Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,020 --> 00:00:09,120
Překlad: Yusek
Korekce: Mejsy
2
00:00:14,620 --> 00:00:16,460
Mohu poprosit kávu bez kofeinu?
3
00:00:22,140 --> 00:00:24,260
Ahoj.
Tohle je záznamník Mariví.
4
00:00:24,340 --> 00:00:26,660
Po zaznění signálu
můžeš zanechat vzkaz.
5
00:00:27,860 --> 00:00:29,540
Mami, právě jsem skončila,
je šest hodin...
6
00:00:34,580 --> 00:00:37,140
Promiňte, neměl byste tam
nabíječku na mobil?
7
00:00:37,420 --> 00:00:38,420
Ne.
8
00:00:43,820 --> 00:00:45,300
Chcete použít můj telefon?
9
00:00:47,100 --> 00:00:49,800
20 HODIN OD PŘEPADENÍ
10
00:00:52,220 --> 00:00:54,460
- Vážně? Nevadí vám to?
- Ne, ne.
11
00:00:54,540 --> 00:00:56,740
Určitě? Děkuji.
12
00:00:58,100 --> 00:00:59,740
Musím si vyřídit několik hovorů.
13
00:01:00,140 --> 00:01:02,180
- To nevadí.
- Mockrát děkuji.
14
00:01:05,400 --> 00:01:07,700
SOBOTA 6:25 h
15
00:01:11,020 --> 00:01:13,220
Mami, právě jsem skončila
a jdu tam.
16
00:01:17,540 --> 00:01:19,740
Komisař Sánchez,
zanechte zprávu.
17
00:01:20,940 --> 00:01:23,780
Tady inspektorka Murillová.
Vím, že je pozdě,
18
00:01:23,860 --> 00:01:25,170
ale chtěla jsem vám říct,
19
00:01:25,270 --> 00:01:26,980
že jestli tohle zavádí
Zpravodajskou službu,
20
00:01:27,060 --> 00:01:29,420
co já vím do jakých
diplomatických kruhů,
21
00:01:29,500 --> 00:01:32,660
nebudu vaší loutkou,
zatímco ty gorily
22
00:01:32,740 --> 00:01:36,420
tam vniknou násilím.
Moc ráda bych byla pružnější
23
00:01:36,500 --> 00:01:38,980
a sundala si kalhotky pokaždé,
když Prieto zakdáká,
24
00:01:39,060 --> 00:01:42,140
ale nemám na to žaludek,
takže myslím, že mojí povinností
25
00:01:42,220 --> 00:01:45,780
je odstoupit. Dobrou noc.
26
00:01:47,180 --> 00:01:48,420
Dobré ráno.
27
00:01:52,300 --> 00:01:54,140
- Děkuji.
- Za málo.
28
00:02:05,540 --> 00:02:08,100
Promiňte, ale vy jste...
29
00:02:10,220 --> 00:02:11,500
Vy jste...
30
00:02:11,940 --> 00:02:14,340
Jestliže jsem začala vyprávět
příběh jednoho únosu,
31
00:02:14,420 --> 00:02:16,860
tak proto, že si všichni budou
pamatovat na dny obležení
32
00:02:16,940 --> 00:02:18,940
ve Státní tiskárně peněz a cenin.
33
00:02:19,020 --> 00:02:22,740
Ulice v centru byly uzavřeny,
vysílalo se živě 24 hodin denně,
34
00:02:22,820 --> 00:02:24,940
policie spálila
své příručky z akademie
35
00:02:25,020 --> 00:02:27,300
a nevěděla si rady
36
00:02:27,380 --> 00:02:29,620
s několika ubožáky,
kteří se snažili
37
00:02:29,700 --> 00:02:32,620
vytisknout si vlastní peníze.
Ale stala se spousta dalších věcí,
38
00:02:32,700 --> 00:02:35,060
které si nikdo nepamatuje.
Věci, které nás všechny změnily
39
00:02:35,140 --> 00:02:37,660
až do chvíle, kdy nebylo jasné,
kdo jsou ti zlí...
40
00:02:38,460 --> 00:02:39,700
a kdo ti dobří.
41
00:02:39,780 --> 00:02:41,900
Promiňte,
když s nimi vyjednáváte,
42
00:02:41,980 --> 00:02:44,020
dáte jim, o co žádají,
nebo jim jen něco nakecáte,
43
00:02:44,100 --> 00:02:45,660
abyste získali čas?
44
00:02:47,140 --> 00:02:49,740
- Nemusíte odpovídat, já jen...
- Každý případ je jiný.
45
00:02:50,340 --> 00:02:51,820
Samozřejmě, omlouvám se.
46
00:02:52,740 --> 00:02:53,900
Ale...
47
00:02:54,940 --> 00:02:58,380
Ano, snažíme se uklidnit situaci
48
00:02:58,460 --> 00:02:59,740
a získat čas.
49
00:03:00,900 --> 00:03:01,900
Děkuji.
50
00:03:01,980 --> 00:03:04,300
Ve skutečnosti jsme čas získávali my.
51
00:03:04,380 --> 00:03:07,180
Nikdy se líp nehodilo rčení,
že čas jsou peníze.
52
00:03:07,260 --> 00:03:09,420
Spousta peněz.
53
00:03:09,500 --> 00:03:11,860
Každou hodinu jsme vytiskli
osm miliónů eur,
54
00:03:11,940 --> 00:03:15,180
1400 plátů papírových bankovek,
které jsme rozřezali
55
00:03:15,260 --> 00:03:17,740
na 140 tisíc
50eurových bankovek.
56
00:03:25,880 --> 00:03:28,320
V těch několika hodinách během
svítání bylo vše bylo tak klidné,
57
00:03:28,440 --> 00:03:30,440
až se zdálo,
že to jde jako na drátkách.
58
00:03:32,860 --> 00:03:34,820
Profesor byl náš Velký Bratr,
59
00:03:34,900 --> 00:03:37,740
měl pod kontrolou policejní rádio
a 18 kamer,
60
00:03:38,220 --> 00:03:41,180
takže kdyby nás chtěl někdo podrazit,
věděli bychom o tom
61
00:03:41,260 --> 00:03:43,020
s dostatečným předstihem.
62
00:03:48,220 --> 00:03:50,340
Střídali jsme si služby
na hlídání rukojmích,
63
00:03:50,420 --> 00:03:52,460
vchodů a samozřejmě i výroby.
64
00:03:52,900 --> 00:03:55,980
Po pouhých 20 hodinách
tiskárny vyplivly
65
00:03:56,060 --> 00:03:57,580
52 miliónů eur,
66
00:03:58,140 --> 00:04:00,860
takže v tu chvíli jsme si
všichni mysleli, že to dokážeme.
67
00:04:01,420 --> 00:04:03,780
Ale všechen ten klid
bylo jen ticho před bouří,
68
00:04:03,860 --> 00:04:06,780
která předcházela uragánu.
Všechno se tak podělalo,
69
00:04:06,860 --> 00:04:09,420
že jsme byli velice blízko tomu,
abychom prohráli.
70
00:04:10,420 --> 00:04:11,620
A jestli se mě ptáte proč,
71
00:04:11,700 --> 00:04:14,580
řeknu vám, že to bylo
kvůli jednomu románku.
72
00:04:15,020 --> 00:04:17,180
Nakonec, když se lidé rozejdou,
tak je to dobrý důvod,
73
00:04:17,320 --> 00:04:18,880
aby se všechno zhroutilo.
74
00:05:27,660 --> 00:05:31,360
LA CASA DE PAPEL
2. díl - Smrtící nerozvážnost
75
00:05:52,860 --> 00:05:55,860
Drahá, vím, že nemáš ráda,
když Paula spí v tvé posteli,
76
00:05:55,940 --> 00:05:58,460
ale trvala na tom
a já se s ní nechtěla hádat.
77
00:05:58,540 --> 00:05:59,900
Nezlob se.
78
00:06:19,500 --> 00:06:22,060
Taky trvala na tom, že si dá
k večeři těstoviny a meloun.
79
00:06:22,140 --> 00:06:25,380
Vím, že je to trochu těžké jídlo,
ale stejně tě vzbudí.
80
00:06:35,420 --> 00:06:37,540
Drahá, jsou dvě hodiny.
Holčička se probudila
81
00:06:37,620 --> 00:06:40,740
a trochu zvracela,
příště už jí nedám meloun.
82
00:06:41,460 --> 00:06:44,740
Teď už spí.
Řekla mi, že je hrozně nervózní.
83
00:06:45,660 --> 00:06:48,020
Nezapomeň,
že má zítra narozeniny.
84
00:07:19,700 --> 00:07:21,220
Rád bych tě o něco požádal.
85
00:07:23,780 --> 00:07:24,980
Můžu?
86
00:07:26,860 --> 00:07:29,100
Máme tu pohyb,
dávejte všichni pozor.
87
00:07:30,460 --> 00:07:32,540
Pane zástupce,
otevírají dveře.
88
00:07:40,900 --> 00:07:43,260
Je tam sedm osob
ozbrojených M-16, pane.
89
00:07:48,580 --> 00:07:50,660
Buďte všichni ve střehu,
připraveni na můj rozkaz.
90
00:07:57,340 --> 00:07:58,900
Ať nikdo nic nedělá,
je to jasné?
91
00:07:59,580 --> 00:08:02,900
- Je to jedinečná příležitost.
- Ať nikdo nic nedělá.
92
00:08:02,980 --> 00:08:04,100
Sundej si tu masku.
93
00:08:14,020 --> 00:08:15,820
Prosím vás, nestřílejte.
94
00:08:17,500 --> 00:08:18,980
Jmenuji se Mónica Gaztambide.
95
00:08:19,580 --> 00:08:20,740
Ona je rukojmí.
96
00:08:21,620 --> 00:08:23,380
Přišla jsem jen přečíst oznámení.
97
00:08:24,500 --> 00:08:27,340
Mluvím s vámi
jménem únosců.
98
00:08:28,780 --> 00:08:32,660
Situace je následující:
je nás 67 rukojmích,
99
00:08:32,740 --> 00:08:37,940
všichni jsou v dobrém zdravotním stavu
a je o ně dobře postaráno.
100
00:08:39,540 --> 00:08:42,460
Nemáme žádné oběti ani raněné.
Všichni máme stejné oblečení
101
00:08:42,540 --> 00:08:45,900
a je nemožné
odlišit nás od únosců,
102
00:08:47,580 --> 00:08:50,980
takže jakýkoliv pokus o útok
103
00:08:52,500 --> 00:08:53,800
může stát život...
104
00:08:53,920 --> 00:08:56,350
Ten Dalí s megafonem
jim dává instrukce, pane.
105
00:08:56,480 --> 00:08:57,980
Mohl by to být jeden z únosců.
106
00:08:58,060 --> 00:09:00,140
Chtějí si odnést peníze,
které ještě nikomu nepatří.
107
00:09:00,220 --> 00:09:02,260
Pozor, všem jednotkám,
buďte ve střehu.
108
00:09:02,340 --> 00:09:04,580
Cíl na dostřel,
čekám na instrukce.
109
00:09:04,660 --> 00:09:07,500
...řeknou tisku úplnou pravdu
ohledně vyjednávání,
110
00:09:07,580 --> 00:09:10,660
o žádostech,
kterým bylo vyhověno
111
00:09:10,740 --> 00:09:11,820
a kterým ne.
112
00:09:12,700 --> 00:09:14,380
Žádám o povolení, pane.
113
00:09:15,420 --> 00:09:18,940
Klid, buďte všichni v klidu,
rozumíte? Klid.
114
00:09:19,020 --> 00:09:22,420
Je jim líto zraněného policisty
a z celého srdce doufají,
115
00:09:22,500 --> 00:09:24,100
že se uzdraví.
116
00:09:24,580 --> 00:09:26,580
Ten s tím megafonem, pane.
Je to únosce.
117
00:09:30,300 --> 00:09:31,700
Žádám o povolení, pane.
118
00:09:36,340 --> 00:09:37,460
Cíl na dostřel.
119
00:09:38,220 --> 00:09:40,820
Vcházejí dovnitř,
poslední příležitost, pane.
120
00:09:42,500 --> 00:09:43,780
Poslední příležitost, pane.
121
00:09:43,860 --> 00:09:45,860
Vcházejí dovnitř, opakuji,
vcházejí dovnitř.
122
00:09:45,940 --> 00:09:47,100
Ne, ať nikdo nestřílí.
123
00:09:47,180 --> 00:09:50,820
Ať nikdo nestřílí, slyšeli jste mě?
Nechte je, ať vejdou,
124
00:09:50,900 --> 00:09:53,980
nechte je, ať zase vejdou.
Slyšeli jste mě? Nechte je vejít.
125
00:09:56,860 --> 00:09:59,860
Jak jsme právě viděli,
únosci přečetli oznámení,
126
00:09:59,940 --> 00:10:02,460
v němž politovali
zraněné policisty.
127
00:10:02,540 --> 00:10:05,420
Zdá se, že rukojmí
jsou ve výborném stavu
128
00:10:05,500 --> 00:10:08,940
a útočníci nemají v úmyslu
použít násilí.
129
00:10:09,140 --> 00:10:12,900
No tak, dámy, trochu života
po ránu, proberte se.
130
00:10:12,980 --> 00:10:16,300
Dělejte, do muzea, šup!
131
00:10:16,380 --> 00:10:17,620
Tak pojď!
132
00:10:18,300 --> 00:10:20,580
Helsin.
133
00:10:21,140 --> 00:10:24,780
Já chci prachy, prachy.
Ty chceš prachy, prachy.
134
00:10:24,860 --> 00:10:29,460
My chceme prachy, prachy.
Já chci prachy, prachy.
135
00:10:29,540 --> 00:10:31,460
Pane bože, Helsin.
136
00:10:31,540 --> 00:10:34,020
Helsin, do čeho jsme se
to zapletli, kamaráde?
137
00:10:34,100 --> 00:10:36,620
Víš, co teď děláme?
Víš, že teď všichni lidi,
138
00:10:36,700 --> 00:10:39,540
všechny televize,
všechny noviny, rádia
139
00:10:39,620 --> 00:10:42,260
budou mluvit o nás,
protože jsme hrdinové,
140
00:10:42,340 --> 00:10:43,780
protože tohle ještě
nikdy nikdo neudělal?
141
00:10:43,860 --> 00:10:46,740
Řeknu vám pravdu.
Jsme tu zavření
142
00:10:46,820 --> 00:10:50,580
a vážně nevíme,
jak dlouho tohle může trvat,
143
00:10:50,660 --> 00:10:54,220
ale dokud mi neustřelí hlavu,
tak se o vás budu starat.
144
00:10:55,100 --> 00:10:57,580
Pokud se mě nepokusíte podrazit...
145
00:10:58,820 --> 00:11:01,020
nebo komunikovat
s vnějším světem,
146
00:11:02,300 --> 00:11:03,300
všechno půjde dobře.
147
00:11:05,500 --> 00:11:06,930
Pokud máte nějaký hrdinský záměr,
148
00:11:07,030 --> 00:11:08,860
tak vám doporučuji,
abyste na něj zapomněli.
149
00:11:10,540 --> 00:11:12,780
Existují i příjemnější způsoby,
jak si zamilovat
150
00:11:12,860 --> 00:11:14,420
své kolegyně z práce.
151
00:11:17,220 --> 00:11:19,100
Od teď budeme
postupovat organizovaně.
152
00:11:20,500 --> 00:11:24,580
Přidělíme vám úkoly,
abyste nebyli smutní.
153
00:11:27,660 --> 00:11:29,900
- Jak se jmenuješ?
- Pablo.
154
00:11:30,100 --> 00:11:31,340
Sportuješ?
155
00:11:31,820 --> 00:11:34,220
Ano, jsem kapitánem
školního atletického týmu.
156
00:11:37,220 --> 00:11:38,980
Krok vpřed, kapitáne.
157
00:11:46,780 --> 00:11:48,020
Krok vpřed.
158
00:11:50,740 --> 00:11:52,020
Kamaráde.
159
00:11:52,500 --> 00:11:53,660
Arturito.
160
00:11:54,700 --> 00:11:57,220
- Jak ses vyspal?
- Dobře, dobře.
161
00:11:57,740 --> 00:12:01,300
Řekni mi, jsi šikovný kutil?
162
00:12:01,380 --> 00:12:04,300
Ne, ne, pane.
Jsem naprosto tragický.
163
00:12:04,380 --> 00:12:07,020
Když píchnu kolo,
tak ho vymění má žena.
164
00:12:07,100 --> 00:12:09,460
Chceš mi říct,
že nemáš vrtačku?
165
00:12:09,540 --> 00:12:11,140
- Nemám.
- Dobře si rozmysli, co říkáš,
166
00:12:11,220 --> 00:12:13,300
protože tady mám
zatracenej polygraf.
167
00:12:21,140 --> 00:12:22,260
Ano.
168
00:12:26,540 --> 00:12:29,500
Druhá šance.
Jsi šikovný kutil?
169
00:12:30,500 --> 00:12:33,220
- Nějak to zvládnu.
- Krok vpřed.
170
00:12:41,820 --> 00:12:43,020
Jak se jmenuješ?
171
00:12:44,980 --> 00:12:47,060
- Sonsoles.
- Sonsoles, krok vpřed.
172
00:12:48,420 --> 00:12:50,980
Cítila by ses lépe,
kdybychom ti přinesli anxiolytika?
173
00:12:51,060 --> 00:12:53,500
- Ano, prosím.
- Tak dobře.
174
00:12:53,580 --> 00:12:57,460
- Ještě někdo potřebuje léky?
- Já. Jsem diabetička,
175
00:12:57,540 --> 00:12:59,580
na dnešní večer
bych potřebovala inzulín.
176
00:12:59,660 --> 00:13:03,140
Dobře, běž k Sonsoles,
prosím, rychle.
177
00:13:05,420 --> 00:13:06,420
Já.
178
00:13:08,020 --> 00:13:09,540
Beru sertralin.
179
00:13:12,220 --> 00:13:13,260
Ještě někdo?
180
00:13:14,060 --> 00:13:15,100
Já.
181
00:13:17,420 --> 00:13:19,700
Ráda bych požádala
o pilulku na potrat.
182
00:13:21,980 --> 00:13:24,060
Řekl jste, že nevíte,
kolik dní tady budeme
183
00:13:24,140 --> 00:13:25,780
a ráda bych to
co nejdříve vyřešila.
184
00:13:25,860 --> 00:13:28,380
Budete ji mít ještě dnes.
Vy pojďte se mnou,
185
00:13:28,460 --> 00:13:31,260
zavedu vás do kanceláře pana Romána,
tam budete mít víc klidu.
186
00:13:31,340 --> 00:13:33,180
Promiňte,
mám také jednu žádost.
187
00:13:35,140 --> 00:13:36,140
Ano?
188
00:13:36,900 --> 00:13:39,700
Chtěla bych jít na internet
a smazat jednu fotku.
189
00:13:39,940 --> 00:13:41,700
To bohužel není v mé moci.
190
00:13:41,780 --> 00:13:44,020
Podvedli mě.
Šli jsme na záchod
191
00:13:44,100 --> 00:13:45,740
a vyfotili mě nahou.
192
00:13:46,900 --> 00:13:50,340
A teď si ji moji rodiče, moji učitelé
a všechna média prohlížejí.
193
00:13:50,940 --> 00:13:54,500
Můžeš napsat zprávu,
nebo nahrát video, aby se uklidnili
194
00:13:54,580 --> 00:13:55,900
a my ho pošleme.
195
00:13:59,980 --> 00:14:03,540
Všichni budou moci napsat
zprávu pro svou rodinu.
196
00:14:06,300 --> 00:14:08,420
Nairobi, dej se do toho.
197
00:14:12,180 --> 00:14:16,100
Tak pojďte, chlapáci,
ruce za hlavu,
198
00:14:16,180 --> 00:14:18,660
a doleva v zástupu,
vypnout hruď
199
00:14:18,740 --> 00:14:21,900
jako byste byli v reprezentaci.
Pojď, atlete.
200
00:14:35,740 --> 00:14:36,780
Jdeme.
201
00:14:42,220 --> 00:14:43,580
Vidíte tuhle tečkovanou linii?
202
00:14:45,260 --> 00:14:46,540
Tak vidíte ji, sakra?
203
00:14:47,180 --> 00:14:51,020
Rozbijete beton
aniž byste ji o centimetr překročili,
204
00:14:51,100 --> 00:14:55,060
jako by to byla
dětská vystřihovánka.
205
00:14:55,140 --> 00:14:58,660
Dolů ke kolektoru
je to 48 metrů.
206
00:14:58,740 --> 00:15:02,260
Budete mít tříhodinové směny.
Až dokončíte vaší směnu
207
00:15:02,340 --> 00:15:05,580
a vrátíte se k ostatním,
tak ani neceknete o tom,
208
00:15:05,660 --> 00:15:07,580
co tady dole děláme.
209
00:15:07,660 --> 00:15:09,580
- Nějaký dotaz?
- Ne.
210
00:15:09,660 --> 00:15:11,940
To je dobře.
Takže jsem to dobře vysvětlil.
211
00:15:12,660 --> 00:15:16,340
Tak do práce.
Nasaď si sluchátka
212
00:15:16,420 --> 00:15:17,750
a popadni sbíječku.
213
00:15:17,850 --> 00:15:19,380
Nikdy jsem s tím nedělal.
214
00:15:19,460 --> 00:15:21,060
Jednou je to vždycky poprvé.
215
00:15:31,380 --> 00:15:32,740
A dávej pozor.
216
00:15:34,460 --> 00:15:36,900
Abys nebyl první,
kdo při tom přijde o nohu.
217
00:15:42,180 --> 00:15:43,500
Počkej, počkej.
218
00:15:44,540 --> 00:15:47,420
Uvolni se v kolenou,
takhle se zničíš.
219
00:15:47,500 --> 00:15:49,580
A užij si to.
220
00:15:57,180 --> 00:16:00,300
- Tati, mami, jsem v pořádku.
- Španělsky, prosím.
221
00:16:03,140 --> 00:16:05,180
Ahoj tati, ahoj mami.
222
00:16:07,020 --> 00:16:08,700
Moc na vás myslím, i na Lis.
223
00:16:10,500 --> 00:16:14,660
Jsem v pořádku, dali nám najíst
a spala jsem ve spacáku
224
00:16:14,740 --> 00:16:16,620
jako na táboře.
225
00:16:19,740 --> 00:16:22,860
Mami, tohle není žádná hrůza, rozumíš?
Není tu násilí.
226
00:16:23,940 --> 00:16:26,380
Dokážu si představit,
že celý den pláčeš
227
00:16:26,700 --> 00:16:29,340
a myslíš na to,
že jsme měli být v Belfastu,
228
00:16:29,420 --> 00:16:32,740
ale musíš myslet jen na to,
že jsem v pořádku
229
00:16:34,060 --> 00:16:36,940
a že se dostanu ven.
Všichni se dostaneme ven.
230
00:16:40,260 --> 00:16:41,700
Mami, mami,
231
00:16:44,340 --> 00:16:46,940
Asi jsi viděla fotku,
která se objevila na internetu.
232
00:16:47,020 --> 00:16:49,820
Já jsem ji tam nenahrála
a nemá nic společného s tímto únosem.
233
00:16:50,700 --> 00:16:53,300
Jeden spolužák mě podvedl a...
234
00:16:58,620 --> 00:16:59,620
Nemůžu.
235
00:17:03,700 --> 00:17:05,860
Moc dobře nevím,
co se má říkat rodičům,
236
00:17:05,940 --> 00:17:07,380
když tě někdo unese.
237
00:17:08,620 --> 00:17:10,140
A na internetu se objeví
tvoje prso.
238
00:17:12,860 --> 00:17:16,140
Nemysli na to,
že ten telefon nahrává.
239
00:17:17,620 --> 00:17:20,420
To video budeme moci
nahrát kolikrát chceš
240
00:17:20,500 --> 00:17:22,520
a pak pošleme to,
které se ti bude nejvíc líbit.
241
00:17:23,420 --> 00:17:25,620
Myslíš jako přebrepty ve filmu?
242
00:17:26,060 --> 00:17:27,100
Jo.
243
00:17:28,740 --> 00:17:31,260
Ta fotka přece není
tak důležitá.
244
00:17:31,340 --> 00:17:35,340
Je to jako když seš
na pláži nahoře bez.
245
00:17:35,420 --> 00:17:36,540
Nikdo to neřeší.
246
00:17:38,500 --> 00:17:40,740
Já nejsem jako holky,
co chodí po pláži nahoře bez.
247
00:17:41,140 --> 00:17:43,900
Ani jako holky, co se líbají
s klukama na záchodcích v muzeu.
248
00:17:45,060 --> 00:17:47,540
Když mi dali ruku do sádry,
byla to ta nejvíc vzrušující věc,
249
00:17:47,620 --> 00:17:48,860
která se mi letos přihodila.
250
00:17:50,260 --> 00:17:51,900
Únos je víc vzrušující.
251
00:17:59,620 --> 00:18:02,620
Tak si rozmysli,
co řekneš rodičům, jo?
252
00:18:02,700 --> 00:18:06,660
Neboj se, počkám na tebe.
253
00:18:15,660 --> 00:18:18,260
- To jako vážně? Co se ti stalo?
- Co se kurva staráš?
254
00:18:18,340 --> 00:18:21,340
Jsem jenom dítě,
postelová zábava
255
00:18:21,420 --> 00:18:22,660
posledních pěti měsíců, co?
256
00:18:26,020 --> 00:18:27,300
Blbec se štítkem.
257
00:18:28,780 --> 00:18:31,020
Řekla jsem, že seš dítě
a že bych s tebou nikdy nebyla,
258
00:18:31,100 --> 00:18:33,340
aby tě nezastřelili,
259
00:18:33,420 --> 00:18:35,380
protože jestli střelí mě,
tak je mi to jedno.
260
00:18:35,460 --> 00:18:37,580
Sama tomu nevěříš,
neudělala jsi to pro mě.
261
00:18:37,660 --> 00:18:40,260
Co je to s váma?
Od chvíle, co jsem přišel,
262
00:18:40,340 --> 00:18:41,780
neustále děláte scény.
263
00:18:43,820 --> 00:18:45,260
Zapnul se jeden telefon.
264
00:18:48,340 --> 00:18:49,740
Patří Alison Parkerové.
265
00:18:50,940 --> 00:18:51,940
Hackněte ho.
266
00:18:52,860 --> 00:18:55,340
Víš, co se děje?
Jsem si jistý, žes čekala,
267
00:18:55,420 --> 00:18:57,220
až odjedeme z Toleda,
abys začala
268
00:18:57,300 --> 00:18:59,580
s tou sračkou,
že jsem dítě.
269
00:18:59,660 --> 00:19:01,540
Snaží se dostat na svůj profil.
270
00:19:02,340 --> 00:19:03,820
Dělejte, dělejte.
271
00:19:04,900 --> 00:19:07,900
Jestli jsem byl tvůj zkurvenej gigolo,
tak mi to řekni do očí.
272
00:19:11,060 --> 00:19:12,460
Byls můj zkurvenej gigolo.
273
00:19:16,340 --> 00:19:17,420
Tos byl celej ty.
274
00:19:18,220 --> 00:19:19,860
- Jsem uvnitř.
- Nahrávejte.
275
00:19:22,340 --> 00:19:24,500
Už se o tom nechci bavit.
276
00:19:24,580 --> 00:19:27,020
To máš teda kuráž, říct mi,
že držíš smutek
277
00:19:27,100 --> 00:19:28,980
za svého přítele!
Nezdálo se mi, že jsi smutná,
278
00:19:29,060 --> 00:19:31,140
když jsi mi řekla,
ať tě přirazím ke zdi.
279
00:19:31,220 --> 00:19:33,340
Neviděl jsem růženec
mezi tvými prsty.
280
00:19:34,780 --> 00:19:37,180
Jestli se mnou budeš takhle mluvit,
tak ti rozbiju hubu!
281
00:19:38,820 --> 00:19:40,140
Přepněte na selfie kameru.
282
00:19:46,860 --> 00:19:50,060
Hej, co to kurva děláš?
Co to kurva děláš?
283
00:19:50,140 --> 00:19:52,180
- Ne, ne!
- Do prdele! Dej to sem!
284
00:19:52,260 --> 00:19:53,580
Vteřinku!
285
00:19:53,660 --> 00:19:54,780
Odpojila se.
286
00:19:57,180 --> 00:19:58,540
Vrať to zpátky.
287
00:19:58,620 --> 00:20:00,580
Stůj. Duplikuj pixely.
288
00:20:08,020 --> 00:20:09,300
Máme ho.
289
00:20:16,060 --> 00:20:18,500
Víte, že mé bubliny
jsou kouzelné?
290
00:20:18,580 --> 00:20:19,620
Ano!
291
00:20:19,700 --> 00:20:21,860
Protože plní přání.
292
00:20:37,300 --> 00:20:38,060
Ano?
293
00:20:38,140 --> 00:20:40,660
Mám pro malou dárek,
jsem přede dveřmi.
294
00:20:41,780 --> 00:20:44,140
Máš zakázáno se s ní stýkat.
Vypadni odsud.
295
00:20:44,220 --> 00:20:46,020
Chci vidět svou dceru,
dnes má narozeniny.
296
00:20:46,100 --> 00:20:48,340
Můžeš se mstít na mně,
ale ne na ní.
297
00:20:48,820 --> 00:20:49,940
Nahrávám tě.
298
00:21:05,940 --> 00:21:06,940
Aitano.
299
00:21:07,620 --> 00:21:08,620
Co tam máš?
300
00:21:10,340 --> 00:21:12,740
- Co máš v ruce, zlatíčko?
- Nic.
301
00:21:12,820 --> 00:21:14,100
Ukaž.
302
00:21:15,340 --> 00:21:17,020
Ukaž, otevři ruku.
303
00:21:18,060 --> 00:21:21,380
Otevři ruku. Co je to?
Kde jste to vzali?
304
00:21:21,460 --> 00:21:24,380
Tam, kde jsme kreslili motýlky.
305
00:21:48,980 --> 00:21:49,800
Ano?
306
00:21:49,920 --> 00:21:53,800
Voláš mi v šest ráno
a necháš mi zmatenou zprávu,
307
00:21:53,940 --> 00:21:56,700
ve které mluvíš o tom,
že seš jen loutkou,
308
00:21:56,780 --> 00:22:01,660
o gorilách a kdákání.
Že bys byla ráda pružnější
309
00:22:01,740 --> 00:22:04,660
a sundala si kalhotky.
Nic, co bych měl brát v úvahu.
310
00:22:04,740 --> 00:22:08,740
Odstoupíš a hodíš za hlavu
přepadení se 67 rukojmími.
311
00:22:08,820 --> 00:22:11,180
Takže ti nevolám jen kvůli tomu,
312
00:22:11,260 --> 00:22:13,780
abys mi řekla, že se tím
nebudeš zabývat.
313
00:22:14,940 --> 00:22:16,660
Ano, budu se tím zabývat.
314
00:22:17,740 --> 00:22:20,380
Raquel, jsou věci,
na které nestačíš.
315
00:22:20,460 --> 00:22:24,460
Národní bezpečnost,
ministerstvo zahraničí, CNI...
316
00:22:24,540 --> 00:22:29,380
Ale jedno si dobře pamatuj.
Jsi jediný člověk, kterého znám,
317
00:22:29,540 --> 00:22:32,020
který to může vyřešit bez násilí.
318
00:22:35,100 --> 00:22:36,420
Děkuji, komisaři.
319
00:22:36,500 --> 00:22:39,180
Teď se vrať do toho stanu
a převezmi velení,
320
00:22:39,260 --> 00:22:41,460
máme tvář jednoho z únosců.
321
00:22:41,900 --> 00:22:44,060
Trochu života do toho,
makáme, makáme!
322
00:22:44,140 --> 00:22:47,780
Vím, že jste unavení, ale zbývá
jen jedna hodina, jenom hodina!
323
00:22:47,860 --> 00:22:49,820
Ještě hodinku,
milión za hodinu
324
00:22:49,900 --> 00:22:52,340
a co zbyde, je vaše.
To vám přísahám!
325
00:22:52,420 --> 00:22:54,000
Do toho!
88 MILIÓNŮ
326
00:22:54,260 --> 00:22:57,020
Dejte tý mašině zabrat,
ať jede na plnej výkon!
327
00:22:57,100 --> 00:22:58,780
Tohle ještě nikdo nedokázal!
328
00:23:11,380 --> 00:23:13,180
- Zabijou nás.
- Co to kecáš?
329
00:23:13,260 --> 00:23:14,580
Zabijou nás.
330
00:23:14,660 --> 00:23:16,460
A potom utečou tunelem,
331
00:23:16,540 --> 00:23:19,500
který pro ně kopeme.
Budou to jatka.
332
00:23:19,580 --> 00:23:21,340
Drž hubu, víš kulový!
333
00:23:23,340 --> 00:23:26,220
Tak trochu přemýšlej.
Myslíš, že tihle lidé
334
00:23:26,300 --> 00:23:28,980
jsou tak pitomí,
aby nás nechali jít,
335
00:23:29,060 --> 00:23:33,260
šli jsme na policii
a udali je? Mysli, kurva!
336
00:23:33,980 --> 00:23:37,300
Jsme v prdeli.
Už dvakrát mi řekli, dvakrát,
337
00:23:37,380 --> 00:23:38,660
že jsem mrtvej muž.
338
00:23:42,420 --> 00:23:44,260
- Běž se podívat, co je pod tou plachtou.
- Co?
339
00:23:44,340 --> 00:23:46,740
Běž se podívat, co je pod ní.
Nechci tady zůstat
340
00:23:46,820 --> 00:23:49,300
a čekat jako králík,
až mě zabijou,
341
00:23:49,380 --> 00:23:51,580
aniž bych něco udělal.
Koukni se pod tu plachtu,
342
00:23:51,660 --> 00:23:53,500
jestli tam nejsou
třeba zbraně, běž.
343
00:23:55,620 --> 00:23:58,380
- Kryju tě, běž.
- Ne, to ne.
344
00:23:58,460 --> 00:24:00,860
Ukaž, že máš koule.
Co je, kapitáne?
345
00:24:00,940 --> 00:24:02,460
- Ne, to ne.
- Nebyl jsi kapitánem
346
00:24:02,540 --> 00:24:04,140
- týmu ragby?
- Atletiky.
347
00:24:04,220 --> 00:24:05,220
Tak běž!
348
00:24:19,180 --> 00:24:20,340
Jsou tu kanystry.
349
00:24:22,740 --> 00:24:24,780
- S benzínem.
- Kurva!
350
00:24:27,500 --> 00:24:30,180
- A náboje.
- Do prdele.
351
00:24:34,100 --> 00:24:35,260
Co je tohle?
352
00:24:38,220 --> 00:24:39,300
Nějaké drogy?
353
00:24:40,380 --> 00:24:42,420
To je heroin.
Heroin, vole!
354
00:24:42,900 --> 00:24:46,980
Kurva, nesahej na to,
je to plastická trhavina, vole.
355
00:24:47,060 --> 00:24:48,940
Nech to být a pojď kopat,
pojď kopat.
356
00:24:54,700 --> 00:24:57,000
Můžu vědět,
proč ten stroj nejede?
357
00:24:57,080 --> 00:24:58,980
Zrovna odpočíváme.
358
00:24:59,060 --> 00:25:02,380
Odpočívat budeš, až ti řeknu.
Nebo až tě vystřídám.
359
00:25:02,460 --> 00:25:05,460
Dobře, dobře, jdeme na to.
360
00:25:29,900 --> 00:25:32,100
Inspektorko, prosím vás...
361
00:25:32,180 --> 00:25:34,820
Je nějaký konflikt mezi
Zpravodajskou službou a policií?
362
00:25:34,900 --> 00:25:38,060
Zanechala jste vyjednávání,
kvůli vaší rodinné situaci
363
00:25:38,140 --> 00:25:40,100
- poté co jste podala trestní oznámení
na domácí násilí? - Cože?
364
00:25:40,180 --> 00:25:41,380
Už je to v pořádku?
365
00:25:42,540 --> 00:25:45,020
- Jak to, že o tom ti šmejdi ví?
- To nevím.
366
00:25:49,700 --> 00:25:50,700
Už jste zpátky?
367
00:26:00,060 --> 00:26:02,100
- Máte vteřinku?
- Jistě.
368
00:26:06,940 --> 00:26:08,580
Plukovníku Prieto.
369
00:26:10,300 --> 00:26:13,140
Podívejte se, během posledních pár
hodin jsem byla jsem trochu nervózní,
370
00:26:13,220 --> 00:26:16,460
ale chtěla bych s vámi
normálně komunikovat.
371
00:26:16,540 --> 00:26:19,580
Myslím, že oba můžeme najít
cestu ven z téhle krize.
372
00:26:20,100 --> 00:26:24,060
Vážím si vaší omluvy.
Tady mě máte,
373
00:26:24,140 --> 00:26:27,100
jsem vám plně k dispozici.
Ale chci, abyste věděla,
374
00:26:27,180 --> 00:26:29,900
dřív než dojde
k nějakému nedorozumění,
375
00:26:31,020 --> 00:26:32,660
že jsem ženatý.
376
00:26:33,580 --> 00:26:36,100
Raquel, Raquel.
377
00:26:37,740 --> 00:26:40,260
Muž, nanejvýš 25 let,
nahráli jsme ho mobilem
378
00:26:40,340 --> 00:26:42,140
- Alison Parkerové.
- Identita?
379
00:26:42,220 --> 00:26:44,460
Pracujeme na tom,
tým na rozpoznání obličeje
380
00:26:44,540 --> 00:26:46,020
ho hledá v databázi PERPOL.
381
00:26:46,100 --> 00:26:49,340
- Chci vidět celé video.
- Pusťte obraz.
382
00:26:56,060 --> 00:26:58,060
Nemohli jsme nahrát
víc než šest vteřin.
383
00:26:59,140 --> 00:27:00,260
Zastav to.
384
00:27:01,060 --> 00:27:02,300
Vypadá to jako Makarov.
385
00:27:02,700 --> 00:27:05,820
Ne, to je Strizh 9 mm,
je taky z Ruska.
386
00:27:05,900 --> 00:27:07,820
Nejsou tu moc často k vidění.
387
00:27:08,260 --> 00:27:10,780
Řekni soudnímu, aby vyslechli
388
00:27:10,860 --> 00:27:14,140
všechny informátory z Východu,
kteří mají pod kontrolou černý trh.
389
00:27:14,220 --> 00:27:16,220
- Co je to na té zdi?
- Telefony.
390
00:27:18,460 --> 00:27:20,580
Pusť záznam
ze zadní kamery.
391
00:27:26,900 --> 00:27:29,100
Co je na těch štítcích?
Přibliž to.
392
00:27:30,700 --> 00:27:31,740
Seznam rukojmích?
393
00:27:38,140 --> 00:27:39,500
To jsou jejich telefony.
394
00:27:39,820 --> 00:27:42,060
Tým na rozpoznání obličeje
může mít identitu
395
00:27:42,140 --> 00:27:43,340
za hodinu, za dvě.
396
00:27:43,420 --> 00:27:45,100
Ne, tak dlouho čekat nebudeme.
397
00:28:39,460 --> 00:28:41,900
Nepřijde vám fascinující
tohle zvláštní spojení?
398
00:28:41,980 --> 00:28:44,700
Právě jsem vám chtěl volat,
zrovna teď.
399
00:28:45,660 --> 00:28:47,900
No, vzhledem k tomu,
že já vyjednávám
400
00:28:47,980 --> 00:28:50,300
- a vy jste únosce...
- Ale neměli bychom dovolit,
401
00:28:50,380 --> 00:28:52,460
aby tento zločin
zasáhl do našeho vztahu.
402
00:28:52,540 --> 00:28:54,500
Nevím jak vy,
ale já v tom vidím příležitost.
403
00:28:54,580 --> 00:28:57,540
- Příležitost k čemu?
- Abychom se poznali.
404
00:28:57,620 --> 00:28:59,820
Ujišťuji vás, že kdybychom
se potkali v baru,
405
00:28:59,900 --> 00:29:02,140
nevěnovala byste mi
ani trochu pozornosti.
406
00:29:02,220 --> 00:29:04,180
Řekněte mi, inspektorko.
407
00:29:06,900 --> 00:29:08,740
Předstírala jste někdy orgasmus?
408
00:29:13,660 --> 00:29:14,740
Ne.
409
00:29:15,100 --> 00:29:17,380
Prosím vás, inspektorko,
žádám vás, abyste mi nelhala.
410
00:29:17,500 --> 00:29:20,040
Na chvíli se nad tím zamyslete, prosím.
411
00:29:23,260 --> 00:29:25,500
Možná že ano.
Možná jsem to udělala.
412
00:29:26,140 --> 00:29:29,840
Muž je naprogramovaný,
aby ejakuloval co nejdříve
413
00:29:30,020 --> 00:29:32,700
a žena aby vydržela co nejdéle.
414
00:29:32,980 --> 00:29:35,240
A tahle malá odlišnost
415
00:29:35,320 --> 00:29:37,980
daná přírodou nás občas vede
k předstírání orgasmu.
416
00:29:38,100 --> 00:29:43,540
A není to nic jiného
než malý podfuk, lež.
417
00:29:45,860 --> 00:29:49,060
Jako včerejší zásah
třech elitních jednotek.
418
00:29:49,140 --> 00:29:51,460
Inspektorko, prosím vás,
nelžete mi,
419
00:29:51,540 --> 00:29:53,420
vystavujete tím
nevinné lidi nebezpečí.
420
00:29:53,500 --> 00:29:57,220
Nebudu. A teď mi řekněte,
proč jste mi chtěl volat.
421
00:29:57,300 --> 00:30:00,460
Potřebujeme jídlo a pár léků:
422
00:30:00,540 --> 00:30:05,340
inzulín, sertralin, albuterol,
pilulku na potrat
423
00:30:05,420 --> 00:30:07,620
- a také anxiolytikum.
- Pilulku na potrat?
424
00:30:08,620 --> 00:30:10,140
To jsou požadavky rukojmích.
425
00:30:11,460 --> 00:30:13,980
Všichni máme osobní problémy, nemyslíte?
426
00:30:15,380 --> 00:30:17,260
- Vaše požadavky splníme.
- Dobře.
427
00:30:17,340 --> 00:30:19,740
Věci nám předá Civilní obrana
428
00:30:19,820 --> 00:30:22,820
v průhledných taškách,
aby se zabránilo ukrytí zbraní.
429
00:30:22,900 --> 00:30:26,300
A teď mi řekněte,
volala jste mi...
430
00:30:26,380 --> 00:30:28,420
Abyste se okamžitě vzdali.
431
00:30:29,900 --> 00:30:31,940
Mám fotky z vnitřku budovy,
432
00:30:32,020 --> 00:30:34,060
znám identitu jednoho z vás.
433
00:30:34,140 --> 00:30:36,740
A když budu pátrat dál,
tak budu znát identitu
434
00:30:36,820 --> 00:30:37,900
i zbytku skupiny.
435
00:30:38,700 --> 00:30:40,090
Inspektorko, myslím, že...
436
00:30:40,190 --> 00:30:41,980
Nabízím vám dohodu
s prokurátorem.
437
00:30:42,940 --> 00:30:46,100
Mohu snížit vaše tresty
ze 16 na 8 let,
438
00:30:46,180 --> 00:30:47,780
pokud okamžitě vylezete.
439
00:30:48,340 --> 00:30:50,420
Nikdo nezemřel,
to mi dává jisté možnosti.
440
00:30:50,500 --> 00:30:52,700
To mi nepřijde jako spravedlivá dohoda,
prohráváme.
441
00:30:52,780 --> 00:30:56,660
Už jste prohráli. Podívejte se,
v nepravděpodobném případě,
442
00:30:56,740 --> 00:30:59,820
že se odtamtud dostanete,
budou vaše tváře ve zprávách,
443
00:30:59,900 --> 00:31:01,580
na policejních stanicích
i na hranicích.
444
00:31:02,260 --> 00:31:03,740
Zůstali jste bez plánu B.
445
00:31:03,820 --> 00:31:06,940
- Tak tedy přejdeme k plánu C.
- Myslíte si, že blufuji, že?
446
00:31:07,020 --> 00:31:08,380
Upřímně, ano.
447
00:31:08,460 --> 00:31:11,020
Abyste věděl, že vám nelžu,
sdělím vám jeden údaj:
448
00:31:11,100 --> 00:31:15,020
na zdi máte suchým zipem
připevněno 67 mobilů.
449
00:31:17,740 --> 00:31:20,260
Dám vám hodinu
na přijetí mého návrhu.
450
00:31:20,900 --> 00:31:22,540
Poslouchejte mě, inspektorko...
451
00:31:34,020 --> 00:31:35,100
A co když to nevyjde?
452
00:31:36,020 --> 00:31:37,670
Co se stane, když to nevyjde?
453
00:31:37,770 --> 00:31:41,180
No, zlato, bude to jako vždycky:
zpátky do lochu,
454
00:31:41,260 --> 00:31:45,540
cigareta na dvoře,
na Vánoce čtyři krevety,
455
00:31:45,620 --> 00:31:47,860
- a občas i něco lepšího.
- To je teda luxus.
456
00:31:47,940 --> 00:31:49,310
Horší bude, když to vyjde.
457
00:31:49,440 --> 00:31:51,580
Co budeme sakra dělat
s tolika prachama?
458
00:31:51,700 --> 00:31:53,980
Já si splaším Maserati,
459
00:31:54,060 --> 00:31:56,140
v barvě jasné oblohy.
460
00:31:56,220 --> 00:31:58,420
- No jasně.
- A tělocvičnu pro bojová umění.
461
00:31:58,500 --> 00:31:59,540
Úplně to vidím.
462
00:31:59,620 --> 00:32:01,420
A třípatrový bar, co?
463
00:32:01,500 --> 00:32:03,740
S reprákama,
který ti rozdrásají uši.
464
00:32:03,820 --> 00:32:06,500
- Bum bum bum.
- Jasně.
465
00:32:07,340 --> 00:32:10,220
- Tomu budou tři milióny stačit.
- A pro tebe plíce,
466
00:32:10,300 --> 00:32:12,180
protože sis je zkurvil v dole.
467
00:32:12,260 --> 00:32:14,620
Budeš utrácet za plíce?
468
00:32:14,700 --> 00:32:15,980
To snad ne.
469
00:32:16,700 --> 00:32:19,300
A můžu se zeptat, kde sakra
seženeš nějaký plíce?
470
00:32:19,380 --> 00:32:22,460
Copak lidi neprodávají ledviny?
Tak budou prodávat i plíce.
471
00:32:22,540 --> 00:32:24,220
Aspoň myslím.
472
00:32:24,300 --> 00:32:26,980
Já budu mít vinařství v Provence.
473
00:32:27,340 --> 00:32:30,300
Pár hektarů vinice,
abych mohl pěstovat vlastní víno,
474
00:32:32,300 --> 00:32:33,620
dubové sudy...
475
00:32:33,700 --> 00:32:36,260
Ale vždyť můžeš jít
do jakéhokoliv obchodu
476
00:32:36,340 --> 00:32:38,540
a koupit si jakou flašku chceš.
477
00:32:38,620 --> 00:32:40,460
Proč chceš mít vinařství?
478
00:32:40,540 --> 00:32:41,580
Kvůli umění.
479
00:32:44,540 --> 00:32:46,460
Já chci ostrov.
480
00:32:46,740 --> 00:32:49,140
- Já taky.
- Tak si kup tři.
481
00:32:49,220 --> 00:32:52,420
- Tři už jsou moc.
- Souostroví.
482
00:32:52,500 --> 00:32:56,100
Ne, chci malý ostrov
s velkým domem,
483
00:32:56,180 --> 00:32:58,580
který by měl balkónek
přímo u moře.
484
00:32:58,820 --> 00:33:02,460
Každé ráno bych se probudil
a skočil šipku do vody.
485
00:33:02,540 --> 00:33:04,740
Aspoň někdo má rozum.
486
00:33:04,820 --> 00:33:07,500
Myslím, že někteří z nás
si nejdříve potřebují
487
00:33:07,580 --> 00:33:11,020
vyřešit pár věcí, ne?
Aspoň já jo.
488
00:33:11,100 --> 00:33:14,940
A potom, s ním co mi zbyde,
si koupím letadlo.
489
00:33:15,660 --> 00:33:18,420
- A budu ho řídit.
- Mohla bys mít pěknýho pilota.
490
00:33:18,500 --> 00:33:20,620
Ne, ty to nechápeš,
nejlepší je dělat si srandu
491
00:33:20,700 --> 00:33:22,980
z chlápka na řídící věži:
Uvolněte dráhu,
492
00:33:23,060 --> 00:33:24,600
nechci hlavou stírat vláhu.
493
00:33:26,100 --> 00:33:29,420
Když si koupíme všechny tyhle věci,
za nějakou cenu, řekněme...
494
00:33:29,500 --> 00:33:32,380
Já nevím, bude to drahé
hodně drahé.
495
00:33:33,740 --> 00:33:37,260
Stejně nám zbyde
spousta peněz.
496
00:33:37,340 --> 00:33:39,180
Jestli budeme krást ve velkém,
497
00:33:41,500 --> 00:33:42,780
tak mějte i velké sny.
498
00:33:42,900 --> 00:33:45,500
Já bych nahrál album,
zpíval bych corridy.
499
00:33:45,900 --> 00:33:47,940
A na obalu bych
se tvářil nějak takhle.
500
00:33:49,420 --> 00:33:52,380
Budeš jako Bertín Osborne,
akorát o 30 kilo těžší.
501
00:33:52,660 --> 00:33:53,980
Co to kecáš?
502
00:33:54,060 --> 00:33:56,380
Bertín zpívá ranchery,
já říkal corridy,
503
00:33:56,460 --> 00:33:57,820
v tom je velký rozdíl.
504
00:33:57,900 --> 00:33:59,740
Tati, ukaž mu,
co je to corrida.
505
00:33:59,820 --> 00:34:01,180
- To ne...
- Ale no tak.
506
00:34:01,260 --> 00:34:02,780
- Do toho!
- Do toho, pojď!
507
00:34:02,860 --> 00:34:05,380
- Bude se ti to líbit.
- Já a zpívat?
508
00:34:05,460 --> 00:34:07,380
Zpívej, zpívej!
509
00:34:09,580 --> 00:34:13,620
Mně chyběly tvé rty,
tak jsem se poprvé rozplakal,
510
00:34:14,140 --> 00:34:19,980
proklínal jsem, že jsem tě kdy poznal
a milovat tě nepřestal.
511
00:34:20,700 --> 00:34:23,420
Chtěl jsem si tě za ženu vzít,
512
00:34:23,500 --> 00:34:26,540
bez lásky štěstí mít,
513
00:34:27,060 --> 00:34:29,820
z pistole jsem vystřelil
514
00:34:29,900 --> 00:34:33,740
a osud mi smrt přidělil.
515
00:34:34,780 --> 00:34:38,540
Marío, jsi můj život, má láska.
516
00:34:39,180 --> 00:34:43,140
Milovat tě nepřestanu,
517
00:34:43,220 --> 00:34:46,980
ztratil jsem tě díky kulce,
518
00:34:47,500 --> 00:34:51,740
neuvidíme se nikdy více.
519
00:35:18,060 --> 00:35:19,540
Ano, Profesore?
520
00:35:19,620 --> 00:35:22,380
Mají fotku všech telefonů,
co jsou na zdi.
521
00:35:23,220 --> 00:35:26,020
Tam uvnitř není žádná
bezpečnostní kamera, že?
522
00:35:26,100 --> 00:35:28,940
Samozřejmě že ne.
Jen ta, kterou jsme tam dali my.
523
00:35:29,020 --> 00:35:30,940
Takže to byl jeden z rukojmích.
524
00:35:31,940 --> 00:35:34,940
Zmizel vám jeden telefon,
tak ho najděte,
525
00:35:35,020 --> 00:35:36,250
jinak jsme v prdeli.
526
00:35:36,350 --> 00:35:37,780
Dej mi svolení je potrestat.
527
00:35:37,860 --> 00:35:40,940
Buďto je zachvátíme panikou,
nebo si dál budou hrát na hrdiny.
528
00:35:41,700 --> 00:35:43,740
- Jak je chceš potrestat?
- Exemplární trest.
529
00:35:45,220 --> 00:35:47,820
- Například poprava.
- Ne.
530
00:35:50,340 --> 00:35:51,740
Najdi ten telefon.
531
00:35:52,580 --> 00:35:55,540
Musíme uvědomit policii
a musíme je navést k útoku.
532
00:35:55,620 --> 00:35:58,540
V mé kanceláři je telefon,
v kabátu, který visí
533
00:35:58,620 --> 00:35:59,780
- na věšáku.
- To ne!
534
00:35:59,860 --> 00:36:02,820
- Poslouchej mě, měl jsi 40 vteřin...
- Běž tam ty!
535
00:36:02,900 --> 00:36:04,060
Já nemůžu, nemůžu.
536
00:36:04,140 --> 00:36:06,260
Víš, co by se stalo,
kdyby tam někdo byl?
537
00:36:06,340 --> 00:36:07,980
- Zastřelili by mě.
- Stejně tě...
538
00:36:08,060 --> 00:36:11,020
Chci slyšet,
že ta mašina jede, sakra!
539
00:36:11,100 --> 00:36:15,180
- A už to nebudu znova opakovat!
- Promiňte, omlouváme se.
540
00:36:15,260 --> 00:36:19,940
- Je strašně unavený. Promiňte.
- Už nemůžu.
541
00:36:20,020 --> 00:36:22,580
- Já umřu. Už nemůžu.
- Tak dělej, vypadni.
542
00:36:22,660 --> 00:36:24,380
Vypadni a odpočiň si.
543
00:36:25,180 --> 00:36:27,780
Ten telefon, o němž si Arturo
myslel, že je záchranou,
544
00:36:27,860 --> 00:36:30,420
byl ve skutečnosti prokletý.
545
00:36:31,700 --> 00:36:33,500
A to, co oni
kvůli zbabělosti neudělali,
546
00:36:34,300 --> 00:36:37,420
uskutečnila ta nejvíc nevinná osoba
s nadějí, že jí přinese lásku
547
00:36:38,980 --> 00:36:41,260
a zpečetila tak svůj osud
zbývajících dní.
548
00:36:44,060 --> 00:36:45,700
Vážně půjdeš na potrat?
549
00:36:52,180 --> 00:36:54,100
Omlouvám se za to,
co jsem ti včera řekl, Mónico.
550
00:36:54,180 --> 00:36:56,940
Byl jsem mimo,
choval jsem se jako blbec.
551
00:36:58,940 --> 00:37:01,220
Nikdy jsem nebyl moc odvážný.
552
00:37:03,500 --> 00:37:06,800
Celej svůj podělanej život
jsem dělal, co po mě chtěli ostatní,
553
00:37:06,920 --> 00:37:09,340
a nikdy, co jsem chtěl já.
554
00:37:12,340 --> 00:37:15,140
A musela přijít
taková situace, sakra,
555
00:37:16,300 --> 00:37:20,060
s pistolema a kulkama,
abych si uvědomil,
556
00:37:20,140 --> 00:37:21,500
co doopravdy chci.
557
00:37:22,580 --> 00:37:23,940
Budu myslet na sebe.
558
00:37:26,460 --> 00:37:27,580
Na sebe a na tebe.
559
00:37:28,860 --> 00:37:30,460
A na to dítě,
které v sobě nosíš.
560
00:37:33,140 --> 00:37:34,180
Miluju tě, Mónico.
561
00:37:35,820 --> 00:37:37,260
Strašně tě miluju, vím to.
562
00:37:41,180 --> 00:37:43,100
Jsi to nejlepší,
co mě kdy v životě potkalo.
563
00:37:43,980 --> 00:37:45,860
Chci, abys to dítě donosila,
564
00:37:46,780 --> 00:37:48,540
chci se stát otcem.
565
00:37:52,740 --> 00:37:54,340
Budeme mít dítě.
566
00:37:59,660 --> 00:38:02,180
Jestli se odsud dostaneme,
tak chci, abychom byli rodina.
567
00:38:02,820 --> 00:38:04,520
Jak to myslíš,
jestli se odsud dostaneme?
568
00:38:06,260 --> 00:38:08,340
- Kopou tunel.
- Cože?
569
00:38:08,420 --> 00:38:11,780
Jo, mají spoustu
plastické trhaviny
570
00:38:11,860 --> 00:38:13,060
a kanystry s benzínem.
571
00:38:13,460 --> 00:38:15,800
- Vstávejte!
- Teď nás zlikvidujou.
572
00:38:15,980 --> 00:38:17,900
Můžeme se spojit s policí
573
00:38:17,980 --> 00:38:20,580
a navést je k útoku.
Mám v kanceláři mobil,
574
00:38:20,660 --> 00:38:21,700
v kabátě.
575
00:38:22,820 --> 00:38:24,500
Nevím, kudy se tam jde.
576
00:38:26,940 --> 00:38:28,980
- Já tam půjdu.
- Ne, ne, ne.
577
00:38:34,620 --> 00:38:36,180
Vždycky se najde nějaký hrdina,
578
00:38:38,020 --> 00:38:40,580
který si myslí,
že může ostatní zachránit.
579
00:38:42,740 --> 00:38:44,140
Myslí si...
580
00:38:46,740 --> 00:38:49,620
že si nikdo nevšimne,
že má v plánu
581
00:38:49,700 --> 00:38:53,020
kontaktovat policii.
582
00:38:54,260 --> 00:38:55,380
Výborně.
583
00:38:58,340 --> 00:39:01,820
Gratuluji! Jednomu z vás
se to podařilo,
584
00:39:02,940 --> 00:39:05,260
něco tady vyfotil
585
00:39:06,020 --> 00:39:08,100
a poslal to policii.
586
00:39:08,580 --> 00:39:10,780
Aníbal Cortés,
narozen v Getafe.
587
00:39:10,940 --> 00:39:13,580
Specialista na alarmy.
Dva roky pracoval
588
00:39:13,660 --> 00:39:16,140
v bezpečnostních firmách.
Je spojován s loupeží
589
00:39:16,220 --> 00:39:17,400
v jedné vile v Ženevě.
590
00:39:18,520 --> 00:39:19,780
Interpol na něj vydal zatykač.
591
00:39:19,900 --> 00:39:23,780
Takže bych mu rád
dal příležitost,
592
00:39:23,860 --> 00:39:25,260
aby udělal krok vpřed,
593
00:39:25,340 --> 00:39:27,980
abyste mu všichni
mohli poděkovat.
594
00:39:28,060 --> 00:39:30,140
A taky aby mi dal ten telefon.
595
00:39:30,220 --> 00:39:32,340
Musel navštívit
Státní tiskárnu peněz a cenin,
596
00:39:32,420 --> 00:39:34,180
aby si prostudoval
systém alarmů.
597
00:39:34,820 --> 00:39:37,740
Projděte pevné disky
bezpečnostní agentury.
598
00:39:38,580 --> 00:39:40,660
S trochou štěstí
s ním možná byl
599
00:39:40,740 --> 00:39:42,060
další člen skupiny.
600
00:39:42,180 --> 00:39:43,220
Helsinki.
601
00:39:43,780 --> 00:39:44,940
Svlékni ho.
602
00:39:45,020 --> 00:39:46,060
Dělej.
603
00:39:46,140 --> 00:39:47,860
Přeskočilo ti nebo co?
604
00:39:48,380 --> 00:39:49,540
Dávej pozor.
605
00:39:51,260 --> 00:39:53,780
Sundej si to tričko.
606
00:39:55,140 --> 00:39:56,820
- Dělej.
- Byl to jeden z vás.
607
00:40:01,860 --> 00:40:04,420
A já nevím kdo.
608
00:40:07,540 --> 00:40:09,980
Denvere, svlékni ji.
609
00:40:20,580 --> 00:40:23,740
Vy jste nahrála video
610
00:40:24,780 --> 00:40:26,980
v místnosti s telefony,
je to tak?
611
00:40:35,620 --> 00:40:37,580
- Co se děje?
- Nemůžu dýchat.
612
00:40:38,180 --> 00:40:41,300
Promluvím si s holkama.
Promluvím si s holkama!
613
00:40:41,380 --> 00:40:42,980
Berlíne, já ji odvedu.
614
00:40:46,860 --> 00:40:48,980
- Berlíne, Berlíne.
- Co zase?
615
00:40:51,380 --> 00:40:52,820
Vím, co se stalo.
616
00:40:54,140 --> 00:40:57,620
Útok na hlavní zdroj peněz.
Loupež, která nemá obdoby.
617
00:40:57,700 --> 00:41:00,860
Bláznivá loupež
přitahuje mezinárodní pozornost.
618
00:41:00,940 --> 00:41:02,540
Co si o tom myslíš?
Dáš si kafe?
619
00:41:02,620 --> 00:41:04,420
Sakra, máme jednoho
policistu na JIPce,
620
00:41:04,500 --> 00:41:07,620
67 rukojmích, spoustu
po zuby ozbrojených zločinců
621
00:41:07,700 --> 00:41:10,100
a novináři z toho mají
velkou zábavu.
622
00:41:10,180 --> 00:41:12,780
Kašlu na titulky,
trápí mě spíš to,
623
00:41:12,860 --> 00:41:15,420
že mají spoustu informací
a to nám nepomáhá.
624
00:41:15,500 --> 00:41:16,700
- Poslyš...
- Počkej.
625
00:41:17,180 --> 00:41:18,580
Teď mě všichni dobře poslouchejte.
626
00:41:20,180 --> 00:41:22,740
Někdo z vás
příliš mluví se svým švagrem,
627
00:41:22,820 --> 00:41:25,300
sousedem nebo s nějakým
novinářem, aniž by o tom věděl.
628
00:41:26,100 --> 00:41:28,460
Kdo od teď s někým promluví,
i kdyby to byla
629
00:41:28,540 --> 00:41:31,460
jen pitomá hodina, ten bude propuštěn
a nebude mu vyplacena mzda.
630
00:41:31,540 --> 00:41:32,540
Jsi v pořádku?
631
00:41:33,820 --> 00:41:36,980
Půjdu se ven najíst,
vrátím se za 15 minut.
632
00:41:37,060 --> 00:41:38,100
Dobře.
633
00:41:39,940 --> 00:41:41,100
Mohu vás doprovodit?
634
00:41:42,980 --> 00:41:44,060
Raději ne.
635
00:41:44,820 --> 00:41:47,660
Mohla by nás vidět vaše žena
a začala by žárlit.
636
00:41:50,740 --> 00:41:54,700
Inspektorka jde ven.
Odvolejte paparazzi.
637
00:41:59,220 --> 00:42:01,900
Na chvíli jsem ztratil pozornost
a všiml jsem si, že se Alison
638
00:42:01,980 --> 00:42:04,440
snažila smazat tu zkurvenou fotku.
Chvilková nepozornost, nic víc.
639
00:42:04,520 --> 00:42:06,580
Co se děje,
trpíš nedostatkem pozornosti?
640
00:42:06,660 --> 00:42:08,980
Protože jestli patříš
mezi problémové děti,
641
00:42:09,060 --> 00:42:10,980
tak bych to měl vědět
jako první.
642
00:42:11,420 --> 00:42:12,860
Nemám žádné problémy.
643
00:42:15,820 --> 00:42:19,740
Přišla Tokio.
A pohádali jsme se, to je celý.
644
00:42:19,820 --> 00:42:22,180
- Už se to nebude opakovat.
- Teď už to chápu.
645
00:42:23,860 --> 00:42:28,100
Celé se to opět redukuje
na citovou záležitost.
646
00:42:31,020 --> 00:42:33,700
Nemáš ani ponětí,
jak mi připomínáš mě samotného.
647
00:42:34,980 --> 00:42:40,300
Mně bylo 18 a jí 44,
byla to moje učitelka francouzštiny
648
00:42:40,380 --> 00:42:42,580
- a já uměl na výbornou.
- Nevím, proč to říkáš,
649
00:42:42,660 --> 00:42:45,020
- Tokio není 44.
- Je o 15 let starší než ty.
650
00:42:47,580 --> 00:42:49,380
Když jsi mladý
a jsi s nějakou ženou,
651
00:42:49,460 --> 00:42:52,020
která už není nejmladší,
je to skvělý.
652
00:42:52,580 --> 00:42:55,620
Mají zkušenost,
která mladým holkám chybí
653
00:42:55,700 --> 00:42:58,900
a jsou vděčnější než ošklivky.
654
00:43:01,980 --> 00:43:05,500
Moje učitelka mi pokaždé
předhodila své zralé tělo,
655
00:43:05,580 --> 00:43:09,100
jako bych měl pitomý narozeniny.
A víš proč?
656
00:43:12,180 --> 00:43:14,700
Protože s tebou si vychutnávají
ztracené mládí,
657
00:43:14,780 --> 00:43:17,500
před tím než jsou
definitivně odepsané
658
00:43:17,580 --> 00:43:18,900
díky svému pokročilému věku.
659
00:43:32,300 --> 00:43:33,420
Samozřejmě...
660
00:43:34,820 --> 00:43:39,300
Samozřejmě že mezi tvým a mým
románkem je jeden malý rozdíl.
661
00:43:40,660 --> 00:43:43,020
V mém případě jsem se
neúčastnil přepadení s rukojmími,
662
00:43:43,100 --> 00:43:45,460
a nevystavil jsem
své kolegy nebezpečí.
663
00:43:49,260 --> 00:43:50,880
Dejte mu co proto.
664
00:44:38,780 --> 00:44:41,100
- Stále tě to bolí od včerejška?
- Trochu.
665
00:44:43,740 --> 00:44:48,060
Hele, jak jsem ti říkal
o tom růženci,
666
00:44:48,620 --> 00:44:51,300
nebylo mi dobře,
choval jsem se jako blbec.
667
00:44:52,180 --> 00:44:53,340
Omlouvám se.
668
00:44:54,180 --> 00:44:55,500
Ale takhle se mi líbíš.
669
00:44:58,740 --> 00:45:00,100
Jo, nejsem normální.
670
00:45:01,780 --> 00:45:03,700
Zapletu se do přepadení
se 70 rukojmími
671
00:45:03,780 --> 00:45:06,140
- a blbnu tady se zásnubním štítkem.
- Jsi originální.
672
00:45:06,540 --> 00:45:08,940
S tím se moc holek
chlubit nemůže.
673
00:45:13,180 --> 00:45:15,980
Byl jsem poblázněnej.
A když je člověk poblázněnej,
674
00:45:16,060 --> 00:45:17,420
tak mu to nemyslí.
675
00:45:19,100 --> 00:45:22,540
Navíc jsi to sama řekla
a máš pravdu,
676
00:45:22,620 --> 00:45:25,100
už to není láska,
ale překážka.
677
00:45:29,220 --> 00:45:30,700
Snažíš se mě opustit?
678
00:45:31,900 --> 00:45:33,060
Není koho opustit.
679
00:45:34,500 --> 00:45:36,220
Jenom říkám, jak se věci mají.
680
00:45:39,340 --> 00:45:41,220
A co se od včerejška změnilo?
681
00:45:41,300 --> 00:45:42,800
To, co jsi řekla o věku
682
00:45:43,100 --> 00:45:45,460
a že se k sobě nehodíme.
683
00:45:46,900 --> 00:45:49,500
A pak jsem pět minut mluvil
s tou holkou...
684
00:45:49,580 --> 00:45:51,260
- S Alison.
- A...
685
00:45:52,820 --> 00:45:54,700
A uvědomil jsem si,
že máš pravdu.
686
00:45:54,780 --> 00:45:57,500
Musím si najít někoho mladšího,
někoho jako je ona.
687
00:46:00,100 --> 00:46:02,620
Ty si teda dovoluješ.
688
00:46:06,420 --> 00:46:07,740
Vrátíš mi ten štítek?
689
00:46:14,380 --> 00:46:15,540
Tvůj štíteček.
690
00:46:16,100 --> 00:46:17,380
Podívej, kdo přichází.
691
00:46:24,420 --> 00:46:26,700
Je ti jasné, co máš říct?
692
00:46:27,340 --> 00:46:29,300
- Ano, pane.
- Výborně.
693
00:46:29,380 --> 00:46:30,860
Učíš se za pochodu.
694
00:46:32,180 --> 00:46:33,220
Připraveni?
695
00:46:56,780 --> 00:47:00,420
Dejte ty balíčky na zem
a pomalu se vraťte!
696
00:47:35,660 --> 00:47:38,420
Mám v kanceláři mobil,
v kabátě.
697
00:47:47,820 --> 00:47:49,140
Tady je ale horko.
698
00:48:37,700 --> 00:48:39,100
Půjdu...
699
00:48:41,660 --> 00:48:42,780
Můžu?
700
00:48:49,020 --> 00:48:50,060
Sedni si.
701
00:48:51,660 --> 00:48:53,100
Sedni si!
702
00:49:05,840 --> 00:49:07,460
Dorazily léky.
703
00:49:10,580 --> 00:49:12,060
Rozdělte si je.
704
00:49:18,260 --> 00:49:20,260
- Jenom si sednu.
- Počkej.
705
00:49:23,900 --> 00:49:25,220
Běž ven.
706
00:49:27,460 --> 00:49:29,060
Běž ven.
707
00:50:03,020 --> 00:50:05,420
To, co ti teď řeknu,
ti bude připadat jako pěkná blbost.
708
00:50:05,740 --> 00:50:07,500
Nedává moc smysl,
aby ti tohle říkal
709
00:50:07,580 --> 00:50:09,500
borec s pistolí, co?
710
00:50:11,940 --> 00:50:14,380
Ten potrat mi nepřijde
jako moc dobrý nápad.
711
00:50:28,580 --> 00:50:29,660
Děkuji.
712
00:50:43,740 --> 00:50:46,380
Únosci zůstávají dál zavření
713
00:50:46,460 --> 00:50:48,300
ve Státní tiskárně peněz a cenin...
714
00:50:48,380 --> 00:50:49,540
Ti se odtamtud nehnou, co?
715
00:50:51,300 --> 00:50:55,660
Mám na mysli ty lidi.
Asi se snaží získat čas,
716
00:50:55,740 --> 00:50:58,140
aby vymysleli nějaký plán nebo...
717
00:51:00,860 --> 00:51:03,500
Musí být zoufalí,
aby něco takového udělali, že?
718
00:51:04,380 --> 00:51:06,740
To je právě činí tak nebezpečnými.
719
00:51:07,340 --> 00:51:09,260
Ale nechtějí nikomu ublížit.
720
00:51:10,940 --> 00:51:12,300
Aspoň to říkali.
721
00:51:13,180 --> 00:51:16,020
Takže si myslíte,
že nejsou ozbrojení?
722
00:51:16,820 --> 00:51:18,340
Jistě, asi máte pravdu.
723
00:51:19,700 --> 00:51:22,300
Nikdo přece nejde vykrást banku
724
00:51:22,380 --> 00:51:23,980
s prakem, že?
725
00:51:32,140 --> 00:51:33,380
Účet, prosím.
726
00:51:37,260 --> 00:51:39,340
A ví se, kolik jich je?
727
00:51:39,420 --> 00:51:43,060
Někde totiž říkali že sedm.
728
00:51:45,580 --> 00:51:46,620
Promiňte.
729
00:51:51,740 --> 00:51:52,940
Ano?
730
00:51:53,020 --> 00:51:54,910
Ten kluk byl v muzeu.
731
00:51:55,010 --> 00:51:56,900
Jak je to dlouho?
732
00:51:57,220 --> 00:51:59,460
Před třemi měsíci,
zachytily ho kamery
733
00:51:59,540 --> 00:52:01,380
během komentované prohlídky.
734
00:52:01,460 --> 00:52:02,620
Byl tam sám?
735
00:52:02,700 --> 00:52:06,780
Ne, mělas pravdu, nebyl sám.
Poslyš, máme identitu
736
00:52:06,860 --> 00:52:09,700
dalšího únosce.
Ze soudního ti
737
00:52:09,780 --> 00:52:12,140
poslali fotku,
měla by ti přijít
738
00:52:12,220 --> 00:52:13,340
právě teď.
739
00:52:29,460 --> 00:52:31,820
- Tak kde ho máš?
- O čem to mluvíte?
740
00:52:32,820 --> 00:52:35,460
- Kde máš ten záznamník?
- Cože?
741
00:52:35,540 --> 00:52:37,700
Jaká náhoda,
že tu seš každej den,
742
00:52:37,780 --> 00:52:39,580
- vyptáváš se mě.
- Já nevím...
743
00:52:39,660 --> 00:52:40,980
- Pro jakou televizi děláš?
- Prosím?
744
00:52:41,060 --> 00:52:43,340
- Z jaký zkurvený televize seš?
- Nejsem novinář,
745
00:52:43,420 --> 00:52:45,260
jmenuji se Salvador Martí,
koukněte se mi do peněženky.
746
00:52:45,340 --> 00:52:47,540
- Antonio, prosím.
- Co se děje, Salvo?
747
00:52:47,620 --> 00:52:49,500
Znám ho, chodí sem každý den.
748
00:53:18,740 --> 00:53:20,900
Potřebuješ prachy
pro dítě, že jo?
749
00:53:20,980 --> 00:53:21,980
- Jo.
- Ne, ne...
750
00:53:22,060 --> 00:53:27,140
Ale jo. Poslyš, tohle je přepadení.
Taky si můžeš něco odnést.
751
00:53:27,540 --> 00:53:29,160
Ne, to vážně nejde.
752
00:53:33,980 --> 00:53:35,860
Schovej si to
do spodního prádla.
753
00:53:35,940 --> 00:53:38,300
20 táců, to mu bude
stačit na plínky
754
00:53:38,380 --> 00:53:40,220
- až do konce vysoké školy.
- O to nejde.
755
00:53:40,740 --> 00:53:43,500
To tohle vážně nejde.
Cením si toho, ale...
756
00:53:43,580 --> 00:53:45,820
Dej mi tu pilulku
a vrátím se dovnitř.
757
00:53:50,300 --> 00:53:51,320
Dobře.
758
00:53:56,900 --> 00:53:58,340
Tak co je?
759
00:54:00,620 --> 00:54:02,460
- Posere ti život.
- Kdo?
760
00:54:02,540 --> 00:54:05,460
Tvoje dítě.
Lepší když ti ho posere
761
00:54:05,540 --> 00:54:08,220
tvý dítě, než nějakej hajzl
jako my. Nebo já.
762
00:54:08,300 --> 00:54:10,900
- Ty mně chceš posrat život?
- Život se ti posere, ani nemrkneš.
763
00:54:10,980 --> 00:54:12,860
Jeden den si v klídku
sedíš v rachotě,
764
00:54:12,940 --> 00:54:15,700
najednou se objeví čtyři magoři
v maskách od Dalího,
765
00:54:16,220 --> 00:54:18,260
jednomu z nich přeskočí,
omylem vystřelí
766
00:54:18,340 --> 00:54:19,540
a celý se to podělá.
767
00:54:20,020 --> 00:54:22,300
Tohle ti posere život.
768
00:54:26,060 --> 00:54:27,660
Ale dítě ne.
769
00:54:29,340 --> 00:54:33,500
- Děcko ti život neposere.
- Jak můžeš vědět, co mě sere?
770
00:54:33,580 --> 00:54:34,900
Co ty o tom víš?
771
00:54:37,620 --> 00:54:39,360
Moje máma se mnou šla na potrat.
772
00:54:40,340 --> 00:54:44,020
Jo, ale předtím si šňupla
trochu heráku, kterej měla prodat,
773
00:54:44,100 --> 00:54:45,180
aby zaplatila za potrat.
774
00:54:48,940 --> 00:54:52,740
A v nějakým posraným podloubí
ji chytli poldové.
775
00:54:53,900 --> 00:54:56,820
Mezi vězením, drogama
a policajtama jsem se narodil já.
776
00:54:57,500 --> 00:54:58,740
A víš co?
777
00:55:02,540 --> 00:55:05,620
Tvoje práce asi není
žádný velký dobrodružství
778
00:55:05,700 --> 00:55:07,860
a pak jdeš domů
a tam to taky není žádná sláva.
779
00:55:07,940 --> 00:55:09,400
- Nebo chodíš na kilates?
- Pilates...
780
00:55:09,480 --> 00:55:11,320
Vždyť to říkám.
A v pátek si vyrazíš na skleničku.
781
00:55:11,400 --> 00:55:13,740
Sakra, holka, další plán,
kterej ti zmaří dítě.
782
00:55:13,820 --> 00:55:16,180
S kým půjdeš na skleničku,
kde jsou tvý kámošky?
783
00:55:16,260 --> 00:55:19,420
Já ti to řeknu.
Jsou s děckama doma.
784
00:55:19,500 --> 00:55:22,380
Vypadají, že jsou v hajzlu?
Ani ne, co?
785
00:55:23,340 --> 00:55:26,180
Co tak bláznivýho děláš,
co nemůžeš dělat s dítětem?
786
00:55:26,260 --> 00:55:29,060
Jet v létě do Indie
a mít 15 dní sračku?
787
00:55:29,140 --> 00:55:32,380
Kvůli tomu jedeš do Gandíe,
kde můžeš pít kohoutkovou vodu
788
00:55:32,460 --> 00:55:33,500
a jíst "pizu".
789
00:56:04,060 --> 00:56:06,500
Jestli je jeho otec tak blbej,
že o to přijde, tak tím líp,
790
00:56:06,580 --> 00:56:09,100
veškerá láska bude jen pro tebe.
Víš, jak moc tě může mít rád?
791
00:56:09,180 --> 00:56:11,580
Co tady děláte, Denvere?
792
00:56:13,540 --> 00:56:15,700
Dávám jí pilulku na potrat.
793
00:56:19,780 --> 00:56:21,080
A o co jde?
794
00:56:21,680 --> 00:56:24,460
Potřebuje, abys jí tu pilulku
dal do pusy a zapila ji trochou vody?
795
00:56:24,540 --> 00:56:26,260
Potrat je soukromá věc.
796
00:56:27,500 --> 00:56:30,540
Ženy se samy rozhodnou,
ale ne přede všemi.
797
00:56:32,260 --> 00:56:33,420
Každopádně si to...
798
00:56:34,740 --> 00:56:36,900
Rozmyslím si to,
dokud odsud neodejdeme.
799
00:56:46,020 --> 00:56:47,020
Úžasný.
800
00:56:49,620 --> 00:56:52,580
Jsem rád, že chceš
pokračovat v těhotenství,
801
00:56:52,660 --> 00:56:53,660
vážně.
802
00:56:55,620 --> 00:56:58,500
Teď se vrať k ostatním
do kanceláře.
803
00:58:02,020 --> 00:58:03,980
Vrátila ses sama
z rozlučky se svobodou?
804
00:58:05,420 --> 00:58:06,900
Nebo ses tam chystala?
805
00:58:12,380 --> 00:58:14,940
Nebylo to poprvé,
co Berlín sáhl
806
00:58:15,020 --> 00:58:16,940
počestné ženě do kalhotek,
807
00:58:17,020 --> 00:58:19,900
ale bylo to poprvé,
co ji vytáhl tak rychle.
808
00:58:20,740 --> 00:58:23,460
Možná by Mónica byla radši,
kdyby ji nechal jít,
809
00:58:23,540 --> 00:58:25,620
řídil se svým instinktem
a zapomněl na ten telefon,
810
00:58:25,700 --> 00:58:28,660
který začal zvonit mezi jejíma nohama,
ale to se nestalo.
811
00:58:33,100 --> 00:58:34,420
Denvere.
812
00:58:36,740 --> 00:58:38,500
Co se stane s naší autoritou,
813
00:58:38,580 --> 00:58:40,100
když to řekne ostatním?
814
00:58:41,900 --> 00:58:45,980
I Berlín dokázal
rozlišit práci a zábavu.
815
00:58:47,260 --> 00:58:48,380
Zabij ji.
816
00:58:50,580 --> 00:58:51,660
Slyšel jsi.
817
00:59:25,940 --> 00:59:27,440
Tak co tu máme?
818
00:59:36,780 --> 00:59:41,060
Můžeš to tušit,
ale ve zlomku vteřiny
819
00:59:41,140 --> 00:59:43,660
si najednou uvědomíš,
že tu něco nesedí.
820
00:59:43,740 --> 00:59:47,060
Río mě stále miloval,
nepustil mě k vodě.
821
00:59:47,140 --> 00:59:49,660
Všimla jsem si toho a bylo to
tak silné, až to hory přenášelo.
822
00:59:49,740 --> 00:59:52,300
Tak silné jako láska,
kterou jsem vždy cítila
823
00:59:52,380 --> 00:59:54,140
ke všem mužům,
kteří se o mně starali,
824
00:59:54,820 --> 00:59:58,900
ať to byli překupníci drog,
hlupáci nebo děti.
825
00:59:59,860 --> 01:00:03,140
Cítila jsem to stejně jako první den,
kdy jsem ho svírala v mé náruči,
826
01:00:03,220 --> 01:00:06,260
dva blázni na kamenech
na venkově poblíž Toleda.
827
01:00:06,740 --> 01:00:09,300
Sejdeme se za půl hodiny, Denvere.
828
01:00:09,380 --> 01:00:10,860
S dovolením.
829
01:00:11,980 --> 01:00:16,580
Jdu si trochu zaběhat,
protáhnout nohy.
830
01:00:17,420 --> 01:00:19,260
Tak běž. Jen tady po okolí?
831
01:00:19,340 --> 01:00:21,860
Naučit se cizí jazyk
je daleko jednodušší, než se zdá,
832
01:00:21,940 --> 01:00:24,500
ale musíš se vykašlat
na sémantiku.
833
01:01:25,940 --> 01:01:28,700
Poprvé jsem si uvědomila,
co mi vždycky chybělo
834
01:01:28,780 --> 01:01:30,700
ve všech vztazích.
835
01:01:31,620 --> 01:01:33,140
Muži vždycky pečovali o mě.
836
01:01:36,540 --> 01:01:38,340
Ale tentokrát to bude jinak.
837
01:01:49,620 --> 01:01:53,420
Co se to děje?
Sakra, Tokio, Tokio. Tokio!
838
01:01:53,500 --> 01:01:55,700
Sakra, běž najít Berlína!
839
01:02:32,500 --> 01:02:35,460
Dobře mě poslouchej. Jestli se ho
ještě jednou někdo dotkne,
840
01:02:35,540 --> 01:02:37,300
tak přísahám Bohu,
že příští kulku
841
01:02:37,380 --> 01:02:40,540
schytá Helsinki, Berlín nebo ty.
842
01:02:42,340 --> 01:02:46,260
Ty seš tam venku, na svobodě,
ale my tady riskujeme
843
01:02:46,340 --> 01:02:48,420
vlastní životy
v týhle zkurvený myší díře.
844
01:02:48,500 --> 01:02:51,300
Zahoď kurva tu pistoli!
Zahoď ji!
845
01:02:56,100 --> 01:02:57,380
Helsinki, zahoď to!
846
01:02:57,460 --> 01:02:59,540
Co to děláte?
847
01:03:00,980 --> 01:03:02,060
Helsinki.
848
01:03:07,300 --> 01:03:08,420
Helsinki.
849
01:03:09,820 --> 01:03:10,900
Dej to dolů.
850
01:03:17,780 --> 01:03:19,700
Ne, prosím.
851
01:03:19,780 --> 01:03:22,060
Proč jsi musela vzít
ten zkurvenej telefon?
852
01:03:22,140 --> 01:03:24,660
Proč jsi mě sakra
musela podvést?
853
01:03:27,340 --> 01:03:28,500
Río, ne!
854
01:03:29,580 --> 01:03:33,220
Kam si myslíš, že jdeš?
Dnes už jsi toho udělal dost.
855
01:03:34,540 --> 01:03:35,600
Helsinki.
856
01:03:35,880 --> 01:03:38,120
Dej tu pistoli dolů.
857
01:03:45,500 --> 01:03:47,260
Víš, co se stane,
když tě nezabiju?
858
01:03:50,060 --> 01:03:51,860
Zabijou mě.
859
01:03:53,220 --> 01:03:54,740
A potom zabijou tebe.
860
01:03:55,140 --> 01:03:56,460
A co teď?
861
01:03:59,820 --> 01:04:02,860
Nechtěla jsem poslouchat svůj křik,
chtěla jsem jen napsat
862
01:04:02,940 --> 01:04:06,980
pitomej milostnej dopis.
Zatímco na mě mířily pušky a pohledy,
863
01:04:07,060 --> 01:04:09,740
realita na mě padla,
jako tvárnice z cementu
864
01:04:09,820 --> 01:04:13,900
a věděla jsem, že těch pět měsíců,
během nichž jsem v něco věřila,
865
01:04:13,980 --> 01:04:14,980
právě skončily.
866
01:04:15,060 --> 01:04:17,560
Tvůj románek poslal do hajzlu
váš únikový plán.
867
01:04:18,150 --> 01:04:19,400
Mají tě.
868
01:04:21,500 --> 01:04:24,140
A Ría taky.
Policie ví, kdo jste.
869
01:04:31,340 --> 01:04:33,020
Jste ve všech televizních zprávách.
870
01:04:52,580 --> 01:04:54,060
Do prdele.
871
01:05:03,140 --> 01:05:04,140
Dělej, dělej!
872
01:05:09,380 --> 01:05:10,620
Na kolena!
873
01:05:12,420 --> 01:05:13,620
Ne.
874
01:05:14,900 --> 01:05:16,140
Nedívej se na mě.
875
01:05:18,620 --> 01:05:19,860
Nedívej se na mě.
876
01:05:19,940 --> 01:05:22,020
- Prosím.
- Nedívej se mi kurva do ksichtu!
877
01:05:22,100 --> 01:05:23,580
Nedívej se mi kurva do ksichtu!
878
01:06:13,820 --> 01:06:15,540
Všichni k zemi!
879
01:06:16,660 --> 01:06:17,980
Stůjte!
880
01:06:25,300 --> 01:06:27,780
Říkám to naposledy,
vrať se na své místo!
881
01:07:05,450 --> 01:07:10,430
Překlad: Yusek
Korekce: Mejsy
64964
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.