All language subtitles for Infernal.Affairs.2002.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:55,551 --> 00:02:58,177 (Nirvana Sutra) Verse 19: 4 00:02:58,262 --> 00:03:01,514 "The worst of the Eight Hells is called Continuous Hell." 5 00:03:01,598 --> 00:03:05,601 "It has the meaning of Continuous Suffering. Thus the name." 6 00:03:05,686 --> 00:03:23,661 [ Gong Sounds ] 7 00:03:30,460 --> 00:03:32,044 [ No Audible Dialogue ] 8 00:03:37,259 --> 00:03:41,262 I started this gang five years ago on Tuen Mun Island. 9 00:03:42,264 --> 00:03:46,392 Back then we were only selling hashish. 10 00:03:47,853 --> 00:03:51,314 We were full of ambition. 11 00:03:52,441 --> 00:03:54,609 But after only a couple weeks... 12 00:03:55,527 --> 00:03:58,529 the cops started hunting us down. 13 00:04:01,950 --> 00:04:03,534 Within one year... 14 00:04:05,329 --> 00:04:07,330 six of our brothers died. 15 00:04:16,590 --> 00:04:18,382 But Buddha spared me! 16 00:04:26,224 --> 00:04:29,894 "What millions died that Caesar might be great!" 17 00:04:30,896 --> 00:04:32,897 But I don't believe in destiny. 18 00:04:34,483 --> 00:04:39,695 We now have the power to take fate in our own hands. 19 00:04:41,698 --> 00:04:44,116 You are the youngest brothers in my gang... 20 00:04:45,786 --> 00:04:47,787 and you have clean records. 21 00:04:49,498 --> 00:04:53,501 You can be my eyes and ears in the police force. 22 00:04:59,800 --> 00:05:00,925 Okay. 23 00:05:03,178 --> 00:05:04,845 Just never forget... 24 00:05:06,473 --> 00:05:09,141 you're always working for me. 25 00:05:10,852 --> 00:05:12,186 Bottoms up, "officers." 26 00:05:30,706 --> 00:05:33,457 Cadet Yan, when you were debriefed 10 minutes ago... 27 00:05:33,542 --> 00:05:36,293 tell me how many files were on my desk? 28 00:05:36,378 --> 00:05:40,881 Six, Sir. Four beige on the left, two red ones on the right. 29 00:05:46,138 --> 00:05:48,139 Any observations about me? 30 00:05:50,142 --> 00:05:51,934 Sorry to point this out, but... 31 00:05:52,477 --> 00:05:55,896 you must have been in a hurry, your socks don't match. 32 00:06:03,363 --> 00:06:05,156 Cadet Yan, you're dismissed. 33 00:06:05,240 --> 00:06:06,240 Yes, sir. 34 00:06:12,247 --> 00:06:14,206 You owe me $500. 35 00:06:15,751 --> 00:06:17,376 Here's a down payment. 36 00:06:17,461 --> 00:06:20,129 [ Officer #1 ] Yan will be the perfect undercover cop. 37 00:06:20,380 --> 00:06:23,174 [ Man ] You're in cadet school now, and you'll follow the rules. 38 00:06:23,258 --> 00:06:25,676 You break the rules, and you're out like him... 39 00:06:25,761 --> 00:06:27,720 Expelled. 40 00:06:31,099 --> 00:06:33,768 Who wants to be like ex-cadet Yan? 41 00:06:44,780 --> 00:06:46,447 I do. 42 00:06:51,661 --> 00:06:55,206 [ Officer #1 ] Officer Yan, your mission is to infiltrate the Triads. 43 00:06:55,290 --> 00:06:57,374 Your records at the cadet school no longer exist. 44 00:06:57,459 --> 00:07:00,461 Only Superintendent Wong and I will know your true identity. 45 00:07:00,545 --> 00:07:02,546 This mission is highly dangerous. 46 00:07:02,631 --> 00:07:04,340 Do you understand? 47 00:07:04,424 --> 00:07:06,592 - [ Yan ] Yes, sir. - [ Siren Blaring ] 48 00:07:06,676 --> 00:07:08,803 [ Yan ] This job is killing me. 49 00:07:09,763 --> 00:07:12,890 I'm either harassed by cops or beaten up by gangsters. 50 00:07:14,101 --> 00:07:16,602 Officer Lau, You're still a rookie. 51 00:07:16,686 --> 00:07:19,063 Why do you think you should get the promotion? 52 00:07:20,023 --> 00:07:23,609 Just hang on? How'd you like me to hang you? 53 00:07:24,945 --> 00:07:28,697 I was at the top of my class, and I'm deeply committed. 54 00:07:28,782 --> 00:07:31,283 I am the best candidate for the job, sir. 55 00:07:38,625 --> 00:07:40,292 [ No Audible Dialogue ] 56 00:07:50,262 --> 00:07:51,470 Let's go. 57 00:07:56,601 --> 00:07:58,519 Stand over there and say cheese. 58 00:08:17,414 --> 00:08:19,415 [ Chattering ] 59 00:08:36,641 --> 00:08:39,393 Hello? Yeah. 60 00:08:40,979 --> 00:08:42,730 Can I try this stereo? 61 00:08:44,107 --> 00:08:45,065 With what speakers? 62 00:08:45,150 --> 00:08:48,152 I don't know. Any recommendations? 63 00:08:49,779 --> 00:08:53,407 Here's a great tube amp from Hong Kong, only 10 grand. 64 00:08:56,077 --> 00:08:57,578 And use this cheap cable. 65 00:08:57,662 --> 00:09:00,164 These sound as good as expensive European amps. 66 00:09:00,248 --> 00:09:03,459 Sweet high notes, crisp middle, deep bass. 67 00:09:03,793 --> 00:09:05,502 In a word: excellent. 68 00:09:07,464 --> 00:09:08,923 Here, take a seat. 69 00:09:10,717 --> 00:09:13,093 ## [ Stereo: Woman Singing Ballad ] 70 00:09:16,598 --> 00:09:18,432 Let the sound take you away. 71 00:09:20,227 --> 00:09:22,269 Feel that? 72 00:09:23,772 --> 00:09:25,940 The voice drifts right through you. 73 00:09:35,075 --> 00:09:36,784 ## [ Ends ] 74 00:09:39,287 --> 00:09:40,788 Try this cable. 75 00:09:41,957 --> 00:09:44,291 It's even better. Trust me. 76 00:09:47,712 --> 00:09:50,047 ## [ Same Ballad Plays ] 77 00:09:50,173 --> 00:09:52,800 Well? Much better. 78 00:09:55,637 --> 00:09:58,472 Do I get a discount if I buy the whole set? 79 00:09:58,974 --> 00:10:02,393 Buy the amp here but not the speakers. 80 00:10:03,061 --> 00:10:04,728 They're cheaper at Cheung Wai's. 81 00:10:06,648 --> 00:10:09,316 Who should I ask for? Just tell them Yan sent you. 82 00:10:16,825 --> 00:10:18,993 Which one's mine? The middle copy. 83 00:10:19,661 --> 00:10:21,954 Thanks. You're welcome. 84 00:10:22,664 --> 00:10:25,165 Is Cheung Wai's open yet? Sure. 85 00:10:26,084 --> 00:10:27,084 You bastard. 86 00:10:27,168 --> 00:10:29,586 I asked you to watch the store, not send customers away. 87 00:10:29,671 --> 00:10:31,588 Your speakers are overpriced. 88 00:10:31,673 --> 00:10:35,592 How else am I supposed to pay your boss "protection" money. 89 00:10:35,677 --> 00:10:37,886 You don't look poor to me. 90 00:10:38,638 --> 00:10:40,597 Hey, the cable. I'll bring it back. 91 00:10:40,682 --> 00:10:42,975 I can't sell it after it's opened. 92 00:10:43,101 --> 00:10:45,311 Where are you going? A funeral. 93 00:11:14,674 --> 00:11:18,344 [ Wong ] Yan, you've been busted for assault three times. 94 00:11:18,428 --> 00:11:22,806 So I'm officially setting you up with a departmental shrink. 95 00:11:22,891 --> 00:11:24,558 You're too involved in your role. 96 00:11:27,479 --> 00:11:29,271 You're acting like a real criminal. 97 00:11:30,607 --> 00:11:33,567 Have you forgotten you're a cop? 98 00:11:34,361 --> 00:11:39,907 You told me it's only for three years. But you extend it over and over. 99 00:11:42,994 --> 00:11:44,787 I've been doing this shit for 10 years. 100 00:11:46,247 --> 00:11:48,082 [ Wong ] You're the deepest agent we've got. 101 00:11:48,541 --> 00:11:50,542 I'm the only one left who knows your real identity. 102 00:11:51,294 --> 00:11:54,588 I could erase your file if you'd rather be a gangster. 103 00:11:57,384 --> 00:12:01,053 What do you want me to do? Never get my hands dirty? 104 00:12:01,763 --> 00:12:06,266 That doesn't work for a gangster. I might as well wear my badge! 105 00:12:11,773 --> 00:12:13,857 When will Sam place his order? Who knows. 106 00:12:22,450 --> 00:12:23,742 Sometime this week. 107 00:12:23,868 --> 00:12:26,078 What? Sometime this week. 108 00:12:28,748 --> 00:12:29,957 The Thais are here. 109 00:12:30,041 --> 00:12:32,835 Once we get the drugs, they'll be put in the warehouse. 110 00:12:35,130 --> 00:12:36,130 Where is that? 111 00:12:36,214 --> 00:12:38,382 How the hell do I know? 112 00:12:38,466 --> 00:12:40,551 Sam won't tell me that stuff yet. 113 00:12:44,139 --> 00:12:45,889 Yan, you can retire after this. 114 00:12:45,974 --> 00:12:49,309 Bullshit. I've heard that one before. 115 00:13:04,033 --> 00:13:05,826 Crap, these lousy mikes again? 116 00:13:05,910 --> 00:13:09,163 How am I supposed to conceal this outdated piece of shit? 117 00:13:09,914 --> 00:13:11,915 You'll find a way to hide it. 118 00:13:12,709 --> 00:13:14,251 I'll stick it up my ass. 119 00:13:14,335 --> 00:13:16,545 [ Both Laugh ] 120 00:13:23,011 --> 00:13:26,138 What's this, a camera? 121 00:13:27,807 --> 00:13:29,266 How does it work? 122 00:13:30,477 --> 00:13:33,103 It's real. It's for your birthday. 123 00:13:35,732 --> 00:13:38,025 I hate watches. 124 00:14:06,387 --> 00:14:08,597 [ Phone Ringing ] [ Woman, Indistinct ] 125 00:14:08,681 --> 00:14:12,851 - You arrested them? - Yes. 126 00:14:12,936 --> 00:14:17,648 But if we don't get something soon, they'll have to be released. 127 00:14:17,899 --> 00:14:19,441 Tea time. 128 00:14:20,902 --> 00:14:23,737 You want tea, boss? With milk, thanks. 129 00:14:23,905 --> 00:14:26,823 He's been stonewalling us for an hour. 130 00:14:26,908 --> 00:14:29,451 [ Man ] We need to get something before his attorney arrives. 131 00:15:01,317 --> 00:15:03,986 I'm not talking without my lawyer. 132 00:15:06,781 --> 00:15:08,031 I am your attorney. 133 00:15:08,700 --> 00:15:10,075 Have you said anything? 134 00:15:14,163 --> 00:15:15,706 Nothing at all. 135 00:15:17,458 --> 00:15:18,625 That's good. 136 00:15:18,835 --> 00:15:22,629 You should tell me now if you mentioned any names. 137 00:15:24,132 --> 00:15:27,301 Brother Mo told me to ask you if your family needs any help. 138 00:15:29,512 --> 00:15:31,096 Don't get nervous. 139 00:15:31,180 --> 00:15:33,932 They can't record anything while a lawyer is present. 140 00:15:46,154 --> 00:15:47,529 Brother Mo sent you? 141 00:15:51,075 --> 00:15:55,078 Those two kids next door squealed on the hideout already. 142 00:15:55,163 --> 00:15:57,164 The cops are on their way. 143 00:15:57,665 --> 00:16:00,876 I know Brother Mo told you not to say anything. 144 00:16:03,546 --> 00:16:07,883 But he needs to be warned. I don't know his emergency number. 145 00:16:08,760 --> 00:16:09,843 Here. 146 00:16:24,233 --> 00:16:25,817 What now? 147 00:16:26,361 --> 00:16:27,611 That's it. 148 00:16:28,196 --> 00:16:29,946 It will set off an alarm. 149 00:16:30,031 --> 00:16:31,948 You better be right. 150 00:16:35,036 --> 00:16:37,204 Okay. Don't worry. 151 00:16:38,790 --> 00:16:42,125 I'll see if I can bail you out. 152 00:16:43,711 --> 00:16:45,379 Take care. 153 00:16:48,007 --> 00:16:51,343 Remember, don't talk to any of the police. 154 00:16:51,928 --> 00:16:53,053 I won't say a word. 155 00:16:56,349 --> 00:16:57,808 Fanny! Yes? 156 00:16:57,892 --> 00:16:59,351 Here. 157 00:17:00,144 --> 00:17:01,395 Track this number. Sure. 158 00:17:01,813 --> 00:17:03,605 This is Mo's hideout. 159 00:17:11,739 --> 00:17:13,740 721 Cheung Fai Road, second Floor. 160 00:17:13,825 --> 00:17:18,620 To all cars: 72 1 Cheung Fai Road, second Floor. Okay. 161 00:17:19,080 --> 00:17:20,539 Boss. [ Man ] All set. 162 00:17:20,623 --> 00:17:21,665 Smart guy. 163 00:17:23,167 --> 00:17:24,876 - Where's my tea? - Here. 164 00:17:24,961 --> 00:17:25,961 Thanks. 165 00:17:28,256 --> 00:17:29,423 That was great. 166 00:17:30,007 --> 00:17:32,342 I had no idea you were a lawyer. 167 00:17:34,595 --> 00:17:36,722 [ Phone Rings ] 168 00:17:38,307 --> 00:17:39,307 Thanks. 169 00:17:42,729 --> 00:17:44,730 Hello. Yes. 170 00:17:46,733 --> 00:17:48,400 Sure, no problem. 171 00:17:48,943 --> 00:17:52,112 Listen up. We're on another case. Overtime tonight. 172 00:18:01,122 --> 00:18:03,290 [ Wong ] Our target is a major drug cartel. 173 00:18:04,417 --> 00:18:08,962 In one hour, they'll be doing a deal with a Thai seller. 174 00:18:09,547 --> 00:18:14,217 Cash will be handed over in the building across the street. 175 00:18:17,680 --> 00:18:19,723 But the delivery location of the goods is still unknown. 176 00:18:20,516 --> 00:18:25,437 CIB will tag the target and tap their phones. 177 00:18:25,688 --> 00:18:30,984 We won't take action until our mole has identified the delivery location. 178 00:18:32,153 --> 00:18:33,653 Let's take a look at our targets. 179 00:18:37,492 --> 00:18:39,242 Our principal stars tonight, are... 180 00:18:39,327 --> 00:18:42,412 Boss Sam, Yan and Del Piero. 181 00:18:47,168 --> 00:18:50,462 It's taken a long time to get close, so we better nail them tonight. 182 00:18:50,797 --> 00:18:52,756 Okay? Let's go. 183 00:19:09,023 --> 00:19:11,399 Sorry for the short notice. 184 00:19:12,610 --> 00:19:14,945 But we're keeping a tight lid on this one. 185 00:19:15,029 --> 00:19:16,279 You think he has cops on his payroll? 186 00:19:16,405 --> 00:19:18,615 He's always a step ahead. Hello, Mom? 187 00:19:18,699 --> 00:19:20,367 Pass the phone to Mom. 188 00:19:21,869 --> 00:19:24,120 I can't make it to dinner. 189 00:19:24,872 --> 00:19:26,498 Too bad. 190 00:19:26,749 --> 00:19:29,209 It's too late to cancel with our Thai friends. 191 00:19:32,713 --> 00:19:33,964 You're so relaxed. 192 00:19:34,048 --> 00:19:36,550 The calm before the storm and all that. 193 00:19:36,634 --> 00:19:37,843 Sorry. 194 00:20:04,412 --> 00:20:07,581 We're monitoring all the area's cell phones. 195 00:20:10,418 --> 00:20:11,543 SP Wong. 196 00:20:13,004 --> 00:20:16,882 SP Wong, which channel? 454870. 197 00:20:53,044 --> 00:20:54,878 Get ready. They're pulling up. 198 00:21:26,744 --> 00:21:28,411 Give me your cell phones. 199 00:21:34,543 --> 00:21:36,336 You two, watch the car. 200 00:21:36,879 --> 00:21:38,004 Wait. 201 00:21:39,882 --> 00:21:41,007 Yan... 202 00:21:41,676 --> 00:21:43,677 bring the Thais in here. 203 00:21:44,428 --> 00:21:46,096 You two, follow me. 204 00:21:54,313 --> 00:21:55,897 Lau? Yes. 205 00:21:55,982 --> 00:21:58,191 Did Sam's gang make any calls? 206 00:21:58,776 --> 00:22:00,944 No. They probably changed phones. 207 00:22:01,028 --> 00:22:03,446 Let's scan for any calls made from this area. 208 00:22:03,531 --> 00:22:04,197 Scanning. 209 00:22:05,950 --> 00:22:08,618 6,500 cell phones are active in this area right now. 210 00:22:08,703 --> 00:22:12,497 267 cell phones are making calls on this street alone. 211 00:22:12,581 --> 00:22:14,290 Give me a minute. 212 00:22:14,375 --> 00:22:16,584 - Good work. - Thank you. 213 00:22:20,214 --> 00:22:23,008 They're looking this way. 214 00:22:24,218 --> 00:22:25,885 Are those two watching us? 215 00:22:27,680 --> 00:22:30,724 Which two? Those two. 216 00:22:32,601 --> 00:22:34,644 No one's watching us. 217 00:22:34,729 --> 00:22:38,314 Those two making out over there. 218 00:22:38,399 --> 00:22:41,568 They're making out. You think they'd rather watch you? 219 00:22:44,572 --> 00:22:46,489 - Watch the door. - Yep, we see him. 220 00:22:59,420 --> 00:23:01,379 Boss. They're here. 221 00:23:01,630 --> 00:23:03,298 Hey, man! 222 00:23:03,382 --> 00:23:06,342 What's up? How are you? 223 00:23:06,427 --> 00:23:07,969 Cigar? 224 00:23:10,097 --> 00:23:11,431 Any good? 225 00:23:12,600 --> 00:23:14,434 The best. 226 00:23:20,149 --> 00:23:21,649 You like our weather? 227 00:23:21,734 --> 00:23:22,984 Very cold. 228 00:23:23,069 --> 00:23:25,403 I knew you'd say that! 229 00:23:28,282 --> 00:23:30,325 Thais can't take the cold. 230 00:23:31,619 --> 00:23:33,369 This is nothing. 231 00:24:00,689 --> 00:24:02,023 A-plus. 232 00:24:06,362 --> 00:24:07,821 You got a deal! 233 00:24:19,375 --> 00:24:22,418 License plate number HN397 is taking off. 234 00:24:22,503 --> 00:24:27,382 Repeat. Helen, Nelson, 397 is taking off. 235 00:24:32,346 --> 00:24:33,680 Should we tail them? 236 00:24:46,277 --> 00:24:47,819 Elephant, follow car #1 . 237 00:24:48,863 --> 00:24:50,488 Roger. Follow him. 238 00:24:57,163 --> 00:25:00,290 Piero, you're being tailed. Lead them in circles. 239 00:25:10,843 --> 00:25:12,760 They know our channel. 240 00:25:13,137 --> 00:25:14,387 Switch to a new one. 241 00:25:21,645 --> 00:25:24,230 Sam, what's going on? 242 00:25:25,566 --> 00:25:28,401 Don't worry. Take it easy. 243 00:25:38,078 --> 00:25:40,455 Take care of the Thais for me. 244 00:25:51,342 --> 00:25:53,092 [ Cell Phone Chimes ] 245 00:25:55,888 --> 00:25:57,430 Excuse me. 246 00:26:02,686 --> 00:26:03,811 Yes? 247 00:26:04,688 --> 00:26:07,190 Use the walkie talkies. We switched channels. 248 00:26:07,274 --> 00:26:08,816 Are you finished? 249 00:26:08,901 --> 00:26:10,526 - 45— - Shut up! 250 00:26:14,990 --> 00:26:17,659 Piero, are you being tailed? 251 00:26:19,370 --> 00:26:21,246 Keep circling. 252 00:26:44,520 --> 00:26:46,062 Cheung! 253 00:26:46,146 --> 00:26:49,315 Use the old channel to tell them we're aborting the mission. 254 00:26:49,400 --> 00:26:50,400 Yes, sir. 255 00:26:54,029 --> 00:26:58,032 Elephant. Abort. Return to the station. 256 00:26:58,117 --> 00:26:59,284 Roger. 257 00:27:06,834 --> 00:27:07,792 All clear. 258 00:27:07,876 --> 00:27:10,670 What's going on? Our guys are freezing out there. 259 00:27:14,300 --> 00:27:16,259 What's so funny? 260 00:27:16,343 --> 00:27:19,470 I speak Thai. I know what they're saying. 261 00:27:19,555 --> 00:27:20,555 Oh, yeah? 262 00:27:20,639 --> 00:27:24,642 Yeah. They're complaining about their jobs. 263 00:27:25,894 --> 00:27:27,353 What exactly? 264 00:27:27,438 --> 00:27:31,357 Their guys at Lung Koo Bay are freezing to death. 265 00:27:31,442 --> 00:27:34,569 They think this is cold. 266 00:27:35,696 --> 00:27:39,198 That's right. You're sharp. 267 00:27:56,884 --> 00:27:58,509 [ Man, Woman Indistinct ] 268 00:28:04,224 --> 00:28:06,225 [ Tapping Sound ] 269 00:28:11,899 --> 00:28:14,567 Cheung, order all cars to Lung Koo Bay. 270 00:28:24,411 --> 00:28:27,413 [ Engine Idling ] 271 00:28:30,417 --> 00:28:32,001 Boss, I see them. 272 00:28:32,086 --> 00:28:35,588 [ Sam ] Tell Keung to check the goods. And make sure no one is around. 273 00:28:37,299 --> 00:28:38,633 Not a soul. 274 00:28:44,640 --> 00:28:47,934 [ Man ] Sam's men are here. They're checking the goods. 275 00:28:54,608 --> 00:28:57,402 Yo, the coke is all here! 276 00:28:57,945 --> 00:29:00,238 Don't be an idiot. 277 00:29:00,322 --> 00:29:02,281 Boss-- I heard. 278 00:29:02,741 --> 00:29:06,202 Tell Keung to shout out that the cocaine is his. 279 00:29:06,286 --> 00:29:11,082 Keung, the Boss wants you to shout the cocaine is yours. 280 00:29:12,126 --> 00:29:15,211 The cocaine is yours. 281 00:29:16,296 --> 00:29:18,005 Take delivery. 282 00:29:23,887 --> 00:29:26,097 They're making the exchange. Get ready. 283 00:29:33,313 --> 00:29:35,898 We're good. Give it to them. 284 00:29:46,702 --> 00:29:48,161 Stand by. 285 00:29:51,165 --> 00:29:52,915 Wait until they step on land. 286 00:30:10,517 --> 00:30:12,143 [ Beeps ] 287 00:30:13,395 --> 00:30:17,523 [ Cell Phone Chirps ] 288 00:30:17,608 --> 00:30:18,941 Wait. 289 00:30:19,026 --> 00:30:21,194 THERE'S A MOLE. ABORT. 290 00:30:25,866 --> 00:30:27,658 [ Sam ] Throw it overboard! Now! 291 00:30:28,035 --> 00:30:30,870 - [ Sirens Blaring ] - Keung, ditch the shit! 292 00:30:30,954 --> 00:30:32,163 Police. Freeze. 293 00:30:38,045 --> 00:30:40,046 Hurry! Toss it! 294 00:30:42,049 --> 00:30:44,133 Go! Go! 295 00:30:44,718 --> 00:30:46,344 Dump it all! 296 00:30:46,428 --> 00:30:48,763 [ Man ] We got the men but lost the goods. It's all in the water. 297 00:30:48,847 --> 00:30:50,223 Team 2, hold it. Hold it. 298 00:31:07,783 --> 00:31:09,450 Everyone, follow me. 299 00:31:10,244 --> 00:31:12,161 What are you looking at? 300 00:31:43,944 --> 00:31:45,111 Boss, let's— 301 00:32:06,508 --> 00:32:09,635 - [ Crashing ] - Police. Police. Don't move. 302 00:32:55,349 --> 00:32:56,349 Sam. 303 00:32:57,768 --> 00:33:00,561 - That looks good. - Not bad. 304 00:33:02,022 --> 00:33:05,274 Seems you were right. Your boys were only strolling on the beach. 305 00:33:05,400 --> 00:33:08,319 So they can go now? Sure, any time. 306 00:33:08,403 --> 00:33:10,655 Or they can join you here for supper. 307 00:33:11,698 --> 00:33:14,158 You haven't had us over for some time. 308 00:33:14,242 --> 00:33:15,785 I'm surprised it's not poisoned. 309 00:33:15,869 --> 00:33:18,329 There's always dessert, you know. 310 00:33:19,998 --> 00:33:21,666 I'll pass. 311 00:33:22,292 --> 00:33:24,293 But I feel bad that you prepared all this for nothing. 312 00:33:24,378 --> 00:33:29,840 And I feel bad that this meal cost you a couple hundred grand tonight. 313 00:33:51,363 --> 00:33:53,364 You think planting a mole will take us down? 314 00:33:54,157 --> 00:33:55,241 You think so too. 315 00:34:14,302 --> 00:34:16,095 There's an old story. 316 00:34:17,264 --> 00:34:20,725 Two guys need kidney transplants, but only one is available. 317 00:34:21,852 --> 00:34:23,060 So they play a game. 318 00:34:24,438 --> 00:34:26,897 They each put a playing card into the other's pocket. 319 00:34:26,982 --> 00:34:30,776 Whoever guesses the card in his own pocket wins. 320 00:34:32,946 --> 00:34:34,530 You know I can see your card. 321 00:34:36,658 --> 00:34:38,409 I know yours too. 322 00:34:43,081 --> 00:34:44,540 I'll beat you. 323 00:34:44,624 --> 00:34:46,333 We'll see. 324 00:34:47,002 --> 00:34:48,961 Well, we'll be more careful. 325 00:34:49,045 --> 00:34:50,045 Me too. 326 00:34:51,006 --> 00:34:53,007 I'm sure you realize... 327 00:34:53,091 --> 00:34:54,633 the game's loser dies. 328 00:34:57,345 --> 00:34:59,555 Then you're dead already. 329 00:35:04,311 --> 00:35:06,645 Ever seen someone shake a corpse's hand? 330 00:35:11,109 --> 00:35:12,485 Let's go. 331 00:35:33,173 --> 00:35:34,924 Next to the couch. 332 00:35:40,055 --> 00:35:41,597 - Mary? - What? 333 00:35:41,681 --> 00:35:43,390 What's the decorator's number? 334 00:35:43,475 --> 00:35:47,686 The interior designer? 9025 5047. 335 00:35:48,355 --> 00:35:51,398 Now I lost count. Where was I? 336 00:35:52,275 --> 00:35:53,734 24. 337 00:35:53,819 --> 00:35:57,071 24? Are you sure? Positive. 338 00:35:59,366 --> 00:36:02,034 Give me the phone. Coming. 339 00:36:06,289 --> 00:36:07,623 Hello? 340 00:36:08,166 --> 00:36:09,750 Who is it? 341 00:36:10,877 --> 00:36:11,877 Hello? 342 00:36:11,962 --> 00:36:14,797 - It's me. - Hi. I'm moving in. 343 00:36:14,881 --> 00:36:18,008 Don't eavesdrop. It's police business. 344 00:36:18,093 --> 00:36:19,552 I lost my goods. 345 00:36:20,971 --> 00:36:21,971 Find me this mole. 346 00:36:22,055 --> 00:36:24,557 Hold on, I'll go outside. 347 00:36:26,518 --> 00:36:29,061 I don't have access to undercover files. 348 00:36:29,145 --> 00:36:30,563 I don't care how difficult it is. 349 00:36:33,066 --> 00:36:36,193 I only know he uses Morse code. 350 00:36:40,198 --> 00:36:46,036 Give me all the information on your people from last night. 351 00:36:46,121 --> 00:36:50,457 Their real names, ID numbers, bank accounts, etc. 352 00:36:51,126 --> 00:36:54,211 - Bring it to the theater tonight. - Okay. 353 00:36:59,551 --> 00:37:00,551 What's up? 354 00:37:04,264 --> 00:37:05,848 It's 29. 355 00:37:06,892 --> 00:37:08,100 28. 356 00:37:08,602 --> 00:37:09,727 29. 357 00:37:09,811 --> 00:37:11,020 Not the boxes. 358 00:37:11,104 --> 00:37:15,024 I know what my next novel will be about. 359 00:37:15,108 --> 00:37:18,152 A man with 28 personalities. 360 00:37:18,236 --> 00:37:19,403 Your mother? 361 00:37:19,487 --> 00:37:21,405 Don't joke. I'll stop. 362 00:37:21,489 --> 00:37:24,700 Think about it. A man with 28 personalities. 363 00:37:24,784 --> 00:37:27,745 The second he wakes up he could be anybody. 364 00:37:27,829 --> 00:37:30,247 He starts to forget which one is the "real" him. 365 00:37:31,833 --> 00:37:33,792 Creepy, right? Very creepy. 366 00:37:33,919 --> 00:37:36,503 You like it? Yeah, a best seller for sure. 367 00:37:36,630 --> 00:37:37,922 Hold on— What? 368 00:37:38,048 --> 00:37:40,633 Why's the chair so big? Which one? 369 00:37:41,301 --> 00:37:44,303 I must have messed up the measurements. 370 00:37:45,931 --> 00:37:48,891 Take it easy. You get so carried away. 371 00:37:48,975 --> 00:37:51,518 Let's see. Maybe we can make it fit. 372 00:37:52,145 --> 00:37:53,729 Relax. 373 00:37:59,945 --> 00:38:02,237 [ Yan ] Meet up? You want me dead? 374 00:38:02,322 --> 00:38:04,114 One of your officers is a mole. 375 00:38:04,199 --> 00:38:06,200 Find him, then we'll meet. 376 00:38:07,285 --> 00:38:08,452 I can't help you. 377 00:38:10,080 --> 00:38:12,081 It's impossible. 378 00:38:12,749 --> 00:38:13,958 What? 379 00:38:14,542 --> 00:38:15,668 Later. 380 00:38:16,169 --> 00:38:17,670 I just can't talk now. 381 00:38:18,755 --> 00:38:20,756 I have an appointment. 382 00:38:21,091 --> 00:38:23,217 I'm seeing your damn shrink! 383 00:38:54,165 --> 00:38:56,125 [ Clock Ticking ] 384 00:39:16,396 --> 00:39:17,896 [ Groans ] 385 00:39:21,568 --> 00:39:24,903 This chair is... incredible. 386 00:39:25,905 --> 00:39:27,322 I'll tell you where you can get one. 387 00:39:27,407 --> 00:39:29,324 So you don't have to waste your time coming here. 388 00:39:29,409 --> 00:39:31,410 It's more comfortable here. 389 00:39:32,287 --> 00:39:33,537 Don't be so mean. 390 00:39:33,621 --> 00:39:36,665 If it weren't for me, for the past four months... 391 00:39:36,750 --> 00:39:38,751 you'd have no time to play computer games. 392 00:39:40,378 --> 00:39:42,504 It's been five months. 393 00:39:43,715 --> 00:39:45,758 Pretty soon, your mandatory "therapy" will end. 394 00:39:45,842 --> 00:39:47,426 Then you can sleep at home. 395 00:39:49,054 --> 00:39:50,888 So soon? 396 00:39:51,931 --> 00:39:53,599 You don't see any improvements? 397 00:39:54,601 --> 00:39:57,519 Can't you prolong my treatment? 398 00:39:57,604 --> 00:40:01,065 I've started getting migraines. 399 00:40:01,941 --> 00:40:03,275 Might be schizophrenia. 400 00:40:04,277 --> 00:40:07,279 Therapy doesn't cure headaches. I'll prescribe some Panadol. 401 00:40:10,950 --> 00:40:13,911 Actually, I do want to ask you something. 402 00:40:13,995 --> 00:40:16,663 It's kind of embarrassing. 403 00:40:17,123 --> 00:40:19,124 What do you think of me? 404 00:40:24,005 --> 00:40:26,465 Do you think I'm a good guy or a bad guy? 405 00:40:28,093 --> 00:40:29,760 I hardly know you at all. 406 00:40:37,685 --> 00:40:41,230 If I tell you something, will you keep it a secret? 407 00:40:45,235 --> 00:40:46,902 I'm a cop. 408 00:40:52,033 --> 00:40:53,492 So am I. 409 00:41:01,376 --> 00:41:04,336 Okay, I'll see you next week. Try to remember your dreams. 410 00:41:05,588 --> 00:41:06,672 Of course. 411 00:41:07,674 --> 00:41:09,133 I'll dream of you. 412 00:41:10,510 --> 00:41:11,510 See you next week. 413 00:41:15,807 --> 00:41:17,724 Only Panadol, eh? 414 00:41:22,939 --> 00:41:24,481 Bye-bye. 415 00:41:29,612 --> 00:41:32,030 [ Man ] You're going to be promoted. 416 00:41:32,782 --> 00:41:37,244 You'll work for Internal Affairs but you'll stay at OCTB. 417 00:41:38,955 --> 00:41:39,663 Why? 418 00:41:41,541 --> 00:41:44,668 Sam has a mole in the department. 419 00:41:44,752 --> 00:41:45,878 I want you to find him. 420 00:41:46,546 --> 00:41:47,713 Why me? 421 00:41:48,423 --> 00:41:51,550 We've vetted all candidates. 422 00:41:51,885 --> 00:41:53,802 You have an immaculate record. 423 00:41:53,887 --> 00:41:55,637 You did a great job at CIB. 424 00:41:56,639 --> 00:42:00,642 Working in IA puts you in touch with senior officials. 425 00:42:00,727 --> 00:42:01,977 It's a great opportunity. 426 00:42:03,313 --> 00:42:06,356 I can already tell... 427 00:42:06,441 --> 00:42:07,733 you're going to be a great addition. 428 00:42:10,862 --> 00:42:12,905 When will I meet the board? 429 00:42:13,323 --> 00:42:15,324 I am the board. 430 00:42:15,408 --> 00:42:18,452 Come on, take a swing. 431 00:42:23,249 --> 00:42:24,416 Thanks. 432 00:42:25,210 --> 00:42:28,503 By the way, how's the wedding coming? 433 00:42:29,672 --> 00:42:31,006 Everything's on schedule. 434 00:42:31,799 --> 00:42:32,925 That's great. 435 00:42:33,259 --> 00:42:36,136 Marriage will improve your stability. 436 00:42:36,429 --> 00:42:38,096 As well as your image. 437 00:42:38,681 --> 00:42:40,349 You'll get promoted faster. 438 00:42:42,894 --> 00:42:45,270 Time to broaden your horizons. 439 00:42:48,566 --> 00:42:50,025 [ Del Piero ] Use your real name. 440 00:42:50,109 --> 00:42:51,693 [ Keung ] That is my real name. 441 00:42:52,111 --> 00:42:55,614 You know my name is Del Piero? Really? 442 00:43:03,581 --> 00:43:05,707 What's going on? 443 00:43:06,125 --> 00:43:09,378 The Boss told us to fill out these forms. 444 00:43:09,462 --> 00:43:12,172 Must be setting up mutual provident funds for us. 445 00:43:12,257 --> 00:43:13,966 You know, MPF. 446 00:43:16,970 --> 00:43:19,137 You don't know how to spell bodyguard? 447 00:43:19,264 --> 00:43:21,974 What? This isn't right? Not even close. 448 00:43:35,154 --> 00:43:36,989 That's how you spell it. 449 00:43:37,073 --> 00:43:38,699 All right, professor. 450 00:43:38,783 --> 00:43:40,784 ## [ Woman Singing ] 451 00:44:03,975 --> 00:44:05,350 I'm getting a shipment in. 452 00:44:06,894 --> 00:44:08,562 They're watching. 453 00:44:08,896 --> 00:44:11,356 Do what you need to do. 454 00:44:11,441 --> 00:44:13,233 But get this mole. 455 00:44:14,652 --> 00:44:16,945 I don't have access. I can't arouse suspicion. 456 00:44:17,572 --> 00:44:19,573 So you're not worried about me... 457 00:44:20,700 --> 00:44:22,951 you are worried about yourself, Inspector Lau. 458 00:44:26,039 --> 00:44:28,498 God, these girls are ugly. 459 00:44:39,385 --> 00:44:40,886 I'll take care of it. 460 00:45:14,379 --> 00:45:16,254 [ Door Opens ] 461 00:45:36,692 --> 00:45:38,443 [ Cell Phone Chiming ] 462 00:45:44,117 --> 00:45:45,117 Hello? 463 00:45:48,621 --> 00:45:49,621 I'm coming. 464 00:46:34,125 --> 00:46:35,333 Yan. 465 00:46:37,170 --> 00:46:39,087 How long have you been with me? 466 00:46:39,172 --> 00:46:40,714 Over three years. 467 00:46:40,798 --> 00:46:41,798 [ Laughing ] That long? 468 00:46:43,009 --> 00:46:44,509 Time flies. 469 00:46:47,597 --> 00:46:49,723 I have another shipment next week. 470 00:46:49,807 --> 00:46:51,641 But this time... 471 00:46:51,726 --> 00:46:54,478 I'm using some new faces. 472 00:46:54,729 --> 00:46:56,271 You guys can rest. 473 00:46:59,609 --> 00:47:00,942 Even Keung? 474 00:47:01,527 --> 00:47:02,527 Keung? 475 00:47:05,865 --> 00:47:08,867 He's nuts, you know. 476 00:47:20,379 --> 00:47:22,380 So you've heard about this cop mole? 477 00:47:29,180 --> 00:47:30,555 What should we do? 478 00:47:32,058 --> 00:47:33,391 I'll take care of it. 479 00:47:34,101 --> 00:47:35,227 You will? 480 00:47:47,240 --> 00:47:50,325 I'll find out who he is in a couple of days. Be ready. 481 00:47:53,329 --> 00:47:54,329 Yan. 482 00:47:57,542 --> 00:47:59,084 I trust you the most of all. 483 00:48:24,110 --> 00:48:26,903 [ Wong ] Lau, come here. 484 00:48:33,911 --> 00:48:34,703 No thanks. 485 00:48:40,376 --> 00:48:41,501 Pretty tense. 486 00:48:41,586 --> 00:48:44,254 Just think of them as old friends. 487 00:48:44,922 --> 00:48:48,800 They're not so friendly right now. 488 00:48:50,803 --> 00:48:53,513 They know you're here to dig out the mole. 489 00:48:53,598 --> 00:48:55,974 What do you want from them, a standing ovation? 490 00:48:56,058 --> 00:48:59,311 They're all under the microscope. 491 00:48:59,729 --> 00:49:01,605 They want it to be over more than we do. 492 00:49:02,607 --> 00:49:04,399 Just tell me who's first on the list. 493 00:49:04,483 --> 00:49:07,235 Okay. Any clues? 494 00:49:09,739 --> 00:49:13,533 Two days ago, my guy almost caught the mole. 495 00:49:13,618 --> 00:49:15,118 He lost him. 496 00:49:15,202 --> 00:49:18,246 But when Sam gets another shipment, he'll have to make contact again. 497 00:49:18,331 --> 00:49:21,458 Stay on Sam, and we'll find the mole. 498 00:49:22,084 --> 00:49:23,793 Why do they need me? 499 00:49:23,878 --> 00:49:25,462 Don't say that. 500 00:49:25,546 --> 00:49:28,131 Division sent you because they have confidence in you. 501 00:49:28,215 --> 00:49:30,133 Not everyone can handle IA cases. 502 00:49:30,217 --> 00:49:31,676 It's stuffy in here. 503 00:49:31,761 --> 00:49:33,928 Let's get some air. You want coffee? 504 00:49:34,013 --> 00:49:36,181 I'll pour you a cup. 505 00:50:01,248 --> 00:50:05,502 [ Wong's Voice ] Two days ago, my guy almost caught the mole. 506 00:50:05,586 --> 00:50:09,130 Stay on Sam, and we'll find the mole. 507 00:50:32,321 --> 00:50:33,405 NO MATCH 508 00:50:39,078 --> 00:50:42,163 CLASSIFIED 509 00:51:14,613 --> 00:51:16,364 [ Mary ] Yes? 510 00:51:17,867 --> 00:51:19,576 [ Lau On Speaker ] The bed has arrived. 511 00:51:19,660 --> 00:51:21,619 Is that so? Comfortable? 512 00:51:22,204 --> 00:51:25,749 You want to try it out? I have work to do. 513 00:51:27,418 --> 00:51:28,960 All work and no play- 514 00:51:30,671 --> 00:51:32,464 No, I can't. 515 00:51:32,548 --> 00:51:33,256 Come on. 516 00:51:33,340 --> 00:51:36,634 How about next Saturday? I'm free then. 517 00:51:36,719 --> 00:51:39,596 Okay, it's up to you. 518 00:51:45,227 --> 00:51:47,687 Up already? Yes. 519 00:51:48,647 --> 00:51:51,608 We just "tested" the bed and you're back at work? 520 00:51:51,692 --> 00:51:54,360 I'm very hardworking. 521 00:51:54,695 --> 00:51:57,697 What are you writing now? Here. 522 00:51:58,157 --> 00:51:59,574 I'm getting worried. 523 00:51:59,658 --> 00:52:02,285 My main character is turning out to be pathetic. 524 00:52:02,369 --> 00:52:03,703 Pathetic? 525 00:52:04,121 --> 00:52:06,831 He needs to be happier. 526 00:52:06,916 --> 00:52:09,250 Maybe I should turn him into a good guy. 527 00:52:11,587 --> 00:52:15,924 I mean, he's good but he does bad things. How does something like that end? 528 00:52:16,008 --> 00:52:21,471 Good question. I'll leave it up to the genius. 529 00:52:22,264 --> 00:52:26,100 Come back to bed. Help me with the ending. 530 00:52:26,185 --> 00:52:27,310 I can't. 531 00:52:27,394 --> 00:52:29,854 Then go back to sleep, old man. 532 00:52:47,081 --> 00:52:50,834 From now on, you follow SP Wong around the clock. 533 00:52:53,879 --> 00:52:58,216 I know how to spot an undercover cop. 534 00:52:59,301 --> 00:53:00,301 How? 535 00:53:00,386 --> 00:53:04,722 If he's watching you but pretending to do something else. 536 00:53:05,057 --> 00:53:06,724 Then he's a cop. 537 00:53:26,537 --> 00:53:28,204 Is that so? 538 00:53:29,331 --> 00:53:31,541 Then everybody's a cop. They're everywhere. 539 00:53:41,552 --> 00:53:42,760 Yan. 540 00:53:43,262 --> 00:53:44,262 Boss. 541 00:53:58,944 --> 00:54:00,194 Watching something? 542 00:54:00,279 --> 00:54:02,196 You're a cop. 543 00:54:02,281 --> 00:54:04,490 We're playing "find the cop." 544 00:54:05,034 --> 00:54:07,035 Good luck. 545 00:54:08,954 --> 00:54:11,581 - I'm going for a massage, wanna come? - Forget it. 546 00:54:11,957 --> 00:54:13,458 Don't tell. 547 00:54:14,919 --> 00:54:17,295 You're a cop. Shut up. 548 00:54:24,303 --> 00:54:25,511 What a coincidence. 549 00:54:25,596 --> 00:54:28,264 Just shopping in the old neighborhood. 550 00:54:29,058 --> 00:54:30,308 Haven't seen you for ages. 551 00:54:31,477 --> 00:54:32,644 Almost seven years. 552 00:54:35,731 --> 00:54:36,940 How are you? 553 00:54:37,316 --> 00:54:39,442 Married. And you? 554 00:54:39,526 --> 00:54:42,320 Still doing the same— 555 00:54:48,619 --> 00:54:49,953 Mommy. 556 00:54:52,873 --> 00:54:54,749 Your daughter? Yes. 557 00:54:57,169 --> 00:54:57,961 How old is she? 558 00:54:58,545 --> 00:54:59,504 She's five. 559 00:55:00,673 --> 00:55:03,466 I've got to meet my husband, so— 560 00:55:04,969 --> 00:55:05,969 I'll see you around. 561 00:55:12,685 --> 00:55:15,311 Mommy, I'm six! 562 00:55:15,646 --> 00:55:18,189 Sorry, Mommy always forgets. 563 00:55:53,809 --> 00:55:56,144 Where are you now? [ Yan ] On my way. 564 00:55:59,898 --> 00:56:04,610 [ Phone Rings ] 565 00:56:04,695 --> 00:56:05,361 Hello? 566 00:56:06,155 --> 00:56:09,073 Boss, he's taking the subway. 567 00:56:11,160 --> 00:56:12,744 Keep on him. 568 00:56:34,850 --> 00:56:38,102 Boss, he's gone to the 24th floor. 569 00:56:38,187 --> 00:56:40,188 Don't move until I tell you. 570 00:56:56,330 --> 00:56:58,664 Boss, we've got him. 571 00:57:00,292 --> 00:57:01,584 Don't know yet. 572 00:57:01,668 --> 00:57:03,294 But I know where he is now. 573 00:57:10,135 --> 00:57:12,136 Keep watch over here. 574 00:57:28,779 --> 00:57:30,154 [ Wong ] What's the word, Yan? 575 00:57:30,239 --> 00:57:31,572 A shipment's coming in next week. 576 00:57:31,657 --> 00:57:33,574 Time and location still unknown. 577 00:57:33,659 --> 00:57:37,829 I don't know who Sam's mole is, but he's confident he can find me. 578 00:57:40,124 --> 00:57:41,791 In that case... 579 00:57:47,464 --> 00:57:50,424 we'd better get out before we get caught. 580 00:57:50,509 --> 00:57:51,717 Are you kidding? 581 00:57:51,802 --> 00:57:54,470 I don't want you getting killed. 582 00:57:56,473 --> 00:57:57,682 Hello? 583 00:57:59,518 --> 00:58:03,312 Boss said he found the mole. He told us to take care of him. 584 00:58:05,149 --> 00:58:07,066 I'll be right there. 585 00:58:24,293 --> 00:58:26,627 [ Phone Rings ] 586 00:58:26,712 --> 00:58:27,879 Hello? 587 00:58:28,964 --> 00:58:30,298 Find SP Wong! 588 00:58:45,314 --> 00:58:47,565 You two, take the stairs. 589 00:58:48,192 --> 00:58:50,234 Keung, take the elevator. 590 00:58:50,986 --> 00:58:52,987 [ Yan ] Anyone know about our meeting? No. 591 00:58:53,447 --> 00:58:55,448 Sam's men are downstairs. 592 00:59:22,559 --> 00:59:24,477 Hey, what are you doing? 593 00:59:24,561 --> 00:59:26,270 Put it away. 594 00:59:51,797 --> 00:59:53,089 Take the window washing crane. 595 00:59:53,173 --> 00:59:54,173 What about you? 596 00:59:54,591 --> 00:59:56,133 I'll take the elevator. 597 00:59:57,970 --> 00:59:58,970 Be careful. 598 01:00:00,639 --> 01:00:01,722 Yan. 599 01:00:03,183 --> 01:00:04,642 Nothing. 600 01:00:24,204 --> 01:00:26,372 [ Machinery Whirring ] 601 01:00:33,130 --> 01:00:34,630 [ Cell Phone Beeping ] 602 01:00:39,428 --> 01:00:40,928 [ Bell Dings ] 603 01:00:43,181 --> 01:00:46,100 Darling, the apartment is superb. 604 01:00:46,184 --> 01:00:48,936 A 180-degree window facing the golf course. 605 01:00:49,021 --> 01:00:51,772 Plus club membership and— 606 01:00:57,696 --> 01:00:59,322 Superintendent Wong. 607 01:01:09,374 --> 01:01:11,334 Drive around to the main entrance. 608 01:01:41,156 --> 01:01:43,741 ## [ Woman Singing Ballad ] 609 01:02:03,762 --> 01:02:05,096 Any observations about me? 610 01:02:12,312 --> 01:02:15,314 It's real. It's for your birthday. 611 01:02:26,326 --> 01:02:28,202 ## [ Continues ] 612 01:02:35,335 --> 01:02:37,962 Let's go. Police! Let's go! 613 01:02:38,130 --> 01:02:39,839 [ Gunshots ] 614 01:02:58,859 --> 01:03:00,818 [ Tires Squealing ] 615 01:03:09,119 --> 01:03:10,578 Boss! 616 01:03:10,662 --> 01:03:11,787 SP Wong is down! 617 01:04:03,757 --> 01:04:06,550 [ Woman On TV ] Shots rang out in Sheung Wan this afternoon. 618 01:04:06,635 --> 01:04:10,804 Leaving three people dead and several others wounded. 619 01:04:10,889 --> 01:04:16,477 Police confirmed one of the dead was OCTB Superintendent Wong. 620 01:04:16,561 --> 01:04:20,022 Details are sketchy, but it appears to be a case of gang warfare. 621 01:04:20,106 --> 01:04:23,192 Triads in Southern Kowloon are suspected. 622 01:04:23,276 --> 01:04:27,404 The police chief expressed his condolences... 623 01:04:27,489 --> 01:04:30,574 and pledged to swiftly solve the case. 624 01:04:31,326 --> 01:04:33,369 [ Keung ] That was a close one. 625 01:04:33,453 --> 01:04:36,914 Ten minutes after you left Boss told us to get ready. 626 01:04:38,416 --> 01:04:40,334 I was scared shitless. 627 01:04:40,418 --> 01:04:43,546 You know, I can't stand violence. 628 01:04:45,423 --> 01:04:46,757 But this was serious stuff. 629 01:04:48,009 --> 01:04:51,136 I just wanted to run away. 630 01:04:55,141 --> 01:04:59,687 Two days ago, Boss invited me into his room. 631 01:04:59,938 --> 01:05:02,273 He asked me how long I'd worked for him. 632 01:05:02,357 --> 01:05:04,358 I couldn't even remember. 633 01:05:05,360 --> 01:05:09,905 So he says "Keung, it's been five years already." 634 01:05:11,449 --> 01:05:14,285 "And you've always been loyal." 635 01:05:15,036 --> 01:05:17,121 "I have a question for you." 636 01:05:18,164 --> 01:05:22,501 "If one of our brothers is a mole, would you be able to take him out?" 637 01:05:23,378 --> 01:05:27,548 Of course I said yes to his face. I'm no idiot! 638 01:05:31,261 --> 01:05:35,264 It's just as well no one found the mole. 639 01:05:37,475 --> 01:05:39,643 That Wong guy was tough. 640 01:05:40,061 --> 01:05:44,064 They dragged him upstairs, and beat him for 10 minutes. 641 01:05:45,191 --> 01:05:52,531 Ten long minutes. 642 01:05:53,617 --> 01:05:55,951 He didn't make a peep. 643 01:05:56,286 --> 01:05:57,453 [ Groans ] 644 01:06:02,000 --> 01:06:03,000 Keung. 645 01:06:05,420 --> 01:06:06,879 Boss said... 646 01:06:07,964 --> 01:06:10,299 the cops were hot on his trail. 647 01:06:13,637 --> 01:06:16,430 And whoever didn't show up today is the mole. 648 01:06:17,849 --> 01:06:19,475 I didn't tell him... 649 01:06:19,559 --> 01:06:22,102 you went for a massage. 650 01:06:22,687 --> 01:06:26,649 If he knew, you'd be dead. 651 01:06:29,110 --> 01:06:32,112 Yan, I want to ask you something. 652 01:06:32,197 --> 01:06:35,199 Is your masseuse pretty? 653 01:06:36,701 --> 01:06:38,369 Because... 654 01:06:39,454 --> 01:06:42,373 if she's a pig, it's not worth it. 655 01:06:47,879 --> 01:06:49,546 Get out of here. 656 01:06:50,090 --> 01:06:52,883 Cops'll be here any minute. 657 01:06:56,262 --> 01:06:58,889 Remember this. 658 01:07:01,142 --> 01:07:03,227 If you see someone watching you... 659 01:07:04,562 --> 01:07:06,897 but pretending... 660 01:07:07,482 --> 01:07:09,608 to do something else... 661 01:07:12,821 --> 01:07:13,987 they're cops. 662 01:07:59,534 --> 01:08:01,326 [ Man ] Closed-circuit TV shows us... 663 01:08:01,411 --> 01:08:03,871 SP Wong entered the building at 4:15 p.m. 664 01:08:03,955 --> 01:08:06,957 The suspects entered 20 minutes later. 665 01:08:08,001 --> 01:08:11,795 At 4:38 p.m. we received Inspector Lau's report. 666 01:08:13,673 --> 01:08:16,967 Eight minutes before we arrived, a body fell off the building. 667 01:08:18,803 --> 01:08:20,554 It was SP Wong. 668 01:08:20,638 --> 01:08:24,641 All the suspects killed or injured belong to Sam's gang. 669 01:08:25,226 --> 01:08:29,146 Many others got away. 670 01:08:29,230 --> 01:08:32,357 Do you know why SP Wong went to that building? 671 01:08:36,112 --> 01:08:39,239 Not sure. I had CIB following him. 672 01:08:39,324 --> 01:08:41,116 Why was CIB following him? 673 01:08:41,701 --> 01:08:43,160 That's IA's business. 674 01:08:44,120 --> 01:08:47,080 Now that SP Wong is dead, It is OCTB's business! 675 01:08:47,165 --> 01:08:48,457 What kind of attitude is that? 676 01:08:48,541 --> 01:08:51,168 SP Wong was a loyal man, and you investigated him? 677 01:08:51,252 --> 01:08:52,961 What kind of attitude is that? 678 01:08:53,046 --> 01:08:54,588 You have to let us do our jobs! 679 01:08:54,672 --> 01:08:56,924 You screwed up or SP Wong wouldn't be dead. 680 01:08:57,008 --> 01:08:58,842 I'm talking business here. 681 01:08:58,927 --> 01:09:00,344 And I'm getting personal. 682 01:09:00,428 --> 01:09:02,554 Nobody wanted this, okay? 683 01:09:08,353 --> 01:09:09,603 Sorry, sir. 684 01:09:11,856 --> 01:09:13,816 It was my negligence. 685 01:09:15,735 --> 01:09:18,070 I'm just as angry as you. 686 01:09:18,154 --> 01:09:18,862 Sorry. 687 01:09:24,077 --> 01:09:27,830 SP Wong has a file on our undercover officer in Sam's gang... 688 01:09:28,540 --> 01:09:30,374 but it's locked with a password. 689 01:09:30,458 --> 01:09:32,417 The technical staff can't open it. 690 01:09:33,628 --> 01:09:34,962 Inspector Lau. Yes? 691 01:09:35,046 --> 01:09:38,465 Work with CIB to decode it. 692 01:09:38,550 --> 01:09:41,218 Find our man and get him out of there. Okay? 693 01:09:42,846 --> 01:09:43,846 And also... 694 01:09:45,223 --> 01:09:47,224 SP Wong was a good cop. 695 01:09:47,976 --> 01:09:51,687 We'll give him a hero's funeral. 696 01:09:51,771 --> 01:09:53,313 Okay? 697 01:09:53,398 --> 01:09:55,399 [ Men ] Yes, sir. 698 01:09:56,401 --> 01:09:58,318 [ No Audible Dialogue ] 699 01:10:02,949 --> 01:10:04,992 [ Cell Phone Chirps ] 700 01:10:07,787 --> 01:10:10,914 Boss, you went overboard this time. 701 01:10:11,666 --> 01:10:14,001 He was getting too close. It was either him or me. 702 01:10:14,752 --> 01:10:16,378 I'm in charge here now. 703 01:10:16,462 --> 01:10:18,171 I can make your next transaction go smoothly. 704 01:10:18,256 --> 01:10:19,715 No need. 705 01:10:19,799 --> 01:10:22,926 We got the goods while they killed the cop today. 706 01:10:24,470 --> 01:10:27,347 A nice distraction. Eh? 707 01:11:16,981 --> 01:11:18,690 [ Line Ringing ] 708 01:11:21,736 --> 01:11:23,946 [ Cell Phone Chirping ] 709 01:11:34,540 --> 01:11:36,166 [ Cell Phone Closes ] 710 01:11:40,588 --> 01:11:42,089 [ Beeping ] 711 01:11:44,842 --> 01:11:46,718 [ Cell Phone Chirping ] 712 01:12:01,818 --> 01:12:03,402 [ Tapping ] 713 01:12:05,113 --> 01:12:07,030 [ Tapping Continues ] 714 01:12:30,138 --> 01:12:32,014 [ Ringing ] 715 01:12:34,225 --> 01:12:35,559 [ Yan ] Why are you calling me? 716 01:12:38,229 --> 01:12:39,396 It's really you. 717 01:12:41,566 --> 01:12:42,524 Who are you? 718 01:12:42,608 --> 01:12:45,068 Inspector Lau at OCTB. 719 01:12:50,533 --> 01:12:53,201 Maybe you should come home. 720 01:12:53,703 --> 01:12:55,704 I have unfinished business. 721 01:12:56,289 --> 01:12:59,583 SP Wong wouldn't want you to take the law into your own hands. 722 01:12:59,667 --> 01:13:01,084 What do you want? 723 01:13:02,712 --> 01:13:03,837 Cooperation. 724 01:13:13,056 --> 01:13:15,974 [ Man On TV ] Police have discovered the body ofa fugitive suspect... 725 01:13:16,059 --> 01:13:21,188 involved in the Sheung Wan shoot out earlier today... 726 01:13:21,272 --> 01:13:25,859 and have confirmed the body is that of undercover cop Keung. 727 01:13:25,943 --> 01:13:27,986 The OCTB have expressed their condolences... 728 01:13:28,071 --> 01:13:29,696 and have promised a thorough investigation. 729 01:13:29,781 --> 01:13:30,906 Boss, Yan is back. 730 01:13:30,990 --> 01:13:34,201 [ Man On TV ] Three vehicles collided in Yuen Long today. 731 01:13:34,285 --> 01:13:37,871 One driver was trapped until firefighters arrived. 732 01:13:40,875 --> 01:13:41,708 Boss. 733 01:13:42,794 --> 01:13:43,794 Yan. 734 01:13:44,962 --> 01:13:46,421 I took care of Keung. 735 01:13:48,341 --> 01:13:50,342 Did he know about the warehouse? 736 01:13:51,469 --> 01:13:53,095 We could have problems if he did. 737 01:14:03,356 --> 01:14:04,231 [ Man ] Boss. 738 01:14:04,315 --> 01:14:05,941 We're still being followed. 739 01:14:06,025 --> 01:14:07,567 Keep circling around. 740 01:14:07,652 --> 01:14:08,944 Spread the word. 741 01:14:09,028 --> 01:14:10,987 Make sure the others know. 742 01:14:19,122 --> 01:14:20,122 Inspector Cheung. 743 01:14:22,458 --> 01:14:24,918 Tell our guys to drop the tail on Sam. 744 01:14:29,132 --> 01:14:31,758 He's headed to the warehouse, but he'll change course... 745 01:14:31,843 --> 01:14:34,177 if he thinks he's being tailed. 746 01:14:36,472 --> 01:14:37,514 Just call them off. 747 01:14:37,598 --> 01:14:39,391 Do it for SP Wong if not for me. 748 01:14:39,475 --> 01:14:41,351 I need your help. 749 01:14:41,435 --> 01:14:43,770 Tell them! 750 01:14:44,689 --> 01:14:46,481 This isn't my case. 751 01:14:46,858 --> 01:14:49,192 I'm not getting involved. 752 01:14:49,902 --> 01:14:53,363 If you want something, talk to them. 753 01:14:53,948 --> 01:14:56,366 I know you blame me for SP Wong's death. 754 01:14:56,951 --> 01:15:00,203 But I'm a cop just like you. And I want to solve this case! 755 01:15:01,038 --> 01:15:02,664 And get promoted, too? 756 01:15:05,209 --> 01:15:06,960 I got a tip from Wong's mole. 757 01:15:07,044 --> 01:15:08,461 Don't you want the chance... 758 01:15:08,546 --> 01:15:10,755 to finish the job that SP Wong started? 759 01:15:13,176 --> 01:15:14,176 Huh? 760 01:15:50,087 --> 01:15:51,338 Update. 761 01:15:59,096 --> 01:16:03,099 [ Man On Radio ] Attention: Target vehicle on Highway No. 3. 762 01:16:10,983 --> 01:16:14,069 U-turn at Pier No. 3 to Lung Cheung Road. 763 01:16:27,041 --> 01:16:30,377 Targets arrived and are on their way up the car park. 764 01:16:49,522 --> 01:16:51,982 Hey, Lau. I'm not supposed to be on this case. 765 01:16:52,817 --> 01:16:55,151 It's your ass if this thing crashes. 766 01:17:00,825 --> 01:17:02,242 They're loading up at 4P. 767 01:17:02,326 --> 01:17:04,452 Elephant, stand by at exit 3P. 768 01:17:04,537 --> 01:17:06,413 Double 8, stand by at entrance 2P. 769 01:17:06,497 --> 01:17:08,915 Fishball, Cheung, stand by here. 770 01:17:09,000 --> 01:17:11,084 Everyone wait for my signal. 771 01:17:29,854 --> 01:17:31,688 Hey, Boss told me to stay behind. 772 01:17:31,772 --> 01:17:32,856 Drop me here. 773 01:17:34,734 --> 01:17:36,943 [ Brakes Screech ] 774 01:17:58,174 --> 01:18:01,593 - [ Tires Squealing ] - [ Sirens Blaring ] 775 01:18:01,677 --> 01:18:04,220 Go! Go! Police! 776 01:18:18,986 --> 01:18:20,403 Run them over. 777 01:19:11,330 --> 01:19:12,789 [ Sam's Voice ] My master always said... 778 01:19:13,624 --> 01:19:16,960 "What millions died that Caesar might be great." 779 01:19:18,212 --> 01:19:21,423 But you can choose your own future. 780 01:19:21,966 --> 01:19:23,466 [ Gunshot ] 781 01:19:35,896 --> 01:19:37,564 I've chosen. 782 01:20:14,935 --> 01:20:16,936 Here's some coffee. 783 01:20:24,403 --> 01:20:25,695 He's been waiting. 784 01:20:35,748 --> 01:20:37,081 So it's you. 785 01:20:42,046 --> 01:20:43,463 How's the stereo? 786 01:20:43,547 --> 01:20:44,881 Pretty good. 787 01:20:45,382 --> 01:20:46,758 The tubes have to warm up. 788 01:20:46,842 --> 01:20:49,385 After 10 minutes, they sound great. 789 01:20:49,970 --> 01:20:51,095 Should I salute you? 790 01:20:51,180 --> 01:20:52,722 Forget it. 791 01:20:54,058 --> 01:20:55,558 How long have you been undercover? 792 01:20:55,643 --> 01:20:58,144 Been with Sam three years. 793 01:20:58,229 --> 01:21:00,146 A few others before him. 794 01:21:00,231 --> 01:21:01,689 Altogether, it's been 10 years. 795 01:21:01,774 --> 01:21:03,107 Ten years. 796 01:21:03,192 --> 01:21:04,526 I should salute you instead. 797 01:21:04,610 --> 01:21:06,361 I just want my life back. 798 01:21:06,445 --> 01:21:08,196 I want to be normal. 799 01:21:09,323 --> 01:21:10,573 Had enough? 800 01:21:12,076 --> 01:21:14,911 If you've never been a mole, you can't understand. 801 01:21:18,207 --> 01:21:20,124 Too bad I couldn't find Sam's spy. 802 01:21:20,209 --> 01:21:22,210 I'd like to take him down. 803 01:21:28,342 --> 01:21:31,219 It's over now. Let me give you back your identity. 804 01:21:32,012 --> 01:21:33,930 I'd open your file but... 805 01:21:34,014 --> 01:21:35,348 no one knows the password. 806 01:21:37,142 --> 01:21:39,561 It's Morse code for "undercover." 807 01:21:40,771 --> 01:21:41,854 That's it? 808 01:21:43,440 --> 01:21:45,066 [ Chuckles ] 809 01:22:28,652 --> 01:22:31,529 You're telling me you can't spell bodyguard? 810 01:22:31,614 --> 01:22:33,615 What? This isn't right? Not even close. 811 01:24:05,749 --> 01:24:07,750 [ Beeping ] 812 01:24:46,957 --> 01:24:48,207 Dr. Lee. 813 01:24:49,126 --> 01:24:50,460 I didn't think you'd come. 814 01:24:50,544 --> 01:24:52,670 You're wanted by the police. 815 01:24:54,089 --> 01:24:55,757 It's not what it looks like. 816 01:24:56,300 --> 01:24:57,759 Let's talk upstairs. 817 01:25:01,680 --> 01:25:05,433 You told me you were a cop. Is that true? 818 01:25:05,517 --> 01:25:07,185 It's true. 819 01:25:08,020 --> 01:25:09,645 But I can't prove it. 820 01:25:14,651 --> 01:25:16,235 What's your plan? 821 01:25:17,029 --> 01:25:19,655 Don't have one. Still thinking. 822 01:25:34,004 --> 01:25:35,755 I just wanted to tell you something... 823 01:25:37,382 --> 01:25:39,383 though it's embarrassing. 824 01:25:45,599 --> 01:25:47,934 Remember I said I dreamt about you? 825 01:25:48,352 --> 01:25:49,352 It's true. 826 01:25:57,945 --> 01:25:59,362 Me too. 827 01:26:43,240 --> 01:26:47,243 REMEMBER MY SECRET. DON'T TELL ANYONE. 828 01:27:00,257 --> 01:27:02,258 [ Footsteps ] 829 01:27:05,512 --> 01:27:08,264 What's the matter? Is it broken? 830 01:27:19,109 --> 01:27:21,777 This morning, a guy from the electronics store came by. 831 01:27:22,279 --> 01:27:24,113 He tuned it up. 832 01:27:24,197 --> 01:27:25,865 ## [ Woman Singing Same Ballad ] 833 01:27:25,949 --> 01:27:27,950 He left a CD for you. 834 01:27:29,494 --> 01:27:31,495 I listened to it. 835 01:27:37,169 --> 01:27:39,086 Have you eaten yet? 836 01:27:39,171 --> 01:27:40,838 I'll get you something. 837 01:27:41,590 --> 01:27:43,299 Iced tea? 838 01:27:44,051 --> 01:27:45,134 A snack? 839 01:27:46,595 --> 01:27:47,637 Sure. 840 01:28:03,403 --> 01:28:05,905 I can't finish my story... 841 01:28:09,826 --> 01:28:12,662 unless I know if the lead is good or bad. 842 01:28:15,540 --> 01:28:17,875 He has to make up his mind. 843 01:28:17,960 --> 01:28:19,627 ## [ Song Stops ] 844 01:28:19,711 --> 01:28:21,796 [ Sam's Voice ] I'm getting a shipment in. 845 01:28:22,756 --> 01:28:24,298 [ Lau's Voice ] They're watching. 846 01:28:24,883 --> 01:28:26,884 [ Sam ] Do what you have to do. 847 01:28:27,302 --> 01:28:28,970 But get this mole. 848 01:28:30,389 --> 01:28:33,224 [ Lau ] I don't have access. I can't arouse suspicion. 849 01:28:33,308 --> 01:28:34,684 [ Sam ] So you're more worried about yourself... 850 01:28:36,561 --> 01:28:38,521 than you are about me, Inspector Lau. 851 01:28:43,235 --> 01:28:44,568 Voices crisp enough? 852 01:28:44,653 --> 01:28:48,698 That recording was from Sam's office. 853 01:28:49,866 --> 01:28:51,659 There are plenty more like it. 854 01:28:51,910 --> 01:28:54,120 Don't threaten me. What do you want? 855 01:28:54,538 --> 01:28:56,539 I want my identity back. 856 01:28:56,790 --> 01:28:59,792 3 p.m. Central Ferry Pier. Keep your cell on. 857 01:29:23,025 --> 01:29:27,486 [ Woman On Phone ] The number you have dialed can't be connected. Please leave a message. 858 01:29:29,239 --> 01:29:30,656 [ Lau's Voice ] Mary, I'm sorry. 859 01:29:32,409 --> 01:29:33,909 You didn't hear the whole story. 860 01:29:34,619 --> 01:29:36,829 I've chosen to be the good guy. 861 01:29:36,913 --> 01:29:39,915 No matter what. I'm going to do the right thing. 862 01:29:40,333 --> 01:29:42,418 I need you to believe in me. 863 01:29:42,502 --> 01:29:44,837 Believe that I'm the good guy. 864 01:30:13,742 --> 01:30:15,910 [ Wind Whistling ] 865 01:31:01,164 --> 01:31:02,832 By the book. 866 01:31:02,916 --> 01:31:05,126 I also went to cadet school. 867 01:31:07,838 --> 01:31:10,339 Do all undercover cops like rooftops? 868 01:31:12,926 --> 01:31:16,178 Unlike you, I'm not afraid of the light. 869 01:31:17,848 --> 01:31:19,557 Where's my file? 870 01:31:20,475 --> 01:31:23,144 You have nothing for me either. 871 01:31:28,024 --> 01:31:29,692 So what are we gonna do? 872 01:31:30,068 --> 01:31:31,777 Did we come up here to sunbathe? 873 01:31:33,822 --> 01:31:35,030 We need to talk. 874 01:31:36,741 --> 01:31:38,159 What for? 875 01:31:40,078 --> 01:31:41,328 I'm not the same man. 876 01:31:42,831 --> 01:31:45,207 I've turned over a new leaf. 877 01:31:48,879 --> 01:31:50,296 Good. 878 01:31:52,090 --> 01:31:54,091 Tell it to the judge. 879 01:31:54,759 --> 01:31:56,844 Maybe he'll give you a break. 880 01:31:59,639 --> 01:32:01,307 Why not kill me? 881 01:32:01,391 --> 01:32:02,892 No way. 882 01:32:03,185 --> 01:32:04,143 I'm a cop. 883 01:32:04,227 --> 01:32:05,060 Are you? 884 01:32:22,078 --> 01:32:22,912 Freeze! Police! 885 01:32:24,539 --> 01:32:26,665 Drop your weapon and let Inspector Lau go. 886 01:32:26,750 --> 01:32:28,500 Your boss is Sam's mole. 887 01:32:28,585 --> 01:32:30,044 I have evidence. 888 01:32:30,128 --> 01:32:32,379 Let's clear this up at the station. 889 01:32:32,464 --> 01:32:34,340 Drop it. Drop it, now! 890 01:32:34,424 --> 01:32:35,549 Cops are on their way. 891 01:32:35,634 --> 01:32:36,884 I don't trust you. 892 01:32:36,968 --> 01:32:38,677 I don't care. 893 01:33:02,118 --> 01:33:03,577 You'll never make it out. 894 01:33:04,788 --> 01:33:06,455 Don't shoot your boss. 895 01:33:17,717 --> 01:33:19,468 [ Bell Dings ] 896 01:33:21,096 --> 01:33:35,067 [ Gunshot ] 897 01:33:35,151 --> 01:33:38,445 ## [ Woman Singing Same Ballad ] 898 01:33:39,489 --> 01:33:41,198 [ Yan Collapses ] 899 01:33:51,001 --> 01:33:54,670 You are my eyes inside the police force. 900 01:33:57,007 --> 01:33:58,841 Bottoms up, "officers." 901 01:34:01,344 --> 01:34:04,346 It's okay. We're brothers. 902 01:34:05,432 --> 01:34:06,515 Now that Sam's dead... 903 01:34:09,352 --> 01:34:10,644 you don't have to worry. 904 01:34:17,777 --> 01:34:19,778 I infiltrated in 1994. 905 01:34:19,863 --> 01:34:22,865 But my career never took off. 906 01:34:24,117 --> 01:34:25,326 Sam looked down on me. 907 01:34:26,703 --> 01:34:28,454 I got rid of Sam's tapes. 908 01:34:29,122 --> 01:34:32,041 I'm your man from now on. 909 01:34:33,376 --> 01:34:35,044 Cops'll be here any minute. 910 01:34:35,462 --> 01:34:36,712 Let's give 'em a good show. 911 01:34:42,469 --> 01:34:44,470 I'm actually pretty smart. 912 01:34:44,888 --> 01:34:47,056 Too bad Sam never realized it. 913 01:34:49,267 --> 01:34:52,019 [ Gunshots ] 914 01:34:53,938 --> 01:34:54,938 Shots fired. 915 01:34:58,318 --> 01:34:59,943 [ Gunshot ] 916 01:35:06,242 --> 01:35:07,451 [ Bell Dings ] 917 01:35:26,763 --> 01:35:28,222 I'm a cop. 918 01:35:54,666 --> 01:35:57,668 Six months later: Yan's psychiatrist, Dr. Lee... 919 01:35:57,752 --> 01:36:00,712 uncovered personal files of the former cadet headmaster... 920 01:36:00,797 --> 01:36:02,339 and proved Yan's police identity. 921 01:36:08,096 --> 01:36:10,472 ## [ Bagpipes: "Going Home" ] 922 01:36:39,544 --> 01:36:41,086 [ Sniffles ] 923 01:36:47,844 --> 01:36:50,262 I'll dream of you, Officer Yan. 924 01:37:29,385 --> 01:37:32,429 [ Man ] You break the rules and you're out. 925 01:37:32,764 --> 01:37:34,431 Expelled. 926 01:37:35,058 --> 01:37:37,226 Who wants to be like ex-cadet Yan? 927 01:37:44,317 --> 01:37:45,984 I do. 928 01:37:54,911 --> 01:37:57,996 Says the Buddha: "He who is in Continuous Hell never dies." 929 01:37:58,081 --> 01:38:01,083 "Longevity is a big hardship in Continuous Hell." 59406

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.