All language subtitles for Kare Kano s01e10 Everything Starts Now

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,380 --> 00:00:00,420 Please watch TV animation in a well-lit room and be careful not to sit too close to the screen. 2 00:00:00,420 --> 00:00:00,450 Please watch TV animation in a well-lit room and be careful not to sit too close to the screen. 3 00:00:00,450 --> 00:00:00,480 Please watch TV animation in a well-lit room and be careful not to sit too close to the screen. 4 00:00:00,480 --> 00:00:00,520 Please watch TV animation in a well-lit room and be careful not to sit too close to the screen. 5 00:00:00,520 --> 00:00:00,550 Please watch TV animation in a well-lit room and be careful not to sit too close to the screen. 6 00:00:00,550 --> 00:00:00,580 Please watch TV animation in a well-lit room and be careful not to sit too close to the screen. 7 00:00:00,580 --> 00:00:00,620 Please watch TV animation in a well-lit room and be careful not to sit too close to the screen. 8 00:00:00,620 --> 00:00:00,650 Please watch TV animation in a well-lit room and be careful not to sit too close to the screen. 9 00:00:00,650 --> 00:00:00,680 Please watch TV animation in a well-lit room and be careful not to sit too close to the screen. 10 00:00:00,680 --> 00:00:00,720 Please watch TV animation in a well-lit room and be careful not to sit too close to the screen. 11 00:00:00,720 --> 00:00:00,750 Please watch TV animation in a well-lit room and be careful not to sit too close to the screen. 12 00:00:00,750 --> 00:00:00,780 Please watch TV animation in a well-lit room and be careful not to sit too close to the screen. 13 00:00:00,780 --> 00:00:00,820 Please watch TV animation in a well-lit room and be careful not to sit too close to the screen. 14 00:00:00,820 --> 00:00:00,850 Please watch TV animation in a well-lit room and be careful not to sit too close to the screen. 15 00:00:00,850 --> 00:00:08,860 Please watch TV animation in a well-lit room and be careful not to sit too close to the screen. 16 00:00:08,860 --> 00:00:08,890 Please watch TV animation in a well-lit room and be careful not to sit too close to the screen. 17 00:00:18,850 --> 00:00:21,720 Ever since I was a child, I was the center of the class. 18 00:00:21,720 --> 00:00:23,590 I was good at my studies and at sports. 19 00:00:23,590 --> 00:00:24,910 I was confident. 20 00:00:24,910 --> 00:00:27,540 I believed that things would generally go my way. 21 00:00:28,960 --> 00:00:31,380 Wow! Miyazawa, you're at the top of the class! 22 00:00:31,380 --> 00:00:33,920 You're amazing! And you're so good with your studies, too! 23 00:00:33,920 --> 00:00:38,430 Miyazawa Yukino, whom I met in high school, easily surpassed me by far. 24 00:00:38,430 --> 00:00:41,140 She immediately became the center of the girls in the class. 25 00:00:41,180 --> 00:00:43,640 Everything Starts Now 26 00:00:45,560 --> 00:00:47,300 The girls in my class hate me. 27 00:00:47,300 --> 00:00:48,980 Shibahime hates me. 28 00:00:48,980 --> 00:00:51,850 Recently, my hate index has been on the rise. 29 00:01:04,950 --> 00:01:06,870 A step ahead of Tsubasa 30 00:01:04,990 --> 00:01:06,870 But I persevered. 31 00:01:05,160 --> 00:01:06,870 But I persevered. 32 00:01:06,870 --> 00:01:09,410 Class 1-A 33 00:01:06,870 --> 00:01:09,410 Iwata. Ishikawa. Ezumi. 34 00:01:09,970 --> 00:01:12,610 What? You can't even solve a problem like this? 35 00:01:12,610 --> 00:01:13,500 There's no helping it. 36 00:01:16,580 --> 00:01:19,220 Hmm, excellent, as always. 37 00:01:19,220 --> 00:01:21,550 Everyone, you should all learn more from Miyazawa's example. 38 00:01:22,060 --> 00:01:25,760 Luckily, there was a quality in me that kept me from becoming bitter. 39 00:01:25,760 --> 00:01:27,720 Hard work is always worth the effort. 40 00:01:28,250 --> 00:01:29,310 Miyazawa. 41 00:01:29,310 --> 00:01:30,060 Yes, sir? 42 00:01:30,060 --> 00:01:32,890 Well, um, it just bothered me, so... 43 00:01:33,430 --> 00:01:36,590 It seemed that the atmosphere in the classroom was rather strange. 44 00:01:37,000 --> 00:01:41,350 Is it just my imagination, or is something odd going on? 45 00:01:41,350 --> 00:01:42,180 That is... 46 00:01:42,740 --> 00:01:45,720 Did your situation become bad 47 00:01:45,720 --> 00:01:47,460 because I called you to the student discipline room? 48 00:01:48,580 --> 00:01:49,880 I'm fine. 49 00:01:49,880 --> 00:01:52,650 It's true that things aren't going well with the girls right now, 50 00:01:52,650 --> 00:01:54,110 but it isn't because of that. 51 00:01:54,110 --> 00:01:56,040 But isn't that tough on you? 52 00:01:56,040 --> 00:01:57,380 I can do something... 53 00:01:57,380 --> 00:01:58,500 It's all right. 54 00:01:58,520 --> 00:02:00,390 If I can't take care of something like this by myself, 55 00:02:00,390 --> 00:02:02,180 I won't be able to succeed when I go out into the real world. 56 00:02:02,180 --> 00:02:03,470 So I'm fine. 57 00:02:04,820 --> 00:02:06,350 How promising. 58 00:02:07,130 --> 00:02:10,600 But as an instructor, it's lonely that students won't rely on us. 59 00:02:11,000 --> 00:02:14,800 It's true, I don't intend to tamely submit to this situation. 60 00:02:15,230 --> 00:02:16,970 To begin with, 61 00:02:16,970 --> 00:02:19,530 I dislike the idea of trying to hurt someone with the silent treatment. 62 00:02:19,940 --> 00:02:21,470 To be honest, I hate it. 63 00:02:21,470 --> 00:02:25,660 If I hate it, I'll never submit to it, so I don't want to rely on anyone. 64 00:02:28,200 --> 00:02:30,370 Oh, it's you, Arima. You surprised me. 65 00:02:30,370 --> 00:02:30,830 What is it? 66 00:02:31,480 --> 00:02:33,110 Something... was strange just now. 67 00:02:33,750 --> 00:02:36,000 Aren't you a little distant from the girls in the class? 68 00:02:36,720 --> 00:02:39,220 Uh, no, um... ye...yeah... 69 00:02:39,690 --> 00:02:42,090 Hmm, is it that obvious after all? 70 00:02:42,530 --> 00:02:45,760 I might be kind of being ignored by the girls right now... sorta. 71 00:02:46,230 --> 00:02:47,230 What?! 72 00:02:47,230 --> 00:02:48,680 What's with that?! 73 00:02:48,680 --> 00:02:49,720 What's that supposed to mean?! 74 00:02:49,720 --> 00:02:52,090 Uh, well... there's this and that... 75 00:02:52,090 --> 00:02:53,890 Why didn't you say anything about it?! 76 00:02:53,890 --> 00:02:55,100 I haven't heard about this at all! 77 00:02:56,040 --> 00:02:57,340 Where are you going? 78 00:02:57,340 --> 00:02:58,490 I'm gonna go talk to the girls. 79 00:02:59,410 --> 00:03:00,110 I'll make them stop this. 80 00:03:00,110 --> 00:03:01,580 Hey, don't do anything unnecessary! 81 00:03:01,580 --> 00:03:02,690 Unnecessary?! 82 00:03:02,690 --> 00:03:03,880 It's no use if you go. 83 00:03:03,880 --> 00:03:06,220 Part of the reason they hate me is because I'm friends with you. 84 00:03:06,220 --> 00:03:08,250 It'll only get worse if you go out there. 85 00:03:08,250 --> 00:03:09,150 What?! 86 00:03:08,330 --> 00:03:08,740 Wha...?! 87 00:03:09,120 --> 00:03:10,700 Prissy 88 00:03:09,150 --> 00:03:10,730 This is my problem! 89 00:03:10,730 --> 00:03:11,790 Don't stick your nose in! 90 00:03:11,790 --> 00:03:12,700 What kind of stupid...?! 91 00:03:12,700 --> 00:03:14,090 It's not stupid! 92 00:03:14,090 --> 00:03:16,160 In any case, you don't have to do anything! 93 00:03:16,160 --> 00:03:17,710 All you have to do is be quiet and watch! 94 00:03:19,630 --> 00:03:21,030 This is rare! 95 00:03:21,030 --> 00:03:22,550 What? You guys having a fight?! 96 00:03:24,630 --> 00:03:31,720 At a loss of what to do 97 00:03:25,250 --> 00:03:27,400 Oh, boy, he's mad for real. 98 00:03:25,630 --> 00:03:28,090 What's wrong, Arima? 99 00:03:27,400 --> 00:03:29,180 There's no helping him. 100 00:03:28,090 --> 00:03:31,720 Is it that... that thing? 101 00:03:29,180 --> 00:03:31,240 Well, I didn't say it very well, either. 102 00:03:31,720 --> 00:03:35,050 Oh, I know, Miyazawa, I'll show you something cool. 103 00:03:31,850 --> 00:03:31,930 Trying to patch things up 104 00:03:31,930 --> 00:03:36,190 Trying to patch things up 105 00:03:35,050 --> 00:03:36,190 My treasure. 106 00:03:36,190 --> 00:03:37,220 What is it? 107 00:03:37,220 --> 00:03:38,790 It's real cute. Here. 108 00:03:38,790 --> 00:03:39,480 Hey, you idiot! 109 00:03:41,230 --> 00:03:42,400 Faint 110 00:03:42,290 --> 00:03:43,460 Isn't he cute? 111 00:03:43,460 --> 00:03:44,360 Hideaki! 112 00:03:44,360 --> 00:03:46,460 I gave it to you because you said you'd treasure it 113 00:03:46,460 --> 00:03:48,060 and that you'd never show it to anyone! 114 00:03:48,060 --> 00:03:50,900 I'm not going to trust you anymore! Give it back! 115 00:03:50,900 --> 00:03:52,630 But, but, but, but... 116 00:03:52,630 --> 00:03:54,630 Male friendship is so... 117 00:03:55,250 --> 00:03:58,460 Hmm... I want this... 118 00:03:59,170 --> 00:04:00,610 No, you can't! 119 00:04:00,610 --> 00:04:02,280 You can't! You can't! You can't! You can't! 120 00:04:02,280 --> 00:04:04,220 That's my treasure! 121 00:04:04,800 --> 00:04:05,920 Oh, nasty! 122 00:04:05,920 --> 00:04:06,710 That's dirty! 123 00:04:06,710 --> 00:04:09,220 Why do you use such dirty tactics without a second thought?! 124 00:04:09,220 --> 00:04:11,220 My treasure... 125 00:04:09,220 --> 00:04:10,220 Smirk 126 00:04:12,120 --> 00:04:13,650 Well, what does it matter? 127 00:04:12,220 --> 00:04:17,690 Inside her bra 128 00:04:13,650 --> 00:04:14,650 Oh, that place is...! 129 00:04:14,650 --> 00:04:17,690 A place where if a boy touches carelessly, he'll get suspended! 130 00:04:17,690 --> 00:04:21,310 In return, I'll give you a sexy picture from my childhood. 131 00:04:25,800 --> 00:04:28,410 That's nothing! I've got one, too! 132 00:04:30,820 --> 00:04:33,030 Nasty Picture 133 00:04:34,210 --> 00:04:37,460 Hey, are you still mad about what I said? 134 00:04:37,460 --> 00:04:40,040 It's not that I don't want to rely on you. 135 00:04:40,040 --> 00:04:42,760 But I want to resolve this by myself. 136 00:04:42,760 --> 00:04:44,800 I believe that I have to do it by myself. 137 00:04:46,650 --> 00:04:48,350 No, I was wrong. 138 00:04:48,790 --> 00:04:50,480 I was wrong to get angry. 139 00:04:51,020 --> 00:04:53,140 You're the one who's having a hard time. 140 00:04:54,640 --> 00:04:57,300 Deal with it in whatever way you feel best about. 141 00:04:57,300 --> 00:05:01,270 I'm always on your side, and in any case, I'll be nearby. 142 00:05:02,250 --> 00:05:03,150 Thank you. 143 00:05:03,150 --> 00:05:05,300 By the way, are you okay? 144 00:05:05,970 --> 00:05:07,320 Oh, I'm fine. 145 00:05:07,320 --> 00:05:19,250 Kendo 146 00:05:07,320 --> 00:05:19,250 Basketball 147 00:05:07,320 --> 00:05:19,250 Karate 148 00:05:07,320 --> 00:05:19,250 Baseball 149 00:05:07,320 --> 00:05:09,990 The captain of the kendo club watches out for me. 150 00:05:07,320 --> 00:05:19,250 Judo 151 00:05:09,990 --> 00:05:14,380 And the captain's influential with the other sports team captains. 152 00:05:10,410 --> 00:05:19,250 Boss 153 00:05:14,380 --> 00:05:15,820 With a backer like that, 154 00:05:15,820 --> 00:05:18,650 people generally won't bother you in our world. 155 00:05:19,720 --> 00:05:20,920 Boys are so... 156 00:05:29,200 --> 00:05:32,530 Good kick, but you can't bring me down with that. 157 00:05:32,530 --> 00:05:35,760 Shuddup! I didn't ask you! 158 00:05:36,680 --> 00:05:39,110 Their street fighting keeps on going, doesn't it? 159 00:05:39,110 --> 00:05:42,710 Yeah, Tsubasa's attacks improve day by day. 160 00:05:42,710 --> 00:05:45,210 But I sense a hidden talent in Miyazawa... 161 00:05:45,210 --> 00:05:47,110 for dodging those attacks without fail. 162 00:05:47,110 --> 00:05:49,820 Hey, you two, I'm thirsty. 163 00:05:49,820 --> 00:05:51,540 Let's go get some juice at the cafeteria. 164 00:05:51,990 --> 00:05:53,360 Miyazawa, come with us, too. 165 00:05:53,360 --> 00:05:54,780 Huh? Me? 166 00:05:54,780 --> 00:05:56,420 Yeah, come with us. 167 00:05:56,420 --> 00:05:58,930 Hey, why're you inviting her along?! 168 00:05:58,930 --> 00:06:02,120 You haven't forgotten why I'm fighting her, have you?! 169 00:06:03,200 --> 00:06:04,610 Street fighting, right? 170 00:06:04,610 --> 00:06:06,670 It's to decide who's on top, right? 171 00:06:06,670 --> 00:06:07,960 Are we wrong? 172 00:06:08,900 --> 00:06:12,050 I used to think you were more unapproachable. 173 00:06:12,050 --> 00:06:15,040 But after talking, you aren't at all. I'm so relieved. 174 00:06:15,040 --> 00:06:16,170 Yeah, yeah. 175 00:06:16,810 --> 00:06:18,310 This is the reality. 176 00:06:18,310 --> 00:06:19,980 That was made up, you see. 177 00:06:19,980 --> 00:06:22,030 I wanted to make myself look good... 178 00:06:22,030 --> 00:06:24,090 And I wanted people to look favorably on me... 179 00:06:24,090 --> 00:06:25,650 I'm the sort of person... 180 00:06:25,650 --> 00:06:29,110 who gets a shiver of pleasure when people praise me. 181 00:06:29,110 --> 00:06:30,820 I see. 182 00:06:30,820 --> 00:06:33,450 So I'd just been putting on a show for all I was worth. 183 00:06:33,450 --> 00:06:37,250 But it's stupid to live only for the opinions of others, you know? 184 00:06:37,250 --> 00:06:39,540 In actuality, I didn't have a single friend. 185 00:06:39,540 --> 00:06:42,460 I realized these things when I met Arima, 186 00:06:42,460 --> 00:06:44,830 so I decided to stop doing stuff like that. 187 00:06:44,830 --> 00:06:46,210 You don't have friends... 188 00:06:46,210 --> 00:06:49,090 I'd been thinking that you're alone a lot these days. 189 00:06:49,090 --> 00:06:49,870 Could it be...? 190 00:06:50,380 --> 00:06:52,340 Yeah. This and that... 191 00:06:52,340 --> 00:06:53,940 Sounds like you're having a hard time. 192 00:06:53,940 --> 00:06:55,080 There's no helping it. 193 00:06:55,080 --> 00:06:56,260 I brought it on myself, anyway. 194 00:06:56,260 --> 00:06:58,010 The least I can do is take responsibility for it. 195 00:07:00,190 --> 00:07:01,550 I hate stuff like that! 196 00:07:01,550 --> 00:07:03,760 Stuff like silent treatments and ignoring piss me off! 197 00:07:03,760 --> 00:07:05,810 There she goes, sports type straight-ball thinking. 198 00:07:05,810 --> 00:07:06,730 I understand. 199 00:07:06,730 --> 00:07:08,930 From now on, you are Yukinon. 200 00:07:08,930 --> 00:07:09,530 Huh? 201 00:07:09,530 --> 00:07:10,530 From now on, you're our friend. 202 00:07:10,530 --> 00:07:11,570 A member of our group. 203 00:07:11,570 --> 00:07:12,890 Got it, Yukinon? 204 00:07:12,780 --> 00:07:15,110 Yukinon 205 00:07:12,780 --> 00:07:15,110 Miyazawa Yukino 206 00:07:12,890 --> 00:07:15,110 Well, um... "Yukinon"... 207 00:07:15,110 --> 00:07:16,990 I'm Sakura Tsubaki. 208 00:07:16,990 --> 00:07:18,320 The hope of the girl's volleyball team. 209 00:07:18,320 --> 00:07:21,330 Sena Rika, she's good at craftwork and she's ladylike. 210 00:07:21,330 --> 00:07:23,380 Sawada Aya, a literary talent. 211 00:07:23,380 --> 00:07:25,000 She coolly strikes at people's weaknesses. 212 00:07:25,000 --> 00:07:26,610 Nice to meet you. 213 00:07:26,610 --> 00:07:28,460 Thank you, but... 214 00:07:28,460 --> 00:07:29,380 Um... 215 00:07:30,130 --> 00:07:31,170 Do what you want. 216 00:07:31,170 --> 00:07:33,400 I'll fight on my own. 217 00:07:33,400 --> 00:07:35,420 So she's going to act on her own now. 218 00:07:35,420 --> 00:07:37,960 Now we have a strong ally when we have exams! 219 00:07:37,960 --> 00:07:39,220 Hurray! 220 00:07:39,930 --> 00:07:41,140 Hey, hey, Yukinon. 221 00:07:41,140 --> 00:07:42,670 Oh, so I'm "Yukinon" after all? 222 00:07:42,670 --> 00:07:43,430 Oh, you don't like it...? 223 00:07:44,730 --> 00:07:47,570 Was Miyazawa friends with girls in Class D? 224 00:07:47,570 --> 00:07:49,110 That's Sakura Tsubaki, right? 225 00:07:49,110 --> 00:07:51,250 I don't know her that well because we're in different buildings, 226 00:07:51,250 --> 00:07:53,280 but she's pretty popular among the girls over there. 227 00:07:53,280 --> 00:07:56,240 In the end, Miyazawa stands out somehow, you know? 228 00:07:56,240 --> 00:07:58,250 I keep on telling you, that's her trick! 229 00:07:58,250 --> 00:07:59,240 You still don't understand?! 230 00:08:02,870 --> 00:08:06,370 Miyazawa's always... always the one who gets to feel good. 231 00:08:06,370 --> 00:08:07,150 Why?! 232 00:08:07,630 --> 00:08:09,090 That liar! 233 00:08:09,790 --> 00:08:11,190 But it bothers me. 234 00:08:11,190 --> 00:08:12,410 What does, Sawada? 235 00:08:12,410 --> 00:08:14,130 The way you're being ignored is so organized that... 236 00:08:14,130 --> 00:08:16,260 you don't even have a chance to resolve it, right? 237 00:08:16,260 --> 00:08:18,450 That's probably because there's a leader somewhere. 238 00:08:18,450 --> 00:08:21,180 Someone smart who can skillfully guide the class. 239 00:08:21,870 --> 00:08:22,930 A leader... 240 00:08:22,930 --> 00:08:24,470 Class 1-A 241 00:08:35,650 --> 00:08:36,290 What? 242 00:08:36,290 --> 00:08:38,120 Now that people don't pay attention to you in this class, 243 00:08:38,120 --> 00:08:40,570 you're going to get in favor with the girls in another class? 244 00:08:40,570 --> 00:08:42,590 You're good at it, as usual, you know? 245 00:08:42,590 --> 00:08:44,240 Deceiving people is nothing to you, right? 246 00:08:45,060 --> 00:08:47,750 I'd love to hear how you did it this time. 247 00:08:48,410 --> 00:08:49,420 The leader. 248 00:08:48,460 --> 00:08:49,420 Leader 249 00:08:50,060 --> 00:08:52,130 Nothing, I didn't do anything in particular. 250 00:08:52,830 --> 00:08:54,090 Wow, that's rare. 251 00:08:54,090 --> 00:08:55,380 You're not going to feign innocence anymore? 252 00:08:55,380 --> 00:08:57,000 She's the leader. 253 00:08:57,000 --> 00:08:59,680 If I lose now, nothing will be resolved. 254 00:08:59,680 --> 00:09:01,310 What a waste! 255 00:09:01,310 --> 00:09:03,300 And you were so good at deceiving people, too. 256 00:09:03,300 --> 00:09:04,740 You were having a good time, weren't you? 257 00:09:04,740 --> 00:09:06,610 You don't have to mind it, just because people know now. 258 00:09:06,610 --> 00:09:07,890 You should keep on doing it. 259 00:09:08,450 --> 00:09:09,750 Ma...Maho... 260 00:09:09,750 --> 00:09:10,850 Stop it... 261 00:09:12,270 --> 00:09:14,980 I can understand why you would hate me. 262 00:09:14,980 --> 00:09:17,180 It's true. I used to do dirty things like that. 263 00:09:17,180 --> 00:09:18,700 I have no excuses. 264 00:09:18,700 --> 00:09:20,720 There's nothing I can do if that's what people think of me. 265 00:09:20,720 --> 00:09:23,940 But then, why do you try to get an advantage... 266 00:09:23,940 --> 00:09:25,870 by getting the other girls to side with you? 267 00:09:26,910 --> 00:09:29,270 I'm dirty, but you're dirty, too. 268 00:09:29,270 --> 00:09:31,100 If you don't like me, just say so to my face. 269 00:09:31,600 --> 00:09:34,000 Can't you even voice your opinion one on one? 270 00:09:34,000 --> 00:09:35,870 It's true that I was in the wrong, 271 00:09:35,870 --> 00:09:38,420 but I'm not so nice that I'll endure having this done to me. 272 00:09:38,420 --> 00:09:39,990 You're full of confidence, aren't you? 273 00:09:39,990 --> 00:09:42,340 You think you've won by getting the class to side with you, don't you? 274 00:09:42,340 --> 00:09:43,490 I'm glad for you. 275 00:09:43,490 --> 00:09:44,180 Are you happy now? 276 00:09:48,270 --> 00:09:50,020 You should've done that in the first place! 277 00:09:50,020 --> 00:09:51,310 Maho! 278 00:09:57,230 --> 00:10:00,200 I was no match for her in school or in track. 279 00:10:00,200 --> 00:10:02,540 Maho, you totally don't stand out anymore these days. 280 00:10:02,540 --> 00:10:03,600 It isn't like you at all. 281 00:10:03,600 --> 00:10:06,020 You gotta be more showy. 282 00:10:06,020 --> 00:10:07,810 No, I can't anymore! 283 00:10:07,810 --> 00:10:09,200 No matter what I do, I can't win! 284 00:10:09,880 --> 00:10:11,640 This helpless feeling of defeat. 285 00:10:21,090 --> 00:10:23,860 I'm the only one who can pick on Miyazawa. 286 00:10:23,860 --> 00:10:25,550 Don't stick your nose in from the side. 287 00:10:25,990 --> 00:10:28,480 I can't go all out if I have to think about you. 288 00:10:34,970 --> 00:10:37,020 No one can understand. 289 00:10:37,020 --> 00:10:39,860 They don't understand anything. 290 00:10:41,440 --> 00:10:41,490 Sudden Change of Situation 291 00:10:41,490 --> 00:10:43,490 Sudden Change of Situation 292 00:10:41,490 --> 00:10:43,490 Chapter 293 00:10:43,570 --> 00:10:46,570 Who was more in the wrong... 294 00:10:44,180 --> 00:10:46,570 Oh, it's so boring these days. 295 00:10:46,570 --> 00:10:49,320 I didn't think we'd be giving the silent treatment even in high school. 296 00:10:49,320 --> 00:10:52,960 Yeah, seeing fights like yesterday's between Miyazawa and Maho... 297 00:10:52,960 --> 00:10:56,890 It makes me not want to get involved in these troubles anymore. 298 00:10:56,890 --> 00:10:59,360 In the end, Maho's the one who doesn't like Miyazawa, right? 299 00:10:59,360 --> 00:11:01,460 Hey, isn't something strange? 300 00:11:01,460 --> 00:11:02,230 What? 301 00:11:02,230 --> 00:11:04,630 No, I meant yesterday's fight. 302 00:11:04,630 --> 00:11:05,790 It's true that Miyazawa 303 00:11:05,790 --> 00:11:08,410 used to pretend to be modest and deceived us, 304 00:11:08,410 --> 00:11:10,470 but I can't see her the way Maho described her. 305 00:11:10,470 --> 00:11:12,920 As the kind of person who'd pretend to be elegant... 306 00:11:12,920 --> 00:11:14,490 so that she could be popular with the guys. 307 00:11:14,490 --> 00:11:17,270 Really? But her attitude did change, you know. 308 00:11:17,270 --> 00:11:19,280 Ever since she became friends with Arima and Asaba. 309 00:11:19,280 --> 00:11:21,850 You're right, but think about it more carefully. 310 00:11:21,850 --> 00:11:23,650 Maho said that Miyazawa started showing her true colors... 311 00:11:23,650 --> 00:11:27,160 because she caught some great guys. 312 00:11:27,160 --> 00:11:28,240 But here's what I think. 313 00:11:28,240 --> 00:11:32,250 Would someone that smart make such a stupid mistake? 314 00:11:32,870 --> 00:11:34,210 Now that you mention it... 315 00:11:34,210 --> 00:11:35,370 Come to think of it, you might be right. 316 00:11:35,370 --> 00:11:38,930 Miyazawa was really thorough in the way she pretended to be modest. 317 00:11:38,930 --> 00:11:40,200 After all, she's really smart. 318 00:11:40,200 --> 00:11:43,290 And to think someone like that would make mistakes just because of a guy... 319 00:11:43,290 --> 00:11:44,840 You're right, that sounds a little strange. 320 00:11:44,840 --> 00:11:47,310 Come to think of it, during the fight yesterday, 321 00:11:47,310 --> 00:11:50,050 didn't she acknowledge it that she'd been pretending to be modest? 322 00:11:50,050 --> 00:11:50,710 Huh? 323 00:11:50,710 --> 00:11:53,480 Was Miyazawa showing her true colors on purpose? 324 00:11:53,480 --> 00:11:55,890 Then what was with her wanting to be popular with the guys? 325 00:11:55,890 --> 00:11:57,730 Why did Maho lie to us about that? 326 00:11:57,730 --> 00:11:59,620 Here's another way of looking at it. 327 00:11:59,620 --> 00:12:02,130 Maho wanted to crush Miyazawa. 328 00:12:02,130 --> 00:12:05,190 There's only one way to trap her and shut her out of the class. 329 00:12:05,190 --> 00:12:08,340 The girls in our class feel a certain envy towards Miyazawa... 330 00:12:08,340 --> 00:12:09,660 for being friendly with Arima and Asaba. 331 00:12:09,660 --> 00:12:11,160 If she uses that... 332 00:12:13,910 --> 00:12:18,080 Maho, we don't know why you'd go so far just to crush Miyazawa, 333 00:12:18,080 --> 00:12:20,170 but we can't forgive you for deceiving us. 334 00:12:20,170 --> 00:12:21,420 We can't trust you anymore. 335 00:12:21,420 --> 00:12:25,420 We don't want to become any more petty, so we won't ignore you. 336 00:12:25,420 --> 00:12:28,300 But no one is going to listen to you anymore. 337 00:12:28,300 --> 00:12:31,150 If you want to do it so much, then do it by yourself. 338 00:12:31,150 --> 00:12:32,470 That's our decision. 339 00:12:34,760 --> 00:12:36,330 Ma...Maho... 340 00:12:36,330 --> 00:12:38,790 You all should distance yourselves from me now, too. 341 00:12:38,790 --> 00:12:40,330 This is as far as I can go. 342 00:12:40,330 --> 00:12:42,490 Nothing good will come of staying with me any longer. 343 00:12:44,030 --> 00:12:44,900 The...Then... 344 00:12:44,900 --> 00:12:46,300 Sorry. 345 00:12:48,340 --> 00:12:50,290 I never thought things would go well. 346 00:12:50,290 --> 00:12:52,450 I knew things would turn out like this from the beginning. 347 00:12:53,410 --> 00:12:54,910 There was a time when I used to be pampered. 348 00:12:54,910 --> 00:12:58,160 And I was confident and believed that I was better than others. 349 00:12:58,160 --> 00:13:02,550 But that was only conceit within a small world. 350 00:13:02,550 --> 00:13:05,620 When I met Miyazawa, I knew for the first time... 351 00:13:05,620 --> 00:13:07,670 that there are plenty of people far better than me in the world. 352 00:13:08,420 --> 00:13:10,120 There's nothing more miserable... 353 00:13:10,120 --> 00:13:13,100 than to have someone better than you take the place that you used to be in. 354 00:13:13,530 --> 00:13:14,510 I didn't even want to see, 355 00:13:14,510 --> 00:13:17,640 but my mind was always occupied with her. 356 00:13:17,640 --> 00:13:19,560 And unknowingly, my eyes would follow her. 357 00:13:19,560 --> 00:13:21,020 An attachment to Miyazawa. 358 00:13:21,020 --> 00:13:22,770 It's like intense love. 359 00:13:22,770 --> 00:13:25,470 That's why I'm probably the only one who noticed what she was doing. 360 00:13:25,940 --> 00:13:26,900 That is an act! 361 00:13:26,900 --> 00:13:28,690 Who could possibly understand my frustration? 362 00:13:28,690 --> 00:13:31,420 A woman like that took everything from me. 363 00:13:31,420 --> 00:13:34,220 On top of that, she's in love and wants to come clean now! 364 00:13:34,220 --> 00:13:34,780 It's unforgivable! 365 00:13:34,780 --> 00:13:35,780 I'll crush you! 366 00:13:36,250 --> 00:13:38,780 I'll crush you, just as I'm being crushed. 367 00:13:43,130 --> 00:13:45,190 But that's over now, too. 368 00:13:45,190 --> 00:13:48,060 I have to put an end to this stupid pride. 369 00:13:53,430 --> 00:13:56,180 Happiness 370 00:13:53,770 --> 00:13:55,310 Oh, what good weather. 371 00:13:55,310 --> 00:13:57,470 The summer sunlight sure is bright. 372 00:13:57,940 --> 00:14:00,040 But yesterday was really bad. 373 00:14:00,040 --> 00:14:03,080 My fighting instincts just went all out. I couldn't help it. 374 00:14:03,080 --> 00:14:04,860 Well, it felt good, though. 375 00:14:07,720 --> 00:14:09,020 He's so cute! 376 00:14:09,020 --> 00:14:10,690 I have this now. 377 00:14:10,690 --> 00:14:14,320 As long as I have this, it'll be a clear spring sky in May in my heart. 378 00:14:11,610 --> 00:14:14,320 Lovely 379 00:14:15,730 --> 00:14:16,490 Wow, here she is! 380 00:14:16,490 --> 00:14:17,990 Stare. 381 00:14:19,260 --> 00:14:20,410 No, not this. 382 00:14:20,410 --> 00:14:25,170 Besides, I put this in my mouth and inside my bra. 383 00:14:28,130 --> 00:14:28,460 Darn 384 00:14:29,010 --> 00:14:30,340 What's with her? 385 00:14:30,340 --> 00:14:33,660 But I don't hate her, you know? 386 00:14:33,660 --> 00:14:35,220 I wish I could be friends with her. 387 00:14:36,550 --> 00:14:37,450 Yo, Shibahime. 388 00:14:37,450 --> 00:14:38,060 Arima. 389 00:14:38,810 --> 00:14:40,310 Doing good? 390 00:14:44,480 --> 00:14:47,230 I hope you haven't been mean to Miyazawa after that. 391 00:14:47,230 --> 00:14:49,030 Please get along with her, okay? 392 00:14:49,030 --> 00:14:50,320 She's the person I love, after all. 393 00:15:01,540 --> 00:15:02,250 Wha...? 394 00:15:02,250 --> 00:15:03,370 Resources Room 395 00:15:02,250 --> 00:15:03,370 What's wrong? 396 00:15:03,370 --> 00:15:04,660 My wallet isn't here! 397 00:15:04,660 --> 00:15:05,920 It's not in my bag, either! 398 00:15:05,920 --> 00:15:07,610 Huh? Maybe it's in the classroom! 399 00:15:07,610 --> 00:15:08,840 Maybe you dropped it somewhere? 400 00:15:08,840 --> 00:15:10,480 Oh, what'll I do?! 401 00:15:10,480 --> 00:15:11,850 Wha...What?! 402 00:15:12,480 --> 00:15:13,670 So, what's wrong? 403 00:15:13,670 --> 00:15:16,520 I have your picture in there. 404 00:15:16,520 --> 00:15:19,640 Oh, great. It's embarrassing, so I always made sure not to lose it... 405 00:15:19,640 --> 00:15:21,430 Oh, I don't have time for this! 406 00:15:21,430 --> 00:15:22,990 In any case, I'll go look for it! 407 00:15:22,990 --> 00:15:23,720 That's strange. 408 00:15:23,720 --> 00:15:25,860 I just had it. Maybe it's in the hallway. 409 00:15:25,860 --> 00:15:27,310 Maybe it's where I saw Shibahime. 410 00:15:30,820 --> 00:15:32,470 No way. 411 00:15:38,710 --> 00:15:41,940 Over there... is the trash burner. 412 00:15:43,040 --> 00:15:46,000 No way. Even if she does hate me... 413 00:15:58,180 --> 00:15:59,050 Got it? 414 00:15:59,050 --> 00:16:03,030 When we see Miyazawa, we're all gonna say that we're sorry together. 415 00:16:03,030 --> 00:16:05,270 She... She'll forgive us if we apologize, right? 416 00:16:05,270 --> 00:16:06,730 Oh, Miyazawa... 417 00:16:08,140 --> 00:16:09,150 Huh? 418 00:16:13,900 --> 00:16:15,610 Actually Miyazawa Yukino 419 00:16:16,280 --> 00:16:18,280 Stop right there, you!! 420 00:16:24,120 --> 00:16:26,120 Ouch!! 421 00:16:28,790 --> 00:16:30,360 Now, you've made me mad. 422 00:16:30,360 --> 00:16:32,720 Now, you've made ME mad. 423 00:16:33,670 --> 00:16:38,030 I'll teach you just how terrifying it is to make me mad! 424 00:16:39,220 --> 00:16:42,870 Not having friends anymore is actually rather refreshing. 425 00:16:45,040 --> 00:16:46,080 No! 426 00:16:46,850 --> 00:16:50,100 Stop scurrying around!! 427 00:16:50,480 --> 00:16:51,310 No!! 428 00:16:51,310 --> 00:16:53,440 Scream! Scream!! 429 00:16:58,280 --> 00:16:59,320 Tsubaki! 430 00:16:59,790 --> 00:17:02,700 Rika, Aya, sa...save me! 431 00:17:02,700 --> 00:17:04,660 Save you? From what? 432 00:17:08,670 --> 00:17:10,880 No! Save me! No! 433 00:17:09,600 --> 00:17:10,880 We don't want to get involved. 434 00:17:10,880 --> 00:17:12,770 No! No! 435 00:17:12,770 --> 00:17:14,940 You did something stupid again, didn't you? 436 00:17:14,940 --> 00:17:17,630 It might be good to have someone seriously angry at you for once. 437 00:17:17,630 --> 00:17:19,800 Traitors! 438 00:17:17,630 --> 00:17:19,180 Make sure you survive, okay? 439 00:17:19,800 --> 00:17:22,540 Your recent actions will be your downfall! 440 00:17:23,480 --> 00:17:24,510 No!! 441 00:17:26,270 --> 00:17:26,970 Conference Room 2 442 00:17:32,520 --> 00:17:34,190 You underestimate me. 443 00:17:37,790 --> 00:17:39,320 No! 444 00:17:42,410 --> 00:17:45,120 Sports: 10 445 00:17:42,830 --> 00:17:45,120 This isn't the time for that! 446 00:17:45,120 --> 00:17:46,230 What's that? 447 00:17:46,230 --> 00:17:47,900 It's rather noisy down there. 448 00:17:47,900 --> 00:17:49,540 I can't find my wallet. 449 00:17:49,540 --> 00:17:51,000 Hey, isn't that Miyazawa? 450 00:17:59,510 --> 00:18:01,590 You do some pretty underhanded things. 451 00:18:01,590 --> 00:18:03,720 I believed that you'd pick fights with me one on one. 452 00:18:03,720 --> 00:18:05,220 I thought you were different than the other girls. 453 00:18:05,220 --> 00:18:06,990 But I guess it was my mistake. 454 00:18:06,990 --> 00:18:08,060 You're the worst. 455 00:18:08,890 --> 00:18:10,560 I knew you liked Arima, 456 00:18:08,970 --> 00:18:09,980 Miyazawa? 457 00:18:10,560 --> 00:18:13,060 so I thought it couldn't be helped that you hated me. 458 00:18:13,060 --> 00:18:13,730 Huh? 459 00:18:13,730 --> 00:18:16,730 But if you're going to go this far, why don't you confess to Arima? 460 00:18:16,730 --> 00:18:18,070 You can't even confess to him! 461 00:18:18,070 --> 00:18:19,440 What you did was really dirty! 462 00:18:19,440 --> 00:18:21,590 I wanted to confess to him! 463 00:18:21,590 --> 00:18:24,500 But Arima wouldn't notice it at all! 464 00:18:23,410 --> 00:18:23,660 Can't quite understand the situation. 465 00:18:23,780 --> 00:18:24,070 Can't quite understand the situation. 466 00:18:24,240 --> 00:18:24,570 Can't quite understand the situation. 467 00:18:24,700 --> 00:18:25,030 Can't quite understand the situation. 468 00:18:25,240 --> 00:18:27,790 Chocolate she made staying up all night. 469 00:18:25,710 --> 00:18:28,310 The first time was on Valentine's Day in 7th grade. 470 00:18:27,790 --> 00:18:27,830 Chocolate she made staying up all night. 471 00:18:27,830 --> 00:18:27,870 Chocolate she made staying up all night. 472 00:18:27,870 --> 00:18:27,910 Chocolate she made staying up all night. 473 00:18:28,310 --> 00:18:29,660 Arima. 474 00:18:30,330 --> 00:18:32,080 Oh, it's you, Shibahime. 475 00:18:30,450 --> 00:18:32,080 Mountain of chocolate!! 476 00:18:32,080 --> 00:18:34,180 Shibahime, you like sweet things, right? 477 00:18:32,460 --> 00:18:32,750 Her own 478 00:18:32,920 --> 00:18:33,250 Her own 479 00:18:33,420 --> 00:18:33,750 Her own 480 00:18:33,920 --> 00:18:34,250 Her own 481 00:18:34,180 --> 00:18:36,420 I don't like chocolate that much, so you can have all this. Here. 482 00:18:34,420 --> 00:18:34,750 Her own 483 00:18:34,920 --> 00:18:35,250 Her own 484 00:18:35,420 --> 00:18:35,750 Her own 485 00:18:35,920 --> 00:18:36,250 Her own 486 00:18:38,550 --> 00:18:40,670 A letter she quietly handed to him. 487 00:18:38,550 --> 00:18:40,670 I'll be waiting at the school gates. Tsubasa 488 00:18:39,020 --> 00:18:41,120 And during the sports fest in 8th grade. 489 00:18:40,670 --> 00:18:40,720 I'll be waiting at the school gates. Tsubasa 490 00:18:40,670 --> 00:18:40,720 A letter she quietly handed to him. 491 00:18:40,720 --> 00:18:40,760 I'll be waiting at the school gates. Tsubasa 492 00:18:40,760 --> 00:18:40,800 I'll be waiting at the school gates. Tsubasa 493 00:18:40,800 --> 00:18:40,840 I'll be waiting at the school gates. Tsubasa 494 00:18:40,840 --> 00:18:40,880 I'll be waiting at the school gates. Tsubasa 495 00:18:41,120 --> 00:18:42,010 Shibahime, perfect timing. 496 00:18:42,010 --> 00:18:43,790 Come with me. 497 00:18:44,720 --> 00:18:47,530 You're a great help. The balls got scattered all over the place, 498 00:18:45,390 --> 00:18:45,430 Officer 499 00:18:45,430 --> 00:18:45,470 Officer 500 00:18:45,470 --> 00:18:45,510 Officer 501 00:18:45,510 --> 00:18:45,550 Officer 502 00:18:45,550 --> 00:18:45,590 Officer 503 00:18:45,590 --> 00:18:45,640 Officer 504 00:18:45,640 --> 00:18:45,680 Officer 505 00:18:45,680 --> 00:18:47,720 Officer 506 00:18:47,530 --> 00:18:49,400 and I didn't know what to do because we're short on people. 507 00:18:49,400 --> 00:18:50,600 And what did you want? 508 00:18:50,600 --> 00:18:52,280 Really insensitive. 509 00:18:52,280 --> 00:18:54,980 I'm really dense about those things. 510 00:18:55,190 --> 00:18:57,190 Got the seat next to him on the bus!! 511 00:18:55,640 --> 00:18:57,910 And the school trip in 9th grade. 512 00:18:57,910 --> 00:18:58,770 Arima. 513 00:18:58,770 --> 00:19:01,370 Shibahime, get the sick bag! Hurry! 514 00:18:58,770 --> 00:19:01,490 President 515 00:19:02,780 --> 00:19:04,280 Newspaper! Newspaper! 516 00:19:04,280 --> 00:19:07,080 But Arima didn't accept anyone's confession, 517 00:19:07,080 --> 00:19:08,650 so I thought he wouldn't fall in love! 518 00:19:08,650 --> 00:19:10,990 Then, even if he thinks of me as his sister, if I could stay special... 519 00:19:10,990 --> 00:19:13,320 I didn't feel bad, even if he didn't notice! 520 00:19:13,320 --> 00:19:15,030 I wanted to be near him as often as I could, 521 00:19:15,030 --> 00:19:18,250 so I studied thirteen hours a day to get into this school! 522 00:19:18,250 --> 00:19:19,960 But why?! 523 00:19:19,960 --> 00:19:22,550 Why did you get a girlfriend as soon as you got into high school?! 524 00:19:22,970 --> 00:19:23,920 It's not fair! 525 00:19:23,920 --> 00:19:25,930 It's no surprise that I hate you, right?! 526 00:19:25,930 --> 00:19:28,260 I wanted to become Miyazawa. 527 00:19:28,260 --> 00:19:29,810 I wanted to be noticed, seen, 528 00:19:29,810 --> 00:19:32,390 and be thought of as the most precious thing in the world! 529 00:19:32,390 --> 00:19:35,440 I was so jealous I couldn't help it! 530 00:19:36,010 --> 00:19:38,360 I'm never, ever noticed. 531 00:19:42,400 --> 00:19:43,250 I'm sorry. 532 00:19:44,920 --> 00:19:46,820 From that day on, things took a turn for the better. 533 00:19:46,820 --> 00:19:48,490 We're sorry! 534 00:19:48,490 --> 00:19:51,630 For some reason, the girls in my class apologized to me. 535 00:19:48,490 --> 00:19:53,410 You're all overreacting. It didn't really bother me. 536 00:19:51,630 --> 00:19:53,410 And I made a safe comeback to the class. 537 00:19:53,410 --> 00:19:56,040 But why is it that, somehow, they seem afraid of me? 538 00:19:56,040 --> 00:19:57,630 She's scary when she gets pissed. 539 00:19:57,630 --> 00:19:59,420 I'm glad we didn't make her mad at us. 540 00:19:59,420 --> 00:20:02,880 Above all, for the first time in my life, I have people I can call "friends". 541 00:20:03,910 --> 00:20:04,760 Hey, Tsubasa. 542 00:20:04,760 --> 00:20:05,810 Hmm? 543 00:20:04,760 --> 00:20:06,720 Lost-love octopus snacks 544 00:20:05,810 --> 00:20:09,010 You actually rather like Miyazawa, don't you? 545 00:20:09,010 --> 00:20:11,180 Ha, not at all. 546 00:20:24,590 --> 00:20:25,380 What? 547 00:20:25,380 --> 00:20:26,800 Are you going to sympathize with me? 548 00:20:26,800 --> 00:20:29,230 If you get any ideas I don't like, I'll slap you. 549 00:20:29,230 --> 00:20:31,270 No, I just thought I'd sympathize with you. 550 00:20:31,270 --> 00:20:31,950 What?! 551 00:20:31,950 --> 00:20:33,870 You don't do things thoroughly enough. 552 00:20:33,870 --> 00:20:36,410 You couldn't completely hide that you were the leader. 553 00:20:36,410 --> 00:20:38,880 When you're going to trap someone, you have to do it more artfully. 554 00:20:38,880 --> 00:20:40,340 If it were me, I would've done it better. 555 00:20:40,880 --> 00:20:42,800 You really piss me off! 556 00:20:50,920 --> 00:20:54,290 Then I realized summer break was right around the corner. 557 00:20:55,430 --> 00:20:58,440 The long first semester was finally about to come to an end. 558 00:20:58,480 --> 00:21:00,270 To be continued 559 00:21:00,840 --> 00:21:03,940 sagashi mono wa nan desu ka 560 00:21:00,840 --> 00:21:03,940 What is it that you're looking for? 561 00:21:03,940 --> 00:21:07,070 Is it something that's hard to find? 562 00:21:03,940 --> 00:21:07,070 mitsukenikui mono desu ka 563 00:21:07,070 --> 00:21:10,180 And you looked in your bag and your desk 564 00:21:07,070 --> 00:21:10,180 kaban no naka mo tsukue no naka mo 565 00:21:10,180 --> 00:21:13,350 sagashita keredo mitsukaranai noni 566 00:21:10,180 --> 00:21:13,350 but you can't find it 567 00:21:13,350 --> 00:21:16,420 madamada sagasu ki desu ka 568 00:21:13,350 --> 00:21:16,420 Do you still intend to keep on looking? 569 00:21:16,420 --> 00:21:19,650 Won't you dance with me instead? 570 00:21:16,420 --> 00:21:19,650 sore yori boku to odorimasen ka 571 00:21:19,650 --> 00:21:22,790 Wouldn't you want to, wouldn't you want to 572 00:21:19,650 --> 00:21:22,790 yume no naka e yume no naka e 573 00:21:22,790 --> 00:21:26,280 go off into a dream? 574 00:21:22,790 --> 00:21:26,280 ittemitai to omoimasen ka 575 00:21:38,410 --> 00:21:41,580 yasumu koto mo yurusarezu 576 00:21:38,410 --> 00:21:41,580 Without even being allowed to rest 577 00:21:41,580 --> 00:21:44,710 and being stopped from laughing 578 00:21:41,580 --> 00:21:44,710 warau koto wa tomerarete 579 00:21:44,710 --> 00:21:47,850 crawling around and crawling around 580 00:21:44,710 --> 00:21:47,850 haitsukubatte haitsukubatte 581 00:21:47,850 --> 00:21:50,990 What in the world could you be looking for? 582 00:21:47,850 --> 00:21:50,990 ittai nani o sagashiteiru no ka 583 00:21:50,990 --> 00:21:54,120 When you stop looking 584 00:21:50,990 --> 00:21:54,120 sagasu no o yameta toki 585 00:21:54,120 --> 00:21:57,290 it's often the case that you find it 586 00:21:54,120 --> 00:21:57,290 mitsukaru koto mo yoku aru hanashi de 587 00:21:57,290 --> 00:22:00,390 odorimashou yume no naka e 588 00:21:57,290 --> 00:22:00,390 Let's dance. Wouldn't you want to 589 00:22:00,390 --> 00:22:03,930 ittemitai to omoimasen ka 590 00:22:00,390 --> 00:22:03,930 go off into a dream? 591 00:22:20,360 --> 00:22:21,790 A synopsis of what's to come! 592 00:22:21,790 --> 00:22:24,670 The silent treatment is over and Sis has made peace with the entire class. 593 00:22:24,670 --> 00:22:27,640 And the extremely long, stormy first semester finally comes to an end. 594 00:22:27,640 --> 00:22:30,740 Oh, finally, the days when Sis has friends are coming! 595 00:22:30,740 --> 00:22:31,710 Next time on His and Hers: 596 00:22:31,710 --> 00:22:35,280 At the Beginning of Summer Break! And one more! 597 00:22:31,730 --> 00:22:34,000 At the beginning of Summer Break and one more 598 00:22:34,000 --> 00:22:34,170 At the beginning of Summer Break and one more 44059

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.