All language subtitles for Kalashnikov (2020)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,389 --> 00:01:29,082 KALA�NJIKOV 2 00:01:33,290 --> 00:01:36,369 Mi�ka! Mi�ka! 3 00:01:42,736 --> 00:01:45,635 Mi�ka! Mi�ka! Hajde s nama. 4 00:01:52,212 --> 00:01:53,731 Idemo! 5 00:01:54,461 --> 00:01:56,310 Hajde, dolazi! 6 00:01:56,610 --> 00:01:58,209 Idemo se igrati. 7 00:02:07,025 --> 00:02:08,525 Bli�e! 8 00:02:08,926 --> 00:02:14,246 1941. godina 9 00:02:22,069 --> 00:02:23,898 Bli�e, Kolja! 10 00:02:29,895 --> 00:02:31,645 Kratka! 11 00:03:19,574 --> 00:03:22,593 Levo! Okreni levo! 12 00:03:31,388 --> 00:03:33,238 Rasprskavaju�u! 13 00:03:43,463 --> 00:03:46,362 Poka�i im, Kolja! Poka�i im! 14 00:04:42,143 --> 00:04:46,123 Izdr�i, izdr�i, ro�eni. Izdr�i. 15 00:04:53,853 --> 00:04:56,739 Probudio se. - Vidim. 16 00:04:59,530 --> 00:05:02,029 Bravo, tenkisto. 17 00:05:02,579 --> 00:05:06,297 Tiho, tiho, tiho... Ti�e, ti�e, ti�e... 18 00:05:07,497 --> 00:05:10,481 Lezi, lezi. Mora� le�ati. - Gaponjin! 19 00:05:10,975 --> 00:05:13,774 Sve je u redu. - Jesu li moji momci ovde? 20 00:05:13,894 --> 00:05:16,493 Sve je u redu. - Stariji poru�nik Gaponjin! 21 00:05:52,027 --> 00:05:53,727 Stani. 22 00:05:56,955 --> 00:06:01,254 Zdravo, poru�ni�e. Gde je 12. strelja�ka? Tra�im je ve� pola dana. 23 00:06:01,323 --> 00:06:03,822 �avola �e� ih sada prona�i, dru�e kapetane. 24 00:06:03,972 --> 00:06:08,371 Po�ela je ofanziva. - Momci, tra�imo 12. strelja�ku diviziju. 25 00:06:08,420 --> 00:06:13,700 Ne znamo. - Poru�ni�e, pazite. U pozadini jo� uvek ima Nemaca. 26 00:06:14,098 --> 00:06:16,217 Razumem, dru�e kapetane. 27 00:06:26,762 --> 00:06:28,362 Hajde, hajde, hajde... 28 00:06:29,491 --> 00:06:33,010 Hajde jo� jednom. - Hajde! - Stisni gas! 29 00:06:33,239 --> 00:06:35,159 Idemo, idemo! 30 00:06:35,938 --> 00:06:37,488 Hajde! 31 00:06:42,355 --> 00:06:45,909 Ne, gotovo je. Ne vredi. 32 00:06:47,403 --> 00:06:49,532 Majku ti tvoju... 33 00:07:07,924 --> 00:07:11,793 Tamo je selo. Mo�da imaju konje. 34 00:07:20,595 --> 00:07:23,121 Moramo do sela. 35 00:07:25,315 --> 00:07:27,029 Kako se zove�? 36 00:07:27,596 --> 00:07:29,566 Stariji vodnik Kala�njikov. 37 00:07:29,716 --> 00:07:32,846 A ima� li ime? - Mihail. - Ide� sa mnom. 38 00:07:49,966 --> 00:07:52,966 �ta, imate novi automat? 39 00:07:53,316 --> 00:07:56,145 Da, tek je iza�ao iz proizvodnje. 40 00:07:56,245 --> 00:07:59,445 Ka�u da �e ih uskoro zadu�iti svi umesto pu�ke. 41 00:08:00,715 --> 00:08:02,715 To je dobro. 42 00:08:03,145 --> 00:08:05,114 I, kako se pokazao? 43 00:08:07,014 --> 00:08:08,564 Molim? 44 00:08:08,794 --> 00:08:10,864 Kako se pokazao? 45 00:08:11,664 --> 00:08:13,564 �avo bi ga znao. 46 00:08:14,314 --> 00:08:17,744 Idemo na prednju liniju fronta. Tamo �emo proveriti. 47 00:08:26,144 --> 00:08:28,314 A ti, tenkisto... 48 00:08:28,614 --> 00:08:31,414 Dr�i distancu od mene 50 m. 49 00:08:32,314 --> 00:08:34,244 Ako se ne�to desi... 50 00:09:12,513 --> 00:09:17,404 Johane! Johane! - Iza vas! 51 00:09:23,092 --> 00:09:24,712 �upa! 52 00:09:36,612 --> 00:09:38,592 Jeste li �ivi? 53 00:09:39,111 --> 00:09:43,261 Automat se nije ba� najbolje pokazao. 54 00:09:43,591 --> 00:09:49,761 Zako�io je na najinteresantnijem mestu. - Da, video sam. 55 00:10:07,461 --> 00:10:09,411 U�la je voda u njega. 56 00:10:09,641 --> 00:10:14,231 Zahladnelo je danas. I meci su se smrzli. 57 00:10:14,391 --> 00:10:17,041 A i opruga je slaba. 58 00:10:17,441 --> 00:10:21,957 Nema snage da potisne metke. Nije dora�en kako valja. 59 00:10:23,641 --> 00:10:25,711 Inovatori... 60 00:10:26,761 --> 00:10:31,996 A ti se kao razume� u te stvari? - Da, ja sam u su�tini tako�e... 61 00:10:33,439 --> 00:10:35,439 Inovator. 62 00:10:36,709 --> 00:10:40,835 Ma nemoj. A �ta si to patentirao? 63 00:10:43,939 --> 00:10:45,689 Sva�ta ne�to. 64 00:10:47,039 --> 00:10:49,109 Vi�e se ni ne se�am svega. 65 00:10:50,559 --> 00:10:52,939 �ta si poslednje patentirao? 66 00:10:53,189 --> 00:10:55,059 Poslednje? 67 00:10:55,309 --> 00:10:58,509 Su�ilica za krpe za noge na dimu logorske vatre. 68 00:10:58,659 --> 00:11:02,586 Su�ilica, majku joj... Ba� si mustra, tenkisto. 69 00:11:19,259 --> 00:11:21,759 Zdravo, dragi moji. 70 00:11:22,239 --> 00:11:26,708 Mama, sestro, sestrina deco. 71 00:11:26,808 --> 00:11:30,558 Baka �uro, tetka Tatjana, i svi ostali 72 00:11:30,638 --> 00:11:35,858 koje zanima sudbina starijeg vodnika Kala�njikova. 73 00:11:36,738 --> 00:11:41,437 �eleo bih da vam javim da je moj tenk pogo�en u borbi. 74 00:11:41,587 --> 00:11:43,907 Neki su herojski poginuli, 75 00:11:44,357 --> 00:11:49,653 a ja sam na svu sre�u ostao �iv. Samo sam ranjen u rame. 76 00:11:50,107 --> 00:11:54,194 Od tada se nalazim u bolnici na le�enju. 77 00:11:54,195 --> 00:11:55,695 JELEC 1942. godina 78 00:11:55,787 --> 00:11:59,337 Po�to je moja rana izgledala dosta lo�e, na� doktor Pavel Ivanovi� 79 00:11:59,507 --> 00:12:04,787 me je poslao ku�i da se potpuno oporavim. 80 00:12:05,907 --> 00:12:12,653 I tako sam ja krenuo u va� kraj. Mihail. 81 00:12:42,636 --> 00:12:44,536 Ima li jo� ranjenika? 82 00:12:44,786 --> 00:12:47,186 Ti s ranjenom rukom, do�i ovamo. 83 00:12:49,556 --> 00:12:51,106 Pro�i. 84 00:13:37,184 --> 00:13:40,957 Stanuje� li daleko, vodni�e? - Altaj. 85 00:13:42,554 --> 00:13:46,339 U�ili smo u �koli. Ja sam iz Kazahstana. 86 00:13:46,854 --> 00:13:48,754 Radio sam tamo. 87 00:13:49,354 --> 00:13:53,362 Mo�da ste �uli. Stanica Mataj. - Mataj? 88 00:13:53,954 --> 00:13:55,804 Bilo je to jo� pre rata. 89 00:13:56,004 --> 00:13:57,984 �elezni�ki depo. 90 00:13:58,584 --> 00:14:00,853 Istina, oterali su me odatle. 91 00:14:01,233 --> 00:14:02,883 Za�to? 92 00:14:02,903 --> 00:14:06,652 Majstorisao sam ne�to, i... 93 00:14:07,532 --> 00:14:10,302 Upravi se to ba� i nije svidelo, i... 94 00:14:12,132 --> 00:14:14,352 �ta si to radio? 95 00:14:14,832 --> 00:14:21,279 Samostreli, sa�marice... To mi je strast od detinjstva. 96 00:14:21,482 --> 00:14:27,130 A evo sada, razmi�ljam o automatu. 97 00:14:28,482 --> 00:14:33,905 Automatu? - Neka vrsta automatskog mitraljeza. 98 00:14:38,402 --> 00:14:39,982 Evo. 99 00:14:43,832 --> 00:14:46,302 Sada te sigurno ne bi oterali. 100 00:14:46,952 --> 00:14:53,521 Naprotiv. Treba izmisliti ne�to, dru�e stariji vodni�e, da sa�uvamo zdravlje. 101 00:14:53,931 --> 00:14:58,151 Na�oj domovini su tvoji izumi sada jako potrebni. 102 00:16:06,279 --> 00:16:08,779 Stanica Mataj. 103 00:16:12,379 --> 00:16:15,104 Vodni�e! Gde je krenuo? 104 00:16:33,828 --> 00:16:39,448 Mama, oprosti mi, budali. Ne�emo se ba� odmah videti. 105 00:16:39,577 --> 00:16:41,347 Krenuo sam kod vas, ali nisam stigao. 106 00:16:41,677 --> 00:16:45,427 Nedostajete mi. Do�e mi da vrisnem. 107 00:16:45,547 --> 00:16:47,577 Znam da ti je te�ko samoj bez oca, 108 00:16:47,647 --> 00:16:50,977 ali ne bih mogao da ti se pojavim na o�i ako bih prestao sam sebe da po�tujem. 109 00:16:51,077 --> 00:16:54,177 Klanjam ti se do nogu. Va� Mihail. 110 00:16:55,747 --> 00:16:58,947 A gde je Pavel Andrejevi�? - Krotov? - Tamo je. 111 00:17:02,497 --> 00:17:04,227 Pavele Andrejevi�u! - �ta, Pavle Andrejevi�u? 112 00:17:04,297 --> 00:17:07,927 Gde je Pavel Andrejevi�? - Pavele Andrejevi�u! - �ta ho�e�? 113 00:17:08,097 --> 00:17:11,027 Stariji vodnik Kala�njikov. Na odsustvu zbog ranjavanja. 114 00:17:11,427 --> 00:17:15,347 Kala�njikov, Kala�njikov... Poznato mi je to prezime. 115 00:17:15,377 --> 00:17:16,977 Poznajem li te? 116 00:17:17,047 --> 00:17:20,297 Radio sam kod vas '38. Remont parnih kotlova. 117 00:17:20,347 --> 00:17:24,711 Sve mi je jasno. Mo�e� li da dr�i� �eki�? - Ne. 118 00:17:25,027 --> 00:17:29,742 Odmaraj, odmaraj... Treba mi malo vremena. - Dajte drugi! - Nemam! 119 00:17:29,926 --> 00:17:34,126 Pavle Andrejevi�u! - Odmori se kad ti ka�em. Nemam ni�ta za tebe. 120 00:17:40,375 --> 00:17:44,325 Da. Za�to mi nije stigla po�iljka? 121 00:17:44,395 --> 00:17:47,145 Gde da nabavim te proklete ventile? 122 00:17:47,475 --> 00:17:51,025 Treba li da se �alim na tebe? Onda, dobro. 123 00:17:51,345 --> 00:17:53,725 �ekam. Hajde. 124 00:17:59,925 --> 00:18:04,975 Pavle Andrejevi�u, dok sam le�ao u bolnici, ne�to sam razmi�ljao. 125 00:18:05,145 --> 00:18:07,695 Situacija na frontu nije jednostavna. 126 00:18:07,725 --> 00:18:10,875 Nemci su dobro naoru�ani, a mi, da se blago izrazim, 127 00:18:11,075 --> 00:18:13,075 debelo kaskamo za njima. 128 00:18:13,445 --> 00:18:19,243 Crvenoj armiji je za pobedu potreban dobar automat. A ja imam neke ideje. 129 00:18:19,525 --> 00:18:21,345 Stvarno? - Da. 130 00:18:21,395 --> 00:18:26,388 A za�to mi ovde u ovom depou ne bi napravili taj automat? Ha? 131 00:18:26,624 --> 00:18:31,159 Automat, ka�e�? Napravili. Ba� ovde? 132 00:18:31,974 --> 00:18:35,194 Setio sam te se, Kala�njikov. 133 00:18:35,794 --> 00:18:41,794 Ti si onaj �to je pravio ru�ni pi�tolj na radnom mestu? - Tako je, ja sam. 134 00:18:41,824 --> 00:18:44,494 A zna� li ti, prijatelju, �ta se dogodilo 135 00:18:44,674 --> 00:18:48,424 kada su taj tvoj prokleti ru�no izra�eni pi�tolj prona�li u mojoj radionici? 136 00:18:48,544 --> 00:18:51,973 Dva dana je islednik vadio du�u iz mene. 137 00:18:52,043 --> 00:18:55,523 Ko? Ko je dozvolio? Za�to? Ko je dopustio? 138 00:18:55,743 --> 00:18:59,743 5 kg sam smr�ao zbog te gnjava�e. 139 00:19:00,043 --> 00:19:03,023 Na kraju krajeva, iz te tvoje stvar�ice nije ni moglo da se puca. 140 00:19:03,373 --> 00:19:07,023 Kao da je to toliko jednostavno. 141 00:19:07,273 --> 00:19:11,173 Jo� kako je moglo da se puca. Kako je samo rokala. 142 00:19:11,273 --> 00:19:14,642 Samo sam �eleo da usavr�im zatvara�. Skinuo ga, pa ga nisam mogao vratiti. 143 00:19:14,722 --> 00:19:18,592 Dobro. A za islednike primite moje izvinjenje. 144 00:19:18,692 --> 00:19:20,722 A �ta �emo sa automatom? 145 00:19:22,172 --> 00:19:24,542 Da poku�amo, a? 146 00:19:24,672 --> 00:19:27,872 Zna� �ta, inovatoru... 147 00:19:30,022 --> 00:19:32,642 Gubi se odavde! 148 00:19:56,872 --> 00:20:02,272 Dru�e poru�ni�e, kola za potpukovnika Basarova su spremna. Kakva je ruta? 149 00:20:02,322 --> 00:20:05,871 Prvo �ete u komandu, a posle �e ti on re�i �ta i kako dalje. - Razumem! 150 00:20:13,470 --> 00:20:17,290 Slu�aj, doletela neka va�na pti�ica? 151 00:20:18,120 --> 00:20:22,790 Va�na, va�na. Jo� jutros su rekli da sti�e neki va�an inspektor iz Alma Ate. 152 00:20:22,890 --> 00:20:25,440 Neki Hasanov, ili Basarov. 153 00:20:26,370 --> 00:20:31,194 A ti si sa fronta? Kako je tamo? Vru�e? 154 00:20:31,470 --> 00:20:33,090 Kao u pe�i. 155 00:20:37,270 --> 00:20:39,690 Dru�e potpukovni�e, dozvolite mi da se udaljim. 156 00:20:40,290 --> 00:20:43,940 Dru�e potpukovni�e, stariji vodnik Kala�njikov. Dozvolite mi da se obratim. 157 00:20:45,290 --> 00:20:47,390 Odakle ti ovde, tenkisto? 158 00:20:47,440 --> 00:20:50,890 Na odsustvu sam zbog ranjavanja. �eleo bih popri�ati sa vama, dru�e pukovni�e. 159 00:20:50,940 --> 00:20:53,940 Govori, vodni�e. Samo po�uri. �urim. 160 00:20:53,970 --> 00:20:55,520 Zna�i... 161 00:20:55,940 --> 00:20:58,339 Znate, ube�en sam... 162 00:21:00,119 --> 00:21:02,769 Ne to. Od '38. godine sam u armiji. 163 00:21:02,819 --> 00:21:06,469 Od prvih dana rata sam na frontu. 4 uni�tena tenka, 164 00:21:06,619 --> 00:21:09,789 7... Ne. 8 uni�tenih protivtenkovskih topova. 165 00:21:09,869 --> 00:21:14,489 Moglo je i vi�e. Ali, evo, ruka... I, evo �ta se doga�a. 166 00:21:14,619 --> 00:21:18,388 I mi ponekad moramo u napad, i da se borimo golim rukama... 167 00:21:18,488 --> 00:21:20,818 I ako Nemac krene na tebe sa automatom 168 00:21:20,888 --> 00:21:24,168 sa 80 metaka, on mo�e u tebe ispaliti rafal za nekoliko sekundi 169 00:21:24,238 --> 00:21:27,418 a ti ga �eka� sa pu�kom koju mora� stalno puniti... 170 00:21:27,518 --> 00:21:30,168 Skrati, vodni�e. - Da. 171 00:21:38,238 --> 00:21:42,338 Basarov... Uporan si, je li? 172 00:21:43,788 --> 00:21:45,318 Dobro. 173 00:21:50,817 --> 00:21:52,567 Pozovi mi �igalova. 174 00:21:53,487 --> 00:21:57,367 Sa�, sada �e kod tebe oti�i neki Kala�njikov. 175 00:21:57,567 --> 00:21:59,387 Obezbedi mu neko mesto za rad. 176 00:21:59,417 --> 00:22:03,067 Da, radni sto i alat. 177 00:22:03,437 --> 00:22:06,617 Da, u redu. Dobro. 178 00:22:51,885 --> 00:22:55,185 Nemam dovoljno ljudi. Svi stru�njaci su mi zauzeti. 179 00:22:55,285 --> 00:22:58,315 Pavle Andrejevi�u, ovo je stvar od dr�avne va�nosti. 180 00:22:58,485 --> 00:23:02,285 Dr�avne va�nosti? A sve ovo je, po tebi, od kakve va�nosti? 181 00:23:02,385 --> 00:23:06,715 Dr�avne. - �eli� li ti, majku ti tvoju, da mi sve lokomotive stanu? 182 00:23:06,815 --> 00:23:09,135 Ne�e� dobiti ni jednog �oveka, i nemoj ni tra�iti. Gotovo! 183 00:23:09,185 --> 00:23:11,535 Slu�aj, ho�e� li da ti iskreno ka�em? 184 00:23:11,815 --> 00:23:14,415 Kakav si ti to inovator, Kala�njikov, a? 185 00:23:14,515 --> 00:23:17,385 Jasno je. Basarov se sa�alio nad tobom. 186 00:23:17,565 --> 00:23:20,215 Video je da se momak vratio sa fronta... Da je ranjen... 187 00:23:20,415 --> 00:23:23,865 Potpisao je papir da te se re�i. 188 00:23:25,435 --> 00:23:29,335 Ne smetaj, molim te. Idi. 189 00:23:39,434 --> 00:23:41,013 Kala�njikov! 190 00:23:41,713 --> 00:23:46,583 �uli smo da �eli� da napravi� nekakav automat. - Pa... 191 00:23:46,633 --> 00:23:49,633 I potrebni su ti stru�njaci. Je li tako? - Da. 192 00:23:49,763 --> 00:23:54,018 Ali Pavel Andrejevi� je rekao... - Andrejevi� je rekao za radno vreme. 193 00:23:54,613 --> 00:23:56,733 A posle posla mo�emo. 194 00:23:56,983 --> 00:23:59,383 �enja Krav�enko. 195 00:23:59,613 --> 00:24:01,163 Metalogloda�. 196 00:24:01,183 --> 00:24:04,233 Dmitrij Kuzmi�, vrhunski tokar. 197 00:24:06,513 --> 00:24:09,513 Matvei�, Vol�ka, Sanja, �ika Mi�a... 198 00:24:10,063 --> 00:24:11,663 Sazreo si. 199 00:24:12,163 --> 00:24:15,083 Nema� ni�ta protiv? - Ne. 200 00:24:16,733 --> 00:24:18,533 Sve u svemu, dru�e Kala�njikov, 201 00:24:18,963 --> 00:24:22,513 svi mi imamo veliku �elju da ti pomognemo u tvom ispravnom nastojanju. 202 00:24:22,683 --> 00:24:26,183 Tako... - Ima� li detaljnije crte�e? 203 00:24:26,233 --> 00:24:30,412 Znam da moji crte�i nisu ba� ne�to. 204 00:24:30,662 --> 00:24:34,732 Zna�i, radi�emo na osnovu onog �to vidimo, a probleme �emo re�avati u hodu. 205 00:25:54,580 --> 00:25:57,330 Mama, ne mo�e� ni da pretpostavi� 206 00:25:57,410 --> 00:26:02,130 kakvi veliki ljudi �ive na ovoj maloj stanici. Gromade. 207 00:26:02,380 --> 00:26:04,729 Stra�no mi je i pomisliti �ta bih ja bez njih. 208 00:26:04,979 --> 00:26:10,859 Ako se ne�to izrodi iz ove moje lude ideje, odmah idem u Alma Ati. Obe�ali su mi pomo�. 209 00:26:11,409 --> 00:26:15,928 Izvini �to ti ne iznosim detalje, stvar je tajna. Ali veoma va�na. 210 00:26:15,978 --> 00:26:20,028 I za mene, i �to je jo� va�nije, za celu na�u zemlju. 211 00:26:20,308 --> 00:26:25,758 Klanjam ti se do nogu. Ostajte mi �ivi i zdravi. Va� Mihail. 212 00:26:44,178 --> 00:26:46,508 �enja, hajde. - Hajde! 213 00:27:33,754 --> 00:27:39,151 KAZAHSTAN ALMA ATA 214 00:27:50,276 --> 00:27:51,826 Ovde? 215 00:27:54,576 --> 00:27:56,126 Hvala. 216 00:27:58,405 --> 00:27:59,955 Izvinite. 217 00:28:06,555 --> 00:28:09,805 Slu�aj, gde se nalazi pukovnik Basarov? 218 00:28:10,075 --> 00:28:14,855 Ne poznajem ga. - Ne zna� zamenika vojnog komesara Republike? 219 00:28:15,055 --> 00:28:16,705 �ta se ovde doga�a? 220 00:28:17,205 --> 00:28:21,825 Zdravo. Moram kod pukovnika Basarova. - Pukovnik Basarov je na frontu. 221 00:28:22,005 --> 00:28:24,655 Kako na frontu? - Tako. 222 00:28:24,925 --> 00:28:27,725 Sa�ekajte... A ko ga zamenjuje? 223 00:28:27,904 --> 00:28:29,854 Za�to ga tra�ite? 224 00:28:30,924 --> 00:28:33,124 Stvar je od izuzetne va�nosti za dr�avu. 225 00:28:33,254 --> 00:28:34,774 Ovo. 226 00:28:36,524 --> 00:28:41,437 Prijatelji i ja smo ga napravili. U depou. U slobodno vreme. 227 00:28:46,104 --> 00:28:49,903 Au, moja ruka! Boli! Pozovite Mataj. - Sedi tu! 228 00:28:49,973 --> 00:28:52,473 Stanica Mataj. Na�elnik depoa Krotov. 229 00:28:52,523 --> 00:28:55,064 Nazovite, on �e vam sve objasniti. 230 00:28:55,603 --> 00:28:57,153 Hej! 231 00:28:58,373 --> 00:28:59,903 Hej! 232 00:29:06,923 --> 00:29:09,253 �ta se ovde doga�a? 233 00:29:09,503 --> 00:29:11,653 Tenkista, dru�e majore. Sa automatom. 234 00:29:11,823 --> 00:29:16,103 Poku�ao je da se probije do druga komandanta. Pretio je. Onesposobili smo ga. 235 00:29:16,123 --> 00:29:19,253 Jeste li ga ispitali? - �ekali smo vas. 236 00:29:26,223 --> 00:29:27,853 Interesantno. 237 00:29:29,703 --> 00:29:31,673 Stvar�ica nije fabri�ka. 238 00:29:33,673 --> 00:29:39,028 Ru�na izrada. - Danas se vi�e ne vra�am u komandu. 239 00:29:39,303 --> 00:29:41,052 Sutra �emo sve proveriti. 240 00:29:50,801 --> 00:29:53,271 Vozi u Garovku u radionicu. 241 00:29:53,721 --> 00:29:56,321 Prona�i Andreja Ivanovi�a Kazakova. 242 00:29:56,551 --> 00:30:01,194 Predaj mu to i reci mu da je Lebedev zatra�io ekspertizu. - Razumeo sam. 243 00:30:08,551 --> 00:30:10,071 Pali! 244 00:30:25,851 --> 00:30:27,551 Idi, pogledaj. 245 00:30:31,451 --> 00:30:33,751 Zdravo. - Zdravo. 246 00:30:34,570 --> 00:30:36,100 Pa? 247 00:30:36,770 --> 00:30:38,750 Broj 2 - nije lo�e, Andrej Ivanovi�. 248 00:30:38,950 --> 00:30:42,170 Ali grupisanje hitaca bi moglo biti i bolje. - Do�i. 249 00:30:53,449 --> 00:30:56,465 Kakvo je ovo �udo? - �avo bi ga znao. 250 00:30:56,769 --> 00:30:58,569 Ru�na izrada. 251 00:30:58,649 --> 00:31:01,219 Major ga je doneo. 252 00:31:01,299 --> 00:31:05,119 Pogledaj, mehanizam za ubacivanje metaka. Kapira�? 253 00:31:05,899 --> 00:31:08,899 Vidi�? Sasvim drugo re�enje. 254 00:31:09,069 --> 00:31:10,749 �eli� li da proveri�? 255 00:31:11,299 --> 00:31:12,919 A za�to da ne? 256 00:31:47,848 --> 00:31:50,548 I ko je ovo koinstruisao? 257 00:31:50,868 --> 00:31:52,418 I ja se pitam. 258 00:31:55,068 --> 00:31:56,668 �ta se smejete? 259 00:31:58,648 --> 00:32:03,952 Ne ljuti se na mene, vodni�e, ali ne li�i� mi na inovatora. 260 00:32:04,447 --> 00:32:09,067 Na �elu ti pi�e da si jedva zavr�io 5 razreda crkvene �kole. 261 00:32:09,167 --> 00:32:10,747 Sa sela si? 262 00:32:12,447 --> 00:32:13,997 Sa sela. 263 00:32:14,947 --> 00:32:17,317 Inovator... - Mirno! 264 00:32:17,417 --> 00:32:20,016 Dru�e majore, za vreme mog de�urstva nije bilo nikakvih incidenata. 265 00:32:20,046 --> 00:32:21,866 Voljno! - Voljno! 266 00:32:22,016 --> 00:32:26,246 Evo, va� inovator je �itav i nepovre�en. 267 00:32:29,446 --> 00:32:31,196 Oslobodite druga. 268 00:32:38,796 --> 00:32:41,366 Prezime. - Kala�njikov. 269 00:32:43,316 --> 00:32:47,066 Slobodan si, inovatoru Ka�a�njikov. 270 00:32:47,446 --> 00:32:50,643 Vodi ga. - Idemo. 271 00:32:56,396 --> 00:33:00,696 Va�a ideja je interesantna, ali bi je trebalo malo usavr�iti. 272 00:33:00,716 --> 00:33:03,996 Pobolj�ati preciznost, olak�ati te�inu konstrukcije... 273 00:33:04,046 --> 00:33:07,796 Jeste li �uli da postoje savezni konkursi za konstruktore? 274 00:33:09,616 --> 00:33:15,080 Ako �elite da va� automat po�ne da se proizvodi, morate pobediti na konkursu. 275 00:33:16,164 --> 00:33:18,844 Doradi�emo va� uzorak i pokaza�emo ga generalu Kurbatkinu, 276 00:33:18,944 --> 00:33:23,684 komandiru Srednjeazijskog okruga. On je pametan �ovek. 277 00:33:24,614 --> 00:33:30,044 Ako im se svidi va� automat, dobi�ete konkurs. 278 00:33:36,844 --> 00:33:40,064 Pa, �ta ka�ete? 279 00:33:41,064 --> 00:33:43,264 A �ta da ka�em? 280 00:33:44,594 --> 00:33:46,764 Mislio sam da �u zavr�iti u zatvoru, 281 00:33:47,314 --> 00:33:52,394 a sada mi predla�ete da se pobolj�a preciznost i olak�a konstrukcija? 282 00:33:53,744 --> 00:33:55,294 Da? 283 00:33:57,514 --> 00:33:59,564 Da, �avo ga odneo. 284 00:34:15,043 --> 00:34:16,843 Nervozni ste? 285 00:34:26,163 --> 00:34:27,793 Evo i generala. 286 00:34:36,042 --> 00:34:37,662 Stani! 287 00:34:53,712 --> 00:34:55,611 Dru�e komandiru... 288 00:35:00,361 --> 00:35:04,041 Ko je od vas Kala�njikov? - Ja sam! 289 00:35:06,961 --> 00:35:09,711 Poka�i svoju inovaciju.. 290 00:35:16,761 --> 00:35:22,233 Zatvara� se otvara ovako. Meci se ubacuju ovako za pojedina�nu paljbu, 291 00:35:22,291 --> 00:35:25,111 a ovako za rafalnu. - Koliko staje metaka u okvir? 292 00:35:25,261 --> 00:35:29,741 Ovde staje 14. Ovako se ubacuje, a ovako vadi. 293 00:35:29,941 --> 00:35:34,291 Razmi�ljamo o tome da u okvir stane 70 metaka, ali jo� nismo spremni za to. 294 00:35:35,541 --> 00:35:37,111 Idemo. 295 00:35:50,589 --> 00:35:52,159 Daj metke. 296 00:36:08,289 --> 00:36:09,939 Dvogled. 297 00:36:18,159 --> 00:36:20,259 Dru�e generale, mo�e �aj? 298 00:36:25,059 --> 00:36:26,639 Kala�njikov! 299 00:36:30,739 --> 00:36:34,539 Kako to izgleda�, vodni�e? Za�to nosi� staru uniformu? 300 00:36:36,209 --> 00:36:37,909 Nisam stigao da se presvu�em, dru�e general majore. 301 00:36:37,939 --> 00:36:41,038 Reci im da je general naredio da ti daju novu uniformu. 302 00:36:41,138 --> 00:36:44,608 Ti si konstruktor, a izgleda� kao... 303 00:36:44,858 --> 00:36:46,908 �avo bi ga znao �ta. - Razumem. 304 00:36:47,008 --> 00:36:51,088 Zapamti, Kala�njikov, ti si turkestanski konstruktor. 305 00:36:51,358 --> 00:36:55,207 Posla�emo te na savezni konkurs kao predstavnika na�eg okruga. 306 00:36:55,387 --> 00:36:58,387 Napisa�u ti pismo sa li�nom preporukom. 307 00:37:00,607 --> 00:37:07,376 Gledaj, Kala�njikov, da me ne izneveri�. Verujem u tebe. 308 00:37:14,537 --> 00:37:17,887 Hvala ti, Kala�njikov, verujem u tebe. 309 00:37:18,607 --> 00:37:20,237 Da�e bog. 310 00:37:21,207 --> 00:37:24,437 Ka�e, ti si turkestanski... 311 00:37:27,187 --> 00:37:30,137 Ne mogu re�i da i sam ranije nisam razmi�ljao o tome. 312 00:37:31,287 --> 00:37:32,886 Molio sam prirodu 313 00:37:33,736 --> 00:37:36,086 za taj bo�anski dar. 314 00:37:36,536 --> 00:37:40,106 Odakle taj dar dolazi, to ne znam. Ali znam da postoji. 315 00:37:40,436 --> 00:37:42,206 Postoji. 316 00:37:43,586 --> 00:37:46,406 I evo, predamnom sedi �ovek 317 00:37:46,536 --> 00:37:49,256 koga je dragi Bog poljubio u glavu 318 00:37:49,756 --> 00:37:54,086 Mihaile Timofejevi�u, ti si na� grumen zlata. 319 00:37:54,856 --> 00:37:57,106 Za tvoj budu�i uspeh. 320 00:37:57,436 --> 00:38:00,956 Za snagu ruskog oru�ja. 321 00:38:10,255 --> 00:38:12,255 Oprostite �to vam odavno nisam pisao. 322 00:38:12,355 --> 00:38:14,385 Okre�em se kao sne�na pahulja. 323 00:38:14,405 --> 00:38:18,355 Letim, letim, a nikao da sletim. 324 00:38:18,555 --> 00:38:21,735 Stvarno sam se spremao da odem kod vas, ro�eni moji, 325 00:38:21,905 --> 00:38:24,134 ali vi�e nisam sam svoj gazda. 326 00:38:24,234 --> 00:38:27,584 Naravno, mogao bih oti�i i baciti vam se u zagrljaj, 327 00:38:27,754 --> 00:38:30,334 ali pla�im se da bi to bilo pogubno za mene. 328 00:38:30,335 --> 00:38:31,335 MOSKVA 1943. godina 329 00:38:31,454 --> 00:38:33,484 A to mi ba� i nije potrebno. 330 00:38:34,304 --> 00:38:37,984 Ostajte mi �ivi i zdravi. Va� Mihail. 331 00:39:19,852 --> 00:39:24,211 Ide� li na ��urovski poligon? - Tako je. - Odbacite vodnika. Razumem. 332 00:39:49,382 --> 00:39:51,602 Ho�ete li hleba? 333 00:39:54,532 --> 00:39:57,402 Tako... �ta to ima�? 334 00:39:58,282 --> 00:39:59,932 Poka�i. 335 00:40:04,252 --> 00:40:07,188 Tvoj? - Moj. - Te�ak je. 336 00:40:09,751 --> 00:40:12,351 120 grama je lak�i od automata PP�- a. 337 00:40:12,731 --> 00:40:15,781 120 grama... kakvo dostignu�e. 338 00:40:16,351 --> 00:40:19,301 PP� je suvi�e te�ak. 339 00:40:20,931 --> 00:40:23,231 Bi li moglo bar pola kilograma? 340 00:40:25,381 --> 00:40:26,931 Bez municije? 341 00:40:33,800 --> 00:40:35,500 Bez municije. 342 00:40:38,950 --> 00:40:42,430 Ako po�nu da ga proizvodie, ima� od mene bocu jermenskog konjaka. 343 00:40:43,530 --> 00:40:46,900 A ako po�nu da proizvode moj, pope�e� se na sto, i po�e�e� da kukuri�e�. 344 00:40:47,080 --> 00:40:48,600 Sla�e� se? 345 00:40:49,150 --> 00:40:53,200 Sla�em. - I vi ste inovator? - Tako je. 346 00:40:53,250 --> 00:40:56,580 Sudajev Aleksej. - Kala�njikov Mihail. 347 00:41:00,130 --> 00:41:03,449 Da kukuri�e�. Jasno? - Jasno, jasno... 348 00:41:04,079 --> 00:41:06,379 Ima� li jo� hleba? - Da. 349 00:41:10,070 --> 00:41:15,193 GOLUTVIN, ��UROVSKI POLIGON RADIONICE 350 00:41:20,199 --> 00:41:21,729 Hvala. 351 00:41:25,499 --> 00:41:27,029 Zdravo. 352 00:41:33,829 --> 00:41:37,449 Molim vas da pomognete starijem vodniku Kala�njikovu 353 00:41:37,529 --> 00:41:42,998 oko svega vezanog za njegov rad na konstrukciji novog automata. 354 00:41:44,478 --> 00:41:47,348 Bez dodatnog obrazovanja? - Tako je, bez. 355 00:41:47,498 --> 00:41:51,378 Zna�i, ne �eli� da u�i�? - Kako, ne �elim? �elim. 356 00:41:51,498 --> 00:41:54,197 To jest, spreman sam. To jest, ako je potrebno, spreman sam. 357 00:41:55,247 --> 00:41:56,827 Idemo. 358 00:41:58,497 --> 00:42:00,947 U�i�e� na poligonu. 359 00:42:01,127 --> 00:42:03,947 Stavi�emo tvoju inovaciju na konkurs. 360 00:42:04,377 --> 00:42:08,662 Ima� solidne preporuke. Ulazi! 361 00:42:11,577 --> 00:42:15,735 Ovde �e� da radi�. Kapetane! 362 00:42:21,577 --> 00:42:24,455 Dru�e pukovni�e... - Upoznajte se. 363 00:42:24,590 --> 00:42:27,827 Stariji in�enjer Ljutij Vasilij Fjodorovi�. 364 00:42:27,977 --> 00:42:32,062 A ovo je vodnik Kala�njikov, talentovani inovator iz Kazahstana. 365 00:42:32,377 --> 00:42:35,927 Novi u�esnik konkursa. Dodeli�e� mu zasebnu tablu. 366 00:42:35,977 --> 00:42:42,546 I punu podr�ku u svemu. - Razumem! - Dr�i se, vodni�e. 367 00:42:48,496 --> 00:42:52,425 Ovde je �paginova radionica. - �paginova? 368 00:42:52,995 --> 00:42:55,375 A �ta je tu �udno? Potreban nam je nov automat. 369 00:42:55,381 --> 00:42:57,945 Ovde su skupljeni svi geniji po pitanju izrade oru�ja. 370 00:42:57,995 --> 00:43:00,275 Ovde je Korovin, ovde Rukavi�njikov. 371 00:43:00,295 --> 00:43:02,845 Ovde je i radionica Vasilija Aleksejevi�a Degtjareva. 372 00:43:03,895 --> 00:43:06,545 Deg... Onog Degtjareva? 373 00:43:07,325 --> 00:43:09,045 Onog. 374 00:43:10,195 --> 00:43:14,095 �ekajte... ho�ete re�i... moj automat, protiv njihovih automata. 375 00:43:15,295 --> 00:43:18,625 Tako je, vodni�e. Svakom po zasluzi. 376 00:43:23,175 --> 00:43:25,325 Ima�ete uslove kao i svi drugi. 377 00:43:25,775 --> 00:43:29,275 Tokari imaju previ�e posla. Zato �ete morati �ekati svoj red. 378 00:43:29,975 --> 00:43:31,695 Da, dodelili su mi vas, 379 00:43:31,745 --> 00:43:35,875 zato vas molim da mi dostavite � sve nacrte va�eg projekta. 380 00:43:36,745 --> 00:43:39,660 Nacrte? - Ta�no tako. 381 00:43:40,569 --> 00:43:45,903 Pa, nemam nacrte. - Onda ih po�nite crtati. Umete da crtate? 382 00:43:47,994 --> 00:43:49,544 Jasno. 383 00:43:53,444 --> 00:43:58,815 Hajde, smestite se. Navrati�u kasnije. 384 00:44:25,093 --> 00:44:26,623 Prijatno. 385 00:44:28,273 --> 00:44:29,923 Vi ste Kala�njikov? 386 00:44:30,992 --> 00:44:32,522 Aha. 387 00:44:37,942 --> 00:44:39,542 Jekaterina Mojsejeva. 388 00:44:40,372 --> 00:44:42,572 Ljonja me je zamolio da vam pomognem oko nacrta. 389 00:44:42,672 --> 00:44:44,772 Pristala sam na taj dopunski rad. 390 00:44:44,892 --> 00:44:49,275 Ali imam jedan uslov: Nemojte pristati. - Molim? 391 00:44:50,672 --> 00:44:53,192 Sutra zavr�avam u 8. Odgovara li vam da do�em u pola 9? 392 00:44:53,422 --> 00:44:55,992 Odgovara. - Nadam se da smo se razumeli. 393 00:45:04,168 --> 00:45:09,279 ��UROVSKI POLIGON 394 00:45:29,340 --> 00:45:30,990 Hej, vodni�e! 395 00:45:32,120 --> 00:45:33,790 Zdravo, dru�e majore. 396 00:45:33,890 --> 00:45:36,801 Tvoj ovako grmi? - Tako je, moj. 397 00:45:37,440 --> 00:45:39,390 Zna�i, mi smo na redu posle vas. 398 00:45:42,670 --> 00:45:44,170 A ko je ovo? 399 00:45:47,940 --> 00:45:49,970 Ovo je grupa Degtjareva. 400 00:45:53,040 --> 00:45:54,970 A koji od njih je Degtjarev? 401 00:45:55,770 --> 00:45:59,540 Brate, glavni majstor ne ide na testiranje. 402 00:46:01,470 --> 00:46:04,490 Slu�aj, izgleda ga je tvoja sprava zakazala. 403 00:46:10,520 --> 00:46:12,090 Da, da. 404 00:46:19,589 --> 00:46:21,089 Zdravo. 405 00:46:21,169 --> 00:46:24,169 Do�la sam kao �to smo se dogovorili. - Zdravo. 406 00:48:16,365 --> 00:48:18,435 Oru�je na pregled! 407 00:48:19,435 --> 00:48:21,015 Proverite mete. 408 00:48:51,913 --> 00:48:54,083 Ne znam kako da vam zahvalim. 409 00:48:55,963 --> 00:48:58,833 Ne brinite, plati�e mi ove prepravke. 410 00:48:58,963 --> 00:49:02,580 Sa�ekajte! Nemojte oti�i. Odmah se vra�am. 411 00:49:22,513 --> 00:49:25,263 Evo. Uzmite. 412 00:49:25,563 --> 00:49:27,763 Ovo je �e�er. Uzmite, uzmite! 413 00:49:31,883 --> 00:49:34,883 I jo�... otprati�u vas. 414 00:49:34,913 --> 00:49:38,183 Sutra �e objaviti rezultate. Mo�da vas vi�e nikada ne�u videti. 415 00:49:38,963 --> 00:49:40,613 Onda me otpratite. 416 00:49:57,632 --> 00:49:59,162 Igranka. 417 00:50:01,882 --> 00:50:04,012 100 godina nisam bila na igranci. 418 00:50:05,681 --> 00:50:07,231 Ni ja. 419 00:50:24,811 --> 00:50:26,981 Dozvolite mi da vas zamolim za jedan ples. 420 00:50:29,211 --> 00:50:33,821 A mog kavaljera ne�ete ni�ta pitati? - Mislim da vodnik ne�e imati ni�ta protiv. 421 00:50:42,260 --> 00:50:45,130 Anatolij. - Jekatarina. 422 00:50:45,360 --> 00:50:47,160 Stariji vodnik. 423 00:51:17,159 --> 00:51:18,829 Zahvaljujem. 424 00:51:24,009 --> 00:51:25,659 Hvala vam. 425 00:51:26,609 --> 00:51:28,229 Za�to? 426 00:51:29,778 --> 00:51:33,108 �to ste insistirali da do�emo ovde. Ja volim da igram. 427 00:51:41,628 --> 00:51:45,458 A drug stariji poru�nik se ponudio da me otprati do ku�e. 428 00:51:47,508 --> 00:51:49,728 A jo� me je i pitao ko ste mi vi. 429 00:51:49,928 --> 00:51:51,478 A �ta ste mu odgovorili. 430 00:51:52,078 --> 00:51:54,108 Rekla sam mu da radimo zajedno. 431 00:52:02,058 --> 00:52:03,658 Jekatarina, oprostite. 432 00:52:03,978 --> 00:52:06,858 Mogu li vas otpratiti do ku�e? - Danas je ja pratim. 433 00:52:06,958 --> 00:52:09,558 Stvarno? A meni se u�inilo... - U�inilo vam se. 434 00:52:09,658 --> 00:52:11,858 A mene niko ni�ta ne pita? 435 00:52:17,378 --> 00:52:18,958 Odlazite! 436 00:52:19,558 --> 00:52:21,077 Ne�u. 437 00:52:21,977 --> 00:52:26,509 Ja vam nisam nekakva budala bez grama mozga. Ne dozvoljavam... - A pona�ate se kao budala. 438 00:52:27,227 --> 00:52:29,576 Prostaku. 439 00:53:06,976 --> 00:53:09,576 Zna�i, sutra �e objaviti rezultate? 440 00:53:11,026 --> 00:53:13,725 �ta �ete raditi ako ne pobedite? 441 00:53:15,005 --> 00:53:16,975 Oti�i �u na front. 442 00:53:22,925 --> 00:53:24,775 �elim vam puno sre�e. 443 00:53:26,005 --> 00:53:29,175 A za �e�er vam hvala. Moja �erka voli slatko. 444 00:53:31,175 --> 00:53:33,005 Da, imam �erku. 445 00:53:34,455 --> 00:53:35,955 A mu�? 446 00:53:36,105 --> 00:53:38,125 Zna�i, na frontu je? 447 00:53:42,354 --> 00:53:44,224 Nemam mu�a. 448 00:54:00,704 --> 00:54:03,824 Vodni�e Kala�njikov! Da se pozdravimo. 449 00:54:03,904 --> 00:54:07,203 Zdravo, dru�e majore. �elite li da po�nem da kukuri�em? 450 00:54:07,453 --> 00:54:10,523 �ta ti je, prijatelju? Samo sam se �alio. 451 00:54:10,703 --> 00:54:12,703 Trenutno sam malo pijan. 452 00:54:12,803 --> 00:54:16,573 Putujem u Tulu da bih nadgledao pokretanje proizvodnje mog automata. 453 00:54:17,503 --> 00:54:19,053 �estitam. 454 00:54:19,103 --> 00:54:21,053 Tako... neka te ovo ne obeshrabri. 455 00:54:21,353 --> 00:54:24,153 Izgubio si. Kome se to od nas nekad nije desilo? 456 00:54:25,073 --> 00:54:27,423 Iz nekog razloga ja i dalje verujem u tebe. 457 00:54:27,673 --> 00:54:30,523 Ima u tebi ne�to... 458 00:54:32,423 --> 00:54:33,953 Hajde. 459 00:54:40,553 --> 00:54:45,955 Kala�njikov, jo� �e� ti svima nama pokazati ko si �ta si. Ostaj mi zdravo. 460 00:54:52,872 --> 00:54:56,152 Kome oni... - Nisam uspeo, dru�e pukovni�e. - Zave�i! 461 00:54:56,302 --> 00:55:00,121 Zapamti, Kala�njikov, ovde niko nije slu�ajno. 462 00:55:01,621 --> 00:55:03,221 Kapetane! 463 00:55:06,121 --> 00:55:08,521 Objasni starijem vodniku �ta je njegov novi zadatak. 464 00:55:08,571 --> 00:55:13,708 Na stra�u 3 dana. Bez hrane. 465 00:55:13,871 --> 00:55:17,601 Raspisan je konkurs za izradu novog lakog pu�komitraljeza. 466 00:55:17,701 --> 00:55:20,501 �elimo da po�ne� da radi� na njemu tamo kod tebe u Kazahstanu 467 00:55:20,521 --> 00:55:25,612 Tamo te znaju i cene. A testiranja i dorade �e� obaviti ovde kod nas. 468 00:55:25,801 --> 00:55:28,571 Pa, sla�e� se? 469 00:55:30,271 --> 00:55:31,851 Mi�o! 470 00:55:36,721 --> 00:55:38,221 Mi�o! 471 00:55:39,151 --> 00:55:41,121 Da, sla�em se. 472 00:55:42,396 --> 00:55:46,185 KAZAHSTAN, ALMA ATA 1944. godina 473 00:55:51,020 --> 00:55:52,750 Zdravo. 474 00:56:05,151 --> 00:56:06,651 Da! 475 00:56:29,899 --> 00:56:31,399 Kala�njikov... 476 00:56:31,419 --> 00:56:32,919 Dru�e generale... - Znam. 477 00:56:33,049 --> 00:56:36,799 Dobio sam telegram. �ta, nisi pro�ao? 478 00:56:38,049 --> 00:56:41,019 Nisam uspeo. - Nisi bio dovoljno dobar? 479 00:56:43,048 --> 00:56:44,598 Nisam. 480 00:56:45,518 --> 00:56:47,768 A ho�e� li biti dovoljno dobar za pu�komitraljez? 481 00:56:51,668 --> 00:56:53,648 Izgubio si samopouzdanje? 482 00:56:53,848 --> 00:56:56,698 Pa, Kala�njikov, takvim pristupom ne�e� ni�ta posti�i. 483 00:56:56,748 --> 00:57:00,988 Za ovo su potrebni veliki resursi. Pare, ljudi... 484 00:57:05,898 --> 00:57:08,318 A ti samo sle�e� ramenima. 485 00:59:07,764 --> 00:59:12,014 Zdravo. Reci Sa�ki da ga �eka Julija Antoljevna. 486 00:59:25,293 --> 00:59:29,213 Va�e pismo sam pro�itala verovatno bar 10 puta. 487 00:59:29,743 --> 00:59:34,093 Pokazalo se da ne samo da ne umete da crtate, nego i pi�ete sa gre�kama. 488 00:59:34,913 --> 00:59:39,313 O�igledno da vas je u �koli zanimao samo rad na novim izumima. 489 00:59:40,142 --> 00:59:42,762 Pi�ete da �elite da se sretnete sa mnom. 490 00:59:42,892 --> 00:59:47,742 Ne znam �ta da vam odgovorim, dru�e stariji vodni�e. 491 00:59:48,612 --> 00:59:50,662 Mo�da bi bilo najbolje da vam napi�em... 492 00:59:51,542 --> 00:59:55,392 Napravite taj svoj pu�komitraljez �to pre i do�ite. 493 00:59:58,442 --> 01:00:03,692 Kapetan dr�avne bezbednosti Lobov, tra�im druga Kala�kina. 494 01:00:03,742 --> 01:00:07,192 Ja sam. Samo �to se ne prezivam Kala�kin, nego Kala�njikov. 495 01:00:07,342 --> 01:00:12,141 Stariji vodni�e... mislio sam da �e� dogurati bar do majora. 496 01:00:14,391 --> 01:00:16,841 Ovo je to sranje? 497 01:00:18,841 --> 01:00:23,511 Ovo sranje, kako ste ga nazvali, �eljno o�ekuju na frontu. 498 01:00:23,761 --> 01:00:25,641 Imao sam to u vidu. 499 01:00:25,941 --> 01:00:32,125 Ne sekiraj se, vodni�e, odne�u tu tvoju igra�ku, budi u to siguran. 500 01:00:32,441 --> 01:00:34,061 Sa�ekaj ovde. 501 01:00:40,341 --> 01:00:41,911 Kala�njikov! 502 01:00:43,891 --> 01:00:45,461 Kala�njikov? 503 01:00:45,861 --> 01:00:47,541 Mi�anja? 504 01:00:51,241 --> 01:00:52,940 Mi�anja, ti si? 505 01:00:53,340 --> 01:00:58,055 Ti�e malo, ovo mi je brat! - Vitka! - Zdravo, brate. 506 01:00:58,360 --> 01:01:02,460 A ti... �ta ti, do�avola, radi� ovde? 507 01:01:03,409 --> 01:01:07,389 Mi�anja, kako su mama, sestra? 508 01:01:08,039 --> 01:01:11,259 Mi�anja! Mi�anja! 509 01:01:11,459 --> 01:01:14,289 Za�to �uti�, Mi�anja? 510 01:01:15,239 --> 01:01:21,897 Vidim da te ljudi cene. A ja, eto, nisam imao sre�e. 511 01:01:22,309 --> 01:01:26,259 Pozdravi mamu i u moje ime. - Va�i dokumenti. 512 01:01:26,309 --> 01:01:28,309 Va�i dokumenti. 513 01:01:35,739 --> 01:01:37,539 �ta je bilo, vodni�e? 514 01:01:43,409 --> 01:01:45,009 Ko je ovo? 515 01:01:46,439 --> 01:01:48,439 Pome�ao me sa nekim. 516 01:02:00,838 --> 01:02:03,808 Jedna �ena na peronu je imala ovo. 517 01:02:03,957 --> 01:02:06,757 Zna� li koliko sam joj platio? Ovo! 518 01:02:06,987 --> 01:02:12,673 Pobegla je da se sve pu�ilo za njom. Hajde, naspi nam. 519 01:02:13,257 --> 01:02:17,313 Hvala, ali ja ne�u, dru�e kapetane. - Nisam te pitao, nego ti naredio. 520 01:02:44,857 --> 01:02:49,356 �ta je, vojniku sa fronta se gadi da pije s oficirom NKVD-a? 521 01:02:51,486 --> 01:02:54,536 Nisam to rekao. - Nisi rekao, ali si mislio. 522 01:02:56,056 --> 01:03:01,636 Ni mi ovde u pozadini ne lelemudamo. 523 01:03:13,756 --> 01:03:17,355 Ideolo�ki neprijatelj je, vodni�e, opasniji od Nemaca. 524 01:03:20,655 --> 01:03:24,085 Maskira se, pretvara se da je va�... 525 01:03:24,535 --> 01:03:30,454 A kad se okrene�, opusti� se... zabije ti no� u le�a. 526 01:03:34,005 --> 01:03:35,735 Sranje. 527 01:03:50,834 --> 01:03:54,804 Vodni�e, ima li jo� mnogo? 528 01:03:55,104 --> 01:03:59,855 Ne znam. - Kako ne zna�? Rekao si da ima kilometar i po. 529 01:04:01,084 --> 01:04:03,904 Gde si nas to doveo, vodni�e? 530 01:04:08,304 --> 01:04:11,204 Izvinite, dru�e kapetane, verovatno nismo ba� ovde krenuli. 531 01:04:11,304 --> 01:04:15,204 A da nisi ti mo�da namerno zalutao? 532 01:04:18,334 --> 01:04:21,669 Kako to mislite? - Onako kako sam rekao. 533 01:04:21,984 --> 01:04:25,104 Onaj na stanici te je nazvao bratom. 534 01:04:25,254 --> 01:04:28,054 Ja, Kala�njikov, po�teno zara�ujem svoj hleb. 535 01:04:28,083 --> 01:04:31,353 Ja ideolo�kog neprijatelja namiri�em na kilometar. 536 01:04:31,983 --> 01:04:33,802 Ko si ti? 537 01:04:34,382 --> 01:04:36,882 Stariji vodnik Kala�njikov. 538 01:04:37,532 --> 01:04:42,382 Lepo si se kamuflirao. Kao, konstrui�e� pu�komitraljez. 539 01:04:42,452 --> 01:04:44,502 Samo �to mene ne�e� prevariti. 540 01:04:45,002 --> 01:04:47,032 Ja �u tebe, kontrarevolucionaru, isterati na �istinu. 541 01:04:47,132 --> 01:04:50,332 Koga ti naziva� kontrarevolucionarem, gade? 542 01:04:53,682 --> 01:04:55,282 Kala�njikov! 543 01:04:57,382 --> 01:05:01,132 Vodni�e! Vodni�e! 544 01:05:13,002 --> 01:05:14,782 Ohladio si se? 545 01:05:15,952 --> 01:05:17,702 Ohladio si se? 546 01:05:22,132 --> 01:05:26,081 Od svih mojih gre�aka, jedino je istina da sam sin raskula�enog seljaka. 547 01:05:26,281 --> 01:05:28,601 Ube�en sam da to znaju tamo gde treba. 548 01:05:29,251 --> 01:05:31,301 A za postupke svoga brata ne odgovaram. 549 01:05:32,631 --> 01:05:35,701 Poslednji put smo se videli '36. godine. 550 01:05:38,451 --> 01:05:40,800 �iv je i na tome sam vam zahvalan. 551 01:05:42,800 --> 01:05:44,550 Zaboravimo ovo. 552 01:09:30,923 --> 01:09:33,673 Posle zavr�etka konkursa, komisija je donela slede�u odluku: 553 01:09:33,743 --> 01:09:38,643 Ni jedan od ponu�enih pu�komitraljeza ne�e po�eti da se proizvodi 554 01:09:39,593 --> 01:09:45,123 jer ni jedan ne zadovoljava tehni�ke zahteve naru�ioca. - Kako ne zadovoljava? 555 01:09:45,293 --> 01:09:48,172 Ti�ina, drugovi, ti�ina. 556 01:09:48,442 --> 01:09:51,692 Konkurs je zavr�en, ali... 557 01:09:51,942 --> 01:09:54,672 Rat se jo� uvek nije zavr�io. 558 01:09:54,792 --> 01:10:00,042 Zbog toga �e svakom od finalista na� biro omogu�iti da nastavi sa radom 559 01:10:00,142 --> 01:10:02,672 na novim modelima oru�ja. 560 01:10:03,272 --> 01:10:05,672 Od mene toliko. Slobodni ste. 561 01:10:07,372 --> 01:10:10,792 Dru�e vojni doktore, napi�ite da sam sposoban. 562 01:10:11,092 --> 01:10:14,992 Molim vas, ja sam komandir tenka. Ova ruka mi uop�te nije potrebna. 563 01:10:15,072 --> 01:10:17,692 Bitno je da vidim dobro cilj i da mogu da izdam komandu. 564 01:10:17,792 --> 01:10:20,892 Znate kakav vid imam? Donji red. 565 01:10:20,992 --> 01:10:25,192 I, M, �, I, N, B, N, K... 566 01:10:25,242 --> 01:10:27,092 Stisni pesnicu. 567 01:10:27,542 --> 01:10:29,491 A sada ispru�i ruku. 568 01:10:29,521 --> 01:10:34,908 Ispru�i, ispru�i. Jo�, jo�. 569 01:10:36,071 --> 01:10:38,649 Tako... Pusti. 570 01:10:40,040 --> 01:10:42,590 Dru�e kapetane... - Odlazi, vodni�e. 571 01:10:43,720 --> 01:10:45,370 Odlazi kad ti ka�em. 572 01:10:50,190 --> 01:10:53,440 Mi�o! Kala�njikov! 573 01:10:54,120 --> 01:10:55,790 Vodni�e! 574 01:10:57,940 --> 01:10:59,740 �ta su ti rekli doktori? 575 01:11:01,020 --> 01:11:02,590 Jasno. 576 01:11:06,690 --> 01:11:08,640 Hajde da zapalimo. 577 01:11:14,440 --> 01:11:16,290 Ni mene nisu uzeli. 578 01:11:17,490 --> 01:11:21,112 Stvar je jednostavna. Ne mogu da tr�im. Brzo se zadi�em. 579 01:11:25,390 --> 01:11:28,970 Pogledao sam nacrte tvog automata. 580 01:11:29,990 --> 01:11:33,269 Ima tamo potencijala. Ima. 581 01:11:33,689 --> 01:11:36,069 Svi�a mi se tvoj pristup poslu. 582 01:11:36,419 --> 01:11:39,669 Ni Ruhov nema ni�ta protiv da radi� sa nama u birou. 583 01:11:42,368 --> 01:11:48,024 Naravno, pod mojim rukovodstvom. Ako sve bude kako treba, dobi�e� svoje odeljenje. 584 01:11:52,688 --> 01:11:55,338 Ne �uri sa odgovorom. Razmisli. 585 01:11:56,388 --> 01:11:57,988 Dobro razmisli. 586 01:12:01,568 --> 01:12:03,218 Ja verujem u tebe. 587 01:12:03,588 --> 01:12:05,588 Svi mi verujemo u tebe. 588 01:12:07,788 --> 01:12:10,218 A veruje� li ti u sebe? 589 01:12:35,137 --> 01:12:41,248 Ponekad zami�ljam kako bih �iveo, da onomad nisam si�ao sa voza na stanici Mataj. 590 01:12:45,817 --> 01:12:47,767 Verovatno bih dobro �iveo. 591 01:12:49,467 --> 01:12:51,817 Kod vas je sada sezona gljiva. 592 01:12:53,216 --> 01:12:56,836 Doneo bih iz �ume celu korpu pe�uraka. 593 01:12:57,036 --> 01:13:00,666 I skupila bi se cela porodica da ih �istimo. 594 01:13:01,416 --> 01:13:07,059 Ti bi, mama, grdila sestru �to sa vrha guli svu ko�u. 595 01:13:08,166 --> 01:13:15,136 A Vovka, da nije poginuo, smi�ljao bi razne izgovore samo da se izvu�e od posla. 596 01:13:17,035 --> 01:13:19,835 A ti bi se sa�alila i pustila ga. 597 01:13:26,285 --> 01:13:29,715 Mi�ka! - Tako bih �eleo da sedim sa vama. 598 01:13:30,585 --> 01:13:33,561 Ako treba i do kraja �ivota. - �ta to ima�? 599 01:13:37,485 --> 01:13:39,035 Gde? 600 01:13:40,485 --> 01:13:42,285 Hajde, poka�i. 601 01:13:44,185 --> 01:13:45,765 �ta? 602 01:13:46,615 --> 01:13:48,485 Opet ne�to pravi�? 603 01:14:11,133 --> 01:14:14,691 Ho�e� li pomo�i mami? - Ne mogu. 604 01:14:17,483 --> 01:14:19,383 Mi�o... 605 01:14:32,633 --> 01:14:34,863 Mama, upoznajte se. Ovo je Mi�a. 606 01:14:35,383 --> 01:14:37,433 Zdravo, Galina Fjodorovna. 607 01:14:37,733 --> 01:14:39,683 Zdravo, zdravo. 608 01:14:43,363 --> 01:14:45,813 Danas nisam dobila hleb. 609 01:14:46,013 --> 01:14:48,583 A Mi�a je doneo celu veknu. 610 01:15:00,032 --> 01:15:01,812 Gde ste ro�eni? 611 01:15:02,532 --> 01:15:04,032 Iz Altaja. 612 01:15:04,312 --> 01:15:07,232 Ovde ste, zna�i, samo privremeno prekomandovani? 613 01:15:09,532 --> 01:15:11,512 Tako izgleda. 614 01:15:13,212 --> 01:15:17,716 I kada zavr�ite sa poslom, vrati�ete se nazad u Altaj. - Mama. 615 01:15:18,461 --> 01:15:23,376 Oprostite mi, uop�te ne sumnjam da ste dobar �ovek. 616 01:15:23,931 --> 01:15:28,227 Volim va�u �erku. �elim da se o�enim sa njom. 617 01:15:30,311 --> 01:15:32,231 Katja, udaj se za mene. 618 01:15:33,611 --> 01:15:37,361 Pobeda! Pobeda! 619 01:15:37,681 --> 01:15:40,481 Pobeda, bra�o! 620 01:15:40,961 --> 01:15:43,281 �ta se dogodilo? - Pobeda! 621 01:15:44,181 --> 01:15:48,661 �ta? Pobeda? - Pobeda! Pobeda! 622 01:15:48,781 --> 01:15:50,431 Pobeda! 623 01:15:51,011 --> 01:15:57,028 Pobeda, bra�o! - Pobeda! - Pobeda! - Pobeda... 624 01:15:57,460 --> 01:16:02,972 �estitam vam na pobedonosnom zavr�etku 625 01:16:03,073 --> 01:16:05,973 Velikog otad�binskog rata. 626 01:16:06,010 --> 01:16:08,910 Ura! Ura! Ura! 627 01:16:29,209 --> 01:16:31,229 Pobeda! Pobeda! 628 01:17:43,726 --> 01:17:46,156 Misli� li da �e zatvoriti biro? 629 01:17:48,476 --> 01:17:51,356 A kog �e im �avola sada ti automati? 630 01:18:00,976 --> 01:18:03,726 A ja znam �ime �u da se pozabavim sada kada je nastupio mir. 631 01:18:05,126 --> 01:18:07,606 Elektri�nom ma�inom za mlevenje mesa. 632 01:18:08,856 --> 01:18:12,106 �ta? To je veoma va�na stvar za svako doma�instvo. 633 01:18:13,206 --> 01:18:16,256 Stavi� komad mesa, pritisne� dugme, i meso je samleveno. 634 01:18:16,626 --> 01:18:19,856 Nazva�u je "Ma�ina za mlevenje mesa K-1". 635 01:18:21,876 --> 01:18:23,926 "K" kao Kala�njikov? 636 01:18:24,256 --> 01:18:28,207 "K" kao Kala�njikovi. Ideja je moja. 637 01:18:43,225 --> 01:18:44,925 U�ite! 638 01:18:47,975 --> 01:18:49,505 Zdravo, dru�e pukovni�e. 639 01:18:49,705 --> 01:18:51,875 A, Kala�njikov, u�i, u�i. 640 01:18:52,124 --> 01:18:54,624 �estitam ti na pobedi. - I ja vama. 641 01:18:54,724 --> 01:18:57,404 Za�to nisi do�ao u sve�anoj uniformi? U 12 je postrojavanje. 642 01:18:57,454 --> 01:19:00,104 Nikada je nisam ni imao. 643 01:19:00,974 --> 01:19:04,003 Imam jedno pitanje. - Reci. 644 01:19:09,404 --> 01:19:14,116 Kad smo ve� ulo�ili toliko truda u njega, zar �emo sada stvarno sve to bataliti? 645 01:19:15,104 --> 01:19:19,724 U njega je ugra�ena sva na�a pamet, sva na�a nada. 646 01:19:20,324 --> 01:19:22,204 Za�to se smejete? 647 01:19:22,873 --> 01:19:24,703 Evo ti, pro�itaj. 648 01:19:25,423 --> 01:19:27,373 Danas je stiglo. 649 01:19:27,773 --> 01:19:33,203 Glavnokomanduju�i: Armiji i floti obezbediti najsavr�enije strelja�ko naoru�anje. 650 01:19:33,303 --> 01:19:38,386 Ovako... hteo sam ovo da pro�itam pred celim kolektivom. 651 01:19:38,521 --> 01:19:40,853 Ali tebi �u ovo saop�titi li�no. 652 01:19:40,923 --> 01:19:42,803 Mo�e� da nastavi� sa poslom. 653 01:19:43,953 --> 01:19:48,403 Ali sada �e� dobiti svoje odeljenje. 654 01:19:54,553 --> 01:19:56,153 Za po�etak pogledaj ovo. 655 01:20:02,303 --> 01:20:05,252 Uradi ovo ponovo. 656 01:20:18,501 --> 01:20:21,663 Zdravo, drugovi. - Zdravo, Aleksej Ivanovi�. 657 01:20:23,101 --> 01:20:25,101 �avo te odneo, Kala�njikov... 658 01:20:26,371 --> 01:20:27,871 Napreduje�. 659 01:20:28,801 --> 01:20:33,021 Trudim se. - �ujem da radi� na novom automatu. - Da. 660 01:20:33,451 --> 01:20:35,151 Ljonja, idemo da proverimo. 661 01:20:35,221 --> 01:20:38,501 AMK. - Ima� li ve� prototip? 662 01:20:38,521 --> 01:20:40,821 Nemam, ali ako odobre projekat... 663 01:20:40,921 --> 01:20:42,421 Jedenostavnije, mora biti jednostavnije. 664 01:20:42,521 --> 01:20:48,042 Svaki detalj, zup�anik, dovodi do nepotrebnih pote�ko�a prilikom upotrebe. 665 01:20:49,021 --> 01:20:51,701 Automat mora biti jednostavan poput hica. 666 01:20:52,251 --> 01:20:55,869 Ba� tako, kao hitac. 667 01:20:56,471 --> 01:20:59,101 Va� PPS-43 je genijalna stvar. 668 01:21:05,021 --> 01:21:10,170 Jesi li video nare�enje o razvoju armije? - Jesam. 669 01:21:10,220 --> 01:21:14,150 Slede�eg meseca �e biti otvoren konkurs za izradu novog automata. 670 01:21:14,670 --> 01:21:18,499 A to zna�i da �e moj, kao �to ti ka�e�, genijalni PPS 671 01:21:19,299 --> 01:21:21,819 uskoro zavr�iti u muzeju. 672 01:21:24,069 --> 01:21:26,919 Napredak, Kala�njikov... Sve ide napred. 673 01:21:31,299 --> 01:21:33,699 Zna�i, opet �emo se takmi�iti? 674 01:21:35,369 --> 01:21:39,219 Ako pobedi�, dobi�e� od mene fla�u jermenskog konjaka. 675 01:21:47,519 --> 01:21:49,519 Za�to si uznemiren? Ide� samo na godinu dana. 676 01:21:49,619 --> 01:21:51,119 Nije stvar u tome. - Nego u �emu? 677 01:21:52,699 --> 01:21:55,949 Kovrov... Fabrika naoru�anja... Ko tamo odlu�uje o svemu? 678 01:21:56,119 --> 01:21:59,119 General Degtjarev. - Degtjarev. - Pa �ta? - On mi je konkurencija. 679 01:21:59,268 --> 01:22:01,518 Misli� li da �e mi dozvoliti da radim na miru? Malo sutra. 680 01:22:01,668 --> 01:22:04,898 Da�e mi radni sto i �eki�, pa ti pravi svoj automat. 681 01:22:04,968 --> 01:22:08,271 Mi�o, sna�i �e� se ti. Ti si uporan. - Da, uporan? 682 01:22:08,898 --> 01:22:11,898 I najbolji konstruktor strelja�kog oru�ja Sovjetskog Saveza. 683 01:22:14,048 --> 01:22:16,168 Misli? - Ube�ena sam. 684 01:22:17,068 --> 01:22:19,518 A najbolji na svetu? 685 01:22:21,148 --> 01:22:22,748 Previ�e ma�ta�. 686 01:22:23,449 --> 01:22:28,787 KOVROV 1947. godina 687 01:22:32,417 --> 01:22:34,816 Dokumente. - Stani! 688 01:22:37,597 --> 01:22:40,779 Pro�ite. - Hajde, prolazi! 689 01:22:47,317 --> 01:22:50,467 Dru�e Kala�njikov, zdravo. 690 01:22:50,566 --> 01:22:54,956 Dodelili su me vama. Zajcev Aleksandar. 691 01:22:55,646 --> 01:22:58,846 Radi�emo zajedno, ako nemate ni�ta protiv. 692 01:22:59,246 --> 01:23:01,166 Nemate ni�ta protiv? 693 01:23:02,846 --> 01:23:04,466 Nemam. 694 01:23:04,816 --> 01:23:08,896 Ovde sam tek dve nedelje, ali ne brinite, ve� sam se gotovo sasvim navikao. 695 01:23:08,996 --> 01:23:11,366 Istina, upravnici jo� uvek ne mogu da me zapamte. 696 01:23:11,466 --> 01:23:14,216 Misle da sam pomo�nik. Ali ni�ta zato, nisam preosetljiv. 697 01:23:14,646 --> 01:23:16,396 A ko je ovo? 698 01:23:16,716 --> 01:23:18,746 Drug Degtjarev li�no. 699 01:23:21,466 --> 01:23:25,816 Kakvu ima samo... Limuzinu. 700 01:23:25,966 --> 01:23:27,996 Li�ni poklon druga Staljina. 701 01:23:28,196 --> 01:23:29,916 Poznajete ga? 702 01:23:30,446 --> 01:23:32,216 Staljina? 703 01:23:32,666 --> 01:23:34,696 Ne, druga Degtjareva. 704 01:23:34,896 --> 01:23:38,196 Ne. Mislim da �emo se uskoro upoznati. 705 01:24:26,544 --> 01:24:29,644 Ka�a, ne�to se doga�a. Sre�an sam. 706 01:24:29,744 --> 01:24:32,444 Unutra�nja, skrivena, ali ipak sre�a. 707 01:24:32,644 --> 01:24:35,094 �elim tu tajnu da podelim sa tobom. 708 01:24:35,193 --> 01:24:36,993 Izgleda da se kockice sla�u. 709 01:24:37,343 --> 01:24:40,113 Doslovno - sla�u se. 710 01:24:40,213 --> 01:24:43,393 Sve dolazi na svoje mesto, kao da je oduvek tamo i bilo. 711 01:24:43,513 --> 01:24:47,113 Sudajev je imao pravo. Sve mora biti jednostavno. 712 01:24:47,263 --> 01:24:48,913 Jednostavno kao hitac. 713 01:24:49,043 --> 01:24:51,363 Razmi�ljao sam, i samo mi je odjednom sinulo re�enje. 714 01:24:51,493 --> 01:24:54,512 Bah! Kao da me je neko lupio sekirom po glavi. 715 01:24:54,692 --> 01:24:58,012 Spavam, i sama zna�, lo�e jer se brinem. 716 01:24:58,342 --> 01:24:59,912 Stra�no se pla�im. 717 01:25:00,142 --> 01:25:02,292 U tenku mi nije bilo stra�no kao ovde sada. 718 01:25:02,362 --> 01:25:04,492 Ali istovremeno sam i sre�an. 719 01:25:04,812 --> 01:25:07,742 �ekam prvi kontingent. 720 01:25:39,891 --> 01:25:41,611 Sve je u redu? 721 01:25:42,261 --> 01:25:45,461 �ta? - Na streljanu. 722 01:25:46,091 --> 01:25:50,541 Ali tamo sada testiraju modele Vasilija Aleksejevi�a. 723 01:25:50,611 --> 01:25:52,841 Pa, i mi �emo malo da zapucamo. 724 01:26:09,290 --> 01:26:11,240 �ta lupa�? 725 01:26:11,560 --> 01:26:14,440 Konstruktor Kala�njikov. �elim testirati svoj model. 726 01:26:14,560 --> 01:26:19,210 Danas se ovde testiraju modeli generala Degtjareva. 727 01:26:21,709 --> 01:26:23,389 Rekao sam vam. 728 01:26:25,809 --> 01:26:27,439 Dobro. 729 01:26:31,809 --> 01:26:33,789 �elim vam prijatan dan. 730 01:26:34,289 --> 01:26:37,489 Da, da, da... Zapamti�u to. 731 01:26:38,009 --> 01:26:43,359 �ta? A, da. Sve �to mogu da uradim je da vas stavim na spisak za sredu. 732 01:26:43,439 --> 01:26:46,609 To je tek prekosutra. Da, prekosutra mo�ete da testirate. 733 01:26:46,809 --> 01:26:50,889 Kako ne razumete. Ne mogu na miru da spavam dok ne proverim kako radi. 734 01:26:51,089 --> 01:26:55,259 Dru�e konstruktore, do srede poligon je zauzet testiranjima generala Degtjareva. 735 01:26:55,409 --> 01:26:57,459 Dajte mi propusnicu za izlazak. 736 01:26:57,889 --> 01:26:59,859 Oti�i �u u �umu, u kamenolom. 737 01:26:59,989 --> 01:27:02,889 Dozvolite mi da proverim da sam sve uradio kako treba. 738 01:27:03,259 --> 01:27:05,609 Ne mogu vam pomo�i. 739 01:27:06,789 --> 01:27:09,409 Izno�enje oru�ja odavde je zabranjeno. 740 01:27:18,637 --> 01:27:22,854 Mo�e� li mi nabaviti municiju? - Municiju? Za�to? 741 01:27:51,787 --> 01:27:54,057 Hej, budalo! �ta to radi�? 742 01:27:54,157 --> 01:27:56,157 Smesta prekini! 743 01:28:01,546 --> 01:28:03,068 Mi�o... 744 01:28:09,436 --> 01:28:11,156 Spusti to na zemlju. 745 01:28:11,836 --> 01:28:13,506 Spusti oru�je! 746 01:28:13,786 --> 01:28:15,636 Ko je pucao? 747 01:28:50,385 --> 01:28:52,035 Levo. 748 01:28:57,559 --> 01:29:01,634 Dru�e generale, stariji vodnik Kala�njikov je doveden po va�em nare�enju. 749 01:29:01,959 --> 01:29:03,609 Neka u�e. 750 01:29:14,409 --> 01:29:17,702 Majore, mo�ete i�i. - Razumem! 751 01:29:22,809 --> 01:29:26,959 Se�am te se, Kala�njikove. 752 01:29:35,359 --> 01:29:39,359 Tada je na konkursu '43. pobedio Sudajev. 753 01:29:39,983 --> 01:29:42,683 Ali ja sam zapamtio tvoj automat. 754 01:29:43,033 --> 01:29:48,383 Naravno, kao borbeno oru�je, blago re�eno, bio je obi�no sranje, 755 01:29:49,557 --> 01:29:54,307 ali kao primerak ru�no izra�en od komada gvo��a u �upi, 756 01:29:55,082 --> 01:29:57,682 na mene je ostavio izuzetan utisak. 757 01:30:01,807 --> 01:30:04,907 Je li istina da nisi poha�ao nikakve �kole? 758 01:30:07,082 --> 01:30:09,332 Tako je, nisam poha�ao nikakve �kole. 759 01:30:10,657 --> 01:30:12,282 Samouk. 760 01:30:13,707 --> 01:30:16,482 Sedi, stariji vodni�e, sedi. 761 01:30:25,707 --> 01:30:30,857 �eleo bih videti tvoj novi automat pre testiranja. 762 01:30:39,207 --> 01:30:41,856 Dru�e generale... - Ne boj se. 763 01:30:42,431 --> 01:30:47,356 Znam da konstruktori ne vole pokazivati jedan drugom svoje modele. 764 01:30:48,231 --> 01:30:54,238 Ne brini. Tvoje genijalne ideje ne�u sti�i ukrasti. 765 01:30:54,405 --> 01:30:59,030 Moj automat je ve� sastavljen, i upravo se spremaju da ga odnesu na poligon. 766 01:31:00,430 --> 01:31:02,505 Jednostavno sam znati�eljan. 767 01:31:48,029 --> 01:31:49,704 Interesantno. 768 01:32:15,528 --> 01:32:20,378 Svaki detalj je na svom mestu. 769 01:32:20,903 --> 01:32:25,803 Mislim da nema nikakvog smisla slati moj automat na testiranje. 770 01:32:26,477 --> 01:32:29,252 Ova konstrukcija je perspektivnija. 771 01:32:29,377 --> 01:32:34,377 Konstrukcija starijeg vodnika Kala�njikova ima veliku perspektivu. 772 01:32:35,677 --> 01:32:39,527 Dru�e generale, �ta da radimo sa va�im modelom? 773 01:32:41,177 --> 01:32:43,527 Zaklju�ajte ga. 774 01:32:45,177 --> 01:32:48,634 Da ga niko ne bi video. - Razumem! 775 01:33:00,427 --> 01:33:02,427 Model Bulkina. 776 01:33:05,777 --> 01:33:07,452 Spreman. 777 01:33:08,552 --> 01:33:10,402 Po�nite sa testiranjem. 778 01:33:23,700 --> 01:33:25,975 Paljba! 779 01:33:33,550 --> 01:33:35,975 Zamerka - ne izbacuje �aure. 780 01:33:37,200 --> 01:33:39,400 Model Dementijeva. 781 01:33:41,900 --> 01:33:44,575 Spreman. - Pristupite testiranju. 782 01:33:49,025 --> 01:33:50,975 Paljba! 783 01:34:04,400 --> 01:34:07,950 Nedostatak - zatvara� blokira. 784 01:34:08,075 --> 01:34:10,250 Model Kala�njikova. 785 01:34:20,999 --> 01:34:22,699 Paljba. 786 01:34:43,398 --> 01:34:47,630 Radi perfektno. - Nastavite s testiranjem. 787 01:34:58,248 --> 01:34:59,773 Paljba! 788 01:35:21,397 --> 01:35:22,972 Mi�o! 789 01:35:29,472 --> 01:35:33,207 Pa? - Testiranja su pro�la uspe�no. - Naravno. 790 01:35:35,822 --> 01:35:37,597 Za�to se ti ne raduje�? 791 01:35:38,647 --> 01:35:40,147 Radujem se. 792 01:35:44,296 --> 01:35:46,046 Trudna sam. 793 01:35:58,120 --> 01:36:01,020 Nemoj! Nemoj! 794 01:36:02,595 --> 01:36:04,195 Pusti me. 795 01:36:04,370 --> 01:36:05,970 Pusti me. 796 01:36:08,441 --> 01:36:13,643 MOSKVA, KREMLJ 1949. godina 797 01:36:19,495 --> 01:36:21,370 Nagra�uju? - Zdravo. 798 01:36:22,070 --> 01:36:24,120 �estitam. - Hvala. 799 01:36:24,345 --> 01:36:28,195 �estitam. - �estitam, vodni�e. - Hvala. 800 01:36:28,270 --> 01:36:30,020 Voronov. Mirno! 801 01:36:31,370 --> 01:36:33,895 Mar�al artiljerije Voronov. 802 01:36:34,120 --> 01:36:35,845 Zdravo, dru�e mar�ale. 803 01:36:36,245 --> 01:36:38,495 Kala�njikov! - Zdravo, dru�e mar�ale. 804 01:36:38,520 --> 01:36:40,520 Kako je raspolo�enje? - Izvrsno. 805 01:36:40,595 --> 01:36:44,220 Izvrsno, to je dobro. Svaka �ast. 806 01:36:44,620 --> 01:36:46,770 Prvu nagradu �e� pamtiti zauvek. 807 01:36:46,970 --> 01:36:49,319 Jesi li odlu�io gde �e� da potro�i� novac? 808 01:36:50,544 --> 01:36:52,918 Nisam razmi�ljao o tome, dru�e mar�ale. 809 01:36:53,018 --> 01:36:55,193 Pukovni�e, vodim vodnika sa sobom. Vrati�u ga ve�eras. 810 01:36:55,468 --> 01:36:58,693 Razumem, dru�e mar�ale. - U kola. 811 01:36:59,843 --> 01:37:01,443 Idi. 812 01:37:20,718 --> 01:37:23,993 Vreme ti je, Kala�njikov, zbog podizanja autoriteta, 813 01:37:24,293 --> 01:37:27,393 da napreduje� iz �ina vodnika u �in oficira. 814 01:37:27,793 --> 01:37:29,543 Kakvo ima� obrazovanje? 815 01:37:30,093 --> 01:37:33,118 Nezavr�eno, dru�e mar�ale. 7 razreda. 816 01:37:33,718 --> 01:37:38,493 Ti si kao Lomonosov. On je iz Arhangelska pe�ke do�ao u Moskvu. 817 01:37:38,618 --> 01:37:41,517 Odakle si? - Iz Altaja. 818 01:37:42,292 --> 01:37:44,117 Davno nisi bio ku�i? 819 01:37:47,192 --> 01:37:50,167 Tako davno da se bojim da ne�u prepoznati majku kada je sretnem. 820 01:37:51,292 --> 01:37:55,388 Zna�i da bi trebalo da otputuje�. - Ko �e me sada pustiti na odsustvo? 821 01:37:55,667 --> 01:37:58,217 Mislio sam, pobedio sam na konkursu,bdobi�u odsustvo... 822 01:37:59,467 --> 01:38:02,442 A ispada da sada imam posla za narednih 10 godina. 823 01:38:02,892 --> 01:38:05,366 Slu�imo otad�bini, vodni�e. 824 01:38:05,916 --> 01:38:07,541 Otad�bini. 825 01:38:10,091 --> 01:38:15,035 U Altaju je sada lepo, zar ne? - Lepo je. 826 01:38:27,016 --> 01:38:32,390 Puk, ravnajs! Mirno! 827 01:38:32,565 --> 01:38:35,315 Ravnaj se prema sredini! 828 01:38:38,665 --> 01:38:40,665 Dru�e glavni mar�ale artiljerije, 829 01:38:40,740 --> 01:38:43,865 li�ni sastav strelja�kog puka je postrojen. 830 01:38:43,940 --> 01:38:46,115 Komandir puka, major Ivanov. 831 01:38:49,490 --> 01:38:51,115 Zdravo, drugovi! 832 01:38:51,315 --> 01:38:55,040 Zdravo, dru�e glavni mar�ale! 833 01:38:55,515 --> 01:39:00,415 �estitam vam na uspe�nom testiranju novog strelja�kog oru�ja. 834 01:39:00,565 --> 01:39:03,440 Ura! 835 01:39:04,240 --> 01:39:07,415 Ponosni smo na na�e izvanredne konstruktore, 836 01:39:07,565 --> 01:39:13,165 tvorce mo�nog savremenog oru�ja koje nam je pomoglo da uni�timo neprijatelja. 837 01:39:13,290 --> 01:39:16,040 Imena general-poru�nika Degtjareva, 838 01:39:16,189 --> 01:39:19,139 konstruktora Tokareva, Simonova i Sudajeva, 839 01:39:19,214 --> 01:39:22,864 zauvek �e ostati upisana u svetsku istoriju naoru�anja. 840 01:39:23,189 --> 01:39:25,663 Ali danas bih �eleo da vam predstavim mladog, 841 01:39:25,763 --> 01:39:28,013 ali izuzetno talentovanog konstruktora, 842 01:39:28,188 --> 01:39:32,938 laureata Staljinovog ordena, starijeg vodnika Kala�njikova. 843 01:39:34,088 --> 01:39:38,338 Njegov automat AK-47, predstavlja budu�nost svetskog naoru�anja. 844 01:39:39,338 --> 01:39:41,688 Hvala vam na slu�bi. 845 01:39:41,888 --> 01:39:45,038 Slu�imo Sovjetskom Savezu! 846 01:39:45,363 --> 01:39:49,725 �estitam. Sutra �e biti potpisan ukaz o tvom odsustvu. 847 01:39:50,063 --> 01:39:51,613 Idi ku�i, sine. 848 01:39:51,788 --> 01:39:54,113 Pozdravi majku i u moje ime. 849 01:39:59,813 --> 01:40:02,713 Voljno. - Voljno! 850 01:40:57,245 --> 01:41:01,250 Njegov automat je proizveden u vi�e od 200 miliona primeraka 851 01:41:01,451 --> 01:41:04,651 i postao je simbol naoru�anja 20. veka. 852 01:41:04,852 --> 01:41:08,652 Mnogim predsednicima i kraljevima je bila �ast da se slikaju sa njim u ruci. 853 01:41:08,853 --> 01:41:12,953 �ahovi, emiri i �eici su vrlo rado primali popularni "kala�" na poklon. 854 01:41:13,154 --> 01:41:16,654 A on je celog �ivota �eleo samo jedno: 855 01:41:16,755 --> 01:41:20,655 Da otad�bina u kojoj se rodio i odrastao bude adekvatno za�ti�ena. 856 01:41:21,243 --> 01:41:25,077 Mihailu Timofejevi�u Kala�njikovu 857 01:41:25,178 --> 01:41:29,079 je posve�en ovaj film 858 01:41:30,080 --> 01:41:34,980 SLAVORKC- KERESTUR 13. 04. 2020. 859 01:41:37,980 --> 01:41:41,980 Obrada: suadnovic 67346

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.