All language subtitles for Kare Kano s01e05 Day of Labyrinth

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,380 --> 00:00:00,420 Please watch TV animation in a well-lit room and be careful not to sit too close to the screen. 2 00:00:00,420 --> 00:00:00,450 Please watch TV animation in a well-lit room and be careful not to sit too close to the screen. 3 00:00:00,450 --> 00:00:00,480 Please watch TV animation in a well-lit room and be careful not to sit too close to the screen. 4 00:00:00,480 --> 00:00:00,520 Please watch TV animation in a well-lit room and be careful not to sit too close to the screen. 5 00:00:00,520 --> 00:00:00,550 Please watch TV animation in a well-lit room and be careful not to sit too close to the screen. 6 00:00:00,550 --> 00:00:00,580 Please watch TV animation in a well-lit room and be careful not to sit too close to the screen. 7 00:00:00,580 --> 00:00:00,620 Please watch TV animation in a well-lit room and be careful not to sit too close to the screen. 8 00:00:00,620 --> 00:00:00,650 Please watch TV animation in a well-lit room and be careful not to sit too close to the screen. 9 00:00:00,650 --> 00:00:00,680 Please watch TV animation in a well-lit room and be careful not to sit too close to the screen. 10 00:00:00,680 --> 00:00:00,720 Please watch TV animation in a well-lit room and be careful not to sit too close to the screen. 11 00:00:00,720 --> 00:00:00,750 Please watch TV animation in a well-lit room and be careful not to sit too close to the screen. 12 00:00:00,750 --> 00:00:00,780 Please watch TV animation in a well-lit room and be careful not to sit too close to the screen. 13 00:00:00,780 --> 00:00:00,820 Please watch TV animation in a well-lit room and be careful not to sit too close to the screen. 14 00:00:00,820 --> 00:00:00,850 Please watch TV animation in a well-lit room and be careful not to sit too close to the screen. 15 00:00:00,850 --> 00:00:08,860 Please watch TV animation in a well-lit room and be careful not to sit too close to the screen. 16 00:00:08,860 --> 00:00:08,890 Please watch TV animation in a well-lit room and be careful not to sit too close to the screen. 17 00:00:18,400 --> 00:00:21,990 Days of Labyrinth 18 00:00:21,990 --> 00:00:24,120 The feelings that come through our joined hands... 19 00:00:24,120 --> 00:00:27,080 I hope we can always, always be together, you know? 20 00:00:27,160 --> 00:00:28,870 But in real life... 21 00:00:30,600 --> 00:00:33,590 Excuse me! Has Arima from 1-A come this way?! 22 00:00:33,590 --> 00:00:36,170 Oh, Miyazawa. Wait a minute, okay? 23 00:00:33,590 --> 00:00:36,090 Planning 24 00:00:36,090 --> 00:00:36,130 Planning 25 00:00:36,130 --> 00:00:36,170 Planning 26 00:00:36,170 --> 00:00:38,770 I'm sorry, they said he went over to the construction department. 27 00:00:38,770 --> 00:00:40,090 He was here until just a while ago... 28 00:00:41,930 --> 00:00:43,390 Just a minute, okay? 29 00:00:41,930 --> 00:00:43,300 Construction 30 00:00:43,300 --> 00:00:43,350 Construction 31 00:00:43,350 --> 00:00:43,390 Construction 32 00:00:43,390 --> 00:00:45,520 They said he got called to oversee delivery. 33 00:00:45,520 --> 00:00:47,270 He was here until just now... 34 00:00:47,680 --> 00:00:48,730 Delivery 35 00:00:47,680 --> 00:00:48,770 Wait, okay? 36 00:00:48,730 --> 00:00:48,770 Delivery 37 00:00:48,770 --> 00:00:51,020 They said he went over to practice the 100 meters. 38 00:00:51,020 --> 00:00:52,270 He was here until just now. 39 00:00:53,610 --> 00:00:55,190 Okay, I'll look for him. 40 00:00:55,190 --> 00:00:56,990 No, he hasn't come this way. 41 00:00:56,990 --> 00:00:57,990 He might be over by the relay. 42 00:01:00,600 --> 00:01:03,400 I don't know where Arima is. 43 00:01:06,070 --> 00:01:08,770 Oh, shoot. I have to go to the bookkeeping department soon. 44 00:01:09,250 --> 00:01:13,080 Oh Miyazawa, Arima just came here looking for you. 45 00:01:13,840 --> 00:01:15,210 Miyazawa? 46 00:01:15,250 --> 00:01:16,710 Dazed 47 00:01:18,410 --> 00:01:20,410 The preparation for the sports fest has started. 48 00:01:22,510 --> 00:01:23,930 Along with that, 49 00:01:23,930 --> 00:01:26,760 executive committee members enter an extremely busy state. 50 00:01:27,260 --> 00:01:30,230 We had started "going out" yesterday, 51 00:01:30,270 --> 00:01:33,270 Headquarters 52 00:01:30,600 --> 00:01:30,980 + construction 53 00:01:30,660 --> 00:01:33,270 but we also hold multiple posts and we're running around everyday. 54 00:01:30,980 --> 00:01:31,350 oversee delivery 55 00:01:30,980 --> 00:01:33,270 + construction + 56 00:01:31,350 --> 00:01:33,270 oversee delivery + 57 00:01:31,350 --> 00:01:31,730 maintenance 58 00:01:31,730 --> 00:01:32,060 publishing 59 00:01:31,730 --> 00:01:33,270 maintenance + 60 00:01:32,060 --> 00:01:33,270 publishing + 61 00:01:32,060 --> 00:01:32,400 planning 62 00:01:32,400 --> 00:01:33,270 planning + 63 00:01:32,400 --> 00:01:33,270 athlete 64 00:01:32,770 --> 00:01:33,270 = Arima 65 00:01:33,270 --> 00:01:37,270 I haven't seen him for three days, ever since classes have stopped. 66 00:01:33,400 --> 00:01:34,020 Broadcasting 67 00:01:34,020 --> 00:01:34,650 hosting 68 00:01:34,020 --> 00:01:37,270 Broadcasting + 69 00:01:34,650 --> 00:01:35,270 compilation 70 00:01:34,650 --> 00:01:37,270 hosting + 71 00:01:35,270 --> 00:01:37,270 compilation + 72 00:01:35,270 --> 00:01:37,270 records 73 00:01:35,900 --> 00:01:37,270 + athlete 74 00:01:36,570 --> 00:01:37,270 = Miyazawa 75 00:01:38,210 --> 00:01:40,320 We have finally started going out... 76 00:01:40,320 --> 00:01:42,320 and we're going to get busy right away with the sports fest. 77 00:01:42,720 --> 00:01:45,070 I hope we can at least eat lunch together... 78 00:01:45,070 --> 00:01:46,290 R-Really?! 79 00:01:46,290 --> 00:01:47,840 I can eat with you?! 80 00:01:48,240 --> 00:01:49,650 O-Of course! 81 00:01:49,650 --> 00:01:51,150 I want to eat with you! 82 00:01:57,250 --> 00:02:01,050 Calm 83 00:02:01,220 --> 00:02:01,260 Oh! 84 00:02:01,260 --> 00:02:01,300 Oh! 85 00:02:01,300 --> 00:02:03,260 Oh! 86 00:02:01,720 --> 00:02:03,260 Arima's so cool! 87 00:02:03,260 --> 00:02:07,090 In reality, we should be eating together, just the two of us. 88 00:02:07,090 --> 00:02:12,060 And we're in an unfolding sweet love story like the cola commercial... 89 00:02:08,060 --> 00:02:12,060 Imagination: State of lovey-dovey progress 90 00:02:12,940 --> 00:02:15,070 But this is what has happened. 91 00:02:15,070 --> 00:02:17,270 Our love and appetite have been completely left behind. 92 00:02:17,270 --> 00:02:19,690 Wherever did our happiness go? 93 00:02:19,690 --> 00:02:21,780 I guess, right now, the world doesn't have time for that. 94 00:02:21,780 --> 00:02:22,870 It's gonna fall! 95 00:02:23,450 --> 00:02:24,700 Ow!! 96 00:02:25,780 --> 00:02:27,080 Cockroach! 97 00:02:27,750 --> 00:02:29,120 It's all right! It's dried up! It's dead! 98 00:02:29,490 --> 00:02:32,120 I wanna see Arima... 99 00:02:32,120 --> 00:02:35,310 No, seeing him even when we're busy is true love! 100 00:02:35,720 --> 00:02:38,850 All right! I'm gonna work hard to find him! 101 00:02:39,960 --> 00:02:41,960 Days until the sports fest: 3 Days 102 00:02:39,960 --> 00:02:41,960 Everyone, let's do our best!(Sports Fest Committee) 103 00:02:41,960 --> 00:02:44,670 No!! That should be ten by four! 104 00:02:44,670 --> 00:02:46,500 Six by three is for free seating! 105 00:02:46,970 --> 00:02:48,140 Cut it! Cut it! Just cut it! 106 00:02:48,140 --> 00:02:49,710 Two packing tapes and five colored tapes... 107 00:02:49,710 --> 00:02:51,070 It's wrong! It's wrong! 108 00:02:51,070 --> 00:02:52,140 What?! It's sold out?! 109 00:02:52,140 --> 00:02:54,010 Can we start printing the programs? 110 00:02:57,480 --> 00:03:00,190 Arima? I just saw him, but... 111 00:03:00,190 --> 00:03:02,990 Close! He just left. 112 00:03:02,990 --> 00:03:05,690 No, he hasn't come this way. 113 00:03:06,660 --> 00:03:08,490 I've bought some lunches and *beep*! 114 00:03:08,490 --> 00:03:10,740 Thanks. Then, could you go hand this to Mr. Saitou? 115 00:03:10,740 --> 00:03:12,590 The copier's out of toner?! 116 00:03:12,590 --> 00:03:13,400 What about the neighborhood convenience stores? 117 00:03:13,400 --> 00:03:15,930 All three have already been destroyed by our students. 118 00:03:15,930 --> 00:03:17,750 Then please make a run to the next town. 119 00:03:17,750 --> 00:03:18,970 The calculator is broken! 120 00:03:18,970 --> 00:03:21,250 Dammit! Go steal one from the faculty office! 121 00:03:21,250 --> 00:03:23,010 Days until the sports fest: 2 Days 122 00:03:21,250 --> 00:03:23,010 Everyone, let's do our best! (Sports Fest Committee) 123 00:03:23,440 --> 00:03:25,070 Hurry! The printing deadline is three o'clock! 124 00:03:25,070 --> 00:03:25,760 Gotcha! 125 00:03:25,760 --> 00:03:27,720 Excuse me! Coming through! 126 00:03:27,720 --> 00:03:29,600 No, he hasn't come this way. 127 00:03:29,600 --> 00:03:31,410 I think I heard Arima's voice... 128 00:03:31,410 --> 00:03:33,640 He ran through here really fast... 129 00:03:33,640 --> 00:03:35,630 Glob 130 00:03:35,640 --> 00:03:37,570 Sir, there's another misprint! 131 00:03:37,570 --> 00:03:38,770 Let's pretend we don't know about it! 132 00:03:38,770 --> 00:03:41,480 No! *beep* won't work! 133 00:03:41,480 --> 00:03:44,560 I wanna go home... 134 00:03:52,990 --> 00:03:53,740 Dead tired 135 00:03:53,740 --> 00:03:56,300 What is it with all this hustling? 136 00:03:53,910 --> 00:03:56,660 Signs of Death 137 00:03:57,040 --> 00:04:00,980 This is no longer about eating lunch together with Arima. 138 00:04:01,410 --> 00:04:04,380 I'm gonna die if I keep this up. 139 00:04:07,220 --> 00:04:09,590 Sir, I delivered the list... 140 00:04:14,100 --> 00:04:15,080 Not here. 141 00:04:15,560 --> 00:04:16,920 I wonder what happened. 142 00:04:17,790 --> 00:04:18,890 Oh, well. 143 00:04:33,710 --> 00:04:36,300 I guess Arima's like this, too. 144 00:04:48,590 --> 00:04:51,990 Hokuei! Hokuei! 145 00:04:56,140 --> 00:04:58,850 opinion box 146 00:04:56,140 --> 00:04:58,850 Let's make the sports fest a success. Hokuei High Student CouncilStudent Council 147 00:05:08,540 --> 00:05:10,040 Good morning, Miyazawa. 148 00:05:10,040 --> 00:05:12,250 You really are amazing after all. 149 00:05:12,250 --> 00:05:13,860 Your expression is loose. 150 00:05:13,860 --> 00:05:14,950 I want you to remember... 151 00:05:14,950 --> 00:05:17,780 Miyazawa, I love you. 152 00:05:25,960 --> 00:05:27,420 I fell asleep. 153 00:05:29,730 --> 00:05:31,510 I dreamt memories from the past. 154 00:05:31,510 --> 00:05:34,340 Right. Until just a while ago, it was like that. 155 00:05:34,340 --> 00:05:37,510 I was still pretending and I hated Arima. 156 00:05:38,180 --> 00:05:39,600 It's only been 2 months... 157 00:05:40,390 --> 00:05:42,630 It's only been 2 months... 158 00:05:42,850 --> 00:05:45,230 And to think my feelings changed so much... 159 00:05:48,680 --> 00:05:51,200 Arima was always nearby. 160 00:05:51,200 --> 00:05:53,740 That's right. Arima was there. 161 00:05:58,940 --> 00:05:59,790 I want to see him! 162 00:05:59,790 --> 00:06:01,230 I want to be near him! 163 00:06:01,230 --> 00:06:06,130 Back then, I never thought... that I would come to love Arima this much. 164 00:06:11,170 --> 00:06:13,090 Everyone, let's do our best! (Sports Fest Committee) 165 00:06:11,190 --> 00:06:13,090 Days until the sports fest: 1 Day 166 00:06:13,090 --> 00:06:15,090 There's a misprint! 167 00:06:15,090 --> 00:06:16,240 What do you want me to do?! 168 00:06:16,240 --> 00:06:18,650 The chairs are wrong! There are different ones for the teachers! 169 00:06:18,650 --> 00:06:19,580 I hate this!! 170 00:06:19,580 --> 00:06:20,920 The plywood board is cracked! 171 00:06:20,920 --> 00:06:22,250 The captains of the summer and fall team are fighting! 172 00:06:22,250 --> 00:06:23,440 Let's go watch! Let's go watch! 173 00:06:22,250 --> 00:06:23,440 Hey, boys! 174 00:06:23,500 --> 00:06:24,400 Huh!? 175 00:06:26,270 --> 00:06:27,730 T-There you are! 176 00:06:33,740 --> 00:06:34,570 Miyazawa! 177 00:06:34,570 --> 00:06:36,570 Turned into a puppy 178 00:06:34,570 --> 00:06:37,090 Arima! Arima! 179 00:06:37,660 --> 00:06:39,200 A moment of joy 180 00:06:39,870 --> 00:06:40,470 There he is. 181 00:06:40,470 --> 00:06:42,530 Arima, there's something we need you to do... 182 00:06:43,960 --> 00:06:47,250 Don't ask me about everything! Dammit!! 183 00:06:44,290 --> 00:06:47,250 Startled 184 00:06:47,630 --> 00:06:51,260 He's different from the person 3 scenes before... 185 00:06:53,980 --> 00:06:56,050 Sorry, I want to take a short break. 186 00:06:56,050 --> 00:06:56,720 Is that okay? 187 00:06:56,720 --> 00:06:57,760 Cautiously... 188 00:06:57,250 --> 00:07:00,650 Yes. Ple...Please take it easy. 189 00:06:57,760 --> 00:06:58,890 Cautiously... 190 00:06:58,890 --> 00:06:59,930 Cautiously... 191 00:07:05,630 --> 00:07:07,660 I'm stressed out. 192 00:07:07,660 --> 00:07:09,820 It looks like you're having a hard time, too. 193 00:07:12,470 --> 00:07:14,870 Starting now, the afternoon program will be... 194 00:07:14,870 --> 00:07:17,450 This mess is finally going to end tomorrow. 195 00:07:17,450 --> 00:07:19,070 Ye...Yeah! 196 00:07:18,990 --> 00:07:25,410 The scene in her heart 197 00:07:19,070 --> 00:07:24,000 Oh! Arima! Arima! Arima! Arima! Arima! 198 00:07:24,000 --> 00:07:25,410 Bow wow... 199 00:07:25,410 --> 00:07:27,960 Oh... ha...have you been doing good? 200 00:07:27,960 --> 00:07:30,340 Huh?! Ye...Yeah, I've been good. 201 00:07:30,340 --> 00:07:32,300 Oh, what about you? 202 00:07:32,300 --> 00:07:33,700 You just lost it a while ago... 203 00:07:33,700 --> 00:07:36,030 Oh yeah, I'm good, too. 204 00:07:36,030 --> 00:07:37,490 I... I see. 205 00:07:37,490 --> 00:07:38,860 Yeah, that's right. 206 00:07:44,430 --> 00:07:46,890 Man, what're we so nervous about?! 207 00:07:44,430 --> 00:07:46,890 Man, it's been so long, it's kind of embarrassing! 208 00:07:50,400 --> 00:07:53,690 Sorry! I really should say something good, but... 209 00:07:53,690 --> 00:07:56,280 Not at all. I can't think of anything either! 210 00:07:56,780 --> 00:07:58,820 To... To be honest... 211 00:07:59,550 --> 00:08:02,620 ...it was really boring not being able to be with you. 212 00:08:07,390 --> 00:08:10,250 Yeah. It was really boring for me, too. 213 00:08:17,720 --> 00:08:20,360 Those of you in the afternoon 800 meter race... 214 00:08:18,200 --> 00:08:20,510 The sports fest is the pits, you know? 215 00:08:20,510 --> 00:08:23,640 I really don't want to do the school festival or the school trip now. 216 00:08:23,640 --> 00:08:27,560 In the end, we can't do anything like what couples do. 217 00:08:30,270 --> 00:08:31,860 Good weather. 218 00:08:41,560 --> 00:08:43,460 I've got to get back now. Later. 219 00:08:55,750 --> 00:08:57,730 Tha... That was scary... 220 00:08:58,210 --> 00:08:59,760 I'm not sure what happened... 221 00:09:05,450 --> 00:09:08,960 I want to be with you forever and ever. 222 00:09:08,960 --> 00:09:11,730 All right! I'm gonna do it! 223 00:09:11,730 --> 00:09:15,730 38th Hokuei High School Sports Fest 224 00:09:13,220 --> 00:09:15,730 The actual sports fest was really great. 225 00:09:15,730 --> 00:09:18,740 Arima competing was really cool, 226 00:09:15,730 --> 00:09:18,740 Miyazawa is also a relay athlete 227 00:09:18,740 --> 00:09:21,450 and we finally got to eat lunch together, too. 228 00:09:21,450 --> 00:09:25,330 To be continued 229 00:09:25,450 --> 00:09:25,490 To be vigilantly hostile 230 00:09:25,490 --> 00:09:29,370 To be vigilantly hostile 231 00:09:25,490 --> 00:09:29,370 Thorns and then more Thorns 232 00:09:25,490 --> 00:09:29,370 Chapter 233 00:09:29,370 --> 00:09:33,120 By this time, the groups you hang out with generally become set... 234 00:09:33,120 --> 00:09:35,420 according to the clubs you participate in. 235 00:09:35,830 --> 00:09:38,730 Also at this time, impromptu couples are mass produced. 236 00:09:38,730 --> 00:09:40,840 A specialty of the sports fest. 237 00:09:40,840 --> 00:09:43,270 In school, there are more new couples now, 238 00:09:43,270 --> 00:09:45,300 as if they just popped out of nowhere. 239 00:09:46,070 --> 00:09:48,540 But this pair is both boys. 240 00:09:48,540 --> 00:09:50,730 They're both good-looking, so they really stand out. 241 00:09:51,810 --> 00:09:54,230 First proximity encounter 242 00:09:54,270 --> 00:09:57,480 His Ambition 243 00:09:56,750 --> 00:09:59,580 Hey, hey, what's his name? 244 00:09:59,580 --> 00:10:00,920 Oh, Asaba? 245 00:10:00,920 --> 00:10:03,530 What?! Miyazawa, you don't know Asaba?! 246 00:10:03,530 --> 00:10:08,600 Asaba Hideaki from 1-F and Arima are the two best looking freshmen. 247 00:10:03,570 --> 00:10:07,080 Asaba Hideaki (Freshman, Class F) 248 00:10:08,600 --> 00:10:10,750 He's really popular, too. 249 00:10:10,750 --> 00:10:12,760 He carried the trash bin for me. 250 00:10:12,760 --> 00:10:14,670 He got a ball for me. 251 00:10:14,670 --> 00:10:17,340 Asaba really likes girls, you know? 252 00:10:17,340 --> 00:10:18,870 He's cute somehow, you know? 253 00:10:18,870 --> 00:10:19,760 Yeah, yeah. 254 00:10:19,800 --> 00:10:22,130 Second proximity encounter 255 00:10:25,180 --> 00:10:27,600 In the end, firefighters are the coolest right now. 256 00:10:28,950 --> 00:10:33,140 If he's such good friends with Arima, I should try to be friends, too, right? 257 00:10:33,140 --> 00:10:35,150 After all, I'm going out with Arima. 258 00:10:39,190 --> 00:10:40,780 Third proximity encounter 259 00:10:41,400 --> 00:10:42,230 Oh, hel— 260 00:10:42,230 --> 00:10:43,660 Oh, you're the one, right? 261 00:10:43,660 --> 00:10:44,660 Arima's girlfriend? 262 00:10:45,700 --> 00:10:48,370 You're pretty popular among the guys. They think you're cute. 263 00:10:48,370 --> 00:10:51,410 But now that I got a close look, you're not so hot. 264 00:10:58,460 --> 00:10:59,750 Breakdown of Relations 265 00:11:00,580 --> 00:11:02,550 Hey, Miyazawa. What're you doing? 266 00:11:05,320 --> 00:11:06,480 Arima. 267 00:11:07,320 --> 00:11:08,090 My face, does it look— 268 00:11:08,090 --> 00:11:08,850 You look cute. 269 00:11:10,430 --> 00:11:12,500 Damn you, Asaba. 270 00:11:12,500 --> 00:11:14,130 I may have retired from active service, 271 00:11:14,130 --> 00:11:17,230 but to speak such strong words against me, "vanity personified". 272 00:11:17,230 --> 00:11:18,530 Unforgivable! 273 00:11:19,190 --> 00:11:20,650 Just you watch, Asaba. 274 00:11:20,650 --> 00:11:22,650 Know my wrath! 275 00:11:23,740 --> 00:11:27,950 From that day forth... 276 00:11:25,240 --> 00:11:27,950 ...without any reasons, the battle to the death between Asaba and me began. 277 00:11:45,550 --> 00:11:47,070 W-Why you! 278 00:11:47,070 --> 00:11:49,260 Weren't you supposed to be a nice model student?! 279 00:11:49,260 --> 00:11:51,890 Burning with a fighting spirit Yukino 280 00:11:49,660 --> 00:11:51,890 Haha. It's your fault for making me mad. 281 00:11:51,890 --> 00:11:53,610 You piss me off, woman! 282 00:11:53,610 --> 00:11:54,800 You really irritate me for some reason! 283 00:11:54,800 --> 00:11:58,310 Shuddup! Same exact thing right back at you! 284 00:12:02,360 --> 00:12:03,320 Anyway... 285 00:12:03,320 --> 00:12:04,190 Chicken Ramen 286 00:12:04,990 --> 00:12:05,820 D'oh! 287 00:12:07,280 --> 00:12:07,740 Flit. 288 00:12:08,320 --> 00:12:10,660 Having started out on the worst foot possible... 289 00:12:10,660 --> 00:12:12,910 a battle to the death would unfold whenever we set eyes on each other. 290 00:12:11,660 --> 00:12:12,910 Bug 291 00:12:12,910 --> 00:12:14,410 We evolved into mortal enemies. 292 00:12:14,410 --> 00:12:15,910 Push 293 00:12:14,410 --> 00:12:15,910 The switch is here 294 00:12:14,410 --> 00:12:17,860 I wonder what happened between Miyazawa and Asaba. 295 00:12:17,860 --> 00:12:20,160 They really don't get along for some reason. 296 00:12:20,160 --> 00:12:22,130 Well, she's usually nice as always. 297 00:12:22,130 --> 00:12:24,840 And Asaba's usually nice to girls... 298 00:12:26,380 --> 00:12:28,930 Class 1-A 299 00:12:26,380 --> 00:12:28,930 I heard that you don't get along with Asaba. 300 00:12:28,930 --> 00:12:30,390 Sulk. 301 00:12:30,390 --> 00:12:32,570 I don't want to hear that name right now. 302 00:12:32,570 --> 00:12:35,300 You don't know what I'll do if I get into fighting mode. 303 00:12:35,300 --> 00:12:36,890 Hmm. What's with that? 304 00:12:36,890 --> 00:12:38,030 Oh, really! 305 00:12:38,030 --> 00:12:40,410 Arima, why're you friends with a guy like that?! 306 00:12:40,410 --> 00:12:41,900 What's so good about him?! 307 00:12:41,900 --> 00:12:43,950 Huh? I'm not really. 308 00:12:43,950 --> 00:12:46,020 He talks to me, so I talk back to him. 309 00:12:46,020 --> 00:12:47,650 I don't particularly think of him as a friend or anything. 310 00:12:48,260 --> 00:12:50,190 Arima might potentially be scary... 311 00:12:50,720 --> 00:12:51,660 What're you looking at? 312 00:12:51,660 --> 00:12:53,490 A movie magazine. Want a look? 313 00:12:53,490 --> 00:12:54,230 Yeah! 314 00:12:54,230 --> 00:12:56,700 Movies, huh? I haven't watched one in a while. 315 00:12:56,700 --> 00:12:58,160 Any good ones? 316 00:12:58,900 --> 00:13:00,620 Hmm, I thought this looked good... 317 00:13:01,600 --> 00:13:04,030 Yo...You know, Miyazawa... 318 00:13:05,700 --> 00:13:07,540 That is, if you don't mind... 319 00:13:07,540 --> 00:13:09,590 You want to go watch it together this Sunday? 320 00:13:10,590 --> 00:13:12,890 Yeah! I'll go! I'll go, I'll go, I'll go! 321 00:13:15,140 --> 00:13:17,150 Yippy, yippy, yippy. 322 00:13:15,140 --> 00:13:18,730 ♡ Celebration ♡ First Date ♡ 323 00:13:17,150 --> 00:13:18,720 Yay, my first date! 324 00:13:18,720 --> 00:13:20,550 A lot of things have happened since we started high school, 325 00:13:20,550 --> 00:13:23,110 but we've finally come this far! 326 00:13:25,690 --> 00:13:28,360 My mood just turned sour all at once. 327 00:13:29,360 --> 00:13:31,200 Yo. You seem to be in high spirits. 328 00:13:31,200 --> 00:13:33,660 Humph! It's none of your business! 329 00:13:33,660 --> 00:13:35,580 Going out on a date with Arima or something? 330 00:13:35,950 --> 00:13:37,200 So, what if I am? 331 00:13:38,570 --> 00:13:40,950 Arima sure is eccentric. 332 00:13:40,950 --> 00:13:43,830 If he wanted to, he could have his pick of much better girls. 333 00:13:43,830 --> 00:13:46,180 What're you doing?! Let me go!! 334 00:13:43,830 --> 00:13:46,840 Argh! 335 00:13:47,850 --> 00:13:50,360 At this rate, I guess Arima'll cool down eventually. 336 00:13:47,920 --> 00:13:49,760 This Rate 337 00:13:50,360 --> 00:13:51,720 Guess there's nothing to worry about. 338 00:13:51,720 --> 00:13:52,510 Shuddup! 339 00:13:52,970 --> 00:13:55,010 I'm gonna take Arima. 340 00:13:57,190 --> 00:13:59,600 What're you talking about? 341 00:13:59,600 --> 00:14:00,630 No way. 342 00:14:00,630 --> 00:14:01,710 It's true. 343 00:14:01,710 --> 00:14:03,980 They say it's on the increase, but it's really true. 344 00:14:03,980 --> 00:14:05,520 That's not it! 345 00:14:05,520 --> 00:14:08,400 I love girls! 346 00:14:08,400 --> 00:14:09,780 Dreamy 347 00:14:10,500 --> 00:14:13,040 My sweet, sweet little lambs. 348 00:14:13,040 --> 00:14:16,780 Ever since I was little, I loved to be surrounded by them. 349 00:14:16,780 --> 00:14:20,000 And somewhere along the way, I came to harbor an ambition. 350 00:14:20,510 --> 00:14:23,010 I want to be surrounded by more and more girls. 351 00:14:23,010 --> 00:14:25,310 Someday, I will realize the Asaba Maryland! 352 00:14:26,250 --> 00:14:27,630 That's where Arima comes in. 353 00:14:27,630 --> 00:14:31,510 He is the perfect partner that I've been searching for. 354 00:14:31,510 --> 00:14:35,830 His good looks will surely contribute greatly to my ambition. 355 00:14:35,830 --> 00:14:38,560 All the Marys will be blinded by our charm... 356 00:14:38,560 --> 00:14:42,400 and they'll form herds many times the current size and flock to us. 357 00:14:39,830 --> 00:14:45,560 Oh, Asaba! You're so wonderful! 358 00:14:42,700 --> 00:14:44,570 To me! 359 00:14:45,560 --> 00:14:47,200 Hey, perverted high school kid! 360 00:14:47,200 --> 00:14:50,070 Why're you trying to drag Arima into something like that?! 361 00:14:50,070 --> 00:14:51,310 Who cares?! 362 00:14:51,310 --> 00:14:53,400 I don't care about anything as long as I'm comfortable! 363 00:14:53,400 --> 00:14:55,550 So, that's why you were so mean to me! 364 00:14:55,550 --> 00:14:57,380 I'm in the way because I'm his girlfriend! 365 00:14:58,220 --> 00:14:59,530 So you've just finally realized that now. 366 00:14:59,530 --> 00:15:01,320 I thought if I poked at you... 367 00:15:01,320 --> 00:15:04,120 you'd run off crying because you're a nice model student. 368 00:15:04,120 --> 00:15:05,830 What a miscalculation. 369 00:15:05,830 --> 00:15:08,560 But I guess I don't have to go to the trouble of forcing you guys apart. 370 00:15:08,560 --> 00:15:11,800 With you, I'm sure Arima'll start avoiding you on his own. 371 00:15:11,800 --> 00:15:14,010 Really! Every single sentence you say pisses me off! 372 00:15:14,010 --> 00:15:15,670 You're the worst! 373 00:15:15,670 --> 00:15:18,320 I didn't think you were such a jerk. 374 00:15:18,320 --> 00:15:20,540 How can you do things like that without a second thought? 375 00:15:20,540 --> 00:15:21,260 Aren't you ashamed? 376 00:15:22,510 --> 00:15:23,770 Then let me ask you this. 377 00:15:24,310 --> 00:15:26,330 What about you? 378 00:15:26,330 --> 00:15:29,420 I don't think you and I are all that different. 379 00:15:29,420 --> 00:15:30,400 You've been tricking people 380 00:15:30,400 --> 00:15:33,320 all this time, pretending to be a model student. 381 00:15:33,320 --> 00:15:36,280 If I'm the worst, then that means you're the worst, too. 382 00:15:36,840 --> 00:15:39,780 Why don't you think about whether or not you're a match for Arima? 383 00:15:40,360 --> 00:15:42,760 If it pisses you off, say something back. 384 00:15:42,760 --> 00:15:47,120 If my reasoning is wrong, I won't mind giving up on Arima. 385 00:15:51,800 --> 00:15:53,600 His words cut deep. 386 00:15:54,890 --> 00:15:55,630 Miyazawa. 387 00:16:01,050 --> 00:16:04,560 It was something that was always on my mind, 388 00:16:04,560 --> 00:16:06,230 so I couldn't say anything back. 389 00:16:16,150 --> 00:16:17,570 What did you say to Miyazawa? 390 00:16:17,570 --> 00:16:20,820 I know that you're trying to use me. 391 00:16:20,820 --> 00:16:23,060 I don't mean to be conceited. 392 00:16:23,060 --> 00:16:25,950 There have been a lot of people who've tried to use me in the past. 393 00:16:25,950 --> 00:16:28,920 But I won't let you get away with hurting her. 394 00:16:37,170 --> 00:16:39,580 You sure care about her a lot. 395 00:16:40,140 --> 00:16:42,760 Tell me what's so great about her. 396 00:16:43,890 --> 00:16:44,760 Can't you tell? 397 00:16:45,390 --> 00:16:47,770 The way she stays with me when there's nothing to be gained. 398 00:16:56,070 --> 00:16:57,280 Sunday 399 00:16:58,030 --> 00:17:00,280 The day of their first date 400 00:17:00,320 --> 00:17:03,280 Where they agreed to meet 401 00:17:03,330 --> 00:17:06,290 12 minutes before the promised time 402 00:17:04,740 --> 00:17:06,290 I got here early. 403 00:17:06,880 --> 00:17:08,250 I gotta cheer up. 404 00:17:08,250 --> 00:17:10,110 I can't quit being his girlfriend 405 00:17:10,110 --> 00:17:12,250 just because of something that bastard said. 406 00:17:12,750 --> 00:17:13,620 Thanks for waiting. 407 00:17:13,620 --> 00:17:15,250 Which one were we going to watch? 408 00:17:15,250 --> 00:17:17,010 You think we can still make it? 409 00:17:17,010 --> 00:17:17,760 Yeah, it'll be okay, it'll be okay. 410 00:17:19,420 --> 00:17:21,090 Sorry! Did you wait long?! 411 00:17:21,090 --> 00:17:22,650 Sorry! Did you wait?! Did you wait?! 412 00:17:43,250 --> 00:17:44,040 He's not home. 413 00:17:44,660 --> 00:17:46,660 I've got the right time and place, right? 414 00:17:46,660 --> 00:17:48,410 Well, I'll see you tomorrow at one. 415 00:17:50,790 --> 00:17:52,450 I wonder if something happened. 416 00:17:52,870 --> 00:17:53,860 Wasn't it fun? 417 00:17:53,860 --> 00:17:54,380 Yeah. 418 00:17:54,380 --> 00:17:55,330 Thanks for treating. 419 00:17:55,330 --> 00:17:55,880 I'll see you later. 420 00:17:59,460 --> 00:18:02,630 I was looking forward to this, too. 421 00:18:31,580 --> 00:18:34,550 Yo! What're you doing at a place like this? 422 00:18:34,550 --> 00:18:35,710 On a date with Arima? 423 00:18:35,710 --> 00:18:38,000 What? It's already begun. 424 00:18:38,000 --> 00:18:40,460 Ah-ha, you got stood up, didn't you? 425 00:18:42,380 --> 00:18:43,380 Shut up! 426 00:18:43,380 --> 00:18:44,530 What's with you! 427 00:18:44,530 --> 00:18:46,390 You don't have to tease me at a time like this, too! 428 00:18:46,390 --> 00:18:48,850 So I've been waiting for a long time! Well, sorry! 429 00:18:46,390 --> 00:18:47,660 He's making a girl cry! 430 00:18:48,210 --> 00:18:49,420 He's is the worst! 431 00:18:48,850 --> 00:18:52,020 So what?! I want to wait! Just leave me alone! 432 00:19:00,860 --> 00:19:03,990 Sorry, I didn't think you'd actually been waiting so long. 433 00:19:05,240 --> 00:19:07,320 Sorry about all the things before, too. 434 00:19:08,130 --> 00:19:09,100 Is this a trap? 435 00:19:09,100 --> 00:19:10,580 No, please believe me! 436 00:19:11,040 --> 00:19:12,330 I was wrong! 437 00:19:13,640 --> 00:19:15,370 What's this change of heart? 438 00:19:16,040 --> 00:19:17,330 Well, all sorts of things... 439 00:19:16,210 --> 00:19:17,330 Man to man circumstances 440 00:19:17,330 --> 00:19:20,090 Basically, I'm not going to fight a battle I can't win. 441 00:19:20,090 --> 00:19:21,830 I see. 442 00:19:21,830 --> 00:19:23,450 What about the Maryland plan? 443 00:19:23,450 --> 00:19:25,090 Oh, none of that anymore. 444 00:19:25,600 --> 00:19:27,790 It just all started feeling futile... 445 00:19:27,790 --> 00:19:30,980 And I've just realized now... 446 00:19:30,980 --> 00:19:35,480 but if I think about it without considering Arima, I kind of like you. 447 00:19:35,480 --> 00:19:38,730 I think it was pretty fun going at it with you. 448 00:19:47,200 --> 00:19:47,950 Oh... 449 00:19:49,950 --> 00:19:52,880 I'm sorry! On the way out, my mother got anemic... 450 00:19:52,880 --> 00:19:54,080 and my father wasn't there, so... 451 00:19:54,850 --> 00:19:55,870 Apologize! 452 00:19:55,870 --> 00:19:57,520 Making a woman wait! 453 00:19:57,520 --> 00:19:59,720 You're a disgrace to men! 454 00:19:59,720 --> 00:20:02,000 You don't make a woman wait, even if you have to abandon your parents! 455 00:20:02,750 --> 00:20:03,650 Die! 456 00:20:03,650 --> 00:20:05,510 Die and make amends! 457 00:20:06,420 --> 00:20:07,170 It's okay! 458 00:20:07,170 --> 00:20:08,260 I don't mind anymore! 459 00:20:10,830 --> 00:20:11,810 So she says. 460 00:20:12,890 --> 00:20:14,970 Oh, he did it on purpose. 461 00:20:14,970 --> 00:20:16,830 He purposefully put on a performance... 462 00:20:16,830 --> 00:20:20,360 so that there won't be any ill feelings between us afterwards. 463 00:20:21,860 --> 00:20:23,670 But that was dangerous. 464 00:20:21,940 --> 00:20:24,620 What Asaba did is dangerous, so don't ever do it at home. 465 00:20:25,610 --> 00:20:27,640 At first, I didn't like him... 466 00:20:27,640 --> 00:20:31,880 but since then, Asaba has totally become a member of our group. 467 00:20:31,880 --> 00:20:33,370 Why are you here? 468 00:20:33,370 --> 00:20:36,550 The other day, when I stayed over at Arima's house... 469 00:20:36,550 --> 00:20:37,870 You even go over to his house? 470 00:20:37,870 --> 00:20:39,690 Just before going to sleep... 471 00:20:39,690 --> 00:20:44,730 Arima told me all these details about what you did that day. 472 00:20:45,200 --> 00:20:47,760 Blushing. He's so cute. 473 00:20:47,760 --> 00:20:49,930 He's just so innocent. 474 00:20:49,930 --> 00:20:52,930 No matter how it looks, it's pretty pure love... 475 00:20:49,930 --> 00:20:50,930 You big mouth!! 476 00:20:50,930 --> 00:20:52,940 Shut up! Shut up! Shut up! Shut up!! 477 00:20:52,940 --> 00:20:56,810 In any case, we've made a new friend. 478 00:20:55,970 --> 00:21:00,270 To be continued 479 00:21:00,940 --> 00:21:04,040 sagashi mono wa nan desu ka 480 00:21:00,940 --> 00:21:04,040 What is it that you're looking for? 481 00:21:04,040 --> 00:21:07,170 mitsukenikui mono desu ka 482 00:21:04,040 --> 00:21:07,170 Is it something that's hard to find? 483 00:21:07,170 --> 00:21:10,280 And you looked in your bag and your desk 484 00:21:07,170 --> 00:21:10,280 kaban no naka mo tsukue no naka mo 485 00:21:10,280 --> 00:21:13,450 but you can't find it 486 00:21:10,280 --> 00:21:13,450 sagashita keredo mitsukaranai noni 487 00:21:13,450 --> 00:21:16,520 Do you still intend to keep on looking? 488 00:21:13,450 --> 00:21:16,520 madamada sagasu ki desu ka 489 00:21:16,520 --> 00:21:19,750 Won't you dance with me instead? 490 00:21:16,520 --> 00:21:19,750 sore yori boku to odorimasen ka 491 00:21:19,750 --> 00:21:22,890 Wouldn't you want to, wouldn't you want to 492 00:21:19,750 --> 00:21:22,890 yume no naka e yume no naka e 493 00:21:22,890 --> 00:21:26,380 go off into a dream? 494 00:21:22,890 --> 00:21:26,380 ittemitai to omoimasen ka 495 00:21:38,510 --> 00:21:41,680 Without even being allowed to rest 496 00:21:38,510 --> 00:21:41,680 yasumu koto mo yurusarezu 497 00:21:41,680 --> 00:21:44,810 and being stopped from laughing 498 00:21:41,680 --> 00:21:44,810 warau koto wa tomerarete 499 00:21:44,810 --> 00:21:47,950 crawling around and crawling around 500 00:21:44,810 --> 00:21:47,950 haitsukubatte haitsukubatte 501 00:21:47,950 --> 00:21:51,090 What in the world could you be looking for? 502 00:21:47,950 --> 00:21:51,090 ittai nani o sagashiteiru no ka 503 00:21:51,090 --> 00:21:54,220 When you stop looking 504 00:21:51,090 --> 00:21:54,220 sagasu no o yameta toki 505 00:21:54,220 --> 00:21:57,390 mitsukaru koto mo yoku aru hanashi de 506 00:21:54,220 --> 00:21:57,390 it's often the case that you find it 507 00:21:57,390 --> 00:22:00,490 odorimashou yume no naka e 508 00:21:57,390 --> 00:22:00,490 Let's dance. Wouldn't you want to 509 00:22:00,490 --> 00:22:04,030 ittemitai to omoimasen ka 510 00:22:00,490 --> 00:22:04,030 go off into a dream? 511 00:22:20,320 --> 00:22:21,620 A synopsis of what's to come! 512 00:22:21,620 --> 00:22:24,810 Having even made a new friend, Sis is headed straight for happiness. 513 00:22:24,810 --> 00:22:26,410 Trying to make up for the failed first date... 514 00:22:26,410 --> 00:22:28,150 they do nothing but go on dates. 515 00:22:28,150 --> 00:22:30,280 And finally, the day of fate! 516 00:22:30,280 --> 00:22:33,080 Next time on His and Hers: Your Voice That Changes Me. 517 00:22:31,300 --> 00:22:33,830 Your Voice That Changes Me 518 00:22:33,580 --> 00:22:35,240 It's so embarrassing! 519 00:22:33,830 --> 00:22:33,870 Your Voice That Changes Me 37534

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.