All language subtitles for In Society (1944)_Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,257 --> 00:01:33,851 Good evening, Mr. Van Cleve. Welcome home from your trip. 2 00:01:33,927 --> 00:01:37,419 Hello, Parker. What's going on here? Mrs. Van Cleve is giving a costume ball. 3 00:01:37,497 --> 00:01:40,057 She has a costume laid out for you... Napoleon, I believe. 4 00:01:40,133 --> 00:01:43,068 Don't tell her I've arrived. I haven't slept in two days. 5 00:01:43,136 --> 00:01:45,104 I'm tired. I'm going upstairs to bed. 6 00:01:45,171 --> 00:01:48,868 I don't want to be disturbed by all these gibbering idiots in monkey suits. 7 00:02:03,289 --> 00:02:06,622 Parker, call a plumber immediately! 8 00:02:06,693 --> 00:02:09,526 There's a leaky faucet in my bathroom that'll drive me crazy! 9 00:02:09,596 --> 00:02:12,759 I've got to get some sleep! Yes, sir. Very good, sir. 10 00:02:28,715 --> 00:02:30,649 Albert, answer the phone! 11 00:02:33,386 --> 00:02:36,219 What are you trying to do, crack the cement? 12 00:02:36,289 --> 00:02:38,917 Why don't you use your head? I did, but it hurts that way. 13 00:02:38,992 --> 00:02:43,190 I'm gonna have to go back to the old way. Answer the phone. Go ahead. 14 00:02:43,263 --> 00:02:45,458 Hurry up. Okay, okay, okay. 15 00:02:45,532 --> 00:02:48,330 Hello! Hello! I can't hear a thing you're sayin', brother. 16 00:02:48,401 --> 00:02:51,666 Hello! Hello! Put that down! There's the phone. 17 00:02:52,939 --> 00:02:55,806 Hello, Ajax Plumbing Company. 18 00:02:55,875 --> 00:02:58,309 We stand behind every bathtub we sell. 19 00:02:58,378 --> 00:03:00,903 Indeed we do. What? 20 00:03:00,980 --> 00:03:02,845 Eddie. What? 21 00:03:02,916 --> 00:03:06,408 It's some butler on the phone. This is gonna be a high-class job. 22 00:03:06,486 --> 00:03:09,512 Oh, yes! That's right, Ajax Plumbing! 23 00:03:09,589 --> 00:03:12,717 We charge six dollars an hour. 24 00:03:12,792 --> 00:03:14,623 That's too much? 25 00:03:14,694 --> 00:03:17,458 Well, then why don't you try the Atlas Plumbing Company? 26 00:03:17,530 --> 00:03:21,796 They're very cheap. Thank you. Good-bye. 27 00:03:25,772 --> 00:03:28,639 Atlas Plumbing Company. 28 00:03:28,708 --> 00:03:32,144 Four dollars an hour. What? 29 00:03:32,212 --> 00:03:34,942 They wanted to charge you six, the Ajax did? 30 00:03:35,014 --> 00:03:36,982 They're nothin' but a bunch of crooks. 31 00:03:37,050 --> 00:03:40,247 I'm glad you're doin' business with us. We'll be right over. Thank you. 32 00:03:41,387 --> 00:03:44,584 Ow! Did I hurt you? I'm sorry. 33 00:03:44,657 --> 00:03:47,091 You should be sorry. Now listen. Put 'em up! Put 'em up! 34 00:03:47,160 --> 00:03:50,561 Put those down. Stop that. I'm sick and tired of the whole... 35 00:03:50,630 --> 00:03:52,585 Never mind that. You just behave yourself, you 36 00:03:52,610 --> 00:03:54,522 understand? No more monkey business from you. 37 00:03:56,803 --> 00:03:58,794 Oooh, oooh. 38 00:03:59,839 --> 00:04:02,933 Elsie must be around here someplace. That's her cab. Blow the horn. 39 00:04:03,009 --> 00:04:05,910 Huh? Blow the horn? Blow the horn! I want to get Elsie. 40 00:04:05,979 --> 00:04:11,406 Elsie! Elsie! 41 00:04:11,484 --> 00:04:14,282 Listen to me. There's a city ordinance against blowing horns, 42 00:04:14,354 --> 00:04:16,584 and besides, people around here want to sleep. 43 00:04:16,656 --> 00:04:19,250 Stop blowing that horn. Okay. 44 00:04:19,325 --> 00:04:21,285 Go on, blow the horn. You heard what the cop said. 45 00:04:21,327 --> 00:04:23,439 I said, blow the horn, didn't I? He said there's a lot of people sleepin'. 46 00:04:23,463 --> 00:04:26,275 So what? Did you put 'em to sleep? Is it your fault they're in bed? No. No. 47 00:04:26,299 --> 00:04:27,926 Blow the horn! You sure? 48 00:04:28,001 --> 00:04:29,491 I said blow the horn, didn't I? 49 00:04:29,569 --> 00:04:33,164 Elsie.! Elsie.! 50 00:04:33,239 --> 00:04:35,935 Listen! Didn't I tell you there was a city ordinance? 51 00:04:36,009 --> 00:04:38,477 Yes, sir. Just a minute, Officer. You're a public servant. 52 00:04:38,544 --> 00:04:40,478 What of it? Get me a glass of water. 53 00:04:40,546 --> 00:04:43,709 Why, you little rat! Didn't I tell you that people are trying to sleep? 54 00:04:43,783 --> 00:04:46,809 Now stop blowing that horn! Yes, sir. Yes, sir. 55 00:04:46,886 --> 00:04:49,946 Go on, blow the horn! What's wrong with you? 56 00:04:50,023 --> 00:04:53,186 I said, blow the horn, didn't I? Who are you listening to, him or me? 57 00:04:53,259 --> 00:04:55,159 You're a taxpayer, am I right? Yeah. 58 00:04:55,228 --> 00:04:58,720 Don't you know that your taxes help pay that man his salary? 59 00:04:58,798 --> 00:05:00,891 Does he know that? He will know it. 60 00:05:00,967 --> 00:05:03,078 In other words, he's workin' for you. Oh, that's different. 61 00:05:03,102 --> 00:05:05,627 So, blow the horn. Hmm, hmm. 62 00:05:05,705 --> 00:05:08,401 Elsie.! 63 00:05:08,474 --> 00:05:10,840 Elsie! Elsie! 64 00:05:10,910 --> 00:05:14,004 What's the matter with you? Get that thing off! 65 00:05:14,080 --> 00:05:16,742 You little... I'll break every bone in your body! 66 00:05:16,816 --> 00:05:20,445 Take it easy. Take it easy. Take it easy. Watch your blood pressure, kid. 67 00:05:20,520 --> 00:05:22,647 I'm watchin' it. Take it easy. 68 00:05:22,722 --> 00:05:25,034 I mean, after all, you're workin' for me. How do you like that? 69 00:05:25,058 --> 00:05:27,686 You're fired. Okay! Why, you little rat! 70 00:05:27,760 --> 00:05:32,424 Listen, you little squirt! I'm the boss around here and you're nothin', see? 71 00:05:32,498 --> 00:05:35,763 Boy, you got a nice job. You bet your sweet life I have. 72 00:05:35,835 --> 00:05:40,431 Boss over nothing. Boss over nothing! How do you like that? 73 00:05:40,506 --> 00:05:42,770 Stop. Stop the noise. Go away. 74 00:05:42,842 --> 00:05:47,006 Take it easy. Take it easy. After all, let's be nice about the whole thing. 75 00:05:47,080 --> 00:05:49,981 You should pay a little respect to the man. After all, he's got a badge. 76 00:05:50,049 --> 00:05:52,517 You bet your life. It took me 20 years to earn that badge. 77 00:05:52,585 --> 00:05:54,985 You're gonna show a little respect for it. Certainly. 78 00:05:55,054 --> 00:05:58,114 I'm the limb of the law. Yes, sir. Yes, sir. 79 00:05:58,191 --> 00:06:00,557 You're a rotten limb. Oh! 80 00:06:00,626 --> 00:06:02,787 So, I'm a rotten limb, am I? 81 00:06:02,862 --> 00:06:06,389 Listen, the next crack you make, I'll break every bone in your body! 82 00:06:06,466 --> 00:06:09,958 Yes, sir. Yes, sir. And he'll do it too. He's the type guy could do it. 83 00:06:10,036 --> 00:06:12,869 You're not kiddin'! Okay, okay. See ya later. 84 00:06:12,939 --> 00:06:15,407 Why don't you keep your mouth shut like your pal? Yeah. 85 00:06:15,475 --> 00:06:18,740 Then you wouldn't get in trouble. He's always lookin' for fights all the time. 86 00:06:18,811 --> 00:06:20,904 I can see that. What's the matter? You wanna fight? 87 00:06:20,980 --> 00:06:23,278 Yes, I wanna fight. I'll fight you. 88 00:06:23,349 --> 00:06:25,010 And I'll fight you. I'll fight you! 89 00:06:25,084 --> 00:06:26,711 And I'll fight you! I'll fight you! 90 00:06:26,786 --> 00:06:29,812 And I'll fight you! No, you won't! 91 00:06:29,889 --> 00:06:32,368 We'd better call it a draw. I don't want to fight a policeman... 92 00:06:32,392 --> 00:06:34,326 around here where all the people are lookin'. 93 00:06:34,394 --> 00:06:36,419 You're wearin' a uniform. 94 00:06:36,496 --> 00:06:38,964 I'll fight you over there in that alley in 15 minutes. 95 00:06:39,031 --> 00:06:42,489 I'll be there! Don't forget to be in the alley in 15 minutes! 96 00:06:42,568 --> 00:06:46,402 Don't worry. I'll be there! Don't have any other cops around to help you! 97 00:06:46,472 --> 00:06:50,272 I won't have any cops around. I don't need 'em! I'll be there all alone! 98 00:06:50,343 --> 00:06:53,312 You're darn right because I ain't gonna be there! Oh! 99 00:06:53,379 --> 00:06:55,313 Duh! All right, all right. 100 00:06:55,381 --> 00:06:57,421 Come on. Let's get Elsie. You caused enough trouble. 101 00:06:59,218 --> 00:07:01,778 Hey! Here comes Elsie now. 102 00:07:01,854 --> 00:07:03,446 Elsie? Elsie! 103 00:07:06,659 --> 00:07:08,786 What's the matter? 104 00:07:10,696 --> 00:07:13,164 Stop that! That's my girl. 105 00:07:13,232 --> 00:07:17,168 Albert, you've been fighting again. Mm-hmm. 106 00:07:17,236 --> 00:07:20,364 Oh, turn around here. Look at yourself. 107 00:07:20,440 --> 00:07:23,932 Why don't you try and be a little more neat? I will from now on, Elsie. 108 00:07:24,010 --> 00:07:25,739 I'll try my best. 109 00:07:25,812 --> 00:07:28,975 If you give me a gold star, I'll do my best. Now you look sweet. 110 00:07:29,048 --> 00:07:33,985 Say, Elsie, we've got a big society job up at the Van Cleve mansion. 111 00:07:34,053 --> 00:07:36,180 Will you drive us up there? Sure. Hop in. 112 00:07:36,255 --> 00:07:39,190 Swell. Come on. Come on. 113 00:07:39,258 --> 00:07:42,159 Come here! Where ya going? Get in there! 114 00:07:51,471 --> 00:07:54,565 Hey, hey, hey. This cab is taken. 115 00:07:54,640 --> 00:07:58,076 Here you go. Catch. Would you hold that? 116 00:08:08,020 --> 00:08:10,079 Excuse me. Oh. 117 00:08:11,157 --> 00:08:13,091 Get a load of this! 118 00:08:13,159 --> 00:08:16,356 Elsie, you sit down here, honey. We'll be back in a minute. All right. 119 00:08:16,429 --> 00:08:19,592 Go ahead, honey. You listen to the music. 120 00:08:19,665 --> 00:08:21,656 Mm-hmm! 121 00:08:22,768 --> 00:08:25,168 So glad you could come. Oh, thank you. 122 00:08:25,238 --> 00:08:27,172 Where is it? Where do we go? 123 00:08:27,240 --> 00:08:29,367 Oh, right in here. 124 00:08:32,278 --> 00:08:34,269 Excuse me. 125 00:08:38,384 --> 00:08:40,375 Tsk, tsk, tsk. 126 00:08:41,521 --> 00:08:45,457 A beautiful affair, Mrs. Van Cleve. Thank you, Mrs. Winthrop. 127 00:08:45,525 --> 00:08:47,493 My dance, Queen Elizabeth! Oh, my! 128 00:08:47,560 --> 00:08:50,586 I suppose there were wolves, even in her time. 129 00:08:52,565 --> 00:08:56,695 Gloria, where is Peter Evans? He's coming as a taxi driver, Mother. 130 00:08:56,769 --> 00:08:59,602 He said he'd wear a meter and charge me to dance with him. 131 00:08:59,672 --> 00:09:02,800 Only the richest bachelor in the world could afford to be that whimsical. 132 00:09:02,875 --> 00:09:05,571 You'll have to reach an understanding with him this weekend. 133 00:09:05,645 --> 00:09:07,990 That's the whole point of our giving a weekend party, isn't it, 134 00:09:08,014 --> 00:09:10,039 to throw us together again in fond hope? 135 00:09:10,116 --> 00:09:13,813 My dear, I am only suggesting a merger of the family treasures. 136 00:09:13,886 --> 00:09:16,878 And you, darling, happen to be the Winthrop treasure. 137 00:09:21,627 --> 00:09:24,926 I beg your pardon? Are you the plumbers from Atlas? 138 00:09:24,997 --> 00:09:27,625 I'm the plumber. He's my helper, but no help. 139 00:09:27,700 --> 00:09:30,134 Where's the trouble? Walk this way. 140 00:09:32,305 --> 00:09:34,296 Walk this way. 141 00:09:45,451 --> 00:09:47,749 Good evening, sir. How are you? 142 00:09:49,922 --> 00:09:52,948 Wait a minute. You can't go in there. That's a private party. 143 00:09:53,025 --> 00:09:55,357 What about it? Well, they'll throw you out. 144 00:09:55,428 --> 00:09:59,455 They didn't throw you out. No, they've been very nice about letting me sit here. 145 00:09:59,532 --> 00:10:02,228 They should. You add a lot of glamour to this little clambake. 146 00:10:02,301 --> 00:10:04,462 That's a fine way for a cabbie to talk. 147 00:10:04,537 --> 00:10:07,686 When you get in costume, you really work at it. 148 00:10:07,711 --> 00:10:08,759 Of course. 149 00:10:08,808 --> 00:10:11,276 Say, I thought I knew all the cab drivers around here. 150 00:10:11,344 --> 00:10:13,005 Who are you? Peter Evans. 151 00:10:13,079 --> 00:10:16,344 The Peter Evans? Are you kidding? 152 00:10:16,415 --> 00:10:19,782 No, come on in. I'll get you a couple of affidavits. 153 00:10:19,852 --> 00:10:21,547 Come on. 154 00:10:21,621 --> 00:10:25,455 I go to all these society column outings. You're a new face. 155 00:10:25,524 --> 00:10:27,890 As a matter of fact, you're a novelty all over. 156 00:10:34,800 --> 00:10:37,462 Shh. You must be quiet. 157 00:10:37,536 --> 00:10:40,630 Mr. Van Cleve is a very nervous man and he's trying to sleep. 158 00:10:42,208 --> 00:10:44,574 Shh! 159 00:11:15,641 --> 00:11:18,838 What was that? 160 00:11:18,911 --> 00:11:21,004 It's me, sweetheart. 161 00:11:21,080 --> 00:11:23,742 Well, stop fooling around and come to bed. 162 00:11:47,006 --> 00:11:50,203 Hey, Eddie, what are you doin' in the bathtub? This ain't Saturday night. 163 00:11:50,276 --> 00:11:52,574 I know it, Albert. 164 00:11:52,645 --> 00:11:55,546 Look out. I don't wanna hurt your foot. You don't wanna hurt my foot? 165 00:11:55,614 --> 00:11:58,447 Yes, you're my friend. 166 00:12:00,619 --> 00:12:02,484 Why, thank you. Help me out of here, Albert. 167 00:12:02,555 --> 00:12:05,956 Okay, kid. Take it easy now, Albert. 168 00:12:06,025 --> 00:12:08,391 Be quiet. There's... Don't strain yourself, Albert. 169 00:12:08,461 --> 00:12:10,439 There's a guy sleeping in the next room. Yeah, I know. 170 00:12:10,463 --> 00:12:14,365 Okay, kid. That's swell. 171 00:12:14,433 --> 00:12:17,766 Shh! Shh! 172 00:12:17,837 --> 00:12:19,737 Come here! Come here! Shh. 173 00:12:19,805 --> 00:12:22,672 Don't tell me to shush! Get over here! 174 00:12:22,742 --> 00:12:26,405 Stand still when I talk to ya. There's the drip over there. Do ya see it? 175 00:12:26,479 --> 00:12:28,990 Do ya see it? There. That's the thing that's gotta be fixed. See it? 176 00:12:29,014 --> 00:12:31,505 What do you want me to do, fix it or drink it? Fix it up! 177 00:12:31,584 --> 00:12:33,916 All right! 178 00:12:33,986 --> 00:12:36,454 Now, shut up! The man's sleepin'. 179 00:12:37,490 --> 00:12:39,082 Fix that drip! Okay. 180 00:12:39,158 --> 00:12:42,150 I'll give you the "okay." 181 00:12:43,262 --> 00:12:45,958 Same old Eddie. Rough-and-tough Eddie. 182 00:12:46,031 --> 00:12:49,091 Go on! Fix that drip! 183 00:12:50,603 --> 00:12:53,868 What are you stalling about? Get with it! 184 00:13:04,250 --> 00:13:06,810 All set? Pick your tools up.! 185 00:13:06,886 --> 00:13:10,049 Keep quiet! There's a man asleep in there. 186 00:13:12,124 --> 00:13:14,558 All fixed. All fixed? 187 00:13:16,228 --> 00:13:20,562 Look! There's another drip. Now we've gotta fix that. 188 00:13:20,633 --> 00:13:22,965 You take it easy, Eddie. Don't work too hard. All right. 189 00:13:23,035 --> 00:13:25,265 Go ahead over and fix it! 190 00:13:27,740 --> 00:13:30,300 Hey, Eddie, there's some water comin' in here now. What? 191 00:13:30,376 --> 00:13:33,743 It's comin' in from this other thing in the bottom. 192 00:13:33,813 --> 00:13:37,772 Afraid of wetting your feet, eh? Use your plunger and clean it out. 193 00:13:37,850 --> 00:13:39,841 Okay. Do I have to tell you everything? 194 00:13:39,919 --> 00:13:42,945 No, no, that's all right. 195 00:13:43,022 --> 00:13:45,889 What are you doin'? What are you doin'? The plunger, I said. 196 00:13:47,059 --> 00:13:49,721 That's not the plunger! Give me another chance. 197 00:13:49,795 --> 00:13:51,729 Well, go ahead! 198 00:13:52,865 --> 00:13:55,231 That's it. I knew it had a handle to it. 199 00:13:55,301 --> 00:13:57,292 Go ahead. 200 00:13:59,138 --> 00:14:01,402 It's stuck! 201 00:14:03,409 --> 00:14:07,368 It's stuck. What are you takin' your shoe off for? 202 00:14:07,446 --> 00:14:10,040 I don't wanna get my shoes wet. Oh. 203 00:14:27,099 --> 00:14:29,124 Eddie, what's the matter? What's the matter? 204 00:14:29,201 --> 00:14:31,533 Pull on it. You're always... 205 00:14:32,605 --> 00:14:35,039 Get it off! 206 00:14:35,107 --> 00:14:37,219 Look, Eddie, leave it that way and I'll take you through the house. 207 00:14:37,243 --> 00:14:39,609 I'll tell 'em I got you at an auction. Do something! 208 00:14:39,678 --> 00:14:42,146 Hold it. Hold it. Do something. Do something. 209 00:14:42,214 --> 00:14:44,375 Get your hand away. 210 00:14:45,851 --> 00:14:49,514 What are you... Get up there! Give me that hat! 211 00:14:49,588 --> 00:14:51,886 Get up there and fix that! Get in there! 212 00:14:51,957 --> 00:14:54,152 Don't get mad. Get up there and fix that leak! 213 00:14:54,226 --> 00:14:56,786 You looked like a rhinoceros. Over here! Over here! 214 00:14:56,862 --> 00:14:59,695 There's the leak. Get up there. 215 00:14:59,765 --> 00:15:03,326 Now, look. I'll turn the water off with this valve down here. 216 00:15:03,402 --> 00:15:06,371 Yeah. There ya are. 217 00:15:06,438 --> 00:15:08,872 Now when ya get it fixed, whistle. Ya understand? 218 00:15:08,941 --> 00:15:10,875 Soon as I get it fixed, I whistle? Whistle. 219 00:15:10,943 --> 00:15:13,468 And then you'll turn it on. Okay. Then I'll turn it on. 220 00:15:23,389 --> 00:15:27,325 Turn it off! Turn it off! 221 00:15:27,393 --> 00:15:29,327 Turn it off! 222 00:15:29,395 --> 00:15:32,023 Shh! Quiet! Turn it off! 223 00:15:32,097 --> 00:15:36,090 Quiet! Quiet! Shh! There's a man... 224 00:15:36,168 --> 00:15:40,730 Shh! There's a man sleeping in there. 225 00:15:40,806 --> 00:15:43,707 Look, please, will ya stand still a minute? 226 00:15:43,776 --> 00:15:45,869 What'd ya tell me to do? 227 00:15:45,945 --> 00:15:48,175 I told you if you whistle, I'd turn it on. 228 00:15:48,247 --> 00:15:50,613 You whistled, didn't ya? I had something else on my mind. 229 00:15:50,683 --> 00:15:53,584 What'd you have on your mind? 230 00:15:53,652 --> 00:15:55,745 This washed it off. 231 00:15:55,821 --> 00:15:59,416 Look, it's still leaking. Here, take this here. 232 00:15:59,491 --> 00:16:04,292 Take this! Don't stand there. Blow! Blow! Blow! 233 00:16:04,363 --> 00:16:06,422 Quiet! Quiet! Blow! Blow! Blow! 234 00:16:06,498 --> 00:16:09,058 Shh. Quiet! Shh. The man's asleep. 235 00:16:09,134 --> 00:16:12,035 Look, the trouble lies in this wall. In here. Yeah. 236 00:16:12,104 --> 00:16:14,572 Try and locate it, will you please? I'll locate it, Eddie. 237 00:16:14,640 --> 00:16:16,631 Okay. 238 00:16:18,243 --> 00:16:22,543 Shh! Not so much noise! The man's in there asleep. Shh. 239 00:16:25,851 --> 00:16:30,754 Hold on to it! Hold on to it! Hold on to it! 240 00:16:30,823 --> 00:16:33,087 Put your hand on it! 241 00:16:33,158 --> 00:16:35,149 Hey! 242 00:16:37,296 --> 00:16:40,094 Go on. Get that one over there! Excuse me! Excuse me! 243 00:16:42,468 --> 00:16:45,232 Get that one over there! Hurry up! 244 00:16:45,304 --> 00:16:47,295 That one over there! 245 00:16:48,340 --> 00:16:51,173 Come on. Give me a hand.! Here! 246 00:16:51,243 --> 00:16:53,905 Push! 247 00:16:53,979 --> 00:16:56,174 Here! Put it... Put it... Come along! 248 00:17:05,991 --> 00:17:09,449 Come here. Come here.! Come here.! 249 00:17:09,528 --> 00:17:11,462 Get in here.! Yeah, be right over there. 250 00:17:11,530 --> 00:17:15,125 Come here.! Come here a minute.! Get in here.! 251 00:17:15,200 --> 00:17:18,169 Get in here! Get in here! 252 00:17:20,339 --> 00:17:23,740 Hold your head there. Hold your head there! Hold it in there! 253 00:17:23,809 --> 00:17:25,800 Hold that! 254 00:17:33,652 --> 00:17:35,586 Everyone is so nice to me. 255 00:17:35,654 --> 00:17:38,589 I'm afraid my pumpkin shell is going to change back into mice. 256 00:17:38,657 --> 00:17:40,591 But please don't disappear at midnight. 257 00:17:40,659 --> 00:17:43,992 I'd have to go all through that glass slipper routine to find you again. 258 00:17:44,063 --> 00:17:46,708 Of course, if I knew your name, I could save a lot of time looking for you. 259 00:17:46,732 --> 00:17:51,499 I'm Elsie Hammerdingle. Look, I'm serious. I'd like to see you again. 260 00:17:51,570 --> 00:17:55,734 I'm not kidding. My name is Elsie Hammerdingle and I drive a taxicab. 261 00:17:55,808 --> 00:17:58,641 Okay, okay, so you're Elsie Hammerdingle. 262 00:17:58,710 --> 00:18:01,008 I'll see you at the Winthrop weekend party, won't I? 263 00:18:01,080 --> 00:18:03,014 Well, I... You've gotta be there. 264 00:18:03,082 --> 00:18:07,246 We'll drive out together. I'll pick you up. But I tell you, I'm a taxi driver. 265 00:18:07,319 --> 00:18:09,913 Sure, sure, you're a taxi driver. 266 00:18:09,988 --> 00:18:13,321 Who is that new girl dancing with Peter Evans? 267 00:18:13,392 --> 00:18:15,917 They're both dressed as taxi drivers. Hmm? 268 00:18:15,994 --> 00:18:19,589 Looks like competition. Well, what do I do now? 269 00:18:19,665 --> 00:18:22,099 Didn't you learn anything in that finishing school? 270 00:18:33,612 --> 00:18:36,479 I feel I'll never walk straight 271 00:18:36,548 --> 00:18:39,540 You got me so I just can't talk straight 272 00:18:39,618 --> 00:18:41,984 No bout adout it I mean, no doubt about it 273 00:18:42,054 --> 00:18:47,287 I'm in love with you 274 00:18:48,427 --> 00:18:50,827 I used to be most capable 275 00:18:50,896 --> 00:18:53,364 Of keeping a conversation 276 00:18:53,432 --> 00:18:56,697 I never ever faltered 277 00:18:56,768 --> 00:19:00,829 In my pronunciation 278 00:19:00,906 --> 00:19:07,038 My speech was quite as flawless as could be 279 00:19:07,112 --> 00:19:10,570 But what did ya do 280 00:19:10,649 --> 00:19:14,881 Yes, what did ya do to me 281 00:19:16,221 --> 00:19:18,553 No bout adout it I mean, no doubt about it 282 00:19:18,624 --> 00:19:21,218 I'm in love with you 283 00:19:22,294 --> 00:19:24,592 No bout adout it I mean, no doubt about it 284 00:19:24,663 --> 00:19:28,064 What I say is true 285 00:19:28,133 --> 00:19:31,466 You're driving me insane My talk's affected 286 00:19:31,537 --> 00:19:35,598 I jumble every line 'cause something in my brain 287 00:19:35,674 --> 00:19:40,611 Got disconnected when your lips connected with mine 288 00:19:40,679 --> 00:19:43,113 No fool, I'm feelin' I mean, no feel, I'm foolin' 289 00:19:43,182 --> 00:19:46,379 Like a kid of two 290 00:19:46,451 --> 00:19:49,352 I suv you lo much I mean, I love you so much 291 00:19:49,421 --> 00:19:52,652 What am I to do 292 00:19:52,724 --> 00:19:55,887 I feel I'll never walk straight 293 00:19:55,961 --> 00:19:58,930 You got me so I just can't talk straight 294 00:19:58,997 --> 00:20:01,227 No bout adout it I mean, no doubt about it 295 00:20:01,300 --> 00:20:04,201 I'm in love with you 296 00:20:04,269 --> 00:20:07,568 My train of thought won't clickity-clack 297 00:20:07,639 --> 00:20:10,608 It's had a terrific smack up 298 00:20:10,676 --> 00:20:13,474 You've gone and knocked it off of the track 299 00:20:13,545 --> 00:20:16,070 And I just can't get it back up 300 00:20:16,148 --> 00:20:19,811 I put my shoes on the pillow 301 00:20:19,885 --> 00:20:22,718 Go to sleep on the floor 302 00:20:22,788 --> 00:20:25,780 I wind up the cat Put out the clock 303 00:20:25,857 --> 00:20:28,485 And do things I never did before 304 00:20:28,560 --> 00:20:31,529 And ever since we met I prattle 305 00:20:31,597 --> 00:20:35,431 Like an itsy-bitsy baby with a rattle 306 00:20:35,500 --> 00:20:37,798 No fool I'm feelin' I mean, no feel, I'm foolin' 307 00:20:37,869 --> 00:20:39,962 Like a kid of two 308 00:20:41,473 --> 00:20:44,033 I suv you lo much I mean, I love you so much 309 00:20:44,109 --> 00:20:47,545 What am I to do 310 00:20:47,613 --> 00:20:49,979 I feel I'll never walk straight 311 00:20:50,048 --> 00:20:53,506 You got me so I just can't talk straight 312 00:20:53,585 --> 00:20:55,917 No bout adout it I mean, no doubt about it 313 00:20:55,988 --> 00:21:00,015 'Cause you're lavermous... marvelous Funderwul... wonderful 314 00:21:00,092 --> 00:21:02,686 I meely rean it I really mean it 315 00:21:02,761 --> 00:21:04,991 No bout adout it I mean, no doubt about it 316 00:21:05,063 --> 00:21:08,430 I'm in love 317 00:21:08,500 --> 00:21:11,435 With 318 00:21:11,503 --> 00:21:15,803 You 319 00:21:34,159 --> 00:21:36,753 What in the world are they doing in there? 320 00:21:42,100 --> 00:21:45,160 Run for the hills! The whole town is flooded! 321 00:21:50,108 --> 00:21:53,703 Help.! Help.! 322 00:21:53,779 --> 00:21:56,748 Come on! Come on! Help! Help! 323 00:22:05,057 --> 00:22:07,992 I wouldn't write 'em any note. I'd punch 'em in the nose. 324 00:22:08,060 --> 00:22:11,291 I think this letter will do it. "To the Atlas Plumbing Company. 325 00:22:11,363 --> 00:22:15,459 "Sirs, your behavior last night was an outrageous exhibition. 326 00:22:15,534 --> 00:22:17,764 "If you dare send us a bill, we will sue you 327 00:22:17,789 --> 00:22:20,018 for the damages you inflicted upon our home. 328 00:22:20,072 --> 00:22:23,838 "Should we ever have plumbing trouble again and you appear upon our premises, 329 00:22:23,909 --> 00:22:27,538 we shall have you assaulted physically by our servants." 330 00:22:27,612 --> 00:22:30,376 I'd still punch 'em in the nose. A letter, Mrs. Van Cleve. 331 00:22:30,449 --> 00:22:32,576 Thank you, Parker. 332 00:22:40,359 --> 00:22:42,350 Oh, Henry, listen to this. 333 00:22:42,427 --> 00:22:44,987 "Dear friends, I would be delighted to have you... 334 00:22:45,063 --> 00:22:48,032 "as my guests at Briarwood during the coming weekend. 335 00:22:48,100 --> 00:22:51,797 I'm looking forward to seeing you again. Your friend, Mrs. Roger Winthrop." 336 00:22:51,870 --> 00:22:54,270 I'd still punch 'em in the nose. 337 00:22:54,339 --> 00:22:57,399 Makes me furious when I think of what they did to our costume party. 338 00:22:57,476 --> 00:22:59,740 Especially that little fat scoundrel. 339 00:22:59,811 --> 00:23:02,609 This letter should be written in blood. Their blood.! 340 00:23:02,681 --> 00:23:04,876 Parker, get this off to those plumbers immediately. 341 00:23:04,950 --> 00:23:06,941 Very well. 342 00:23:11,890 --> 00:23:13,824 Hey, Eddie! What? 343 00:23:13,892 --> 00:23:15,792 Oh, stop it. 344 00:23:15,861 --> 00:23:19,126 What are you doing? Take it easy! Take it easy! 345 00:23:19,197 --> 00:23:21,461 You all right? 346 00:23:21,533 --> 00:23:23,125 What is this? That's an invite. 347 00:23:23,201 --> 00:23:25,680 "Dear friends, I would be delighted to have you as my guests... 348 00:23:25,704 --> 00:23:27,638 "at Briarwood during the coming weekend. 349 00:23:27,706 --> 00:23:29,435 "I am looking forward to seeing you again. 350 00:23:29,508 --> 00:23:34,036 Your friend, Mrs. Roger Winthrop. " Hey, this is our big chance. 351 00:23:34,112 --> 00:23:37,275 Do you know those big estates up there have four and five bathrooms each? 352 00:23:37,349 --> 00:23:39,476 Four and five bathrooms? In one house? Certainly! 353 00:23:39,551 --> 00:23:42,145 Eddie, that's a lot of plumbing. That's what I'm thinking of. 354 00:23:42,220 --> 00:23:44,224 If we go up there and act as though we belong 355 00:23:44,249 --> 00:23:46,078 in society, we can get all that business. 356 00:23:46,124 --> 00:23:48,058 We'd make a fortune. 357 00:23:48,126 --> 00:23:50,253 You sure we'd make a fortune? Certainly! 358 00:23:50,328 --> 00:23:52,455 Then I can marry Elsie Hammerdingle. Oh! 359 00:23:52,531 --> 00:23:55,625 Oh yes, Eddie! We made an agreement. 360 00:23:55,700 --> 00:24:00,694 Ever since the day I made her a ring outta the gum wrapper and I... 361 00:24:00,772 --> 00:24:02,706 put it on her thumb. 362 00:24:03,775 --> 00:24:08,178 Can you imagine me, Mr. Elsie Hammerdingle, 363 00:24:08,246 --> 00:24:10,441 the society plumber? 364 00:24:10,515 --> 00:24:12,483 We're really goin' places! 365 00:24:12,551 --> 00:24:16,317 Hello, boys. Goin' somewhere? Yeah, we got an invitation to go to Mrs. Winthrop's. 366 00:24:16,388 --> 00:24:18,049 But it's only for two, him and I. 367 00:24:18,123 --> 00:24:20,956 How's the plumbing business? We manage to keep our head above water. 368 00:24:21,026 --> 00:24:24,985 That's fine. I dropped in to see you about that little loan I gave you. 369 00:24:25,063 --> 00:24:27,827 Let me see. It's $1,000, isn't it? Yes. 370 00:24:27,899 --> 00:24:30,244 You just loaned it to us. You'll have to give us a little time to pay it back. 371 00:24:30,268 --> 00:24:34,329 Oh, that's all right. I'm in no hurry. I know it takes time to get a business going. 372 00:24:34,406 --> 00:24:37,000 Meanwhile, I'd like you to do me a little favor. Why, sure. 373 00:24:37,075 --> 00:24:39,202 You boys don't wanna be plumbers all your lives. 374 00:24:39,277 --> 00:24:41,871 Oh, no. We hope someday to be electricians. 375 00:24:41,947 --> 00:24:45,781 Your business takes you into some pretty rich homes. 376 00:24:45,851 --> 00:24:49,287 There's a lot of valuable properties there worth a lot of money. 377 00:24:49,354 --> 00:24:52,118 Wait a minute. You wouldn't commit a crime, would you? Sure.! 378 00:24:52,190 --> 00:24:57,025 No thanks, Mr. Drexel. We'll just keep on being plain, everyday plumbers. 379 00:24:57,095 --> 00:25:00,929 I never told you fellows this, but I'm quite a fortune-teller. 380 00:25:00,999 --> 00:25:02,933 I can see into the future. 381 00:25:04,002 --> 00:25:06,266 I see two plumbers. They're doing pretty good. 382 00:25:06,338 --> 00:25:08,602 More competition. Shh. 383 00:25:08,673 --> 00:25:11,608 But they're double-crossing a friend of theirs who gave them their start. 384 00:25:11,676 --> 00:25:15,806 That's what I call beyond grateful. I have no use for those kind of people. 385 00:25:15,881 --> 00:25:18,281 This friend of theirs is getting mad. 386 00:25:18,350 --> 00:25:22,810 Now, he wants them to cooperate with him, or pay back the money he gave them. 387 00:25:22,888 --> 00:25:25,448 He's giving them till 6:00 tonight to get it. 388 00:25:25,524 --> 00:25:28,220 Suppose they can't get it by 6:00 tonight? 389 00:25:28,293 --> 00:25:31,558 Then I see two plumbers floating down the river, 390 00:25:31,630 --> 00:25:34,428 and one of them's a little fat guy. 391 00:25:37,035 --> 00:25:38,969 What's the matter? The joke is on him. 392 00:25:39,037 --> 00:25:40,698 Why? I can't swim. 393 00:25:40,772 --> 00:25:42,831 Wait a minute. There's only two things left to do. 394 00:25:42,908 --> 00:25:45,536 Number one: we've gotta get $1,000 by 6:00. 395 00:25:45,610 --> 00:25:48,170 Number two: if we don't, we've gotta get out of town. 396 00:25:48,246 --> 00:25:50,612 We're in serious trouble. No, we're not. Wait a minute. 397 00:25:50,682 --> 00:25:53,913 It's a lucky thing Mrs. Winthrop invited us to that weekend affair. 398 00:25:53,985 --> 00:25:56,920 Drexel will never expect to find us there. Come on. 399 00:25:56,988 --> 00:25:59,252 Hey, Eddie. Wait a minute, Eddie. What? 400 00:25:59,324 --> 00:26:03,727 We just can't walk out on the shop like this. Let's give it a thought for a second. 401 00:26:03,795 --> 00:26:05,695 That's long enough. Come on. Let's go! 402 00:26:06,831 --> 00:26:09,129 Hello, Dan. Oh, hello, Eddie. How are you? 403 00:26:09,200 --> 00:26:10,792 Swell. Where you bound for? 404 00:26:10,869 --> 00:26:13,133 We're gonna spend the weekend up at Briarwood. Briarwood? 405 00:26:13,204 --> 00:26:15,138 Say, you can do me a favor. Sure, Dan. 406 00:26:15,206 --> 00:26:17,285 You've gotta pass Bagel Street, see? Where's Bagel Street? 407 00:26:17,309 --> 00:26:19,334 All you have to do is ask anybody. It's on our way? 408 00:26:19,411 --> 00:26:23,142 It's on your way. I want you to deliver these hats to the Susquehanna Hat Company. 409 00:26:23,214 --> 00:26:25,842 They sent me straws instead of derbies. That's simple enough. 410 00:26:25,917 --> 00:26:27,908 Hey, Eddie.! It's about time you got here. 411 00:26:27,986 --> 00:26:30,264 Why didn't ya wait for me? We're goin' up to Briarwood to spend the weekend. 412 00:26:30,288 --> 00:26:33,121 And this guy... Does he go without me? Put your... 413 00:26:33,191 --> 00:26:35,455 Okay, Dan. We'll take care of it. Thank you ever so much. 414 00:26:35,527 --> 00:26:38,005 How have you been? Good. Keep an eye on the shop while we're gone. 415 00:26:38,029 --> 00:26:39,997 I'll be glad to. Hold those hats. 416 00:26:40,065 --> 00:26:43,466 What are you doing with hats? You've gotta deliver these to the Susquehanna Hat Shop. 417 00:26:43,535 --> 00:26:45,215 It's on Bagel Street. Where's Bagel Street? 418 00:26:45,270 --> 00:26:47,982 I don't know. We'll ask. It's on our way there. How much you say they are? 419 00:26:48,006 --> 00:26:51,134 $7.50 a piece. How do I look with a seven-and-a-half-dollar hat on? 420 00:26:51,209 --> 00:26:53,973 Let me see. Kind of spiffy. Okay? 421 00:26:54,045 --> 00:26:56,605 Carry those. But don't get it dirty. Let's go. 422 00:26:56,681 --> 00:26:59,013 Bagel Street, eh? We'll ask somebody. Bagel Street. 423 00:26:59,084 --> 00:27:01,848 Ask this fellow where Bagel Street is. 424 00:27:01,920 --> 00:27:04,365 Can you tell me where Bagel Street is? Sorry, haven't got a dime. 425 00:27:04,389 --> 00:27:06,400 Who's asking for money? I'm only asking where Bagel Street is. 426 00:27:06,424 --> 00:27:09,825 Do I know where Bagel Street is? Of course I know! What do I look like, a dummy? 427 00:27:09,894 --> 00:27:13,591 Is there a tag on my lapel saying "I just came from Ellis Island?" 428 00:27:13,665 --> 00:27:16,611 Of course I know where Bagel Street is. I was born and raised on Bagel Street. 429 00:27:16,635 --> 00:27:18,779 My brother was born on Bagel Street. Do you know my brother? 430 00:27:18,803 --> 00:27:21,443 I'm askin' you... Why should you go around talkin'about my brother? 431 00:27:21,506 --> 00:27:24,339 My brother was one of the finest boys that ever walked in shoe leather. 432 00:27:24,409 --> 00:27:27,378 My brother was an honor student. Say something nasty about my brother. 433 00:27:27,445 --> 00:27:29,245 Say something like, he shouldn't get a parole. 434 00:27:29,314 --> 00:27:31,430 I'm asking you where Bagel Street is, a common 435 00:27:31,455 --> 00:27:33,570 ordinary citizen asking where Bagel Street is. 436 00:27:33,618 --> 00:27:36,079 I gotta deliver these hats to the Susquehanna 437 00:27:36,104 --> 00:27:38,136 Hat Company. Susquehanna Hat Company! 438 00:27:38,189 --> 00:27:40,783 Leave go of me! 439 00:27:40,859 --> 00:27:44,226 Is that a Susquehanna hat? Yeah! 440 00:27:44,295 --> 00:27:47,492 You know who makes these? Child labor! I don't know... 441 00:27:47,565 --> 00:27:51,092 Little girls, 13, 14 years old with curls down to here! 442 00:27:51,169 --> 00:27:54,832 They work 13, 14 hours a day in a sweatshop! 443 00:27:54,906 --> 00:27:58,433 Here's what I think of a Susquehanna hat, and look at that band! 444 00:27:58,510 --> 00:28:01,479 Imitation leather, just like paper! And look at that! 445 00:28:01,546 --> 00:28:05,710 Seven-and-a-half dollars! Ow! So you put a wire in there for me to cut my finger! 446 00:28:05,784 --> 00:28:07,718 That's the worst thing I ever saw! 447 00:28:07,786 --> 00:28:11,950 Boy, the Susquehanna Hat Company! That's what I think of them! 448 00:28:12,023 --> 00:28:15,424 You know what that's gonna cost you, don't you? Give 'em back to Dan. 449 00:28:15,493 --> 00:28:18,121 $7.50! You broke one of Dan's hats! 450 00:28:18,196 --> 00:28:21,893 All I did was put a hat on my head. Did I ask the guy to take it off? 451 00:28:21,966 --> 00:28:25,265 That's enough. It's the way you ask him. You ask the next guy. 452 00:28:25,336 --> 00:28:27,395 Come on. Never mind. Let's find Bagel Street. 453 00:28:27,472 --> 00:28:30,930 Here, ask this lady where Bagel Street is. 454 00:28:31,009 --> 00:28:33,788 Excuse me, lady. Could you tell me where Bagel Street is? Bagel Street! 455 00:28:33,812 --> 00:28:37,304 Why did you have to remind me of Bagel Street? 456 00:28:37,382 --> 00:28:39,680 My husband was killed on Bagel Street! You hear? 457 00:28:39,751 --> 00:28:42,948 My husband was killed on Bagel Street! 458 00:28:43,021 --> 00:28:47,424 I don't understand this. I wanna go to the Susquehanna Hat Company and... 459 00:28:47,492 --> 00:28:51,451 Susquehanna Hat Company? Is that a Susquehanna hat? 460 00:28:51,529 --> 00:28:54,208 That's the same kind of hat my husband was wearing when he was killed. 461 00:28:54,232 --> 00:28:56,577 He wouldn't have lost his life if he'd have been wearing a good hat... 462 00:28:56,601 --> 00:28:59,297 when that safe fell out that 15-story building! 463 00:28:59,370 --> 00:29:02,635 But no! He was wearing a hat like this one! 464 00:29:02,707 --> 00:29:07,201 That's the cheapest grade of straw I ever saw! 465 00:29:07,278 --> 00:29:09,337 Oh! My husband's dead! 466 00:29:09,414 --> 00:29:11,678 He's dead.! He's dead.! 467 00:29:11,750 --> 00:29:15,550 He ain't dead, lady. He's hiding! Now, listen! Just a minute. 468 00:29:15,620 --> 00:29:18,953 That's two hats you've broken. You know how much you owe Derby Dan? 469 00:29:19,023 --> 00:29:21,321 How much I owe Derby Dan now? Fifteen dollars. 470 00:29:21,392 --> 00:29:23,792 Fifteen dollars. And stop insulting women. 471 00:29:23,862 --> 00:29:27,093 All I asked her is where was Bagel Street? 472 00:29:27,165 --> 00:29:29,963 Bagel Street! 473 00:29:30,034 --> 00:29:34,630 Bagel Street! Don't ever mention that name! It drives me crazy! 474 00:29:34,706 --> 00:29:38,164 Bagel Street! Oh! 475 00:29:38,243 --> 00:29:41,110 Wait a minute. Hold that still! Give him back the hats! 476 00:29:41,179 --> 00:29:45,639 Take that box! Go down there and find out where Bagel Street is. 477 00:29:45,717 --> 00:29:49,847 Hey, Eddie, how much do I owe Dan now? $22.50! 478 00:29:49,921 --> 00:29:53,015 I'm gonna try just one more. Be careful with that one, will you, please? 479 00:29:53,091 --> 00:29:56,083 Wait, I've got an idea. I'm gonna run back to our shop... 480 00:29:56,161 --> 00:29:58,038 and get some of those little business cards of ours. 481 00:29:58,062 --> 00:30:00,341 We can give them away to those society people up in Briarwood. 482 00:30:00,365 --> 00:30:04,062 Very good business idea. But find out where Bagel Street is, please! 483 00:30:04,135 --> 00:30:06,968 Okay, I'll ask anybody. I don't care. 484 00:30:07,038 --> 00:30:09,450 Excuse me, mister. Could you please tell me where Bagel Street is? 485 00:30:09,474 --> 00:30:13,740 Bagel Street? Don't ask me where Bagel Street is. 486 00:30:13,812 --> 00:30:17,043 A terrible thing happened to me on Bagel Street. 487 00:30:18,483 --> 00:30:20,951 I was walking along, minding my own business. 488 00:30:21,019 --> 00:30:23,886 A safe fell from a 15-story building on my head... 489 00:30:23,955 --> 00:30:26,947 and killed me! 490 00:30:27,025 --> 00:30:30,654 A safe fell 15 floors, fell on your head and killed ya? Yes. 491 00:30:30,728 --> 00:30:32,406 Then as long as you're dead, there's no use 492 00:30:32,431 --> 00:30:34,275 asking you where the Susquehanna Hat Company is. 493 00:30:34,299 --> 00:30:38,998 Susquehanna hat! That's the hat I was wearing the day I was killed! 494 00:30:39,070 --> 00:30:43,734 And you ask me about... That's the kind of hat I was wearing! 495 00:30:43,808 --> 00:30:46,208 Oh, no! Eddie! And you asked me! 496 00:30:49,280 --> 00:30:52,977 You're asking me about... I'm so sorry. 497 00:30:53,051 --> 00:30:55,986 I... I think I've broken your hat. 498 00:30:56,054 --> 00:30:58,784 You think you've broken it? Yeah. 499 00:30:58,857 --> 00:31:02,953 This is the fourth Susquehanna hat... Susquehanna hat... 500 00:31:03,027 --> 00:31:06,463 Hey! What's the matter here? What are you doing to my place? 501 00:31:06,531 --> 00:31:09,091 Hey, police! Help! Help! 502 00:31:09,167 --> 00:31:13,365 What's going on here? This big fellow is trying to kick the little fellow. 503 00:31:13,438 --> 00:31:15,702 My friend! A tough guy? Come on! 504 00:31:15,773 --> 00:31:18,003 You can't take me to jail. Oh, no? 505 00:31:18,076 --> 00:31:21,273 I'm dead. You can't take me to jail! Oh, yes, we can. Come on, my boy. 506 00:31:23,181 --> 00:31:25,115 He's crazy! He's crazy. 507 00:31:25,183 --> 00:31:27,117 What can I do for you, Albert? 508 00:31:27,185 --> 00:31:29,745 Luigi, how can I get to the Susquehanna Hat Company? 509 00:31:29,821 --> 00:31:33,086 Susquehanna! Susquehanna! 510 00:31:33,157 --> 00:31:35,148 Luigi, what's the matter? Susquehanna! 511 00:31:35,226 --> 00:31:38,286 Luigi! Luigi! 512 00:31:38,363 --> 00:31:41,059 Luigi! Luigi! No! 513 00:31:41,132 --> 00:31:45,501 Luigi.! No.! Luigi.! Luigi.! 514 00:31:45,570 --> 00:31:48,471 Luigi! What are you doin'? 515 00:31:48,539 --> 00:31:53,203 - Luigi! - Susquehanna! Oh! Oh. Oh. 516 00:31:57,115 --> 00:32:00,881 Beautiful out here, isn't it? Wonderful. 517 00:32:00,952 --> 00:32:04,285 It would be heavenly if I could only get used to you driving. 518 00:32:04,355 --> 00:32:07,085 Oh, I get it. In the taxi business, you drive. 519 00:32:07,158 --> 00:32:11,254 What is all this mystery about you? It's no mystery to me. 520 00:32:11,329 --> 00:32:14,856 Here we go again. You're Elsie Hammerdingle, queen of the cabbies. 521 00:32:14,933 --> 00:32:19,165 Yet I met you at the Van Cleve costume ball. It doesn't make sense. 522 00:32:19,237 --> 00:32:21,933 Peter, how about letting it go at that? 523 00:32:22,006 --> 00:32:25,339 Just for this weekend. That's all right with me. 524 00:32:28,746 --> 00:32:31,579 Oh, you men are all alike, Eddie. Oh! 525 00:32:31,649 --> 00:32:35,517 I clean and slave here eight hours a day and you guys bring in all the dust. 526 00:32:35,586 --> 00:32:37,520 Oh, you men! Shush. Shush. 527 00:32:37,588 --> 00:32:41,319 My goodness, I never seen anything like this. Take it easy now. 528 00:32:41,392 --> 00:32:44,122 Eddie, this is the nicest thing you did for me today. 529 00:32:44,195 --> 00:32:46,129 What's that? When you saved these hats for me. 530 00:32:46,197 --> 00:32:48,688 Ah, sure. Sure. I think there's only one left in there. 531 00:32:48,766 --> 00:32:50,495 Hey, Eddie. Nice job. 532 00:32:50,568 --> 00:32:54,561 I think I'll just try just one more on. You can try one more. 533 00:32:54,639 --> 00:32:58,541 But what excuse are we going to give to the Susquehanna Hat Shop? 534 00:32:58,609 --> 00:33:02,568 Susquehanna! 535 00:33:02,647 --> 00:33:05,207 Take it easy! 536 00:33:05,283 --> 00:33:07,478 This is a fine time to lay down! I wasn't laying down! 537 00:33:07,552 --> 00:33:09,884 Clean the place up. Clean the place up! 538 00:33:09,954 --> 00:33:13,515 Sit down, Eddie. Rest. Sit down. Rest. Take it easy. 539 00:33:13,591 --> 00:33:15,821 Susquehanna! I mean, I... 540 00:33:20,498 --> 00:33:22,864 Get it! Get it! Get it! I got it! I got it! 541 00:33:30,141 --> 00:33:32,632 Come on. Get out of there. 542 00:33:32,710 --> 00:33:36,669 Get out. Get out. Down this way. Hey! 543 00:34:03,441 --> 00:34:04,931 Stop it! 544 00:34:08,679 --> 00:34:10,544 Oh, no! 545 00:34:23,861 --> 00:34:25,852 How are you, Pipps? Fine. Thank you, sir. And you? 546 00:34:25,930 --> 00:34:27,591 Fine. 547 00:34:32,036 --> 00:34:34,004 Peter, I'm delighted. 548 00:34:34,072 --> 00:34:37,117 The weekend wouldn't have been the same without you. Now, run right to the pool. 549 00:34:37,141 --> 00:34:40,406 Gloria is putting together a musical number for the lawn party this afternoon. 550 00:34:40,478 --> 00:34:42,412 That's fine. We'll go right over. "We"? 551 00:34:42,480 --> 00:34:44,175 You know Elsie. 552 00:34:46,417 --> 00:34:49,716 How do you do, my dear? I don't believe we've ever met. 553 00:34:49,787 --> 00:34:52,449 Of course you met Elsie, at the Van Cleve costume ball. 554 00:34:52,523 --> 00:34:56,789 Oh, one of their horsey set. Well, any friend of Peter's is welcome to Briarwood. 555 00:34:56,861 --> 00:34:59,373 Will you be quite comfortable? Oh, yes, your 556 00:34:59,398 --> 00:35:01,686 butler showed me to a lovely guest room. 557 00:35:01,732 --> 00:35:05,463 How charming. I do hope you'll enjoy your weekend. Thank you. 558 00:35:05,536 --> 00:35:07,470 Come on. Let's find Gloria. 559 00:35:09,040 --> 00:35:13,204 Rehearsin', rehearsin' 560 00:35:13,277 --> 00:35:17,839 Those sweet "I love you" phrases 561 00:35:17,915 --> 00:35:21,874 Rehearsin', rehearsin' 562 00:35:21,953 --> 00:35:26,856 On how to sing his praises 563 00:35:26,924 --> 00:35:30,860 Diggin' up new adjectives 564 00:35:30,928 --> 00:35:35,524 That ought to fill the bill 565 00:35:35,600 --> 00:35:39,661 Learnin' little "magictives" 566 00:35:39,737 --> 00:35:43,730 To give his heart a thrill 567 00:35:43,808 --> 00:35:48,370 Rehearsin', rehearsin' 568 00:35:48,446 --> 00:35:52,780 To make my kisses balance 569 00:35:52,850 --> 00:35:57,048 Reviewin', reviewin' 570 00:35:57,121 --> 00:36:01,455 My most romantic talent 571 00:36:01,526 --> 00:36:05,485 I've even learned gin rummy 572 00:36:05,563 --> 00:36:10,330 But I wish I knew the score 573 00:36:10,401 --> 00:36:14,394 'Cause he's the one in person 574 00:36:14,472 --> 00:36:19,341 I'm rehearsin' for 575 00:36:19,410 --> 00:36:21,844 Rehearsin', rehearsin' 576 00:36:21,913 --> 00:36:24,404 Been practicin'my crooning 577 00:36:24,482 --> 00:36:27,042 Rehearsin', rehearsin' 578 00:36:27,118 --> 00:36:29,450 The act of perfect swoonin' 579 00:36:29,520 --> 00:36:34,287 Gettin' set for golden tans and Sundays at the beach 580 00:36:34,358 --> 00:36:37,623 I'm even brushin'up on my holdin'hands 581 00:36:37,695 --> 00:36:40,061 To keep you in my reach 582 00:36:40,131 --> 00:36:42,759 Rehearsin', rehearsin' 583 00:36:42,833 --> 00:36:45,063 To make my kisses balance 584 00:36:45,136 --> 00:36:47,696 Renewin', reviewin' 585 00:36:47,772 --> 00:36:50,502 My most romantic talents 586 00:36:50,575 --> 00:36:52,805 I hope my technique pleases 587 00:36:52,877 --> 00:36:55,402 He won't think that I'm a bore 588 00:36:55,479 --> 00:36:58,107 'Cause he's the one in person 589 00:36:58,182 --> 00:37:02,676 I'm rehearsin'for 590 00:37:11,195 --> 00:37:14,130 Peter! Hello, Gloria.! 591 00:37:14,198 --> 00:37:17,224 Now the weekend is a success. Thanks for those kind words. 592 00:37:17,301 --> 00:37:19,360 Elsie and I drove up together. Elsie? 593 00:37:19,437 --> 00:37:22,668 You know Miss... Oh, of course. You sang at the Van Cleve ball. 594 00:37:22,740 --> 00:37:24,833 That's right. You wore a cab driver's outfit. 595 00:37:24,909 --> 00:37:28,436 It's certainly a relief to get out of that uniform. 596 00:37:28,512 --> 00:37:31,242 I can't get over this place. It's so beautiful. 597 00:37:33,417 --> 00:37:35,715 I'm sure your estate is just as large. 598 00:37:35,786 --> 00:37:38,949 No, we live over the grocery store. Am I hearing things? 599 00:37:39,023 --> 00:37:42,959 Hallucinations. She thinks she's a lady taxicab driver named Elsie Hammerdingle. 600 00:37:43,027 --> 00:37:45,860 Not even a hyphen between the Hammer and the dingle. 601 00:37:45,930 --> 00:37:48,797 What, no hyphen? That's just too, too whimsical. 602 00:37:48,866 --> 00:37:51,017 But, if you care for that kind of humor, from now 603 00:37:51,042 --> 00:37:53,020 on I'll be Gussey Pumpernickel, lady janitor. 604 00:38:34,045 --> 00:38:38,539 This way, gentlemen. Uh, are you quite sure you've come to the right place? 605 00:38:38,616 --> 00:38:40,982 Oh, yes. We have an invitation, mister. 606 00:38:41,052 --> 00:38:44,419 Oh, you needn't call me mister. I'm the butler. 607 00:38:44,488 --> 00:38:47,855 Okay, Mr. Butler. Here's the invitation. She give it to us right there. 608 00:38:47,925 --> 00:38:49,916 Yes. Thank you. 609 00:38:54,198 --> 00:38:56,723 Here's your room, gentlemen. I hope you like it. 610 00:38:56,801 --> 00:38:59,770 Like it? Who in the world wouldn't like this room? 611 00:38:59,837 --> 00:39:02,829 You mean this one room for the two of us? 612 00:39:02,907 --> 00:39:06,001 And another thing, who cut this bed in half? What's the matter? 613 00:39:06,077 --> 00:39:08,875 They're twin beds. Will you keep quiet. Do we look like twins? 614 00:39:08,946 --> 00:39:10,914 You have a very rigorous schedule here. 615 00:39:10,981 --> 00:39:14,576 You bath at 10:00, brunch at 11:00, tea at 2:00. 616 00:39:14,652 --> 00:39:18,452 I always have a very, very "ridgerous" schedule. I always do. 617 00:39:18,522 --> 00:39:22,424 I washbasin at 8:00. And then I doughnut at 9:00. I pinball machine at 10:00. 618 00:39:22,493 --> 00:39:25,894 I hamburger and onions at 11:00 and then I bicarbonate of soda at 12:00. 619 00:39:25,963 --> 00:39:28,090 That settles everything. 620 00:39:28,165 --> 00:39:30,326 It sure does. 621 00:39:30,401 --> 00:39:34,235 Pay no attention to my friend here. He's very eccentric, but very wealthy. 622 00:39:34,305 --> 00:39:37,536 If you'll pardon me, gentlemen, I'll be back in a moment. Yeah, sure. 623 00:39:40,044 --> 00:39:41,636 Say. What's the matter? 624 00:39:41,712 --> 00:39:44,203 The Winthrop's, they're very fine people. Why? 625 00:39:44,281 --> 00:39:46,977 Look at all the nice clothes they're lending us. 626 00:39:47,051 --> 00:39:50,214 Well, let 'em think that we're used to it, you know. 627 00:39:50,287 --> 00:39:53,552 Don't act surprised. And remember your etiquette. 628 00:39:53,624 --> 00:39:55,251 Etiquette? Etiquette. 629 00:39:55,326 --> 00:39:57,437 You tryin' to tell me? You can't learn me nothin' like that. 630 00:39:57,461 --> 00:40:00,089 You don't even know how to say the word. Etiquette? 631 00:40:00,164 --> 00:40:02,325 No, "ah-tick-it-tee." Etiquette! 632 00:40:02,400 --> 00:40:04,334 Ah-tick-it-tee! I said, etiquette! 633 00:40:04,402 --> 00:40:05,912 You don't have to tell me about all that stuff... 634 00:40:05,936 --> 00:40:08,181 because my mother told me the right road from the wrong road. 635 00:40:08,205 --> 00:40:10,851 If my mother thought I was gonna do something wrong, she would always tell me. 636 00:40:10,875 --> 00:40:12,809 Because I had the right kind of bringing up. 637 00:40:12,877 --> 00:40:15,869 Gentlemen, your bath is drawn. Erase it. 638 00:40:15,946 --> 00:40:17,436 What? Rub it out! 639 00:40:17,515 --> 00:40:21,645 Shh, not so loud. My friend is very humorous too. 640 00:40:21,719 --> 00:40:24,586 You've got to take a bath! Quiet. Not so loud! 641 00:40:24,655 --> 00:40:26,589 Right? Quite. 642 00:40:26,657 --> 00:40:28,591 Right. 643 00:40:28,659 --> 00:40:31,651 Sir, if I may start undressing you now. 644 00:40:31,729 --> 00:40:34,596 You're gonna undress me? Yes, sir. 645 00:40:34,665 --> 00:40:37,327 The last person that ever undressed me was my mother, 646 00:40:37,401 --> 00:40:39,335 and that was a year ago. 647 00:40:39,403 --> 00:40:41,394 Ayear ago? 648 00:40:43,574 --> 00:40:45,439 You gotta start to learn to undress yourself... 649 00:40:45,509 --> 00:40:47,807 sometime or other by yourself, don't you? 650 00:40:47,878 --> 00:40:49,470 Right. Quite. 651 00:40:49,547 --> 00:40:51,538 Right. Oh. 652 00:40:51,615 --> 00:40:54,641 If you'll allow me, I'll take your coat. Thank you. Shall I? 653 00:40:54,718 --> 00:40:58,279 Give the man your coat. Okay. Okay. 654 00:40:58,355 --> 00:41:00,346 No arguments needed. 655 00:41:00,424 --> 00:41:02,392 Your tie, sir. 656 00:41:02,460 --> 00:41:04,655 Handle this stuff very nicely. 657 00:41:04,728 --> 00:41:07,288 Your tie, sir. Don't fight. Take it easy. 658 00:41:07,364 --> 00:41:08,956 Give the man... Please, please, please! 659 00:41:09,033 --> 00:41:10,967 Don't fight me. I'm not fighting, sir. 660 00:41:11,035 --> 00:41:13,936 Give the man your tie! Take it off! 661 00:41:14,004 --> 00:41:16,370 All right, I'll give the guy... All right... Shh! 662 00:41:16,440 --> 00:41:18,601 Put 'em down! Shh, quiet! 663 00:41:18,676 --> 00:41:21,201 Will you tell him to put his hands down? Let me have your tie. 664 00:41:21,278 --> 00:41:24,179 All right! Put your hands down! 665 00:41:24,248 --> 00:41:28,412 You don't have to fight about it. Here. 666 00:41:28,486 --> 00:41:30,420 Thank you. There's nothing to it. 667 00:41:30,488 --> 00:41:33,480 Thank you very much. Now your shirt, sir. 668 00:41:33,557 --> 00:41:35,491 My shirt? Yes. 669 00:41:35,559 --> 00:41:38,027 I don't get it... Take it off! 670 00:41:38,095 --> 00:41:41,258 I know how to undress myself. Nobody has to tell me. Show the man you can do it. 671 00:41:41,332 --> 00:41:44,267 I mean, I know... I know how to do this. 672 00:41:44,335 --> 00:41:46,269 I'm sure you do. Oh, take it off! 673 00:41:46,337 --> 00:41:48,862 All right, all right. Take yours off too. 674 00:41:48,939 --> 00:41:51,601 Your pants, sir. Think they'll fit you? 675 00:41:51,675 --> 00:41:56,078 Take the pants off! Okay. All right. I mean, after all... 676 00:41:56,146 --> 00:41:58,410 Put your leg up, sir, will you? 677 00:41:58,482 --> 00:42:00,848 No, no. Please, sir. 678 00:42:00,918 --> 00:42:02,596 Just a minute. Just a minute. Just a minute. 679 00:42:02,620 --> 00:42:04,986 All right, all right. Take it easy. 680 00:42:05,055 --> 00:42:07,523 There you are. Get up on your feet. Get up. 681 00:42:07,591 --> 00:42:09,388 Okay. Now... 682 00:42:09,460 --> 00:42:12,588 I think you're ready now, sir. My "bawth" is ready? 683 00:42:12,663 --> 00:42:15,598 Yes, sir. Um, I will go. 684 00:42:15,666 --> 00:42:17,827 And I think I will return in a jiffy. 685 00:42:17,902 --> 00:42:20,029 I dare say, a "fortnit." 686 00:42:21,272 --> 00:42:23,263 Toodle-loo. 687 00:42:24,675 --> 00:42:27,041 Oh, yes. 688 00:42:33,717 --> 00:42:34,979 Mrs. Winthrop. Yes? 689 00:42:35,052 --> 00:42:37,052 Something terrible has happened. What's the matter? 690 00:42:37,121 --> 00:42:40,784 Our luggage has disappeared. Vanished into the thin air. 691 00:42:40,858 --> 00:42:43,691 I think it was misappropriated by one of your servants. 692 00:42:43,761 --> 00:42:46,992 Impossible! I trust them all implicitly. Why, they've been with me for years. 693 00:42:47,064 --> 00:42:51,330 It couldn't be one of the guests. No, out of the question. 694 00:42:51,402 --> 00:42:54,963 That's absurd. I'm sure your luggage was just misplaced. I'll speak to Pipps. 695 00:42:55,039 --> 00:42:57,701 Perhaps he can find some clothes for you for the time being. 696 00:42:57,775 --> 00:42:59,800 Baron! Look! 697 00:43:11,855 --> 00:43:15,655 Look at that person. He's wearing a blazer just like mine. 698 00:43:15,726 --> 00:43:18,126 Who in the world is he? 699 00:43:20,030 --> 00:43:21,759 How do you do? How do you do? 700 00:43:21,832 --> 00:43:23,823 A "ridgerous" schedule, isn't it? 701 00:43:23,901 --> 00:43:25,562 Quite. Quite. 702 00:43:25,636 --> 00:43:27,900 Allow me to present Baron Sergei. How do you do? 703 00:43:27,972 --> 00:43:31,567 No, not me. There. Baron Sergei. 704 00:43:31,642 --> 00:43:34,042 And Count Alexis. 705 00:43:38,148 --> 00:43:40,207 I don't believe I got your name. 706 00:43:40,284 --> 00:43:42,724 Oh, of course not. If you had my name, you would be my sister. 707 00:43:44,188 --> 00:43:46,315 Good-bye. Good-bye. 708 00:43:46,390 --> 00:43:50,952 When I see Mrs. Winthrop, I will tell her about you. But I'm Mrs. Winthrop. 709 00:43:51,028 --> 00:43:55,021 All right. When you see her, you tell her about me. Thank you. Toodle-loo. 710 00:43:56,266 --> 00:43:58,530 Remarkable. 711 00:44:01,905 --> 00:44:08,435 I wanna go to sleep 712 00:44:12,016 --> 00:44:16,043 I wanna go to sleep 713 00:44:16,120 --> 00:44:18,486 And dream 714 00:44:18,555 --> 00:44:23,424 That dream I had last night 715 00:44:23,494 --> 00:44:28,454 Well, what do you know He smiled at me in my dreams last night 716 00:44:28,532 --> 00:44:32,935 My dreams are gettin' better all the time 717 00:44:33,003 --> 00:44:37,372 And what do you know He looked at me in a different light 718 00:44:37,441 --> 00:44:41,810 My dreams are gettin' better all the time 719 00:44:41,879 --> 00:44:43,972 To think that we were strangers 720 00:44:44,048 --> 00:44:46,073 A couple of nights ago 721 00:44:46,150 --> 00:44:50,450 And though it's a dream I never dreamed he'd ever say hello 722 00:44:50,521 --> 00:44:52,546 Well, maybe tonight he'll hold me tight 723 00:44:52,623 --> 00:44:54,887 When the moonbeams shine 724 00:44:54,958 --> 00:44:59,224 My dreams are gettin' better all the time 725 00:44:59,296 --> 00:45:04,063 Music's playin' while we're swayin' 726 00:45:04,134 --> 00:45:07,968 To a lovely strain 727 00:45:08,038 --> 00:45:10,029 Lights are low 728 00:45:10,107 --> 00:45:12,735 And now I know 729 00:45:12,810 --> 00:45:16,007 Soon we'll meet again 730 00:45:16,080 --> 00:45:21,245 Well, what do you know He smiled at me in my dreams last night 731 00:45:21,318 --> 00:45:25,186 My dreams are gettin' better all the time 732 00:45:25,255 --> 00:45:29,316 And what do you know He looked at me in a different light 733 00:45:29,393 --> 00:45:33,693 My dreams are gettin' better all the time 734 00:45:33,764 --> 00:45:35,994 To think that we were strangers 735 00:45:36,066 --> 00:45:38,159 A couple of nights ago 736 00:45:38,235 --> 00:45:41,864 And though it's a dream I never dreamed he'd ever say hello 737 00:45:41,939 --> 00:45:44,499 Well, maybe tonight he'll hold me tight 738 00:45:44,575 --> 00:45:46,668 When the moonbeams shine 739 00:45:46,744 --> 00:45:51,238 My dreams are gettin' better better all the time 740 00:45:51,315 --> 00:45:55,342 Better and better and better all the time 741 00:45:58,322 --> 00:46:04,283 I wanna go to sleep 742 00:46:06,597 --> 00:46:10,795 I wanna sleep 743 00:46:10,868 --> 00:46:17,831 And dream 744 00:46:41,965 --> 00:46:44,957 There you are, Albert. You know, you look swell. 745 00:46:45,035 --> 00:46:46,764 What do ya think? Too much tie. 746 00:46:46,837 --> 00:46:49,169 No, no, no, no. That's swell. Now let's go downstairs. 747 00:46:49,239 --> 00:46:52,265 And be careful how you act at all times. Never mind! Put that down! 748 00:46:56,113 --> 00:46:58,513 Albert! Eddie! 749 00:46:58,582 --> 00:47:00,948 Hello, Elsie. What are you doing here? 750 00:47:01,018 --> 00:47:05,387 We were invited. We got an invitation. We're society plumbers. 751 00:47:05,455 --> 00:47:08,583 How did you get here? It's all such a crazy thing. 752 00:47:08,659 --> 00:47:10,991 I met Peter Evans at the Van Cleve party. 753 00:47:11,061 --> 00:47:14,189 He thought I was one of the guests and offered to drive me out here. 754 00:47:14,264 --> 00:47:17,791 But you're not one of the guests. You must have told him a big fib. 755 00:47:17,868 --> 00:47:21,895 I told him I was Elsie Hammerdingle, but he wouldn't believe me. 756 00:47:21,972 --> 00:47:25,601 And I let him go on thinking that I belonged with these people. 757 00:47:25,676 --> 00:47:29,271 But why? Because I wanted to come here. 758 00:47:29,346 --> 00:47:31,280 I wanted this weekend to remember. 759 00:47:31,348 --> 00:47:33,714 I know how you feel, Elsie. 760 00:47:33,784 --> 00:47:36,116 I felt the same way when you and I went on those picnics. 761 00:47:36,186 --> 00:47:39,280 I know as soon as they find out who I am, they'll throw me out, 762 00:47:39,356 --> 00:47:44,123 but in the meantime, I have this one memory to dream about for the rest of my life. 763 00:47:44,194 --> 00:47:46,128 You love Peter Evans, don't you? 764 00:47:46,196 --> 00:47:49,859 He's spoiled me for every man I'll ever meet after this. 765 00:47:49,933 --> 00:47:51,867 He's wonderful, ain't he? 766 00:47:51,935 --> 00:47:54,768 I guess you thought you were gonna get stuck with a little fat plumber. 767 00:47:54,838 --> 00:47:58,535 Oh, come, come, come. Look, Elsie, we'll do everything to help you out. 768 00:47:58,609 --> 00:48:01,840 Yes. I'm gonna try hard, Elsie. We'll make these people think... 769 00:48:01,912 --> 00:48:04,881 we were the best brought-up society people they ever saw. 770 00:48:04,948 --> 00:48:06,779 I'll put on the dog just for you, Elsie. 771 00:48:06,850 --> 00:48:10,183 That a boy. It's breaking my heart, but I'm gonna do it for Elsie. 772 00:48:10,254 --> 00:48:12,188 That's swell. Thanks, Albert. 773 00:48:12,256 --> 00:48:14,918 You're the second-nicest boy I know. 774 00:48:16,994 --> 00:48:18,928 Hmm. 775 00:48:18,996 --> 00:48:22,756 Oh. What's the matter? 776 00:48:22,833 --> 00:48:25,028 Eddie. What? 777 00:48:25,102 --> 00:48:27,662 I'll never wash my face as long as I live. 778 00:48:27,738 --> 00:48:30,571 Oh... Oh, come on. Go ahead. 779 00:48:30,641 --> 00:48:32,575 Oh, Eddie... Put your hat on. Never mind that. 780 00:48:32,643 --> 00:48:34,838 Don't rub it off! Don't rub it off! All right. 781 00:48:34,912 --> 00:48:37,073 Pick your hat up. Pick your hat up. 782 00:48:37,147 --> 00:48:40,048 I'm sorry, gentlemen, that our clothes are not an exact fit. 783 00:48:40,117 --> 00:48:44,315 I did my best, of course. Look! Those men again. 784 00:48:46,857 --> 00:48:49,792 Again their clothes look familiar. Remarkable! 785 00:48:49,860 --> 00:48:52,124 Hey, Eddie. Now what's wrong? 786 00:48:52,195 --> 00:48:53,778 I don't know what's wrong with this coat, but 787 00:48:53,802 --> 00:48:55,308 it seems like there's some starch up here. 788 00:48:55,332 --> 00:48:57,698 Look it here. Look at this! 789 00:48:57,768 --> 00:49:01,101 What's the matter? Now sit down and behave yourself! 790 00:49:04,174 --> 00:49:06,267 How do you do? How do you do? 791 00:49:06,343 --> 00:49:08,922 This is the first opportunity I've had to welcome you to Briarwood. 792 00:49:08,946 --> 00:49:12,211 How do you do, Mrs. Briarwood? I'm not Mrs. Briarwood. I'm Mrs. Winthrop. 793 00:49:12,282 --> 00:49:14,773 This is Mrs. Winthrop. Then you two have met before. 794 00:49:14,851 --> 00:49:17,547 No, not him. You, I have met. You met me before? 795 00:49:17,621 --> 00:49:19,555 Yes. Then we're old friends. 796 00:49:19,623 --> 00:49:21,557 Of course, you know this party is for charity. 797 00:49:21,625 --> 00:49:24,304 I'm selling tickets to view our rare, old family treasure, The Plunger. 798 00:49:24,328 --> 00:49:26,819 I think that's a very good idea, don't you, Edward? 799 00:49:26,897 --> 00:49:28,888 Yes, yes. What did you say? 800 00:49:28,966 --> 00:49:31,992 To view our rare, old family treasure, The Plunger. The plunger? 801 00:49:32,069 --> 00:49:34,299 It's gonna cost money to look at a plunger? 802 00:49:34,371 --> 00:49:36,669 Why, of course. Five dollars apiece. 803 00:49:36,740 --> 00:49:40,073 Lady, are you gonna charge everybody here for that? Yes. 804 00:49:40,143 --> 00:49:42,077 Get 'em all together in one group, 805 00:49:42,145 --> 00:49:44,204 and I got a plunger you can look at for nothin'. 806 00:49:44,281 --> 00:49:47,341 Ah, but yours must be an imitation. No, it's the real thing. 807 00:49:47,417 --> 00:49:50,250 But my Plunger has been in the family 150 years. 808 00:49:50,320 --> 00:49:51,912 150 years? Yes. 809 00:49:51,989 --> 00:49:53,923 Don't you think it's about time you threw it out? 810 00:49:53,991 --> 00:49:58,257 Its exquisite coloring has never been surpassed. It's worth $150,000. 811 00:49:58,328 --> 00:50:00,626 Oh, it must be a beaut. 812 00:50:00,697 --> 00:50:03,632 How many tickets will you have? It's worth its weight in gold. 813 00:50:03,700 --> 00:50:05,691 This I gotta see, Eddie. 814 00:50:05,769 --> 00:50:07,703 I wanna see this. Yeah. 815 00:50:07,771 --> 00:50:09,705 How much are the tickets? Five dollars apiece. 816 00:50:09,773 --> 00:50:13,937 Very cheap. Very cheap. Say no more. Pay the lady for the tickets. 817 00:50:14,011 --> 00:50:16,912 Pay the lady.! 818 00:50:16,980 --> 00:50:19,759 You just put your hand in your pocket, but you never come out with nothin'. 819 00:50:19,783 --> 00:50:22,752 Very eccentric. Is that so? 820 00:50:22,819 --> 00:50:26,084 Pay the lady! All right! All right! Two tickets to see a plunger. 821 00:50:26,156 --> 00:50:28,556 Thank you so much. Just this way, gentlemen. Yes, surely. 822 00:50:28,625 --> 00:50:30,957 Oh, I don't seem to recall your names. 823 00:50:31,028 --> 00:50:33,997 I'm Mr. Harrington. This is, uh, Mr. Mansfield. 824 00:50:34,064 --> 00:50:37,158 Of the Little Rock Mansfields. Oh! How do you do? 825 00:50:37,234 --> 00:50:39,259 Take an arm? Right this way. Of course. 826 00:50:39,336 --> 00:50:41,702 I know you'll enjoy it immensely. 827 00:50:41,772 --> 00:50:43,740 Get away from the tree! Pay no attention to him. 828 00:50:43,807 --> 00:50:48,107 Peter, I've been looking all over for you. Well, Miss Dinglehammer. 829 00:50:48,178 --> 00:50:50,237 That's Hammerdingle. 830 00:50:50,313 --> 00:50:54,215 Oh, of course, the lady cab driver. Don't you think you ought to call your stand? 831 00:50:54,284 --> 00:50:57,583 You may have some fares. I'm not working this weekend. 832 00:50:57,654 --> 00:51:00,748 It seems to me you're working overtime. 833 00:51:00,824 --> 00:51:04,487 Will you walk me to the unveiling, Peter? Certainly. 834 00:51:04,561 --> 00:51:06,961 Come on, Elsie. 835 00:51:22,512 --> 00:51:24,446 Pardon me, Mrs. Winthrop. 836 00:51:24,514 --> 00:51:27,847 May I take your photograph with these two gentlemen for our society page? 837 00:51:27,918 --> 00:51:30,045 Why, of course, it's okay. Go right ahead. 838 00:51:30,120 --> 00:51:33,920 Don't forget to mention that next week we're having a sale on secondhand washers. 839 00:51:36,426 --> 00:51:40,123 Thank you. If they come out good, I'd like about a dozen. Thank you. 840 00:51:40,197 --> 00:51:42,961 Well, now, about to see the plunger. The plunger, yes. 841 00:51:43,033 --> 00:51:45,524 Let's see it. I'm just about to unveil it. 842 00:51:45,602 --> 00:51:47,934 A plunger with a veil? I don't know. 843 00:51:48,004 --> 00:51:50,632 If you please. The plunger. 844 00:51:54,778 --> 00:51:56,845 What kind of plunger is that? That must be the 845 00:51:56,870 --> 00:51:58,761 bathroom door. The plunger must be inside. 846 00:51:58,815 --> 00:52:01,875 Don't you understand? That's the plunger there. 847 00:52:01,952 --> 00:52:03,886 That's the plunger? That big guy standing up. 848 00:52:03,954 --> 00:52:05,888 That's a painting or something. That's a gambler. 849 00:52:05,956 --> 00:52:07,890 Any man that gambles is a plunger. 850 00:52:07,958 --> 00:52:11,052 Any man that gambles they call a plunger? If he gambles heavy. 851 00:52:11,128 --> 00:52:14,222 Then it's just a painting. That's all. Expensive painting too. 852 00:52:14,297 --> 00:52:17,130 How much that cost? $150,000. 853 00:52:17,200 --> 00:52:19,134 You was cheated, Mrs. Winthrop. What? 854 00:52:19,202 --> 00:52:21,693 I don't even see $100,000 worth of chips on the table. 855 00:52:21,771 --> 00:52:23,898 Unless they got it in their pockets. 856 00:52:36,119 --> 00:52:38,587 This is the place I'm looking for, isn't it? 857 00:52:43,894 --> 00:52:46,294 To be sure, sir. My name is Drexel. 858 00:52:46,363 --> 00:52:48,558 I'm a friend of Mr. Harrington and Mr. Mansfield. 859 00:52:48,632 --> 00:52:53,126 What you mean is that Mrs. Winthrop invited Mr. Peter Evans for the weekend, 860 00:52:53,203 --> 00:52:54,966 he invited Miss Hammerdingle, 861 00:52:55,038 --> 00:52:57,199 she invited Mr. Harrington and Mr. Mansfield, 862 00:52:57,274 --> 00:52:59,708 and they in turn invited you. 863 00:52:59,776 --> 00:53:02,006 Yes, we are a very hospitable group. 864 00:53:04,781 --> 00:53:06,772 Drexel! Marlow! 865 00:53:06,850 --> 00:53:08,909 What are you doing here? 866 00:53:08,985 --> 00:53:10,919 I'm something of an art collector. 867 00:53:10,987 --> 00:53:13,319 I understand there's a valuable painting here. 868 00:53:13,390 --> 00:53:15,915 Oh, yeah, The Plunger. 869 00:53:15,992 --> 00:53:17,904 The last time we met you were doing a stretch for 870 00:53:17,928 --> 00:53:19,968 collecting paintings without the owner's permission. 871 00:53:19,996 --> 00:53:22,794 This time my work is purely as supervisor. 872 00:53:22,866 --> 00:53:25,391 I've got two stooges on the inside. 873 00:53:25,468 --> 00:53:27,595 All of a sudden, I'm an art collector too. 874 00:53:27,671 --> 00:53:30,731 Count me in. I'm your partner. 875 00:53:34,811 --> 00:53:38,110 Save me.! Help.! Help.! Help.! Save me.! 876 00:53:41,384 --> 00:53:44,717 Save me.! Help.! Help.! 877 00:53:47,624 --> 00:53:51,253 Help! Hold on me, boy! 878 00:53:55,665 --> 00:53:57,963 Get up here. Go ahead, kid. 879 00:54:07,077 --> 00:54:09,409 I'm gonna sue you in every court in this world! 880 00:54:09,479 --> 00:54:11,447 What's the matter? Didn't I just save your life? 881 00:54:11,514 --> 00:54:14,642 Yeah, but where's my hat? 882 00:54:14,718 --> 00:54:19,087 What in the world is this? How do you like this guy? I just saved his life! 883 00:54:19,155 --> 00:54:20,747 You saved whose life? His. 884 00:54:20,824 --> 00:54:22,849 Do you know this guy? No. 885 00:54:22,926 --> 00:54:25,224 You had no license to go out after that man. 886 00:54:25,295 --> 00:54:28,162 You gotta have a license to go save a guy? 887 00:54:28,231 --> 00:54:30,597 You want me to run downtown to the "brureau"... 888 00:54:30,667 --> 00:54:32,794 and say, "Gimme a license. I want to save a man"? 889 00:54:32,869 --> 00:54:35,531 There's lifeguards. They've got families. 890 00:54:35,605 --> 00:54:39,598 Those families depend on the salaries those lifeguards earn... 891 00:54:39,676 --> 00:54:42,941 to jump in swimming pools and oceans and save people. 892 00:54:43,013 --> 00:54:45,311 And you... As soon as their back is turned, 893 00:54:45,382 --> 00:54:48,613 you deliberately sneak into the pool and do the work for nothing! 894 00:54:48,685 --> 00:54:51,984 Don't ever do a thing like that! I'm sorry I saved you. 895 00:54:52,055 --> 00:54:53,886 You should be sorry! 896 00:54:53,957 --> 00:54:57,484 Do you mind very much if I settle this argument? 897 00:54:57,560 --> 00:55:01,462 I wish you would. You tell Eddie everything. Thank you very much. 898 00:55:04,034 --> 00:55:07,060 Well, that's better. Wait! Wait! 899 00:55:07,137 --> 00:55:09,731 I'm gonna run down and get a license! I'll be right back! 900 00:55:09,806 --> 00:55:13,071 Wait there.! Keep out of people's business. 901 00:55:13,143 --> 00:55:15,805 Mr. Drexel. Eddie and Al, how are you? Glad to see ya. 902 00:55:15,879 --> 00:55:18,370 You're not mad at us? Of course not. I'm your pal. 903 00:55:18,448 --> 00:55:20,939 What about the $1,000? Let's not talk about that now. 904 00:55:21,017 --> 00:55:23,952 What are you doing here? I'm here on business. Maybe you can help me. 905 00:55:24,020 --> 00:55:26,955 Certainly. There's a package I'd like you to carry home for me. 906 00:55:27,023 --> 00:55:30,424 Sure. He's the greatest package carrier. I'd be glad to help. 907 00:55:30,493 --> 00:55:32,984 What's in it? It might be a painting. 908 00:55:33,063 --> 00:55:34,997 The Plunger? It could be. 909 00:55:35,065 --> 00:55:38,398 Well, we won't help. If you do anything like that, we'll expose you! 910 00:55:38,468 --> 00:55:41,904 You heard that, didn't you? You do anything like that and we'll turn the hose on you! 911 00:55:41,971 --> 00:55:45,099 I was just trying to test your honesty. I'm glad you stand the test. 912 00:55:45,175 --> 00:55:47,336 Run along and enjoy yourselves. 913 00:55:47,410 --> 00:55:51,369 We stand all kind of tests. Just keep testing us. Test us. Come on! 914 00:55:51,448 --> 00:55:54,212 What did they say? 915 00:55:54,284 --> 00:55:58,220 They said they'd expose me to Mrs. Winthrop if I try anything. 916 00:55:58,288 --> 00:56:02,349 How are your knives these days? I still keep them sharp and handy. 917 00:56:06,429 --> 00:56:08,260 Just this way, please. 918 00:56:08,331 --> 00:56:10,959 Mrs. Winthrop asked me to bring you two gentlemen down here... 919 00:56:11,034 --> 00:56:13,161 so you could choose your mounts for the fox hunt. 920 00:56:13,236 --> 00:56:15,170 Fox hunt? Oh, certainly. 921 00:56:15,238 --> 00:56:17,934 What would a weekend be without a fox hunt? 922 00:56:18,007 --> 00:56:20,066 You know, last season all we shot was grouse. 923 00:56:20,143 --> 00:56:22,008 Oh, and I bagged three of the "greese" myself. 924 00:56:22,078 --> 00:56:23,602 Greese? Greese. 925 00:56:23,680 --> 00:56:27,013 Greese is not plural. It ain't "sinjular." 926 00:56:27,083 --> 00:56:29,017 I mean, after all... Yes, indeed... 927 00:56:29,085 --> 00:56:31,280 Well, my good man, get me my mount. 928 00:56:31,354 --> 00:56:33,584 And get me the biggest mount that you got. 929 00:56:33,656 --> 00:56:36,716 What's a mount? A mount's a horse. 930 00:56:40,530 --> 00:56:44,091 Hey! Don't... 931 00:56:44,167 --> 00:56:46,285 You... You can kill somebody with those. 932 00:56:46,310 --> 00:56:48,685 Now, cut it out. Hey, Eddie, are you gonna... 933 00:56:48,738 --> 00:56:52,572 What did ya do to Eddie? What did ya do to Eddie? 934 00:57:07,891 --> 00:57:10,121 Now, are you gonna help Drexel with the job? 935 00:57:10,193 --> 00:57:13,788 I won't give in, Eddie. I won't give in. 936 00:57:13,863 --> 00:57:17,765 With this last knife I'm gonna hit ya right in the head. 937 00:57:17,834 --> 00:57:22,828 Wait a minute. Every condemned man has a last request to make. 938 00:57:22,906 --> 00:57:25,534 What's yours? 939 00:57:25,608 --> 00:57:30,602 Before you throw that last knife, will you please take your hat off? 940 00:57:30,680 --> 00:57:33,376 All right. Thank you. 941 00:57:33,450 --> 00:57:36,010 I don't want to see this. 942 00:57:41,391 --> 00:57:43,689 Hey, did he get you? Yeah. 943 00:57:43,760 --> 00:57:46,126 Where? In the belt. 944 00:57:46,196 --> 00:57:50,132 Well, come on. Pull up your pants, and let's get out ofhere. Okay. 945 00:57:57,240 --> 00:57:59,174 So sorry about your clothes, gentlemen. 946 00:57:59,242 --> 00:58:02,803 Oh, it is nothing, madame. Your butler did the best he could. 947 00:58:02,879 --> 00:58:06,212 I'm afraid the fox will be ashamed to be pursued by us. 948 00:58:07,317 --> 00:58:09,114 Good hunting, Peter. Thank you, Gloria. 949 00:58:09,185 --> 00:58:13,212 If we'd had more advance notice we could have arranged for a horse with a meter. 950 00:58:13,289 --> 00:58:17,123 Take care of the plumbers? Don't worry about them. 951 00:58:17,193 --> 00:58:19,957 I fixed it so they get the wildest animals in the stable. Fine. 952 00:58:20,029 --> 00:58:23,487 The little fat guy's horse is a killer. 953 00:58:26,469 --> 00:58:28,164 Come on, Buck. 954 00:58:29,739 --> 00:58:33,505 Giddyap, boy. Come on, come on, come on. 955 00:58:33,576 --> 00:58:35,510 Come on! Whoa! Whoa, boy! Whoa! 956 00:58:37,480 --> 00:58:40,108 Albert, I wonder why that groom... 957 00:58:40,183 --> 00:58:42,447 wanted us to ride those four-legged killers. 958 00:58:42,519 --> 00:58:46,046 I don't know. The 20 bucks certainly changed his mind. 959 00:58:46,122 --> 00:58:48,886 It was my 20. I know. It's... 960 00:58:48,958 --> 00:58:51,222 What are you doing with the rope? That's my lasso. 961 00:58:51,294 --> 00:58:53,506 When I see the fox, I'm gonna lasso him, and then I'll bulldoze him, 962 00:58:53,530 --> 00:58:55,964 and then I'll hog-tie him, and then I'm gonna brand him. 963 00:58:56,032 --> 00:58:59,695 And if I like the fox real well, I'll make a watch fox of him. 964 00:59:06,042 --> 00:59:08,909 Yoicks and away! 965 00:59:08,978 --> 00:59:11,845 Yoicks, Mr. Mansfield! Yoicks to you too! 966 00:59:27,997 --> 00:59:30,090 Albert! Albert! 967 00:59:34,737 --> 00:59:38,002 Oh, fox! Here, fox! 968 00:59:38,074 --> 00:59:40,736 Take it easy. Take it easy. Here, fox! 969 00:59:45,748 --> 00:59:48,239 Here, fox! 970 00:59:48,318 --> 00:59:50,616 Fox! 971 00:59:50,687 --> 00:59:52,416 Here, fox. 972 00:59:52,488 --> 00:59:54,888 Here, fox! 973 00:59:54,958 --> 00:59:57,358 Here, fox. 974 01:00:00,997 --> 01:00:03,192 Here, fox... 975 01:00:03,266 --> 01:00:05,757 Uh-oh, the fox. 976 01:00:57,987 --> 01:01:01,320 Uh-oh, another bridge. 977 01:01:06,095 --> 01:01:08,825 Take it easy! 978 01:01:08,898 --> 01:01:11,492 Eddie! Eddie! 979 01:01:11,567 --> 01:01:13,626 Hey, Eddie! 980 01:01:17,306 --> 01:01:20,173 Fox! 981 01:01:25,081 --> 01:01:28,016 Albert! Where are you, Albert? 982 01:01:30,553 --> 01:01:33,522 Whoa, Harry! Whoa! 983 01:01:35,725 --> 01:01:40,025 Get outta the way! Get outta the way! 984 01:01:41,564 --> 01:01:46,160 Get outta the way! Get outta the way! 985 01:01:46,235 --> 01:01:48,328 Hey, hey, come on! Come on! 986 01:01:50,540 --> 01:01:54,704 Outta the way.! Look out.! Look out.! Scatter.! 987 01:01:54,777 --> 01:01:57,803 Get outta the way! Get outta the way! 988 01:01:57,880 --> 01:02:01,839 Get outta the way.! Outta the way.! 989 01:02:13,963 --> 01:02:15,897 Hey. 990 01:02:15,965 --> 01:02:17,933 Oh. Kitten. 991 01:02:18,000 --> 01:02:20,491 Remarkable. 992 01:02:26,709 --> 01:02:31,806 Whenever I look at you 993 01:02:32,815 --> 01:02:37,343 The cloudiest sky is blue 994 01:02:38,488 --> 01:02:43,926 From nowhere the sun breaks through 995 01:02:43,993 --> 01:02:48,623 What a change in the weather 996 01:02:49,699 --> 01:02:54,636 Whenever your lips meet mine 997 01:02:54,704 --> 01:03:00,768 The stormiest day is fine 998 01:03:00,843 --> 01:03:05,075 Flowers bloom in the wintertime 999 01:03:06,249 --> 01:03:11,812 What a change in the weather 1000 01:03:11,888 --> 01:03:15,119 You merely smile at me 1001 01:03:15,191 --> 01:03:19,560 And robins sing 1002 01:03:19,629 --> 01:03:21,995 A humdrum world 1003 01:03:22,064 --> 01:03:24,532 Becomes 1004 01:03:24,600 --> 01:03:29,970 A lovely thing 1005 01:03:33,810 --> 01:03:39,749 Whenever the ill winds blow 1006 01:03:39,816 --> 01:03:44,913 Whenever I'm feelin' low 1007 01:03:45,922 --> 01:03:51,417 I think of your arms and, oh 1008 01:03:51,494 --> 01:03:56,989 What a change in the weather 1009 01:03:57,066 --> 01:03:59,000 What a change 1010 01:03:59,068 --> 01:04:04,836 In my heart 1011 01:04:18,654 --> 01:04:24,058 Whenever I look at you 1012 01:04:24,126 --> 01:04:29,587 The cloudiest sky is blue 1013 01:04:29,665 --> 01:04:34,034 From nowhere the sun breaks through 1014 01:04:35,137 --> 01:04:37,037 What a change 1015 01:04:37,106 --> 01:04:40,507 In the weather 1016 01:04:40,576 --> 01:04:45,843 Whenever your lips meet mine 1017 01:04:45,915 --> 01:04:51,046 The stormiest day is fine 1018 01:04:51,120 --> 01:04:56,820 Flowers bloom in the wintertime 1019 01:04:56,893 --> 01:04:58,861 What a change 1020 01:04:58,928 --> 01:05:01,522 In the weather 1021 01:05:02,665 --> 01:05:07,068 You merely smile at me 1022 01:05:07,136 --> 01:05:11,266 And robins sing 1023 01:05:11,340 --> 01:05:13,934 A humdrum world 1024 01:05:14,010 --> 01:05:17,502 Becomes 1025 01:05:17,580 --> 01:05:24,383 A lovely thing 1026 01:05:24,453 --> 01:05:30,255 Whenever the ill winds blow 1027 01:05:30,326 --> 01:05:35,263 Whenever I'm feelin' low 1028 01:05:35,331 --> 01:05:40,826 I think of your arms and, oh 1029 01:05:40,903 --> 01:05:44,771 What a change in the weather 1030 01:05:45,975 --> 01:05:48,239 What a change 1031 01:05:48,311 --> 01:05:56,311 In my heart 1032 01:06:16,205 --> 01:06:18,139 Excuse me. Sure. 1033 01:06:21,711 --> 01:06:23,269 Please, Mr. Osborne. 1034 01:06:23,346 --> 01:06:26,873 Ladies and gentlemen, it is my painful duty to announce... 1035 01:06:26,949 --> 01:06:29,747 that my famous painting, The Plunger, has been stolen. 1036 01:06:29,819 --> 01:06:32,913 I know none of my guests could possibly be involved, 1037 01:06:32,989 --> 01:06:37,585 but I must request you all to remain in this room until the police investigate. 1038 01:06:37,660 --> 01:06:40,857 Mother, I don't think any investigation will be necessary. 1039 01:06:40,930 --> 01:06:43,890 There's several suspicious strangers among us whom we accepted as guests... 1040 01:06:43,933 --> 01:06:46,299 because they were Peter Evans's friends. 1041 01:06:46,369 --> 01:06:49,668 Those two men are a couple of plumbers, and that girl is a taxi driver. 1042 01:06:49,739 --> 01:06:52,173 They're here under false pretenses. They're the criminals. 1043 01:06:52,241 --> 01:06:53,328 I don't believe it. 1044 01:06:53,353 --> 01:06:56,326 You're right. But we know who the criminal is. 1045 01:06:56,379 --> 01:06:58,939 Mr. Drexel told us he was coming up here to steal your painting. 1046 01:06:59,015 --> 01:07:00,949 If I may interrupt, madame. 1047 01:07:01,017 --> 01:07:04,111 Mr. Drexel is a friend of these gentlemen. 1048 01:07:04,186 --> 01:07:07,622 Then they're all in it together. Pipps, call the police. 1049 01:07:07,690 --> 01:07:09,351 Hey! Hey, look! 1050 01:07:14,630 --> 01:07:17,190 It's Drexel and the chauffeur. They're trying to escape! 1051 01:07:17,266 --> 01:07:19,234 We gotta get 'em so we can clear Elsie! Right! 1052 01:07:19,301 --> 01:07:21,496 Come on! 1053 01:07:21,570 --> 01:07:23,970 Stop them! 1054 01:07:27,076 --> 01:07:29,738 We can catch them with this fire truck. 1055 01:07:33,282 --> 01:07:35,682 Where's the fire? Come on, come on, come on, come on! 1056 01:07:35,751 --> 01:07:37,343 Oh, boy! 1057 01:07:46,195 --> 01:07:48,891 Follow that car! 1058 01:08:06,816 --> 01:08:10,183 Hey, take it easy, chief. This is my first ride in a fire truck. 1059 01:08:10,252 --> 01:08:13,710 Mine too, buddy! Whoopee! 1060 01:08:20,596 --> 01:08:23,360 Step on it, Marlow. I think that fire truck's following us. 1061 01:08:32,675 --> 01:08:35,974 Take it easy, chief. Take it easy. 1062 01:08:42,885 --> 01:08:46,116 Get outta the way, everybody! Get outta the way! Get outta the way! 1063 01:09:14,083 --> 01:09:16,881 Crowd 'em into the curb. 1064 01:09:45,414 --> 01:09:48,349 Turn around. Let's head for Briarwood. 1065 01:10:29,124 --> 01:10:31,092 Keep your mind on the wheel! But I'm hungry. 1066 01:10:41,470 --> 01:10:44,098 He's crazy. 1067 01:11:11,233 --> 01:11:14,100 Get him! Come on! Get him! 1068 01:11:19,341 --> 01:11:21,332 Throw him over! 1069 01:11:25,147 --> 01:11:27,081 I took care of him. 1070 01:11:27,149 --> 01:11:32,280 Hey, he's over here! Wait! He's on the running board. 1071 01:11:32,354 --> 01:11:34,822 Don't do that! 1072 01:11:52,007 --> 01:11:55,067 Finger! My finger! My finger! My... 1073 01:12:18,200 --> 01:12:21,761 What was that? What was that? 1074 01:12:31,747 --> 01:12:35,683 Here's your painting, Mrs. Winthrop. You'll never know the time I had getting it back. 1075 01:12:35,751 --> 01:12:38,845 The time you had? It was me, Eddie. Albert. 1076 01:12:38,921 --> 01:12:42,823 - You and Eddie are heroes. I want to apologize for accusing you. 1077 01:12:42,891 --> 01:12:45,519 You may be plumbers, but you're wonderful plumbers. 1078 01:12:45,594 --> 01:12:47,528 Thank goodness my Plunger is safe. 1079 01:12:47,596 --> 01:12:49,530 You still are a couple of thieves. 1080 01:12:49,598 --> 01:12:51,793 The clothes you have been wearing belongs to us. 1081 01:12:51,867 --> 01:12:54,165 They've wrecked The Plunger. 1082 01:12:54,236 --> 01:12:57,728 Hey, the guy on the left is cheating. He is. 1083 01:12:57,752 --> 01:12:58,752 89433

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.