All language subtitles for I.am.a.Killer.S01E10.720p.WEB-DL.DD5.1.H.264
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,650 --> 00:00:18,570
Alla har en egen instÀllning
och förmÄga att vÀlja sitt öde.
2
00:00:20,210 --> 00:00:23,250
Ja, jag bad om elektriska stolen.
Jag gjorde det
3
00:00:23,330 --> 00:00:25,890
för att döden intrÀffar omedelbart.
4
00:00:26,930 --> 00:00:29,170
DU SKALL ICKE DRĂPA
5
00:00:32,810 --> 00:00:36,050
SEN DĂDSINSTRAFFET
Ă
TERINFĂRDES I USA 1976
6
00:00:38,530 --> 00:00:42,650
HAR FLER ĂN 8 000 PERSONER
DĂMTS TILL DĂDEN FĂR MORD
7
00:00:45,210 --> 00:00:48,210
DET HĂR ĂR
INTERN âȘ0-375690:S BERĂTTELSE
8
00:00:50,650 --> 00:00:52,450
STATSFĂNGELSE
9
00:00:53,730 --> 00:00:58,370
MÄnga spekulerar om
att jag bad om elektriska stolen
10
00:00:58,450 --> 00:01:00,730
för att skjuta upp avrÀttningen.
11
00:01:01,210 --> 00:01:02,490
Men stÀmmer inte.
12
00:01:05,810 --> 00:01:07,450
Jag vet att jag Àr skyldig.
13
00:01:08,090 --> 00:01:09,930
Vad Àr vitsen med dödsstraff
14
00:01:10,010 --> 00:01:12,490
om det inte tillÀmpas korrekt?
15
00:01:16,930 --> 00:01:18,970
EN ORIGINALSERIE FRĂ
N NETFLIX
16
00:01:22,410 --> 00:01:24,010
Jag gick fram och sköt.
17
00:01:24,090 --> 00:01:26,490
NÀr jag kom nÀrmare sköt jag igen.
18
00:01:27,570 --> 00:01:30,490
Hon sköts i kinden,
och kulan fastnade i kÀken.
19
00:01:32,370 --> 00:01:36,570
Jag drev honom bakom en bÀnk
och knivhögg honom ungefÀr 25 gÄnger.
20
00:01:41,570 --> 00:01:42,770
Jag kunde inte tro det.
21
00:01:42,850 --> 00:01:46,210
Jag kunde inte fatta
att jag precis hade dödat nÄn.
22
00:01:49,330 --> 00:01:50,690
Jag Ängrar det inte.
23
00:01:57,090 --> 00:02:01,170
Jag började knivhugga honom,
killen i soffan.
24
00:02:26,770 --> 00:02:30,690
I MARS 1997 FĂRKLARADES WAYNE DOTY
SKYLDIG TILL MORD
25
00:02:33,010 --> 00:02:35,010
FLORIDAS STATSFĂNGELSE
26
00:02:38,130 --> 00:02:40,130
HAN SITTER I EN DĂDSCELL
27
00:02:44,250 --> 00:02:46,490
FLORIDAS STATSFĂNGELSE
28
00:02:55,450 --> 00:02:58,610
Man lÄser inte in mÀnniskor i en cell.
De Àr inga djur.
29
00:02:58,930 --> 00:03:03,410
Man kan inte förvÀnta sig att de
Àr mÀnniskor nÀr de har suttit i en cell.
30
00:03:03,490 --> 00:03:05,210
Det funkar inte sÄ.
31
00:03:05,730 --> 00:03:07,170
Det gör dem vÀrre
32
00:03:07,250 --> 00:03:09,170
Àn innan de hamnade dÀr.
33
00:03:19,450 --> 00:03:24,250
Jag föddes i Pueblo, Colorado,
den 12 april 1973.
34
00:03:25,930 --> 00:03:28,770
Pappa var alkoholist.
35
00:03:28,930 --> 00:03:33,370
Han var alltid ute och drack
eller drev runt med sina vÀnner.
36
00:03:36,010 --> 00:03:41,050
Han misshandlade alla mina styvmammor.
37
00:03:42,810 --> 00:03:46,050
Jag minns ett tillfÀlle vÀldigt tydligt.
38
00:03:46,370 --> 00:03:49,650
Han hade slagit Shelly sÄ illa
att hon sÄg ut
39
00:03:49,730 --> 00:03:52,730
att ha gÄtt i ringen med Mike Tyson.
40
00:03:53,010 --> 00:03:55,330
HÀlften av hÄret hade slitits loss,
41
00:03:55,410 --> 00:03:59,450
ögonen var igensvullna och
nÀsan var sönderslagen, munnen med.
42
00:04:00,010 --> 00:04:04,090
Om vi hade haft vapen i huset,
men det hade aldrig pappa,
43
00:04:04,170 --> 00:04:05,730
hade jag dödat min pappa.
44
00:04:06,130 --> 00:04:08,330
Det borde jag ha gjort för lÀnge sen.
45
00:04:12,410 --> 00:04:17,130
FrÄn och med det fick jag
allt oftare problem med polisen.
46
00:04:17,210 --> 00:04:20,290
Jag började rymma hemifrÄn,
stjÀla checkar
47
00:04:20,370 --> 00:04:23,250
och pengar frÄn pappa
för att komma dÀrifrÄn.
48
00:04:23,330 --> 00:04:25,570
Jag försökte desperat komma bort.
49
00:04:25,650 --> 00:04:29,210
Och till slut nÀr jag
var kanske 15, 16 Är,
50
00:04:29,810 --> 00:04:30,650
drog jag.
51
00:04:30,730 --> 00:04:34,170
Jag sa att jag inte stod ut lÀngre.
52
00:04:46,970 --> 00:04:49,970
DOTY FLYTTADE RUNT I LANDET
I FLERA Ă
R
53
00:05:00,610 --> 00:05:04,410
1996, VID 23 Ă
RS Ă
LDER,
BĂRJADE HAN JOBBA PĂ
FABRIK
54
00:05:05,130 --> 00:05:07,610
Farfar brukade alltid sÀga:
55
00:05:07,690 --> 00:05:09,890
"Pojk, hÄll inte saker inom dig,
56
00:05:09,970 --> 00:05:12,330
för om du gör det hopar det sig
57
00:05:12,410 --> 00:05:15,810
och exploderar,
och dÄ fÄr du allvarliga problem."
58
00:05:15,890 --> 00:05:17,770
Och sÄ blev det.
59
00:05:22,410 --> 00:05:24,130
Jag började dricka mer
60
00:05:24,210 --> 00:05:26,410
och blev mer upprörd och argare.
61
00:05:27,010 --> 00:05:29,290
Harvey Horne var min arbetsledare.
62
00:05:32,970 --> 00:05:36,090
Han var Àven mellanhand
och sÄlde metamfetamin.
63
00:05:40,330 --> 00:05:42,690
SÄ jag tog metamfetamin dÀr ibland.
64
00:05:45,370 --> 00:05:47,010
Jag var hos honom en kvÀll.
65
00:05:47,090 --> 00:05:49,970
Jag gick dit med en pistol,
66
00:05:50,050 --> 00:05:53,530
men jag hade inte för avsikt
att rÄna honom eller göra nÄt.
67
00:05:56,410 --> 00:05:59,050
Jag tog med den
för att byta den mot droger.
68
00:06:03,290 --> 00:06:04,970
NĂ€r jag kom dit
69
00:06:05,050 --> 00:06:09,290
hade vi bÄda varit vakna en vecka
efter att ha tagit metamfetamin.
70
00:06:12,890 --> 00:06:14,610
Det blev brÄk.
71
00:06:15,410 --> 00:06:18,690
NÀr han reste sig frÄn stolen förstod jag
72
00:06:18,770 --> 00:06:21,810
att antingen skulle det bli slagsmÄl
73
00:06:22,130 --> 00:06:27,170
eller sÄ mÄste jag döda honom direkt,
eller Ätminstone skada honom.
74
00:06:27,250 --> 00:06:29,450
Och varför inte döda honom?
75
00:06:33,370 --> 00:06:36,850
Jag lyckades knuffa bort honom
och nÀr jag gjorde det
76
00:06:36,930 --> 00:06:40,170
tog jag fram revolvern
och sköt honom i ansiktet.
77
00:06:53,210 --> 00:06:55,330
Jag visste inte om han var död,
78
00:06:57,210 --> 00:07:00,250
sÄ jag sa
"Jag kan inte lÀmna en halvdöd man"
79
00:07:00,330 --> 00:07:03,850
och avlossade pistolen
fem gÄnger i ansiktet.
80
00:07:12,730 --> 00:07:14,890
FörtjÀnade han att dö? Kanske inte.
81
00:07:17,650 --> 00:07:19,970
Men jag kan inte föra honom tillbaka.
82
00:07:27,130 --> 00:07:29,530
Delstaten begÀrde dödsstraff,
83
00:07:30,050 --> 00:07:34,130
men innan det hÀr
hade jag inte begÄtt nÄt grovt brott
84
00:07:34,330 --> 00:07:36,250
sÄ de dömde mig
85
00:07:36,330 --> 00:07:39,090
till livstids fÀngelse.
86
00:07:51,410 --> 00:07:54,050
2011 SATT DOTY
I FLORIDAS STATSFĂNGELSE
87
00:08:05,650 --> 00:08:08,290
Jag förvÀntar mig respekt.
88
00:08:10,010 --> 00:08:12,330
Jag visar respekt och förvÀntar mig det.
89
00:08:12,410 --> 00:08:15,330
Det spelar ingen roll
om du Àr intern eller vakt.
90
00:08:17,530 --> 00:08:19,730
Det funkar inte alltid sÄ.
91
00:08:25,050 --> 00:08:28,050
Jag sÄlde tobak, det fÄr vi inte ha,
92
00:08:28,130 --> 00:08:29,690
sÄ det Àr en svart marknad.
93
00:08:34,770 --> 00:08:36,410
Xavier Rodriguez.
94
00:08:36,490 --> 00:08:40,850
Jag trodde att han hade stulit
nÄt frÄn mig.
95
00:08:44,930 --> 00:08:50,890
Han var ung. Han var snabb i kÀften.
Han kallade mig "pussy ass cracker".
96
00:08:56,530 --> 00:08:59,810
DOTY OCH EN ANNAN INTERN
LURADE RODRIGUEZ
97
00:08:59,890 --> 00:09:03,250
ATT HAN KUNDE VINNA TOBAK,
SOM KALLAS "RIP"
98
00:09:09,050 --> 00:09:10,090
Jag sa:
99
00:09:10,170 --> 00:09:14,250
"Vi sÀtter handklovar pÄ dig
som Àr gjorda av lakan.
100
00:09:14,410 --> 00:09:16,290
Kan du ta dig lös fÄr du rip."
101
00:09:16,370 --> 00:09:19,970
Ett paket rip var typ vÀrt 100 dollar
102
00:09:20,050 --> 00:09:21,570
pÄ det hÀr stÀllet dÄ.
103
00:09:22,170 --> 00:09:23,170
SĂ„ han sa ja.
104
00:09:30,290 --> 00:09:32,490
Jag tog ett strypgrepp bakifrÄn
105
00:09:35,010 --> 00:09:36,450
sÄ att han skulle svimma.
106
00:09:42,250 --> 00:09:45,090
Om man stryper blodflödet till hjÀrnan
107
00:09:45,170 --> 00:09:46,850
dör de inom nÄn minut
108
00:09:46,930 --> 00:09:48,930
eftersom hjÀrnan inte fÄr syre.
109
00:09:55,010 --> 00:09:58,490
Efter 15 sekunder pissade han pÄ sig.
110
00:09:58,570 --> 00:09:59,930
Jag sÄg urin pÄ golvet.
111
00:10:08,970 --> 00:10:13,970
Jag knivhögg honom ungefÀr 25 gÄnger
i bÄlen och överkroppen.
112
00:10:38,970 --> 00:10:41,250
NÀr han var död rökte jag en cigarett,
113
00:10:41,650 --> 00:10:45,410
duschade och gick ner till halvdÀcket
114
00:10:45,490 --> 00:10:48,130
och sa: "Hörni, ni har ett lik dÀr uppe."
115
00:10:54,290 --> 00:10:55,490
Det var planerat.
116
00:10:55,570 --> 00:10:58,810
Att sitta i ett högsÀkerhetsfÀngelse
117
00:10:58,890 --> 00:11:04,010
och lyckas med det Àr inte illa.
118
00:11:24,250 --> 00:11:27,530
Det rÄder inga tvivel
om min skuld i det hÀr fallet.
119
00:11:28,370 --> 00:11:31,090
Det Àr ingen idé
att racka ner pÄ mig sjÀlv,
120
00:11:32,170 --> 00:11:33,370
luta mig tillbaka
121
00:11:33,810 --> 00:11:38,770
och fabulera ihop nÄt om att jag inte
Àr skyldig nÀr jag vet att jag Àr det.
122
00:11:43,090 --> 00:11:46,130
DOTY ERKĂNDE SIG SKYLDIG
TILL MORDET
123
00:11:54,570 --> 00:11:57,770
HAN DĂMDES TILL DĂDEN 2013
124
00:12:34,690 --> 00:12:39,570
Jag heter Mary Cole.
Jag Àr Wayne Charles Dotys mamma.
125
00:12:43,210 --> 00:12:46,410
Det hÀr Àr Randy.
Han hade precis lÀmnat armén.
126
00:12:47,570 --> 00:12:53,530
Vi var tillsammans ett tag.
Jag blev gravid, och vi fick Wayne.
127
00:12:56,730 --> 00:13:01,130
Han vÀgde 3 062 gram, tror jag.
128
00:13:01,290 --> 00:13:05,010
Han hade lockigt, blont hÄr och blÄ ögon.
129
00:13:09,610 --> 00:13:14,730
Han sÄg precis ut som sin far.
Hans far var blond och hade blÄ ögon.
130
00:13:18,690 --> 00:13:21,930
Randy tyckte om sin frihet.
131
00:13:22,010 --> 00:13:25,490
Han var den sortens make
132
00:13:25,570 --> 00:13:27,330
som gick och inte kom tillbaka.
133
00:13:39,130 --> 00:13:42,090
En dag hade Randy och jag grÀlat.
134
00:13:42,610 --> 00:13:44,530
Jag gick till affÀren.
135
00:13:45,770 --> 00:13:49,810
NĂ€r jag kom tillbaka
var Wayne och Randy borta.
136
00:13:57,170 --> 00:13:58,410
Jag ringde polisen.
137
00:13:58,490 --> 00:14:03,290
Jag sa att min son var borta
och att pappan hade tagit babyn.
138
00:14:03,530 --> 00:14:06,890
De sa: "Har ni separerat?"
Jag svarade: "Nej."
139
00:14:06,970 --> 00:14:09,770
DĂ„ sa de: "Randy har...
140
00:14:09,850 --> 00:14:14,010
Pappan,
har lika stor rÀtt till barnet som du."
141
00:14:16,050 --> 00:14:19,490
Jag trodde att han skulle komma tillbaka,
142
00:14:19,570 --> 00:14:21,570
men det gjorde han inte.
143
00:14:22,610 --> 00:14:26,410
Han kom aldrig tillbaka med Wayne,
eller hörde av sig.
144
00:14:30,850 --> 00:14:34,250
Wayne berÀttade att Randy hade sagt
att jag var död.
145
00:14:54,410 --> 00:14:58,490
NĂR HAN VAR 14 FICK WAYNE DOTY VETA
ATT HANS MAMMA LEVDE
146
00:15:04,850 --> 00:15:11,850
Han var i sin farmors lada i Michigan
och hittade foton pÄ mig.
147
00:15:11,970 --> 00:15:15,970
Han visste inte vem det var
och frÄgade sin farmor.
148
00:15:18,090 --> 00:15:19,890
Hon sa: "Det Àr din mamma."
149
00:15:23,330 --> 00:15:25,210
NÀsta gÄng jag trÀffade honom
150
00:15:25,370 --> 00:15:29,450
var han betydligt Àldre. 20, 21 Är gammal.
151
00:15:30,970 --> 00:15:34,890
Wayne ringde och ville komma till Denver
152
00:15:34,970 --> 00:15:38,330
och trÀffa sina bröder och sin syster.
153
00:15:38,810 --> 00:15:40,690
SÄ vi flög hit honom.
154
00:15:40,770 --> 00:15:46,010
Och han var hÀr i ungefÀr tre mÄnader.
155
00:15:48,690 --> 00:15:51,810
NÀr han var hÀr
kÀnde han sig nog bortkommen.
156
00:15:51,890 --> 00:15:55,290
"Hör jag verkligen hemma hÀr?
Hör jag inte hemma hÀr?"
157
00:15:59,490 --> 00:16:03,090
Han skaffade ett jobb. Han köpte en bil.
158
00:16:03,770 --> 00:16:07,810
Han tyckte om att Äka och campa
och hade vÀnner.
159
00:16:08,410 --> 00:16:12,330
Och de Äkte fredag kvÀll
och kom tillbaka pÄ söndag.
160
00:16:14,210 --> 00:16:15,450
Vi kom hem.
161
00:16:15,890 --> 00:16:17,170
Waynes bil var inte dÀr.
162
00:16:18,370 --> 00:16:22,210
DÄ tÀnkte jag:
"Han Àr ute igen i kvÀll."
163
00:16:22,770 --> 00:16:25,410
Följande dag - ingenting.
164
00:16:25,490 --> 00:16:30,010
Och chefen som han jobbade för,
hans arbetsgivare,
165
00:16:30,930 --> 00:16:35,530
ringde och berÀttade: "Han Àr borta,
han har Äkt, han har slutat.
166
00:16:36,010 --> 00:16:40,450
Han har Äkt till Florida.
Hans pappa behövde honom dÀr."
167
00:16:43,970 --> 00:16:47,610
Jag förstÄr inte varför
han gav sig av som han gjorde.
168
00:16:47,970 --> 00:16:51,690
Hade Randy sÄn stor makt
över honom eller...?
169
00:16:51,970 --> 00:16:54,370
Eller gav Randy honom skuldkÀnslor
170
00:16:54,450 --> 00:16:57,010
sÄ att han var tvungen att Äka tillbaka?
171
00:16:59,690 --> 00:17:01,890
Jag hörde inte nÄt pÄ ett tag,
172
00:17:02,250 --> 00:17:07,010
men sÄ ringde Randy och sa: "Mary?"
173
00:17:07,090 --> 00:17:08,450
Och jag sa: "Ja?"
174
00:17:08,530 --> 00:17:13,090
Och jag...
Rösten, den dÀr brytningen frÄn Florida.
175
00:17:13,170 --> 00:17:14,930
"Mary?" "Ja?"
176
00:17:15,370 --> 00:17:17,330
"Det Ă€r Randy." "Ă
h fan."
177
00:17:18,250 --> 00:17:19,410
"Vad vill du?"
178
00:17:19,490 --> 00:17:21,490
"Wayne har stÀllt till det."
179
00:17:21,890 --> 00:17:23,090
"Vad har han gjort?"
180
00:17:23,170 --> 00:17:26,010
"Han har skjutit nÄn i ansiktet
fem gÄnger."
181
00:18:03,970 --> 00:18:08,210
Wayne Doty dödade min pappa,
mördade honom kallblodigt.
182
00:18:08,530 --> 00:18:10,010
Sköt honom i ansiktet.
183
00:18:12,090 --> 00:18:15,130
Min pappa hette Harvey Eugene Horne II.
184
00:18:15,730 --> 00:18:17,930
Jag heter Harvey Eugene Horne III.
185
00:18:19,890 --> 00:18:22,850
Vi fiskade ofta pÄ söndagsmorgnarna.
186
00:18:22,970 --> 00:18:28,010
Vi var ute pÄ vattnet
och hade kvalitetstid tillsammans.
187
00:18:30,770 --> 00:18:35,490
Vi hade mÄnga fina dagar ute pÄ sjön.
188
00:18:35,570 --> 00:18:40,490
De flesta av mina tidiga minnen
handlar om fiske,
189
00:18:40,570 --> 00:18:44,570
och de flesta av mina lyckliga minnen
Àr nÀr jag fiskar med pappa.
190
00:18:56,490 --> 00:18:59,090
Jag och pappa stod varandra vÀldigt nÀra.
191
00:18:59,170 --> 00:19:03,650
Jag var enda barnet, inga syskon,
sÄ jag fick all uppmÀrksamhet.
192
00:19:04,170 --> 00:19:06,490
All kÀrlek och omsorg
193
00:19:06,570 --> 00:19:08,810
som man kan ge en mÀnniska...
194
00:19:09,330 --> 00:19:10,770
Han gav allt till mig.
195
00:19:19,210 --> 00:19:20,730
Han hade fantastisk humor.
196
00:19:20,810 --> 00:19:23,010
Inte elak eller sÄ,
197
00:19:23,090 --> 00:19:26,370
bara en fantastisk kille att umgÄs med.
198
00:19:30,450 --> 00:19:32,770
Strax innan jag fyllde 21
199
00:19:32,930 --> 00:19:36,650
var jag pÄ jobbet
nÀr nÄgra poliser kom dit.
200
00:19:38,370 --> 00:19:39,810
De hade trÄkiga nyheter,
201
00:19:39,890 --> 00:19:42,810
de vÀrsta nyheterna
jag har fÄtt i hela livet.
202
00:19:42,930 --> 00:19:46,570
Min pappa var mördad.
Han hade skjutits ihjÀl.
203
00:19:55,610 --> 00:20:00,050
Givetvis sörjde jag honom
och under tiden
204
00:20:00,130 --> 00:20:01,890
hamnade jag i problem
205
00:20:01,970 --> 00:20:07,490
och gjorde saker som jag förmodligen
aldrig borde ha testat eller gjort.
206
00:20:12,930 --> 00:20:17,650
Det pÄverkade mig definitivt
att inte ha nÄn som var stolt över mig.
207
00:20:18,890 --> 00:20:22,650
Alla söner vill göra sina pappor stolta
pÄ nÄt sÀtt.
208
00:20:24,170 --> 00:20:27,170
Jag önskar att han var hÀr
och fiskade med mig
209
00:20:27,250 --> 00:20:29,210
och njöt av dagen. Men...
210
00:20:30,770 --> 00:20:35,330
Det Àr han inte, sÄ jag tar varje chans
att Äka ut och göra samma sak.
211
00:20:37,770 --> 00:20:39,050
Jag Àlskar dig, pappa.
212
00:20:53,730 --> 00:20:56,130
14 Ă
R EFTER MORDET
PĂ
HARVEY HORN II
213
00:20:56,210 --> 00:20:58,530
DĂDADE DOTY XAVIER RODRIGUEZ
214
00:21:03,890 --> 00:21:06,050
Han sa "Mamma, jag Àr ledsen, men...
215
00:21:07,010 --> 00:21:10,290
Jag hoppas att jag döms till döden.
216
00:21:10,410 --> 00:21:13,690
Jag hoppas att du kan finna dig
i min önskan."
217
00:21:18,610 --> 00:21:21,930
Jag sa att jag gjorde det. Han Àr vuxen,
218
00:21:22,010 --> 00:21:25,450
han kan fatta sina egna beslut.
219
00:21:25,650 --> 00:21:27,410
Men jag vill inte att han ska dö.
220
00:21:28,730 --> 00:21:33,210
Inte förrÀn Gud sÀger: "Okej, Wayne.
Det Àr dags för dig att komma."
221
00:21:33,290 --> 00:21:36,890
Men inte av eget val.
222
00:21:49,050 --> 00:21:52,370
Det rÄder inga tvivel
om min skuld i det hÀr fallet.
223
00:21:52,970 --> 00:21:56,450
Har jag samvetskval över offret?
224
00:21:56,530 --> 00:21:57,890
Nej, det har jag inte.
225
00:21:59,370 --> 00:22:03,490
Men jag tittar pÄ offrets mamma,
och om jag hade blivit mördad...
226
00:22:04,210 --> 00:22:08,130
Jag hade önskat att min mamma
skulle fÄ ett avslut
227
00:22:08,210 --> 00:22:09,770
om det vore jag.
228
00:22:17,130 --> 00:22:18,770
Skönt att höra hans röst.
229
00:22:29,130 --> 00:22:31,410
Han sÀger att han förtjÀnar det, men...
230
00:22:33,050 --> 00:22:35,490
UrsÀkta. Men han...
231
00:22:36,810 --> 00:22:40,770
Han sÀger att han förtjÀnar att dö
för att ha tagit det dÀr livet.
232
00:22:41,090 --> 00:22:42,810
Men nÀr han gjorde det,
233
00:22:45,530 --> 00:22:48,210
gjorde han det för att rÀdda sig sjÀlv.
234
00:22:48,650 --> 00:22:51,890
Den dÀr killen försökte ta
Waynes affÀrsverksamhet.
235
00:22:54,610 --> 00:22:59,450
Det Àr svÄrt att förstÄ
hur Wayne kunde göra det.
236
00:23:00,250 --> 00:23:04,250
Ibland försöker jag sÀtta mig i hans sits
237
00:23:05,290 --> 00:23:10,930
och jag tror inte att det dÀr barnet
nÄnsin har fÄtt kÀrlek
238
00:23:11,010 --> 00:23:12,530
i sitt liv.
239
00:23:13,090 --> 00:23:15,410
Förutom nÀr han var vÀldigt liten.
240
00:23:16,090 --> 00:23:20,370
Jag tror att Wayne
har suttit sÄ mÄnga Är i fÀngelse
241
00:23:20,450 --> 00:23:23,130
att han inte vet annat.
242
00:23:23,570 --> 00:23:25,930
Och vad han har lÀrt sig i fÀngelset,
243
00:23:26,650 --> 00:23:31,210
av att bo i fÀngelse,
Àr att man tar hand om sig sjÀlv,
244
00:23:31,490 --> 00:23:35,050
för ingen annan kommer
att göra det Ät en.
245
00:23:36,810 --> 00:23:39,330
Men vill Wayne dö sÄ? Att nÄn dödar honom?
246
00:23:39,930 --> 00:23:43,890
KÀnns det bÀttre sen?
"Okej, fÄr jag trÀffa Jesus nu?"
247
00:23:45,970 --> 00:23:46,970
Nej.
248
00:24:11,490 --> 00:24:13,730
2013 FĂRETRĂDDE DOTY SIG SJĂLV
249
00:24:13,810 --> 00:24:15,490
I RĂTTEGĂ
NGEN OM MORDET
250
00:24:21,330 --> 00:24:23,490
ĂVEN OM HAN INTE
BEGĂRDE DĂDSSTRAFF
251
00:24:23,570 --> 00:24:25,570
VAR DOTY BRUTALT ĂRLIG
252
00:24:33,690 --> 00:24:36,290
BILL CERVONE VAR Ă
KLAGARE
253
00:24:40,610 --> 00:24:44,330
Han argumenterade emot ett dödsstraff,
254
00:24:46,690 --> 00:24:50,850
men bokstavligen allt han gjorde
och framförde inför juryn
255
00:24:51,050 --> 00:24:55,810
fick enligt mig dem att dra slutsatsen
256
00:24:55,890 --> 00:24:57,810
att döden var att rekommendera.
257
00:24:57,890 --> 00:24:59,970
STATSĂ
KLAGARE
WILLIAM P. CERVONE
258
00:25:04,210 --> 00:25:06,810
Jag hade mycket direktkontakt med honom.
259
00:25:06,890 --> 00:25:10,290
Det brukar jag inte ha,
helst inte med mordÄtalade.
260
00:25:10,370 --> 00:25:12,610
Han Àr intressant, han Àr smart.
261
00:25:13,570 --> 00:25:16,290
Han Àr Àven otroligt skrÀmmande.
262
00:25:19,730 --> 00:25:25,210
Han kan kÀnslokallt berÀtta
att han har dödat förut
263
00:25:25,290 --> 00:25:27,050
och att han kan döda igen
264
00:25:27,130 --> 00:25:30,010
om omstÀndigheterna Àr de rÀtta.
265
00:25:32,770 --> 00:25:39,690
Han drivs av en moralisk kod
som Àr stark och unik för honom,
266
00:25:39,770 --> 00:25:44,170
men helt frÀmmande och oacceptabel
för resten av oss.
267
00:25:44,250 --> 00:25:47,490
Men den Àr en del av hans liv.
268
00:25:55,170 --> 00:25:56,730
EFTER ATT HA ERKĂNT
269
00:25:56,810 --> 00:25:59,690
DĂMDES DOTY TILL DĂDEN
DEN 5 JUNI 2013
270
00:26:07,130 --> 00:26:10,850
MEN TRE Ă
R SENARE FĂRKLARADES
DOMEN BRYTA MOT GRUNDLAGEN
271
00:26:15,570 --> 00:26:17,650
Fram tills för nÄgra Är sen
272
00:26:17,730 --> 00:26:24,050
var det tillÄtet för en jury
att rekommendera dödsstraff
273
00:26:24,130 --> 00:26:26,490
och att domaren sen bestÀmde.
274
00:26:28,290 --> 00:26:32,010
Det var det som hÀnde
under Dotys första rÀttegÄng.
275
00:26:32,090 --> 00:26:35,690
Tio mot tvÄ i juryn
rekommenderade dödsstraff.
276
00:26:37,730 --> 00:26:40,250
S högsta domstol Àndrade reglerna
277
00:26:40,330 --> 00:26:43,930
för dödsstraff i USA, frÀmst i Florida,
278
00:26:44,010 --> 00:26:46,850
för nÄgra Är sen
i ett mÄl som kallades Hurst.
279
00:26:47,850 --> 00:26:51,730
Efter Hurst-mÄlet
mÄste beslutet vara enhÀlligt.
280
00:26:57,490 --> 00:27:00,090
DĂRMED VAR DOTYS DĂDSDOM OGILTIG
281
00:27:01,130 --> 00:27:03,130
HAN SKA DĂMAS AV EN NY JURY
282
00:27:08,370 --> 00:27:11,250
Juryn ska inte avgöra
283
00:27:11,330 --> 00:27:14,730
om han Àr skyldig eller inte,
det har redan avgjorts.
284
00:27:14,810 --> 00:27:18,370
De ska bara bestÀmma straffet.
285
00:27:22,570 --> 00:27:24,810
Inget har förÀndrats sen 2013
286
00:27:24,890 --> 00:27:28,130
som fÄr mig att tycka annorlunda Àn dÄ.
287
00:27:28,210 --> 00:27:33,690
Den enda domen som jag etiskt
och juridiskt kan begÀra Àr döden.
288
00:27:38,770 --> 00:27:41,970
2016 KONTAKTADE DOTY TIDNINGAR
289
00:27:44,450 --> 00:27:46,450
INTERN VILL SKYNDA PĂ
AVRĂTTNING
290
00:27:46,530 --> 00:27:49,330
JAG HAR ERKĂNT MIG SKYLDIG
291
00:27:50,370 --> 00:27:52,370
SĂ
NA HĂR FALL SOPAS UNDER MATTAN
292
00:27:52,450 --> 00:27:54,410
SVARANDEN ISOLERAS I Ă
RATAL
293
00:27:54,490 --> 00:27:56,810
OFFRENS FAMILJER FĂ
R INGET AVSLUT
294
00:27:58,530 --> 00:28:01,930
DOTY HĂVDADE ATT DET FĂRLĂNGDE
SLĂKTINGARNAS LIDANDE
295
00:28:28,730 --> 00:28:34,010
Jag kan anvÀnda mÄnga ord för att förklara
vad jag tycker om Wayne Doty,
296
00:28:34,090 --> 00:28:39,650
men i det hÀr lÀget vÀljer jag att avstÄ,
det Àr lönlöst.
297
00:28:39,730 --> 00:28:42,930
Pappa kommer inte tillbaka
och Wayne Àndrar sig inte.
298
00:28:48,450 --> 00:28:52,090
Han vill förlöjliga vÄrt juridiska system
och bestÀmde
299
00:28:52,170 --> 00:28:55,570
att han mÄste kÀmpa för sin rÀtt att dö.
300
00:28:55,650 --> 00:28:59,650
Men det ville han inte
nÀr han dödade min pappa.
301
00:29:00,050 --> 00:29:04,010
NÀr han hade dödat pappa
gjorde han allt för att slippa fÀngelse.
302
00:29:13,330 --> 00:29:17,050
Personligen tycker jag
att han Àr en mördande fegis.
303
00:29:20,290 --> 00:29:23,730
Wayne Doty Àr en mördande fegis,
det Àr vad han Àr.
304
00:29:23,810 --> 00:29:28,170
Och han Àr en sÄn fegis
att han hellre lÄter myndigheterna
305
00:29:28,250 --> 00:29:31,050
ta hans liv Àn att ta det sjÀlv.
306
00:29:31,370 --> 00:29:35,770
Han tÀnkte inte pÄ det förrÀn han kom pÄ
att han ogillade fÀngelset.
307
00:29:36,570 --> 00:29:38,130
NÀr han satt i fÀngelse
308
00:29:38,210 --> 00:29:41,690
Ă€ndrade Wayne sig,
det var inte sÄ bra ÀndÄ.
309
00:29:41,890 --> 00:29:46,170
"SÄ enda vÀgen Àr att ta livet av mig,
men jag Àr feg och kan inte det,
310
00:29:46,250 --> 00:29:48,250
sÄ nÄn annan fÄr döda mig."
311
00:29:53,010 --> 00:29:54,410
MÄnga har frÄgat:
312
00:29:54,490 --> 00:29:56,890
"FÄr du ett avslut om Wayne dör?
313
00:29:56,970 --> 00:29:59,690
FÄr du ett avslut
om han hamnar i stolen?
314
00:29:59,890 --> 00:30:04,650
FÄr du ett avslut om du vet
att den som dödade din pappa Àr död?"
315
00:30:05,890 --> 00:30:07,850
Det finns inget avslut.
316
00:30:07,930 --> 00:30:10,250
Jag vet inte hur folk uppnÄr det.
317
00:30:10,330 --> 00:30:13,370
För om man avslutar nÄt Àr det över.
318
00:30:13,450 --> 00:30:17,290
DÄ har man glömt det,
och jag ska aldrig glömma det...
319
00:30:19,050 --> 00:30:21,690
...en mördande fegis gjorde mot min pappa.
320
00:30:22,050 --> 00:30:25,690
SĂ„ jag och mina...
321
00:30:26,770 --> 00:30:31,170
...tankar och mina kÀnslor Àr
att det vore helt underbart
322
00:30:31,250 --> 00:30:37,530
om Wayne Doty blir den Àldsta internen
som lever i Floridas delstatsfÀngelse.
323
00:30:37,610 --> 00:30:43,450
Att han lever tills han blir gammal
och skröplig och knappt kan gÄ.
324
00:30:43,530 --> 00:30:48,730
Att han lider och att det
inte finns nÄt som kan lindra smÀrtorna.
325
00:30:48,810 --> 00:30:53,250
Ingen mjuk sÀng, inget Àr bekvÀmt.
326
00:30:53,330 --> 00:30:57,050
Jag vill att Wayne ska lida
resten av livet i fÀngelse.
327
00:30:58,930 --> 00:31:00,690
Och dö gammal.
328
00:31:00,770 --> 00:31:03,810
Det Àr det bÀsta som kan hÀnda Wayne Doty.
329
00:31:39,210 --> 00:31:41,810
Wayne Àr en fantastisk mÀnniska.
330
00:31:41,890 --> 00:31:42,730
VĂ€ldigt...
331
00:31:42,810 --> 00:31:43,650
F.D. INTERN
332
00:31:43,730 --> 00:31:46,890
...förstÄende. Han Àr vÀldigt intelligent.
333
00:31:48,970 --> 00:31:50,330
Han har ett gott hjÀrta.
334
00:31:50,850 --> 00:31:53,370
Ett hjÀrta av guld.
335
00:31:53,450 --> 00:31:55,290
MÄnga vill ha ett sÄnt hjÀrta.
336
00:31:58,210 --> 00:31:59,690
Pappa övergav mig
337
00:31:59,770 --> 00:32:02,410
och sen tog han en överdos heroin.
338
00:32:02,610 --> 00:32:05,250
Mamma fanns inte dÀr för mig direkt.
339
00:32:06,970 --> 00:32:09,530
Första gÄngen jag satt inne var 2003.
340
00:32:10,290 --> 00:32:13,810
NĂ€r jag hade suttit
kanske fem Är i fÀngelse
341
00:32:14,250 --> 00:32:18,890
trÀffade jag Wayne genom en vÀn
som var en schyst...
342
00:32:18,970 --> 00:32:25,130
En schyst kille. Han sa att Wayne
var en bra person att prata affÀrer med.
343
00:32:25,210 --> 00:32:29,330
Och nÀr vi hade börjat göra affÀrer
med varandra...
344
00:32:29,410 --> 00:32:32,770
Vi tjÀnade pengar pÄ tuggtobak och sÄnt
345
00:32:32,850 --> 00:32:36,090
och började bli vÀnner,
och det började övergÄ
346
00:32:36,330 --> 00:32:39,010
till en far- och sonrelation.
347
00:32:43,890 --> 00:32:45,570
SĂ„ jag kallar honom pappa,
348
00:32:46,130 --> 00:32:49,010
för han Àr som en pappa för mig.
349
00:32:49,290 --> 00:32:51,530
Jag hade ingen pappa nÀr jag vÀxte upp.
350
00:32:52,530 --> 00:32:56,330
Att nÄn som han... Hans rÄd till mig
351
00:32:56,410 --> 00:33:00,650
Àr sÄna som en pappa
skulle ge till sin son, sÄ...
352
00:33:04,130 --> 00:33:05,370
Det betyder mycket.
353
00:33:18,410 --> 00:33:21,930
Vi skriver till varandra.
Han talar förnuft med mig.
354
00:33:22,290 --> 00:33:23,970
Han hÄller mig pÄ rÀtt bana.
355
00:33:27,570 --> 00:33:29,170
Vill ni höra ett brev?
356
00:33:33,850 --> 00:33:35,490
Kom, vi gÄr in hit.
357
00:33:36,730 --> 00:33:37,770
Det hÀr...
358
00:33:41,810 --> 00:33:43,330
Det hÀr Àr brev frÄn Wayne.
359
00:33:47,210 --> 00:33:50,930
"MÄndagen den 18 januari 2016.
360
00:33:53,770 --> 00:33:55,490
Hej. Var ska jag börja?
361
00:33:55,570 --> 00:33:58,410
Du ska veta att pappa Àlskar dig,
362
00:33:58,490 --> 00:34:00,330
det Àr en villkorslös kÀrlek.
363
00:34:00,410 --> 00:34:02,930
Jag tÀnker nog mer pÄ dig Àn du pÄ mig,
364
00:34:03,010 --> 00:34:04,410
men det gör inget.
365
00:34:06,250 --> 00:34:09,610
Vill du tillbaka till fÀngelset?"
Absolut inte.
366
00:34:09,690 --> 00:34:11,090
"Du Àr pÄ vÀg dit.
367
00:34:11,170 --> 00:34:13,170
Vill du förlora ditt körkort?
368
00:34:13,250 --> 00:34:16,050
En till rattfylla och du Àr en kÄkfarare.
369
00:34:16,130 --> 00:34:17,730
FÀngelse, inget körkort.
370
00:34:17,810 --> 00:34:20,330
Glöm det. Du dog nÀstan.
371
00:34:20,570 --> 00:34:24,370
Jag Àlskar dig och vet
att du kan bÀttre Àn sÄ, Brett."
372
00:34:25,610 --> 00:34:29,730
Kolla sÄ mÄnga brev.
Det Àr vÄr brevvÀxling.
373
00:34:30,010 --> 00:34:33,930
För mÄnga att rÀkna. Det kanske finns...
374
00:34:34,010 --> 00:34:35,810
NĂ€stan ett brev varje dag.
375
00:34:37,970 --> 00:34:41,570
Han skyddar mig, och jag skyddar honom.
376
00:34:41,650 --> 00:34:43,210
NÀr man har nÄn...
377
00:34:43,290 --> 00:34:47,570
Det Àr bÀttre att ha en riktig vÀn
Àn 30 falska vÀnner.
378
00:34:47,650 --> 00:34:51,490
Och nÀr man verkligen kan prata med nÄn,
nÀr man kan lita pÄ nÄn,
379
00:34:51,770 --> 00:34:56,610
nÄn som inte kommer att förrÄda en...
Det Àr obetalbart.
380
00:35:08,690 --> 00:35:11,810
Wayne dödade Rodriguez
pÄ grund av tobaken.
381
00:35:13,090 --> 00:35:16,970
Wayne fick en stor tobakslast
382
00:35:17,050 --> 00:35:19,570
som skulle lÀggas i vagnen
383
00:35:19,650 --> 00:35:21,330
och tas till nÄn annan.
384
00:35:22,930 --> 00:35:25,090
Rodriguez stal tobaken.
385
00:35:25,650 --> 00:35:28,250
Det Àr mycket pengar. NÄt mÄste till.
386
00:35:29,930 --> 00:35:34,970
Wayne hamnade i ett lÀge dÀr det antingen
var hans liv eller Rodriguez.
387
00:35:36,650 --> 00:35:39,290
Han gjorde det inte utan anledning.
388
00:35:39,370 --> 00:35:41,570
Det fanns ett motiv.
389
00:35:41,650 --> 00:35:46,010
Det fanns ett skÀl bakom det han gjorde.
390
00:35:46,170 --> 00:35:49,890
Men han var Àven tvungen att göra det
pÄ sÀtt och vis.
391
00:36:05,690 --> 00:36:09,170
Om han hade haft förÀldrar
som stöttade honom
392
00:36:09,250 --> 00:36:11,130
nÀr han vÀxte upp
393
00:36:11,210 --> 00:36:13,570
hade han inte varit i det hÀr lÀget.
394
00:36:16,570 --> 00:36:20,970
Om de avrÀttar honom
kommer jag att bli knÀckt.
395
00:36:22,250 --> 00:36:24,490
För han Àr som en fadersfigur.
396
00:36:24,570 --> 00:36:27,810
Han ger mig alltid bra rÄd.
397
00:36:28,570 --> 00:36:30,730
Jag har en annan instÀllning nu.
398
00:36:32,890 --> 00:36:36,170
Han har pÄverkat mitt liv enormt,
verkligen.
399
00:36:41,890 --> 00:36:44,290
Jag sa: "Om du inte kÀmpar
400
00:36:44,370 --> 00:36:46,890
lÀmnar du personer som Àlskar dig."
401
00:36:47,530 --> 00:36:48,970
KÀrlek Àr villkorslös.
402
00:36:49,210 --> 00:36:52,530
Man Àlskar dem
oavsett vilka val de har gjort,
403
00:36:52,610 --> 00:36:54,610
oavsett vad de har gjort.
404
00:36:57,650 --> 00:37:00,050
NÀr man Àlskar nÄn, Àlskar man nÄn.
405
00:37:00,130 --> 00:37:02,690
Och jag Àlskar honom.
Han Àr som en pappa.
406
00:37:03,730 --> 00:37:05,850
Han Àr min bÀsta vÀn.
407
00:37:33,290 --> 00:37:36,890
DOTY HAR ĂN EN GĂ
NG VALT
ATT FĂRETRĂDA SIG SJĂLV
408
00:37:46,810 --> 00:37:49,810
MEN ENLIGT LAG MĂ
STE HAN HA
EN ADVOKAT I BEREDSKAP
409
00:37:57,650 --> 00:37:59,330
Som advokat i beredskap
410
00:37:59,410 --> 00:38:03,370
mÄste jag vara beredd pÄ
att ta över nÀr som helst.
411
00:38:05,850 --> 00:38:09,370
Wayne kan nÀr som helst sÀga till mig:
412
00:38:09,450 --> 00:38:12,370
"Du, Copek, jag vill att du gör det hÀr."
413
00:38:12,450 --> 00:38:17,850
Med Wayne Àr oddsen lÄga,
men jag mÄste vara beredd pÄ det.
414
00:38:17,930 --> 00:38:23,610
För vid alla kritiska lÀgen
mÄste domaren pÄminna honom:
415
00:38:23,690 --> 00:38:27,450
"Du har rÀtt till advokat,
vill du ha en advokat?"
416
00:38:30,890 --> 00:38:33,650
Man kan definitivt sÀga att Wayne
417
00:38:33,730 --> 00:38:36,610
direkt nÀr han dömdes till döden
418
00:38:36,690 --> 00:38:41,930
tÀnkte: "Okej, vad mÄste jag göra
för att dödsstraffet ska tillÀmpas?"
419
00:38:45,450 --> 00:38:47,970
Jag kÀnner Wayne vÀldigt vÀl.
420
00:38:48,770 --> 00:38:52,130
Wayne Àr en svÄr nöt att knÀcka.
421
00:38:52,210 --> 00:38:55,850
Men jag vill tro
att han har börjat lita pÄ mig,
422
00:38:55,930 --> 00:38:59,490
inte bara som sin advokat,
utan som en vÀn.
423
00:39:02,970 --> 00:39:08,010
Wayne Àr uppenbarligen inte utbildad,
men Àr han smart? Absolut.
424
00:39:08,250 --> 00:39:10,330
Absolut. Ett vaket intellekt.
425
00:39:11,650 --> 00:39:13,010
Och en nyfikenhet.
426
00:39:13,730 --> 00:39:15,370
Det finns en tro
427
00:39:15,450 --> 00:39:19,930
att de som sitter i dödsceller
Àr monster och att de Àr hemska.
428
00:39:20,010 --> 00:39:23,970
Det rÄder inga tvivel om det,
de har gjort hemska saker.
429
00:39:24,050 --> 00:39:28,930
Men det definierar inte vilka de Àr,
de Àr mer Àn sÄ.
430
00:39:29,010 --> 00:39:31,610
Jag vill inte definieras efter
431
00:39:31,690 --> 00:39:34,050
det vÀrsta jag har gjort i mitt liv.
432
00:39:52,610 --> 00:39:55,170
Wayne har förklarats skyldig till mord.
433
00:39:55,250 --> 00:39:59,370
SÄ förhandlingen som vÀntar
handlar bara om
434
00:39:59,450 --> 00:40:01,890
huruvida han döms
till livstid eller döden.
435
00:40:14,090 --> 00:40:16,730
MordrÀttegÄngar Àr pÄfrestande.
436
00:40:16,810 --> 00:40:20,250
SÄ fort det handlar om nÄns frihet
Àr det pÄfrestande.
437
00:40:20,330 --> 00:40:25,170
Men mordrÀttegÄngar,
nÀr det handlar om liv och död, Àr tuffa.
438
00:40:29,570 --> 00:40:33,170
Wayne Àr en Àrlig,
ibland brutalt Àrlig, person.
439
00:40:39,490 --> 00:40:44,250
Och Àven om Wayne
bara lÀgger fram sin sak för juryn
440
00:40:44,330 --> 00:40:47,970
och överlÄter beslutet till dem...
441
00:40:48,050 --> 00:40:50,010
Han ska inte tala för en sak.
442
00:40:50,090 --> 00:40:55,290
Men jag hoppas ÀndÄ att han visar juryn
att det finns nÄt gott i honom.
443
00:40:55,770 --> 00:41:02,370
Och givetvis hoppas jag att de förstÄr
att hans liv har ett vÀrde och att de...
444
00:41:04,330 --> 00:41:06,050
Att de skonar hans liv.
445
00:41:22,930 --> 00:41:24,930
STRAX INNAN DEN NYA DOMEN
446
00:41:25,010 --> 00:41:27,410
GICK DOTY MED PĂ
ATT BESVARA FLER FRĂ
GOR
447
00:41:34,810 --> 00:41:36,490
Wayne Doty Àr en mördande fegis.
448
00:41:36,650 --> 00:41:38,210
Det Àr vad han Àr.
449
00:41:38,290 --> 00:41:42,610
Och han Àr en sÄn fegis
att han hellre lÄter myndigheterna
450
00:41:42,690 --> 00:41:45,010
ta hans liv Àn att ta det sjÀlv.
451
00:41:46,810 --> 00:41:50,570
Det vore underbart
om Wayne fÄr lida resten av livet
452
00:41:52,570 --> 00:41:54,250
och dö gammal i fÀngelset.
453
00:41:54,330 --> 00:41:57,330
Det vore det bÀsta
som kan hÀnda Wayne Doty.
454
00:42:01,690 --> 00:42:05,610
Det Àr trÄkigt att han kÀnner sÄ,
han kÀnner inte mig som person.
455
00:42:05,690 --> 00:42:09,970
Om han tycker att jag ska sitta i fÀngelse
resten av livet fÄr han det.
456
00:42:11,170 --> 00:42:13,730
Hans pappa var ingen oskyldig person.
457
00:42:14,170 --> 00:42:17,770
Han Àr död.
Jag kan inte föra honom tillbaka.
458
00:42:18,210 --> 00:42:21,730
Jag Àr ledsen,
men jag har inte den förmÄgan.
459
00:42:29,050 --> 00:42:32,170
Wayne dödade Rodriguez
pÄ grund av tobaken.
460
00:42:32,570 --> 00:42:35,250
Han dödade inte honom utan anledning.
461
00:42:35,330 --> 00:42:37,490
Det fanns ett motiv.
462
00:42:37,570 --> 00:42:41,970
Det fanns en skÀl bakom det han gjorde.
463
00:42:42,090 --> 00:42:45,770
Men han var Àven tvungen att göra det
pÄ sÀtt och vis.
464
00:42:46,410 --> 00:42:51,370
Wayne hamnade i ett lÀge
dÀr det var antingen han eller Rodriguez.
465
00:42:52,090 --> 00:42:55,450
Jag kan inte sÀkert sÀga
att det var Rodriguez
466
00:42:55,530 --> 00:42:57,490
som stal tobaken frÄn mig.
467
00:43:01,050 --> 00:43:03,930
Jag vet inte om det var han.
Det fanns inga bevis.
468
00:43:04,010 --> 00:43:09,010
Jag sÄg inte med egna ögon
att han tog nÄt frÄn vagnen
469
00:43:09,090 --> 00:43:11,250
som den ska ha försvunnit frÄn.
470
00:43:11,410 --> 00:43:13,810
Men efter att ha begrundat det noga,
471
00:43:13,890 --> 00:43:16,450
vem skulle tillÄta att hÀnderna bands
472
00:43:16,530 --> 00:43:19,130
om de hade gjort nÄt sÄnt?
473
00:43:20,570 --> 00:43:24,770
Vi hade brÄkat förut, nÄgra mÄnader innan.
474
00:43:24,850 --> 00:43:27,090
Det började över en tidning.
475
00:43:27,450 --> 00:43:30,850
Och av respektlöshet kallade han mig
pussy ass cracker.
476
00:43:30,930 --> 00:43:34,930
Och att nÄn kallar mig det,
i fÀngelset eller var som helst,
477
00:43:35,010 --> 00:43:38,090
det Àr vÀldigt respektlöst.
Det gillar jag inte.
478
00:43:38,170 --> 00:43:39,610
Jag kallar inte folk det.
479
00:43:40,250 --> 00:43:41,890
Respekt Àr viktigt.
480
00:43:41,970 --> 00:43:44,170
Jag vill fÄ respekt,
481
00:43:44,250 --> 00:43:47,370
oavsett vem du Àr
eller vilken position du har.
482
00:43:47,450 --> 00:43:49,090
Det Àr bara mÀnskligt.
483
00:43:49,170 --> 00:43:53,530
Men han Àr död
och jag kan inte föra honom tillbaka.
484
00:43:56,530 --> 00:43:59,850
Och enligt ditt vÀrdesystem,
Àr sÄn respektlöshet,
485
00:43:59,930 --> 00:44:02,970
att kalla nÄn
pussy ass cracker,
skÀl att mörda?
486
00:44:03,330 --> 00:44:07,610
Det kan det vara,
för om andra hör nÄn kalla dig det,
487
00:44:07,690 --> 00:44:09,610
och du lÄter det passera,
488
00:44:09,690 --> 00:44:12,450
dÄ sÀnker du garden och blir ett byte.
489
00:44:12,610 --> 00:44:16,610
Det kan öppna en stor dörr
som jag inte hade öppnat.
490
00:44:16,690 --> 00:44:18,770
Jag stÀnger den lika fort.
491
00:44:21,330 --> 00:44:25,210
Jag Àr 44 Är, snart 45.
492
00:44:25,290 --> 00:44:27,370
Jag Àr Àldre, ingen spelevink
493
00:44:27,450 --> 00:44:29,450
som de Àr numera.
494
00:44:29,930 --> 00:44:33,610
Jag klarar inte en kvart mot en spelevink.
495
00:44:33,690 --> 00:44:35,730
Om han vill smutsa ner hÀnderna
496
00:44:35,810 --> 00:44:40,050
Àr det enda sÀttet
att avsluta deras lidande direkt.
497
00:44:40,290 --> 00:44:42,370
Det lÄter kallt, men sÄ Àr det.
498
00:44:44,210 --> 00:44:47,410
MÄste man nÄnsin döda nÄn annan? Nej.
499
00:44:47,770 --> 00:44:51,170
Han utgjorde inget hot mot mig.
500
00:44:51,970 --> 00:44:55,370
Han behövde inte dö,
men jag kan inte föra honom tillbaka.
501
00:44:58,170 --> 00:45:01,210
Men dÄ verkade det som det rÀtta att göra.
502
00:45:07,050 --> 00:45:09,970
Jag Àr vÄldsam. Det Àr bara sÄn jag Àr.
503
00:45:12,530 --> 00:45:16,650
Det finns inprÀntat i mig
sen jag var liten.
504
00:45:18,570 --> 00:45:21,410
Jag Àr den jag Àr.
505
00:45:24,370 --> 00:45:26,930
Jag Àr skyldig till mord.
506
00:45:27,010 --> 00:45:28,410
Jag tar pÄ mig ansvaret.
507
00:45:28,490 --> 00:45:30,770
Jag tar mitt ansvar.
508
00:45:30,850 --> 00:45:33,490
Det Àr ett stort ansvar.
509
00:45:33,810 --> 00:45:37,330
Men jag försatte mig i den hÀr sitsen
och fÄr ta det.
510
00:45:40,650 --> 00:45:47,410
Om jag fick rÄda
skulle jag Äka direkt till dödskammaren.
511
00:45:47,570 --> 00:45:51,610
Jag skulle avsluta
det hÀr samtalet omedelbart
512
00:45:51,690 --> 00:45:54,610
och fÄ det ur vÀrlden.
513
00:45:54,690 --> 00:45:56,970
Och sÀga till offrets familj:
514
00:45:57,050 --> 00:45:59,690
"Jag kan inte föra honom tillbaka,
515
00:45:59,770 --> 00:46:03,490
men om det hÀr ger er ett avslut
gör vi det.
516
00:46:04,490 --> 00:46:07,930
Ni kan gÄ vidare,
och jag fÄr vila pÄ en bÀttre plats."
517
00:46:12,610 --> 00:46:14,530
Jag har gjort fel
518
00:46:14,610 --> 00:46:18,490
och mÄste ta konsekvensen
av mina handlingar.
519
00:46:32,690 --> 00:46:34,690
BRADFORD COUNTYS DOMSTOL
520
00:46:43,650 --> 00:46:45,650
DEN 26 FEBRUARI 2018
521
00:46:45,730 --> 00:46:48,530
TALADE DOTY INFĂR JURYN
522
00:47:00,490 --> 00:47:01,610
Jag Àr en mördare.
523
00:47:06,490 --> 00:47:08,770
Vanligtvis i det hÀr lÀget
524
00:47:08,850 --> 00:47:14,570
hade en advokat stÄtt framför er
och bett er...
525
00:47:16,130 --> 00:47:19,970
...att döma klienten
till livstids fÀngelse.
526
00:47:22,290 --> 00:47:25,530
Jag pratade lÀnge med mina personer i gÄr.
527
00:47:27,650 --> 00:47:29,850
Vilken rÀttvisa ni Àn anser...
528
00:47:30,890 --> 00:47:32,170
...vara nödvÀndig,
529
00:47:33,290 --> 00:47:38,250
se till att beslutet ni fattar baseras
pÄ bevis och att det inte Àr personligt...
530
00:47:41,010 --> 00:47:42,490
...och att det grundas pÄ lagen.
531
00:47:45,770 --> 00:47:47,490
Det var allt. Tack.
532
00:47:50,890 --> 00:47:55,770
Jurymedlemmar,
nu kan ni börja med er överlÀggning.
533
00:47:59,730 --> 00:48:02,570
MINDRE ĂN TVĂ
TIMMAR SENARE
VAR JURYN FĂRDIG
534
00:48:09,650 --> 00:48:12,370
Jurymedlemmar,
ni Àr överens om ett utslag.
535
00:48:13,010 --> 00:48:14,810
Ge utslaget till mig.
536
00:48:22,050 --> 00:48:26,170
"Vi i juryn anser enhÀlligt
att svaranden Wayne C Doty
537
00:48:26,250 --> 00:48:30,650
borde dömas till döden."
538
00:48:35,170 --> 00:48:39,490
Jag vill att folk ska minnas mig
som den jag Àr. Inte nÄn som Àr falsk.
539
00:48:40,170 --> 00:48:42,810
Eller nÄn som försöker vara nÄt annat.
540
00:48:43,250 --> 00:48:48,090
Vad Àr vitsen med dödsstraffet
om det inte tillÀmpas korrekt?
541
00:48:49,970 --> 00:48:55,370
Hur mÄnga liv krÀvs innan folk förstÄr
542
00:48:55,450 --> 00:48:58,090
att det som finns i mitt huvud
543
00:48:58,170 --> 00:49:00,650
har funnits dÀr sen jag var liten?
544
00:49:00,730 --> 00:49:03,970
Det hÀr Àr den jag Àr,
och jag trivs med den jag Àr
545
00:49:04,050 --> 00:49:06,170
och ska alltid vara den jag Àr.
546
00:49:06,770 --> 00:49:08,490
Det Àr det fÄ som kan sÀga.
547
00:49:08,570 --> 00:49:12,810
De flyr hellre resten av livet
frÄn verkligheten,
548
00:49:12,890 --> 00:49:16,570
men det gör inte jag,
jag vill se den i vitögat.
549
00:49:24,530 --> 00:49:26,530
DOTY SITTER ĂNNU I DĂDSCELLEN
550
00:49:28,450 --> 00:49:30,450
AVRĂTTNINGEN ĂR INTE INBOKAD
551
00:50:00,890 --> 00:50:03,810
Undertexter: Cecilia Lindmark
45449