All language subtitles for Kare Kano s01e04 Her Difficult Problem

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,330 --> 00:00:00,370 Please watch TV animation in a well-lit room and be careful not to sit too close to the screen. 2 00:00:00,370 --> 00:00:00,400 Please watch TV animation in a well-lit room and be careful not to sit too close to the screen. 3 00:00:00,400 --> 00:00:00,430 Please watch TV animation in a well-lit room and be careful not to sit too close to the screen. 4 00:00:00,430 --> 00:00:00,470 Please watch TV animation in a well-lit room and be careful not to sit too close to the screen. 5 00:00:00,470 --> 00:00:00,500 Please watch TV animation in a well-lit room and be careful not to sit too close to the screen. 6 00:00:00,500 --> 00:00:00,530 Please watch TV animation in a well-lit room and be careful not to sit too close to the screen. 7 00:00:00,530 --> 00:00:00,570 Please watch TV animation in a well-lit room and be careful not to sit too close to the screen. 8 00:00:00,570 --> 00:00:00,600 Please watch TV animation in a well-lit room and be careful not to sit too close to the screen. 9 00:00:00,600 --> 00:00:00,630 Please watch TV animation in a well-lit room and be careful not to sit too close to the screen. 10 00:00:00,630 --> 00:00:00,670 Please watch TV animation in a well-lit room and be careful not to sit too close to the screen. 11 00:00:00,670 --> 00:00:00,700 Please watch TV animation in a well-lit room and be careful not to sit too close to the screen. 12 00:00:00,700 --> 00:00:00,730 Please watch TV animation in a well-lit room and be careful not to sit too close to the screen. 13 00:00:00,730 --> 00:00:00,770 Please watch TV animation in a well-lit room and be careful not to sit too close to the screen. 14 00:00:00,770 --> 00:00:00,800 Please watch TV animation in a well-lit room and be careful not to sit too close to the screen. 15 00:00:00,800 --> 00:00:08,810 Please watch TV animation in a well-lit room and be careful not to sit too close to the screen. 16 00:00:08,810 --> 00:00:08,840 Please watch TV animation in a well-lit room and be careful not to sit too close to the screen. 17 00:00:18,770 --> 00:00:20,570 A synopsis of what has happened! 18 00:00:21,360 --> 00:00:26,570 Arima Souichirou from the same class as our sister, Miyazawa Yukino, 19 00:00:26,570 --> 00:00:27,490 confessed his love to her. 20 00:00:27,490 --> 00:00:29,750 But Miyazawa simply rejects him. 21 00:00:29,750 --> 00:00:34,500 Right after that, her secret identity was discovered. 22 00:00:34,500 --> 00:00:36,000 And she becomes Arima's servant! 23 00:00:36,000 --> 00:00:39,960 During that time, Miyazawa's first feelings of love grew toward Arima. 24 00:00:40,460 --> 00:00:43,670 And at the end of all the chaos, they made peace. 25 00:00:43,670 --> 00:00:45,080 For the time being, 26 00:00:45,080 --> 00:00:47,420 their friendship has closed the distance between them, 27 00:00:47,420 --> 00:00:49,690 but at the very, very end, Arima said... 28 00:00:50,670 --> 00:00:53,140 But my feelings didn't change. 29 00:00:53,140 --> 00:00:54,740 I loved you all along. 30 00:00:54,740 --> 00:00:58,840 Now, what do you suppose happened to them after that?! 31 00:00:57,310 --> 00:01:00,440 Her Difficult Problem 32 00:01:11,240 --> 00:01:12,680 Hey, look. 33 00:01:12,680 --> 00:01:13,660 It's Miyazawa. 34 00:01:15,370 --> 00:01:17,280 She's so cute. 35 00:01:17,280 --> 00:01:18,790 I wonder what she's reading. 36 00:01:18,790 --> 00:01:20,330 Salinger. 37 00:01:20,330 --> 00:01:22,580 The cover says Salinger. 38 00:01:23,050 --> 00:01:24,450 It's so romantic. 39 00:01:24,450 --> 00:01:26,290 It's perfect for her. 40 00:01:26,290 --> 00:01:28,760 In the end, pretty girls should be like her. 41 00:01:30,390 --> 00:01:31,790 Oh, it's Arima! 42 00:01:31,790 --> 00:01:33,060 He's so wonderful, as usual. 43 00:01:33,060 --> 00:01:35,720 I wonder if he really is going out with Miyazawa after all. 44 00:01:38,400 --> 00:01:40,060 Oh, Arima. 45 00:01:45,030 --> 00:01:45,940 Catcher in the Rye Salinger 46 00:01:45,820 --> 00:01:46,190 Flip 47 00:01:50,070 --> 00:01:53,330 Why do you put on these acts?! 48 00:01:53,080 --> 00:01:56,580 Ow-ow-ow. Owowowow. 49 00:01:53,330 --> 00:01:56,050 You said you were going to be honest to yourself! 50 00:01:57,120 --> 00:01:59,480 Sheesh, what's wrong with just a little bit? 51 00:01:59,480 --> 00:02:01,060 Your nagging is so noisy. 52 00:02:01,060 --> 00:02:03,350 People don't change that easily. 53 00:02:05,190 --> 00:02:07,460 Ouch! Ouch! Ouch! 54 00:02:09,160 --> 00:02:12,430 Until last week, I, Miyazawa Yukino, and Arima Souichirou were both... 55 00:02:12,430 --> 00:02:16,840 gifted in brains and looks, good at sports, with good personalities. 56 00:02:16,840 --> 00:02:18,740 We used to be hard core model students 57 00:02:18,740 --> 00:02:20,470 whose names resounded throughout school. 58 00:02:21,110 --> 00:02:23,280 But, the reality is different. 59 00:02:23,280 --> 00:02:25,360 We had played the model student up until now. 60 00:02:25,360 --> 00:02:28,320 Arima, due to his defiance against his unhappy parentage. 61 00:02:28,320 --> 00:02:33,990 I, due to the craving to be praised, paid attention to, and pampered. 62 00:02:35,560 --> 00:02:38,440 But by a twist of fate, we found out each other's true identities, 63 00:02:38,440 --> 00:02:40,890 and we decided to stop acting. 64 00:02:41,530 --> 00:02:42,960 In order to become ourselves. 65 00:02:44,080 --> 00:02:45,000 But! 66 00:02:45,000 --> 00:02:47,270 In order to become something you're not used to, 67 00:02:47,270 --> 00:02:49,440 it requires certain effort and time. 68 00:02:49,440 --> 00:02:51,630 Really. You're so unflexible. 69 00:02:59,450 --> 00:03:01,710 Well, that's okay in its own way... 70 00:03:03,520 --> 00:03:06,580 compared to the enormous problem that's in front of me right now. 71 00:03:06,990 --> 00:03:07,820 Here you go. 72 00:03:07,820 --> 00:03:12,570 Concerning Sports Fest Task Committee Meetings 73 00:03:08,290 --> 00:03:10,160 Oh, the sports fest. 74 00:03:10,160 --> 00:03:12,190 Looks like a lot of trouble. 75 00:03:12,570 --> 00:03:14,430 Oh, there's a misprint. 76 00:03:14,430 --> 00:03:14,910 Let me see. 77 00:03:24,910 --> 00:03:25,580 Where? 78 00:03:25,580 --> 00:03:28,780 It... It...It...It...It is here. 79 00:03:28,780 --> 00:03:30,210 Oh, you're right. 80 00:03:30,810 --> 00:03:35,080 Right now, I'm confronted with a very urgent and important problem. 81 00:03:36,050 --> 00:03:39,640 We have not actually arrived at an official relationship yet. 82 00:03:39,640 --> 00:03:40,770 More than friends. 83 00:03:40,770 --> 00:03:41,810 STOP 84 00:03:40,770 --> 00:03:41,810 Less than a couple. 85 00:03:41,810 --> 00:03:44,020 We're frozen on the doorsteps of becoming an official couple. 86 00:03:45,980 --> 00:03:48,150 It's like going out onto public roads with a practice permit. 87 00:03:45,980 --> 00:03:48,150 Middle of getting a practice permit 88 00:03:48,150 --> 00:03:49,230 Why? 89 00:03:49,860 --> 00:03:52,690 That goes back to his confession. 90 00:03:54,780 --> 00:03:56,870 I loved you all along. 91 00:03:58,700 --> 00:03:59,500 Wha...? 92 00:04:01,680 --> 00:04:05,170 Uh... uh... uh... um... 93 00:04:24,600 --> 00:04:26,210 Guess we should go home soon. 94 00:04:26,210 --> 00:04:27,260 What?! 95 00:04:29,870 --> 00:04:32,470 That's right. I missed my chance to say it. 96 00:04:33,270 --> 00:04:35,080 You just had to pick this time to get nervous! 97 00:04:35,080 --> 00:04:37,360 Idiot! Idiot! I'm such an idiot! 98 00:04:37,870 --> 00:04:38,590 This is bad. 99 00:04:39,980 --> 00:04:42,820 This isn't the time to just go with the flow of things. 100 00:04:42,820 --> 00:04:44,890 I have to take action somehow. 101 00:04:44,450 --> 00:04:54,920 Give up on yourself and no one will help you. 102 00:04:44,890 --> 00:04:49,110 Fate is meaningful only when you make your own way in life. 103 00:04:49,110 --> 00:04:52,790 I don't care about stuff like my real self anymore! 104 00:04:52,790 --> 00:04:55,600 Right now, my top priority, most important task... 105 00:04:55,600 --> 00:04:59,720 That is to confess my feelings to Arima! 106 00:04:57,220 --> 00:04:58,970 Confession 107 00:04:57,220 --> 00:04:58,970 Freshman Miyazawa Yukino 108 00:05:04,640 --> 00:05:05,810 However, 109 00:05:05,810 --> 00:05:09,140 though I've practiced how to reject and actually have rejected people... 110 00:05:09,640 --> 00:05:12,340 this is the first time for me to be confessing to someone else. 111 00:05:12,860 --> 00:05:15,350 I have no examples or experience to base it on. 112 00:05:17,220 --> 00:05:19,620 Being a coward like this won't get me anywhere! 113 00:05:19,620 --> 00:05:20,950 Now, there is nothing but to take action! 114 00:05:21,590 --> 00:05:22,910 Arima. Arima. 115 00:05:23,990 --> 00:05:24,770 Sorry. 116 00:05:24,770 --> 00:05:28,030 I was told to go get a report from Science Room 1, 117 00:05:28,030 --> 00:05:29,510 but I need to do something right now. 118 00:05:29,510 --> 00:05:31,040 Would you go for me? 119 00:05:32,070 --> 00:05:32,670 Sure. 120 00:05:34,250 --> 00:05:36,260 Confession strategy (1) 121 00:05:36,260 --> 00:05:41,140 General Plan 122 00:05:36,260 --> 00:05:41,140 Prey 123 00:05:36,260 --> 00:05:41,140 Prep Room 124 00:05:36,260 --> 00:05:41,140 Trap 125 00:05:36,260 --> 00:05:41,140 Seal off 126 00:05:36,770 --> 00:05:38,470 This is my strategy. 127 00:05:38,470 --> 00:05:41,140 I'll lure Arima into Science Room 1 when there's no one there... 128 00:05:41,140 --> 00:05:43,140 ...and I will confess my feelings to him. 129 00:05:43,150 --> 00:05:44,100 Science Room 1 130 00:05:54,560 --> 00:05:56,230 Oh? Miyazawa, what's wrong? 131 00:05:56,720 --> 00:05:59,830 I heard that the juniors broke the florescent lights. 132 00:05:59,830 --> 00:06:02,780 Seems like the class is littered with glass. 133 00:06:02,780 --> 00:06:04,530 What's wrong? 134 00:06:04,620 --> 00:06:06,080 Already a failure 135 00:06:06,160 --> 00:06:08,080 Confession strategy (2) 136 00:06:08,080 --> 00:06:09,040 Library 137 00:06:11,240 --> 00:06:12,210 He's alone. 138 00:06:12,870 --> 00:06:16,170 My second chance is already here! 139 00:06:17,300 --> 00:06:18,800 Oh, Miyazawa. 140 00:06:22,150 --> 00:06:23,510 Oh, what was that noise? 141 00:06:23,920 --> 00:06:26,980 Oh, my. Make sure you clean it up before you leave, okay? 142 00:06:27,420 --> 00:06:28,180 I'm sorry. 143 00:06:29,940 --> 00:06:31,600 Once again, strategy failed 144 00:06:31,690 --> 00:06:33,810 Confession strategy (3) 145 00:06:33,810 --> 00:06:38,530 Hurry hurry hurry hurry hurry hurry! 146 00:06:33,810 --> 00:06:34,110 restless 147 00:06:34,110 --> 00:06:34,360 restless 148 00:06:34,360 --> 00:06:34,610 restless 149 00:06:34,610 --> 00:06:34,860 restless 150 00:06:34,860 --> 00:06:35,110 restless 151 00:06:35,110 --> 00:06:35,360 restless 152 00:06:35,360 --> 00:06:35,610 restless 153 00:06:35,610 --> 00:06:35,860 restless 154 00:06:35,860 --> 00:06:36,110 restless 155 00:06:36,110 --> 00:06:36,190 restless 156 00:06:40,570 --> 00:06:41,570 A hallway with no one in it. 157 00:06:41,570 --> 00:06:42,620 I'm so lucky! 158 00:06:42,620 --> 00:06:45,280 My third chance! 159 00:06:46,340 --> 00:06:47,790 Arima! 160 00:06:51,480 --> 00:06:54,550 Representatives of homeroom class 1-A, Arima and Miyazawa. 161 00:06:54,550 --> 00:06:56,340 Come to the faculty office immediately. 162 00:06:58,420 --> 00:07:00,340 And again, strategy failed 163 00:07:00,340 --> 00:07:01,360 A train will soon arrive in track 2. 164 00:07:01,360 --> 00:07:06,850 It is dangerous, so please stay behind the white line. 165 00:07:04,530 --> 00:07:06,850 Must tell him. Must tell him. 166 00:07:06,850 --> 00:07:08,470 Must tell him. Must tell him. Must tell him. Must tell him. 167 00:07:08,470 --> 00:07:10,310 Must tell him. Must tell him. Must tell him. 168 00:07:12,970 --> 00:07:16,500 T-This is my final chance of the day! 169 00:07:14,480 --> 00:07:16,310 Confession strategy (4) 170 00:07:16,360 --> 00:07:17,690 Final battle 171 00:07:18,190 --> 00:07:19,300 Arima! 172 00:07:23,200 --> 00:07:24,820 As expected, strategy failed 173 00:07:24,910 --> 00:07:25,870 Today's score 174 00:07:25,950 --> 00:07:27,160 Zero wins, four losses 175 00:07:27,160 --> 00:07:28,790 Lesson. 176 00:07:27,160 --> 00:07:33,460 Yukino 177 00:07:27,160 --> 00:07:33,460 Water once spilled will not return to the bowl 178 00:07:28,790 --> 00:07:33,090 In order to regain a chance you once lost, you will expend enormous effort. 179 00:07:34,760 --> 00:07:38,930 Hurry. I must tell him soon. Hurry. 180 00:07:36,840 --> 00:07:40,010 Stress 181 00:07:40,010 --> 00:07:46,470 Stress 182 00:07:42,160 --> 00:07:44,470 Sis, what're you groaning about? 183 00:07:44,470 --> 00:07:46,760 What a troublesome person. Really! 184 00:07:47,840 --> 00:07:50,510 I've been doing all these stupid things, 185 00:07:50,510 --> 00:07:52,730 but I really do like Arima. 186 00:07:53,370 --> 00:07:55,730 Why? Well, let's see. 187 00:07:55,730 --> 00:07:58,660 His intelligence and good personality, of course. 188 00:07:58,660 --> 00:08:00,850 And his refined and neat atmosphere. 189 00:08:00,850 --> 00:08:03,750 And his calm and soft voice is wonderful, too. 190 00:08:04,290 --> 00:08:09,550 And his Japanesque long-slitted eyes, his soft hair, and his slim, tall frame. 191 00:08:13,030 --> 00:08:15,330 And that Arima says that he loves me. 192 00:08:18,040 --> 00:08:19,860 What're you doing, Miyazawa? 193 00:08:19,860 --> 00:08:21,070 C'mon, let's go to the committee meeting. 194 00:08:23,470 --> 00:08:25,470 Arima's part of the problem, too... 195 00:08:26,070 --> 00:08:30,720 I blush and stutter like this. The least he could do is notice. 196 00:08:28,600 --> 00:08:30,600 This is called "reliance upon others". 197 00:08:30,600 --> 00:08:30,720 This is called "reliance upon others". 198 00:08:31,110 --> 00:08:31,810 Notice! 199 00:08:35,620 --> 00:08:39,360 Ever since then, Arima has not tried to show any feelings of affection. 200 00:08:36,520 --> 00:08:39,360 Today's Agenda 201 00:08:36,520 --> 00:08:39,360 Concerning Sports Fest Operations 202 00:08:36,520 --> 00:08:39,360 • Allocation of practice time for each class. 203 00:08:36,520 --> 00:08:39,360 Other 204 00:08:36,520 --> 00:08:39,360 • Securing blocks of school grounds \h\h\hthat can be used. 205 00:08:39,790 --> 00:08:44,110 He probably thinks that it'll trouble me if he's too persistent. 206 00:08:44,110 --> 00:08:45,650 What a refined guy. 207 00:08:46,330 --> 00:08:49,560 He's got a good poker face to begin with. 208 00:08:49,560 --> 00:08:51,280 I couldn't read him before, either. 209 00:08:52,030 --> 00:08:55,330 It'd be easier for me to say it if he'd show more emotions. 210 00:08:55,710 --> 00:08:57,000 Show emotions?! 211 00:08:57,000 --> 00:08:58,230 That's it! 212 00:08:58,230 --> 00:09:01,420 The timing is hard because I've been stubborn about saying it! 213 00:09:01,420 --> 00:09:03,380 I have to make a situation in which he'll accept it! 214 00:09:03,380 --> 00:09:06,970 If Arima's nervous, it'll be easier for me to confess, too! 215 00:09:06,970 --> 00:09:09,550 I must crack his poker face! 216 00:09:07,010 --> 00:09:09,550 The analyzing power of the top scorer of the midterms 217 00:09:09,550 --> 00:09:11,550 New confession Strategy 218 00:09:13,120 --> 00:09:13,880 He's alone. 219 00:09:14,320 --> 00:09:16,480 This is the return match that Heaven has bestowed upon me. 220 00:09:17,270 --> 00:09:17,350 Convenience 221 00:09:17,350 --> 00:09:17,440 Convenience 222 00:09:17,440 --> 00:09:17,520 Convenience 223 00:09:17,520 --> 00:09:17,600 Convenience 224 00:09:17,600 --> 00:09:17,730 Convenience 225 00:09:17,730 --> 00:09:18,230 Convenience 226 00:09:18,230 --> 00:09:20,440 New chance! 227 00:09:21,440 --> 00:09:23,230 Arima! 228 00:09:31,780 --> 00:09:32,990 What are you doing? 229 00:09:39,080 --> 00:09:41,540 Nothing! 230 00:09:52,430 --> 00:09:52,470 Falling into your own Trap 231 00:09:52,470 --> 00:09:55,310 Falling into your own Trap 232 00:09:52,470 --> 00:09:55,310 Chapter 4 233 00:09:59,090 --> 00:10:00,770 I'm home. 234 00:10:01,790 --> 00:10:04,000 Oh, Sis, welcome home. 235 00:10:04,000 --> 00:10:06,730 Sis, listen to this! Really! 236 00:10:06,730 --> 00:10:08,850 Sis Tsuki is really mean! 237 00:10:08,850 --> 00:10:11,990 Nevermind, nevermind. It's over already. 238 00:10:12,410 --> 00:10:15,040 Today, when I was in class at school... 239 00:10:15,040 --> 00:10:18,960 And so here becomes this and this becomes like this. 240 00:10:18,960 --> 00:10:20,920 So turns into this. 241 00:10:32,430 --> 00:10:34,360 The teacher really wasn't happy about it! 242 00:10:34,360 --> 00:10:36,180 Don't do weird things like that! 243 00:10:36,180 --> 00:10:40,060 Well, watching you, I just felt like I had to make you laugh. 244 00:10:40,060 --> 00:10:41,430 Guess it's what's called an older sister's love. 245 00:10:41,430 --> 00:10:42,540 Yeah, right! 246 00:10:42,540 --> 00:10:44,900 Sis Yukino, you say something to her, too! 247 00:10:47,610 --> 00:10:51,110 Middle school... sounds so fun and great. 248 00:10:51,110 --> 00:10:53,410 Si...Sis? 249 00:10:58,410 --> 00:10:59,980 Sis? 250 00:11:00,390 --> 00:11:01,460 What's wrong? 251 00:11:01,990 --> 00:11:04,720 All sorts of things happen to a high school student. 252 00:11:05,190 --> 00:11:08,500 Things that middle school kids could never understand. 253 00:11:08,500 --> 00:11:10,850 Oh, but you wouldn't know. 254 00:11:10,850 --> 00:11:13,680 After all, middle school kids are happy. 255 00:11:14,170 --> 00:11:16,900 What's with that snobbish attitude? 256 00:11:16,900 --> 00:11:20,180 Ha, knowing how things usually are, it's probably got to do with Arima. 257 00:11:20,730 --> 00:11:22,170 Knowing Sis, 258 00:11:22,170 --> 00:11:24,270 she probably dug some sort of hole, 259 00:11:24,270 --> 00:11:25,900 fell into that hole herself, 260 00:11:24,280 --> 00:11:25,020 Ow 261 00:11:25,900 --> 00:11:26,610 Ooh... 262 00:11:25,900 --> 00:11:29,020 and she's probably writhing in the hole by herself. 263 00:11:28,400 --> 00:11:29,150 Oh... 264 00:11:29,020 --> 00:11:30,480 No helping it, really. 265 00:11:30,480 --> 00:11:33,780 Kano! Stop reading my mind! 266 00:11:36,160 --> 00:11:38,500 At times like this, I suddenly feel... 267 00:11:38,500 --> 00:11:40,260 that I'm alone. 268 00:11:40,260 --> 00:11:44,060 I have no friends that I can tell my problems to except for my family. 269 00:11:44,630 --> 00:11:47,160 I'm all alone, excluding Arima. 270 00:11:50,270 --> 00:11:53,090 But then, getting all depressed isn't going to help anything. 271 00:11:54,440 --> 00:11:55,910 Guess I'll do what I have to do! 272 00:11:58,600 --> 00:12:02,320 I must not let my current actions get to me. 273 00:11:58,850 --> 00:12:04,230 Further analysis by the top scorer of the midterm 274 00:12:02,320 --> 00:12:04,230 Here, I must think rationally. 275 00:12:04,230 --> 00:12:06,770 Reenactment of Past Strategies 276 00:12:08,450 --> 00:12:10,560 Considering my mistakes up to now... 277 00:12:10,560 --> 00:12:14,320 To begin with, it seems that I need to drastically change my methodology. 278 00:12:14,320 --> 00:12:17,410 I've been trying to convey my feelings directly. 279 00:12:17,410 --> 00:12:19,560 My failure is due to my overdependence 280 00:12:19,560 --> 00:12:23,310 on conversations that rely upon words. 281 00:12:23,310 --> 00:12:24,830 If a direct attack doesn't work, 282 00:12:24,830 --> 00:12:28,670 then I should try to convey my feelings indirectly! 283 00:12:28,750 --> 00:12:30,880 Letter (love letter) 284 00:12:28,750 --> 00:12:30,880 Second Round, Confession Strategy 1 285 00:12:30,880 --> 00:12:33,090 your spring breeze... confess... 286 00:12:34,340 --> 00:12:35,130 No! 287 00:12:35,130 --> 00:12:37,930 These things are no good! It's super-embarrassing, no good at all! 288 00:12:35,130 --> 00:12:37,930 Goosebumps 289 00:12:38,010 --> 00:12:40,310 Second Round, Confession Strategy 1 290 00:12:38,320 --> 00:12:40,310 I don't have this kind of literary talent! 291 00:12:40,390 --> 00:12:41,510 Setback 292 00:12:41,600 --> 00:12:43,060 Second Round,Confession Strategy 2 293 00:12:41,600 --> 00:12:43,060 Verbal Message 294 00:12:44,590 --> 00:12:46,640 This wouldn't work to begin with. 295 00:12:46,640 --> 00:12:48,270 I don't have any friends I can ask. 296 00:12:48,310 --> 00:12:50,230 Second Round, Confession Strategy 2 297 00:12:50,320 --> 00:12:51,440 Deadlock 298 00:12:51,520 --> 00:12:52,940 Second Round, Confession Strategy 3 299 00:12:51,520 --> 00:12:52,940 Telephone 300 00:12:56,070 --> 00:12:57,360 Gulp. 301 00:12:57,490 --> 00:13:00,280 Moral Support 302 00:12:59,210 --> 00:13:00,280 Sis. 303 00:13:05,640 --> 00:13:07,420 G-Good luck. 304 00:13:34,840 --> 00:13:35,780 Hello? 305 00:13:37,820 --> 00:13:39,610 Second Round, Confession Strategy 3 306 00:13:39,700 --> 00:13:40,780 Freeze 307 00:13:43,450 --> 00:13:45,020 What is this? 308 00:13:45,020 --> 00:13:47,860 Up until now, I had accomplished everything quickly and skillfully. 309 00:13:47,860 --> 00:13:50,040 And now, I'm so afraid. 310 00:13:50,040 --> 00:13:52,840 I've never been like this before. 311 00:13:55,130 --> 00:13:56,560 We both love each other. 312 00:13:56,560 --> 00:13:58,180 I want to tell him how I feel. 313 00:13:58,180 --> 00:14:00,390 And still, why doesn't it go smoothly? 314 00:14:00,390 --> 00:14:03,560 Well, Miyazawa, can we leave the rest up to you? 315 00:14:00,390 --> 00:14:07,310 Conference Room 316 00:14:03,560 --> 00:14:05,670 We have to go to cram school. 317 00:14:05,670 --> 00:14:07,310 Okay. 318 00:14:11,280 --> 00:14:13,860 What in the world am I doing? 319 00:14:13,860 --> 00:14:14,880 Darn! 320 00:14:14,880 --> 00:14:18,780 I'm a step away from enjoying a rosy lovey-dovey life in high school! 321 00:14:24,200 --> 00:14:25,930 Oh? Where's everyone else? 322 00:14:25,930 --> 00:14:27,440 They went home already. 323 00:14:27,440 --> 00:14:29,090 There's only cleanup left, anyway. 324 00:14:29,090 --> 00:14:32,160 Oh, and I came all this way since club ended early. 325 00:14:32,800 --> 00:14:34,710 Oh, I'll help you. 326 00:14:34,710 --> 00:14:36,710 Hey, thanks. 327 00:14:37,440 --> 00:14:38,880 We're alone, just the two of us. 328 00:14:39,220 --> 00:14:41,200 Yay! Unexpected luck! 329 00:14:41,190 --> 00:14:42,470 Chance for a surprise attack! 330 00:14:59,030 --> 00:15:00,900 Oh, sorry. I'll pick them up. 331 00:15:00,900 --> 00:15:01,990 It's okay. 332 00:15:09,910 --> 00:15:12,600 What'll I do? He noticed. 333 00:15:12,600 --> 00:15:14,070 He saw me watching. 334 00:15:14,510 --> 00:15:15,600 But I have to say it. 335 00:15:15,600 --> 00:15:16,740 I have to say it now! 336 00:15:17,210 --> 00:15:20,630 If I just say it plainly like my usual self... 337 00:15:25,780 --> 00:15:27,870 Ho...How? 338 00:15:27,870 --> 00:15:30,520 Won't he think, "Why now after so long?" 339 00:15:30,520 --> 00:15:34,660 Won't he think, "You didn't say anything earlier". That it's been days! 340 00:15:34,660 --> 00:15:35,720 And besides... 341 00:15:36,860 --> 00:15:39,230 I don't know if he still loves me now. 342 00:15:40,780 --> 00:15:42,370 Tha... That's right. 343 00:15:42,370 --> 00:15:47,070 He might've loved me then, but it doesn't mean he does now. 344 00:15:47,640 --> 00:15:50,610 He might have become disillusioned with me somewhere along the way... 345 00:15:51,040 --> 00:15:53,820 You know? After all, I'm like this, so... 346 00:15:53,820 --> 00:15:56,680 I might have been doing weird things when I wasn't thinking. 347 00:15:57,080 --> 00:15:58,850 Because I'm weird! 348 00:15:58,850 --> 00:16:01,910 I'm a show off, a liar, and my personality isn't good, either! 349 00:16:02,420 --> 00:16:05,690 I'm... not well-made like Arima. 350 00:16:06,590 --> 00:16:10,840 Even if Arima says he loves me, I have no idea what he likes about me! 351 00:16:10,840 --> 00:16:14,680 Because I have no idea what's good about myself. 352 00:16:14,680 --> 00:16:15,900 Miyazawa? 353 00:16:18,070 --> 00:16:18,860 What's wrong? 354 00:16:22,940 --> 00:16:23,900 Nothing. 355 00:16:23,900 --> 00:16:26,250 It doesn't matter, it's okay if we just stay friends! 356 00:16:26,250 --> 00:16:28,390 Becoming his girlfriend isn't the beginning and end of the world! 357 00:16:28,390 --> 00:16:30,380 I don't care if we just stay friends, because... 358 00:16:30,380 --> 00:16:34,410 if I lose the one and only Arima... 359 00:16:51,500 --> 00:16:52,430 Miyazawa, you know... 360 00:16:52,840 --> 00:16:55,140 You haven't told me how you feel. 361 00:16:55,570 --> 00:16:57,190 When will I get an answer? 362 00:17:15,450 --> 00:17:16,630 Huh? 363 00:17:17,120 --> 00:17:19,300 It's okay if we just stay friends! 364 00:17:19,300 --> 00:17:22,920 He might've loved me then, but it doesn't mean he does now. 365 00:17:22,920 --> 00:17:24,700 It doesn't mean he loves me now! 366 00:17:24,700 --> 00:17:26,840 It doesn't matter, it's okay if we just stay friends! 367 00:17:26,840 --> 00:17:28,210 I don't want to lose him! 368 00:17:39,920 --> 00:17:43,860 Right now, I must look very ugly. 369 00:17:44,590 --> 00:17:48,730 Now, finally, I know what was making me act. 370 00:17:48,280 --> 00:17:49,410 Safety First 371 00:17:49,410 --> 00:17:52,370 Do not Enter 372 00:17:49,960 --> 00:17:52,370 I was running away. 373 00:17:55,450 --> 00:17:56,870 I'm such a coward. 374 00:17:56,870 --> 00:17:58,870 I was trying to protect myself. 375 00:17:58,870 --> 00:18:00,800 I was running away so I wouldn't get hurt. 376 00:18:00,800 --> 00:18:02,750 I didn't try to trust Arima. 377 00:18:03,480 --> 00:18:06,810 Now that I think about it, even when I was trying to confess to him, 378 00:18:06,810 --> 00:18:08,920 I might not have been really serious. 379 00:18:08,920 --> 00:18:20,190 Sob 380 00:18:10,220 --> 00:18:11,890 Why am I like this?! 381 00:18:11,890 --> 00:18:13,990 I'm so ashamed! What'll I do?! 382 00:18:13,990 --> 00:18:15,390 I...! 383 00:18:17,090 --> 00:18:18,230 Now, now, now. 384 00:18:18,230 --> 00:18:20,190 Don't cry so much. 385 00:18:20,190 --> 00:18:22,270 Besides, it's admirable just for having realized that. 386 00:18:23,160 --> 00:18:25,960 When you've found the truth and looked reality in the face, 387 00:18:25,960 --> 00:18:29,070 you've practically half-solved the problem already. 388 00:18:29,070 --> 00:18:29,830 Huh? 389 00:18:31,370 --> 00:18:33,370 It was too complicated. I didn't understand it. 390 00:18:33,370 --> 00:18:35,490 No, uh, you see... 391 00:18:35,490 --> 00:18:39,090 Sis, you've never been hurt before. 392 00:18:39,090 --> 00:18:41,150 For all this time, you've been praised. 393 00:18:41,150 --> 00:18:44,180 And on top of that, you've been hiding yourself skillfully, 394 00:18:44,180 --> 00:18:47,050 so you've become afraid to show your true self. 395 00:18:47,390 --> 00:18:52,090 Even if your fake self can't feel pain, your real feelings do hurt. 396 00:18:52,590 --> 00:18:56,810 Sis, right now, you're most afraid of getting hurt by Arima. 397 00:18:56,810 --> 00:19:00,560 Crushed 398 00:18:56,810 --> 00:18:59,440 I... I see. 399 00:18:59,440 --> 00:19:03,350 But you know, I think you've realized at some level... 400 00:19:03,350 --> 00:19:05,670 that being afraid of getting hurt is because 401 00:19:05,670 --> 00:19:07,930 you care more about your feelings than his. 402 00:19:07,930 --> 00:19:13,040 I think that being in love is the opposite of that, you know? 403 00:19:16,110 --> 00:19:18,160 Kano, you're amazing. 404 00:19:18,160 --> 00:19:20,250 Why are you so clever? 405 00:19:20,250 --> 00:19:23,420 Hehe, it's the wisdom I gained from comics and novels. 406 00:19:25,760 --> 00:19:27,290 I need courage. 407 00:19:28,490 --> 00:19:31,990 If I don't overcome this hurdle, I won't reach love. 408 00:19:32,470 --> 00:19:34,590 Conference Room 409 00:19:38,870 --> 00:19:39,680 Good morning. 410 00:19:42,540 --> 00:19:43,440 Good morning. 411 00:19:43,440 --> 00:19:46,950 So, we'd like all schedule changes on the day of the sports fest... 412 00:19:46,950 --> 00:19:50,580 ...to be directly conveyed by the top person in charge at each post. 413 00:19:50,580 --> 00:19:53,680 If I say it out loud, I might make a mistake again. 414 00:20:04,030 --> 00:20:06,630 If I'm going to get hurt, 415 00:20:08,870 --> 00:20:11,630 I would want it to be with Arima first. 416 00:20:54,260 --> 00:20:59,010 That day... 417 00:20:55,970 --> 00:20:59,010 ...we became boyfriend and girlfriend. 418 00:20:59,010 --> 00:21:00,300 To be continued 419 00:21:00,990 --> 00:21:04,090 sagashi mono wa nan desu ka 420 00:21:00,990 --> 00:21:04,090 What is it that you're looking for? 421 00:21:04,090 --> 00:21:07,220 Is it something that's hard to find? 422 00:21:04,090 --> 00:21:07,220 mitsukenikui mono desu ka 423 00:21:07,220 --> 00:21:10,330 And you looked in your bag and your desk 424 00:21:07,220 --> 00:21:10,330 kaban no naka mo tsukue no naka mo 425 00:21:10,330 --> 00:21:13,500 sagashita keredo mitsukaranai noni 426 00:21:10,330 --> 00:21:13,500 but you can't find it 427 00:21:13,500 --> 00:21:16,570 madamada sagasu ki desu ka 428 00:21:13,500 --> 00:21:16,570 Do you still intend to keep on looking? 429 00:21:16,570 --> 00:21:19,800 sore yori boku to odorimasen ka 430 00:21:16,570 --> 00:21:19,800 Won't you dance with me instead? 431 00:21:19,800 --> 00:21:22,940 yume no naka e yume no naka e 432 00:21:19,800 --> 00:21:22,940 Wouldn't you want to, wouldn't you want to 433 00:21:22,940 --> 00:21:26,430 go off into a dream? 434 00:21:22,940 --> 00:21:26,430 ittemitai to omoimasen ka 435 00:21:38,560 --> 00:21:41,730 yasumu koto mo yurusarezu 436 00:21:38,560 --> 00:21:41,730 Without even being allowed to rest 437 00:21:41,730 --> 00:21:44,860 warau koto wa tomerarete 438 00:21:41,730 --> 00:21:44,860 and being stopped from laughing 439 00:21:44,860 --> 00:21:48,000 crawling around and crawling around 440 00:21:44,860 --> 00:21:48,000 haitsukubatte haitsukubatte 441 00:21:48,000 --> 00:21:51,140 ittai nani o sagashiteiru no ka 442 00:21:48,000 --> 00:21:51,140 What in the world could you be looking for? 443 00:21:51,140 --> 00:21:54,270 sagasu no o yameta toki 444 00:21:51,140 --> 00:21:54,270 When you stop looking 445 00:21:54,270 --> 00:21:57,440 mitsukaru koto mo yoku aru hanashi de 446 00:21:54,270 --> 00:21:57,440 it's often the case that you find it 447 00:21:57,440 --> 00:22:00,540 odorimashou yume no naka e 448 00:21:57,440 --> 00:22:00,540 Let's dance. Wouldn't you want to 449 00:22:00,540 --> 00:22:04,080 ittemitai to omoimasen ka 450 00:22:00,540 --> 00:22:04,080 go off into a dream? 451 00:22:20,340 --> 00:22:21,760 A synopsis of what's to come! 452 00:22:21,760 --> 00:22:23,940 Finally, Sis and Arima have become a couple! 453 00:22:23,940 --> 00:22:27,280 But the harsh reality faces her with new enemies and ordeals! 454 00:22:27,280 --> 00:22:30,520 Oh, when will it be that happiness will come to Sis?! 455 00:22:30,520 --> 00:22:32,190 Next time on His and Hers: His Ambition. 456 00:22:31,570 --> 00:22:33,870 His Ambition 457 00:22:32,190 --> 00:22:33,520 And one other. 458 00:22:32,470 --> 00:22:33,870 and one Other 459 00:22:33,870 --> 00:22:34,000 His Ambition 460 00:22:33,870 --> 00:22:33,970 and one Other 33585

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.