All language subtitles for Ip.Man.3.2015.720p.BluRay.x264-WiKi.fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:48,209 --> 00:01:49,334 Hong Kong 1959 2 00:01:49,417 --> 00:01:51,625 "Tandis que son fils a�n� �tudie � Foshan, 3 00:01:51,709 --> 00:01:55,001 "Ip Man vit � Hong Kong avec sa femme et son fils cadet 4 00:01:55,084 --> 00:01:57,292 "et fait la promotion des arts martiaux." 5 00:02:08,542 --> 00:02:09,459 Ma�tre Ip Man... 6 00:02:09,542 --> 00:02:10,667 Bonjour ! 7 00:02:12,042 --> 00:02:13,250 Il est tr�s t�t. 8 00:02:14,001 --> 00:02:15,501 Ma�tre Ip Man, c'est moi. 9 00:02:17,834 --> 00:02:19,709 Vous ne me reconnaissez pas ? 10 00:02:22,251 --> 00:02:23,376 Je suis Siu Long. 11 00:02:23,917 --> 00:02:25,959 Enfant, je voulais �tre votre �l�ve. 12 00:02:26,042 --> 00:02:27,667 Vous m'avez dit de grandir. 13 00:02:27,751 --> 00:02:29,459 Prenez-moi comme disciple. 14 00:02:32,042 --> 00:02:34,000 Pourquoi le ferais-je ? 15 00:02:34,667 --> 00:02:37,084 Je serai le meilleur de vos �l�ves. 16 00:02:43,834 --> 00:02:45,001 Comment le sais-tu ? 17 00:02:46,792 --> 00:02:48,375 Parce que je suis rapide. 18 00:02:58,626 --> 00:02:59,626 Rapide comment ? 19 00:03:19,834 --> 00:03:21,542 Pas encore assez rapide. 20 00:03:24,542 --> 00:03:25,667 Peux-tu l'�tre plus ? 21 00:04:07,417 --> 00:04:08,334 Pas mal. 22 00:04:09,251 --> 00:04:11,043 Mais as-tu vraiment frapp� l'eau ? 23 00:04:11,126 --> 00:04:12,709 Ne l'as-tu pas imagin� ? 24 00:04:45,167 --> 00:04:49,417 B�tons de r�glisse ! 25 00:05:02,376 --> 00:05:04,459 Venez vite, il y a une bagarre ! 26 00:05:05,584 --> 00:05:06,959 Une baston ! 27 00:05:08,501 --> 00:05:09,793 Allez ! 28 00:05:11,459 --> 00:05:12,542 Wing chun, Cheung Fong ! 29 00:05:13,251 --> 00:05:14,584 Wing chun, Ip Ching ! 30 00:05:31,001 --> 00:05:32,501 Arr�tez de vous battre ! 31 00:05:37,459 --> 00:05:39,459 Je vous ai dit de ne pas vous battre. 32 00:05:40,084 --> 00:05:42,001 Ils vont �tre punis ! 33 00:05:43,542 --> 00:05:46,584 Il faut casser l'�uf et recueillir le jaune. 34 00:05:48,834 --> 00:05:50,959 � quoi sert la bague ? 35 00:05:51,042 --> 00:05:51,959 Selon la l�gende, 36 00:05:52,042 --> 00:05:55,459 le contact de l'argent sur la plaie l'aiderait � cicatriser. 37 00:05:57,084 --> 00:06:00,084 Pourquoi vous �tes-vous battus ? 38 00:06:01,542 --> 00:06:04,500 Ils veulent voir qui est le meilleur en kung-fu. 39 00:06:05,792 --> 00:06:08,084 J'aurais d� garder un �il sur eux. 40 00:06:08,834 --> 00:06:10,626 Ils se sont vraiment fait mal. 41 00:06:11,084 --> 00:06:13,459 C'est la faute de Ching. Il n'est pas sage. 42 00:06:13,542 --> 00:06:16,500 O� est le p�re de ce gar�on ? 43 00:06:16,917 --> 00:06:19,042 Cheung Fong est nouveau, ici. 44 00:06:19,126 --> 00:06:21,418 Son p�re vient le chercher tard. 45 00:06:22,792 --> 00:06:26,292 Fong, quel m�tier fait ton p�re ? Est-il toujours aussi occup� ? 46 00:06:27,376 --> 00:06:28,501 Il est taxi. 47 00:06:32,167 --> 00:06:36,459 Veuillez m'excuser, Mlle Wong. J'�tais � l'�cole de kung-fu. 48 00:06:36,542 --> 00:06:38,834 Pardon pour le retard. 49 00:06:38,917 --> 00:06:39,792 Montrez-moi �a. 50 00:06:42,251 --> 00:06:45,543 Ah Ching, qu'est-ce qui s'est pass� ? 51 00:06:45,626 --> 00:06:47,709 Les deux enfants sont fautifs. 52 00:06:47,792 --> 00:06:50,000 C'est pourquoi j'ai convoqu� les parents. 53 00:06:50,084 --> 00:06:52,876 Je comprends. Le p�re de Fong est-il l� ? 54 00:06:52,959 --> 00:06:54,376 Je veux lui pr�senter des excuses. 55 00:06:54,834 --> 00:06:56,917 Non. Comme toi, il est en retard. 56 00:06:58,459 --> 00:06:59,417 Je comprends. 57 00:06:59,501 --> 00:07:00,918 Le travail d'abord. 58 00:07:02,667 --> 00:07:04,792 - Ne le mange pas ! - Laisse �a ! 59 00:07:05,917 --> 00:07:07,084 Il a faim. 60 00:07:07,834 --> 00:07:09,334 Voici ce que je propose : 61 00:07:09,417 --> 00:07:11,542 nous allons le faire d�ner. 62 00:07:11,626 --> 00:07:14,334 Pr�venez simplement son p�re. 63 00:07:14,417 --> 00:07:16,959 - Tu es d'accord, Wing Sing ? - Bien s�r. 64 00:07:18,167 --> 00:07:20,584 Fong, tu vas d�ner avec nous. 65 00:07:21,792 --> 00:07:23,084 Prends tes affaires. 66 00:07:25,126 --> 00:07:27,584 - Sois sage. - Allons-y. Merci. 67 00:07:27,667 --> 00:07:29,834 - Merci, M. Ip. - Toutes nos excuses. 68 00:07:29,917 --> 00:07:31,667 - Merci, Mme Ip. - Au revoir. 69 00:07:31,751 --> 00:07:32,751 Au revoir. 70 00:07:34,417 --> 00:07:35,792 Allez, mange, Fong. 71 00:07:36,292 --> 00:07:38,250 - Ne sois pas timide. - Allez, Fong ! 72 00:07:38,334 --> 00:07:40,126 Fais comme chez toi ! 73 00:07:40,209 --> 00:07:41,084 Mange. 74 00:07:42,292 --> 00:07:43,167 Ma ch�rie, 75 00:07:43,667 --> 00:07:45,292 le poisson est d�licieux. 76 00:08:05,542 --> 00:08:06,459 Fong, 77 00:08:06,834 --> 00:08:08,251 c'est pas mal ! 78 00:08:08,334 --> 00:08:09,501 Qui t'a appris ? 79 00:08:09,584 --> 00:08:11,626 Mon p�re. Vous savez vous battre ? 80 00:08:11,709 --> 00:08:12,917 Un peu. 81 00:08:21,959 --> 00:08:23,167 Je suis le p�re de Fong. 82 00:08:24,626 --> 00:08:27,251 Mon fils est l�, s'il vous pla�t ? 83 00:08:27,334 --> 00:08:28,667 Oui. Enchant�. 84 00:08:28,751 --> 00:08:29,709 Entrez. 85 00:08:36,751 --> 00:08:37,626 Fong ! 86 00:08:38,334 --> 00:08:40,084 - Ton papa est l�. - Ma�tre ! 87 00:08:42,584 --> 00:08:45,292 Disciple. Que s'est-il pass�, aujourd'hui ? 88 00:08:46,001 --> 00:08:49,001 Les enfants se sont encore battus. 89 00:08:49,376 --> 00:08:51,334 �a leur passera, avec le temps. 90 00:08:51,792 --> 00:08:53,084 Viens ici, Ah Ching. 91 00:08:54,459 --> 00:08:55,334 Disciple, 92 00:08:55,834 --> 00:08:57,542 tu pr�sentes tes excuses ? 93 00:08:57,626 --> 00:08:59,459 Ah Ching aussi est fautif. 94 00:08:59,542 --> 00:09:01,417 Ching, je te prie de m'excuser. 95 00:09:02,167 --> 00:09:03,209 Pardon, Fong. 96 00:09:03,917 --> 00:09:05,709 Serrez-vous la main. 97 00:09:05,792 --> 00:09:07,417 Vous voil� r�concili�s. 98 00:09:10,917 --> 00:09:14,584 Je vous ai d�tourn� de votre chemin. D�sol�, M. Cheung. 99 00:09:16,084 --> 00:09:18,792 Ravi de vous rencontrer, Ma�tre Ip Man. 100 00:09:19,376 --> 00:09:22,751 Fong s'est entra�n� au mannequin de bois. Il est dou�. 101 00:09:22,834 --> 00:09:24,501 Il a eu un bon professeur. 102 00:09:24,834 --> 00:09:25,959 Trop aimable. 103 00:09:27,084 --> 00:09:28,001 Il est tard. 104 00:09:28,084 --> 00:09:30,917 - On vous laisse tranquilles. - Je vous raccompagne. 105 00:09:35,209 --> 00:09:36,251 Ma�tre... 106 00:09:36,709 --> 00:09:39,417 M. Ip Man a un mannequin en bois, lui aussi 107 00:09:39,501 --> 00:09:40,751 Tu le connais ? 108 00:09:41,584 --> 00:09:42,459 Oui. 109 00:09:42,834 --> 00:09:45,084 M. Ip Man est un ma�tre tr�s c�l�bre. 110 00:09:45,667 --> 00:09:48,834 Mais un jour, je le serai encore plus. 111 00:09:50,167 --> 00:09:53,459 Lequel d'entre vous est le plus fort en kung-fu ? 112 00:09:54,501 --> 00:09:55,459 � ton avis ? 113 00:09:56,376 --> 00:09:58,168 Toi, bien s�r. 114 00:10:01,626 --> 00:10:02,459 Allons-y. 115 00:10:03,751 --> 00:10:05,834 Laisse-moi voir. �a fait mal ? 116 00:10:05,917 --> 00:10:06,834 Non. 117 00:10:10,209 --> 00:10:12,042 �a va commencer. 118 00:10:12,126 --> 00:10:13,751 Vite, vite ! 119 00:10:15,209 --> 00:10:16,334 Choisis le gagnant ! 120 00:10:17,209 --> 00:10:18,209 Suis-moi ! 121 00:10:18,292 --> 00:10:19,459 Un � la fois ! 122 00:10:19,542 --> 00:10:21,667 Plus tu paries, plus tu gagnes ! 123 00:10:21,751 --> 00:10:22,959 Tire-toi del� ! 124 00:10:27,917 --> 00:10:29,792 Cheung Tin Chi ! 125 00:10:52,626 --> 00:10:53,918 Comment �a va ? 126 00:10:59,417 --> 00:11:00,417 Vas-y ! 127 00:11:03,167 --> 00:11:05,750 Fr�re Sang ! Le patron est l�. 128 00:11:05,834 --> 00:11:07,667 - Quoi ? - Le patron est l�. 129 00:11:10,376 --> 00:11:11,584 Pas mal, gamin ! 130 00:11:11,667 --> 00:11:12,584 Allez. 131 00:11:15,167 --> 00:11:16,667 Cogne fort, vite... 132 00:11:18,917 --> 00:11:20,209 Bonjour, patron. 133 00:11:23,501 --> 00:11:24,376 Viens. 134 00:11:26,167 --> 00:11:27,709 - Je reviens. - D'accord. 135 00:11:38,292 --> 00:11:41,542 Patron... ne vous en faites pas. 136 00:11:42,709 --> 00:11:44,376 Je contr�le la situation. 137 00:11:45,167 --> 00:11:48,375 Voici les recettes des deux derni�res semaines. 138 00:11:48,459 --> 00:11:49,792 - Ouvre �a. - D'accord. 139 00:11:56,667 --> 00:11:58,209 - T'as assur�. - Merci. 140 00:11:58,292 --> 00:11:59,959 Et pour l'autre affaire ? 141 00:12:00,709 --> 00:12:01,792 L'�cole ? 142 00:12:01,876 --> 00:12:03,918 Dans un mois, c'est r�gl�. 143 00:12:04,001 --> 00:12:06,001 Non. Deux semaines. 144 00:12:06,084 --> 00:12:07,251 S'il vous pla�t... 145 00:12:09,417 --> 00:12:10,875 Bon. J'aime les d�fis. 146 00:12:11,459 --> 00:12:12,542 �a marche. 147 00:12:14,667 --> 00:12:15,542 Souviens-toi : 148 00:12:15,626 --> 00:12:17,043 je veux cette �cole. 149 00:12:17,126 --> 00:12:18,501 Sans elle, il n'y a rien. 150 00:12:19,084 --> 00:12:20,792 Oui. J'ai compris. 151 00:12:26,292 --> 00:12:27,959 C'est quoi, ce kung-fu ? 152 00:12:28,042 --> 00:12:29,042 Du wing chun. 153 00:12:29,667 --> 00:12:31,292 C'est tr�s puissant. 154 00:12:44,709 --> 00:12:47,459 Les artistes martiaux viennent ici tous les jours. 155 00:12:47,542 --> 00:12:49,542 On discute, on boit du th�... 156 00:12:49,626 --> 00:12:52,793 Chaque �cole a sa propre table. 157 00:12:53,542 --> 00:12:54,750 Ma�tre Tin. 158 00:12:55,167 --> 00:12:57,834 - Ma�tre Chan, une �toile montante. - Ma�tre Tin. 159 00:12:58,334 --> 00:13:00,459 Il a de nombreux disciples. 160 00:13:01,501 --> 00:13:02,543 Ma�tre Chan. 161 00:13:03,334 --> 00:13:06,542 Cette table est �patante. La meilleure de toutes. 162 00:13:06,626 --> 00:13:07,668 C'est la mienne. 163 00:13:08,126 --> 00:13:09,293 Ma�tre Tin... 164 00:13:09,376 --> 00:13:12,459 Je plaisante. Les vrais champions s'assoient l�. 165 00:13:12,542 --> 00:13:14,500 C'est la table du wing chun. 166 00:13:14,917 --> 00:13:16,375 Ma�tre Tin. 167 00:13:16,626 --> 00:13:18,626 Ah Lik. O� est ton ma�tre ? 168 00:13:19,917 --> 00:13:21,250 Le voil�. 169 00:13:23,459 --> 00:13:24,584 Ma�tre Ip Man. 170 00:13:26,084 --> 00:13:27,792 Ma�tre Tin, as-tu mang� ? 171 00:13:27,876 --> 00:13:29,584 Non. Tu m'invites ? 172 00:13:29,667 --> 00:13:30,709 D'accord. 173 00:13:31,334 --> 00:13:33,667 Vous devez conna�tre Ma�tre Ip Man. 174 00:13:33,751 --> 00:13:35,209 Bonjour. Je suis Lee. 175 00:13:35,292 --> 00:13:36,417 Enchant�. 176 00:13:36,501 --> 00:13:37,751 Lee est journaliste. 177 00:13:37,834 --> 00:13:40,876 Il veut �crire sur les arts martiaux. 178 00:13:40,959 --> 00:13:42,917 Il prendra aussi des photos. 179 00:13:43,001 --> 00:13:45,043 - Vous voulez bien ? - Absolument. 180 00:13:45,126 --> 00:13:47,543 - Ma�tre Lee, ici. - Trop aimable. 181 00:13:47,626 --> 00:13:50,418 - Ma�tre Ip Man au milieu. - Non... 182 00:13:50,501 --> 00:13:51,418 Asseyez-vous. 183 00:13:52,792 --> 00:13:54,834 Ma�tre Ip Man, t�l�phone. 184 00:13:55,459 --> 00:13:56,917 Je vais prendre l'appel. 185 00:13:57,001 --> 00:13:58,251 Bien s�r. 186 00:13:59,459 --> 00:14:01,792 On garde votre place. On vous attend. 187 00:14:03,167 --> 00:14:04,292 All� ? 188 00:14:05,001 --> 00:14:07,126 As-tu oubli� notre rendez-vous ? 189 00:14:08,042 --> 00:14:09,334 Ce n'�tait pas... 190 00:14:09,417 --> 00:14:11,000 Si, c'�tait aujourd'hui. 191 00:14:11,084 --> 00:14:12,376 Aujourd'hui ? 192 00:14:13,459 --> 00:14:14,501 Je me d�p�che. 193 00:14:14,584 --> 00:14:15,959 J'attends depuis une heure. 194 00:14:16,042 --> 00:14:19,250 Le cours est presque fini, alors laisse tomber. 195 00:14:19,334 --> 00:14:21,459 Mais va chercher Ah Ching � l'�cole. 196 00:14:30,501 --> 00:14:32,376 A�e, je vais avoir des ennuis. 197 00:14:33,292 --> 00:14:35,000 Ma�tre Ip Man... 198 00:14:35,084 --> 00:14:36,376 Asseyez-vous. 199 00:14:36,459 --> 00:14:38,334 Sur la chaise du milieu. 200 00:14:38,417 --> 00:14:40,500 - D'accord, je c�de. - Pourquoi pas ? 201 00:14:40,584 --> 00:14:42,667 Regardez-moi, ne bougez plus ! 202 00:14:42,751 --> 00:14:45,668 Pr�ts ? Un, deux, trois. 203 00:14:49,834 --> 00:14:52,001 Vous venez chercher votre fils ? 204 00:14:52,084 --> 00:14:55,292 O� est votre femme ? 205 00:14:55,376 --> 00:14:56,584 Elle est occup�e. 206 00:14:56,667 --> 00:14:58,167 Et pas vous ? 207 00:14:58,251 --> 00:14:59,418 �a va... 208 00:14:59,751 --> 00:15:02,543 M. Ip Man, vous rajeunissez de jour en jour. 209 00:15:03,417 --> 00:15:05,625 C'est s�rement la cuisine de son �pouse. 210 00:15:05,709 --> 00:15:07,251 De la viande bien tendre. 211 00:15:07,334 --> 00:15:09,792 Quel couple chanceux ! 212 00:15:09,876 --> 00:15:11,043 Ma�tre Ip Man ! 213 00:15:13,084 --> 00:15:14,376 M. Cheung. 214 00:15:14,459 --> 00:15:15,751 - Bonjour. - Bonjour. 215 00:15:17,751 --> 00:15:19,793 - Vous venez chercher votre fils ? - Oui. 216 00:15:20,626 --> 00:15:21,543 Au fait... 217 00:15:22,959 --> 00:15:24,542 Ce m�dicament aide � cicatriser. 218 00:15:25,042 --> 00:15:26,417 C'est pour votre fils. 219 00:15:26,501 --> 00:15:28,668 Merci. C'est tr�s gentil. 220 00:15:28,751 --> 00:15:30,001 Comment va Fong ? 221 00:15:30,084 --> 00:15:31,626 - Il va bien. - Tant mieux. 222 00:15:35,042 --> 00:15:38,917 Ma�tre Ip Man, vous avez �tudi� avec Chan Wah Shun. 223 00:15:39,417 --> 00:15:40,834 - N'est-ce pas ? - Oui. 224 00:15:40,917 --> 00:15:45,000 Nous venons tous les deux de l'�cole du grand-ma�tre Leung Jan. 225 00:15:46,667 --> 00:15:49,167 Donc nous sommes fr�res d'armes. 226 00:15:50,751 --> 00:15:54,626 J'ai entendu dire que Chan utilisait le poing et le b�ton 227 00:15:54,709 --> 00:15:57,042 mieux que le sabre et les pieds. 228 00:15:59,667 --> 00:16:03,542 Il est normal d'avoir des points forts et des points faibles. 229 00:16:03,792 --> 00:16:05,084 Et vous, ma�tre Ip Man ? 230 00:16:07,376 --> 00:16:08,626 Je ne suis qu'un amateur. 231 00:16:13,084 --> 00:16:14,501 � l'occasion, 232 00:16:16,334 --> 00:16:17,417 faisons un combat amical. 233 00:16:20,542 --> 00:16:21,459 D'accord. 234 00:16:25,876 --> 00:16:27,376 Au revoir, mademoiselle ! 235 00:16:27,459 --> 00:16:28,459 Doucement... 236 00:16:29,542 --> 00:16:30,417 Ma�tre ! 237 00:16:30,501 --> 00:16:31,376 Disciple. 238 00:16:33,626 --> 00:16:36,001 Qu'as-tu appris, aujourd'hui ? 239 00:16:36,417 --> 00:16:37,875 - Des maths. - Des maths ? 240 00:16:37,959 --> 00:16:39,751 Du chinois, de l'anglais... 241 00:16:39,834 --> 00:16:42,876 - �a a �t� ? Tu as �t� sage ? - Oui. 242 00:16:49,917 --> 00:16:51,625 T'as jamais �t� � l'�cole, toi ? 243 00:16:51,709 --> 00:16:52,626 Non. 244 00:16:54,792 --> 00:16:55,709 M. le directeur ? 245 00:16:56,751 --> 00:16:57,959 Ce monsieur vous demande. 246 00:16:58,709 --> 00:17:00,459 En quoi puis-je vous aider ? 247 00:17:02,209 --> 00:17:04,251 - Qu'est-ce que... - Asseyez-vous ! 248 00:17:04,334 --> 00:17:05,876 - Assis ! - Baissez les yeux ! 249 00:17:06,459 --> 00:17:07,751 Bon, tu te calmes ? 250 00:17:07,834 --> 00:17:09,834 Je peux pas parler, avec ce raffut ! 251 00:17:11,167 --> 00:17:14,167 On vous a fait peur. Asseyez-vous. 252 00:17:14,251 --> 00:17:15,459 Laissez-lui la place. 253 00:17:15,792 --> 00:17:17,084 D�tendez-vous. 254 00:17:17,167 --> 00:17:20,084 Vous �tes �duqu�, et moi, un gentleman. 255 00:17:20,167 --> 00:17:21,834 Nous sommes des gens raisonnables. 256 00:17:22,376 --> 00:17:24,251 Je repr�sente un agent immobilier. 257 00:17:24,709 --> 00:17:25,626 Vendez-moi votre �cole. 258 00:17:25,709 --> 00:17:26,834 C'est un bon prix. 259 00:17:26,917 --> 00:17:28,584 Contrat de vente 260 00:17:28,667 --> 00:17:29,667 Je ne vends pas. 261 00:17:29,751 --> 00:17:32,001 Lisez-le d'abord. Allez. 262 00:17:32,667 --> 00:17:33,750 Je ne vends pas. 263 00:17:35,126 --> 00:17:37,043 C'est t�tu, ces gens instruits. 264 00:17:42,334 --> 00:17:43,876 Ils sont si indisciplin�s ! 265 00:17:52,584 --> 00:17:53,584 Attention, chef ! 266 00:17:56,751 --> 00:17:57,668 Que se passe-t-il ? 267 00:17:57,751 --> 00:17:59,626 Ils veulent acheter l'�cole. 268 00:18:00,667 --> 00:18:02,375 Moi aussi, je connais le kung-fu ! 269 00:18:08,459 --> 00:18:10,917 On faisait une transaction commerciale ! 270 00:18:16,292 --> 00:18:19,042 T'en m�le pas, �a te regarde pas ! 271 00:18:19,126 --> 00:18:21,001 Ici l'�cole primaire de Chi Yan. 272 00:18:21,084 --> 00:18:22,792 Envoyez-nous la police. 273 00:18:23,751 --> 00:18:25,501 Des voyous s�ment la pagaille. 274 00:18:27,709 --> 00:18:29,751 - L�chez-le ! - Laissez-le partir ! 275 00:18:29,834 --> 00:18:30,959 L�chez le chef ! 276 00:18:32,501 --> 00:18:33,584 Sinon je la saigne ! 277 00:18:33,667 --> 00:18:35,625 - L�chez le chef ! - Allez ! 278 00:18:35,709 --> 00:18:38,001 - L�chez-le ! - Vite ! 279 00:18:39,376 --> 00:18:42,793 Prenez votre temps. Commencez par le d�but. 280 00:18:44,667 --> 00:18:47,709 Les trois hommes sont entr�s et se sont mis � tout casser. 281 00:18:48,709 --> 00:18:52,709 Hong Kong para�t prosp�re, mais c'est un vrai chaos. 282 00:18:52,792 --> 00:18:55,000 La criminalit� augmente avec la richesse. 283 00:18:55,084 --> 00:18:58,584 Comme le Cyclope avec sa femme, on ne peut pas tout voir. 284 00:18:58,667 --> 00:19:01,584 Nous sommes trop peu nombreux et d�bord�s. 285 00:19:01,667 --> 00:19:04,459 C'est vrai. La criminalit� est en augmentation. 286 00:19:05,001 --> 00:19:05,876 Il n'y a plus de lois. 287 00:19:05,959 --> 00:19:07,626 La loi est encore l�. 288 00:19:07,709 --> 00:19:09,751 Si la police est appel�e, elle vient. 289 00:19:09,834 --> 00:19:12,542 Nous r�soudrons cette affaire. 290 00:19:12,626 --> 00:19:14,793 Ces bandits ne s'en tireront pas. 291 00:19:15,459 --> 00:19:17,251 On compte sur vous, sergent Po. 292 00:19:17,334 --> 00:19:19,042 C'est normal. C'est mon devoir. 293 00:19:19,584 --> 00:19:22,751 Mais vous connaissez la situation, ma�tre Ip Man. 294 00:19:22,834 --> 00:19:26,417 La police ne peut pas rester ici. On a besoin de votre aide. 295 00:19:26,501 --> 00:19:30,376 Dites aux gens d'�tre prudents. En cas de probl�me, appelez-nous. 296 00:19:31,334 --> 00:19:32,167 Je viendrai imm�diatement. 297 00:19:32,584 --> 00:19:33,501 Venez, messieurs ! 298 00:19:33,584 --> 00:19:35,251 - � bient�t. - Au revoir. 299 00:19:44,001 --> 00:19:45,168 Ip Man... 300 00:19:47,209 --> 00:19:48,501 tu m'�nerves. 301 00:19:49,959 --> 00:19:52,001 Tu vas conna�tre une lente agonie. 302 00:19:52,959 --> 00:19:53,876 David ! 303 00:19:53,959 --> 00:19:54,917 Oui, chef ? 304 00:19:58,292 --> 00:20:00,792 Condamne la grille de l'�cole. 305 00:20:03,167 --> 00:20:04,459 Ne vous inqui�tez pas. 306 00:20:05,417 --> 00:20:06,750 �a va s'arranger. 307 00:20:08,626 --> 00:20:10,834 Ne vous en faites pas l'�cole ne va pas fermer. 308 00:20:12,834 --> 00:20:14,042 M. le directeur ! 309 00:20:16,126 --> 00:20:17,168 M. le directeur ! 310 00:20:18,334 --> 00:20:19,251 Mlle Wong ! 311 00:20:19,334 --> 00:20:20,459 M. Ip Man. 312 00:20:20,542 --> 00:20:22,542 Mlle Wong, que se passe-t-il ? 313 00:20:22,959 --> 00:20:24,876 C'�tait comme �a quand je suis arriv�e. 314 00:20:24,959 --> 00:20:26,751 L'�cole va-t-elle �tre d�molie ? 315 00:20:26,834 --> 00:20:27,751 Comment nos enfants 316 00:20:27,834 --> 00:20:29,584 vont-ils pouvoir �tudier ? 317 00:20:40,667 --> 00:20:42,292 Papa, la grille va s'ouvrir ! 318 00:20:43,876 --> 00:20:45,293 Je vais vous aider. Attention. 319 00:20:48,792 --> 00:20:50,375 Vous �tes tr�s forte. 320 00:20:50,709 --> 00:20:52,001 On peut �tre menue et forte. 321 00:20:54,334 --> 00:20:55,376 Bien s�r. 322 00:20:55,876 --> 00:20:57,418 Ou grand et pas tr�s fort. 323 00:20:58,709 --> 00:20:59,626 Je m'appelle Hui Lik. 324 00:20:59,709 --> 00:21:01,292 Et moi, Mlle Wong. 325 00:21:01,376 --> 00:21:03,209 Appelez-moi, en cas de besoin. 326 00:21:07,417 --> 00:21:09,625 Entrez. Bonjour. 327 00:21:13,751 --> 00:21:14,959 Bonjour, M. le directeur. 328 00:21:15,709 --> 00:21:16,626 Ma�tre ! 329 00:21:18,917 --> 00:21:20,042 Allons-nous-en. 330 00:21:20,667 --> 00:21:22,459 Ils reviendront, c'est s�r. 331 00:21:26,459 --> 00:21:27,917 Alors attends-les ici. 332 00:21:28,501 --> 00:21:29,334 D'accord. 333 00:21:31,876 --> 00:21:33,751 On reste ici, ce soir. 334 00:21:33,834 --> 00:21:34,709 Tant mieux. 335 00:22:00,084 --> 00:22:02,334 Mlle Wong, comme on se retrouve... 336 00:22:02,834 --> 00:22:04,792 - Vous voulez quelque chose ? - Non. 337 00:22:05,501 --> 00:22:07,168 Avez-vous un petit ami ? 338 00:22:08,584 --> 00:22:09,584 Non. 339 00:22:10,126 --> 00:22:11,209 Tant mieux. 340 00:22:11,292 --> 00:22:12,875 �a vous dirait d'en avoir un ? 341 00:22:14,542 --> 00:22:15,834 Je n'y ai jamais r�fl�chi. 342 00:22:17,084 --> 00:22:18,251 Il fait nuit. 343 00:22:18,792 --> 00:22:21,334 Vous ne devriez pas rentrer seule. 344 00:22:23,876 --> 00:22:24,751 Non. Merci. 345 00:22:25,876 --> 00:22:26,793 Ma�tre Ip Man ? 346 00:22:27,209 --> 00:22:28,876 Bonsoir, Mlle Wong. 347 00:22:30,376 --> 00:22:32,001 Nous vous causons bien du souci. 348 00:22:32,084 --> 00:22:33,167 Ce n'est rien. 349 00:22:35,626 --> 00:22:37,751 Mon disciple vous emb�te ? 350 00:22:38,209 --> 00:22:39,459 Non, ma�tre Ip Man. 351 00:22:40,001 --> 00:22:43,293 Pas du tout. Il a propos� de me raccompagner. 352 00:22:43,376 --> 00:22:45,043 Rien d'autre que �a, ma�tre. 353 00:22:46,584 --> 00:22:48,626 Alors raccompagne-moi, plut�t. 354 00:22:49,334 --> 00:22:50,209 D'accord. 355 00:22:51,042 --> 00:22:52,834 On raccompagne ma�tre Ip Man ! 356 00:22:52,917 --> 00:22:55,000 - C'est calme, ce soir. - D'accord. 357 00:22:55,084 --> 00:22:59,042 Ma�tre Ip Man, vous avez fait beaucoup. Rentrez vous reposer. 358 00:22:59,126 --> 00:23:00,084 Ce n'est rien. 359 00:23:00,167 --> 00:23:01,834 Vous �tiez mon seul recours. 360 00:23:11,251 --> 00:23:12,251 D�p�chez-vous ! 361 00:23:13,959 --> 00:23:14,959 Vous, par l� ! 362 00:23:46,876 --> 00:23:48,084 M. Ip Man ! 363 00:23:48,751 --> 00:23:49,626 Au secours ! 364 00:23:50,126 --> 00:23:51,584 Prot�ge Mlle Wong ! 365 00:24:09,084 --> 00:24:11,126 - �a va ? - Il y a du danger partout. 366 00:24:11,209 --> 00:24:12,126 Va l�-haut ! 367 00:24:12,834 --> 00:24:14,042 Au secours ! 368 00:24:33,209 --> 00:24:34,167 On d�gage l 369 00:25:43,751 --> 00:25:45,209 On s'en va, les gars ! 370 00:26:00,459 --> 00:26:03,542 On a v�rifi� partout. Le feu s'est �teint. 371 00:26:03,626 --> 00:26:05,959 - Regarde s'il reste des foyers. - D'accord. 372 00:26:06,042 --> 00:26:07,209 Vas-y aussi. 373 00:26:10,501 --> 00:26:12,751 Ma�tre, il n'y a plus de braises. 374 00:26:12,834 --> 00:26:14,709 Il ne reste que des cendres. 375 00:26:15,917 --> 00:26:17,292 M. le directeur, 376 00:26:17,876 --> 00:26:19,126 est-ce que �a va ? 377 00:26:19,542 --> 00:26:20,584 Je vais bien. 378 00:26:21,126 --> 00:26:23,043 Mais j'ai sous-estim� ces voyous. 379 00:26:23,126 --> 00:26:25,209 Heureusement que vous �tiez l�. 380 00:26:25,709 --> 00:26:28,084 - Ce n'est rien. - Merci infiniment, ma�tre Ip Man. 381 00:26:34,209 --> 00:26:35,084 M. Cheung ! 382 00:26:37,584 --> 00:26:38,751 Heureusement que vous �tiez l�. 383 00:26:39,292 --> 00:26:40,792 Je passais l� par hasard. 384 00:26:40,876 --> 00:26:41,876 J'ai enfin vu 385 00:26:41,959 --> 00:26:43,376 votre wing chun. 386 00:26:43,459 --> 00:26:44,709 Vous m�ritez votre r�putation. 387 00:26:44,792 --> 00:26:46,209 Les gens sont trop gentils. 388 00:26:46,292 --> 00:26:48,042 Je retourne � mon travail. 389 00:26:50,834 --> 00:26:51,709 Au revoir. 390 00:26:57,334 --> 00:26:58,376 On me demande 391 00:26:59,126 --> 00:27:02,418 de continuer � surveiller le quartier. 392 00:27:03,292 --> 00:27:06,209 C'est un acte criminel. La police ne s'en occupe pas ? 393 00:27:06,292 --> 00:27:07,959 Bien s�r que si. 394 00:27:08,542 --> 00:27:11,750 Le sergent Po dit qu'il se charge de l'enqu�te. 395 00:27:11,834 --> 00:27:14,626 Il n'y a aucune raison de douter de sa parole. 396 00:27:14,709 --> 00:27:15,876 Tant mieux. 397 00:27:16,959 --> 00:27:20,209 Mais il ne peut pas offrir une protection nuit et jour. 398 00:27:22,001 --> 00:27:23,084 Alors... 399 00:27:23,834 --> 00:27:27,376 pour les quelques soirs � venir, je rentrerai tard. 400 00:27:28,209 --> 00:27:29,709 Tu voudras un d�ner ? 401 00:27:29,792 --> 00:27:32,250 Bien s�r. Sinon, que vais-je manger ? 402 00:27:34,667 --> 00:27:36,667 Ne peuvent-ils pas se passer de toi ? 403 00:27:37,167 --> 00:27:39,334 Ce n'est pas �a. Si je peux aider, 404 00:27:39,417 --> 00:27:40,459 je le fais. 405 00:27:42,792 --> 00:27:43,709 �a marche. 406 00:27:43,792 --> 00:27:45,875 Alors fais-moi plaisir et �teins. 407 00:27:52,626 --> 00:27:55,918 Pardon, pardon... je d�nais. 408 00:27:56,001 --> 00:27:57,584 Entrez et regardez. 409 00:28:04,251 --> 00:28:05,918 Je vous en prie. 410 00:28:06,792 --> 00:28:11,334 L'endroit est tr�s feng shui. Une oasis de calme. 411 00:28:11,834 --> 00:28:16,751 Les murs sont un peu ab�m�s, mais vous pourrez les remettre � neuf. 412 00:28:19,459 --> 00:28:20,376 Disciple, 413 00:28:21,084 --> 00:28:23,042 j'ouvrirai mon �cole de kung-fu ici. 414 00:28:23,126 --> 00:28:26,126 Tu auras plein de camarades. Qu'en penses-tu ? 415 00:28:27,251 --> 00:28:30,584 Je pourrai m'entra�ner ici, l�, et l� ! 416 00:28:31,334 --> 00:28:33,792 � combien s'�l�ve le loyer mensuel ? 417 00:28:33,876 --> 00:28:35,876 � 180 HK$. Eau et �lectricit� comprises. 418 00:28:37,167 --> 00:28:39,584 Je vais r�fl�chir. Merci. 419 00:28:39,667 --> 00:28:42,959 Monsieur, attendez ! Le loyer est n�gociable. 420 00:28:43,042 --> 00:28:44,542 Attendez ! 421 00:28:46,876 --> 00:28:48,834 Un tireur de pousse-pousse ? 422 00:28:49,792 --> 00:28:51,959 Et vous comptez monter une �cole ? 423 00:28:52,042 --> 00:28:53,584 Ridicule ! 424 00:28:54,042 --> 00:28:56,084 - Quelle perte de temps ! - O� va-t-on ? 425 00:28:56,167 --> 00:28:57,292 � la maison ! 426 00:29:04,042 --> 00:29:04,917 Entrez. 427 00:29:05,001 --> 00:29:07,459 Mon rapport sur l'incendie de l'�cole. 428 00:29:07,542 --> 00:29:10,917 V�rifiez que tout est bon, signez, et je m'occupe du suivi. 429 00:29:12,751 --> 00:29:15,709 Ce ne sera pas n�cessaire. Je prends le relais. 430 00:29:15,792 --> 00:29:19,167 C'est une affaire trop petite pour vous, monsieur. 431 00:29:19,251 --> 00:29:20,959 Laissez-moi m'en charger. 432 00:29:21,042 --> 00:29:22,917 Vous comprenez le chinois ? 433 00:29:24,876 --> 00:29:27,293 L'enqu�te au sujet de l'�cole, 434 00:29:27,376 --> 00:29:29,084 c'est moi qui m'en occupe 435 00:29:29,167 --> 00:29:31,042 parce que c'est moi le chef. 436 00:29:32,584 --> 00:29:33,834 D�gagez. 437 00:29:34,667 --> 00:29:37,375 Foutez-moi le camp ! 438 00:29:38,501 --> 00:29:39,793 Bien, monsieur. 439 00:29:45,084 --> 00:29:47,584 �a va pas ? T'es aveugle ou quoi ? 440 00:29:47,667 --> 00:29:49,250 La rue n'est pas � toi ! 441 00:29:49,334 --> 00:29:50,459 Imb�cile ! 442 00:29:50,792 --> 00:29:52,459 - En revoil�. - Encore ? 443 00:29:58,917 --> 00:30:00,334 - Fr�re... - Merci. 444 00:30:01,917 --> 00:30:02,792 Fr�re, 445 00:30:03,167 --> 00:30:04,584 pendant le th�, ce matin, 446 00:30:04,667 --> 00:30:07,625 ils disaient qu'on devenait des agents de s�curit�. 447 00:30:07,709 --> 00:30:09,167 Ne fais pas attention. 448 00:30:10,126 --> 00:30:13,126 Ma�tre Ip Man n'�coute pas les comm�rages. 449 00:30:15,459 --> 00:30:16,501 Qui disait �a ? 450 00:30:17,542 --> 00:30:18,959 Beaucoup de monde. 451 00:30:19,042 --> 00:30:20,542 Tu les reconna�trais ? 452 00:30:22,001 --> 00:30:23,084 Mantis ? 453 00:30:41,501 --> 00:30:42,543 Vous d�sirez ? 454 00:30:42,626 --> 00:30:47,084 J'ai tr�s mal au bas du ventre. Vous auriez quelque chose ? 455 00:30:47,167 --> 00:30:48,084 Bien s�r. 456 00:30:49,792 --> 00:30:52,334 Ceci r�gulera votre cycle menstruel. 457 00:30:53,834 --> 00:30:55,584 J'en prends un paquet. 458 00:31:04,792 --> 00:31:05,709 Ip Man... 459 00:31:07,084 --> 00:31:10,626 - Que s'est-il pass� ? - Ma�tre Tin, assieds-toi. 460 00:31:11,126 --> 00:31:15,209 Au salon de th�, on dit que tu es devenu agent de s�curit�. 461 00:31:15,626 --> 00:31:16,793 C'est si insultant... 462 00:31:17,376 --> 00:31:19,959 - C'est � cause de cette ordure. - Prends du th�. 463 00:31:20,542 --> 00:31:21,875 Maudit soit le jour 464 00:31:21,959 --> 00:31:23,959 o� j'ai accept� Sang comme disciple. 465 00:31:24,334 --> 00:31:27,709 Il se sert du kung-fu pour mal agir. C'est scandaleux ! 466 00:31:27,792 --> 00:31:29,417 Il fait honte � mon �cole. 467 00:31:32,459 --> 00:31:33,334 Tu vois ? 468 00:31:33,917 --> 00:31:35,292 Comment aurais-je pu t'en parler ? 469 00:31:36,001 --> 00:31:36,834 Je te le dis, 470 00:31:37,251 --> 00:31:38,834 je vais lui donner une le�on. 471 00:31:38,917 --> 00:31:39,834 Je vais le voir ! 472 00:31:40,667 --> 00:31:42,209 Ma�tre Tin, attends ! 473 00:31:42,584 --> 00:31:44,042 Ma�tre Tin, calme-toi. 474 00:31:44,126 --> 00:31:46,334 Chan, je vous d�dommagerai. 475 00:31:46,417 --> 00:31:47,292 Ma�tre Tin ! 476 00:31:48,584 --> 00:31:51,251 Ma�tre Tin ! Le sergent Po s'en occupe. 477 00:31:51,709 --> 00:31:55,626 C'est trop tard. Je m'en occuperai moi-m�me. 478 00:31:55,709 --> 00:31:57,792 Cette ordure me doit le respect. 479 00:31:58,167 --> 00:32:00,417 Tu n'es plus responsable de lui. 480 00:32:00,501 --> 00:32:05,209 C'est vrai, il a quitt� mon �cole, mais je suis encore son ma�tre. 481 00:32:05,292 --> 00:32:06,500 Ne t'inqui�te pas. 482 00:32:06,876 --> 00:32:08,293 Vous voulez quoi ? 483 00:32:08,584 --> 00:32:10,376 Je cherche Ma King Sang. 484 00:32:10,459 --> 00:32:12,542 Je suis son ma�tre. Appelez-le. 485 00:32:19,584 --> 00:32:20,542 Sergent Po ! 486 00:32:22,501 --> 00:32:24,709 Ah Lik, o� est ma�tre Ip Man ? 487 00:32:24,792 --> 00:32:26,834 Parti avec ma�tre Tin, qui �tait furieux. 488 00:32:26,917 --> 00:32:28,334 J'ignore pourquoi. 489 00:32:28,751 --> 00:32:29,668 Ma�tre Tin ? 490 00:32:30,376 --> 00:32:32,709 Qu'est-ce qui s'est encore pass� ? 491 00:32:35,542 --> 00:32:38,000 Que faites-vous l�, ma�tre Ip Man ? 492 00:32:38,917 --> 00:32:41,917 Mon ma�tre vient me voir. En quoi �a vous regarde ? 493 00:32:42,001 --> 00:32:44,209 - Ma�tre, je vous �coute. - Sang ! 494 00:32:44,917 --> 00:32:46,292 Laisse-le en dehors de �a. 495 00:32:46,376 --> 00:32:48,376 C'�tait mon id�e de venir ici. 496 00:32:48,459 --> 00:32:52,376 Arr�te de cr�er des probl�mes. Laisse ces gens tranquilles. 497 00:32:53,459 --> 00:32:57,167 Je t'avais enseign� � faire le bien. 498 00:32:57,251 --> 00:32:59,918 Regarde-toi ! � quoi tu ressembles ? 499 00:33:00,001 --> 00:33:01,376 Ton argent est sale ! 500 00:33:01,459 --> 00:33:03,001 Et cette bande de voyous ! 501 00:33:03,501 --> 00:33:05,084 Ah oui, tu es grand, l� ! 502 00:33:05,167 --> 00:33:07,709 Si tu ne les payais pas, 503 00:33:07,792 --> 00:33:09,042 seraient-ils ici ? 504 00:33:09,126 --> 00:33:11,459 Devant toi, ils font des courbettes. 505 00:33:11,542 --> 00:33:12,917 Mais dans ton dos, 506 00:33:13,001 --> 00:33:15,293 ils t'appellent "le laquais du blanc". 507 00:33:15,376 --> 00:33:17,834 Quoi ? Tu veux te battre contre moi ? 508 00:33:20,459 --> 00:33:22,084 Alors je suis un laquais ? 509 00:33:22,167 --> 00:33:26,834 Un laquais avec de l'argent, �a vaut bien un roi ! 510 00:33:26,917 --> 00:33:28,417 Et vous, vous �tes quoi ? 511 00:33:28,501 --> 00:33:29,876 Un pauvre professeur. 512 00:33:29,959 --> 00:33:33,334 Au c�ur si pur qu'il r�pare des parapluies pour manger. 513 00:33:34,167 --> 00:33:35,667 Vous trouvez �a bien ? 514 00:33:35,959 --> 00:33:37,917 Les id�aux ne font pas manger ! 515 00:33:38,001 --> 00:33:39,626 Demandez-vous 516 00:33:39,709 --> 00:33:42,959 lesquels de vos �l�ves se souviennent encore de vous ? 517 00:33:43,042 --> 00:33:45,000 Lesquels se soucient de vous ? 518 00:33:45,751 --> 00:33:48,751 Ils sont tous avec moi, maintenant ! 519 00:33:49,834 --> 00:33:50,834 Ordure ! 520 00:34:07,251 --> 00:34:08,584 Tu me poignarderais ? 521 00:34:11,292 --> 00:34:12,667 Voyou ! Tu veux me tuer ? 522 00:34:13,626 --> 00:34:16,251 Blessez-moi et vous ne vous en tirerez pas ! 523 00:34:19,001 --> 00:34:19,876 Par ici ! 524 00:34:30,459 --> 00:34:32,626 - L�chez Sang ! - �a va aller ! 525 00:34:33,542 --> 00:34:34,750 Foncez ! 526 00:34:34,834 --> 00:34:36,417 Fr�res, battez-vous ! 527 00:34:38,876 --> 00:34:40,084 Allez ! Venez ! 528 00:34:42,376 --> 00:34:43,793 L�chez Sang ! 529 00:34:47,792 --> 00:34:49,584 Police, arr�tez ! 530 00:34:49,667 --> 00:34:51,292 Reculez ! 531 00:34:52,584 --> 00:34:54,334 Allez-vous-en ! 532 00:34:59,209 --> 00:35:00,501 Si vous bougez, je tire ! 533 00:35:05,876 --> 00:35:07,126 Tu joues avec moi ? 534 00:35:07,876 --> 00:35:08,834 Allez, 535 00:35:09,292 --> 00:35:10,167 tire-toi. 536 00:35:10,459 --> 00:35:12,792 Quoi ? C'est toi qui donnes des ordres ? 537 00:35:12,876 --> 00:35:14,376 Tu sais � qui est ce territoire ? 538 00:35:14,459 --> 00:35:16,126 Tu veux me tirer dessus ? 539 00:35:16,209 --> 00:35:17,334 Vas-y ! 540 00:35:17,917 --> 00:35:19,459 Tu diras quoi � ton chef ? 541 00:35:24,459 --> 00:35:26,876 Ta gueule, ou je ferme ce chantier. 542 00:35:26,959 --> 00:35:28,792 Et on verra ce que dira le tien. 543 00:35:29,376 --> 00:35:30,251 Tu me crois pas ? 544 00:35:30,334 --> 00:35:31,917 Mets-moi � l'�preuve ! 545 00:35:43,167 --> 00:35:45,792 Qu'allez-vous faire, au sujet de l'�cole ? 546 00:35:48,292 --> 00:35:51,125 Le patron de Sang a mon capitaine dans la poche. 547 00:35:51,584 --> 00:35:54,501 Les deux salauds d'�trangers sont de m�che. 548 00:35:54,959 --> 00:35:56,001 C'est sans espoir. 549 00:35:56,084 --> 00:35:57,292 L'�cole est condamn�e. 550 00:35:57,376 --> 00:35:59,376 Fatty, j'ai confiance en vous 551 00:35:59,459 --> 00:36:02,417 parce que vous �tes un policier diff�rent. 552 00:36:02,959 --> 00:36:05,459 Mais vous ob�issez � un �tranger ? 553 00:36:05,876 --> 00:36:08,626 Ce n'est pas �a. C'est sans espoir, voil� tout. 554 00:36:09,084 --> 00:36:10,917 Vous n'avez pas arr�t� le criminel 555 00:36:11,292 --> 00:36:13,417 ni prot�g� les gens et les enfants. 556 00:36:14,542 --> 00:36:15,750 Et maintenant, mes disciples 557 00:36:16,167 --> 00:36:17,417 font votre travail. 558 00:36:17,501 --> 00:36:19,168 Que puis-je faire d'autre ? 559 00:36:19,584 --> 00:36:20,501 Dites-le-moi. 560 00:36:21,417 --> 00:36:23,375 Ma�tre Ip Man, vous n'�tes pas un dieu. 561 00:36:23,459 --> 00:36:25,459 C'est trop tard. 562 00:36:25,542 --> 00:36:28,000 Vous surveillez l'�cole nuit et jour, 563 00:36:28,084 --> 00:36:29,667 mais pour combien de temps ? 564 00:36:29,751 --> 00:36:32,751 Ces salauds d'�trangers dirigent Hong Kong. 565 00:36:34,584 --> 00:36:35,834 Le monde est injuste, 566 00:36:36,334 --> 00:36:39,751 mais les valeurs morales doivent s'appliquer � tous. 567 00:36:40,292 --> 00:36:42,917 Les dirigeants ne sont pas sup�rieurs aux autres. 568 00:36:43,001 --> 00:36:45,543 Et ceux qui sont dirig�s ne sont pas inf�rieurs. 569 00:36:45,626 --> 00:36:47,501 Le monde n'appartient pas aux riches 570 00:36:48,251 --> 00:36:49,959 et aux puissants, 571 00:36:50,251 --> 00:36:52,293 mais � ceux qui ont un c�ur pur. 572 00:36:52,376 --> 00:36:53,584 Et nos enfants ? 573 00:36:54,626 --> 00:36:56,709 Tout ce que nous faisons, 574 00:36:56,792 --> 00:36:58,084 ils le voient. 575 00:36:59,042 --> 00:37:00,250 Nous devons �tre 576 00:37:00,667 --> 00:37:02,459 des mod�les pour eux. 577 00:37:03,376 --> 00:37:04,751 Tout ce que nous faisons 578 00:37:05,417 --> 00:37:07,875 n'est pas pour aujourd'hui mais pour demain. 579 00:37:41,834 --> 00:37:44,167 Jette-la si tu n'en veux pas 580 00:38:17,959 --> 00:38:21,376 S'il te pla�t, couds mon bouton 581 00:39:04,251 --> 00:39:05,918 GYN�COLOGIE 582 00:39:11,084 --> 00:39:14,584 Mme Ip, mon diagnostic initial soup�onnait une tumeur. 583 00:39:14,667 --> 00:39:16,542 Ce n'est pas encourageant. 584 00:39:16,626 --> 00:39:19,959 Mais nous en saurons plus avec le rapport complet. 585 00:39:20,042 --> 00:39:22,167 Essayez de ne pas trop vous inqui�ter. 586 00:39:44,042 --> 00:39:45,125 M. Ip Man ! 587 00:39:47,501 --> 00:39:51,626 M. Ip Man, nous vous avons pr�par� une soupe... 588 00:39:51,709 --> 00:39:52,834 Merci. 589 00:39:52,917 --> 00:39:56,125 Vous �tes ici jour et nuit. Il vous faut des forces. 590 00:39:56,209 --> 00:39:58,251 Vos disciples devraient en prendre aussi. 591 00:39:58,334 --> 00:39:59,501 Merci. 592 00:40:15,209 --> 00:40:17,167 Encore un combat de gagn�. 593 00:40:17,876 --> 00:40:20,293 Pourquoi tous ces combats ? Besoin d'argent ? 594 00:40:20,667 --> 00:40:21,959 C'est mon gagne-pain. 595 00:40:22,626 --> 00:40:24,751 Moi aussi, je dois gagner ma vie. 596 00:40:24,834 --> 00:40:28,459 L'autre jour, � l'�cole, tu as amoch� certains de mes hommes. 597 00:40:28,542 --> 00:40:30,167 Tu me dois quelque chose. 598 00:40:33,042 --> 00:40:34,209 Tu veux combien ? 599 00:40:36,084 --> 00:40:37,584 Il ne s'agit pas d'argent. 600 00:40:39,001 --> 00:40:40,251 Je t'admire. 601 00:40:41,417 --> 00:40:43,042 Je veux �tre ton ami. 602 00:40:45,417 --> 00:40:46,334 Sang, 603 00:40:47,251 --> 00:40:48,501 de quoi s'agit-il ? 604 00:40:49,834 --> 00:40:55,001 Quelqu'un m'a fait un sale coup. �a me fout en rogne. 605 00:40:55,084 --> 00:40:57,917 J'ai besoin d'un homme de main. 606 00:40:58,417 --> 00:41:00,042 Tu en as d�j� plein. 607 00:41:01,167 --> 00:41:02,542 Pourquoi moi ? 608 00:41:03,001 --> 00:41:04,501 Il pratique le kung-fu, 609 00:41:05,167 --> 00:41:06,292 comme toi. 610 00:41:07,084 --> 00:41:08,251 Et tu es bon. 611 00:41:12,667 --> 00:41:13,792 Et si je refuse ? 612 00:41:19,167 --> 00:41:20,917 Tu iras gagner ta cro�te ailleurs. 613 00:41:22,042 --> 00:41:24,792 Bleu ? Alors, donne. 614 00:41:24,876 --> 00:41:25,834 Tu as gagn�. Donne. 615 00:41:28,792 --> 00:41:29,834 Sang... 616 00:41:33,417 --> 00:41:35,584 Pour l'argent... je veux tout �a. 617 00:42:59,542 --> 00:43:01,875 Combien de jours comme �a encore ? 618 00:43:06,001 --> 00:43:07,209 Tu es lev�e ? 619 00:43:08,167 --> 00:43:09,875 Je ne voulais pas te r�veiller. 620 00:43:10,459 --> 00:43:11,584 Encore quelques jours. 621 00:43:13,084 --> 00:43:15,084 Quand remangeras-tu � la maison ? 622 00:43:15,626 --> 00:43:17,709 Ce soir. Je rentrerai plus t�t. 623 00:43:22,251 --> 00:43:23,251 �a ne va pas ? 624 00:43:26,334 --> 00:43:27,209 Eh bien... 625 00:43:29,834 --> 00:43:31,626 - All� ? - All� ? Ma�tre Ip Man ? 626 00:43:31,709 --> 00:43:32,626 Oui. Qui est-ce ? 627 00:43:33,292 --> 00:43:34,667 L'h�pital Kowloon. 628 00:43:34,751 --> 00:43:35,751 Qu'y a-t-il ? 629 00:43:35,834 --> 00:43:39,959 Ma�tre Tin a �t� gri�vement bless�. Il demande � vous voir. 630 00:43:41,126 --> 00:43:42,793 D'accord. J'arrive. 631 00:43:43,542 --> 00:43:44,667 C'est fait. 632 00:43:45,667 --> 00:43:46,917 Merci. 633 00:43:52,792 --> 00:43:53,792 Au travail. 634 00:44:00,001 --> 00:44:01,168 Tr�s bien. 635 00:44:01,667 --> 00:44:02,584 Va jouer. 636 00:44:17,292 --> 00:44:18,167 Merci. 637 00:44:18,626 --> 00:44:21,043 C'est s�rement Sang qui l'a envoy�. 638 00:44:22,417 --> 00:44:25,667 En tant que professeur, j'ai �chou�. 639 00:44:27,042 --> 00:44:29,084 - On en ach�te ? - Oui, celui-l� ! 640 00:44:29,459 --> 00:44:33,251 Les enfants, j'ai des bandes dessin�es. 641 00:44:33,334 --> 00:44:34,584 Vous voulez les voir ? 642 00:44:35,834 --> 00:44:37,542 C'est gratuit. 643 00:44:37,626 --> 00:44:38,709 Venez. 644 00:44:42,251 --> 00:44:43,584 - Vite ! - Que faites-vous ? 645 00:44:44,042 --> 00:44:45,500 - Au secours ! - � l'aide ! 646 00:44:48,042 --> 00:44:49,125 Prenez-le ! 647 00:44:49,209 --> 00:44:50,417 Que faites-vous ? 648 00:44:51,126 --> 00:44:53,084 - Amusez-vous ! - � l'aide ! 649 00:45:05,042 --> 00:45:08,625 Le directeur a deux heures pour venir au chantier naval 650 00:45:08,709 --> 00:45:11,917 avant que je vende les enfants comme esclaves. 651 00:45:13,834 --> 00:45:15,917 Qui t'a dit que j'�tais � l'h�pital ? 652 00:45:16,001 --> 00:45:17,251 Tu m'as fait appeler. 653 00:45:17,334 --> 00:45:18,876 - Non. - Non ? 654 00:45:29,834 --> 00:45:30,917 Me Ip Man est l� ? 655 00:45:31,334 --> 00:45:32,209 Qu'y a-t-il ? 656 00:45:34,501 --> 00:45:36,126 Que s'est-il pass� ? 657 00:45:37,834 --> 00:45:39,376 - M. Ip Man ! - Mlle Wong ? 658 00:45:39,459 --> 00:45:41,042 Un homme a enlev� Ching, Fong, 659 00:45:41,126 --> 00:45:42,918 et d'autres enfants. 660 00:45:43,001 --> 00:45:43,918 Quoi ? 661 00:45:44,751 --> 00:45:49,168 Si le directeur ne va pas le voir, il vendra les enfants comme esclaves ! 662 00:45:52,834 --> 00:45:55,876 Trouvez le directeur et pr�venez le sergent Po. 663 00:46:29,584 --> 00:46:30,626 Formidable. 664 00:46:32,084 --> 00:46:35,084 Je demande le directeur, et tu m'apportes un b�ton. 665 00:46:37,167 --> 00:46:38,125 Formidable. 666 00:46:39,209 --> 00:46:40,376 Et le directeur ? 667 00:46:41,042 --> 00:46:44,042 Il est en chemin. Lib�re les enfants. 668 00:46:45,126 --> 00:46:46,043 Compris ? 669 00:46:46,126 --> 00:46:47,459 Papa ! 670 00:46:49,417 --> 00:46:50,584 Fermez-la ! 671 00:46:50,667 --> 00:46:52,000 N'aie pas peur, fiston. 672 00:46:53,084 --> 00:46:54,292 Je suis l�. 673 00:46:54,376 --> 00:46:56,334 Ah... c'est donc ton fils ? 674 00:46:56,417 --> 00:46:59,417 J'ai de la chance. J'esp�rais bien le kidnapper. 675 00:47:00,126 --> 00:47:01,001 Fais-le sortir. 676 00:47:06,084 --> 00:47:08,251 Tiens-toi droit ! Tais-toi. 677 00:47:09,959 --> 00:47:11,292 Viens ici, gamin. 678 00:47:12,709 --> 00:47:13,542 Sang, 679 00:47:14,667 --> 00:47:16,417 ces enfants n'y sont pour rien. 680 00:47:16,792 --> 00:47:18,292 Ne te sers pas d'eux. 681 00:47:18,709 --> 00:47:20,042 Me servir d'eux ? 682 00:47:21,042 --> 00:47:22,792 Je lui donne de la pomme. 683 00:47:25,334 --> 00:47:27,626 N'aie pas peur. Mange de la pomme. 684 00:47:27,709 --> 00:47:28,792 Dis seulement... 685 00:47:29,584 --> 00:47:31,334 � ton p�re de poser son b�ton. 686 00:47:31,417 --> 00:47:32,750 Pour qu'on discute. 687 00:47:33,376 --> 00:47:34,709 Ching, n'aie pas peur. 688 00:47:34,792 --> 00:47:36,084 Pose ton b�ton ! 689 00:47:41,542 --> 00:47:42,542 Sois convaincant. 690 00:47:42,626 --> 00:47:43,709 � genoux ! 691 00:47:49,084 --> 00:47:50,084 Front � terre ! 692 00:48:03,459 --> 00:48:06,126 Tiens ! Qu'est-ce que tu fais l� ? 693 00:48:06,542 --> 00:48:07,834 Y a pas de combat, aujourd'hui. 694 00:48:07,917 --> 00:48:09,250 Tu as pris mon fils. 695 00:48:10,376 --> 00:48:11,251 Ma�tre ! 696 00:48:11,709 --> 00:48:13,459 Aide-moi ! 697 00:48:13,542 --> 00:48:14,500 Ah Fong ! 698 00:48:15,209 --> 00:48:16,542 C'est ton fils ? 699 00:48:16,959 --> 00:48:19,667 C'est l'un des n�tres. Lib�rez-le. 700 00:48:21,917 --> 00:48:24,125 Heureusement que c'est moi qui l'ai enlev�. 701 00:48:24,209 --> 00:48:25,834 Tout aurait pu arriver. 702 00:48:38,167 --> 00:48:39,334 T'en m�le pas ! Va-t'en ! 703 00:48:43,084 --> 00:48:44,292 Ip Man ! 704 00:48:44,709 --> 00:48:47,751 Tu es bon au combat, non ? Tu peux affronter dix hommes ? 705 00:48:48,584 --> 00:48:50,792 Je te donne ta chance. 706 00:48:51,876 --> 00:48:53,001 Un contre dix... 707 00:48:53,084 --> 00:48:55,376 Ou disons... onze. 708 00:48:56,209 --> 00:48:57,626 Pour chaque coup donn�, 709 00:48:58,167 --> 00:49:00,125 il aura un morceau de pomme. 710 00:49:51,792 --> 00:49:55,000 Ma�tre, ils ont encore mes amis. 711 00:50:38,584 --> 00:50:39,542 Pourquoi t'es revenu ? 712 00:50:39,959 --> 00:50:42,167 Je suis venu chercher les petits. 713 00:51:16,292 --> 00:51:17,167 Salaud ! 714 00:51:55,459 --> 00:51:56,417 Par l� ! 715 00:52:22,709 --> 00:52:24,542 Un pas de plus et je le tue. 716 00:52:24,626 --> 00:52:25,501 Papa ! 717 00:52:31,334 --> 00:52:32,376 Mords-le ! 718 00:52:37,626 --> 00:52:38,626 Esp�ce de... 719 00:52:42,876 --> 00:52:44,168 Enfuis-toi ! 720 00:52:56,459 --> 00:52:58,042 Attrape le gamin, vite ! 721 00:53:19,709 --> 00:53:20,709 L�-bas, vite ! 722 00:53:27,209 --> 00:53:28,209 Papa ! 723 00:53:46,251 --> 00:53:47,918 Ne reste pas plant� l� ! 724 00:53:48,001 --> 00:53:49,793 Attrape le gamin ! 725 00:54:24,292 --> 00:54:26,042 � genoux ! Ne bougez plus ! 726 00:54:28,709 --> 00:54:30,584 Baissez-vous. On ne bouge plus. 727 00:54:31,126 --> 00:54:32,293 Baissez-vous. 728 00:54:32,376 --> 00:54:34,168 - T'as entendu ? - Je suis pas avec eux. 729 00:54:45,292 --> 00:54:47,084 Personne ne bouge ! 730 00:54:50,126 --> 00:54:51,001 Police ! 731 00:54:51,084 --> 00:54:52,417 On ne bouge plus ! 732 00:54:52,501 --> 00:54:53,834 Personne ne bouge ! 733 00:54:56,959 --> 00:54:57,917 Entrez 734 00:54:58,001 --> 00:54:59,543 et prenez des photos ! 735 00:55:00,709 --> 00:55:01,709 Ne bougez plus ! 736 00:55:01,792 --> 00:55:03,500 Tous ces gars, l�-bas ! 737 00:55:04,626 --> 00:55:06,626 �a fera de belles premi�res pages ! 738 00:55:09,459 --> 00:55:11,417 J'ai dit de pas bouger ! 739 00:55:27,751 --> 00:55:28,626 Maman... 740 00:55:29,542 --> 00:55:31,500 - Maman ! - Ching ! 741 00:55:47,001 --> 00:55:48,876 Il y a eu des ennuis � l'�cole. 742 00:55:51,501 --> 00:55:53,001 Ching a �t� enlev�. 743 00:55:56,292 --> 00:55:57,167 Pardon, Wing Sing. 744 00:56:02,167 --> 00:56:03,042 C'est ma faute. 745 00:56:06,042 --> 00:56:07,042 J'ai eu tort. 746 00:56:12,167 --> 00:56:13,209 C'est ma faute. 747 00:56:15,167 --> 00:56:16,709 �a ne se produira plus. 748 00:56:17,667 --> 00:56:18,542 Crois-moi. 749 00:56:31,959 --> 00:56:33,501 Va te laver la figure. 750 00:56:33,584 --> 00:56:34,542 Gentil gar�on. 751 00:57:01,126 --> 00:57:02,334 Tout est ma faute. 752 00:57:04,834 --> 00:57:05,751 Ne pleure pas. 753 00:57:05,834 --> 00:57:08,334 Mon ch�ri, j'ai si peur... 754 00:57:11,709 --> 00:57:13,459 Tout va bien, maintenant. 755 00:57:14,542 --> 00:57:16,709 Mais pas moi. 756 00:57:24,834 --> 00:57:26,001 Que veux-tu dire ? 757 00:57:34,001 --> 00:57:35,334 Le m�decin dit... 758 00:57:37,376 --> 00:57:39,043 que j'ai probablement 759 00:57:39,709 --> 00:57:41,001 un cancer. 760 00:57:56,376 --> 00:57:57,376 Les taches noires 761 00:57:57,459 --> 00:57:59,584 sont des cellules canc�reuses. 762 00:57:59,667 --> 00:58:00,792 Ce sont des tumeurs. 763 00:58:00,876 --> 00:58:05,376 Le cancer est trop avanc� pour envisager une op�ration. 764 00:58:16,917 --> 00:58:18,125 Peut-elle gu�rir ? 765 00:58:20,001 --> 00:58:23,668 D'habitude, nous prescrivons un traitement. Mais � ce stade, 766 00:58:24,751 --> 00:58:26,959 il est peu probable qu'il marche. 767 00:58:30,292 --> 00:58:33,084 Docteur, combien de temps me reste-t-il ? 768 00:58:34,584 --> 00:58:35,917 Six mois, peut-�tre. 769 00:59:18,792 --> 00:59:20,500 Je vais te chercher du riz ? 770 00:59:29,584 --> 00:59:30,459 Un demi-bol. 771 01:00:35,042 --> 01:00:37,750 Tu es tranquille, tu as la police de ton c�t�. 772 01:00:37,834 --> 01:00:40,459 Chaque jour une nouvelle histoire fait la une. 773 01:00:42,126 --> 01:00:43,709 Des enl�vements d'enfants, 774 01:00:43,792 --> 01:00:46,459 des familles expuls�es de leurs foyers... 775 01:00:46,917 --> 01:00:48,125 Mon patron est m�content. 776 01:00:48,209 --> 01:00:50,626 Et quand il est m�content, je le suis aussi. 777 01:00:50,709 --> 01:00:56,084 Donc, pour l'instant, ces crimes inf�mes et cette corruption 778 01:00:56,167 --> 01:00:59,792 que tu aimes � pratiquer vont devoir cesser. 779 01:00:59,876 --> 01:01:01,751 Ip Man aide la police � lib�rer des enfants 780 01:01:01,834 --> 01:01:04,334 Sinon, Frankie, je ne pourrai pas 781 01:01:04,417 --> 01:01:05,625 te prot�ger. 782 01:01:06,542 --> 01:01:08,709 - Comme tu veux. - D'accord. 783 01:01:09,626 --> 01:01:12,876 Frankie, ces discussions sont toujours un plaisir. 784 01:01:12,959 --> 01:01:14,084 � bient�t. 785 01:01:22,001 --> 01:01:25,334 H�, patron, ce Tha� est incroyable. 786 01:01:25,417 --> 01:01:27,584 Ses coudes, ses genoux, ses poings... 787 01:01:27,667 --> 01:01:28,792 Rel�ve-les. 788 01:01:28,876 --> 01:01:30,334 Je sais que j'ai foir�. 789 01:01:30,751 --> 01:01:32,543 Je voulais faire peur au directeur, 790 01:01:32,626 --> 01:01:33,834 pas cr�er tout ce bazar ! 791 01:01:33,917 --> 01:01:35,500 C'est la faute d'Ip Man. 792 01:01:40,792 --> 01:01:42,000 Pardon... 793 01:01:42,709 --> 01:01:45,126 Je veux plus jamais te revoir. 794 01:01:45,209 --> 01:01:46,292 D�gage ! 795 01:01:51,542 --> 01:01:52,625 Ip Man... 796 01:01:54,209 --> 01:01:55,542 Finis-le ! 797 01:05:12,751 --> 01:05:13,668 Va-t'en. 798 01:05:56,667 --> 01:05:57,667 Un peu de th� ? 799 01:05:59,001 --> 01:06:01,293 Les choses se sont calm�es. 800 01:06:01,376 --> 01:06:03,751 Je pense qu'il n'y aura plus de probl�mes. 801 01:06:04,334 --> 01:06:05,292 Mais... 802 01:06:05,917 --> 01:06:09,875 on ne peut pas faire confiance � ces salauds d'�trangers. 803 01:06:09,959 --> 01:06:11,834 Le patron de Sang veut votre peau. 804 01:06:11,917 --> 01:06:13,042 Faites attention. 805 01:06:30,001 --> 01:06:32,293 C'est tr�s bien... 806 01:06:39,501 --> 01:06:40,709 Maman, tu me vois ? 807 01:07:05,251 --> 01:07:07,126 Vous souhaitiez me voir, me voici. 808 01:07:07,209 --> 01:07:08,459 Que me voulez-vous ? 809 01:07:17,209 --> 01:07:18,876 Alors c'est toi, Ip Man ? 810 01:07:20,042 --> 01:07:22,625 Le meilleur combattant de Chine. 811 01:07:23,042 --> 01:07:24,500 Int�ressant. 812 01:07:27,709 --> 01:07:29,251 Bon. Passons un march�. 813 01:07:29,876 --> 01:07:34,334 Il para�t que tu es si rapide en wing chun 814 01:07:34,876 --> 01:07:36,793 que tu es invincible. 815 01:07:38,709 --> 01:07:41,626 Qui de nous deux a les poings les plus rapides ? Toi, 816 01:07:42,251 --> 01:07:43,293 ou moi ? 817 01:07:43,959 --> 01:07:45,542 Trois minutes. 818 01:07:47,167 --> 01:07:51,334 Si tu tiens le coup, tu pourras repartir tranquille. 819 01:11:38,334 --> 01:11:39,876 Comment �a va ? 820 01:11:40,292 --> 01:11:43,084 Je veux mon ballon. 821 01:11:43,542 --> 01:11:45,459 Laisse-le partir. N'y pense plus. 822 01:11:45,542 --> 01:11:47,917 On t'en donnera un autre. D'accord ? 823 01:11:48,001 --> 01:11:49,168 Un nouveau ballon. 824 01:12:02,459 --> 01:12:03,626 Madame... 825 01:12:04,251 --> 01:12:05,251 voici le loyer. 826 01:12:05,334 --> 01:12:08,876 J'ai toujours dit que vous r�ussiriez. 827 01:12:08,959 --> 01:12:12,584 Bonne chance. Vous allez faire fortune ! 828 01:12:12,667 --> 01:12:14,292 Super ! Je pourrai m'entra�ner 829 01:12:14,376 --> 01:12:15,584 au wing chun ici ! 830 01:12:16,334 --> 01:12:17,334 Ma�tre... 831 01:12:17,417 --> 01:12:18,334 respect ! 832 01:12:18,959 --> 01:12:19,876 Respect ! 833 01:12:19,959 --> 01:12:22,417 Vous enseignez le wing chun ? 834 01:12:22,501 --> 01:12:24,584 Vous devez conna�tre Ip Man. 835 01:12:24,667 --> 01:12:28,417 Regardez le journal d'aujourd'hui. Il est dedans. 836 01:12:28,501 --> 01:12:30,376 Il est impressionnant. 837 01:12:31,626 --> 01:12:35,293 Vous devez �tre bons amis. Pr�sentez-le-moi, un jour. 838 01:12:35,376 --> 01:12:37,251 Voici la cl�. Je vous laisse. 839 01:12:37,709 --> 01:12:40,334 N'oubliez pas de me le pr�senter ! 840 01:12:47,959 --> 01:12:49,042 C'est vous 841 01:12:49,542 --> 01:12:50,625 qui avez �crit �a ? 842 01:12:51,126 --> 01:12:54,334 IP MAN AIDE LA POLICE � LIB�RER DES ENFANTS 843 01:12:54,417 --> 01:12:55,375 Oui. 844 01:12:59,251 --> 01:13:00,418 Je m'appelle Cheung Tin Chi. 845 01:13:01,376 --> 01:13:02,459 Je pratique le wing chun. 846 01:13:04,001 --> 01:13:06,626 Vous seriez d'accord pour �crire sur moi ? 847 01:13:08,667 --> 01:13:11,250 Le kung-fu d'Ip Man n'est pas le vrai wing chun. 848 01:13:12,251 --> 01:13:13,418 Je veux lui proposer 849 01:13:13,834 --> 01:13:14,959 un combat public. 850 01:13:15,042 --> 01:13:18,625 Toutes les �coles de kung-fu reconnaissent le wing chun d'Ip Man. 851 01:13:19,042 --> 01:13:20,834 D'accord. J'�crirai un article. 852 01:13:20,917 --> 01:13:23,375 Mais voyons d'abord si le monde du kung-fu 853 01:13:23,459 --> 01:13:28,001 vous estime assez qualifi� pour d�fier Ip Man en public. 854 01:13:42,876 --> 01:13:43,751 Asseyez-vous, ma�tre. 855 01:13:46,334 --> 01:13:48,209 Vous avez votre appareil photo ? 856 01:13:52,084 --> 01:13:53,709 Le th� est bon, aujourd'hui. 857 01:13:54,584 --> 01:13:56,751 Wing Chun, Cheung. Un match amical ? 858 01:13:58,876 --> 01:13:59,876 Qui crois-tu... 859 01:14:25,834 --> 01:14:27,292 UN NOUVEAU MA�TRE 860 01:14:43,709 --> 01:14:45,042 TRIOMPHAL 861 01:14:53,501 --> 01:14:55,376 LE SACRE DE CHEUNG TIN CHI 862 01:15:09,167 --> 01:15:11,834 �COLE DE WING CHUN DE CHEUNG TIN CHI 863 01:15:14,126 --> 01:15:16,334 Alors, suis-je assez qualifi� ? 864 01:15:17,084 --> 01:15:17,959 Absolument. 865 01:15:19,542 --> 01:15:21,375 Ma�tre Cheung arrive. 866 01:15:21,459 --> 01:15:23,126 F�licitations, ma�tre Cheung. 867 01:15:24,376 --> 01:15:25,626 Regardez par ici. 868 01:15:31,334 --> 01:15:33,417 M. Wong, merci pour votre soutien. 869 01:15:34,209 --> 01:15:37,667 J'admire un combattant qui a du cran et de l'ambition. 870 01:15:38,626 --> 01:15:40,959 En cas de besoin, faites appel � moi. 871 01:15:41,042 --> 01:15:41,959 Merci. 872 01:15:44,251 --> 01:15:45,126 Ma�tre Cheung, 873 01:15:46,334 --> 01:15:48,251 vous d�fiez tout le monde 874 01:15:48,334 --> 01:15:50,209 et invitez des photographes. 875 01:15:50,667 --> 01:15:52,167 Cela peut d�plaire, non ? 876 01:15:54,001 --> 01:15:54,959 Je sais que... 877 01:15:56,251 --> 01:16:00,043 beaucoup de gens pensent que je suis pr�tentieux 878 01:16:00,126 --> 01:16:01,793 et que je me crois sup�rieur. 879 01:16:02,501 --> 01:16:06,001 Mais en kung-fu, il faut montrer qui est le meilleur. 880 01:16:07,834 --> 01:16:10,542 Je voudrais dire aux gens qu'Ip Man... 881 01:16:12,084 --> 01:16:13,209 n'incarne pas le wing chun. 882 01:16:15,834 --> 01:16:16,709 Messieurs, 883 01:16:17,792 --> 01:16:19,417 j'annonce officiellement 884 01:16:20,167 --> 01:16:22,584 que j'invite Ip Man � me combattre ! 885 01:16:23,376 --> 01:16:25,168 Grand Ma�tre du Wing Chun 886 01:16:29,042 --> 01:16:32,750 Extra ! Wing chun contre wing chun ! 887 01:16:32,834 --> 01:16:34,626 Achetez le journal ! 888 01:16:37,751 --> 01:16:40,251 CHEUNG TIN CHI D�FIE IP MAN 889 01:16:52,417 --> 01:16:54,542 Ma ch�rie, c'est ridicule... 890 01:16:56,709 --> 01:16:59,542 Comme la blague sur Ah Mo. 891 01:16:59,626 --> 01:17:02,126 Il d�ne avec des amis et dit : 892 01:17:02,209 --> 01:17:04,459 "Nous sommes domin�s par nos femmes. 893 01:17:04,542 --> 01:17:05,542 "La preuve ? 894 01:17:05,626 --> 01:17:09,209 "Ceux dont la femme commande, asseyez-vous l�." 895 01:17:09,292 --> 01:17:11,917 Tous les hommes y vont, t�te baiss�e. 896 01:17:12,001 --> 01:17:13,209 Mo reste � sa place. 897 01:17:13,292 --> 01:17:14,375 Les autres disent : 898 01:17:14,459 --> 01:17:17,376 "Waouh, Mo, t'es un homme, un vrai !" 899 01:17:17,459 --> 01:17:19,417 Tu sais ce que Mo r�pond ? 900 01:17:19,501 --> 01:17:22,751 "Ma femme m'a dit de ne pas me m�ler � la foule." 901 01:17:22,834 --> 01:17:24,084 C'est dr�le, hein ? 902 01:17:25,667 --> 01:17:27,709 Et toi, tu as peur de ta femme ? 903 01:17:27,792 --> 01:17:28,917 Quelquefois. 904 01:17:46,251 --> 01:17:47,334 Suivant. 905 01:17:49,959 --> 01:17:52,001 �tes-vous bien Cheung Wing Sing ? 906 01:17:55,834 --> 01:17:58,709 "Pourquoi Dieu a-t-il fait les femmes belles mais b�tes ? 907 01:17:59,792 --> 01:18:03,542 "Elles sont belles pour plaire aux hommes. 908 01:18:03,626 --> 01:18:07,959 "Elles sont b�tes pour que les hommes leur plaisent." 909 01:18:15,626 --> 01:18:17,251 Quelqu'un d�fie Ip Man. 910 01:18:17,334 --> 01:18:18,667 - Quand ? - Le 15. 911 01:18:19,376 --> 01:18:20,543 Plus fort. 912 01:18:21,751 --> 01:18:22,751 Tout en souplesse. 913 01:18:28,917 --> 01:18:30,792 Par ici, ma�tre Cheung. 914 01:18:30,876 --> 01:18:32,334 Je veux m'asseoir l�. 915 01:18:32,417 --> 01:18:33,500 Ma�tre Ip Man 916 01:18:44,709 --> 01:18:45,584 S'il vous pla�t... 917 01:18:49,626 --> 01:18:50,501 Ma�tre Ip Man, 918 01:18:51,209 --> 01:18:52,417 que faites-vous l� ? 919 01:18:52,917 --> 01:18:54,500 Je cherche M. Chan. 920 01:18:55,917 --> 01:18:57,792 Vous voulez apprendre � danser ? 921 01:18:57,876 --> 01:18:59,459 Je danse mieux que lui. 922 01:18:59,917 --> 01:19:02,750 Je vous apprends la danse, et vous, le kung-fu. 923 01:19:04,251 --> 01:19:05,959 Entendu. D�s maintenant ? 924 01:19:06,709 --> 01:19:07,584 Allons-y. 925 01:19:10,376 --> 01:19:13,001 Quand m'accepterez-vous comme disciple ? 926 01:19:13,792 --> 01:19:14,750 Vous avez mal compris. 927 01:19:15,709 --> 01:19:18,084 Je n'ai jamais dit que je ne vous acceptais pas. 928 01:19:18,167 --> 01:19:21,209 Je n'ai pas ouvert la porte pour que vous partiez. 929 01:19:29,959 --> 01:19:30,834 Merci. 930 01:19:31,376 --> 01:19:32,209 Je vous en prie. 931 01:19:32,292 --> 01:19:33,625 Wing chun contre wing chun ! 932 01:19:34,001 --> 01:19:35,668 Qui est le meilleur ? 933 01:19:35,751 --> 01:19:38,626 C'est un jour historique pour le wing chun. 934 01:19:39,501 --> 01:19:40,793 Ce sera un combat de dragons ! 935 01:19:40,876 --> 01:19:42,418 Est-ce Ip Man le meilleur ? 936 01:19:42,501 --> 01:19:44,168 Ou est-ce Cheung Tin Chi 937 01:19:44,251 --> 01:19:45,668 le plus fort ? 938 01:19:45,751 --> 01:19:48,709 Qui incarne le vrai wing chun ? 939 01:19:48,792 --> 01:19:50,667 Aujourd'hui � 15 h, 940 01:19:50,751 --> 01:19:53,376 aura lieu la comp�tition. 941 01:19:53,459 --> 01:19:55,209 Nous l'attendons tous 942 01:19:55,292 --> 01:19:57,459 avec impatience. 943 01:19:57,542 --> 01:19:59,167 Sergent Po, ma�tre Tin ! 944 01:19:59,251 --> 01:20:00,959 - O� est Ma�tre Ip Man ? - Aucune id�e. 945 01:20:01,042 --> 01:20:04,167 Que se passe-t-il ? Il s'est perdu ? 946 01:20:04,251 --> 01:20:07,834 D�tendez-vous. Ip Man ne nous laisserait pas tomber. 947 01:20:08,876 --> 01:20:09,793 Je suis l�. 948 01:20:30,709 --> 01:20:32,542 Il est 15 h. 949 01:20:32,917 --> 01:20:34,625 Pourquoi Ip Man n'est-il pas l� ? 950 01:20:37,334 --> 01:20:38,292 Il est l'heure. 951 01:20:38,376 --> 01:20:39,418 C'est l'heure. 952 01:20:39,501 --> 01:20:40,959 Regardez, c'est l'heure. 953 01:20:53,709 --> 01:20:55,251 O� est ton ma�tre ? 954 01:20:59,876 --> 01:21:03,084 Messieurs, le match devait avoir lieu 955 01:21:03,167 --> 01:21:04,209 � 15 h. 956 01:21:04,292 --> 01:21:08,000 Comme Ip Man ne s'est pas pr�sent�, j'annonce officiellement 957 01:21:08,501 --> 01:21:09,376 que le vainqueur 958 01:21:09,792 --> 01:21:12,834 et celui qui repr�sente le v�ritable wing chun est... 959 01:21:13,626 --> 01:21:14,918 Cheung Tin Chi ! 960 01:21:16,417 --> 01:21:18,250 Papa, on a gagn� ! 961 01:21:18,334 --> 01:21:19,459 On a gagn� ! 962 01:21:19,876 --> 01:21:21,626 Et s'il est bloqu� quelque part ? 963 01:21:22,417 --> 01:21:24,292 Cela fait de vous un grand ma�tre ? 964 01:21:26,584 --> 01:21:30,084 Ma�tre Cheung, qu'avez-vous � dire sur l'absence d'Ip Man ? 965 01:21:35,667 --> 01:21:37,875 Ne pas respecter l'�me du wing chun, 966 01:21:38,584 --> 01:21:41,001 c'est oublier l'esprit de nos anc�tres. 967 01:21:43,876 --> 01:21:47,626 C'est une erreur aujourd'hui, tout comme �a le sera demain. 968 01:21:47,709 --> 01:21:49,667 Nos anc�tres ne devraient pas avoir 969 01:21:49,751 --> 01:21:52,001 � s'inqui�ter pour l'avenir de cet art. 970 01:21:53,834 --> 01:21:56,792 Je pense que ma�tre Ip Man le comprend. 971 01:21:56,876 --> 01:21:59,543 C'est pourquoi il a choisi de d�clarer forfait. 972 01:22:00,126 --> 01:22:01,501 C'est un acte de courage. 973 01:22:03,709 --> 01:22:05,167 � partir d'aujourd'hui, 974 01:22:06,876 --> 01:22:08,293 moi, Cheung Tin Chi, 975 01:22:08,876 --> 01:22:11,709 ferai en sorte que le vrai wing chun connaisse... 976 01:22:14,042 --> 01:22:15,042 un avenir glorieux. 977 01:22:15,126 --> 01:22:17,126 - Bravo ! - Vive le wing chun ! 978 01:22:18,501 --> 01:22:20,251 Vous n'avez pas le droit 979 01:22:20,334 --> 01:22:21,209 de dire �a ! 980 01:22:21,292 --> 01:22:22,625 Vous ne valez pas mon ma�tre ! 981 01:22:26,584 --> 01:22:28,376 - Calmez-vous. - Arr�tez. 982 01:22:54,167 --> 01:22:55,625 Wing Sing ! 983 01:22:58,626 --> 01:23:00,709 � l'aide ! Appelez une ambulance ! 984 01:23:10,126 --> 01:23:13,501 M. Ip, son �tat s'est d�grad�. 985 01:23:14,376 --> 01:23:16,959 Elle doit rester � l'h�pital quelque temps. 986 01:23:43,501 --> 01:23:45,418 Alors ? Tu te sens mieux ? 987 01:23:48,792 --> 01:23:50,959 Quand pourrai-je rentrer � la maison ? 988 01:23:52,459 --> 01:23:55,751 Le docteur dit qu'il vaut mieux que tu restes ici. 989 01:24:02,251 --> 01:24:03,126 Tu dois te reposer. 990 01:24:44,459 --> 01:24:45,417 473 991 01:24:45,834 --> 01:24:47,459 85... non, tu as raison. 992 01:24:48,209 --> 01:24:50,834 � : Ma�tre Cheung Tin Chi 993 01:25:00,584 --> 01:25:02,584 Donne-la � Fong pour son papa. 994 01:25:02,667 --> 01:25:03,542 D'accord. 995 01:25:07,001 --> 01:25:08,001 Infirmi�re ! 996 01:25:09,042 --> 01:25:10,042 Infirmi�re ! 997 01:25:10,959 --> 01:25:12,917 Qu'y a-t-il, madame ? 998 01:25:13,001 --> 01:25:14,459 Vous avez mal ? 999 01:25:14,542 --> 01:25:16,334 Je vais chercher le docteur. 1000 01:25:26,792 --> 01:25:28,292 Prends de cette soupe. 1001 01:25:31,292 --> 01:25:32,875 C'est bon pour toi. 1002 01:25:53,501 --> 01:25:54,668 Mon ch�ri... 1003 01:25:56,667 --> 01:25:59,584 J'aimerais une photographie de nous. 1004 01:27:11,417 --> 01:27:13,750 Tu passes tes journ�es avec moi. 1005 01:27:13,834 --> 01:27:15,626 �a me rend tr�s heureuse... 1006 01:27:18,126 --> 01:27:20,043 mais je pourrais l'�tre plus. 1007 01:27:24,084 --> 01:27:25,501 On dit : 1008 01:27:27,167 --> 01:27:28,834 "Ta vie t'appartient, 1009 01:27:30,209 --> 01:27:32,042 "mais pas � toi seulement." 1010 01:27:34,292 --> 01:27:36,792 Avant, je ne comprenais pas cette phrase. 1011 01:27:38,626 --> 01:27:42,459 Mais maintenant, je commence � en saisir le sens. 1012 01:27:45,209 --> 01:27:47,167 Ta vie t'appartient, 1013 01:27:48,709 --> 01:27:50,459 et aussi � notre famille... 1014 01:27:52,334 --> 01:27:54,292 et � ce lieu. 1015 01:27:56,667 --> 01:27:58,250 Tu as certaines choses 1016 01:27:58,334 --> 01:27:59,667 � accomplir. 1017 01:28:00,751 --> 01:28:02,001 Je ne veux pas 1018 01:28:02,084 --> 01:28:04,001 que tu aies des regrets. 1019 01:28:13,959 --> 01:28:17,251 Mon seul regret est de ne pas �tre un meilleur mari pour toi. 1020 01:28:17,334 --> 01:28:18,334 Mais... 1021 01:28:19,959 --> 01:28:22,876 tu as �t� formidable avec moi. 1022 01:28:26,251 --> 01:28:28,251 Si je n'avais pas �t� malade, 1023 01:28:29,167 --> 01:28:31,167 aurais-tu relev� son d�fi ? 1024 01:28:49,626 --> 01:28:50,501 Oui. 1025 01:28:53,876 --> 01:28:56,709 Voil� le Ip Man que j'aime. 1026 01:28:59,751 --> 01:29:01,543 J'ai pris l'initiative 1027 01:29:02,209 --> 01:29:04,376 de convenir d'une date avec lui. 1028 01:29:15,167 --> 01:29:18,375 Je ne t'ai pas entendu t'entra�ner depuis des lustres. 1029 01:29:19,834 --> 01:29:22,751 Puis-je r�entendre ce son ? Juste entre nous ? 1030 01:31:32,792 --> 01:31:35,709 Aux Grands Ma�tres du Wing Chun 1031 01:32:30,001 --> 01:32:30,959 Wing chun, 1032 01:32:31,667 --> 01:32:32,750 Cheung Tin Chi. 1033 01:32:36,376 --> 01:32:37,459 Wing chun, 1034 01:32:37,834 --> 01:32:38,876 Ip Man. 1035 01:32:43,167 --> 01:32:45,959 Grand Ma�tre du Wing Chun 1036 01:34:08,501 --> 01:34:10,501 - Ip Ching, par-derri�re. - D'accord. 1037 01:39:11,126 --> 01:39:14,459 Grand Ma�tre du Wing Chun 1038 01:39:31,209 --> 01:39:32,876 Je reconnais ma d�faite. 1039 01:39:39,084 --> 01:39:40,751 Rien n'est plus important 1040 01:39:43,084 --> 01:39:45,584 que d'avoir l'amour de sa vie � ses c�t�s. 1041 01:40:50,959 --> 01:40:56,126 "L'�pouse de Ip Man, Cheung Wing Sing, 1042 01:40:56,209 --> 01:40:59,792 "est morte d'un cancer en 1960. 1043 01:41:32,709 --> 01:41:34,709 "Ip Man enseigna le wing chun � son fils Ip Ching 1044 01:41:34,792 --> 01:41:36,459 "qui en devint Grand Ma�tre. 1045 01:41:36,542 --> 01:41:39,125 "Apr�s lui, le wing chun s'est �panoui et a conquis le monde." 1046 01:42:03,459 --> 01:42:06,542 Adaptation : H�l�ne Apter 1047 01:42:06,626 --> 01:42:09,626 Sous-titrage : VSI - Paris 70645

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.