All language subtitles for I.am.a.Killer.S01E10.720p.WEB-DL.DD5.1.H.264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,650 --> 00:00:18,570 Alla har en egen inställning och förmåga att välja sitt öde. 2 00:00:20,210 --> 00:00:23,250 Ja, jag bad om elektriska stolen. Jag gjorde det 3 00:00:23,330 --> 00:00:25,890 för att döden inträffar omedelbart. 4 00:00:26,930 --> 00:00:29,170 DU SKALL ICKE DRÄPA 5 00:00:32,810 --> 00:00:36,050 SEN DÖDSINSTRAFFET ÅTERINFÖRDES I USA 1976 6 00:00:38,530 --> 00:00:42,650 HAR FLER ÄN 8 000 PERSONER DÖMTS TILL DÖDEN FÖR MORD 7 00:00:45,210 --> 00:00:48,210 DET HÄR ÄR INTERN ♪0-375690:S BERÄTTELSE 8 00:00:50,650 --> 00:00:52,450 STATSFÄNGELSE 9 00:00:53,730 --> 00:00:58,370 Många spekulerar om att jag bad om elektriska stolen 10 00:00:58,450 --> 00:01:00,730 för att skjuta upp avrättningen. 11 00:01:01,210 --> 00:01:02,490 Men stämmer inte. 12 00:01:05,810 --> 00:01:07,450 Jag vet att jag är skyldig. 13 00:01:08,090 --> 00:01:09,930 Vad är vitsen med dödsstraff 14 00:01:10,010 --> 00:01:12,490 om det inte tillämpas korrekt? 15 00:01:16,930 --> 00:01:18,970 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 16 00:01:22,410 --> 00:01:24,010 Jag gick fram och sköt. 17 00:01:24,090 --> 00:01:26,490 När jag kom närmare sköt jag igen. 18 00:01:27,570 --> 00:01:30,490 Hon sköts i kinden, och kulan fastnade i käken. 19 00:01:32,370 --> 00:01:36,570 Jag drev honom bakom en bänk och knivhögg honom ungefär 25 gånger. 20 00:01:41,570 --> 00:01:42,770 Jag kunde inte tro det. 21 00:01:42,850 --> 00:01:46,210 Jag kunde inte fatta att jag precis hade dödat nån. 22 00:01:49,330 --> 00:01:50,690 Jag ångrar det inte. 23 00:01:57,090 --> 00:02:01,170 Jag började knivhugga honom, killen i soffan. 24 00:02:26,770 --> 00:02:30,690 I MARS 1997 FÖRKLARADES WAYNE DOTY SKYLDIG TILL MORD 25 00:02:33,010 --> 00:02:35,010 FLORIDAS STATSFÄNGELSE 26 00:02:38,130 --> 00:02:40,130 HAN SITTER I EN DÖDSCELL 27 00:02:44,250 --> 00:02:46,490 FLORIDAS STATSFÄNGELSE 28 00:02:55,450 --> 00:02:58,610 Man låser inte in människor i en cell. De är inga djur. 29 00:02:58,930 --> 00:03:03,410 Man kan inte förvänta sig att de är människor när de har suttit i en cell. 30 00:03:03,490 --> 00:03:05,210 Det funkar inte så. 31 00:03:05,730 --> 00:03:07,170 Det gör dem värre 32 00:03:07,250 --> 00:03:09,170 än innan de hamnade där. 33 00:03:19,450 --> 00:03:24,250 Jag föddes i Pueblo, Colorado, den 12 april 1973. 34 00:03:25,930 --> 00:03:28,770 Pappa var alkoholist. 35 00:03:28,930 --> 00:03:33,370 Han var alltid ute och drack eller drev runt med sina vänner. 36 00:03:36,010 --> 00:03:41,050 Han misshandlade alla mina styvmammor. 37 00:03:42,810 --> 00:03:46,050 Jag minns ett tillfälle väldigt tydligt. 38 00:03:46,370 --> 00:03:49,650 Han hade slagit Shelly så illa att hon såg ut 39 00:03:49,730 --> 00:03:52,730 att ha gått i ringen med Mike Tyson. 40 00:03:53,010 --> 00:03:55,330 Hälften av håret hade slitits loss, 41 00:03:55,410 --> 00:03:59,450 ögonen var igensvullna och näsan var sönderslagen, munnen med. 42 00:04:00,010 --> 00:04:04,090 Om vi hade haft vapen i huset, men det hade aldrig pappa, 43 00:04:04,170 --> 00:04:05,730 hade jag dödat min pappa. 44 00:04:06,130 --> 00:04:08,330 Det borde jag ha gjort för länge sen. 45 00:04:12,410 --> 00:04:17,130 Från och med det fick jag allt oftare problem med polisen. 46 00:04:17,210 --> 00:04:20,290 Jag började rymma hemifrån, stjäla checkar 47 00:04:20,370 --> 00:04:23,250 och pengar från pappa för att komma därifrån. 48 00:04:23,330 --> 00:04:25,570 Jag försökte desperat komma bort. 49 00:04:25,650 --> 00:04:29,210 Och till slut när jag var kanske 15, 16 år, 50 00:04:29,810 --> 00:04:30,650 drog jag. 51 00:04:30,730 --> 00:04:34,170 Jag sa att jag inte stod ut längre. 52 00:04:46,970 --> 00:04:49,970 DOTY FLYTTADE RUNT I LANDET I FLERA ÅR 53 00:05:00,610 --> 00:05:04,410 1996, VID 23 ÅRS ÅLDER, BÖRJADE HAN JOBBA PÅ FABRIK 54 00:05:05,130 --> 00:05:07,610 Farfar brukade alltid säga: 55 00:05:07,690 --> 00:05:09,890 "Pojk, håll inte saker inom dig, 56 00:05:09,970 --> 00:05:12,330 för om du gör det hopar det sig 57 00:05:12,410 --> 00:05:15,810 och exploderar, och då får du allvarliga problem." 58 00:05:15,890 --> 00:05:17,770 Och så blev det. 59 00:05:22,410 --> 00:05:24,130 Jag började dricka mer 60 00:05:24,210 --> 00:05:26,410 och blev mer upprörd och argare. 61 00:05:27,010 --> 00:05:29,290 Harvey Horne var min arbetsledare. 62 00:05:32,970 --> 00:05:36,090 Han var även mellanhand och sålde metamfetamin. 63 00:05:40,330 --> 00:05:42,690 Så jag tog metamfetamin där ibland. 64 00:05:45,370 --> 00:05:47,010 Jag var hos honom en kväll. 65 00:05:47,090 --> 00:05:49,970 Jag gick dit med en pistol, 66 00:05:50,050 --> 00:05:53,530 men jag hade inte för avsikt att råna honom eller göra nåt. 67 00:05:56,410 --> 00:05:59,050 Jag tog med den för att byta den mot droger. 68 00:06:03,290 --> 00:06:04,970 När jag kom dit 69 00:06:05,050 --> 00:06:09,290 hade vi båda varit vakna en vecka efter att ha tagit metamfetamin. 70 00:06:12,890 --> 00:06:14,610 Det blev bråk. 71 00:06:15,410 --> 00:06:18,690 När han reste sig från stolen förstod jag 72 00:06:18,770 --> 00:06:21,810 att antingen skulle det bli slagsmål 73 00:06:22,130 --> 00:06:27,170 eller så måste jag döda honom direkt, eller åtminstone skada honom. 74 00:06:27,250 --> 00:06:29,450 Och varför inte döda honom? 75 00:06:33,370 --> 00:06:36,850 Jag lyckades knuffa bort honom och när jag gjorde det 76 00:06:36,930 --> 00:06:40,170 tog jag fram revolvern och sköt honom i ansiktet. 77 00:06:53,210 --> 00:06:55,330 Jag visste inte om han var död, 78 00:06:57,210 --> 00:07:00,250 så jag sa "Jag kan inte lämna en halvdöd man" 79 00:07:00,330 --> 00:07:03,850 och avlossade pistolen fem gånger i ansiktet. 80 00:07:12,730 --> 00:07:14,890 Förtjänade han att dö? Kanske inte. 81 00:07:17,650 --> 00:07:19,970 Men jag kan inte föra honom tillbaka. 82 00:07:27,130 --> 00:07:29,530 Delstaten begärde dödsstraff, 83 00:07:30,050 --> 00:07:34,130 men innan det här hade jag inte begått nåt grovt brott 84 00:07:34,330 --> 00:07:36,250 så de dömde mig 85 00:07:36,330 --> 00:07:39,090 till livstids fängelse. 86 00:07:51,410 --> 00:07:54,050 2011 SATT DOTY I FLORIDAS STATSFÄNGELSE 87 00:08:05,650 --> 00:08:08,290 Jag förväntar mig respekt. 88 00:08:10,010 --> 00:08:12,330 Jag visar respekt och förväntar mig det. 89 00:08:12,410 --> 00:08:15,330 Det spelar ingen roll om du är intern eller vakt. 90 00:08:17,530 --> 00:08:19,730 Det funkar inte alltid så. 91 00:08:25,050 --> 00:08:28,050 Jag sålde tobak, det får vi inte ha, 92 00:08:28,130 --> 00:08:29,690 så det är en svart marknad. 93 00:08:34,770 --> 00:08:36,410 Xavier Rodriguez. 94 00:08:36,490 --> 00:08:40,850 Jag trodde att han hade stulit nåt från mig. 95 00:08:44,930 --> 00:08:50,890 Han var ung. Han var snabb i käften. Han kallade mig "pussy ass cracker". 96 00:08:56,530 --> 00:08:59,810 DOTY OCH EN ANNAN INTERN LURADE RODRIGUEZ 97 00:08:59,890 --> 00:09:03,250 ATT HAN KUNDE VINNA TOBAK, SOM KALLAS "RIP" 98 00:09:09,050 --> 00:09:10,090 Jag sa: 99 00:09:10,170 --> 00:09:14,250 "Vi sätter handklovar på dig som är gjorda av lakan. 100 00:09:14,410 --> 00:09:16,290 Kan du ta dig lös får du rip." 101 00:09:16,370 --> 00:09:19,970 Ett paket rip var typ värt 100 dollar 102 00:09:20,050 --> 00:09:21,570 på det här stället då. 103 00:09:22,170 --> 00:09:23,170 Så han sa ja. 104 00:09:30,290 --> 00:09:32,490 Jag tog ett strypgrepp bakifrån 105 00:09:35,010 --> 00:09:36,450 så att han skulle svimma. 106 00:09:42,250 --> 00:09:45,090 Om man stryper blodflödet till hjärnan 107 00:09:45,170 --> 00:09:46,850 dör de inom nån minut 108 00:09:46,930 --> 00:09:48,930 eftersom hjärnan inte får syre. 109 00:09:55,010 --> 00:09:58,490 Efter 15 sekunder pissade han på sig. 110 00:09:58,570 --> 00:09:59,930 Jag såg urin på golvet. 111 00:10:08,970 --> 00:10:13,970 Jag knivhögg honom ungefär 25 gånger i bålen och överkroppen. 112 00:10:38,970 --> 00:10:41,250 När han var död rökte jag en cigarett, 113 00:10:41,650 --> 00:10:45,410 duschade och gick ner till halvdäcket 114 00:10:45,490 --> 00:10:48,130 och sa: "Hörni, ni har ett lik där uppe." 115 00:10:54,290 --> 00:10:55,490 Det var planerat. 116 00:10:55,570 --> 00:10:58,810 Att sitta i ett högsäkerhetsfängelse 117 00:10:58,890 --> 00:11:04,010 och lyckas med det är inte illa. 118 00:11:24,250 --> 00:11:27,530 Det råder inga tvivel om min skuld i det här fallet. 119 00:11:28,370 --> 00:11:31,090 Det är ingen idé att racka ner på mig själv, 120 00:11:32,170 --> 00:11:33,370 luta mig tillbaka 121 00:11:33,810 --> 00:11:38,770 och fabulera ihop nåt om att jag inte är skyldig när jag vet att jag är det. 122 00:11:43,090 --> 00:11:46,130 DOTY ERKÄNDE SIG SKYLDIG TILL MORDET 123 00:11:54,570 --> 00:11:57,770 HAN DÖMDES TILL DÖDEN 2013 124 00:12:34,690 --> 00:12:39,570 Jag heter Mary Cole. Jag är Wayne Charles Dotys mamma. 125 00:12:43,210 --> 00:12:46,410 Det här är Randy. Han hade precis lämnat armén. 126 00:12:47,570 --> 00:12:53,530 Vi var tillsammans ett tag. Jag blev gravid, och vi fick Wayne. 127 00:12:56,730 --> 00:13:01,130 Han vägde 3 062 gram, tror jag. 128 00:13:01,290 --> 00:13:05,010 Han hade lockigt, blont hår och blå ögon. 129 00:13:09,610 --> 00:13:14,730 Han såg precis ut som sin far. Hans far var blond och hade blå ögon. 130 00:13:18,690 --> 00:13:21,930 Randy tyckte om sin frihet. 131 00:13:22,010 --> 00:13:25,490 Han var den sortens make 132 00:13:25,570 --> 00:13:27,330 som gick och inte kom tillbaka. 133 00:13:39,130 --> 00:13:42,090 En dag hade Randy och jag grälat. 134 00:13:42,610 --> 00:13:44,530 Jag gick till affären. 135 00:13:45,770 --> 00:13:49,810 När jag kom tillbaka var Wayne och Randy borta. 136 00:13:57,170 --> 00:13:58,410 Jag ringde polisen. 137 00:13:58,490 --> 00:14:03,290 Jag sa att min son var borta och att pappan hade tagit babyn. 138 00:14:03,530 --> 00:14:06,890 De sa: "Har ni separerat?" Jag svarade: "Nej." 139 00:14:06,970 --> 00:14:09,770 Då sa de: "Randy har... 140 00:14:09,850 --> 00:14:14,010 Pappan, har lika stor rätt till barnet som du." 141 00:14:16,050 --> 00:14:19,490 Jag trodde att han skulle komma tillbaka, 142 00:14:19,570 --> 00:14:21,570 men det gjorde han inte. 143 00:14:22,610 --> 00:14:26,410 Han kom aldrig tillbaka med Wayne, eller hörde av sig. 144 00:14:30,850 --> 00:14:34,250 Wayne berättade att Randy hade sagt att jag var död. 145 00:14:54,410 --> 00:14:58,490 NÄR HAN VAR 14 FICK WAYNE DOTY VETA ATT HANS MAMMA LEVDE 146 00:15:04,850 --> 00:15:11,850 Han var i sin farmors lada i Michigan och hittade foton på mig. 147 00:15:11,970 --> 00:15:15,970 Han visste inte vem det var och frågade sin farmor. 148 00:15:18,090 --> 00:15:19,890 Hon sa: "Det är din mamma." 149 00:15:23,330 --> 00:15:25,210 Nästa gång jag träffade honom 150 00:15:25,370 --> 00:15:29,450 var han betydligt äldre. 20, 21 år gammal. 151 00:15:30,970 --> 00:15:34,890 Wayne ringde och ville komma till Denver 152 00:15:34,970 --> 00:15:38,330 och träffa sina bröder och sin syster. 153 00:15:38,810 --> 00:15:40,690 Så vi flög hit honom. 154 00:15:40,770 --> 00:15:46,010 Och han var här i ungefär tre månader. 155 00:15:48,690 --> 00:15:51,810 När han var här kände han sig nog bortkommen. 156 00:15:51,890 --> 00:15:55,290 "Hör jag verkligen hemma här? Hör jag inte hemma här?" 157 00:15:59,490 --> 00:16:03,090 Han skaffade ett jobb. Han köpte en bil. 158 00:16:03,770 --> 00:16:07,810 Han tyckte om att åka och campa och hade vänner. 159 00:16:08,410 --> 00:16:12,330 Och de åkte fredag kväll och kom tillbaka på söndag. 160 00:16:14,210 --> 00:16:15,450 Vi kom hem. 161 00:16:15,890 --> 00:16:17,170 Waynes bil var inte där. 162 00:16:18,370 --> 00:16:22,210 Då tänkte jag: "Han är ute igen i kväll." 163 00:16:22,770 --> 00:16:25,410 Följande dag - ingenting. 164 00:16:25,490 --> 00:16:30,010 Och chefen som han jobbade för, hans arbetsgivare, 165 00:16:30,930 --> 00:16:35,530 ringde och berättade: "Han är borta, han har åkt, han har slutat. 166 00:16:36,010 --> 00:16:40,450 Han har åkt till Florida. Hans pappa behövde honom där." 167 00:16:43,970 --> 00:16:47,610 Jag förstår inte varför han gav sig av som han gjorde. 168 00:16:47,970 --> 00:16:51,690 Hade Randy sån stor makt över honom eller...? 169 00:16:51,970 --> 00:16:54,370 Eller gav Randy honom skuldkänslor 170 00:16:54,450 --> 00:16:57,010 så att han var tvungen att åka tillbaka? 171 00:16:59,690 --> 00:17:01,890 Jag hörde inte nåt på ett tag, 172 00:17:02,250 --> 00:17:07,010 men så ringde Randy och sa: "Mary?" 173 00:17:07,090 --> 00:17:08,450 Och jag sa: "Ja?" 174 00:17:08,530 --> 00:17:13,090 Och jag... Rösten, den där brytningen från Florida. 175 00:17:13,170 --> 00:17:14,930 "Mary?" "Ja?" 176 00:17:15,370 --> 00:17:17,330 "Det är Randy." "Åh fan." 177 00:17:18,250 --> 00:17:19,410 "Vad vill du?" 178 00:17:19,490 --> 00:17:21,490 "Wayne har ställt till det." 179 00:17:21,890 --> 00:17:23,090 "Vad har han gjort?" 180 00:17:23,170 --> 00:17:26,010 "Han har skjutit nån i ansiktet fem gånger." 181 00:18:03,970 --> 00:18:08,210 Wayne Doty dödade min pappa, mördade honom kallblodigt. 182 00:18:08,530 --> 00:18:10,010 Sköt honom i ansiktet. 183 00:18:12,090 --> 00:18:15,130 Min pappa hette Harvey Eugene Horne II. 184 00:18:15,730 --> 00:18:17,930 Jag heter Harvey Eugene Horne III. 185 00:18:19,890 --> 00:18:22,850 Vi fiskade ofta på söndagsmorgnarna. 186 00:18:22,970 --> 00:18:28,010 Vi var ute på vattnet och hade kvalitetstid tillsammans. 187 00:18:30,770 --> 00:18:35,490 Vi hade många fina dagar ute på sjön. 188 00:18:35,570 --> 00:18:40,490 De flesta av mina tidiga minnen handlar om fiske, 189 00:18:40,570 --> 00:18:44,570 och de flesta av mina lyckliga minnen är när jag fiskar med pappa. 190 00:18:56,490 --> 00:18:59,090 Jag och pappa stod varandra väldigt nära. 191 00:18:59,170 --> 00:19:03,650 Jag var enda barnet, inga syskon, så jag fick all uppmärksamhet. 192 00:19:04,170 --> 00:19:06,490 All kärlek och omsorg 193 00:19:06,570 --> 00:19:08,810 som man kan ge en människa... 194 00:19:09,330 --> 00:19:10,770 Han gav allt till mig. 195 00:19:19,210 --> 00:19:20,730 Han hade fantastisk humor. 196 00:19:20,810 --> 00:19:23,010 Inte elak eller så, 197 00:19:23,090 --> 00:19:26,370 bara en fantastisk kille att umgås med. 198 00:19:30,450 --> 00:19:32,770 Strax innan jag fyllde 21 199 00:19:32,930 --> 00:19:36,650 var jag på jobbet när några poliser kom dit. 200 00:19:38,370 --> 00:19:39,810 De hade tråkiga nyheter, 201 00:19:39,890 --> 00:19:42,810 de värsta nyheterna jag har fått i hela livet. 202 00:19:42,930 --> 00:19:46,570 Min pappa var mördad. Han hade skjutits ihjäl. 203 00:19:55,610 --> 00:20:00,050 Givetvis sörjde jag honom och under tiden 204 00:20:00,130 --> 00:20:01,890 hamnade jag i problem 205 00:20:01,970 --> 00:20:07,490 och gjorde saker som jag förmodligen aldrig borde ha testat eller gjort. 206 00:20:12,930 --> 00:20:17,650 Det påverkade mig definitivt att inte ha nån som var stolt över mig. 207 00:20:18,890 --> 00:20:22,650 Alla söner vill göra sina pappor stolta på nåt sätt. 208 00:20:24,170 --> 00:20:27,170 Jag önskar att han var här och fiskade med mig 209 00:20:27,250 --> 00:20:29,210 och njöt av dagen. Men... 210 00:20:30,770 --> 00:20:35,330 Det är han inte, så jag tar varje chans att åka ut och göra samma sak. 211 00:20:37,770 --> 00:20:39,050 Jag älskar dig, pappa. 212 00:20:53,730 --> 00:20:56,130 14 ÅR EFTER MORDET PÅ HARVEY HORN II 213 00:20:56,210 --> 00:20:58,530 DÖDADE DOTY XAVIER RODRIGUEZ 214 00:21:03,890 --> 00:21:06,050 Han sa "Mamma, jag är ledsen, men... 215 00:21:07,010 --> 00:21:10,290 Jag hoppas att jag döms till döden. 216 00:21:10,410 --> 00:21:13,690 Jag hoppas att du kan finna dig i min önskan." 217 00:21:18,610 --> 00:21:21,930 Jag sa att jag gjorde det. Han är vuxen, 218 00:21:22,010 --> 00:21:25,450 han kan fatta sina egna beslut. 219 00:21:25,650 --> 00:21:27,410 Men jag vill inte att han ska dö. 220 00:21:28,730 --> 00:21:33,210 Inte förrän Gud säger: "Okej, Wayne. Det är dags för dig att komma." 221 00:21:33,290 --> 00:21:36,890 Men inte av eget val. 222 00:21:49,050 --> 00:21:52,370 Det råder inga tvivel om min skuld i det här fallet. 223 00:21:52,970 --> 00:21:56,450 Har jag samvetskval över offret? 224 00:21:56,530 --> 00:21:57,890 Nej, det har jag inte. 225 00:21:59,370 --> 00:22:03,490 Men jag tittar på offrets mamma, och om jag hade blivit mördad... 226 00:22:04,210 --> 00:22:08,130 Jag hade önskat att min mamma skulle få ett avslut 227 00:22:08,210 --> 00:22:09,770 om det vore jag. 228 00:22:17,130 --> 00:22:18,770 Skönt att höra hans röst. 229 00:22:29,130 --> 00:22:31,410 Han säger att han förtjänar det, men... 230 00:22:33,050 --> 00:22:35,490 Ursäkta. Men han... 231 00:22:36,810 --> 00:22:40,770 Han säger att han förtjänar att dö för att ha tagit det där livet. 232 00:22:41,090 --> 00:22:42,810 Men när han gjorde det, 233 00:22:45,530 --> 00:22:48,210 gjorde han det för att rädda sig själv. 234 00:22:48,650 --> 00:22:51,890 Den där killen försökte ta Waynes affärsverksamhet. 235 00:22:54,610 --> 00:22:59,450 Det är svårt att förstå hur Wayne kunde göra det. 236 00:23:00,250 --> 00:23:04,250 Ibland försöker jag sätta mig i hans sits 237 00:23:05,290 --> 00:23:10,930 och jag tror inte att det där barnet nånsin har fått kärlek 238 00:23:11,010 --> 00:23:12,530 i sitt liv. 239 00:23:13,090 --> 00:23:15,410 Förutom när han var väldigt liten. 240 00:23:16,090 --> 00:23:20,370 Jag tror att Wayne har suttit så många år i fängelse 241 00:23:20,450 --> 00:23:23,130 att han inte vet annat. 242 00:23:23,570 --> 00:23:25,930 Och vad han har lärt sig i fängelset, 243 00:23:26,650 --> 00:23:31,210 av att bo i fängelse, är att man tar hand om sig själv, 244 00:23:31,490 --> 00:23:35,050 för ingen annan kommer att göra det åt en. 245 00:23:36,810 --> 00:23:39,330 Men vill Wayne dö så? Att nån dödar honom? 246 00:23:39,930 --> 00:23:43,890 Känns det bättre sen? "Okej, får jag träffa Jesus nu?" 247 00:23:45,970 --> 00:23:46,970 Nej. 248 00:24:11,490 --> 00:24:13,730 2013 FÖRETRÄDDE DOTY SIG SJÄLV 249 00:24:13,810 --> 00:24:15,490 I RÄTTEGÅNGEN OM MORDET 250 00:24:21,330 --> 00:24:23,490 ÄVEN OM HAN INTE BEGÄRDE DÖDSSTRAFF 251 00:24:23,570 --> 00:24:25,570 VAR DOTY BRUTALT ÄRLIG 252 00:24:33,690 --> 00:24:36,290 BILL CERVONE VAR ÅKLAGARE 253 00:24:40,610 --> 00:24:44,330 Han argumenterade emot ett dödsstraff, 254 00:24:46,690 --> 00:24:50,850 men bokstavligen allt han gjorde och framförde inför juryn 255 00:24:51,050 --> 00:24:55,810 fick enligt mig dem att dra slutsatsen 256 00:24:55,890 --> 00:24:57,810 att döden var att rekommendera. 257 00:24:57,890 --> 00:24:59,970 STATSÅKLAGARE WILLIAM P. CERVONE 258 00:25:04,210 --> 00:25:06,810 Jag hade mycket direktkontakt med honom. 259 00:25:06,890 --> 00:25:10,290 Det brukar jag inte ha, helst inte med mordåtalade. 260 00:25:10,370 --> 00:25:12,610 Han är intressant, han är smart. 261 00:25:13,570 --> 00:25:16,290 Han är även otroligt skrämmande. 262 00:25:19,730 --> 00:25:25,210 Han kan känslokallt berätta att han har dödat förut 263 00:25:25,290 --> 00:25:27,050 och att han kan döda igen 264 00:25:27,130 --> 00:25:30,010 om omständigheterna är de rätta. 265 00:25:32,770 --> 00:25:39,690 Han drivs av en moralisk kod som är stark och unik för honom, 266 00:25:39,770 --> 00:25:44,170 men helt främmande och oacceptabel för resten av oss. 267 00:25:44,250 --> 00:25:47,490 Men den är en del av hans liv. 268 00:25:55,170 --> 00:25:56,730 EFTER ATT HA ERKÄNT 269 00:25:56,810 --> 00:25:59,690 DÖMDES DOTY TILL DÖDEN DEN 5 JUNI 2013 270 00:26:07,130 --> 00:26:10,850 MEN TRE ÅR SENARE FÖRKLARADES DOMEN BRYTA MOT GRUNDLAGEN 271 00:26:15,570 --> 00:26:17,650 Fram tills för några år sen 272 00:26:17,730 --> 00:26:24,050 var det tillåtet för en jury att rekommendera dödsstraff 273 00:26:24,130 --> 00:26:26,490 och att domaren sen bestämde. 274 00:26:28,290 --> 00:26:32,010 Det var det som hände under Dotys första rättegång. 275 00:26:32,090 --> 00:26:35,690 Tio mot två i juryn rekommenderade dödsstraff. 276 00:26:37,730 --> 00:26:40,250 S högsta domstol ändrade reglerna 277 00:26:40,330 --> 00:26:43,930 för dödsstraff i USA, främst i Florida, 278 00:26:44,010 --> 00:26:46,850 för några år sen i ett mål som kallades Hurst. 279 00:26:47,850 --> 00:26:51,730 Efter Hurst-målet måste beslutet vara enhälligt. 280 00:26:57,490 --> 00:27:00,090 DÄRMED VAR DOTYS DÖDSDOM OGILTIG 281 00:27:01,130 --> 00:27:03,130 HAN SKA DÖMAS AV EN NY JURY 282 00:27:08,370 --> 00:27:11,250 Juryn ska inte avgöra 283 00:27:11,330 --> 00:27:14,730 om han är skyldig eller inte, det har redan avgjorts. 284 00:27:14,810 --> 00:27:18,370 De ska bara bestämma straffet. 285 00:27:22,570 --> 00:27:24,810 Inget har förändrats sen 2013 286 00:27:24,890 --> 00:27:28,130 som får mig att tycka annorlunda än då. 287 00:27:28,210 --> 00:27:33,690 Den enda domen som jag etiskt och juridiskt kan begära är döden. 288 00:27:38,770 --> 00:27:41,970 2016 KONTAKTADE DOTY TIDNINGAR 289 00:27:44,450 --> 00:27:46,450 INTERN VILL SKYNDA PÅ AVRÄTTNING 290 00:27:46,530 --> 00:27:49,330 JAG HAR ERKÄNT MIG SKYLDIG 291 00:27:50,370 --> 00:27:52,370 SÅNA HÄR FALL SOPAS UNDER MATTAN 292 00:27:52,450 --> 00:27:54,410 SVARANDEN ISOLERAS I ÅRATAL 293 00:27:54,490 --> 00:27:56,810 OFFRENS FAMILJER FÅR INGET AVSLUT 294 00:27:58,530 --> 00:28:01,930 DOTY HÄVDADE ATT DET FÖRLÄNGDE SLÄKTINGARNAS LIDANDE 295 00:28:28,730 --> 00:28:34,010 Jag kan använda många ord för att förklara vad jag tycker om Wayne Doty, 296 00:28:34,090 --> 00:28:39,650 men i det här läget väljer jag att avstå, det är lönlöst. 297 00:28:39,730 --> 00:28:42,930 Pappa kommer inte tillbaka och Wayne ändrar sig inte. 298 00:28:48,450 --> 00:28:52,090 Han vill förlöjliga vårt juridiska system och bestämde 299 00:28:52,170 --> 00:28:55,570 att han måste kämpa för sin rätt att dö. 300 00:28:55,650 --> 00:28:59,650 Men det ville han inte när han dödade min pappa. 301 00:29:00,050 --> 00:29:04,010 När han hade dödat pappa gjorde han allt för att slippa fängelse. 302 00:29:13,330 --> 00:29:17,050 Personligen tycker jag att han är en mördande fegis. 303 00:29:20,290 --> 00:29:23,730 Wayne Doty är en mördande fegis, det är vad han är. 304 00:29:23,810 --> 00:29:28,170 Och han är en sån fegis att han hellre låter myndigheterna 305 00:29:28,250 --> 00:29:31,050 ta hans liv än att ta det själv. 306 00:29:31,370 --> 00:29:35,770 Han tänkte inte på det förrän han kom på att han ogillade fängelset. 307 00:29:36,570 --> 00:29:38,130 När han satt i fängelse 308 00:29:38,210 --> 00:29:41,690 ändrade Wayne sig, det var inte så bra ändå. 309 00:29:41,890 --> 00:29:46,170 "Så enda vägen är att ta livet av mig, men jag är feg och kan inte det, 310 00:29:46,250 --> 00:29:48,250 så nån annan får döda mig." 311 00:29:53,010 --> 00:29:54,410 Många har frågat: 312 00:29:54,490 --> 00:29:56,890 "Får du ett avslut om Wayne dör? 313 00:29:56,970 --> 00:29:59,690 Får du ett avslut om han hamnar i stolen? 314 00:29:59,890 --> 00:30:04,650 Får du ett avslut om du vet att den som dödade din pappa är död?" 315 00:30:05,890 --> 00:30:07,850 Det finns inget avslut. 316 00:30:07,930 --> 00:30:10,250 Jag vet inte hur folk uppnår det. 317 00:30:10,330 --> 00:30:13,370 För om man avslutar nåt är det över. 318 00:30:13,450 --> 00:30:17,290 Då har man glömt det, och jag ska aldrig glömma det... 319 00:30:19,050 --> 00:30:21,690 ...en mördande fegis gjorde mot min pappa. 320 00:30:22,050 --> 00:30:25,690 Så jag och mina... 321 00:30:26,770 --> 00:30:31,170 ...tankar och mina känslor är att det vore helt underbart 322 00:30:31,250 --> 00:30:37,530 om Wayne Doty blir den äldsta internen som lever i Floridas delstatsfängelse. 323 00:30:37,610 --> 00:30:43,450 Att han lever tills han blir gammal och skröplig och knappt kan gå. 324 00:30:43,530 --> 00:30:48,730 Att han lider och att det inte finns nåt som kan lindra smärtorna. 325 00:30:48,810 --> 00:30:53,250 Ingen mjuk säng, inget är bekvämt. 326 00:30:53,330 --> 00:30:57,050 Jag vill att Wayne ska lida resten av livet i fängelse. 327 00:30:58,930 --> 00:31:00,690 Och dö gammal. 328 00:31:00,770 --> 00:31:03,810 Det är det bästa som kan hända Wayne Doty. 329 00:31:39,210 --> 00:31:41,810 Wayne är en fantastisk människa. 330 00:31:41,890 --> 00:31:42,730 Väldigt... 331 00:31:42,810 --> 00:31:43,650 F.D. INTERN 332 00:31:43,730 --> 00:31:46,890 ...förstående. Han är väldigt intelligent. 333 00:31:48,970 --> 00:31:50,330 Han har ett gott hjärta. 334 00:31:50,850 --> 00:31:53,370 Ett hjärta av guld. 335 00:31:53,450 --> 00:31:55,290 Många vill ha ett sånt hjärta. 336 00:31:58,210 --> 00:31:59,690 Pappa övergav mig 337 00:31:59,770 --> 00:32:02,410 och sen tog han en överdos heroin. 338 00:32:02,610 --> 00:32:05,250 Mamma fanns inte där för mig direkt. 339 00:32:06,970 --> 00:32:09,530 Första gången jag satt inne var 2003. 340 00:32:10,290 --> 00:32:13,810 När jag hade suttit kanske fem år i fängelse 341 00:32:14,250 --> 00:32:18,890 träffade jag Wayne genom en vän som var en schyst... 342 00:32:18,970 --> 00:32:25,130 En schyst kille. Han sa att Wayne var en bra person att prata affärer med. 343 00:32:25,210 --> 00:32:29,330 Och när vi hade börjat göra affärer med varandra... 344 00:32:29,410 --> 00:32:32,770 Vi tjänade pengar på tuggtobak och sånt 345 00:32:32,850 --> 00:32:36,090 och började bli vänner, och det började övergå 346 00:32:36,330 --> 00:32:39,010 till en far- och sonrelation. 347 00:32:43,890 --> 00:32:45,570 Så jag kallar honom pappa, 348 00:32:46,130 --> 00:32:49,010 för han är som en pappa för mig. 349 00:32:49,290 --> 00:32:51,530 Jag hade ingen pappa när jag växte upp. 350 00:32:52,530 --> 00:32:56,330 Att nån som han... Hans råd till mig 351 00:32:56,410 --> 00:33:00,650 är såna som en pappa skulle ge till sin son, så... 352 00:33:04,130 --> 00:33:05,370 Det betyder mycket. 353 00:33:18,410 --> 00:33:21,930 Vi skriver till varandra. Han talar förnuft med mig. 354 00:33:22,290 --> 00:33:23,970 Han håller mig på rätt bana. 355 00:33:27,570 --> 00:33:29,170 Vill ni höra ett brev? 356 00:33:33,850 --> 00:33:35,490 Kom, vi går in hit. 357 00:33:36,730 --> 00:33:37,770 Det här... 358 00:33:41,810 --> 00:33:43,330 Det här är brev från Wayne. 359 00:33:47,210 --> 00:33:50,930 "Måndagen den 18 januari 2016. 360 00:33:53,770 --> 00:33:55,490 Hej. Var ska jag börja? 361 00:33:55,570 --> 00:33:58,410 Du ska veta att pappa älskar dig, 362 00:33:58,490 --> 00:34:00,330 det är en villkorslös kärlek. 363 00:34:00,410 --> 00:34:02,930 Jag tänker nog mer på dig än du på mig, 364 00:34:03,010 --> 00:34:04,410 men det gör inget. 365 00:34:06,250 --> 00:34:09,610 Vill du tillbaka till fängelset?" Absolut inte. 366 00:34:09,690 --> 00:34:11,090 "Du är på väg dit. 367 00:34:11,170 --> 00:34:13,170 Vill du förlora ditt körkort? 368 00:34:13,250 --> 00:34:16,050 En till rattfylla och du är en kåkfarare. 369 00:34:16,130 --> 00:34:17,730 Fängelse, inget körkort. 370 00:34:17,810 --> 00:34:20,330 Glöm det. Du dog nästan. 371 00:34:20,570 --> 00:34:24,370 Jag älskar dig och vet att du kan bättre än så, Brett." 372 00:34:25,610 --> 00:34:29,730 Kolla så många brev. Det är vår brevväxling. 373 00:34:30,010 --> 00:34:33,930 För många att räkna. Det kanske finns... 374 00:34:34,010 --> 00:34:35,810 Nästan ett brev varje dag. 375 00:34:37,970 --> 00:34:41,570 Han skyddar mig, och jag skyddar honom. 376 00:34:41,650 --> 00:34:43,210 När man har nån... 377 00:34:43,290 --> 00:34:47,570 Det är bättre att ha en riktig vän än 30 falska vänner. 378 00:34:47,650 --> 00:34:51,490 Och när man verkligen kan prata med nån, när man kan lita på nån, 379 00:34:51,770 --> 00:34:56,610 nån som inte kommer att förråda en... Det är obetalbart. 380 00:35:08,690 --> 00:35:11,810 Wayne dödade Rodriguez på grund av tobaken. 381 00:35:13,090 --> 00:35:16,970 Wayne fick en stor tobakslast 382 00:35:17,050 --> 00:35:19,570 som skulle läggas i vagnen 383 00:35:19,650 --> 00:35:21,330 och tas till nån annan. 384 00:35:22,930 --> 00:35:25,090 Rodriguez stal tobaken. 385 00:35:25,650 --> 00:35:28,250 Det är mycket pengar. Nåt måste till. 386 00:35:29,930 --> 00:35:34,970 Wayne hamnade i ett läge där det antingen var hans liv eller Rodriguez. 387 00:35:36,650 --> 00:35:39,290 Han gjorde det inte utan anledning. 388 00:35:39,370 --> 00:35:41,570 Det fanns ett motiv. 389 00:35:41,650 --> 00:35:46,010 Det fanns ett skäl bakom det han gjorde. 390 00:35:46,170 --> 00:35:49,890 Men han var även tvungen att göra det på sätt och vis. 391 00:36:05,690 --> 00:36:09,170 Om han hade haft föräldrar som stöttade honom 392 00:36:09,250 --> 00:36:11,130 när han växte upp 393 00:36:11,210 --> 00:36:13,570 hade han inte varit i det här läget. 394 00:36:16,570 --> 00:36:20,970 Om de avrättar honom kommer jag att bli knäckt. 395 00:36:22,250 --> 00:36:24,490 För han är som en fadersfigur. 396 00:36:24,570 --> 00:36:27,810 Han ger mig alltid bra råd. 397 00:36:28,570 --> 00:36:30,730 Jag har en annan inställning nu. 398 00:36:32,890 --> 00:36:36,170 Han har påverkat mitt liv enormt, verkligen. 399 00:36:41,890 --> 00:36:44,290 Jag sa: "Om du inte kämpar 400 00:36:44,370 --> 00:36:46,890 lämnar du personer som älskar dig." 401 00:36:47,530 --> 00:36:48,970 Kärlek är villkorslös. 402 00:36:49,210 --> 00:36:52,530 Man älskar dem oavsett vilka val de har gjort, 403 00:36:52,610 --> 00:36:54,610 oavsett vad de har gjort. 404 00:36:57,650 --> 00:37:00,050 När man älskar nån, älskar man nån. 405 00:37:00,130 --> 00:37:02,690 Och jag älskar honom. Han är som en pappa. 406 00:37:03,730 --> 00:37:05,850 Han är min bästa vän. 407 00:37:33,290 --> 00:37:36,890 DOTY HAR ÄN EN GÅNG VALT ATT FÖRETRÄDA SIG SJÄLV 408 00:37:46,810 --> 00:37:49,810 MEN ENLIGT LAG MÅSTE HAN HA EN ADVOKAT I BEREDSKAP 409 00:37:57,650 --> 00:37:59,330 Som advokat i beredskap 410 00:37:59,410 --> 00:38:03,370 måste jag vara beredd på att ta över när som helst. 411 00:38:05,850 --> 00:38:09,370 Wayne kan när som helst säga till mig: 412 00:38:09,450 --> 00:38:12,370 "Du, Copek, jag vill att du gör det här." 413 00:38:12,450 --> 00:38:17,850 Med Wayne är oddsen låga, men jag måste vara beredd på det. 414 00:38:17,930 --> 00:38:23,610 För vid alla kritiska lägen måste domaren påminna honom: 415 00:38:23,690 --> 00:38:27,450 "Du har rätt till advokat, vill du ha en advokat?" 416 00:38:30,890 --> 00:38:33,650 Man kan definitivt säga att Wayne 417 00:38:33,730 --> 00:38:36,610 direkt när han dömdes till döden 418 00:38:36,690 --> 00:38:41,930 tänkte: "Okej, vad måste jag göra för att dödsstraffet ska tillämpas?" 419 00:38:45,450 --> 00:38:47,970 Jag känner Wayne väldigt väl. 420 00:38:48,770 --> 00:38:52,130 Wayne är en svår nöt att knäcka. 421 00:38:52,210 --> 00:38:55,850 Men jag vill tro att han har börjat lita på mig, 422 00:38:55,930 --> 00:38:59,490 inte bara som sin advokat, utan som en vän. 423 00:39:02,970 --> 00:39:08,010 Wayne är uppenbarligen inte utbildad, men är han smart? Absolut. 424 00:39:08,250 --> 00:39:10,330 Absolut. Ett vaket intellekt. 425 00:39:11,650 --> 00:39:13,010 Och en nyfikenhet. 426 00:39:13,730 --> 00:39:15,370 Det finns en tro 427 00:39:15,450 --> 00:39:19,930 att de som sitter i dödsceller är monster och att de är hemska. 428 00:39:20,010 --> 00:39:23,970 Det råder inga tvivel om det, de har gjort hemska saker. 429 00:39:24,050 --> 00:39:28,930 Men det definierar inte vilka de är, de är mer än så. 430 00:39:29,010 --> 00:39:31,610 Jag vill inte definieras efter 431 00:39:31,690 --> 00:39:34,050 det värsta jag har gjort i mitt liv. 432 00:39:52,610 --> 00:39:55,170 Wayne har förklarats skyldig till mord. 433 00:39:55,250 --> 00:39:59,370 Så förhandlingen som väntar handlar bara om 434 00:39:59,450 --> 00:40:01,890 huruvida han döms till livstid eller döden. 435 00:40:14,090 --> 00:40:16,730 Mordrättegångar är påfrestande. 436 00:40:16,810 --> 00:40:20,250 Så fort det handlar om nåns frihet är det påfrestande. 437 00:40:20,330 --> 00:40:25,170 Men mordrättegångar, när det handlar om liv och död, är tuffa. 438 00:40:29,570 --> 00:40:33,170 Wayne är en ärlig, ibland brutalt ärlig, person. 439 00:40:39,490 --> 00:40:44,250 Och även om Wayne bara lägger fram sin sak för juryn 440 00:40:44,330 --> 00:40:47,970 och överlåter beslutet till dem... 441 00:40:48,050 --> 00:40:50,010 Han ska inte tala för en sak. 442 00:40:50,090 --> 00:40:55,290 Men jag hoppas ändå att han visar juryn att det finns nåt gott i honom. 443 00:40:55,770 --> 00:41:02,370 Och givetvis hoppas jag att de förstår att hans liv har ett värde och att de... 444 00:41:04,330 --> 00:41:06,050 Att de skonar hans liv. 445 00:41:22,930 --> 00:41:24,930 STRAX INNAN DEN NYA DOMEN 446 00:41:25,010 --> 00:41:27,410 GICK DOTY MED PÅ ATT BESVARA FLER FRÅGOR 447 00:41:34,810 --> 00:41:36,490 Wayne Doty är en mördande fegis. 448 00:41:36,650 --> 00:41:38,210 Det är vad han är. 449 00:41:38,290 --> 00:41:42,610 Och han är en sån fegis att han hellre låter myndigheterna 450 00:41:42,690 --> 00:41:45,010 ta hans liv än att ta det själv. 451 00:41:46,810 --> 00:41:50,570 Det vore underbart om Wayne får lida resten av livet 452 00:41:52,570 --> 00:41:54,250 och dö gammal i fängelset. 453 00:41:54,330 --> 00:41:57,330 Det vore det bästa som kan hända Wayne Doty. 454 00:42:01,690 --> 00:42:05,610 Det är tråkigt att han känner så, han känner inte mig som person. 455 00:42:05,690 --> 00:42:09,970 Om han tycker att jag ska sitta i fängelse resten av livet får han det. 456 00:42:11,170 --> 00:42:13,730 Hans pappa var ingen oskyldig person. 457 00:42:14,170 --> 00:42:17,770 Han är död. Jag kan inte föra honom tillbaka. 458 00:42:18,210 --> 00:42:21,730 Jag är ledsen, men jag har inte den förmågan. 459 00:42:29,050 --> 00:42:32,170 Wayne dödade Rodriguez på grund av tobaken. 460 00:42:32,570 --> 00:42:35,250 Han dödade inte honom utan anledning. 461 00:42:35,330 --> 00:42:37,490 Det fanns ett motiv. 462 00:42:37,570 --> 00:42:41,970 Det fanns en skäl bakom det han gjorde. 463 00:42:42,090 --> 00:42:45,770 Men han var även tvungen att göra det på sätt och vis. 464 00:42:46,410 --> 00:42:51,370 Wayne hamnade i ett läge där det var antingen han eller Rodriguez. 465 00:42:52,090 --> 00:42:55,450 Jag kan inte säkert säga att det var Rodriguez 466 00:42:55,530 --> 00:42:57,490 som stal tobaken från mig. 467 00:43:01,050 --> 00:43:03,930 Jag vet inte om det var han. Det fanns inga bevis. 468 00:43:04,010 --> 00:43:09,010 Jag såg inte med egna ögon att han tog nåt från vagnen 469 00:43:09,090 --> 00:43:11,250 som den ska ha försvunnit från. 470 00:43:11,410 --> 00:43:13,810 Men efter att ha begrundat det noga, 471 00:43:13,890 --> 00:43:16,450 vem skulle tillåta att händerna bands 472 00:43:16,530 --> 00:43:19,130 om de hade gjort nåt sånt? 473 00:43:20,570 --> 00:43:24,770 Vi hade bråkat förut, några månader innan. 474 00:43:24,850 --> 00:43:27,090 Det började över en tidning. 475 00:43:27,450 --> 00:43:30,850 Och av respektlöshet kallade han mig pussy ass cracker. 476 00:43:30,930 --> 00:43:34,930 Och att nån kallar mig det, i fängelset eller var som helst, 477 00:43:35,010 --> 00:43:38,090 det är väldigt respektlöst. Det gillar jag inte. 478 00:43:38,170 --> 00:43:39,610 Jag kallar inte folk det. 479 00:43:40,250 --> 00:43:41,890 Respekt är viktigt. 480 00:43:41,970 --> 00:43:44,170 Jag vill få respekt, 481 00:43:44,250 --> 00:43:47,370 oavsett vem du är eller vilken position du har. 482 00:43:47,450 --> 00:43:49,090 Det är bara mänskligt. 483 00:43:49,170 --> 00:43:53,530 Men han är död och jag kan inte föra honom tillbaka. 484 00:43:56,530 --> 00:43:59,850 Och enligt ditt värdesystem, är sån respektlöshet, 485 00:43:59,930 --> 00:44:02,970 att kalla nån pussy ass cracker, skäl att mörda? 486 00:44:03,330 --> 00:44:07,610 Det kan det vara, för om andra hör nån kalla dig det, 487 00:44:07,690 --> 00:44:09,610 och du låter det passera, 488 00:44:09,690 --> 00:44:12,450 då sänker du garden och blir ett byte. 489 00:44:12,610 --> 00:44:16,610 Det kan öppna en stor dörr som jag inte hade öppnat. 490 00:44:16,690 --> 00:44:18,770 Jag stänger den lika fort. 491 00:44:21,330 --> 00:44:25,210 Jag är 44 år, snart 45. 492 00:44:25,290 --> 00:44:27,370 Jag är äldre, ingen spelevink 493 00:44:27,450 --> 00:44:29,450 som de är numera. 494 00:44:29,930 --> 00:44:33,610 Jag klarar inte en kvart mot en spelevink. 495 00:44:33,690 --> 00:44:35,730 Om han vill smutsa ner händerna 496 00:44:35,810 --> 00:44:40,050 är det enda sättet att avsluta deras lidande direkt. 497 00:44:40,290 --> 00:44:42,370 Det låter kallt, men så är det. 498 00:44:44,210 --> 00:44:47,410 Måste man nånsin döda nån annan? Nej. 499 00:44:47,770 --> 00:44:51,170 Han utgjorde inget hot mot mig. 500 00:44:51,970 --> 00:44:55,370 Han behövde inte dö, men jag kan inte föra honom tillbaka. 501 00:44:58,170 --> 00:45:01,210 Men då verkade det som det rätta att göra. 502 00:45:07,050 --> 00:45:09,970 Jag är våldsam. Det är bara sån jag är. 503 00:45:12,530 --> 00:45:16,650 Det finns inpräntat i mig sen jag var liten. 504 00:45:18,570 --> 00:45:21,410 Jag är den jag är. 505 00:45:24,370 --> 00:45:26,930 Jag är skyldig till mord. 506 00:45:27,010 --> 00:45:28,410 Jag tar på mig ansvaret. 507 00:45:28,490 --> 00:45:30,770 Jag tar mitt ansvar. 508 00:45:30,850 --> 00:45:33,490 Det är ett stort ansvar. 509 00:45:33,810 --> 00:45:37,330 Men jag försatte mig i den här sitsen och får ta det. 510 00:45:40,650 --> 00:45:47,410 Om jag fick råda skulle jag åka direkt till dödskammaren. 511 00:45:47,570 --> 00:45:51,610 Jag skulle avsluta det här samtalet omedelbart 512 00:45:51,690 --> 00:45:54,610 och få det ur världen. 513 00:45:54,690 --> 00:45:56,970 Och säga till offrets familj: 514 00:45:57,050 --> 00:45:59,690 "Jag kan inte föra honom tillbaka, 515 00:45:59,770 --> 00:46:03,490 men om det här ger er ett avslut gör vi det. 516 00:46:04,490 --> 00:46:07,930 Ni kan gå vidare, och jag får vila på en bättre plats." 517 00:46:12,610 --> 00:46:14,530 Jag har gjort fel 518 00:46:14,610 --> 00:46:18,490 och måste ta konsekvensen av mina handlingar. 519 00:46:32,690 --> 00:46:34,690 BRADFORD COUNTYS DOMSTOL 520 00:46:43,650 --> 00:46:45,650 DEN 26 FEBRUARI 2018 521 00:46:45,730 --> 00:46:48,530 TALADE DOTY INFÖR JURYN 522 00:47:00,490 --> 00:47:01,610 Jag är en mördare. 523 00:47:06,490 --> 00:47:08,770 Vanligtvis i det här läget 524 00:47:08,850 --> 00:47:14,570 hade en advokat stått framför er och bett er... 525 00:47:16,130 --> 00:47:19,970 ...att döma klienten till livstids fängelse. 526 00:47:22,290 --> 00:47:25,530 Jag pratade länge med mina personer i går. 527 00:47:27,650 --> 00:47:29,850 Vilken rättvisa ni än anser... 528 00:47:30,890 --> 00:47:32,170 ...vara nödvändig, 529 00:47:33,290 --> 00:47:38,250 se till att beslutet ni fattar baseras på bevis och att det inte är personligt... 530 00:47:41,010 --> 00:47:42,490 ...och att det grundas på lagen. 531 00:47:45,770 --> 00:47:47,490 Det var allt. Tack. 532 00:47:50,890 --> 00:47:55,770 Jurymedlemmar, nu kan ni börja med er överläggning. 533 00:47:59,730 --> 00:48:02,570 MINDRE ÄN TVÅ TIMMAR SENARE VAR JURYN FÄRDIG 534 00:48:09,650 --> 00:48:12,370 Jurymedlemmar, ni är överens om ett utslag. 535 00:48:13,010 --> 00:48:14,810 Ge utslaget till mig. 536 00:48:22,050 --> 00:48:26,170 "Vi i juryn anser enhälligt att svaranden Wayne C Doty 537 00:48:26,250 --> 00:48:30,650 borde dömas till döden." 538 00:48:35,170 --> 00:48:39,490 Jag vill att folk ska minnas mig som den jag är. Inte nån som är falsk. 539 00:48:40,170 --> 00:48:42,810 Eller nån som försöker vara nåt annat. 540 00:48:43,250 --> 00:48:48,090 Vad är vitsen med dödsstraffet om det inte tillämpas korrekt? 541 00:48:49,970 --> 00:48:55,370 Hur många liv krävs innan folk förstår 542 00:48:55,450 --> 00:48:58,090 att det som finns i mitt huvud 543 00:48:58,170 --> 00:49:00,650 har funnits där sen jag var liten? 544 00:49:00,730 --> 00:49:03,970 Det här är den jag är, och jag trivs med den jag är 545 00:49:04,050 --> 00:49:06,170 och ska alltid vara den jag är. 546 00:49:06,770 --> 00:49:08,490 Det är det få som kan säga. 547 00:49:08,570 --> 00:49:12,810 De flyr hellre resten av livet från verkligheten, 548 00:49:12,890 --> 00:49:16,570 men det gör inte jag, jag vill se den i vitögat. 549 00:49:24,530 --> 00:49:26,530 DOTY SITTER ÄNNU I DÖDSCELLEN 550 00:49:28,450 --> 00:49:30,450 AVRÄTTNINGEN ÄR INTE INBOKAD 551 00:50:00,890 --> 00:50:03,810 Undertexter: Cecilia Lindmark 45449

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.