All language subtitles for Kare Kano s01e03 His Circumstances

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,300 --> 00:00:00,330 Please watch TV animation in a well-lit room and be careful not to sit too close to the screen. 2 00:00:00,330 --> 00:00:00,370 Please watch TV animation in a well-lit room and be careful not to sit too close to the screen. 3 00:00:00,370 --> 00:00:00,400 Please watch TV animation in a well-lit room and be careful not to sit too close to the screen. 4 00:00:00,400 --> 00:00:00,430 Please watch TV animation in a well-lit room and be careful not to sit too close to the screen. 5 00:00:00,430 --> 00:00:00,470 Please watch TV animation in a well-lit room and be careful not to sit too close to the screen. 6 00:00:00,470 --> 00:00:00,500 Please watch TV animation in a well-lit room and be careful not to sit too close to the screen. 7 00:00:00,500 --> 00:00:00,530 Please watch TV animation in a well-lit room and be careful not to sit too close to the screen. 8 00:00:00,530 --> 00:00:00,570 Please watch TV animation in a well-lit room and be careful not to sit too close to the screen. 9 00:00:00,570 --> 00:00:00,600 Please watch TV animation in a well-lit room and be careful not to sit too close to the screen. 10 00:00:00,600 --> 00:00:00,630 Please watch TV animation in a well-lit room and be careful not to sit too close to the screen. 11 00:00:00,630 --> 00:00:00,670 Please watch TV animation in a well-lit room and be careful not to sit too close to the screen. 12 00:00:00,670 --> 00:00:00,700 Please watch TV animation in a well-lit room and be careful not to sit too close to the screen. 13 00:00:00,700 --> 00:00:00,730 Please watch TV animation in a well-lit room and be careful not to sit too close to the screen. 14 00:00:00,730 --> 00:00:00,770 Please watch TV animation in a well-lit room and be careful not to sit too close to the screen. 15 00:00:00,770 --> 00:00:08,780 Please watch TV animation in a well-lit room and be careful not to sit too close to the screen. 16 00:00:08,780 --> 00:00:08,810 Please watch TV animation in a well-lit room and be careful not to sit too close to the screen. 17 00:00:19,240 --> 00:00:21,240 A synopsis of what's happened! 18 00:00:21,240 --> 00:00:24,620 This is our older sister, Miyazawa Yukino. Freshman! 19 00:00:21,240 --> 00:00:24,580 Man! Sis, middle school sweats are so dorky! 20 00:00:24,620 --> 00:00:27,490 To most, she seems to be gifted with both intelligence and beauty. 21 00:00:24,790 --> 00:00:39,220 Oh! You're wonderful! Miyazawa! 22 00:00:27,490 --> 00:00:29,290 Though she was raised in a middle-class family, 23 00:00:29,290 --> 00:00:32,450 she seems to be intelligent, cultured, and graceful. 24 00:00:32,450 --> 00:00:35,930 But actually, putting on a show is her real purpose in life, 25 00:00:35,930 --> 00:00:39,340 and she's a masked woman who acts the perfect model student in public! 26 00:00:39,340 --> 00:00:42,240 But the other day, Sis made a huge mistake 27 00:00:42,240 --> 00:00:44,520 and her other personality was revealed! 28 00:00:44,520 --> 00:00:48,140 This man is the real super model student, Arima Souichirou! 29 00:00:48,140 --> 00:00:49,900 Excellent grades, good at sports, 30 00:00:49,900 --> 00:00:52,010 with a good personality that everyone likes. 31 00:00:52,010 --> 00:00:54,620 In addition, his family is a long line of doctors since the Edo Era. 32 00:00:54,620 --> 00:00:56,570 A real thoroughbred. 33 00:00:56,570 --> 00:00:58,790 However, he's also a terrible scoundrel! 34 00:00:58,790 --> 00:01:02,460 Having grasped Sis's weakness, he made her help him with his work! 35 00:01:02,460 --> 00:01:04,160 What a schemer! 36 00:01:04,160 --> 00:01:06,760 In addition, she falls in love for the first time... 37 00:01:06,760 --> 00:01:08,630 and gets into a really messy crisis! 38 00:01:09,030 --> 00:01:12,540 Sis finally loses it after thinking in circles by herself! 39 00:01:13,470 --> 00:01:14,670 But... 40 00:01:14,670 --> 00:01:16,840 at the end of the mess, they make peace! 41 00:01:16,840 --> 00:01:20,480 Both of them share their secret as reputable model students, 42 00:01:20,480 --> 00:01:22,730 and on the surface, it looked like things were going well... 43 00:01:22,730 --> 00:01:24,560 How...ever! 44 00:01:43,000 --> 00:01:43,990 What's wrong? 45 00:01:44,870 --> 00:01:46,200 Does it hurt somewhere? 46 00:01:51,920 --> 00:01:53,870 Why did I suddenly remember that? 47 00:01:54,580 --> 00:01:57,260 I'd forgotten about it for so long. 48 00:01:57,260 --> 00:02:01,180 His Circumstances 49 00:02:08,660 --> 00:02:11,440 I think Arima is acting strange lately. 50 00:02:12,930 --> 00:02:14,940 Oh? You're still here. 51 00:02:14,940 --> 00:02:15,430 Work? 52 00:02:15,430 --> 00:02:16,570 Yeah. You, too? 53 00:02:16,570 --> 00:02:18,570 Yup, but I just finished. 54 00:02:18,570 --> 00:02:20,190 If it's a lot of work, want me to help? 55 00:02:20,190 --> 00:02:21,730 Today's a half-day anyway. 56 00:02:22,870 --> 00:02:24,450 That's okay. I'm mostly done anyway. 57 00:02:27,700 --> 00:02:29,410 I have to go to club soon. 58 00:02:30,290 --> 00:02:31,450 Later, Miyazawa. 59 00:02:31,450 --> 00:02:32,420 Oh, okay. 60 00:02:36,250 --> 00:02:37,890 He's acting strange after all. 61 00:02:37,890 --> 00:02:39,820 He's acting distant somehow. 62 00:02:39,820 --> 00:02:40,720 What could it be? 63 00:02:40,720 --> 00:02:43,430 We'd been so friendly until just last week. 64 00:02:43,470 --> 00:02:45,050 Two weeks ago 65 00:02:45,050 --> 00:02:46,890 Hey, Miyazawa. 66 00:02:46,890 --> 00:02:48,970 You wanna study together sometime? 67 00:02:48,970 --> 00:02:50,630 Our school has a lot of exams, you know? 68 00:02:50,630 --> 00:02:53,560 I thought it'd be efficient if we cooperated. 69 00:02:53,560 --> 00:03:02,530 Splendid! It's the greatest! 70 00:02:53,560 --> 00:02:55,530 I see. That's splendid. 71 00:02:55,530 --> 00:02:57,570 The cooperation part is beautiful. 72 00:02:57,570 --> 00:02:58,910 Oh, I can see it now. 73 00:02:58,910 --> 00:03:02,010 You're thinking about getting good grades without having to work for it. 74 00:03:05,870 --> 00:03:06,750 A palace! 75 00:03:06,750 --> 00:03:09,990 It's like a house from the television show that visits mansions!! 76 00:03:09,990 --> 00:03:11,450 You're exaggerating. 77 00:03:13,190 --> 00:03:15,920 Wow, it's so spacious. So rich! 78 00:03:16,390 --> 00:03:18,950 Dad, Mom, this is Miyazawa from my class. 79 00:03:21,710 --> 00:03:23,260 Hello, welcome. 80 00:03:23,260 --> 00:03:27,850 Well, I didn't know Souichirou had such a cute classmate. 81 00:03:27,850 --> 00:03:30,010 My, not at all. 82 00:03:30,010 --> 00:03:33,210 I hope the two of you will always be good friends. 83 00:03:33,210 --> 00:03:35,050 We'll have some cake later. 84 00:03:35,050 --> 00:03:37,190 Girls are such a joy to entertain. 85 00:03:37,580 --> 00:03:40,420 Souichirou, come down for tea at three o'clock. 86 00:03:40,420 --> 00:03:42,320 With Miyazawa, of course. 87 00:03:42,320 --> 00:03:43,690 Okay, Dad. 88 00:03:44,320 --> 00:03:47,910 Your feigned modesty skills are really amazing. 89 00:03:47,910 --> 00:03:49,380 Sometimes, it really scares me. 90 00:03:49,530 --> 00:03:50,240 Ho! Ho! Ho! Ho! 91 00:03:50,990 --> 00:03:52,960 It's the fruit of strict training! 92 00:03:53,460 --> 00:03:55,370 But your parents are wonderful. 93 00:03:56,030 --> 00:03:56,990 You're very lucky. 94 00:03:58,540 --> 00:03:59,840 The next week 95 00:03:59,840 --> 00:04:01,840 My house... it's cramped, so don't compare, okay? 96 00:04:01,840 --> 00:04:04,050 I told you to forget about the house. 97 00:04:07,710 --> 00:04:09,050 I'm home. 98 00:04:09,050 --> 00:04:10,560 Oh, Yuki, a frie...? 99 00:04:10,560 --> 00:04:11,930 Hello. 100 00:04:13,720 --> 00:04:16,060 A... A man! 101 00:04:15,230 --> 00:04:15,350 Man 102 00:04:16,270 --> 00:04:16,350 Man Man 103 00:04:16,350 --> 00:04:18,060 Man Man Man Man Man Man Man Man Man Man Man Man Man Man Man Man Man Man Man Man Man Man 104 00:04:16,650 --> 00:04:18,810 A... A man! 105 00:04:18,270 --> 00:04:18,310 Man Man 106 00:04:18,350 --> 00:04:20,060 Man Man Man Man Man Man Man Man Man Man Man Man Man Man Man Man Man Man Man Man Man Man 107 00:04:18,810 --> 00:04:21,080 A... A man! 108 00:04:20,060 --> 00:04:21,520 M 109 00:04:20,060 --> 00:04:21,520 A 110 00:04:20,060 --> 00:04:21,520 N 111 00:04:21,520 --> 00:04:24,530 What?! A man?! 112 00:04:23,480 --> 00:04:24,150 Father 113 00:04:23,490 --> 00:04:25,260 A man! 114 00:04:24,150 --> 00:04:24,240 Father 115 00:04:24,240 --> 00:04:24,280 Father 116 00:04:24,280 --> 00:04:24,400 Father 117 00:04:24,530 --> 00:04:26,360 Unforgivable! 118 00:04:26,990 --> 00:04:30,660 A maggot bastard trying to get close to our princesses! 119 00:04:30,660 --> 00:04:33,040 I'll kick him out! 120 00:04:35,010 --> 00:04:36,000 Nice to meet you. 121 00:04:36,000 --> 00:04:37,670 I'm Arima Souichirou. 122 00:04:44,010 --> 00:04:45,880 Please take care of our daughter. 123 00:04:45,880 --> 00:04:46,760 What're you trying to pull?! 124 00:04:48,320 --> 00:04:51,260 Yuki sure has good taste when it comes to looks. 125 00:04:51,260 --> 00:04:55,770 Or maybe she doesn't acknowledge anyone who's not as good as her? 126 00:04:55,770 --> 00:04:57,830 She never had any interest in boys to begin with. 127 00:04:57,830 --> 00:05:01,210 I bet she sees most boys as paper dolls. 128 00:05:01,210 --> 00:05:03,680 Yup, that woman can be as cold as a demon 129 00:05:03,680 --> 00:05:05,280 when it comes to things like that. 130 00:05:05,280 --> 00:05:07,140 I'm surprised you allowed it, Father. 131 00:05:07,140 --> 00:05:08,780 Well, you know... 132 00:05:09,270 --> 00:05:14,370 A perfect guy like that might never appear in Yukino's life ever again. 133 00:05:14,370 --> 00:05:16,250 I see. Basically, "keep" him, huh? 134 00:05:16,250 --> 00:05:18,110 Parents are so calculating. 135 00:05:18,110 --> 00:05:20,980 But you know, I heard Aririn's family runs a big hospital. 136 00:05:20,980 --> 00:05:22,120 No way! Really?! 137 00:05:22,120 --> 00:05:23,950 Then if we say our daughter is a friend, 138 00:05:23,950 --> 00:05:26,130 you think they'd give us a discount? 139 00:05:26,130 --> 00:05:28,090 All right! Let's all go together and try sometime! 140 00:05:26,130 --> 00:05:30,090 Not soundproof at all. 141 00:05:28,090 --> 00:05:30,550 But we're all healthy! 142 00:05:30,090 --> 00:05:30,130 Not soundproof at all. 143 00:05:30,550 --> 00:05:33,800 Miyazawa, I don't mind, so... 144 00:05:35,230 --> 00:05:38,480 Why is this family so stupid?! 145 00:05:39,170 --> 00:05:40,570 Run! 146 00:05:41,230 --> 00:05:43,730 That was pretty embarrassing, you know? 147 00:05:43,730 --> 00:05:45,840 But it was fun in its own way. 148 00:05:46,980 --> 00:05:51,200 Until then, we'd laugh often and hang out together a lot. 149 00:05:51,580 --> 00:05:54,050 At the start of this week, he suddenly became cold, 150 00:05:54,050 --> 00:05:55,950 and he won't talk to me much. 151 00:05:56,890 --> 00:05:59,790 Did I do something? 152 00:06:02,660 --> 00:06:03,920 For real? 153 00:06:06,900 --> 00:06:07,800 Arima. 154 00:06:07,800 --> 00:06:09,130 Oh? What? 155 00:06:11,200 --> 00:06:14,470 Um... I was told to hand this to you. 156 00:06:14,470 --> 00:06:15,970 Thank you. 157 00:06:16,440 --> 00:06:17,810 He's different from before. 158 00:06:18,410 --> 00:06:19,430 This is... 159 00:06:20,180 --> 00:06:21,560 ...rejection. 160 00:06:45,100 --> 00:06:46,130 Why?! 161 00:06:46,130 --> 00:06:49,200 Because until last week, we were friends! 162 00:06:49,670 --> 00:06:51,050 Why did it become like this all of a sudden? 163 00:06:51,540 --> 00:06:53,050 I've become a coward. 164 00:06:53,050 --> 00:06:55,010 I don't understand why it became like this so suddenly. 165 00:06:55,450 --> 00:06:58,140 Then, I realized for the first time... 166 00:06:58,140 --> 00:07:00,110 that I am ignorant. 167 00:07:00,810 --> 00:07:04,560 All I ever did was polish the surface and pretend to be a model student. 168 00:07:04,560 --> 00:07:07,320 I had never sincerely dealt with people, 169 00:07:07,320 --> 00:07:09,690 so I don't know what to do at a time like this. 170 00:07:10,110 --> 00:07:11,980 I'd never spoken from the heart. 171 00:07:11,980 --> 00:07:13,570 I've never been in an argument. 172 00:07:13,570 --> 00:07:16,340 Because I'd never taken off my mask. 173 00:07:16,340 --> 00:07:19,770 Because I'd deceive people with my mask and never expose myself. 174 00:07:20,740 --> 00:07:24,710 To think that I would realize I had nothing now. 175 00:07:29,610 --> 00:07:32,260 And? Sis, you're depressed? 176 00:07:32,260 --> 00:07:34,840 It's because you did something you normally don't do, like self-hatred. 177 00:07:35,890 --> 00:07:38,300 After all, you're not immunized against your own weaknesses... 178 00:07:38,320 --> 00:07:39,760 or against the existence of a boyfriend. 179 00:07:40,810 --> 00:07:43,680 After all, you've never bothered with it until now, right? 180 00:07:44,730 --> 00:07:46,190 It's a good thing that you're finding out 181 00:07:46,190 --> 00:07:47,730 about all these things with Arima. 182 00:07:49,170 --> 00:07:51,280 That's right. I've learned various aspects of myself. 183 00:07:51,970 --> 00:07:53,280 What about Arima? 184 00:07:53,280 --> 00:07:56,660 Well, talk to us whenever you have a problem, Sis. 185 00:07:56,660 --> 00:07:58,140 Anything, but money. 186 00:07:59,410 --> 00:08:03,000 That's right. What does Arima do when he's got problems? 187 00:08:03,000 --> 00:08:06,950 Well, unlike my family, he's got such respectable parents. 188 00:08:06,950 --> 00:08:08,130 Guess I don't need to worry. 189 00:08:17,430 --> 00:08:18,550 Please excuse me. 190 00:08:20,300 --> 00:08:21,430 Souichirou. 191 00:08:21,430 --> 00:08:22,390 Yes? 192 00:08:22,390 --> 00:08:27,170 The young lady you brought home the other day, Miyazawa right? 193 00:08:27,170 --> 00:08:31,150 Yes, she was a very composed, nice young lady. 194 00:08:32,240 --> 00:08:34,710 That was the first fun tea party we've had in a long time. 195 00:08:34,710 --> 00:08:35,870 Yes, very. 196 00:08:36,380 --> 00:08:39,250 So, Souichirou, you don't have to mind us. 197 00:08:39,250 --> 00:08:40,620 Bring her over again. 198 00:08:40,620 --> 00:08:41,750 Yes, sir. 199 00:08:47,560 --> 00:08:48,580 That's true. 200 00:08:49,790 --> 00:08:51,460 What about Arima? 201 00:08:51,460 --> 00:08:55,550 Arima's got parts where he's like a normal high school student, too. 202 00:08:55,550 --> 00:08:57,540 Why didn't he ever show it to anyone? 203 00:08:57,540 --> 00:08:59,070 Except in front of me. 204 00:09:00,010 --> 00:09:01,830 If I think about it, I don't understand. 205 00:09:01,830 --> 00:09:06,140 If it isn't for image like me, how can he be so perfect like that? 206 00:09:06,680 --> 00:09:08,170 Isn't it exhausting? 207 00:09:09,210 --> 00:09:10,520 Are you happy? 208 00:09:10,520 --> 00:09:15,350 Did I do something to make him mad, after all? 209 00:09:14,860 --> 00:09:17,030 Too many things come to mind 210 00:09:17,150 --> 00:09:18,790 But you know, there is that. 211 00:09:18,790 --> 00:09:22,200 He probably must be regretting confessing to me so thoughtlessly. 212 00:09:22,030 --> 00:09:26,000 Miyazawa Yukino's true colors! 213 00:09:22,200 --> 00:09:24,560 And I'm actually like this, after all. 214 00:09:24,560 --> 00:09:26,000 In the end, that would spoil things. 215 00:09:27,100 --> 00:09:28,720 It... It couldn't be... 216 00:09:28,720 --> 00:09:31,630 that he's realized that I'm secretly in love with him? 217 00:09:31,630 --> 00:09:31,750 Boulder 218 00:09:31,750 --> 00:09:31,830 Boulder 219 00:09:31,830 --> 00:09:32,750 Boulder 220 00:09:32,440 --> 00:09:35,840 Somehow, this seems to be the most likely! 221 00:09:32,750 --> 00:09:38,380 Boulder 222 00:09:35,840 --> 00:09:38,510 To be blunt, does he think that it's a bother?! 223 00:09:41,750 --> 00:09:44,110 But then... he should just say so! 224 00:09:52,020 --> 00:09:53,310 Arima. 225 00:09:54,480 --> 00:09:56,560 You have something you want to say to me, don't you? 226 00:09:56,560 --> 00:09:57,390 Say it! 227 00:09:58,600 --> 00:09:59,240 About what? 228 00:09:59,240 --> 00:10:00,650 Don't play dumb! 229 00:10:00,650 --> 00:10:02,470 You've been ignoring me recently! 230 00:10:02,470 --> 00:10:03,950 I hate things like this! 231 00:10:03,950 --> 00:10:05,200 Won't you just tell me straight?! 232 00:10:06,300 --> 00:10:07,910 It's nothing. 233 00:10:09,310 --> 00:10:10,250 Why're you running away?! 234 00:10:10,250 --> 00:10:12,080 I won't know unless you tell me! 235 00:10:12,760 --> 00:10:13,880 Shut up! 236 00:10:13,880 --> 00:10:15,170 Leave me alone! 237 00:10:30,020 --> 00:10:31,650 That is all the memory I have of my parents. 238 00:10:32,390 --> 00:10:34,480 Just that. 239 00:10:58,820 --> 00:11:01,760 Now, why don't you come with me? 240 00:11:20,440 --> 00:11:21,500 Liar. 241 00:11:22,010 --> 00:11:23,640 You said that we were friends. 242 00:11:24,480 --> 00:11:27,200 You said I was fine the way I was. 243 00:11:33,370 --> 00:11:33,410 Emotions are a difficult Thing to read 244 00:11:33,410 --> 00:11:38,290 Emotions are a difficult Thing to read 245 00:11:33,410 --> 00:11:38,290 Chapter 246 00:11:38,870 --> 00:11:40,550 Oh, it's no good! 247 00:11:40,550 --> 00:11:41,910 No good, no good, no good, no good! 248 00:11:41,910 --> 00:11:45,000 I don't get it, no matter how much I think about it! 249 00:11:45,360 --> 00:11:46,940 Wow, I guess in high school, 250 00:11:46,940 --> 00:11:49,740 there are homework problems even Sis can't solve. 251 00:11:50,580 --> 00:11:53,850 No matter how I think of it, I can't understand what that Arima is doing! 252 00:11:55,350 --> 00:11:56,890 In the end, I can't guess why. 253 00:11:56,890 --> 00:11:59,940 But, the result is clear. 254 00:11:59,940 --> 00:12:02,460 That means, in the end, as the Code of Hammurabi says... 255 00:12:02,460 --> 00:12:05,560 Eye for an eye, tooth for a tooth, ignore for ignore! 256 00:12:05,560 --> 00:12:06,400 This is it! 257 00:12:06,400 --> 00:12:07,200 There's nothing else but this! 258 00:12:07,200 --> 00:12:09,510 This isn't a kid's fight, you know. 259 00:12:09,510 --> 00:12:11,770 And she's so good with schoolwork, too. 260 00:12:21,550 --> 00:12:22,710 Outta my way! 261 00:12:24,650 --> 00:12:25,930 You're in the way, move! 262 00:12:30,990 --> 00:12:34,850 Hey Miyazawa, could you tell me the translation for this? 263 00:12:34,850 --> 00:12:39,080 Oh, my! Won't you ask Arima about these things from now on? 264 00:12:39,080 --> 00:12:42,130 It seems that unlike me, he's very good at schoolwork. 265 00:12:41,860 --> 00:12:43,110 Ho Ho Ho 266 00:12:43,030 --> 00:12:43,860 Heh. 267 00:12:43,110 --> 00:12:43,860 Silence 268 00:12:43,860 --> 00:12:46,300 Miyazawa's acting sort of weird today, you know? 269 00:12:46,300 --> 00:12:48,860 Yeah, Arima, did you do something? 270 00:12:48,860 --> 00:12:51,830 Snub 271 00:12:48,860 --> 00:12:51,830 But I guess even she has bad days. 272 00:12:51,830 --> 00:12:54,640 Guess she's also human after all. 273 00:12:59,460 --> 00:13:01,200 Steel and concrete. 274 00:13:01,630 --> 00:13:03,130 And a rainy scene... 275 00:13:03,920 --> 00:13:06,390 makes me remember the memories that were buried deep within me. 276 00:13:09,010 --> 00:13:10,770 What's wrong? 277 00:13:10,770 --> 00:13:12,130 Does it hurt somewhere? 278 00:13:13,370 --> 00:13:15,830 Oh, you wet your pants. 279 00:13:16,500 --> 00:13:19,470 If I answered "Yes", what will she do to me? 280 00:13:23,510 --> 00:13:25,670 You were afraid all by yourself, right? 281 00:13:26,610 --> 00:13:30,740 The hand that should have slapped me, gently patted my head. 282 00:13:31,680 --> 00:13:35,140 My new mother changed my pajamas. 283 00:13:35,750 --> 00:13:39,320 My new father held me when we went to bed. 284 00:13:40,130 --> 00:13:41,560 A strange feeling... 285 00:13:41,990 --> 00:13:44,050 Why do my tears well up so? 286 00:13:44,560 --> 00:13:47,210 Why does my heart feel so sad? 287 00:13:47,700 --> 00:13:49,030 Steel and concrete. 288 00:13:49,530 --> 00:13:51,280 And a rainy scene makes me remember 289 00:13:51,280 --> 00:13:53,560 the memories buried deep within me. 290 00:13:54,970 --> 00:13:56,990 It presents me with fear and peace, 291 00:13:56,990 --> 00:13:59,510 happiness and worry, all at the same time. 292 00:14:00,380 --> 00:14:02,040 Together with the memory of those parents. 293 00:14:03,310 --> 00:14:04,780 And Miyazawa, too... 294 00:14:05,420 --> 00:14:08,680 How was I around her? 295 00:14:28,960 --> 00:14:30,200 Miyazawa. 296 00:14:34,430 --> 00:14:34,910 Humph! 297 00:14:34,910 --> 00:14:37,350 So what?! I'm gonna ignore you now! 298 00:14:37,350 --> 00:14:38,280 Oh, Miyazawa! 299 00:14:38,280 --> 00:14:39,150 Humph! 300 00:14:40,050 --> 00:14:40,140 Danger 301 00:14:40,140 --> 00:14:40,230 Danger 302 00:14:40,270 --> 00:14:40,310 Danger 303 00:14:40,310 --> 00:14:40,350 Danger 304 00:14:40,350 --> 00:14:40,390 Danger 305 00:14:40,390 --> 00:14:40,430 Danger 306 00:14:40,430 --> 00:14:40,480 Danger 307 00:14:40,480 --> 00:14:40,520 Danger 308 00:14:40,520 --> 00:14:40,560 Danger 309 00:14:40,560 --> 00:14:40,600 Danger 310 00:14:40,600 --> 00:14:40,640 Danger 311 00:14:40,640 --> 00:14:40,680 Danger 312 00:14:40,680 --> 00:14:40,730 Danger 313 00:14:49,430 --> 00:14:50,260 It's so uncool. 314 00:14:50,260 --> 00:14:52,320 Why is it that I can't do these things right?! Really! 315 00:14:52,320 --> 00:14:56,200 So I'm an ignorant child and a cop-out! 316 00:14:56,200 --> 00:14:57,170 Here. 317 00:14:57,170 --> 00:14:59,450 I can't win against you. 318 00:14:59,450 --> 00:15:00,890 You're just so reckless. 319 00:15:00,890 --> 00:15:02,750 We...Well, excuse me! 320 00:15:02,750 --> 00:15:03,540 Leave me alone! 321 00:15:10,920 --> 00:15:11,630 I'm sorry. 322 00:15:13,950 --> 00:15:16,890 It's the normal... Arima. 323 00:15:29,130 --> 00:15:30,480 I have a past 324 00:15:30,480 --> 00:15:32,440 that I don't want to be touched. 325 00:15:33,400 --> 00:15:35,910 You touch it without knowing it. 326 00:15:36,740 --> 00:15:40,450 You were a very inconvenient person for me. 327 00:15:40,450 --> 00:15:43,960 I realized that, so I tried to get away. 328 00:15:44,480 --> 00:15:45,960 And it wasn't even your fault. 329 00:15:46,380 --> 00:15:49,380 I realized when I went to your house to study. 330 00:15:50,460 --> 00:15:52,970 I thought all over again how different it was from my home. 331 00:15:53,460 --> 00:15:56,390 I thought, "Oh, so a normal family is like this". 332 00:15:57,000 --> 00:15:59,530 You see, I'm an adopted child. 333 00:15:59,530 --> 00:16:03,030 My current father is the eldest brother of my real father. 334 00:16:03,030 --> 00:16:04,100 He's my uncle. 335 00:16:04,840 --> 00:16:07,140 I really love my current parents, 336 00:16:07,810 --> 00:16:12,140 but I couldn't say everything and rely on them like you do. 337 00:16:13,340 --> 00:16:14,780 You made me realize that. 338 00:16:15,850 --> 00:16:18,150 You see, my real parents... 339 00:16:18,150 --> 00:16:20,660 seem to have been really hopeless people. 340 00:16:20,660 --> 00:16:23,050 Stealing and blackmailing were second nature to them. 341 00:16:23,050 --> 00:16:26,320 In the end, they left behind their debt and mysteriously disappeared. 342 00:16:26,320 --> 00:16:27,290 Leaving me behind. 343 00:16:27,760 --> 00:16:29,500 They must have been the shame of the family. 344 00:16:29,500 --> 00:16:31,960 When I was taken in by my current family, 345 00:16:31,960 --> 00:16:33,670 there was a time when all our relatives gathered. 346 00:16:33,670 --> 00:16:36,300 They must have thought that a child wouldn't understand. 347 00:16:36,300 --> 00:16:37,590 They said to my face, 348 00:16:38,200 --> 00:16:40,680 "A child born of such parents won't amount to anything." 349 00:16:40,680 --> 00:16:44,540 So, I had to become a flawless person. 350 00:16:44,540 --> 00:16:45,230 No matter what. 351 00:16:45,640 --> 00:16:47,420 Even at the cost of my pride. 352 00:16:47,420 --> 00:16:49,230 And for my parents who raised me. 353 00:16:49,880 --> 00:16:52,980 I was satisfied with the me I'd made that way. 354 00:16:54,050 --> 00:16:55,400 Until I met you. 355 00:16:56,890 --> 00:16:58,450 Why was it you? 356 00:16:59,990 --> 00:17:02,450 At first, I thought I liked you because you were like me. 357 00:17:03,410 --> 00:17:08,040 But, the more I knew you, the more of me followed your lead. 358 00:17:08,750 --> 00:17:10,960 I really didn't know the me that was like this. 359 00:17:11,840 --> 00:17:14,420 In time, one thought floated to the top. 360 00:17:15,340 --> 00:17:18,780 Could it be that what I'd always believed to be me... 361 00:17:18,780 --> 00:17:21,910 was only a fake that I'd created with effort? 362 00:17:22,850 --> 00:17:25,890 Maybe within me, there's another me. The real me. 363 00:17:26,480 --> 00:17:29,480 I thought that, and I thought that it was bad. 364 00:17:30,220 --> 00:17:32,270 I wasn't supposed to realize that. 365 00:17:33,320 --> 00:17:35,860 You peeled away my masks, one after another. 366 00:17:36,890 --> 00:17:38,820 You were light to me. 367 00:17:39,340 --> 00:17:41,160 You were a light that shone on the darkness. 368 00:17:42,330 --> 00:17:46,100 Just by existing, light makes it clear where the darkness is. 369 00:17:47,040 --> 00:17:49,270 There is a darkness within my soul. 370 00:17:49,840 --> 00:17:51,960 To be honest, I hated you. 371 00:17:51,960 --> 00:17:53,210 That's why I pushed you away. 372 00:17:53,210 --> 00:17:54,040 Why?! 373 00:17:54,040 --> 00:17:56,570 You were able to notice your real self, right?! 374 00:17:56,570 --> 00:17:58,330 Then why don't you become honest?! 375 00:17:58,330 --> 00:17:59,720 Why do you try to hide it?! 376 00:17:59,720 --> 00:18:02,010 What if he's the worst person possible?! 377 00:18:02,690 --> 00:18:05,180 If I took after those parents through my blood... 378 00:18:05,620 --> 00:18:07,890 I'm afraid of my bloodline! 379 00:18:07,890 --> 00:18:09,980 I cannot become a worthless person! 380 00:18:09,980 --> 00:18:12,190 For my father and for my mother! 381 00:18:20,840 --> 00:18:23,820 You love your current parents, don't you? 382 00:18:24,980 --> 00:18:28,410 But Arima, as long as you're straining yourself like that, 383 00:18:28,410 --> 00:18:30,350 you'll probably never be able to become a real family. 384 00:18:31,120 --> 00:18:37,390 Real family and friends love you, even when they know your flaws. 385 00:18:37,390 --> 00:18:40,130 Oh, I love this person. 386 00:18:40,910 --> 00:18:44,970 This person who hurts himself in order to protect those he loves. 387 00:18:50,440 --> 00:18:51,600 Miyazawa... 388 00:18:59,030 --> 00:19:01,780 Wha...What did you do that for?! 389 00:19:02,490 --> 00:19:03,950 This is the real Arima. 390 00:19:04,950 --> 00:19:07,490 Don't worry, you aren't worthless. 391 00:19:07,490 --> 00:19:09,410 I like this Arima better. 392 00:19:09,410 --> 00:19:11,420 What did you think I'd do? 393 00:19:11,420 --> 00:19:14,080 You think I'd give you a smooch? As if I'd do something like that. 394 00:19:15,960 --> 00:19:18,960 The real Arima probably wanted to be let out. 395 00:19:18,960 --> 00:19:21,970 He probably wanted to peel away the mask and put his face out front. 396 00:19:22,430 --> 00:19:24,600 And he found me. 397 00:19:24,600 --> 00:19:26,840 The thing hidden within you 398 00:19:26,840 --> 00:19:29,810 must have noticed what I was hiding within me. 399 00:19:29,810 --> 00:19:30,810 It's an amazing thing. 400 00:19:31,210 --> 00:19:32,400 Have more confidence! 401 00:19:32,400 --> 00:19:33,940 You're a good guy! 402 00:19:36,190 --> 00:19:37,360 I've decided! 403 00:19:37,360 --> 00:19:39,550 I'm going to throw away my mask of a model student. 404 00:19:39,550 --> 00:19:41,890 From now on, I'm going to live just for me... 405 00:19:41,890 --> 00:19:43,450 in order to come to like myself. 406 00:19:43,450 --> 00:19:44,650 What about you? 407 00:19:45,620 --> 00:19:47,660 I'm glad I met you. 408 00:19:47,660 --> 00:19:48,740 Me, too. 409 00:19:56,170 --> 00:19:58,900 What did the two of us do after that? 410 00:19:58,900 --> 00:20:01,090 Well, of course, we're completely true friends. 411 00:20:01,090 --> 00:20:05,120 Our slogan right now is, "Live true to yourself". 412 00:20:05,120 --> 00:20:05,960 But... 413 00:20:05,960 --> 00:20:07,010 Arima! 414 00:20:07,010 --> 00:20:08,150 That hurts! 415 00:20:08,050 --> 00:20:08,100 Pretend not to see 416 00:20:08,100 --> 00:20:08,140 Pretend not to see 417 00:20:08,140 --> 00:20:08,180 Pretend not to see 418 00:20:08,150 --> 00:20:10,580 In the end, there's a thing called public image, 419 00:20:08,180 --> 00:20:12,560 Pretend not to see 420 00:20:10,580 --> 00:20:12,560 and no one tries to look reality in the face. 421 00:20:12,560 --> 00:20:15,390 At times like that, we laugh together. 422 00:20:15,920 --> 00:20:19,720 It's just that, I've become oddly self-conscious of my love. 423 00:20:20,320 --> 00:20:21,920 These are days when my heart wavers. 424 00:20:22,660 --> 00:20:26,490 Oh, I should have caught him when he confessed to me! 425 00:20:27,060 --> 00:20:29,800 Well, I guess we'll be friends for a good while. 426 00:20:30,540 --> 00:20:34,340 But, abruptly, while we were talking, Arima said... 427 00:20:34,340 --> 00:20:37,790 That's right, there's one thing I really like about my current self. 428 00:20:37,790 --> 00:20:40,950 You became a weird person more and more, 429 00:20:40,950 --> 00:20:42,670 but my feelings didn't change. 430 00:20:43,550 --> 00:20:45,880 I loved you... all along. 431 00:20:55,270 --> 00:21:00,190 To be continued 432 00:21:00,790 --> 00:21:03,890 What is it that you're looking for? 433 00:21:00,790 --> 00:21:03,890 sagashi mono wa nan desu ka 434 00:21:03,890 --> 00:21:07,020 Is it something that's hard to find? 435 00:21:03,890 --> 00:21:07,020 mitsukenikui mono desu ka 436 00:21:07,020 --> 00:21:10,130 And you looked in your bag and your desk 437 00:21:07,020 --> 00:21:10,130 kaban no naka mo tsukue no naka mo 438 00:21:10,130 --> 00:21:13,300 sagashita keredo mitsukaranai noni 439 00:21:10,130 --> 00:21:13,300 but you can't find it 440 00:21:13,300 --> 00:21:16,370 madamada sagasu ki desu ka 441 00:21:13,300 --> 00:21:16,370 Do you still intend to keep on looking? 442 00:21:16,370 --> 00:21:19,600 Won't you dance with me instead? 443 00:21:16,370 --> 00:21:19,600 sore yori boku to odorimasen ka 444 00:21:19,600 --> 00:21:22,740 yume no naka e yume no naka e 445 00:21:19,600 --> 00:21:22,740 Wouldn't you want to, wouldn't you want to 446 00:21:22,740 --> 00:21:26,230 ittemitai to omoimasen ka 447 00:21:22,740 --> 00:21:26,230 go off into a dream? 448 00:21:38,360 --> 00:21:41,530 yasumu koto mo yurusarezu 449 00:21:38,360 --> 00:21:41,530 Without even being allowed to rest 450 00:21:41,530 --> 00:21:44,660 warau koto wa tomerarete 451 00:21:41,530 --> 00:21:44,660 and being stopped from laughing 452 00:21:44,660 --> 00:21:47,800 crawling around and crawling around 453 00:21:44,660 --> 00:21:47,800 haitsukubatte haitsukubatte 454 00:21:47,800 --> 00:21:50,940 ittai nani o sagashiteiru no ka 455 00:21:47,800 --> 00:21:50,940 What in the world could you be looking for? 456 00:21:50,940 --> 00:21:54,070 sagasu no o yameta toki 457 00:21:50,940 --> 00:21:54,070 When you stop looking 458 00:21:54,070 --> 00:21:57,240 mitsukaru koto mo yoku aru hanashi de 459 00:21:54,070 --> 00:21:57,240 it's often the case that you find it 460 00:21:57,240 --> 00:22:00,340 Let's dance. Wouldn't you want to 461 00:21:57,240 --> 00:22:00,340 odorimashou yume no naka e 462 00:22:00,340 --> 00:22:03,880 ittemitai to omoimasen ka 463 00:22:00,340 --> 00:22:03,880 go off into a dream? 464 00:22:20,240 --> 00:22:21,960 A synopsis of what's to come! 465 00:22:21,960 --> 00:22:24,350 Lucky Sis, she's been confessed to once again. 466 00:22:24,350 --> 00:22:28,570 But sadly, she's so nervous, she lets her second chance escape! 467 00:22:28,570 --> 00:22:31,790 Now, Sis, can you confess your feelings to him?! 468 00:22:31,790 --> 00:22:34,000 Next time on His and Hers: Her Difficult Problem! 469 00:22:32,820 --> 00:22:34,120 Her Difficult Problem 470 00:22:34,120 --> 00:22:34,250 Her Difficult Problem 34996

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.