravdy chci. 557 00:37:22,580 --> 00:37:23,940 Budu myslet na sebe. 558 00:37:26,460 --> 00:37:27,580 Na sebe a na tebe. 559 00:37:28,860 --> 00:37:30,460 A na to dítě, které v sobě nosíš. 560 00:37:33,140 --> 00:37:34,180 Miluju tě, Mónico. 561 00:37:35,820 --> 00:37:37,260 Strašně tě miluju, vím to. 562 00:37:41,180 --> 00:37:43,100 Jsi to nejlepší, co mě kdy v životě potkalo. 563 00:37:43,980 --> 00:37:45,860 Chci, abys to dítě donosila, 564 00:37:46,780 --> 00:37:48,540 chci se stát otcem. 565 00:37:52,740 --> 00:37:54,340 Budeme mít dítě. 566 00:37:59,660 --> 00:38:02,180 Jestli se odsud dostaneme, tak chci, abychom byli rodina. 567 00:38:02,820 --> 00:38:04,520 Jak to myslíš, jestli se odsud dostaneme? 568 00:38:06,260 --> 00:38:08,340 - Kopou tunel. - Cože? 569 00:38:08,420 --> 00:38:11,780 Jo, mají spoustu plastické trhaviny 570 00:38:11,860 --> 00:38:13,060 a kanystry s benzínem. 571 00:38:13,460 --> 00:38:15,800 - Vstávejte! - Teď nás zlikvidujou. 572 00:38:15,980 --> 00:38:17,900 Můžeme se spojit s policí 573 00:38:17,980 --> 00:38:20,580 a navést je k útoku. Mám v kanceláři mobil, 574 00:38:20,660 --> 00:38:21,700 v kabátě. 575 00:38:22,820 --> 00:38:24,500 Nevím, kudy se tam jde. 576 00:38:26,940 --> 00:38:28,980 - Já tam půjdu. - Ne, ne, ne. 577 00:38:34,620 --> 00:38:36,180 Vždycky se najde nějaký hrdina, 578 00:38:38,020 --> 00:38:40,580 který si myslí, že může ostatní zachránit. 579 00:38:42,740 --> 00:38:44,140 Myslí si... 580 00:38:46,740 --> 00:38:49,620 že si nikdo nevšimne, že má v plánu 581 00:38:49,700 --> 00:38:53,020 kontaktovat policii. 582 00:38:54,260 --> 00:38:55,380 Výborně. 583 00:38:58,340 --> 00:39:01,820 Gratuluji! Jednomu z vás se to podařilo, 584 00:39:02,940 --> 00:39:05,260 něco tady vyfotil 585 00:39:06,020 --> 00:39:08,100 a poslal to policii. 586 00:39:08,580 --> 00:39:10,780 Aníbal Cortés, narozen v Getafe. 587 00:39:10,940 --> 00:39:13,580 Specialista na alarmy. Dva roky pracoval 588 00:39:13,660 --> 00:39:16,140 v bezpečnostních firmách. Je spojován s loupeží 589 00:39:16,220 --> 00:39:17,400 v jedné vile v Ženevě. 590 00:39:18,520 --> 00:39:19,780 Interpol na něj vydal zatykač. 591 00:39:19,900 --> 00:39:23,780 Takže bych mu rád dal příležitost, 592 00:39:23,860 --> 00:39:25,260 aby udělal krok vpřed, 593 00:39:25,340 --> 00:39:27,980 abyste mu všichni mohli poděkovat. 594 00:39:28,060 --> 00:39:30,140 A taky aby mi dal ten telefon. 595 00:39:30,220 --> 00:39:32,340 Musel navštívit Státní tiskárnu peněz a cenin, 596 00:39:32,420 --> 00:39:34,180 aby si prostudoval systém alarmů. 597 00:39:34,820 --> 00:39:37,740 Projděte pevné disky bezpečnostní agentury. 598 00:39:38,580 --> 00:39:40,660 S trochou štěstí s ním možná byl 599 00:39:40,740 --> 00:39:42,060 další člen skupiny. 600 00:39:42,180 --> 00:39:43,220 Helsinki. 601 00:39:43,780 --> 00:39:44,940 Svlékni ho. 602 00:39:45,020 --> 00:39:46,060 Dělej. 603 00:39:46,140 --> 00:39:47,860 Přeskočilo ti nebo co? 604 00:39:48,380 --> 00:39:49,540 Dávej pozor. 605 00:39:51,260 --> 00:39:53,780 Sundej si to tričko. 606 00:39:55,140 --> 00:39:56,820 - Dělej. - Byl to jeden z vás. 607 00:40:01,860 --> 00:40:04,420 A já nevím kdo. 608 00:40:07,540 --> 00:40:09,980 Denvere, svlékni ji. 609 00:40:20,580 --> 00:40:23,740 Vy jste nahrála video 610 00:40:24,780 --> 00:40:26,980 v místnosti s telefony, je to tak? 611 00:40:35,620 --> 00:40:37,580 - Co se děje? - Nemůžu dýchat. 612 00:40:38,180 --> 00:40:41,300 Promluvím si s holkama. Promluvím si s holkama! 613 00:40:41,380 --> 00:40:42,980 Berlíne, já ji odvedu. 614 00:40:46,860 --> 00:40:48,980 - Berlíne, Berlíne. - Co zase? 615 00:40:51,380 --> 00:40:52,820 Vím, co se stalo. 616 00:40:54,140 --> 00:40:57,620 Útok na hlavní zdroj peněz. Loupež, která nemá obdoby. 617 00:40:57,700 --> 00:41:00,860 Bláznivá loupež přitahuje mezinárodní pozornost. 618 00:41:00,940 --> 00:41:02,540 Co si o tom myslíš? Dáš si kafe? 619 00:41:02,620 --> 00:41:04,420 Sakra, máme jednoho policistu na JIPce, 620 00:41:04,500 --> 00:41:07,620 67 rukojmích, spoustu po zuby ozbrojených zločinců 621 00:41:07,700 --> 00:41:10,100 a novináři z toho mají velkou zábavu. 622 00:41:10,180 --> 00:41:12,780 Kašlu na titulky, trápí mě spíš to, 623 00:41:12,860 --> 00:41:15,420 že mají spoustu informací a to nám nepomáhá. 624 00:41:15,500 --> 00:41:16,700 - Poslyš... - Počkej. 625 00:41:17,180 --> 00:41:18,580 Teď mě všichni dobře poslouchejte. 626 00:41:20,180 --> 00:41:22,740 Někdo z vás příliš mluví se svým švagrem, 627 00:41:22,820 --> 00:41:25,300 sousedem nebo s nějakým novinářem, aniž by o tom věděl. 628 00:41:26,100 --> 00:41:28,460 Kdo od teď s někým promluví, i kdyby to byla 629 00:41:28,540 --> 00:41:31,460 jen pitomá hodina, ten bude propuštěn a nebude mu vyplacena mzda. 630 00:41:31,540 --> 00:41:32,540 Jsi v pořádku? 631 00:41:33,820 --> 00:41:36,980 Půjdu se ven najíst, vrátím se za 15 minut. 632 00:41:37,060 --> 00:41:38,100 Dobře. 633 00:41:39,940 --> 00:41:41,100 Mohu vás doprovodit? 634 00:41:42,980 --> 00:41:44,060 Raději ne. 635 00:41:44,820 --> 00:41:47,660 Mohla by nás vidět vaše žena a začala by žárlit. 636 00:41:50,740 --> 00:41:54,700 Inspektorka jde ven. Odvolejte paparazzi. 637 00:41:59,220 --> 00:42:01,900 Na chvíli jsem ztratil pozornost a všiml jsem si, že se Alison 638 00:42:01,980 --> 00:42:04,440 snažila smazat tu zkurvenou fotku. Chvilková nepozornost, nic víc. 639 00:42:04,520 --> 00:42:06,580 Co se děje, trpíš nedostatkem pozornosti? 640 00:42:06,660 --> 00:42:08,980 Protože jestli patříš mezi problémové děti, 641 00:42:09,060 --> 00:42:10,980 tak bych to měl vědět jako první. 642 00:42:11,420 --> 00:42:12,860 Nemám žádné problémy. 643 00:42:15,820 --> 00:42:19,740 Přišla Tokio. A pohádali jsme se, to je celý. 644 00:42:19,820 --> 00:42:22,180 - Už se to nebude opakovat. - Teď už to chápu. 645 00:42:23,860 --> 00:42:28,100 Celé se to opět redukuje na citovou záležitost. 646 00:42:31,020 --> 00:42:33,700 Nemáš ani ponětí, jak mi připomínáš mě samotného. 647 00:42:34,980 --> 00:42:40,300 Mně bylo 18 a jí 44, byla to moje učitelka francouzštiny 648 00:42:40,380 --> 00:42:42,580 - a já uměl na výbornou. - Nevím, proč to říkáš, 649 00:42:42,660 --> 00:42:45,020 - Tokio není 44. - Je o 15 let starší než ty. 650 00:42:47,580 --> 00:42:49,380 Když jsi mladý a jsi s nějakou ženou, 651 00:42:49,460 --> 00:42:52,020 která už není nejmladší, je to skvělý. 652 00:42:52,580 --> 00:42:55,620 Mají zkušenost, která mladým holkám chybí 653 00:42:55,700 --> 00:42:58,900 a jsou vděčnější než ošklivky. 654 00:43:01,980 --> 00:43:05,500 Moje učitelka mi pokaždé předhodila své zralé tělo, 655 00:43:05,580 --> 00:43:09,100 jako bych měl pitomý narozeniny. A víš proč? 656 00:43:12,180 --> 00:43:14,700 Protože s tebou si vychutnávají ztracené mládí, 657 00:43:14,780 --> 00:43:17,500 před tím než jsou definitivně odepsané 658 00:43:17,580 --> 00:43:18,900 díky svému pokročilému věku. 659 00:43:32,300 --> 00:43:33,420 Samozřejmě... 660 00:43:34,820 --> 00:43:39,300 Samozřejmě že mezi tvým a mým románkem je jeden malý rozdíl. 661 00:43:40,660 --> 00:43:43,020 V mém případě jsem se neúčastnil přepadení s rukojmími, 662 00:43:43,100 --> 00:43:45,460 a nevystavil jsem své kolegy nebezpečí. 663 00:43:49,260 --> 00:43:50,880 Dejte mu co proto. 664 00:44:38,780 --> 00:44:41,100 - Stále tě to bolí od včerejška? - Trochu. 665 00:44:43,740 --> 00:44:48,060 Hele, jak jsem ti říkal o tom růženci, 666 00:44:48,620 --> 00:44:51,300 nebylo mi dobře, choval jsem se jako blbec. 667 00:44:52,180 --> 00:44:53,340 Omlouvám se. 668 00:44:54,180 --> 00:44:55,500 Ale takhle se mi líbíš. 669 00:44:58,740 --> 00:45:00,100 Jo, nejsem normální. 670 00:45:01,780 --> 00:45:03,700 Zapletu se do přepadení se 70 rukojmími 671 00:45:03,780 --> 00:45:06,140 - a blbnu tady se zásnubním štítkem. - Jsi originální. 672 00:45:06,540 --> 00:45:08,940 S tím se moc holek chlubit nemůže. 673 00:45:13,180 --> 00:45:15,980 Byl jsem poblázněnej. A když je člověk poblázněnej, 674 00:45:16,060 --> 00:45:17,420 tak mu to nemyslí. 675 00:45:19,100 --> 00:45:22,540 Navíc jsi to sama řekla a máš pravdu, 676 00:45:22,620 --> 00:45:25,100 už to není láska, ale překážka. 677 00:45:29,220 --> 00:45:30,700 Snažíš se mě opustit? 678 00:45:31,900 --> 00:45:33,060 Není koho opustit. 679 00:45:34,500 --> 00:45:36,220 Jenom říkám, jak se věci mají. 680 00:45:39,340 --> 00:45:41,220 A co se od včerejška změnilo? 681 00:45:41,300 --> 00:45:42,800 To, co jsi řekla o věku 682 00:45:43,100 --> 00:45:45,460 a že se k sobě nehodíme. 683 00:45:46,900 --> 00:45:49,500 A pak jsem pět minut mluvil s tou holkou... 684 00:45:49,580 --> 00:45:51,260 - S Alison. - A... 685 00:45:52,820 --> 00:45:54,700 A uvědomil jsem si, že máš pravdu. 686 00:45:54,780 --> 00:45:57,500 Musím si najít někoho mladšího, někoho jako je ona. 687 00:46:00,100 --> 00:46:02,620 Ty si teda dovoluješ. 688 00:46:06,420 --> 00:46:07,740 Vrátíš mi ten štítek? 689 00:46:14,380 --> 00:46:15,540 Tvůj štíteček. 690 00:46:16,100 --> 00:46:17,380 Podívej, kdo přichází. 691 00:46:24,420 --> 00:46:26,700 Je ti jasné, co máš říct? 692 00:46:27,340 --> 00:46:29,300 - Ano, pane. - Výborně. 693 00:46:29,380 --> 00:46:30,860 Učíš se za pochodu. 694 00:46:32,180 --> 00:46:33,220 Připraveni? 695 00:46:56,780 --> 00:47:00,420 Dejte ty balíčky na zem a pomalu se vraťte! 696 00:47:35,660 --> 00:47:38,420 Mám v kanceláři mobil, v kabátě. 697 00:47:47,820 --> 00:47:49,140 Tady je ale horko. 698 00:48:37,700 --> 00:48:39,100 Půjdu... 699 00:48:41,660 --> 00:48:42,780 Můžu? 700 00:48:49,020 --> 00:48:50,060 Sedni si. 701 00:48:51,660 --> 00:48:53,100 Sedni si! 702 00:49:05,840 --> 00:49:07,460 Dorazily léky. 703 00:49:10,580 --> 00:49:12,060 Rozdělte si je. 704 00:49:18,260 --> 00:49:20,260 - Jenom si sednu. - Počkej. 705 00:49:23,900 --> 00:49:25,220 Běž ven. 706 00:49:27,460 --> 00:49:29,060 Běž ven. 707 00:50:03,020 --> 00:50:05,420 To, co ti teď řeknu, ti bude připadat jako pěkná blbost. 708 00:50:05,740 --> 00:50:07,500 Nedává moc smysl, aby ti tohle říkal 709 00:50:07,580 --> 00:50:09,500 borec s pistolí, co? 710 00:50:11,940 --> 00:50:14,380 Ten potrat mi nepřijde jako moc dobrý nápad. 711 00:50:28,580 --> 00:50:29,660 Děkuji. 712 00:50:43,740 --> 00:50:46,380 Únosci zůstávají dál zavření 713 00:50:46,460 --> 00:50:48,300 ve Státní tiskárně peněz a cenin... 714 00:50:48,380 --> 00:50:49,540 Ti se odtamtud nehnou, co? 715 00:50:51,300 --> 00:50:55,660 Mám na mysli ty lidi. Asi se snaží získat čas, 716 00:50:55,740 --> 00:50:58,140 aby vymysleli nějaký plán nebo... 717 00:51:00,860 --> 00:51:03,500 Musí být zoufalí, aby něco takového udělali, že? 718 00:51:04,380 --> 00:51:06,740 To je právě činí tak nebezpečnými. 719 00:51:07,340 --> 00:51:09,260 Ale nechtějí nikomu ublížit. 720 00:51:10,940 --> 00:51:12,300 Aspoň to říkali. 721 00:51:13,180 --> 00:51:16,020 Takže si myslíte, že nejsou ozbrojení? 722 00:51:16,820 --> 00:51:18,340 Jistě, asi máte pravdu. 723 00:51:19,700 --> 00:51:22,300 Nikdo přece nejde vykrást banku 724 00:51:22,380 --> 00:51:23,980 s prakem, že? 725 00:51:32,140 --> 00:51:33,380 Účet, prosím. 726 00:51:37,260 --> 00:51:39,340 A ví se, kolik jich je? 727 00:51:39,420 --> 00:51:43,060 Někde totiž říkali že sedm. 728 00:51:45,580 --> 00:51:46,620 Promiňte. 729 00:51:51,740 --> 00:51:52,940 Ano? 730 00:51:53,020 --> 00:51:54,910 Ten kluk byl v muzeu. 731 00:51:55,010 --> 00:51:56,900 Jak je to dlouho? 732 00:51:57,220 --> 00:51:59,460 Před třemi měsíci, zachytily ho kamery 733 00:51:59,540 --> 00:52:01,380 během komentované prohlídky. 734 00:52:01,460 --> 00:52:02,620 Byl tam sám? 735 00:52:02,700 --> 00:52:06,780 Ne, mělas pravdu, nebyl sám. Poslyš, máme identitu 736 00:52:06,860 --> 00:52:09,700 dalšího únosce. Ze soudního ti 737 00:52:09,780 --> 00:52:12,140 poslali fotku, měla by ti přijít 738 00:52:12,220 --> 00:52:13,340 právě teď. 739 00:52:29,460 --> 00:52:31,820 - Tak kde ho máš? - O čem to mluvíte? 740 00:52:32,820 --> 00:52:35,460 - Kde máš ten záznamník? - Cože? 741 00:52:35,540 --> 00:52:37,700 Jaká náhoda, že tu seš každej den, 742 00:52:37,780 --> 00:52:39,580 - vyptáváš se mě. - Já nevím... 743 00:52:39,660 --> 00:52:40,980 - Pro jakou televizi děláš? - Prosím? 744 00:52:41,060 --> 00:52:43,340 - Z jaký zkurvený televize seš? - Nejsem novinář, 745 00:52:43,420 --> 00:52:45,260 jmenuji se Salvador Martí, koukněte se mi do peněženky. 746 00:52:45,340 --> 00:52:47,540 - Antonio, prosím. - Co se děje, Salvo? 747 00:52:47,620 --> 00:52:49,500 Znám ho, chodí sem každý den. 748 00:53:18,740 --> 00:53:20,900 Potřebuješ prachy pro dítě, že jo? 749 00:53:20,980 --> 00:53:21,980 - Jo. - Ne, ne... 750 00:53:22,060 --> 00:53:27,140 Ale jo. Poslyš, tohle je přepadení. Taky si můžeš něco odnést. 751 00:53:27,540 --> 00:53:29,160 Ne, to vážně nejde. 752 00:53:33,980 --> 00:53:35,860 Schovej si to do spodního prádla. 753 00:53:35,940 --> 00:53:38,300 20 táců, to mu bude stačit na plínky 754 00:53:38,380 --> 00:53:40,220 - až do konce vysoké školy. - O to nejde. 755 00:53:40,740 --> 00:53:43,500 To tohle vážně nejde. Cením si toho, ale... 756 00:53:43,580 --> 00:53:45,820 Dej mi tu pilulku a vrátím se dovnitř. 757 00:53:50,300 --> 00:53:51,320 Dobře. 758 00:53:56,900 --> 00:53:58,340 Tak co je? 759 00:54:00,620 --> 00:54:02,460 - Posere ti život. - Kdo? 760 00:54:02,540 --> 00:54:05,460 Tvoje dítě. Lepší když ti ho posere 761 00:54:05,540 --> 00:54:08,220 tvý dítě, než nějakej hajzl jako my. Nebo já. 762 00:54:08,300 --> 00:54:10,900 - Ty mně chceš posrat život? - Život se ti posere, ani nemrkneš. 763 00:54:10,980 --> 00:54:12,860 Jeden den si v klídku sedíš v rachotě, 764 00:54:12,940 --> 00:54:15,700 najednou se objeví čtyři magoři v maskách od Dalího, 765 00:54:16,220 --> 00:54:18,260 jednomu z nich přeskočí, omylem vystřelí 766 00:54:18,340 --> 00:54:19,540 a celý se to podělá. 767 00:54:20,020 --> 00:54:22,300 Tohle ti posere život. 768 00:54:26,060 --> 00:54:27,660 Ale dítě ne. 769 00:54:29,340 --> 00:54:33,500 - Děcko ti život neposere. - Jak můžeš vědět, co mě sere? 770 00:54:33,580 --> 00:54:34,900 Co ty o tom víš? 771 00:54:37,620 --> 00:54:39,360 Moje máma se mnou šla na potrat. 772 00:54:40,340 --> 00:54:44,020 Jo, ale předtím si šňupla trochu heráku, kterej měla prodat, 773 00:54:44,100 --> 00:54:45,180 aby zaplatila za potrat. 774 00:54:48,940 --> 00:54:52,740 A v nějakým posraným podloubí ji chytli poldové. 775 00:54:53,900 --> 00:54:56,820 Mezi vězením, drogama a policajtama jsem se narodil já. 776 00:54:57,500 --> 00:54:58,740 A víš co? 777 00:55:02,540 --> 00:55:05,620 Tvoje práce asi není žádný velký dobrodružství 778 00:55:05,700 --> 00:55:07,860 a pak jdeš domů a tam to taky není žádná sláva. 779 00:55:07,940 --> 00:55:09,400 - Nebo chodíš na kilates? - Pilates... 780 00:55:09,480 --> 00:55:11,320 Vždyť to říkám. A v pátek si vyrazíš na skleničku. 781 00:55:11,400 --> 00:55:13,740 Sakra, holka, další plán, kterej ti zmaří dítě. 782 00:55:13,820 --> 00:55:16,180 S kým půjdeš na skleničku, kde jsou tvý kámošky? 783 00:55:16,260 --> 00:55:19,420 Já ti to řeknu. Jsou s děckama doma. 784 00:55:19,500 --> 00:55:22,380 Vypadají, že jsou v hajzlu? Ani ne, co? 785 00:55:23,340 --> 00:55:26,180 Co tak bláznivýho děláš, co nemůžeš dělat s dítětem? 786 00:55:26,260 --> 00:55:29,060 Jet v létě do Indie a mít 15 dní sračku? 787 00:55:29,140 --> 00:55:32,380 Kvůli tomu jedeš do Gandíe, kde můžeš pít kohoutkovou vodu 788 00:55:32,460 --> 00:55:33,500 a jíst "pizu". 789 00:56:04,060 --> 00:56:06,500 Jestli je jeho otec tak blbej, že o to přijde, tak tím líp, 790 00:56:06,580 --> 00:56:09,100 veškerá láska bude jen pro tebe. Víš, jak moc tě může mít rád? 791 00:56:09,180 --> 00:56:11,580 Co tady děláte, Denvere? 792 00:56:13,540 --> 00:56:15,700 Dávám jí pilulku na potrat. 793 00:56:19,780 --> 00:56:21,080 A o co jde? 794 00:56:21,680 --> 00:56:24,460 Potřebuje, abys jí tu pilulku dal do pusy a zapila ji trochou vody? 795 00:56:24,540 --> 00:56:26,260 Potrat je soukromá věc. 796 00:56:27,500 --> 00:56:30,540 Ženy se samy rozhodnou, ale ne přede všemi. 797 00:56:32,260 --> 00:56:33,420 Každopádně si to... 798 00:56:34,740 --> 00:56:36,900 Rozmyslím si to, dokud odsud neodejdeme. 799 00:56:46,020 --> 00:56:47,020 Úžasný. 800 00:56:49,620 --> 00:56:52,580 Jsem rád, že chceš pokračovat v těhotenství, 801 00:56:52,660 --> 00:56:53,660 vážně. 802 00:56:55,620 --> 00:56:58,500 Teď se vrať k ostatním do kanceláře. 803 00:58:02,020 --> 00:58:03,980 Vrátila ses sama z rozlučky se svobodou? 804 00:58:05,420 --> 00:58:06,900 Nebo ses tam chystala? 805 00:58:12,380 --> 00:58:14,940 Nebylo to poprvé, co Berlín sáhl 806 00:58:15,020 --> 00:58:16,940 počestné ženě do kalhotek, 807 00:58:17,020 --> 00:58:19,900 ale bylo to poprvé, co ji vytáhl tak rychle. 808 00:58:20,740 --> 00:58:23,460 Možná by Mónica byla radši, kdyby ji nechal jít, 809 00:58:23,540 --> 00:58:25,620 řídil se svým instinktem a zapomněl na ten telefon, 810 00:58:25,700 --> 00:58:28,660 který začal zvonit mezi jejíma nohama, ale to se nestalo. 811 00:58:33,100 --> 00:58:34,420 Denvere. 812 00:58:36,740 --> 00:58:38,500 Co se stane s naší autoritou, 813 00:58:38,580 --> 00:58:40,100 když to řekne ostatním? 814 00:58:41,900 --> 00:58:45,980 I Berlín dokázal rozlišit práci a zábavu. 815 00:58:47,260 --> 00:58:48,380 Zabij ji. 816 00:58:50,580 --> 00:58:51,660 Slyšel jsi. 817 00:59:25,940 --> 00:59:27,440 Tak co tu máme? 818 00:59:36,780 --> 00:59:41,060 Můžeš to tušit, ale ve zlomku vteřiny 819 00:59:41,140 --> 00:59:43,660 si najednou uvědomíš, že tu něco nesedí. 820 00:59:43,740 --> 00:59:47,060 Río mě stále miloval, nepustil mě k vodě. 821 00:59:47,140 --> 00:59:49,660 Všimla jsem si toho a bylo to tak silné, až to hory přenášelo. 822 00:59:49,740 --> 00:59:52,300 Tak silné jako láska, kterou jsem vždy cítila 823 00:59:52,380 --> 00:59:54,140 ke všem mužům, kteří se o mně starali, 824 00:59:54,820 --> 00:59:58,900 ať to byli překupníci drog, hlupáci nebo děti. 825 00:59:59,860 --> 01:00:03,140 Cítila jsem to stejně jako první den, kdy jsem ho svírala v mé náruči, 826 01:00:03,220 --> 01:00:06,260 dva blázni na kamenech na venkově poblíž Toleda. 827 01:00:06,740 --> 01:00:09,300 Sejdeme se za půl hodiny, Denvere. 828 01:00:09,380 --> 01:00:10,860 S dovolením. 829 01:00:11,980 --> 01:00:16,580 Jdu si trochu zaběhat, protáhnout nohy. 830 01:00:17,420 --> 01:00:19,260 Tak běž. Jen tady po okolí? 831 01:00:19,340 --> 01:00:21,860 Naučit se cizí jazyk je daleko jednodušší, než se zdá, 832 01:00:21,940 --> 01:00:24,500 ale musíš se vykašlat na sémantiku. 833 01:01:25,940 --> 01:01:28,700 Poprvé jsem si uvědomila, co mi vždycky chybělo 834 01:01:28,780 --> 01:01:30,700 ve všech vztazích. 835 01:01:31,620 --> 01:01:33,140 Muži vždycky pečovali o mě. 836 01:01:36,540 --> 01:01:38,340 Ale tentokrát to bude jinak. 837 01:01:49,620 --> 01:01:53,420 Co se to děje? Sakra, Tokio, Tokio. Tokio! 838 01:01:53,500 --> 01:01:55,700 Sakra, běž najít Berlína! 839 01:02:32,500 --> 01:02:35,460 Dobře mě poslouchej. Jestli se ho ještě jednou někdo dotkne, 840 01:02:35,540 --> 01:02:37,300 tak přísahám Bohu, že příští kulku 841 01:02:37,380 --> 01:02:40,540 schytá Helsinki, Berlín nebo ty. 842 01:02:42,340 --> 01:02:46,260 Ty seš tam venku, na svobodě, ale my tady riskujeme 843 01:02:46,340 --> 01:02:48,420 vlastní životy v týhle zkurvený myší díře. 844 01:02:48,500 --> 01:02:51,300 Zahoď kurva tu pistoli! Zahoď ji! 845 01:02:56,100 --> 01:02:57,380 Helsinki, zahoď to! 846 01:02:57,460 --> 01:02:59,540 Co to děláte? 847 01:03:00,980 --> 01:03:02,060 Helsinki. 848 01:03:07,300 --> 01:03:08,420 Helsinki. 849 01:03:09,820 --> 01:03:10,900 Dej to dolů. 850 01:03:17,780 --> 01:03:19,700 Ne, prosím. 851 01:03:19,780 --> 01:03:22,060 Proč jsi musela vzít ten zkurvenej telefon? 852 01:03:22,140 --> 01:03:24,660 Proč jsi mě sakra musela podvést? 853 01:03:27,340 --> 01:03:28,500 Río, ne! 854 01:03:29,580 --> 01:03:33,220 Kam si myslíš, že jdeš? Dnes už jsi toho udělal dost. 855 01:03:34,540 --> 01:03:35,600 Helsinki. 856 01:03:35,880 --> 01:03:38,120 Dej tu pistoli dolů. 857 01:03:45,500 --> 01:03:47,260 Víš, co se stane, když tě nezabiju? 858 01:03:50,060 --> 01:03:51,860 Zabijou mě. 859 01:03:53,220 --> 01:03:54,740 A potom zabijou tebe. 860 01:03:55,140 --> 01:03:56,460 A co teď? 861 01:03:59,820 --> 01:04:02,860 Nechtěla jsem poslouchat svůj křik, chtěla jsem jen napsat 862 01:04:02,940 --> 01:04:06,980 pitomej milostnej dopis. Zatímco na mě mířily pušky a pohledy, 863 01:04:07,060 --> 01:04:09,740 realita na mě padla, jako tvárnice z cementu 864 01:04:09,820 --> 01:04:13,900 a věděla jsem, že těch pět měsíců, během nichž jsem v něco věřila, 865 01:04:13,980 --> 01:04:14,980 právě skončily. 866 01:04:15,060 --> 01:04:17,560 Tvůj románek poslal do hajzlu váš únikový plán. 867 01:04:18,150 --> 01:04:19,400 Mají tě. 868 01:04:21,500 --> 01:04:24,140 A Ría taky. Policie ví, kdo jste. 869 01:04:31,340 --> 01:04:33,020 Jste ve všech televizních zprávách. 870 01:04:52,580 --> 01:04:54,060 Do prdele. 871 01:05:03,140 --> 01:05:04,140 Dělej, dělej! 872 01:05:09,380 --> 01:05:10,620 Na kolena! 873 01:05:12,420 --> 01:05:13,620 Ne. 874 01:05:14,900 --> 01:05:16,140 Nedívej se na mě. 875 01:05:18,620 --> 01:05:19,860 Nedívej se na mě. 876 01:05:19,940 --> 01:05:22,020 - Prosím. - Nedívej se mi kurva do ksichtu! 877 01:05:22,100 --> 01:05:23,580 Nedívej se mi kurva do ksichtu! 878 01:06:13,820 --> 01:06:15,540 Všichni k zemi! 879 01:06:16,660 --> 01:06:17,980 Stůjte! 880 01:06:25,300 --> 01:06:27,780 Říkám to naposledy, vrať se na své místo! 881 01:07:05,450 --> 01:07:10,430 Překlad: Yusek Korekce: Mejsy 64964

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.