All language subtitles for Kubrador (2006)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,550 --> 00:00:45,729 Kids, move aside. I'm passing through. 2 00:00:47,360 --> 00:00:49,276 What's with you? We are just playing. 3 00:00:51,777 --> 00:00:52,276 (How much is it?) 4 00:00:52,487 --> 00:00:53,681 (that's only 20 pesos.) 5 00:00:53,682 --> 00:00:55,111 (That's expensive, make it 15 pesos.) 6 00:00:55,112 --> 00:00:56,830 (No way, vegetables are expensive now.) 7 00:01:08,088 --> 00:01:10,419 Bring him to the hospital, he's already suffering! 8 00:01:16,391 --> 00:01:21,152 THE BET COLLECTOR 9 00:01:21,153 --> 00:01:23,734 Brother, can we have a share on your winnings yesterday. 10 00:01:23,735 --> 00:01:25,350 Why? Did you have money from me? 11 00:01:25,351 --> 00:01:27,029 Brother, don't be like that. 12 00:01:30,200 --> 00:01:30,797 Here. 13 00:01:33,494 --> 00:01:35,355 - This isn't enough. - Want me to kick you? 14 00:01:35,356 --> 00:01:37,020 Don't you talk anymore! 15 00:01:37,546 --> 00:01:39,440 Be on the lookout, the authorities are hot. 16 00:01:39,941 --> 00:01:42,605 Alright brother, we'll be the lookout here. 17 00:01:52,952 --> 00:01:54,199 It's you, my friend. Come in. 18 00:02:09,718 --> 00:02:10,579 Who is it? 19 00:02:11,352 --> 00:02:12,211 It's Toti. 20 00:02:16,036 --> 00:02:18,262 - Hi. - Just in time, you're the only one we have been waiting. 21 00:02:19,004 --> 00:02:21,237 My friend, what took you so long? 22 00:02:21,238 --> 00:02:23,276 Toti is here. Time to draw! Time to draw! 23 00:02:24,143 --> 00:02:26,221 - Greetings - You didn't come home again last night. 24 00:02:27,006 --> 00:02:29,496 Maybe he went to his mistress? 25 00:02:32,456 --> 00:02:35,411 - He's feeling handsome, though he isn't. - Post my bets. 26 00:02:35,412 --> 00:02:37,267 You're lucky for me. 27 00:02:39,389 --> 00:02:40,349 I hope mine wins again. 28 00:02:40,350 --> 00:02:43,354 - Give me a share if you have a winner? - Sure. 29 00:03:08,605 --> 00:03:09,355 Thanks! 30 00:03:09,356 --> 00:03:10,610 Oh, Toti it's you. 31 00:03:11,252 --> 00:03:13,303 1,050 Pesos, for a while. 32 00:03:21,198 --> 00:03:22,710 Ok, 1,050 Pesos. 33 00:03:24,581 --> 00:03:27,176 Nanding, are all the bets in? 34 00:03:27,177 --> 00:03:28,178 Yes, it all in! 35 00:03:28,179 --> 00:03:30,890 Alright, it's draw time. We will be drawing now! 36 00:03:32,958 --> 00:03:33,668 It's draw time, hurry! 37 00:03:36,317 --> 00:03:38,239 Who will be drawing? 38 00:03:38,565 --> 00:03:39,802 Blondie, you do it. 39 00:03:39,803 --> 00:03:40,677 Come here. 40 00:03:43,984 --> 00:03:46,190 -Let's draw now. -Oh my, we're now dead. 41 00:03:46,191 --> 00:03:48,413 You're such a picky. 42 00:03:50,889 --> 00:03:53,090 Alright... Read. 43 00:03:54,191 --> 00:03:58,318 - (24) Twenty four. - Twenty... Four. 44 00:04:03,957 --> 00:04:06,141 Let's pass it to Oyette. Oyette, it's your turn. 45 00:04:06,383 --> 00:04:07,143 Alright, it's my turn. 46 00:04:10,360 --> 00:04:12,866 Go on... Why do you have to dance it? 47 00:04:15,800 --> 00:04:17,890 The second number! Read it. 48 00:04:19,190 --> 00:04:20,101 (32) Thirty two. 49 00:04:20,102 --> 00:04:21,947 - Oh, crazy! - You're the one who's crazy! 50 00:04:21,948 --> 00:04:24,419 I have a winner! I have a winning bet! 51 00:04:24,420 --> 00:04:26,798 - Lucky you! - I have a winning bet! 52 00:04:28,790 --> 00:04:30,292 There's an enemy (Police)! There's an enemy (Police)! 53 00:04:34,347 --> 00:04:36,470 - I'll hide here! - All hurry! 54 00:04:38,959 --> 00:04:40,129 Hey! Over here, hurry! 55 00:04:44,081 --> 00:04:44,926 Hurry, here! 56 00:04:44,927 --> 00:04:45,927 Bring it here! 57 00:04:47,853 --> 00:04:48,625 Where are you going?! 58 00:04:48,626 --> 00:04:49,627 Over here. 59 00:04:49,628 --> 00:04:50,410 FREEZE! 60 00:04:54,185 --> 00:04:56,627 Get down! Get down! 61 00:05:00,235 --> 00:05:01,099 Get down! Get down! 62 00:05:01,100 --> 00:05:02,100 Don't run! 63 00:05:04,335 --> 00:05:05,601 Hey! Where are you going! 64 00:05:22,625 --> 00:05:23,582 He went that way! 65 00:05:28,008 --> 00:05:29,287 What's with you! 66 00:05:45,494 --> 00:05:47,909 He entered there! Over there! 67 00:05:49,134 --> 00:05:49,931 Hey! 68 00:06:15,235 --> 00:06:17,307 Hey! Get down from there! You're disturbing! 69 00:06:17,984 --> 00:06:19,515 Hey! Get down from there! 70 00:06:19,516 --> 00:06:20,733 You sons of bitches! 71 00:06:36,330 --> 00:06:36,962 Hey! 72 00:06:39,844 --> 00:06:42,577 Hey! What are you doing there?! 73 00:06:42,578 --> 00:06:44,734 You son of a bitch! You animal! 74 00:06:44,735 --> 00:06:47,822 You've been peeping there! You animal! 75 00:06:47,823 --> 00:06:49,368 Animal! Asshole! 76 00:06:49,369 --> 00:06:50,283 You're peeping there! 77 00:06:50,284 --> 00:06:51,727 You are full of grace... 78 00:06:51,728 --> 00:06:53,979 God is with you... 79 00:06:53,980 --> 00:06:56,898 You've been blessed of all women... 80 00:06:56,899 --> 00:06:59,703 and your son Jesus was also blessed... 81 00:06:59,704 --> 00:07:02,130 Holy Mary mother of God... 82 00:07:02,131 --> 00:07:04,644 Pray for us sinners... 83 00:07:04,645 --> 00:07:07,813 Until the time of our death... 84 00:07:07,814 --> 00:07:12,358 In the name of the Father, the Son and the Holy Spirit... 85 00:07:12,359 --> 00:07:16,286 For now and forever. 86 00:07:17,908 --> 00:07:19,641 I hope... 87 00:07:20,704 --> 00:07:22,778 I won't get caught today. 88 00:08:46,711 --> 00:08:47,786 Eli? 89 00:08:49,532 --> 00:08:50,866 Eli, where are you?! 90 00:08:52,665 --> 00:08:53,531 Eli! 91 00:08:54,022 --> 00:08:55,104 Eli, where are you?! 92 00:09:26,915 --> 00:09:32,090 (It is already in the evening and many volunteers are here at Manila Memorial Park...) 93 00:09:32,091 --> 00:09:35,163 (security is tight at the gate for things that are brought inside...) 94 00:09:44,566 --> 00:09:47,056 Juvy, what is that now? 95 00:09:47,057 --> 00:09:49,118 I already asked permission from father, mother. 96 00:09:49,477 --> 00:09:50,376 Where is your father? 97 00:09:50,377 --> 00:09:52,703 He just went out to buy bread. 98 00:09:53,607 --> 00:09:56,804 - You left the T.V. on. - It isn't me, it's father. 99 00:09:57,534 --> 00:09:59,792 So the kettle was also done by your father? 100 00:09:59,793 --> 00:10:01,957 Mother, it's too early in the morning. 101 00:10:02,596 --> 00:10:03,832 Hey, hey, hey, hey. 102 00:10:03,833 --> 00:10:06,838 I heard your yapping up to the street corner. 103 00:10:06,839 --> 00:10:08,373 So what if I am so loud? 104 00:10:09,342 --> 00:10:14,371 Your child is ransacking again... To feed her in-laws. 105 00:10:14,969 --> 00:10:18,918 Mother, these are not for them. These are for your grandchildren. 106 00:10:19,849 --> 00:10:20,619 What about the payment? 107 00:10:20,620 --> 00:10:22,347 write the debt in water? 108 00:10:22,348 --> 00:10:25,037 Hey, Amelita. What's with you? 109 00:10:25,038 --> 00:10:27,932 Enough with that, it's Monday morning... 110 00:10:27,933 --> 00:10:31,774 So what if it's Monday? I will talk whenever I want. 111 00:10:31,775 --> 00:10:32,776 Go on. 112 00:10:32,777 --> 00:10:34,956 It's better that you home now, go on. 113 00:10:36,317 --> 00:10:37,604 Hurry up there. 114 00:10:37,605 --> 00:10:38,605 Go on. 115 00:10:38,606 --> 00:10:40,380 Don't be too hard on her. 116 00:10:45,341 --> 00:10:47,266 Oh, she slammed at the door. 117 00:10:47,684 --> 00:10:49,334 See that behavior of your child? 118 00:10:50,209 --> 00:10:52,939 It's because you always let her have her way. 119 00:10:52,940 --> 00:10:54,511 I said enough with it. 120 00:10:56,112 --> 00:11:01,070 - It's because you're not the one who invested. - So who did? You did? 121 00:11:02,119 --> 00:11:08,172 Better watch it, I'll tell Mona the foolishness you do and Judy. 122 00:11:08,173 --> 00:11:09,980 Go on, call her! 123 00:11:09,981 --> 00:11:12,494 So that you'll be scolded by her Chinese boss! 124 00:11:14,902 --> 00:11:17,630 Hey, where are you going? 125 00:11:18,064 --> 00:11:19,909 I'll be going and no one will be left here. 126 00:11:20,651 --> 00:11:21,966 I am just making coffee. 127 00:11:26,752 --> 00:11:28,953 It's so early, damn it. 128 00:11:37,736 --> 00:11:39,509 Hello... Hello, Noimi. 129 00:11:40,018 --> 00:11:40,512 I am on my way there. 130 00:11:41,900 --> 00:11:45,591 Last night? A house and a bicycle. 131 00:11:46,237 --> 00:11:48,800 (8) Eight, (34) Thirty-four. A hit! 132 00:11:48,801 --> 00:11:50,570 (Can I buy?) 133 00:11:51,414 --> 00:11:52,614 (Can I buy?) 134 00:11:52,615 --> 00:11:53,615 Yes! 135 00:11:53,616 --> 00:11:56,760 For a while, ok? If you’re leaving, leave it and... 136 00:11:56,761 --> 00:11:58,004 I'll be there to get it. 137 00:11:59,156 --> 00:12:03,042 Yes... Yes. Alright.... Thank you. 138 00:12:04,614 --> 00:12:06,357 Grandchild, what do you need? 139 00:12:06,358 --> 00:12:07,965 A gelatin snack. 140 00:12:07,966 --> 00:12:08,966 A gelatin snack? 141 00:12:09,539 --> 00:12:11,840 Oh my, don't. Eating it in the morning is bad for you. 142 00:12:11,841 --> 00:12:13,743 You'll have a stomach ache. 143 00:12:14,900 --> 00:12:19,010 - Who gave you that money? - From my father Kulot, please grandmother. 144 00:12:19,011 --> 00:12:21,160 Your father Kulot? 145 00:12:21,161 --> 00:12:23,702 Wait, here. 146 00:12:29,596 --> 00:12:32,190 Just eat this, it's delicious. Hold it. 147 00:12:32,191 --> 00:12:34,563 - My payment. - Payment? 148 00:12:35,834 --> 00:12:40,258 It's good that you know how to pay, unlike our mother who doesn't. 149 00:12:40,873 --> 00:12:42,121 Just give me a kiss 150 00:12:42,122 --> 00:12:44,065 Just keep that money. Kiss me. 151 00:12:46,407 --> 00:12:47,314 Come here. 152 00:12:47,315 --> 00:12:50,410 What were we singing in school? What was it? 153 00:12:50,411 --> 00:12:51,411 Go on, show me. 154 00:12:51,412 --> 00:12:57,666 - The birds that are flying... - The birds that are flying... 155 00:12:58,335 --> 00:13:01,115 - are loved by God... - are loved by God... 156 00:13:01,116 --> 00:13:04,618 - It never fails... - It never fails... 157 00:13:04,619 --> 00:13:10,940 - Don't be sad anymore, praise the Lord. - Don't be sad anymore, praise the Lord. 158 00:13:15,046 --> 00:13:16,559 Who is doing a concert there? 159 00:13:16,560 --> 00:13:20,877 Ah, what I have expected... 160 00:13:21,455 --> 00:13:23,458 How could he have come here alone? 161 00:13:23,459 --> 00:13:25,491 - Huh? - Oh my, you shouldn't be wondering... 162 00:13:25,492 --> 00:13:27,852 since he is the child of your child. 163 00:13:28,468 --> 00:13:31,600 Come over here, my handsome grandchild. 164 00:13:32,982 --> 00:13:35,673 The bread and coffee are all prepared there in the kitchen. 165 00:13:35,674 --> 00:13:37,432 I don't want to eat. 166 00:13:38,130 --> 00:13:40,740 I'll have a cigarette, okay? 167 00:13:40,741 --> 00:13:43,731 Just have only 3 sticks, you're smoking too much again. 168 00:13:43,732 --> 00:13:46,252 What's the matter? I am paying for it. 169 00:13:47,130 --> 00:13:50,192 Alright, that's your lungs. 170 00:13:50,193 --> 00:13:53,002 Hey, did you escape from your mother? 171 00:13:53,003 --> 00:13:54,003 No? 172 00:13:54,004 --> 00:13:57,224 Come here my grandchild, I'll drop you at your home. 173 00:13:57,225 --> 00:14:01,297 You go on ahead, you're smoke may harm the child. 174 00:14:01,298 --> 00:14:02,298 Go on. 175 00:14:02,299 --> 00:14:03,674 Oh, my! 176 00:14:05,678 --> 00:14:08,890 - What the... You're a child of a... - Jueteng. 177 00:14:19,844 --> 00:14:21,635 (Could I buy a tomato?) 178 00:14:44,456 --> 00:14:47,327 Hey, Berto! Be my first lucky customer. 179 00:14:47,738 --> 00:14:48,850 I haven't got any money. 180 00:14:49,184 --> 00:14:50,393 Come on. 181 00:14:50,394 --> 00:14:52,127 You're always cockfighting. 182 00:14:52,781 --> 00:14:54,372 Don't you believe me? 183 00:14:56,187 --> 00:14:57,075 This looks good. 184 00:14:59,229 --> 00:15:00,242 Here, I have only coins. 185 00:15:00,243 --> 00:15:02,193 So, this is still money. 186 00:15:03,076 --> 00:15:08,899 Here, 10 Pesos... 15 Pesos... It's all 25 Pesos, bet it all now! 187 00:15:10,151 --> 00:15:13,607 Alright, bet it all with the birthday of my pet. 188 00:15:14,221 --> 00:15:15,939 What? That has a birthday? 189 00:15:16,501 --> 00:15:17,421 Yes, indeed! 190 00:15:17,422 --> 00:15:22,231 November 6... 11 - 6 will be my bet. 191 00:15:22,232 --> 00:15:25,087 Go full on the 20 Pesos, 5 Pesos will be for you. 192 00:15:25,603 --> 00:15:28,314 If this wins, there will be a feast. 193 00:15:28,315 --> 00:15:31,465 - If he lose, he will be the feast. - Alright! 194 00:15:32,434 --> 00:15:35,956 - Alright, Thanks! - Yes, I hope I win. 195 00:15:35,957 --> 00:15:38,651 - Yes, you will win! - Okay! 196 00:15:40,129 --> 00:15:41,368 Thank goodness. 197 00:15:58,526 --> 00:16:00,478 Oh, what is this? 198 00:16:13,739 --> 00:16:16,459 Mother! Mother. 199 00:16:18,174 --> 00:16:19,548 Kulot, it's you! 200 00:16:20,699 --> 00:16:21,648 How are things mother? 201 00:16:22,415 --> 00:16:24,194 Did you went to Temyong's garage? 202 00:16:24,962 --> 00:16:26,583 No mother, I haven't. 203 00:16:26,584 --> 00:16:29,977 What's with you. Me and Juvy have been heating up every day. 204 00:16:30,460 --> 00:16:32,346 Kulot, my child is having a hard time. 205 00:16:33,236 --> 00:16:35,865 - You know the situation, mother. - Do you have BOSO (Newspaper) 206 00:16:35,866 --> 00:16:37,731 BOSO? I am all out. 207 00:16:37,732 --> 00:16:38,847 BULGAR (Newspaper)? 208 00:16:40,040 --> 00:16:40,792 Here's a BULGAR. 209 00:16:40,793 --> 00:16:42,358 You have almost 3 children, 210 00:16:42,359 --> 00:16:45,642 until now you still haven't got a decent job. What's with you? 211 00:16:46,360 --> 00:16:48,471 You know that I am looking for one, mother. 212 00:16:48,472 --> 00:16:50,073 Sir, do you have INQUIRER (Newspaper)? 213 00:16:50,074 --> 00:16:51,863 I am all out of it too. 214 00:16:51,864 --> 00:16:52,849 Don't you have anything else? 215 00:16:52,850 --> 00:16:55,465 Here, that's the only one left. 216 00:16:55,734 --> 00:16:57,026 Alright, this will do. 217 00:16:57,793 --> 00:17:01,721 - Is the column Xerex here? - What is the ABANTE (Newspaper)? Yes, Xerex is there. 218 00:17:01,983 --> 00:17:03,608 What's that? It smells awful. 219 00:17:06,000 --> 00:17:07,609 Is there one with a lotto result? 220 00:17:08,457 --> 00:17:11,408 Lotto? At the ABANTE and PEOPLE'S TONIGHT (Newspaper). 221 00:17:11,409 --> 00:17:14,859 Also at TEMPO (Newspaper), every day the results are posted there. 222 00:17:14,860 --> 00:17:17,397 - Thank you, alright. - There you go. 223 00:17:17,398 --> 00:17:18,701 Yes, that's right get the TEMPO (Newspaper) 224 00:17:21,040 --> 00:17:25,166 - So, what now? - It's hard to find a job, mother. 225 00:17:25,167 --> 00:17:27,284 A job won't be looking for you! 226 00:17:27,285 --> 00:17:29,900 I just don't get you... You do what you want, Kulot! 227 00:18:14,169 --> 00:18:16,988 Hey! What's with you! Dumbass! 228 00:18:17,238 --> 00:18:18,439 Asshole! 229 00:18:27,789 --> 00:18:28,747 Idiot! 230 00:18:59,534 --> 00:19:00,395 (Be good.) 231 00:19:03,783 --> 00:19:05,527 - My child. - Mother. 232 00:19:05,860 --> 00:19:08,661 - Take care of yourself. - Yes, I will. 233 00:19:08,662 --> 00:19:10,646 - Always take care of yourself. - You too. 234 00:19:11,431 --> 00:19:12,535 Godmother! 235 00:19:12,536 --> 00:19:16,238 - Amy, you dropped by. - I didn't know, I was just passing through. 236 00:19:16,239 --> 00:19:19,675 - It's a good thing that I passed through. - Yes, it's good that you came on time. 237 00:19:20,757 --> 00:19:23,524 Tokne, be good. Okay? 238 00:19:24,692 --> 00:19:26,105 You hit the jackpot, girl! 239 00:19:26,879 --> 00:19:27,538 He's a white foreigner. 240 00:19:52,029 --> 00:19:55,684 Tokne, let's go now. We might hit a traffic and be late for your flight. 241 00:19:55,685 --> 00:19:58,139 - Mother, we will be leaving now. - Take care over there. 242 00:20:49,780 --> 00:20:50,966 How are you? 243 00:20:51,367 --> 00:20:53,129 Bet today. 244 00:20:54,087 --> 00:20:55,756 I don't have money. 245 00:20:55,757 --> 00:20:58,200 My tricycle crashed. 246 00:20:58,201 --> 00:20:59,201 It's unfortunate. 247 00:20:59,691 --> 00:21:01,694 Unfortunate? That's the number (13) Thirteen. 248 00:21:01,695 --> 00:21:03,620 Two wheels, that's (8) Eight. 249 00:21:03,621 --> 00:21:05,796 Bet on it, you might get lucky. 250 00:21:05,797 --> 00:21:07,670 (8) Eight, (13) Thirteen. Come on. 251 00:21:08,170 --> 00:21:10,957 I am sorry, I really don't have any money. Maybe next time. 252 00:21:10,958 --> 00:21:12,377 What a waste. 253 00:21:13,076 --> 00:21:16,328 - What about you? - We don't have any income yet, sorry. 254 00:21:18,173 --> 00:21:20,047 You'll miss the chance. 255 00:21:24,047 --> 00:21:25,465 Bet today? 256 00:21:25,466 --> 00:21:26,615 Yes, I'll bet today. 257 00:21:26,616 --> 00:21:28,101 - (5) Five (25) Twenty five. - What was it? 258 00:21:28,102 --> 00:21:29,709 - (5) Five (25) Twenty five. - (5) Five (25) Twenty five. 259 00:21:29,710 --> 00:21:31,330 That's the birthday of my grandchild. 260 00:21:32,043 --> 00:21:37,046 - Here, 25 Cents. - You can't bet on 25 Cents anymore these days. 261 00:21:37,909 --> 00:21:40,473 - I'll make it 1 Peso. - There, 1 Peso. 262 00:21:44,556 --> 00:21:46,847 - Here. - Alright. 263 00:21:46,848 --> 00:21:47,747 Thank you. 264 00:22:02,010 --> 00:22:03,210 How are you? 265 00:22:05,299 --> 00:22:07,108 Your earring is so beautiful. 266 00:22:07,109 --> 00:22:10,324 That was sent to me by my child from Hong Kong. 267 00:22:10,325 --> 00:22:12,323 This watch too. Look at it... 268 00:22:12,324 --> 00:22:15,446 It's only 20 Hong Kong dollars, That's 100 Pesos with our money. 269 00:22:15,447 --> 00:22:17,637 Isn't it beautiful, even has a flower design. 270 00:22:18,300 --> 00:22:19,691 Yes, it is. 271 00:22:21,536 --> 00:22:23,832 Josie's husband arrived from Saipan. 272 00:22:23,833 --> 00:22:27,406 - You probably got a lot of gifts? - He isn't her husband. 273 00:22:28,780 --> 00:22:30,878 - What is Josie? - His mistress. 274 00:22:30,879 --> 00:22:33,012 - Is that so? - Yes. 275 00:22:36,047 --> 00:22:39,622 - Tell me about it, I'll drop by your house later. - Yes. 276 00:22:39,623 --> 00:22:41,167 - Alright. - Later. 277 00:22:47,263 --> 00:22:49,445 Avoid the Hi-Way; there are enemies (Police). 278 00:22:49,446 --> 00:22:51,213 It's been always like that. 279 00:22:51,726 --> 00:22:53,682 Wait, can I borrow money? 280 00:22:53,683 --> 00:22:54,704 Just a 100 Pesos. 281 00:22:54,705 --> 00:22:55,646 Will you stop pestering me. 282 00:22:56,987 --> 00:22:58,341 Please, I got caught. 283 00:22:58,342 --> 00:22:59,885 So, what do I care! 284 00:23:01,142 --> 00:23:03,309 Please, the police is waiting for me. 285 00:23:03,310 --> 00:23:04,592 He needs it for fuel. 286 00:23:04,593 --> 00:23:06,426 Will you stop pestering me! 287 00:23:06,427 --> 00:23:08,123 My bet collections are still short. 288 00:23:08,735 --> 00:23:11,124 - Please. - I said there's none. 289 00:23:11,913 --> 00:23:13,439 What if you just give me a cigarette? 290 00:23:13,740 --> 00:23:15,593 - What's with you! - Ouch! 291 00:23:15,594 --> 00:23:17,192 That hurts! 292 00:23:17,193 --> 00:23:20,676 It's because you're so persistent. If I say there's none, there's nothing! 293 00:23:36,435 --> 00:23:38,467 It's so hot! 294 00:23:40,358 --> 00:23:43,141 Amy, we've been waiting for you. 295 00:23:47,405 --> 00:23:48,705 I'll have a drink, okay? 296 00:23:48,706 --> 00:23:50,472 Alright, just help yourself. 297 00:23:54,096 --> 00:23:55,348 Thank goodness. 298 00:23:56,390 --> 00:24:00,367 Oyete, don't let Pedro Pandak bet. 299 00:24:00,368 --> 00:24:03,405 - Why? - He's always borrowing money from me. That damn guy! 300 00:24:07,505 --> 00:24:08,318 Here. 301 00:24:09,588 --> 00:24:11,505 This is 15 Thousand? 302 00:24:15,153 --> 00:24:18,353 Hey... Had an advance. 303 00:24:19,066 --> 00:24:20,349 I'll borrow from you. 304 00:24:21,318 --> 00:24:24,127 I can't! It isn't even enough for my 3 children in college. 305 00:24:24,128 --> 00:24:25,699 I already heard that excuse! 306 00:24:26,948 --> 00:24:29,775 Change your dialogue from time to time. 307 00:24:31,222 --> 00:24:33,962 Would stop that, I am counting. 308 00:24:36,947 --> 00:24:38,154 - Oyete. - What? 309 00:24:38,155 --> 00:24:40,358 What about me? Can I make ask for an advance? 310 00:24:42,740 --> 00:24:46,328 My eldest child who is in Honk Kong will be sending money. 311 00:24:47,084 --> 00:24:50,741 On Friday, Alfred will be asking for an advance. 312 00:24:50,742 --> 00:24:53,420 Maybe you could just ask for an advance next week, Amy? 313 00:24:54,348 --> 00:24:58,153 At Wednesday because Mona will be depositing on Friday. 314 00:25:01,284 --> 00:25:02,331 Hold on to this. 315 00:25:02,847 --> 00:25:05,643 You withdraw when my remittance arrives. 316 00:25:05,644 --> 00:25:08,269 - So that you can be sure. - There's no need! 317 00:25:08,546 --> 00:25:11,451 Just pay me when you made withdrawal, that's all! 318 00:25:13,262 --> 00:25:14,157 Alright. 319 00:25:15,783 --> 00:25:18,542 So, Amy? I'll be going now. 320 00:25:18,543 --> 00:25:20,546 Smiling with joy. 321 00:25:21,113 --> 00:25:24,270 - Oyete, thank you very much. - Don't mention it. 322 00:25:25,035 --> 00:25:27,441 - Goodbye! - Goodbye! 323 00:25:41,390 --> 00:25:42,848 Amy... 324 00:25:44,663 --> 00:25:47,101 Not another bunch of coins! 325 00:25:47,548 --> 00:25:50,550 It's for good luck. I'll be counting these. 326 00:25:53,783 --> 00:25:56,752 Amy... That Clarita. 327 00:25:58,898 --> 00:26:01,005 You guide her because she is dumb. 328 00:26:01,483 --> 00:26:03,179 Huh, why? 329 00:26:03,874 --> 00:26:05,043 Nothing... 330 00:26:07,507 --> 00:26:10,066 The money that I am lending you are my personal money. 331 00:26:15,639 --> 00:26:20,100 But actually, the money that our boss lend me is also with it... 332 00:26:21,659 --> 00:26:23,895 ...in case there will some arrests. 333 00:26:26,248 --> 00:26:28,512 That Clarita might betray our boss. 334 00:26:28,513 --> 00:26:30,655 Let's not get our boss into trouble. 335 00:26:32,178 --> 00:26:35,121 Don't worry Oyete, I'll talk to her. 336 00:26:37,430 --> 00:26:40,931 Here... 385. 337 00:26:43,126 --> 00:26:44,868 Here, it's exact! 338 00:26:46,383 --> 00:26:47,783 Wait. 339 00:26:52,521 --> 00:26:55,797 57.75 340 00:26:55,798 --> 00:26:58,163 That's what you earn today, Amy. 341 00:26:59,974 --> 00:27:02,993 I have debts from you, just deduct it from that. 342 00:27:03,379 --> 00:27:06,105 No need, I'll just deduct it from your advance next week. 343 00:27:07,178 --> 00:27:09,036 - Really? - Yes. 344 00:27:09,383 --> 00:27:10,440 That's great! 345 00:27:11,251 --> 00:27:14,045 Fifty seven pesos and seventy five centavos. (57.75) 346 00:27:14,359 --> 00:27:15,461 Thank you. 347 00:27:16,068 --> 00:27:18,924 Hey, I'll be going now. 348 00:27:21,011 --> 00:27:23,222 - Okay, Oyete. - Amy, be careful. 349 00:27:23,223 --> 00:27:24,353 Sure, I'm good at this! 350 00:27:51,749 --> 00:27:56,364 Hey! All of you go home! It's late! 351 00:27:56,962 --> 00:27:58,439 You go on ahead! 352 00:28:22,448 --> 00:28:24,687 Hey, pussy of a horse! 353 00:28:24,688 --> 00:28:25,881 What's with you?! 354 00:28:26,452 --> 00:28:28,977 You almost got burned by my cigarette, damn you. 355 00:28:28,978 --> 00:28:32,429 - Sorry, I am just a human. - You're apology accepted. 356 00:28:32,430 --> 00:28:36,470 Have you seen Tokne? She had already left? 357 00:28:36,471 --> 00:28:40,744 - Just a while ago. - It's a shame, I wasn't able to ask for a (U.S.) dollar money. 358 00:28:41,766 --> 00:28:45,257 Ask for a dollar? The husband is so thrifty. 359 00:28:45,258 --> 00:28:46,862 - Really? - Yes. 360 00:28:47,636 --> 00:28:49,578 I wasn't able to text message Tokne. 361 00:28:50,426 --> 00:28:54,771 For the reason that I brought all my students at the principal's office. 362 00:28:55,794 --> 00:28:57,493 Someone among them had stolen. 363 00:28:57,913 --> 00:28:58,890 What? 364 00:28:58,891 --> 00:29:02,858 No one admitted, that's why I brought them all at the principal's office. 365 00:29:03,978 --> 00:29:09,299 Wait... (20) Twenty and (5) Five. 366 00:29:11,554 --> 00:29:13,116 A thief and a child. 367 00:29:13,801 --> 00:29:17,360 A child thief, (5) Five and (20) Twenty is what you write there. 368 00:29:17,361 --> 00:29:20,435 No, (5) Five and (20) Twenty cannot do. 369 00:29:20,436 --> 00:29:24,182 It's unlucky if the first one will be the lower number. 370 00:29:24,964 --> 00:29:25,687 There. 371 00:29:26,245 --> 00:29:28,914 I am the one, who will bet, I want it (5) Five and (20) Twenty. 372 00:29:28,915 --> 00:29:31,106 You don't know this, I am good at this. 373 00:29:31,107 --> 00:29:32,410 Listen to me. 374 00:29:32,411 --> 00:29:35,093 - There. - It's my money, why is it that... 375 00:29:35,094 --> 00:29:37,803 Oh, bye, bye. 376 00:29:37,804 --> 00:29:40,272 Hey wait a minute! Your payment! 377 00:29:41,858 --> 00:29:45,861 - Amy - Oh, I am busy. 378 00:29:45,862 --> 00:29:47,716 - Sir, I am busy. - What's this? 379 00:29:47,717 --> 00:29:50,328 - What are you holding here? - Sir that's for the donations. 380 00:29:50,329 --> 00:29:53,121 - Donations? - I am collecting for donation. 381 00:29:53,122 --> 00:29:55,337 Why is it that numbers are written here? 382 00:29:56,385 --> 00:29:57,723 - There. - That? 383 00:29:57,724 --> 00:30:00,289 - There. - I just found that a while ago... 384 00:30:00,290 --> 00:30:02,289 I was just about to throw it away, sir. 385 00:30:02,290 --> 00:30:05,712 Is that so? We'll go over to the station. 386 00:30:05,713 --> 00:30:08,423 Okay? The chief also wants’ to see you. 387 00:30:08,424 --> 00:30:10,046 Let's go. There is our transportation. 388 00:30:10,047 --> 00:30:11,394 - Let's go, let's go. - But sir... 389 00:30:11,395 --> 00:30:14,178 I know that, come on, come with me. 390 00:30:15,680 --> 00:30:19,440 - I am collecting donations. - Donations? I know it already. 391 00:30:19,441 --> 00:30:21,973 That donation was always an excuse. 392 00:30:26,930 --> 00:30:30,259 Maybe it's possible that... 393 00:30:34,115 --> 00:30:37,500 Clarita? You were also caught? 394 00:30:37,501 --> 00:30:41,289 The money I borrowed from Oyette was also taken. 395 00:30:41,502 --> 00:30:42,456 What? 396 00:30:42,457 --> 00:30:44,609 - I borrowed it. - How much? 397 00:30:46,720 --> 00:30:49,290 Don't cry, that's enough. 398 00:30:53,797 --> 00:30:57,168 Your neighbors called us, Amy. 399 00:30:57,668 --> 00:31:01,403 Sir... It's a living. 400 00:31:02,904 --> 00:31:08,072 You know the situation these days, it's hot since the Station Commander is new. 401 00:31:09,934 --> 00:31:12,373 It's alright. 402 00:31:13,540 --> 00:31:17,404 Sir, how is my friend, Clarita? 403 00:31:18,160 --> 00:31:22,028 She can't explain to me how she got the 15,000 Pesos. 404 00:31:23,166 --> 00:31:26,270 That money was sent to her by her child. 405 00:31:26,814 --> 00:31:30,176 It was a loan from Oyette, and... 406 00:31:30,177 --> 00:31:34,322 ... it's impossible for it to be an income from "Jueteng". 407 00:31:34,323 --> 00:31:37,869 Anyway, the one who will bail you both out will arrive shortly. 408 00:31:40,358 --> 00:31:44,493 Sir, can I ask from you a favor? 409 00:31:45,293 --> 00:31:47,504 Please lessen my bail? 410 00:31:48,381 --> 00:31:52,302 Sir, I am full of debts from Oyete. 411 00:31:52,303 --> 00:31:56,467 - Sir, have pity. - We can't do anything about it. 412 00:31:56,468 --> 00:31:58,774 The bail is 10,000 Pesos. 413 00:32:04,976 --> 00:32:06,928 How much is the bet if it's a secret? 414 00:32:09,299 --> 00:32:13,221 It's up to you, if how much you want. 415 00:32:13,766 --> 00:32:16,646 Here, place this bet on the last draw. 416 00:32:30,358 --> 00:32:32,671 Sir, could I borrow a ballpoint pen. 417 00:32:35,791 --> 00:32:36,848 Thank you. 418 00:32:43,209 --> 00:32:47,042 Here's the 200 Pesos, bet all of it. 419 00:32:49,557 --> 00:32:53,121 Amy, you know that you're the only one that I trust. 420 00:32:55,164 --> 00:32:56,773 Don't worry sir. 421 00:32:58,196 --> 00:33:00,503 - Can I borrow your staple? - Alright, go ahead. 422 00:33:02,021 --> 00:33:03,548 How much is my pay-off with that? 423 00:33:07,385 --> 00:33:08,646 80,000 Pesos, sir. 424 00:33:08,647 --> 00:33:11,902 Sir, our dinner is here. 425 00:33:14,282 --> 00:33:17,857 Amy, join me and Jenny with our dinner. 426 00:33:17,858 --> 00:33:20,294 Oh, my. There's no need. Thank you. 427 00:33:21,075 --> 00:33:23,202 Please mommy, do join us. 428 00:33:25,244 --> 00:33:29,632 No thanks, I am not your mommy. 429 00:33:30,582 --> 00:33:32,352 I'll be on my way. 430 00:33:34,253 --> 00:33:39,597 I'll talk to my man later to return the money of your colleague. 431 00:33:43,151 --> 00:33:44,265 Thank you very much, sir. 432 00:33:56,492 --> 00:33:57,820 (What's your name?) 433 00:33:57,821 --> 00:33:59,791 Wilfredo Ma-adobo. 434 00:34:01,165 --> 00:34:02,213 Where do you live? 435 00:34:03,036 --> 00:34:05,798 Purok Libis, Diliman, Quezon City. 436 00:34:09,587 --> 00:34:10,342 Double number. 437 00:34:11,446 --> 00:34:12,541 (8) Eight, (8) Eight. 438 00:34:14,351 --> 00:34:15,433 (How old are you?) 439 00:34:15,434 --> 00:34:16,553 (40) Forty. 440 00:34:18,151 --> 00:34:20,877 Are going to answer honestly or you want me to arrest you! 441 00:34:20,878 --> 00:34:22,826 How old are you? 442 00:34:30,332 --> 00:34:32,997 Hey Amy, sit here. 443 00:34:37,361 --> 00:34:38,574 What did he say? 444 00:34:41,010 --> 00:34:42,618 Everything is alright with the chief. 445 00:34:43,225 --> 00:34:46,092 Really! Thank you so much Amy! 446 00:34:47,213 --> 00:34:48,733 You might get burned. 447 00:35:13,558 --> 00:35:17,174 Oh... Amy! 448 00:36:48,154 --> 00:36:50,315 Eat first before going to sleep. 449 00:36:51,768 --> 00:36:55,632 I don't want... I don't want to eat. 450 00:36:59,529 --> 00:37:01,019 I don't feel too good. 451 00:37:01,833 --> 00:37:05,496 You'll get sick with what you are doing! 452 00:37:06,535 --> 00:37:07,270 Lay down. 453 00:37:12,816 --> 00:37:15,068 See, now you have a fever. 454 00:37:20,242 --> 00:37:22,632 Rest the whole day tomorrow. 455 00:37:22,633 --> 00:37:25,898 Let Kulot do the bet collecting. 456 00:40:40,525 --> 00:40:43,118 Didn't I told you not to go out? 457 00:40:43,119 --> 00:40:45,135 Just let Kulot do the bet collecting. 458 00:40:45,580 --> 00:40:47,281 Don't tell me what to do. 459 00:40:47,282 --> 00:40:49,860 Alright, do whatever you want! 460 00:42:55,909 --> 00:42:58,921 Hey, Martha! Martha! 461 00:42:59,547 --> 00:43:01,072 Amy, it's you. 462 00:43:01,918 --> 00:43:05,363 - Bet from me. - I don't want to bet on "Jueteng". 463 00:43:05,364 --> 00:43:07,024 Try it. 464 00:43:07,025 --> 00:43:10,188 You should always bet on it... 465 00:43:10,189 --> 00:43:11,393 so that you'll win! 466 00:43:11,394 --> 00:43:15,180 That's just it, when I didn't bet my numbers won. 467 00:43:15,181 --> 00:43:17,034 That's why you must try it again. 468 00:43:17,035 --> 00:43:18,362 What's wrong with you? 469 00:43:18,363 --> 00:43:21,206 - Look what happened to Sherlie's husband. - Sherlie? 470 00:43:21,844 --> 00:43:25,681 Sherlie, the one who lives down below. 471 00:43:26,319 --> 00:43:29,075 Her house that is in front of the store of Cory. 472 00:43:29,076 --> 00:43:31,835 - Really? - You know her, the niece of Eli. What's with you? 473 00:43:31,836 --> 00:43:35,154 Alright, alright. What happened to her? 474 00:43:35,155 --> 00:43:38,835 Oh, my. It's not Sherlie, it's her husband. 475 00:43:38,836 --> 00:43:42,042 He never fails to bet. 476 00:43:42,043 --> 00:43:45,246 He got the jackpot. See. 477 00:43:45,247 --> 00:43:47,684 - Ah, that Sherlie. - Yes. 478 00:43:47,685 --> 00:43:53,114 You believed that they won a lottery? They are a family of carnappers! 479 00:43:53,115 --> 00:43:54,631 What?! Wait a minute! 480 00:43:54,632 --> 00:43:59,347 Come here! Bet first, bet from me. 481 00:43:59,348 --> 00:44:00,660 Come on. 482 00:44:00,661 --> 00:44:02,553 Alright, my usual number. 483 00:44:03,868 --> 00:44:05,309 - Usual number? - Yes. 484 00:44:08,353 --> 00:44:11,993 The unfortunate for ladies! Yes, wait. I know it. 485 00:44:12,801 --> 00:44:16,086 (13) Thirteen, (24) Twenty-four. 486 00:44:19,461 --> 00:44:23,688 - Why is this only five... - Be happy that I've bet! 487 00:44:23,689 --> 00:44:26,100 I'll go now Martha, maybe next time. 488 00:44:35,425 --> 00:44:37,513 - 1 Peso of mint candy. - Here it is. 489 00:44:38,336 --> 00:44:40,927 - Could you hold on this for me? - Why? 490 00:44:41,428 --> 00:44:42,352 There's an enemy (Police). 491 00:44:58,172 --> 00:45:01,784 (Mother, father I want a bread.) 492 00:45:01,785 --> 00:45:04,992 (Sister, brother I want a coffee.) 493 00:45:04,993 --> 00:45:09,016 (All I want you should give to me.) 494 00:45:10,104 --> 00:45:11,118 Amy! 495 00:45:13,123 --> 00:45:13,954 Amy! 496 00:45:19,753 --> 00:45:20,688 Amy! 497 00:45:22,830 --> 00:45:23,734 Father?! 498 00:45:27,366 --> 00:45:30,000 - Father Buboy. Oh, my. - There's no need. 499 00:45:31,142 --> 00:45:32,863 - It was only you. - Who did you think it was? 500 00:45:33,419 --> 00:45:34,727 Nothing, nothing! 501 00:45:35,093 --> 00:45:38,354 Amy, it's donation time again. 502 00:45:39,072 --> 00:45:41,185 What? Who is it? 503 00:45:41,186 --> 00:45:46,150 - The grandchild of Tatay Nick. - What?! 504 00:45:46,151 --> 00:45:47,806 It's Otet! 505 00:45:47,807 --> 00:45:50,163 Didn't he just graduated? 506 00:45:50,164 --> 00:45:53,560 He was hit by a car, it was a hit and run. 507 00:45:53,561 --> 00:45:56,356 Oh, my! Poor child. 508 00:45:56,357 --> 00:45:57,884 Come, let's go there. 509 00:45:57,885 --> 00:45:59,751 Alright Father. 510 00:47:15,304 --> 00:47:17,347 Amy, you've arrived. Let's go. 511 00:47:17,348 --> 00:47:19,034 - Good morning Father. - Good morning. - Good morning Father. 512 00:47:19,035 --> 00:47:20,771 - Is Tatay Nick here? - He's inside. 513 00:47:23,525 --> 00:47:26,002 So, have you collected already? 514 00:47:26,003 --> 00:47:29,234 Let's start later, after we finished lunch. 515 00:47:29,638 --> 00:47:33,124 Alright, I will go all around the market. 516 00:47:33,888 --> 00:47:35,757 You two split up. 517 00:47:35,758 --> 00:47:39,874 Start at Santo Domingo Street up to there at Manggahan Street. 518 00:47:39,875 --> 00:47:41,497 That'll do. 519 00:47:41,498 --> 00:47:44,237 Set it up. Set it up. 520 00:47:45,314 --> 00:47:46,618 (Otet!) 521 00:47:47,897 --> 00:47:49,033 Otet! 522 00:47:49,947 --> 00:47:50,962 Glenda?! 523 00:47:53,035 --> 00:47:54,393 (Otet!) 524 00:47:56,094 --> 00:48:00,122 - Glenda, that's enough. - Otet! 525 00:48:03,259 --> 00:48:05,177 What Glenda? That was Liza! 526 00:48:05,178 --> 00:48:06,704 The girlfriend of Otet. 527 00:48:06,705 --> 00:48:11,632 - What? - Otet appeared to her earlier in the morning. 528 00:48:11,633 --> 00:48:14,468 While he was still fighting for his life at the hospital. 529 00:48:24,383 --> 00:48:28,483 I'll be leaving Amy and the rest here, I have to return to church. 530 00:48:28,484 --> 00:48:30,621 Thank you Father. Thank you. 531 00:48:30,622 --> 00:48:35,464 - I'll make the donation letters, pick it up later. - Yes. 532 00:48:35,465 --> 00:48:37,599 - Thank you Father. - I'll be going now. 533 00:48:43,277 --> 00:48:45,790 Otete was so happy yesterday. 534 00:48:46,984 --> 00:48:49,834 The result of their board exam was released... 535 00:48:49,835 --> 00:48:52,524 He and his classmates had a party... 536 00:48:53,423 --> 00:48:58,027 - Dad... - Have you seen his pictures at his graduation? 537 00:48:58,028 --> 00:49:01,294 Come inside! I'll show them all to you. 538 00:49:06,297 --> 00:49:07,591 Come over here. 539 00:49:10,291 --> 00:49:12,650 I have been collecting this. 540 00:49:18,427 --> 00:49:21,184 This was the graduation pictures of Otet. 541 00:49:22,719 --> 00:49:24,798 He graduated a Com Laude! 542 00:49:26,277 --> 00:49:28,608 See the medals, I was the one who hang them. 543 00:49:32,295 --> 00:49:35,872 And this is Lisa, his girlfriend. 544 00:49:36,750 --> 00:49:38,061 Isn't she beautiful? 545 00:49:38,062 --> 00:49:39,927 Many were saying... 546 00:49:39,928 --> 00:49:45,357 If they were to be married, they will be happy. 547 00:49:45,358 --> 00:49:50,382 Because Otet is responsible and kind. 548 00:49:51,733 --> 00:49:56,748 Did you know that when I had a stroke... 549 00:49:56,749 --> 00:50:00,421 My Otet was the one who helped me. 550 00:50:00,981 --> 00:50:03,602 He was pumping my heart. 551 00:50:04,857 --> 00:50:09,277 I also heard that he was saying to me... 552 00:50:09,278 --> 00:50:16,566 Grand pa, grand pa... Don't give up! Fight grand pa! 553 00:50:19,930 --> 00:50:21,633 He encouraged me! 554 00:50:23,910 --> 00:50:28,371 Now, my grandchild is gone. 555 00:50:30,790 --> 00:50:33,097 Now, there's nothing. 556 00:50:42,475 --> 00:50:44,467 my grandchild is gone. 557 00:50:46,187 --> 00:50:49,386 No one will encourage me. 558 00:50:51,749 --> 00:50:55,148 Why?! Why?! 559 00:50:56,626 --> 00:51:01,905 Has no heart... The person who ran over him has no heart! 560 00:51:02,199 --> 00:51:03,771 Has no heart! 561 00:51:03,772 --> 00:51:05,948 The one who ran over my grandchild! 562 00:51:05,949 --> 00:51:08,568 Dad, dad, that's enough. 563 00:51:09,374 --> 00:51:12,062 - Vergie, take care of Tatay. - I am alright. 564 00:51:12,063 --> 00:51:13,812 I'll just be helping outside. 565 00:51:14,343 --> 00:51:17,310 - Otet! - Dad, that's enough. 566 00:51:18,925 --> 00:51:20,237 Dad, just for a while. 567 00:51:22,755 --> 00:51:27,306 Otet, you gave me a lot of ambitions. 568 00:51:27,307 --> 00:51:28,307 Rest for a while. 569 00:51:28,308 --> 00:51:32,909 You told me that you will never leave me. 570 00:51:32,910 --> 00:51:33,910 Enough with that. 571 00:51:34,618 --> 00:51:38,935 (You told me that you'll always be at my side.) 572 00:51:38,936 --> 00:51:42,142 (That you'll build for me a new house.) 573 00:51:42,143 --> 00:51:44,060 (- Otet!) (- Take a rest now.) 574 00:51:44,061 --> 00:51:47,934 (- No!) (- Please take a rest.) 575 00:51:49,075 --> 00:51:51,369 (I want to talk to my grandchild.) 576 00:51:52,041 --> 00:51:57,052 - I want to talk to Otet! - Let's go, it would be harmful for you. 577 00:51:57,053 --> 00:51:59,564 - Otet! - Take a rest for a while. - NO! 578 00:52:00,370 --> 00:52:04,821 A mourning... A dead... 579 00:52:10,354 --> 00:52:12,268 (13) Thirteen, (29) Twenty-nine. 580 00:52:24,134 --> 00:52:26,425 You’re thinking of your numbers again! 581 00:52:27,658 --> 00:52:28,541 No! 582 00:52:31,974 --> 00:52:37,005 Weng, you're fast! How many tables have you set up? 583 00:52:37,006 --> 00:52:37,935 These are all four. 584 00:52:37,936 --> 00:52:41,628 The two, I got from inside. The other two I'll borrow from the neighbor. 585 00:52:41,629 --> 00:52:45,529 Wait, for those who will play cards. Here, this will do. 586 00:52:45,530 --> 00:52:50,029 No, the Captain will here for a vigil. He wants’ to play mahjong. 587 00:52:50,323 --> 00:52:52,687 What? He will play mahjong? Is that so? 588 00:52:52,688 --> 00:52:56,609 Wait, do you have any mahjong set? 589 00:52:56,610 --> 00:53:00,215 I already borrowed one from Aling Simang, I'll get it later from her. 590 00:53:00,648 --> 00:53:06,368 Wait, the one who will play checkers can play inside. 591 00:53:06,369 --> 00:53:10,257 They can also play outside. Salvie will put up a tent. 592 00:53:11,516 --> 00:53:15,615 Our sugar and coffee must be prepared. 593 00:53:23,677 --> 00:53:27,700 You told me that you wouldn’t leave me! 594 00:53:27,701 --> 00:53:30,505 You told me to fight! 595 00:53:30,855 --> 00:53:33,304 You told me to have courage! 596 00:53:33,305 --> 00:53:36,617 Why! Why were you the first to go! 597 00:53:37,723 --> 00:53:38,685 (Otet.) 598 00:53:39,660 --> 00:53:43,239 (Otet my grandchild!) (Otet!) 599 00:53:43,993 --> 00:53:46,067 (Otet, take me with you!) 600 00:53:48,151 --> 00:53:51,274 This is the letter from Father Buboy. 601 00:53:59,338 --> 00:54:01,827 This is the picture. That's him. 602 00:54:06,454 --> 00:54:08,199 I don't even know them. 603 00:54:09,559 --> 00:54:10,520 Come on. 604 00:54:11,166 --> 00:54:14,395 Though you don't know them, it doesn't mean that you won’t donate. 605 00:54:16,081 --> 00:54:19,211 Go on, aren't you a "Born Again Christian"? 606 00:54:20,225 --> 00:54:22,130 Even if it's just pretend. 607 00:54:22,131 --> 00:54:23,131 Sis... 608 00:54:23,045 --> 00:54:24,969 We just talked because I wanted to bet from you. 609 00:54:24,970 --> 00:54:27,192 My rent here has already increased. 610 00:54:27,193 --> 00:54:30,982 My loan payment everyday and my cooperative payments. 611 00:54:30,983 --> 00:54:32,518 It's been too much! 612 00:54:36,179 --> 00:54:37,550 Please. 613 00:54:44,011 --> 00:54:44,831 Here. 614 00:54:45,242 --> 00:54:50,835 - Hey, you're a big time! Thanks! - Sis, just 100 for you. 615 00:54:51,290 --> 00:54:55,009 - 200! - Sis, have pity. There's none left. 616 00:54:55,613 --> 00:54:57,743 Here, see? There's really nothing left. 617 00:54:58,197 --> 00:55:01,960 - I'll have to give you a change. - Sis, that's your problem. 618 00:55:04,640 --> 00:55:06,987 Alright, thank you. 619 00:55:06,988 --> 00:55:09,604 Here, sign here. 620 00:55:10,665 --> 00:55:12,202 So that Father Buboy will see. 621 00:55:30,585 --> 00:55:32,198 - These still a 100 Pesos short. - Here. 622 00:55:35,213 --> 00:55:37,725 Sis, I apologize. Maybe next time. 623 00:55:38,738 --> 00:55:40,396 - Thank you. - Alright. 624 00:55:40,397 --> 00:55:41,397 - I'll be going now. 625 00:56:00,137 --> 00:56:01,465 Eli... 626 00:56:08,835 --> 00:56:10,625 - Eli! - Yes. 627 00:56:25,165 --> 00:56:26,011 Hey! 628 00:56:28,179 --> 00:56:30,438 No one is watching the store. 629 00:56:32,444 --> 00:56:35,626 I will hear if someone is calling. 630 00:56:36,224 --> 00:56:39,034 (80 Thousand!) (The money or the bag?!) 631 00:56:39,035 --> 00:56:40,185 (The bag!) 632 00:56:40,185 --> 00:56:41,252 (You picked the bag!) 633 00:56:42,142 --> 00:56:45,048 (80 thousand plus 20 thousand.) (It's now 100 thousand!) 634 00:56:45,049 --> 00:56:47,517 (Be quick so that we can know now!) 635 00:56:47,518 --> 00:56:49,884 The bag, that is a sure win! 636 00:56:49,885 --> 00:56:52,780 - (80 thousand!) - (The money or the bag?!) 637 00:56:52,781 --> 00:56:54,771 The bag! Don't be afraid! The bag! 638 00:57:02,106 --> 00:57:04,624 (What will it be?) 639 00:57:04,625 --> 00:57:06,104 (The bag! Go on!) 640 00:57:06,927 --> 00:57:08,077 (the bag!) 641 00:57:08,078 --> 00:57:09,873 (Are you really sure?) 642 00:57:09,874 --> 00:57:10,976 (Yes, the bag!) 643 00:57:56,674 --> 00:58:00,089 Amy, come here! Let us eat! 644 00:58:00,792 --> 00:58:02,270 I lost again! 645 00:58:18,889 --> 00:58:21,632 - Sis Amy! - Yes. 646 00:58:52,700 --> 00:58:53,627 I'm sorry. 647 00:58:55,152 --> 00:58:57,401 Jessica, wait for me! 648 01:02:17,881 --> 01:02:20,950 Miss! A bottle of mineral water. 649 01:02:21,453 --> 01:02:22,909 - How many? - Just one. 650 01:02:22,910 --> 01:02:25,282 - 15 Pesos a bottle. - Alright. 651 01:02:28,740 --> 01:02:31,090 Here. Thank you. 652 01:02:54,186 --> 01:02:55,603 Where? 653 01:03:14,945 --> 01:03:17,761 What have you eaten that you end up there? 654 01:03:18,493 --> 01:03:21,330 I don't know, it seem I was mystified. 655 01:03:25,716 --> 01:03:28,299 - Good afternoon sir Oyete. - Baste. 656 01:03:30,359 --> 01:03:33,432 Baste! Your father is not around? 657 01:03:33,433 --> 01:03:34,817 I already replaced him. 658 01:03:38,324 --> 01:03:40,729 I was the one who sent him here, Amy. 659 01:03:41,507 --> 01:03:43,295 He will escort you to the place of the draw. 660 01:03:43,643 --> 01:03:45,736 What? Me? 661 01:03:47,917 --> 01:03:52,718 I am not feeling well, earlier I almost fell at the bathroom. 662 01:03:53,453 --> 01:03:55,287 Did you have a doctor look at you? 663 01:03:57,473 --> 01:03:59,492 My wife already gave me medicine. 664 01:04:02,703 --> 01:04:05,138 Baste will escort you at the place of the draw at Bulacan. 665 01:04:05,139 --> 01:04:06,491 You can handle it. 666 01:04:11,054 --> 01:04:13,024 What happened to Otet was horrible. 667 01:04:13,754 --> 01:04:16,122 The driver who ran over him doesn't have a conscience. 668 01:04:16,773 --> 01:04:19,857 Don't worry, he will get his karma. 669 01:04:20,398 --> 01:04:22,691 We lost a spotter at basketball. 670 01:04:23,322 --> 01:04:25,979 Why? Are you with the same team? 671 01:04:25,980 --> 01:04:28,932 Yes, he was the one who replaced Eric. 672 01:04:31,222 --> 01:04:34,437 Players of our team are going one by one. 673 01:04:34,814 --> 01:04:36,811 It's a good thing that I am there. 674 01:04:40,565 --> 01:04:42,709 Baste, you're not boastful. Aren't you? 675 01:04:45,462 --> 01:04:50,281 - It's dangerous here, I'll help you. - There's no need. 676 01:04:50,282 --> 01:04:54,613 - Please. - There's no need, I can handle it. 677 01:04:55,091 --> 01:04:57,899 - Just hold on to my shoulder. - There's no need. 678 01:04:58,163 --> 01:04:59,829 Go on, go ahead child. 679 01:05:13,030 --> 01:05:16,167 Hey! What's with you, Baste? 680 01:05:20,181 --> 01:05:21,364 - A snake! - What?! 681 01:05:21,365 --> 01:05:22,874 - There's a snake! - What snake?! 682 01:05:22,875 --> 01:05:24,034 - There! - Where?! 683 01:05:26,710 --> 01:05:28,147 It's just a frog! 684 01:05:28,634 --> 01:05:30,479 There, you see?! 685 01:05:30,480 --> 01:05:33,766 - You silly child! - Sorry. 686 01:05:33,767 --> 01:05:37,214 What sorry? Oh, my! 687 01:05:41,817 --> 01:05:45,155 A frog and a coward child. 688 01:05:46,634 --> 01:05:48,345 (3) Three, (7) Seven. 689 01:05:54,264 --> 01:05:55,088 Hey! 690 01:05:56,258 --> 01:05:57,038 Hey! 691 01:05:57,613 --> 01:05:59,058 Eric, wait! 692 01:06:04,633 --> 01:06:07,829 Go on! Go ahead, Baste! 693 01:06:18,513 --> 01:06:20,082 (Anyone home?) 694 01:06:21,023 --> 01:06:21,923 Anyone home? 695 01:06:31,083 --> 01:06:33,644 - Good afternoon. - They are all already inside. 696 01:06:33,645 --> 01:06:35,429 Good afternoon Loleng. 697 01:06:35,723 --> 01:06:37,214 We will go in, okay? 698 01:06:37,616 --> 01:06:39,186 - Let's go. - Thank you. 699 01:06:58,925 --> 01:07:03,314 - Oh, Amy. Where is Oyete? - He had flu. 700 01:07:03,315 --> 01:07:05,660 We were just the ones who were sent here. 701 01:07:05,997 --> 01:07:08,798 This is Baste, the child of Mang Elvis. 702 01:07:09,115 --> 01:07:12,336 He should have just sent 1 bet collector here. 703 01:07:12,337 --> 01:07:14,744 A bet collector is not allowed here at the place of the draw. 704 01:07:15,328 --> 01:07:17,368 That's why Oyete had me escorted. 705 01:07:17,369 --> 01:07:19,648 So that I am with someone. 706 01:07:23,094 --> 01:07:26,830 - Why is Amy here? - That damn Oyete is sick. 707 01:07:29,896 --> 01:07:31,750 That Blondie is really something. 708 01:07:47,395 --> 01:07:50,068 Hey, I'll turn over my bet to you. 709 01:07:50,069 --> 01:07:53,535 - Alright, so that you'll be lucky. - Thank you. 710 01:07:54,166 --> 01:07:59,572 - Sis, Amy. You were the one Oyete sent? - Yes, he has the flu. 711 01:07:59,572 --> 01:08:00,803 I see. 712 01:08:05,043 --> 01:08:06,505 Where is Lola Kabog? 713 01:08:07,734 --> 01:08:12,272 She went to get the money that the American send for her grandchild. 714 01:08:13,435 --> 01:08:14,309 - Is that so? - Yes. 715 01:08:14,948 --> 01:08:15,824 Your stub, my friend. 716 01:08:16,168 --> 01:08:18,437 - For a while Sis Amy. - Alright. 717 01:08:25,287 --> 01:08:28,229 - Here it is. - Thank you. 718 01:08:33,696 --> 01:08:35,474 - Karding, here. - Amy. 719 01:08:36,521 --> 01:08:40,880 - Oh by the way, I'll deliver bottled mineral water for you. I am selling them now. 720 01:08:40,881 --> 01:08:45,573 - No thank you. I am fine with tap water. - Come on. 721 01:08:49,752 --> 01:08:54,119 - TM isn't around? - He went to the boss, but he's on the way here. 722 01:09:01,687 --> 01:09:04,043 - Alright, thanks. - Okay. 723 01:09:12,334 --> 01:09:16,481 - Can I have a sibling of that? - Oh, yes. 724 01:09:18,393 --> 01:09:19,601 Here. 725 01:09:32,777 --> 01:09:34,198 Give me back my lighter. 726 01:09:36,325 --> 01:09:38,513 Why are you looking for Lola Kabo? 727 01:09:38,514 --> 01:09:43,160 We met yesterday, I also asked her about Toti. 728 01:09:43,161 --> 01:09:46,577 Oh, my! Toti almost didn't got out of the hspital. 729 01:09:46,578 --> 01:09:48,374 What? Why? 730 01:09:49,100 --> 01:09:54,363 They only paid the deposit, doctor won’t allow them to go home. 731 01:09:55,090 --> 01:10:00,521 It's a good thing that Lola Kabo talked with the Captain. 732 01:10:01,144 --> 01:10:02,960 If not, Toti won’t be able to go home. 733 01:10:04,487 --> 01:10:05,628 - Is that so? - Yes. 734 01:10:06,296 --> 01:10:10,302 It's a good thing that the Captain is a kind person who lends money. 735 01:10:11,127 --> 01:10:14,188 What's that? It's the enemy (Police). 736 01:10:14,189 --> 01:10:15,564 - Enemy (Police)! - Enemy (Police)! 737 01:10:17,331 --> 01:10:19,554 Baste! Baste, hurry! 738 01:10:19,555 --> 01:10:20,405 (Run!) 739 01:10:20,746 --> 01:10:21,775 Hurry! 740 01:10:23,535 --> 01:10:24,357 Ouch! 741 01:10:31,862 --> 01:10:32,765 - Baste! 742 01:10:32,766 --> 01:10:34,328 (Good afternoon!) 743 01:10:40,806 --> 01:10:41,755 Baste. 744 01:10:41,755 --> 01:10:44,726 - So, are they all in now? - Yes, you were the only one they've been waiting. 745 01:10:45,460 --> 01:10:47,661 - Damn it! It was just TM. 746 01:10:47,662 --> 01:10:48,662 What? 747 01:10:48,663 --> 01:10:51,725 That was close. 748 01:10:51,726 --> 01:10:53,334 That's what I am expecting. 749 01:10:53,335 --> 01:10:54,335 It's your fault, Lydia! 750 01:10:54,336 --> 01:10:56,344 No need to blame me. It was just TM! 751 01:10:56,345 --> 01:10:59,466 Come out! It was just TM. 752 01:11:01,030 --> 01:11:04,096 Son of a bitch! Lydia! I'll get injured because of you! 753 01:11:05,098 --> 01:11:07,236 Here, this is yours. 754 01:11:09,977 --> 01:11:15,174 - Son of a bitch, Lydia! - I am only being careful, I don't want us to get caught. 755 01:11:15,175 --> 01:11:16,984 I fell over the plants. 756 01:11:17,603 --> 01:11:18,502 (Are you sure!) 757 01:11:19,754 --> 01:11:21,567 What had happen here? 758 01:11:22,086 --> 01:11:23,871 We thought that there was an enemy (Police). 759 01:11:23,872 --> 01:11:28,021 You are all so nervous. 760 01:11:28,022 --> 01:11:30,990 TM, are we going to start now? 761 01:11:30,991 --> 01:11:35,260 Wait a minute, we are not yet complete. Who is not here yet? 762 01:11:36,496 --> 01:11:38,690 It's May, she is still not here. 763 01:11:38,691 --> 01:11:41,486 Danny is still not here. 764 01:11:46,475 --> 01:11:50,549 The boss said that there will be no draw. 765 01:11:50,550 --> 01:11:53,261 - What? - The winning number was already text messaged to me. 766 01:11:53,843 --> 01:11:56,322 Why is that so? That's unfair. 767 01:11:56,323 --> 01:11:59,452 Damn it! It seems that there's another cheating here. 768 01:11:59,453 --> 01:12:03,150 The one with the small bet is the one who's winning. 769 01:12:03,151 --> 01:12:06,443 If you have doubt, why don't you complain to our boss. 770 01:12:07,354 --> 01:12:08,474 Here. 771 01:12:10,273 --> 01:12:13,019 Here, this is the winning number. 772 01:12:14,410 --> 01:12:16,901 (5) Five, (18) Eighteen. 773 01:12:17,836 --> 01:12:20,118 Oh! A child and a man's balls! 774 01:12:21,728 --> 01:12:23,469 As I have expected! 775 01:12:26,349 --> 01:12:28,488 Oh, Danny has arrived. 776 01:12:30,864 --> 01:12:32,765 There, begin now. 777 01:12:33,308 --> 01:12:34,725 Check them now. 778 01:12:38,584 --> 01:12:40,449 - (6) Six. - (1) Amy. 779 01:12:42,142 --> 01:12:42,921 (6) Six. 780 01:12:44,679 --> 01:12:45,751 (4) Four. 781 01:12:49,628 --> 01:12:50,289 (5) Five. 782 01:12:57,717 --> 01:12:58,591 (8) Eight. 783 01:13:01,723 --> 01:13:04,610 Baste! You have a winning bet! 784 01:13:04,611 --> 01:13:06,732 - You got it! - Really?! 785 01:13:08,331 --> 01:13:12,021 (5) Five, (18) Eighteen. With a bet of 200 Pesos! 786 01:13:12,022 --> 01:13:14,019 (Alright, it's big!) 787 01:13:14,020 --> 01:13:15,217 This is a big money. 788 01:13:16,064 --> 01:13:19,418 - 180,000. - 180,000! 789 01:13:19,419 --> 01:13:20,777 Amy! Give me a share! 790 01:13:20,778 --> 01:13:23,831 Yes, so that the... 791 01:13:24,569 --> 01:13:29,434 - Is there enough money there with you? - The money here won't be enough. 792 01:13:29,435 --> 01:13:31,990 Oh, my! Just pay this at the office. 793 01:13:31,991 --> 01:13:37,583 Amy, just go with Karding at the office. 794 01:13:37,584 --> 01:13:38,700 Yes. 795 01:13:38,701 --> 01:13:39,679 Here it is. 796 01:13:40,998 --> 01:13:42,834 - Thank you. - Thank you. - Alright. 797 01:13:42,835 --> 01:13:43,852 (Can we have a share there?) 798 01:13:43,853 --> 01:13:45,609 (Yes, what about our share.) 799 01:14:08,478 --> 01:14:10,526 Here's the fare. 800 01:14:11,399 --> 01:14:13,336 - There's a visitor. - What? 801 01:14:13,337 --> 01:14:16,213 - There's a visitor. - Never mind, let's wait. 802 01:14:16,214 --> 01:14:17,909 There's no need, I'll take care of it. 803 01:14:32,372 --> 01:14:35,885 - Karding! - Miss beautiful, how are you? 804 01:14:35,886 --> 01:14:39,275 - You're such a joker. - Is Poldo there? 805 01:14:39,276 --> 01:14:41,099 - He's in his office. - Let's go. 806 01:14:41,100 --> 01:14:42,100 Come in. 807 01:14:43,009 --> 01:14:44,970 - Thank you. - Don't mention it. 808 01:14:55,139 --> 01:14:58,817 - Bro, how are things? - Oh, Karding! 809 01:14:59,262 --> 01:15:04,839 - Brothers! Where is Poldo? - He is upstairs. 810 01:15:04,840 --> 01:15:07,012 Come with me and I'll bring you to him. 811 01:15:09,716 --> 01:15:11,972 Hurry up your work there, there's a lot more to do! 812 01:15:11,973 --> 01:15:13,973 Hurry up, there's a lot top put in the sack. 813 01:15:14,017 --> 01:15:16,442 Hold on the sack firmly or the sack will tear! 814 01:15:16,443 --> 01:15:17,443 It won't. 815 01:15:17,444 --> 01:15:18,710 What are you complaining for? 816 01:15:25,853 --> 01:15:28,807 What is it? Yes, Karding. Who's with you? 817 01:15:30,462 --> 01:15:32,795 Hey, Amy. Why are you here? 818 01:15:32,796 --> 01:15:37,563 Mr. Poldo, I was the one Oyete sent at the place of the draw. 819 01:15:37,564 --> 01:15:40,773 - Why? - He's sick, he had me escorted by Baste. 820 01:15:41,589 --> 01:15:43,657 Come, come inside. 821 01:15:43,658 --> 01:15:44,994 You seem to have a visitor. 822 01:15:44,995 --> 01:15:46,247 It's just Ronnie. 823 01:15:46,248 --> 01:15:48,206 - It's Ronnie. - Go on, get inside. 824 01:15:48,207 --> 01:15:49,853 (My friend!) 825 01:15:50,740 --> 01:15:53,085 - Are you finished? - It's almost done. 826 01:15:53,086 --> 01:15:55,850 - Hurry up, that's for deposit tomorrow. - Yes sir. 827 01:15:57,230 --> 01:15:58,905 Mr. Poldo, I'll be going now. 828 01:15:58,906 --> 01:15:59,906 Ok, alright. 829 01:15:59,907 --> 01:16:01,196 I have here for you to receive. 830 01:16:01,197 --> 01:16:03,066 Yes, okay. 831 01:16:04,450 --> 01:16:07,003 Tell Mr. Congressman... 832 01:16:07,004 --> 01:16:08,563 thanks for his gift. 833 01:16:08,564 --> 01:16:10,111 - Yes. - Alright. 834 01:16:10,112 --> 01:16:11,498 - Happy birthday again. - Thanks. 835 01:16:11,499 --> 01:16:13,603 - What is your service now? - The white car, sir. 836 01:16:13,604 --> 01:16:14,900 Be careful on your travel. 837 01:16:14,901 --> 01:16:15,901 Alright. 838 01:16:18,716 --> 01:16:21,302 That is how when "BUWAYA" (Corrupt official) have use for you. 839 01:16:21,956 --> 01:16:23,269 Have a seat, have a seat. 840 01:16:23,270 --> 01:16:24,225 - Thank you. - Thank you. 841 01:16:24,226 --> 01:16:25,594 Happy birthday Mr. Poldo! 842 01:16:25,595 --> 01:16:28,412 - Happy birthday sir. - Thanks, thanks. 843 01:16:28,413 --> 01:16:31,681 There is a little party at home tomorrow, you're invited to go there. 844 01:16:32,432 --> 01:16:34,530 So, what is your business today Karding? 845 01:16:34,958 --> 01:16:39,553 Baste's father had a winning bet that is quite a big amount. 846 01:16:39,554 --> 01:16:41,100 - Really? - 180,000 847 01:16:41,101 --> 01:16:45,342 - Your father is the winner? - No, it was someone who had a bet from him. 848 01:16:45,343 --> 01:16:50,055 He's lucky. Hey, I'm lucky. 849 01:16:50,056 --> 01:16:53,735 "Chivas Regal", we have a drink for tomorrow. 850 01:16:53,736 --> 01:16:56,313 We will die young with this, Karding. 851 01:16:57,767 --> 01:16:59,474 What now? Pay Baste. 852 01:17:05,486 --> 01:17:07,535 How was your mission at Sta. Monica? 853 01:17:09,759 --> 01:17:13,723 The manager doesn't want to start one there because a Councilor was the one in-charge... 854 01:17:13,724 --> 01:17:15,530 ... of a "Jueteng" draw there. 855 01:17:16,429 --> 01:17:17,937 He's really greedy! 856 01:17:17,938 --> 01:17:20,193 That BUWAYA (Corrupt official) is really greedy! 857 01:17:20,194 --> 01:17:26,782 It's a loss, around 300 thousand that we could have earned there. 858 01:17:27,649 --> 01:17:30,482 - How much is that? - Just 30 thousand, boss. 859 01:17:30,483 --> 01:17:32,147 30 thousand. 860 01:17:37,780 --> 01:17:41,388 There... That's 180 thousand. 861 01:17:43,039 --> 01:17:44,870 Alright Baste, sign here. 862 01:17:48,437 --> 01:17:51,050 - Do you know how to read? - Yes, sir. 863 01:17:51,051 --> 01:17:52,073 Over here. 864 01:17:54,056 --> 01:17:55,326 Give a little to Amy. 865 01:17:56,003 --> 01:17:58,794 - I'll ask my father. - Why need to ask your father! 866 01:17:59,653 --> 01:18:01,124 Give her right now. 867 01:18:01,441 --> 01:18:03,629 - Give him a bigger plastic bag. - Yes. 868 01:18:07,011 --> 01:18:08,642 - Mr. Poldo. - What is it? 869 01:18:08,643 --> 01:18:13,258 - I have another purpose for seeing you. - Why? Who died again this time? 870 01:18:14,951 --> 01:18:17,891 You're kidding again, sir Poldo... 871 01:18:17,892 --> 01:18:20,464 You have two things handling, aren't you? 872 01:18:20,465 --> 01:18:22,672 If not "Jueteng", it's about the donations for the dead. 873 01:18:22,673 --> 01:18:27,750 - Here, here is the one who died. - Who is that? 874 01:18:27,751 --> 01:18:29,760 He's from Bato-Bato. 875 01:18:29,761 --> 01:18:33,332 - He was a nursing student. - Your neighbor again?! 876 01:18:33,333 --> 01:18:37,272 Why is it many from there died? You better move out of there. 877 01:18:37,273 --> 01:18:39,395 You're joking again sir Poldo. 878 01:18:40,256 --> 01:18:44,262 Please, in fact he isn't buried yet... 879 01:18:44,263 --> 01:18:47,490 because the payment for the funeral is still not full yet. 880 01:18:48,472 --> 01:18:54,152 Father Buboy also said that it's you who could help them the most. 881 01:18:54,153 --> 01:18:55,972 - Father Buboy? - Yes, sir. 882 01:18:55,973 --> 01:18:58,577 That father Buboy is really something. 883 01:18:58,578 --> 01:19:03,867 Tell him that I am not the "Jueteng" operator, I am just the "Kahero" (Treasurer). 884 01:19:05,136 --> 01:19:06,435 Look at this Amy. 885 01:19:08,168 --> 01:19:09,996 These are the lists of me and Karding... 886 01:19:09,997 --> 01:19:15,231 Every week, our head hurts because of these "BUWAYAS" (Corrupt officials). 887 01:19:15,232 --> 01:19:18,351 - Go ahead, put every one of them a bundle. - Yes. 888 01:19:23,008 --> 01:19:26,602 That father Buboy always asks for donation. 889 01:19:27,709 --> 01:19:31,148 When he had the roof of his church repaired, we were the one who paid for it. 890 01:19:31,946 --> 01:19:35,977 When he had a bingo there, we were the one who gave the first prize. 891 01:19:39,968 --> 01:19:43,849 Go ahead Karding, give her 2 thousand because she might cry. 892 01:19:45,233 --> 01:19:47,011 - Thank you very much! - Alright, alright. 893 01:19:47,012 --> 01:19:49,199 - Happy birthday again. - Okay. 894 01:19:49,200 --> 01:19:51,695 - Sign here. - Yes. 895 01:19:53,841 --> 01:19:55,787 - Here. - Thank you. 896 01:20:01,531 --> 01:20:05,343 - Me too, I have something for you to sign. - Alright. 897 01:20:06,631 --> 01:20:08,878 Here it is, your signature here. 898 01:20:17,111 --> 01:20:19,928 - Amy that's 2 thousand written there. - Yes. 899 01:20:20,678 --> 01:20:22,649 - Thank you so much. - Alright, alright 900 01:20:22,899 --> 01:20:23,911 - We'll be going now. - Okay, okay. 901 01:20:23,912 --> 01:20:24,912 Yes. 902 01:20:24,108 --> 01:20:25,767 Again, happy birthday. 903 01:20:25,768 --> 01:20:28,021 I'll touch your gold for luck, it's so beautiful. 904 01:20:29,778 --> 01:20:34,126 Baste! Give donations to her, you got a lot of money in there. 905 01:20:35,459 --> 01:20:37,951 - Go on. - Again, happy birthday. - Okay. 906 01:20:39,318 --> 01:20:42,316 - Karding, thanks. - I'll just finish this. 907 01:20:46,567 --> 01:20:49,450 - Karding are you finished with that? - I am almost done. 908 01:21:01,157 --> 01:21:05,712 (All graves are ready for the "All Saint's Day" event tomorrow.) 909 01:21:05,713 --> 01:21:10,594 (Thousands of Filipinos will be going to the resting place of their loved ones.) 910 01:21:10,595 --> 01:21:15,195 (Even now, a lot of people are now already going to the cemetery.) 911 01:21:16,370 --> 01:21:20,270 (We painted the tomb, this only comes once a year.) 912 01:21:20,271 --> 01:21:22,883 (We also trimmed the grass on the side...) 913 01:21:22,884 --> 01:21:26,155 (...so that the tomb of our father will be more spacious.) 914 01:21:27,142 --> 01:21:32,083 (To avoid the many people, because there will be many people here at La Loma tomorrow.) 915 01:21:32,931 --> 01:21:34,307 What is it? 916 01:21:37,846 --> 01:21:38,775 What's that? 917 01:21:41,388 --> 01:21:43,351 The bet of Nonoy the guard... 918 01:21:44,774 --> 01:21:47,246 He gave me this afternoon... 919 01:21:49,945 --> 01:21:53,912 I left it on the top of the T.V. Here. 920 01:21:55,797 --> 01:21:59,908 - What will I do with that? - Just enter it on the next draw. 921 01:21:59,909 --> 01:22:02,248 Talk to Nonoy about that. 922 01:22:04,715 --> 01:22:09,354 You're really something Eli... ever since, you are different. 923 01:22:20,577 --> 01:22:21,816 My God! Eli! 924 01:22:24,477 --> 01:22:27,918 (5) Five, (18) Eighteen! That's the winning number today! 925 01:22:28,577 --> 01:22:31,625 Oh, my! Where will I find the money to pay for it?! 926 01:22:32,954 --> 01:22:34,899 I forgot to give it to you! 927 01:22:36,146 --> 01:22:38,571 Just try to find a solution for it. 928 01:22:38,572 --> 01:22:40,732 You are always watching that (T.V. Show) "Money Or Bag"! 929 01:22:40,733 --> 01:22:42,384 Oh, my! You're an idiot! 930 01:22:42,385 --> 01:22:46,528 - Don't scold me! - You're really hopeless! 931 01:22:46,529 --> 01:22:51,865 - Sis Amy! - Oh, Nonoy... Come here, come in! 932 01:22:54,207 --> 01:22:56,359 Nonoy, come here. 933 01:22:58,477 --> 01:23:01,849 - There's a problem. - I know, I’ve been here earlier. 934 01:23:01,850 --> 01:23:04,714 I already told her about it, Nonoy. 935 01:23:05,360 --> 01:23:09,549 - What now Amy? - This is what we'll do... 936 01:23:09,812 --> 01:23:12,913 I'll just enter your bet on the next draw. 937 01:23:12,914 --> 01:23:17,548 No way, I won today and you have to pay me today. 938 01:23:17,549 --> 01:23:22,723 - It's because Eli forgot about it! - That's none of my concern. 939 01:23:24,071 --> 01:23:25,629 What will you do now?! 940 01:23:32,609 --> 01:23:39,714 This what I'll do; I'll go to you later, I'll be going o my boss and borrow money. 941 01:23:41,839 --> 01:23:45,426 Hey! Trust me, I'll find a way. 942 01:23:46,675 --> 01:23:47,786 Alright, alright. 943 01:23:59,628 --> 01:24:01,169 You're going out again, it's already late! 944 01:24:01,646 --> 01:24:06,715 - You're really hopeless! You're an idiot! - I said never to scold me! 945 01:24:06,716 --> 01:24:07,865 IDIOT! 946 01:24:56,520 --> 01:24:59,848 Don't wear any jewelry, those aren’t allowed! 947 01:25:00,966 --> 01:25:02,121 Hey, wake up! 948 01:25:05,776 --> 01:25:07,763 All men pass this way! 949 01:25:07,764 --> 01:25:09,117 Ladies over here! 950 01:25:26,079 --> 01:25:31,088 ... Fans and hankies because they are expecting rain... 951 01:25:31,089 --> 01:25:33,928 There are also foods, a various kind here... 952 01:25:33,929 --> 01:25:34,929 getting ready for "Halloween"... 953 01:25:45,555 --> 01:25:51,574 If we believe him, the Lord will forgive us. 954 01:26:13,661 --> 01:26:14,533 Hey, Amy! Wait! 955 01:26:15,408 --> 01:26:16,626 Amy! Wait! 956 01:26:19,603 --> 01:26:22,329 Just look at your mother. 957 01:26:22,330 --> 01:26:23,330 Never mind her, father. 958 01:26:41,311 --> 01:26:44,988 (This is special!) (Flowers! Flowers!) 959 01:28:01,512 --> 01:28:03,539 What is this?! 960 01:28:05,714 --> 01:28:06,865 Mother! 961 01:28:08,040 --> 01:28:09,256 Good morning. 962 01:28:11,676 --> 01:28:13,930 Oh, it's only you. 963 01:28:16,067 --> 01:28:17,769 Would you help me, please? 964 01:28:17,770 --> 01:28:18,775 Oh, my... 965 01:28:20,584 --> 01:28:22,874 It's slippery here, so muddy! See! 966 01:28:34,555 --> 01:28:37,371 - Been here long? - Just a while ago. 967 01:28:38,390 --> 01:28:40,967 You're alone, don't you have any company? 968 01:28:40,968 --> 01:28:44,605 I came from my hospital duty, the I went straight here. 969 01:28:46,057 --> 01:28:51,255 - Is she my godchild? - Yes, that's Jeanne. 970 01:28:52,860 --> 01:28:54,644 You've grown baby! 971 01:28:56,638 --> 01:28:58,940 Where's your mommy? 972 01:29:01,129 --> 01:29:03,090 Bless to your godmother, Glenda. 973 01:29:05,685 --> 01:29:07,016 You're so good. 974 01:29:07,767 --> 01:29:09,559 You're cute, baby. 975 01:29:13,294 --> 01:29:14,736 You're already married? 976 01:29:14,737 --> 01:29:18,733 No, he gave it to me. 977 01:29:20,645 --> 01:29:24,268 - Glenda, how are you? - Hey, how are you too? 978 01:29:25,529 --> 01:29:28,172 We're alright, you looked more sexier. 979 01:29:31,543 --> 01:29:34,656 - This is Kulot, my husband. Do you still remember him? - Hi there. 980 01:29:34,657 --> 01:29:36,173 - How are things? - It's all fine. 981 01:29:36,173 --> 01:29:39,422 - You're still at the Perpetual Hospital? - No, I'm at St. Jude Hospital now. 982 01:29:39,423 --> 01:29:41,147 I've already transferred. 983 01:29:42,001 --> 01:29:44,858 (- Hey, Jeanne. Glenda is tired carrying you.) (- No, not at all.) 984 01:29:45,843 --> 01:29:49,042 (- Did you already blessed?) (-She already did.) 985 01:29:52,317 --> 01:29:54,421 (You bless her too.) 986 01:29:59,332 --> 01:30:02,365 (- When is your pregnancy due?) (- On January.) 987 01:30:03,898 --> 01:30:05,286 (Oh, your so good.) 988 01:30:05,287 --> 01:30:06,287 (I hope so.) 989 01:30:11,363 --> 01:30:15,116 (There were so many people, I had a hard time going in here.) 990 01:30:29,678 --> 01:30:32,565 ( Dad, How are you?) 991 01:30:32,566 --> 01:30:33,566 (How are you?) 992 01:30:36,748 --> 01:30:39,056 (This other hand.) 993 01:30:40,123 --> 01:30:41,479 (God bless you child.) 994 01:30:41,480 --> 01:30:43,741 (I apologize for the way I look.) 995 01:30:43,742 --> 01:30:44,847 (What happened to you?) 996 01:30:44,848 --> 01:30:50,523 (It was slippery there, I was telling her to wait!) 997 01:30:51,546 --> 01:30:55,582 (- Father go and change, It's good that Kulot brought an extra shirt.) (- Thanks.) 998 01:30:55,583 --> 01:30:58,685 (- Excuse me, I'll have to change.) (- Yes.) 999 01:31:04,169 --> 01:31:08,469 - Glenda, I'll be leaving for a while. - Where are you going mother? 1000 01:31:08,470 --> 01:31:11,099 Just there outside, I'll just be buying something. 1001 01:31:16,106 --> 01:31:19,114 - What is your mother's problem?! - I have no idea. 1002 01:31:19,692 --> 01:31:21,926 I just don't know. Let's go. 1003 01:31:44,014 --> 01:31:45,989 - What is it? - One mineral water please. 1004 01:31:46,676 --> 01:31:48,684 - How much? - 17 Pesos. 1005 01:31:57,819 --> 01:32:01,843 - Where is the grave of Erap? - Hey, he is still alive! 1006 01:32:01,844 --> 01:32:04,368 You're probably looking for F.P.J's grave, it's over there. 1007 01:32:04,369 --> 01:32:05,953 Oh, yes. Thanks. 1008 01:33:17,855 --> 01:33:19,628 Mrs. can you help us? 1009 01:33:20,188 --> 01:33:22,014 My son is missing. 1010 01:33:22,731 --> 01:33:24,673 He's a kid abaout this high. 1011 01:33:24,674 --> 01:33:27,250 Wearing a red shirt and a blue shorts. 1012 01:33:27,251 --> 01:33:29,089 Have you seen him? 1013 01:33:31,679 --> 01:33:34,409 - I don't know. - Where could your brother be? 1014 01:33:37,748 --> 01:33:40,852 - Ask for help there at the Barangay Ofiice. - Why? 1015 01:33:40,853 --> 01:33:43,913 - There. - Ah, over there. Thank you. 1016 01:34:14,525 --> 01:34:17,018 (Buy rice cake and rice dessert!) 1017 01:34:17,019 --> 01:34:19,101 Mister, one mint candy. 1018 01:34:38,914 --> 01:34:41,849 (- It was your fault!) (- Are you blind?! Didn't you see me?!) 1019 01:34:41,850 --> 01:34:43,530 (- You're a scoundrel!) (- You asshole!) 1020 01:34:43,530 --> 01:34:44,297 What happened? 1021 01:34:57,239 --> 01:34:58,947 What now! You son of a bitch! 1022 01:35:22,005 --> 01:35:23,313 (Where did he go? Let's chase him!) 1023 01:35:43,100 --> 01:35:43,825 Help! 1024 01:35:45,033 --> 01:35:46,169 (Where is he? Where is he?) 1025 01:35:46,429 --> 01:35:47,591 HELP US! 1026 01:35:49,474 --> 01:35:50,470 (Help them! Help them!) 1027 01:35:51,262 --> 01:35:52,483 (Let's go to them!) 1028 01:35:52,977 --> 01:35:54,790 MISTER! MISTER! 1029 01:35:54,791 --> 01:35:55,916 (Let's go home!) 1030 01:35:58,172 --> 01:36:00,070 HELP US! 1031 01:36:04,237 --> 01:36:05,295 Mister! 1032 01:36:05,296 --> 01:36:07,754 (Bring him to the hospital!) (Help my friend! Help!) 1033 01:36:09,610 --> 01:36:11,833 (Let's find a vehicle!) (Let's get a taxi!) 1034 01:36:11,834 --> 01:36:14,794 (Bring him, so that he can be saved!) 1035 01:36:28,639 --> 01:36:29,398 TO THE HOSPITAL! 1036 01:38:41,906 --> 01:38:52,569 Translation & Encoding by: Gardol² 71752

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.