All language subtitles for Ingobernable.S01E08.720p.WEBRip.x264.DUAL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,548 --> 00:00:08,050 [thunder cracking] 2 00:00:38,288 --> 00:00:39,373 [gasps] 3 00:00:47,464 --> 00:00:49,341 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 4 00:00:49,508 --> 00:00:51,426 [theme music playing] 5 00:01:47,566 --> 00:01:52,112 Mr. Bray... My name is Juan. I'm a soldier. 6 00:01:54,197 --> 00:01:55,365 I work as a guard at the C1, 7 00:01:55,449 --> 00:01:57,117 the detention center in Military District I. 8 00:01:57,200 --> 00:01:58,035 DESCENT INTO HELL 9 00:01:58,118 --> 00:01:59,578 I know where the missing people are. 10 00:01:59,661 --> 00:02:02,998 The people we bring here are referred to as "strategic targets." 11 00:02:03,081 --> 00:02:05,459 They have information that's of interest to the army. 12 00:02:06,501 --> 00:02:09,463 About the cartels, social movements... 13 00:02:10,505 --> 00:02:12,549 We hear everything. We don't miss a thing. 14 00:02:13,592 --> 00:02:15,093 -Government agencies, -Damn it. 15 00:02:15,177 --> 00:02:17,471 civil associations, the press. 16 00:02:18,055 --> 00:02:20,557 After we intercept our targets, we bring them here. 17 00:02:20,641 --> 00:02:22,100 I also have these photos. 18 00:02:23,477 --> 00:02:24,811 We strip them of their humanity. 19 00:02:27,189 --> 00:02:28,231 We break them. 20 00:02:29,524 --> 00:02:30,859 Nobody deserves that. 21 00:02:32,027 --> 00:02:33,403 Do you know what the "microwave" is? 22 00:02:34,529 --> 00:02:37,574 We put a body inside a stack of tires, then we set it on fire. 23 00:02:39,034 --> 00:02:40,619 They burn from the inside out. 24 00:02:40,702 --> 00:02:42,496 [sighing] Here comes the best part. 25 00:02:45,457 --> 00:02:48,418 When they fuck up, we drag them around the yard by the hair. 26 00:02:49,002 --> 00:02:50,587 Like we did to that idiot, RD22. 27 00:02:51,505 --> 00:02:54,674 We tie their hands behind their backs, and we lift them up slowly... 28 00:02:56,593 --> 00:02:57,844 until everything breaks. 29 00:02:59,638 --> 00:03:01,181 RD22 is no longer here. 30 00:03:11,233 --> 00:03:13,360 And no one gets out of here alive. 31 00:03:14,653 --> 00:03:15,737 Sons of bitches. 32 00:03:52,858 --> 00:03:53,859 [door opens] 33 00:03:56,737 --> 00:03:58,947 -What are you doing? -Nothing. 34 00:03:59,406 --> 00:04:01,992 What do you mean, "nothing"? That's Grandpa's computer. 35 00:04:02,576 --> 00:04:04,745 Enough, Emilio. Stop bugging me. 36 00:04:06,037 --> 00:04:08,749 You shouldn't be snooping. That's private. 37 00:04:09,332 --> 00:04:12,335 I'm just playing a game. Go on, get out of here. 38 00:04:12,419 --> 00:04:13,628 [Emiliano mutters] 39 00:04:13,712 --> 00:04:14,963 I'll leave it open. 40 00:04:29,811 --> 00:04:31,813 Dad, it's me... 41 00:04:31,897 --> 00:04:33,190 That's all you have? 42 00:04:33,774 --> 00:04:36,026 Yeah... This... and the photos. 43 00:04:45,118 --> 00:04:46,244 What are we going to do? 44 00:04:49,915 --> 00:04:51,541 -We have to bust them out. -[Zyan] How? 45 00:04:51,625 --> 00:04:53,960 He doesn't give out names, streets, or anything. 46 00:04:55,128 --> 00:04:58,173 [Ovni] I can check if he recorded the video 47 00:04:58,256 --> 00:04:59,716 with the location function on, but... 48 00:04:59,800 --> 00:05:01,176 [keyboard clicking] 49 00:05:01,676 --> 00:05:04,054 -No. No, he didn't. -[Emilia] Come on, Ovni. 50 00:05:04,554 --> 00:05:07,140 There has to be something in the video. In the background, 51 00:05:07,224 --> 00:05:08,892 something that can tell us where they are. 52 00:05:08,975 --> 00:05:11,102 Take a look. At least try, please. 53 00:05:11,978 --> 00:05:15,106 -Maybe Mosca isn't even there. -Then where the hell is she?! 54 00:05:17,275 --> 00:05:20,111 Play it again. There has to be something. Play it again. 55 00:05:20,195 --> 00:05:21,279 No, don't. 56 00:05:22,572 --> 00:05:23,657 Canek. 57 00:05:28,453 --> 00:05:30,205 I'll go. Hmm? 58 00:05:47,764 --> 00:05:48,723 Canek. 59 00:05:52,644 --> 00:05:55,272 I'm sure we can get something from that video. 60 00:05:56,690 --> 00:06:00,944 I just wanted to see it again. I'm sure we can find something in it. 61 00:06:02,279 --> 00:06:04,823 We just have to... Canek, are you listening? 62 00:06:05,824 --> 00:06:06,658 Come on... 63 00:06:06,741 --> 00:06:08,243 [grunting] 64 00:06:09,452 --> 00:06:10,287 Canek! 65 00:06:11,413 --> 00:06:12,872 Let go of me. 66 00:06:12,956 --> 00:06:13,873 Canek. 67 00:06:14,416 --> 00:06:15,250 Calm down. 68 00:06:16,501 --> 00:06:18,962 It's me. You're home. 69 00:06:26,261 --> 00:06:27,220 You're... 70 00:06:31,308 --> 00:06:32,267 I'm sorry. 71 00:06:35,270 --> 00:06:36,813 -Are you all right? -Yes. 72 00:06:42,861 --> 00:06:44,112 [man] Loosen up! 73 00:06:44,195 --> 00:06:45,405 [makes kissing noises] 74 00:06:45,488 --> 00:06:47,824 Control her, Emiliano! Keep her under control! 75 00:06:47,907 --> 00:06:50,160 -[man] Go to your right. -[Anna] Mr. Urquiza. 76 00:06:51,911 --> 00:06:53,872 [Tomas] You wanted to speak with me, Ms. Vargas? 77 00:06:54,456 --> 00:06:55,957 [horse neighs] 78 00:06:56,374 --> 00:06:59,919 Let him do it on his own. He can manage. Straighten up, Emiliano. 79 00:07:00,420 --> 00:07:02,464 -Sit down. I'm listening. -[man] Are you all right? 80 00:07:03,214 --> 00:07:04,549 [man] That's it. 81 00:07:05,175 --> 00:07:06,217 Very good. 82 00:07:06,301 --> 00:07:08,053 [makes kissing noises] 83 00:07:08,136 --> 00:07:14,476 First, I would like to apologize for the misunderstanding we had yesterday. 84 00:07:15,268 --> 00:07:16,770 I didn't mean to-- 85 00:07:16,853 --> 00:07:18,688 You don't need to apologize. 86 00:07:19,606 --> 00:07:23,276 [Anna] I'd like to form an alliance with you. Something that benefits us both. 87 00:07:23,860 --> 00:07:25,362 [man] Keep her moving. Faster. 88 00:07:25,862 --> 00:07:28,448 [Anna] How's the search for Emilia going? 89 00:07:28,573 --> 00:07:31,076 All of those press conferences of yours. 90 00:07:32,744 --> 00:07:34,454 That reward you're offering. 91 00:07:36,539 --> 00:07:38,166 Get to the point, please. 92 00:07:40,085 --> 00:07:44,547 You think Barquet listens to you because you managed to have me fired, 93 00:07:45,173 --> 00:07:46,424 but you're mistaken. 94 00:07:48,551 --> 00:07:52,430 If you want to work with him and have him actually listen to you, 95 00:07:53,431 --> 00:07:54,265 you'll need me. 96 00:07:58,520 --> 00:07:59,479 Maybe. 97 00:07:59,813 --> 00:08:02,107 But right now I'm busy with my grandson. 98 00:08:04,234 --> 00:08:06,945 That's it! Very good! Tighten up your legs! 99 00:08:08,363 --> 00:08:10,198 -If you'll excuse me. -Sit up! 100 00:08:11,908 --> 00:08:13,410 Loosen up on the reins a bit. 101 00:08:24,170 --> 00:08:25,088 Easy. 102 00:08:26,423 --> 00:08:29,050 [Juan] We tie their hands behind their backs, and lift them slowly 103 00:08:29,134 --> 00:08:31,761 until everything breaks. RD22 is no longer here. 104 00:09:29,277 --> 00:09:32,489 Ms. Vargas was removed from her post due to a conflict of interest 105 00:09:32,572 --> 00:09:35,784 -related to the Nava murder investigation. -Which I denied. 106 00:09:36,493 --> 00:09:38,244 I'm a professional, first and foremost. 107 00:09:39,662 --> 00:09:42,082 [Tomas] I think we rushed our decision. 108 00:09:42,749 --> 00:09:45,585 There's no reason why her career should be affected. 109 00:09:46,461 --> 00:09:48,296 She's a great asset. 110 00:09:49,464 --> 00:09:52,425 Yes, but I can't be going back on my decisions 111 00:09:52,509 --> 00:09:54,719 just because you two made up. 112 00:09:55,303 --> 00:09:57,388 I'm sorry, Pepe. I apologize. 113 00:09:57,972 --> 00:10:00,475 I know you're both great at your jobs. 114 00:10:01,226 --> 00:10:04,145 I should have never doubted Anna's professionalism. 115 00:10:04,729 --> 00:10:08,983 I know you need me, Pepe. Please, let me come back. 116 00:10:09,651 --> 00:10:11,486 We need to work together. 117 00:10:11,861 --> 00:10:16,116 We must show that Los Pinos stands in solidarity with the Urquiza family. 118 00:10:17,242 --> 00:10:21,788 We need to release a statement addressing the issue of the reward. 119 00:10:22,497 --> 00:10:24,165 We need them to trust us. 120 00:10:29,754 --> 00:10:30,797 All right. 121 00:10:31,631 --> 00:10:37,679 Tomas... let me remind you that you should stay out of Emilia's investigation. 122 00:10:39,722 --> 00:10:42,016 Thank you, Pepe. If you'll excuse me. 123 00:10:46,896 --> 00:10:48,481 -Anna. -Yes? 124 00:10:51,317 --> 00:10:53,570 This is the last time you'll manipulate me like this. 125 00:10:55,613 --> 00:10:57,240 You're not irreplaceable. 126 00:11:00,160 --> 00:11:04,330 Has Patricia asked you about Jaime Bray's meth lab? 127 00:11:08,168 --> 00:11:09,419 I'll take care of it. 128 00:11:09,711 --> 00:11:11,671 If you'll excuse me, Mr. President. 129 00:11:29,814 --> 00:11:33,276 This video was made three weeks ago. The list is dated. 130 00:11:33,651 --> 00:11:37,363 What Juan's doing here... is crossing off the names of the dead. 131 00:11:37,447 --> 00:11:41,951 These are the identification numbers of the missing people. Here's Citlalli's. 132 00:11:50,627 --> 00:11:51,461 We have to get in. 133 00:11:53,379 --> 00:11:56,549 How can we break into the C1? It's impossible. 134 00:11:57,425 --> 00:11:58,843 What do you mean, "how"? 135 00:12:00,261 --> 00:12:03,681 The same way we got into CENAPAZ. That was impossible too, right? 136 00:12:03,932 --> 00:12:08,436 We're not talking about an empty building. This is a secret detention center. 137 00:12:08,937 --> 00:12:12,941 You heard what Juan said. We all did. 138 00:12:13,024 --> 00:12:17,362 There's a guard change at 6:30 a.m. and another one at eleven o'clock. 139 00:12:17,445 --> 00:12:20,782 And Mondays, every Monday, a truck goes there to take out the bodies 140 00:12:20,865 --> 00:12:23,076 in... fucking garbage bags. 141 00:12:23,660 --> 00:12:26,412 Enough, Canek. This is insane. 142 00:12:27,956 --> 00:12:29,248 Chela, come on. 143 00:12:30,833 --> 00:12:34,087 We have all the fucking information and a guy on the inside. 144 00:12:34,170 --> 00:12:37,090 You know what would be insane? To wait here like idiots, Chela. 145 00:12:37,173 --> 00:12:39,050 [Emilia] On the contrary, Canek. 146 00:12:39,133 --> 00:12:41,636 We don't have the resources or the manpower 147 00:12:41,719 --> 00:12:45,306 -for a frontal attack strategy. -Then we'll get in through the sides! 148 00:12:45,390 --> 00:12:48,935 We are talking about a covert army operation! 149 00:12:49,018 --> 00:12:53,022 No, you still don't get it. We're talking about people, our people. 150 00:12:53,106 --> 00:12:57,694 Citlalli Lopez. She has a name. She's not a fucking number, Emilia. 151 00:12:58,695 --> 00:13:00,822 They're killing them. 152 00:13:01,447 --> 00:13:03,449 They're hanging them. 153 00:13:04,617 --> 00:13:05,827 Burning them. 154 00:13:07,161 --> 00:13:11,374 And throwing them into a fucking ditch to rot, like dogs! 155 00:13:12,041 --> 00:13:15,712 -Take it down a notch, Canek Lagos. -You want to leave them there? 156 00:13:16,295 --> 00:13:17,505 I'm not saying that. 157 00:13:20,883 --> 00:13:25,096 All that I'm saying is that we need to come up with a smart way to do it. 158 00:13:26,431 --> 00:13:28,808 Or we'll all end up in that ditch. 159 00:13:31,561 --> 00:13:33,229 We have to think things through. 160 00:13:37,316 --> 00:13:39,694 You're saying Citlalli's alive, but you won't help us? 161 00:13:39,777 --> 00:13:40,945 [Emilia] I'm not saying that! 162 00:13:41,029 --> 00:13:44,323 I'm saying that we need to find the right way to do it. 163 00:13:48,745 --> 00:13:49,996 I'm out. 164 00:13:54,500 --> 00:13:59,255 Good afternoon, ladies and gentlemen. Thank you for coming. 165 00:13:59,881 --> 00:14:02,592 Any news on the first lady's whereabouts? 166 00:14:03,134 --> 00:14:05,344 I'm sorry, your questions will have to wait. 167 00:14:05,428 --> 00:14:08,848 I'm here with Mr. Urquiza, and I would like to start by saying... 168 00:14:09,390 --> 00:14:13,186 how moved I was by his recent announcement... 169 00:14:14,228 --> 00:14:17,356 in which he offered a reward to anyone 170 00:14:17,440 --> 00:14:21,152 who helps bring his daughter back safe and sound. 171 00:14:21,736 --> 00:14:24,947 And, even though my contribution will be insignificant in comparison, 172 00:14:25,031 --> 00:14:26,449 I would like to announce... 173 00:14:27,033 --> 00:14:29,118 that I, personally, 174 00:14:29,702 --> 00:14:32,372 will be contributing to this reward. 175 00:14:33,414 --> 00:14:36,751 Furthermore, I would like to reaffirm my solidarity 176 00:14:36,834 --> 00:14:41,381 with the Nava and Urquiza families during these difficult times. 177 00:14:42,757 --> 00:14:44,634 [reporters clamoring] 178 00:14:46,344 --> 00:14:47,345 [gasps] 179 00:14:47,804 --> 00:14:49,305 -Are you all right? -Yeah. 180 00:14:50,598 --> 00:14:52,725 -What have you got there? -Uh... 181 00:14:52,809 --> 00:14:55,311 Nothing, just some old toys. 182 00:14:56,062 --> 00:14:56,938 Hm. 183 00:14:57,021 --> 00:14:59,023 -Emi. -What? 184 00:15:00,108 --> 00:15:02,652 -If you need to talk, I'm here. -I'm fine. 185 00:15:11,536 --> 00:15:15,623 I heard that Mr. Urquiza was here trying to resurrect your career. 186 00:15:15,706 --> 00:15:18,209 -What did you do to win him over? -Oh, General. 187 00:15:18,793 --> 00:15:23,798 What happened is that Mr. Urquiza realized this government would collapse without me. 188 00:15:24,674 --> 00:15:27,301 There are too many wolves at the president's door. 189 00:15:27,885 --> 00:15:30,012 I'm here to keep them at bay. 190 00:15:31,514 --> 00:15:32,557 [chuckles] 191 00:15:32,640 --> 00:15:33,850 If you'll excuse me. 192 00:15:36,018 --> 00:15:37,019 Ah! 193 00:15:37,770 --> 00:15:38,771 General. 194 00:15:41,441 --> 00:15:42,692 Good luck in Guerrero. 195 00:15:49,282 --> 00:15:50,908 [Patricia] Is there any connection? 196 00:15:50,992 --> 00:15:53,327 Anything, no matter how insignificant. 197 00:15:53,411 --> 00:15:55,163 No, none. 198 00:15:56,038 --> 00:15:59,208 I spoke to everyone: the preventive and ministerial federal police, the DEA. 199 00:15:59,292 --> 00:16:02,420 The only thing that guy did in Colombia was break up cartels. 200 00:16:02,503 --> 00:16:03,921 That's why Emilia hired him. 201 00:16:04,005 --> 00:16:07,258 [sighs] I'm entirely sure that there's no connection to Jaime Bray. 202 00:16:07,842 --> 00:16:09,594 Besides, there's no evidence to the contrary. 203 00:16:14,265 --> 00:16:18,186 It's Aguirre. He's covering all of it up and obstructing the investigation. 204 00:16:19,729 --> 00:16:22,148 Well, but, he can't stop the president. 205 00:16:22,815 --> 00:16:23,774 No. 206 00:16:25,026 --> 00:16:28,529 What we need is for the president to want to betray the general. 207 00:16:28,613 --> 00:16:29,947 I'll meet with him right now. 208 00:16:33,826 --> 00:16:35,578 -Ma'am, I need-- -Later. 209 00:16:39,707 --> 00:16:40,541 [sighs] 210 00:16:44,795 --> 00:16:46,380 Looking for something, babe? 211 00:16:47,340 --> 00:16:48,758 [in English] Don't worry about that. 212 00:16:58,267 --> 00:16:59,810 I can handle it, believe me. 213 00:16:59,894 --> 00:17:01,979 No, no, no, no. [chuckles] 214 00:17:02,897 --> 00:17:04,774 I know you think you can... 215 00:17:04,857 --> 00:17:06,067 But... 216 00:17:06,150 --> 00:17:07,485 [groans] 217 00:17:07,568 --> 00:17:09,320 there is some concern 218 00:17:09,862 --> 00:17:11,906 that you're spreading yourself 219 00:17:11,989 --> 00:17:13,741 a little too thin. 220 00:17:14,033 --> 00:17:17,328 I always find it interesting that you quote others 221 00:17:17,411 --> 00:17:19,705 when it's really just your thoughts. 222 00:17:20,206 --> 00:17:22,583 Let me remind you of something. 223 00:17:23,209 --> 00:17:27,505 I am one of the best-placed assets in Latin America. 224 00:17:27,588 --> 00:17:30,341 And I plan to stay right where I am. 225 00:17:30,758 --> 00:17:31,968 In the thick of it. 226 00:17:33,094 --> 00:17:35,638 [in Spanish] That's it, damn it! 227 00:17:36,347 --> 00:17:37,181 That's how I like it. 228 00:17:37,265 --> 00:17:39,892 [in English] Good. That's what I wanted to hear, baby. 229 00:17:39,976 --> 00:17:41,269 [chuckles] 230 00:17:41,352 --> 00:17:43,813 Get some fucking clothes on, 'cause I have to get to work. 231 00:17:43,896 --> 00:17:44,897 [groans] 232 00:17:45,731 --> 00:17:47,900 [in Spanish] What's wrong, babe? 233 00:17:54,365 --> 00:17:55,324 Let's go. 234 00:17:55,825 --> 00:17:56,826 Where? 235 00:17:56,909 --> 00:17:58,035 Anywhere. 236 00:17:59,954 --> 00:18:01,539 [Canek] What the hell for? 237 00:18:02,415 --> 00:18:06,419 Four hundred twenty-two thousand pesos, the last three years of my fucking life. 238 00:18:06,919 --> 00:18:08,713 That hag's right, Canek. 239 00:18:09,672 --> 00:18:11,507 There's nothing we can do to help Citlalli. 240 00:18:14,051 --> 00:18:17,346 Look at us. This shit has gotten out of control. 241 00:18:19,015 --> 00:18:20,224 Let's get out of here. 242 00:18:21,517 --> 00:18:23,603 Let's go somewhere we can start a life together. 243 00:18:24,687 --> 00:18:26,063 The life we deserve. 244 00:18:30,359 --> 00:18:31,944 "The life we deserve"? 245 00:18:34,447 --> 00:18:35,531 Nobody... 246 00:18:36,365 --> 00:18:39,201 Nobody deserves to be happy, Zyan. 247 00:18:40,119 --> 00:18:44,582 Because happiness is not a right. You either earn it, or you don't. 248 00:18:45,833 --> 00:18:51,297 Exactly, we can earn it. And if we leave, it will be so much better. 249 00:18:53,049 --> 00:18:54,592 It'll be better for you and me. 250 00:18:57,303 --> 00:18:58,846 This isn't about Citlalli. 251 00:18:59,764 --> 00:19:01,474 Or about the missing people. 252 00:19:02,767 --> 00:19:05,394 Or your bullshit about saving Mexico. 253 00:19:06,479 --> 00:19:09,065 -It's about her. -No, it's not. 254 00:19:09,148 --> 00:19:12,068 Of course it is. You know what? She's a fucking Trojan horse. 255 00:19:12,652 --> 00:19:15,071 And sooner or later, they'll come for all of us. 256 00:19:15,905 --> 00:19:17,698 And you'll be the first, for being an idiot. 257 00:19:20,076 --> 00:19:21,285 Let go of me! 258 00:19:30,711 --> 00:19:31,837 [Patricia] General Aguirre. 259 00:19:32,797 --> 00:19:36,967 My forensics team wasn't allowed in Bray's warehouse. What are you hiding? 260 00:19:38,177 --> 00:19:39,553 [sighs] 261 00:19:39,637 --> 00:19:43,933 Ma'am, this investigation is in the hands of the army. 262 00:19:44,684 --> 00:19:50,398 Since it's a matter of national security, you can understand why it's classified. 263 00:19:51,023 --> 00:19:54,527 You're making a mistake. Bray has no ties to organized crime. 264 00:19:56,028 --> 00:19:57,488 He's Colombian. 265 00:19:58,781 --> 00:20:01,283 Yes, and we're Mexican. 266 00:20:02,785 --> 00:20:06,080 I looked into Bray's background. He's an honest man. 267 00:20:06,163 --> 00:20:08,457 He has gone after and exposed money launderers in Colombia. 268 00:20:09,041 --> 00:20:10,292 Oh, ma'am. 269 00:20:11,001 --> 00:20:12,753 There are so many wolves in sheep's clothing. 270 00:20:13,337 --> 00:20:15,548 Just look at Mrs. Urquiza. Hm? 271 00:20:16,132 --> 00:20:20,136 The Colombian and Mexican drug cartels have been linked since the '80s. 272 00:20:20,886 --> 00:20:23,222 This is about settling scores. 273 00:20:26,058 --> 00:20:28,894 If you'd like, I can get the appropriate report 274 00:20:28,978 --> 00:20:30,312 to your office, today. 275 00:20:31,480 --> 00:20:33,983 But Jaime Bray is our business. 276 00:20:36,444 --> 00:20:37,570 If you'll excuse me. 277 00:20:42,616 --> 00:20:43,826 Ma'am. 278 00:20:45,077 --> 00:20:48,414 -I have to tell you something. -Later. I have to meet with the president. 279 00:20:56,839 --> 00:20:58,340 I need a forensics report. 280 00:21:39,799 --> 00:21:43,469 [man] Does the inmate have bruises or injuries sustained... 281 00:21:43,552 --> 00:21:45,596 during his transfer from Mexico City? 282 00:21:45,679 --> 00:21:48,557 -No, none that I can see. -No. 283 00:21:48,641 --> 00:21:49,892 [shutter clicking] 284 00:21:50,476 --> 00:21:52,102 Anything else you'd like to add? 285 00:21:53,479 --> 00:21:55,606 No, no. No, I think that's all. 286 00:21:56,357 --> 00:21:59,568 -Good. I'll sign and be done with it. -Yeah. 287 00:21:59,944 --> 00:22:00,778 Goodbye. 288 00:22:02,363 --> 00:22:03,364 [guard] Door! 289 00:22:03,447 --> 00:22:04,573 [door opens] 290 00:22:05,574 --> 00:22:07,284 -Listen, little princess. -[grunting] 291 00:22:08,118 --> 00:22:09,829 A little birdie told me you think you're the shit. 292 00:22:09,912 --> 00:22:11,080 [shrieks] 293 00:22:11,163 --> 00:22:14,250 Don't worry, little princess. We'll take care of that here. 294 00:22:17,753 --> 00:22:19,088 Welcome to hell. 295 00:22:21,590 --> 00:22:22,550 [guard] Door! 296 00:22:29,557 --> 00:22:30,766 He's a little weak. 297 00:22:59,628 --> 00:23:02,214 I want to help, Canek. I want to help you. 298 00:23:03,299 --> 00:23:05,634 It's just that it is too risky for everyone. 299 00:23:10,014 --> 00:23:13,851 When I was in jail... there was a doctor. 300 00:23:14,893 --> 00:23:18,188 He'd been living there for a shitload of years. 301 00:23:19,231 --> 00:23:23,777 In a tiny cell, filled with books. 302 00:23:24,778 --> 00:23:28,907 And even though his cell was so small, his world was huge. 303 00:23:29,450 --> 00:23:30,868 And do you know why? 304 00:23:32,786 --> 00:23:34,788 Because he didn't just think about himself. 305 00:23:36,332 --> 00:23:37,249 That's not fair. 306 00:23:38,292 --> 00:23:39,835 I'm doing everything I can. 307 00:23:44,465 --> 00:23:45,716 To each his own, right? 308 00:23:56,852 --> 00:23:59,396 [inaudible dialogue] 309 00:24:04,443 --> 00:24:05,319 [Tomas] Emiliano. 310 00:24:09,615 --> 00:24:10,616 Hi, Grandpa. 311 00:24:11,283 --> 00:24:12,117 What's that? 312 00:24:18,999 --> 00:24:19,917 What are you doing with that? 313 00:24:22,961 --> 00:24:24,129 Where did you get this? 314 00:24:24,213 --> 00:24:26,090 Please, Grandpa, don't be mad. 315 00:24:26,340 --> 00:24:27,716 What's going on? 316 00:24:28,842 --> 00:24:30,135 What did you do, Emiliano? 317 00:24:31,303 --> 00:24:33,972 Maria was snooping in your computer. I saw her. 318 00:24:34,056 --> 00:24:35,015 What? 319 00:24:36,225 --> 00:24:37,851 Yes, I was. 320 00:24:38,560 --> 00:24:41,814 -How dare you invade my privacy? -Because you spoke to my mom. 321 00:24:42,606 --> 00:24:45,150 You can't deny it. I saw the message she sent. 322 00:24:45,234 --> 00:24:46,902 What the hell are you talking about? 323 00:24:48,028 --> 00:24:49,822 You're helping her hide, right? 324 00:25:04,503 --> 00:25:05,754 Where is she? 325 00:25:06,880 --> 00:25:07,715 I don't know. 326 00:25:10,300 --> 00:25:11,760 I wish I did. 327 00:25:24,314 --> 00:25:27,776 I've recovered the GPS markers from some of the photos that were erased. 328 00:25:31,822 --> 00:25:33,615 [Emilia] Can we find out where the C1 is? 329 00:25:34,158 --> 00:25:37,161 Not exactly, but we can pinpoint the area where it might be. 330 00:25:39,163 --> 00:25:39,997 Let's see it. 331 00:25:43,208 --> 00:25:46,545 I could triangulate, but I don't have enough information. 332 00:25:47,629 --> 00:25:50,257 We'll check the area, little by little... 333 00:25:50,758 --> 00:25:52,009 and we'll find it. 334 00:25:55,262 --> 00:25:57,639 -[Canek] Where's Zyan? -She's not here. 335 00:25:58,098 --> 00:25:59,975 Let me in. I need to leave something upstairs. 336 00:26:01,560 --> 00:26:02,478 Thanks, bro. 337 00:26:02,561 --> 00:26:03,520 Hi there. 338 00:26:42,142 --> 00:26:44,812 [Patricia] 48 shell casings from automatic weapons were found. 339 00:26:45,979 --> 00:26:48,649 There are blood samples from at least four people. 340 00:26:49,691 --> 00:26:50,901 We have-- 341 00:26:51,193 --> 00:26:56,615 I hope you understand that this lab must remain in the army's possession. 342 00:26:57,533 --> 00:26:58,534 Of course. 343 00:26:58,909 --> 00:27:00,702 For the sake of national security, I know. 344 00:27:02,830 --> 00:27:06,166 -Can we be frank? -Of course, that was our deal, right? 345 00:27:07,251 --> 00:27:11,088 Anything in that warehouse that could have led us to Emilia Urquiza is now ash. 346 00:27:15,843 --> 00:27:16,760 [Pepe sighs] 347 00:27:18,929 --> 00:27:19,763 What is this? 348 00:27:22,015 --> 00:27:24,685 Um, although I'm under no obligation to explain anything to you, 349 00:27:25,644 --> 00:27:29,022 I thought that this might help you get back to your investigation... 350 00:27:29,523 --> 00:27:31,483 and move on from this distraction. 351 00:27:32,234 --> 00:27:33,777 What exactly am I looking at? 352 00:27:33,861 --> 00:27:36,780 Infrared photos taken by a DEA drone. 353 00:27:36,864 --> 00:27:39,491 They were taken just above Jaime Bray's warehouse. 354 00:27:40,200 --> 00:27:44,538 As you can see, the surrounding buildings are blue, while the middle one is red. 355 00:27:45,080 --> 00:27:48,667 -That's heat. Indicative of-- -A meth lab. 356 00:27:49,585 --> 00:27:54,131 I've seen photos like these before. I'd like to have them authenticated. 357 00:27:54,882 --> 00:27:57,593 -Go ahead. -No problem. You can use our contact-- 358 00:27:57,676 --> 00:27:58,927 I'll take care of it, thank you. 359 00:28:01,221 --> 00:28:03,140 -Is that all? -Yes. 360 00:28:03,223 --> 00:28:06,435 I won't take up any more of your time. Speak to the DEA. 361 00:28:06,518 --> 00:28:09,438 They can clear up any doubts you might have. 362 00:28:11,106 --> 00:28:11,940 We'll see. 363 00:28:12,566 --> 00:28:13,650 If you'll excuse me. 364 00:28:17,404 --> 00:28:20,032 I need to speak with the evening news anchor. 365 00:28:21,533 --> 00:28:23,243 Yes, her, Alicia Gonzalez. 366 00:28:23,911 --> 00:28:25,162 [cell phone ringing] 367 00:28:27,706 --> 00:28:30,375 -Hello? -I have information about Emilia Urquiza. 368 00:28:30,459 --> 00:28:31,627 What's your name? 369 00:28:32,252 --> 00:28:33,295 My name is irrelevant. 370 00:28:33,378 --> 00:28:36,715 What matters is that I have information on where Jaime Bray is. 371 00:28:36,798 --> 00:28:38,300 I know where Emilia Urquiza is. 372 00:28:38,383 --> 00:28:40,636 And I want half a million pesos, cash, now. 373 00:28:42,763 --> 00:28:45,641 How do I know this isn't a trick? Or that you're not lying? 374 00:28:46,808 --> 00:28:49,353 I can show you where Jaime Bray is buried. 375 00:28:49,728 --> 00:28:51,396 You know who Jaime Bray was, right? 376 00:28:51,480 --> 00:28:54,107 Well, he was with Emilia Urquiza when he was killed. 377 00:28:54,191 --> 00:28:56,818 I'm talking about the Colombian who was the director of CENAPAZ. 378 00:28:57,402 --> 00:28:59,029 He was Emilia's right hand. 379 00:28:59,112 --> 00:29:00,239 Hidden Grave 380 00:29:00,322 --> 00:29:02,324 [Alicia] I'll need time to get that kind of money. 381 00:29:02,407 --> 00:29:07,788 But if you take me there, and we can identify Bray's body, 382 00:29:07,871 --> 00:29:09,665 and the information you give us leads us 383 00:29:09,748 --> 00:29:12,042 -to Emilia Urquiza, we'll pay you. -Major. 384 00:29:12,125 --> 00:29:14,253 But I'll need you to take me there. 385 00:29:15,045 --> 00:29:17,881 [Canek] First, you give me the money. Then I'll take you, and I'll bolt. 386 00:29:17,965 --> 00:29:20,467 I don't want photos, or cameras or anything. 387 00:29:21,051 --> 00:29:22,636 The only thing I want is my money. 388 00:29:22,719 --> 00:29:25,681 I can give you 150,000 pesos in cash, 389 00:29:26,014 --> 00:29:29,434 but I can guarantee you'll get the rest in a couple of hours. 390 00:29:29,518 --> 00:29:32,312 As soon as I confirm this information. 391 00:29:32,396 --> 00:29:33,855 Two hundred grand or nothing. 392 00:29:35,107 --> 00:29:37,150 I'll meet you at the Chimalli Warrior monument. 393 00:29:37,442 --> 00:29:39,486 Once you get to the corner, wait for my call. 394 00:29:39,569 --> 00:29:41,280 We have an informant, sir. 395 00:29:42,990 --> 00:29:44,950 He's going to speak to a reporter. 396 00:29:51,415 --> 00:29:52,457 [Patricia] Good afternoon. 397 00:29:55,294 --> 00:29:57,212 -So? -It's a dead end. 398 00:29:58,338 --> 00:29:59,256 What? What happened? 399 00:29:59,339 --> 00:30:02,384 Barquet managed to get the DEA drones to magically show 400 00:30:02,467 --> 00:30:06,179 that the fire at the warehouse was caused by a meth lab. 401 00:30:06,638 --> 00:30:09,016 That's not possible. A fire caused by a meth lab-- 402 00:30:09,099 --> 00:30:11,184 Excuse me. 403 00:30:13,270 --> 00:30:15,814 -You requested a forensics report? -Yes. 404 00:30:22,279 --> 00:30:24,114 CENAPAZ stationery? 405 00:30:25,157 --> 00:30:28,118 -Where did you find this? -At the warehouse. 406 00:30:35,208 --> 00:30:37,085 [man] The reporter is in position. 407 00:30:42,090 --> 00:30:44,634 Start filming as soon as you see him, understood? 408 00:30:54,519 --> 00:30:55,479 Fucking Canek. 409 00:31:05,530 --> 00:31:06,740 Damn it, Canek. 410 00:31:07,949 --> 00:31:09,117 Damn it! 411 00:31:17,709 --> 00:31:18,627 We're here. 412 00:31:19,294 --> 00:31:21,588 I'm wearing a black jacket and a hat. 413 00:31:22,589 --> 00:31:24,132 [man] Sir, he's calling again. 414 00:31:25,509 --> 00:31:26,426 There he is! 415 00:31:29,137 --> 00:31:30,931 [tires screeching] 416 00:31:38,230 --> 00:31:39,689 [Emilia] There's nothing there. 417 00:31:40,357 --> 00:31:44,486 The GPS tracker has a margin of error of about 1000 meters. 418 00:31:45,821 --> 00:31:50,033 I can zoom out to see if we can find a building using a larger radius. 419 00:31:51,159 --> 00:31:53,120 That looks like a school, right? Nah. 420 00:31:54,704 --> 00:31:55,539 Yes. 421 00:31:55,622 --> 00:31:58,959 -And this is some sort of factory. -That looks like a factory. 422 00:31:59,626 --> 00:32:00,752 Where the hell is he? 423 00:32:02,629 --> 00:32:03,588 What are you talking about? 424 00:32:03,672 --> 00:32:06,967 -Where the hell is Canek? -What's this? 425 00:32:14,641 --> 00:32:16,143 TELL CHRIS I'M BRINGING HER BACK. 426 00:32:16,226 --> 00:32:18,937 This can't be right. There's no way. 427 00:32:19,563 --> 00:32:20,439 Oh, no? 428 00:32:20,522 --> 00:32:21,648 Then where is he?! 429 00:32:22,232 --> 00:32:24,860 -I don't know! -[Chela] We're in serious trouble. 430 00:32:25,986 --> 00:32:27,154 Turn on the news. 431 00:32:32,117 --> 00:32:36,288 [man] Reports confirm that Jaime Bray's body was found here. 432 00:32:38,915 --> 00:32:39,749 What? 433 00:33:34,304 --> 00:33:38,058 [doctor] So, you already showed them who's the big shot here. 434 00:33:39,100 --> 00:33:40,018 [chuckles] 435 00:33:40,101 --> 00:33:42,854 You've only been here a year and they're already calling you El Bravo. 436 00:33:43,396 --> 00:33:44,773 They could kill you for that. 437 00:33:47,442 --> 00:33:48,777 Or is that what you want? 438 00:33:51,947 --> 00:33:53,448 Why do you fight? 439 00:34:01,039 --> 00:34:05,418 Do you do it to survive? To gain a reputation? 440 00:34:06,002 --> 00:34:07,462 [man] You're fucked. 441 00:34:08,004 --> 00:34:08,964 [doctor] Your prison... 442 00:34:10,048 --> 00:34:12,342 goes beyond those damn bars. 443 00:34:23,979 --> 00:34:27,440 You have to go in through yours to get out of ours. 444 00:34:35,615 --> 00:34:36,449 Thank you. 445 00:34:39,661 --> 00:34:40,662 [guard] Door! 446 00:35:12,694 --> 00:35:14,696 ♪ Woke up north ♪ 447 00:35:15,572 --> 00:35:17,532 ♪ Grass, ice and rocks ♪ 448 00:35:19,117 --> 00:35:21,578 ♪ Give yourself the stitches ♪ 449 00:35:22,203 --> 00:35:23,663 ♪ Made of lace ♪ 450 00:35:24,873 --> 00:35:27,500 ♪ Rearrange your point of view ♪ 451 00:35:28,251 --> 00:35:30,545 ♪ Put yourself back together ♪ 452 00:35:31,046 --> 00:35:33,131 ♪ You melt it all ♪ 453 00:35:37,886 --> 00:35:40,889 ♪ Yeah, it's you Yeah, it's me ♪ 454 00:35:40,972 --> 00:35:45,060 ♪ Yeah, it's you Yeah, it's me ♪ 455 00:35:50,398 --> 00:35:55,362 ♪ Sleep in a comfortable bed ♪ 456 00:35:56,905 --> 00:36:01,910 ♪ Feel as safe As you can possibly be ♪ 457 00:36:02,494 --> 00:36:08,458 ♪ Let dreams ♪ 458 00:36:08,958 --> 00:36:11,586 ♪ Be nice to me ♪ 459 00:36:15,924 --> 00:36:18,677 ♪ Please ♪ 460 00:36:22,055 --> 00:36:24,265 ♪ Be my secret ♪ 461 00:36:28,436 --> 00:36:30,522 ♪ Tell me your name ♪ 462 00:36:31,022 --> 00:36:33,149 ♪ Introduce yourself ♪ 463 00:36:34,275 --> 00:36:37,570 ♪ There's nothing more to say ♪ 464 00:36:41,116 --> 00:36:46,204 ♪ And meaningful happiness So delightful ♪ 465 00:37:02,303 --> 00:37:03,263 Subtitle translation by Will Motomura 33606

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.