All language subtitles for I.am.a.Killer.S01E04.720p.WEB-DL.DD5.1.H.264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,730 --> 00:00:16,850 Det Ă€r svĂ„rt att försöka minnas 2 00:00:16,930 --> 00:00:22,290 och komma fram till hur jag kĂ€nde eller vad jag tĂ€nkte. 3 00:00:28,090 --> 00:00:31,890 Och placera mig sjĂ€lv i situationen. 4 00:00:31,970 --> 00:00:34,770 Under en lĂ„ng tid 5 00:00:34,850 --> 00:00:38,970 har det kĂ€nts som om jag sĂ„g pĂ„ utifrĂ„n. 6 00:00:44,810 --> 00:00:48,890 Det var som att se nĂ„t pĂ„ en skĂ€rm, 7 00:00:52,170 --> 00:00:54,410 inte som nĂ„t jag upplevde. 8 00:00:59,290 --> 00:01:03,010 TEXAS JURIDISKA MYNDIGHET ALFRED D. HUGHES-FÄNGELSET 9 00:01:08,210 --> 00:01:13,450 SEN DÖDSSTRAFF ÅTERINFÖRDES I USA 1976 10 00:01:14,890 --> 00:01:19,890 HAR ÖVER 8 000 MÄNNISKOR DÖMTS TILL DÖDEN 11 00:01:21,810 --> 00:01:24,370 DET HÄR ÄR DÖDSDÖMDE FÅNGEN â™Ș 01096142:S BERÄTTELSE 12 00:01:24,450 --> 00:01:27,170 Jag heter Miguel Angel Martinez. 13 00:01:29,650 --> 00:01:34,410 Jag blev dömd för mord och fick dödsstraff. 14 00:01:39,410 --> 00:01:42,570 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 15 00:01:44,330 --> 00:01:46,130 Jag gick in och sköt ett skott. 16 00:01:46,210 --> 00:01:48,370 NĂ€r jag kom nĂ€rmare sköt jag ett skott till. 17 00:01:50,010 --> 00:01:53,370 Skottet gick in i hennes kind och stannade i hennes kĂ€ke. 18 00:01:54,650 --> 00:01:58,810 Jag tvingade honom bakom ett skrivbord och högg honom cirka 25 gĂ„nger. 19 00:02:03,970 --> 00:02:08,570 Jag kunde inte fatta att jag hade dödat nĂ„gon. 20 00:02:11,610 --> 00:02:13,090 Jag Ă„ngrar inget. 21 00:02:19,450 --> 00:02:23,170 Han högg mannen i soffan. 22 00:02:47,650 --> 00:02:50,970 1991 DÖMDES MIGUEL ANGEL MARTINEZ TILL DÖDEN 23 00:02:51,050 --> 00:02:54,370 FÖR SIN INBLANDNING I ETT FRUKTANSVÄRT BROTT 24 00:02:55,610 --> 00:03:00,610 MAN HAR ALDRIG RIKTIGT FÖRSTÅTT MOTIVEN SOM LÅG BAKOM DET 25 00:03:04,250 --> 00:03:05,090 LAREDO I TEXAS 26 00:03:05,170 --> 00:03:10,330 Jag tycker inte att jag hade ett sĂ€rskilt annorlunda liv 27 00:03:10,410 --> 00:03:14,330 eller andra erfarenheter Ă€n helt vanliga tonĂ„ringar. 28 00:03:15,210 --> 00:03:20,490 Jag gick i skolan, trĂ€ffade folk och ville festa. 29 00:03:27,730 --> 00:03:29,690 Jag minns att det var 30 00:03:30,210 --> 00:03:35,450 en vardag, men jag tror att vi hade semester eller nĂ„t. 31 00:03:37,370 --> 00:03:42,130 Jag trĂ€ffade Venegas tidig eftermiddag. 32 00:03:42,650 --> 00:03:45,810 Vi var skolkamrater. 33 00:03:45,890 --> 00:03:48,290 Vi gick i samma klass. 34 00:03:49,450 --> 00:03:51,570 Han berĂ€ttade om en fest 35 00:03:51,650 --> 00:03:55,450 som skulle vara den kvĂ€llen, 36 00:03:55,530 --> 00:03:59,290 och att vi skulle trĂ€ffa Milo. 37 00:04:01,690 --> 00:04:03,370 Milo Flores. 38 00:04:04,210 --> 00:04:06,370 Han och jag brukade umgĂ„s. 39 00:04:07,010 --> 00:04:10,570 Jag hĂ€ngde hemma hos honom. Vi gick pĂ„ fest tillsammans. 40 00:04:12,330 --> 00:04:18,610 Venegas var 16 dĂ„. Flores var 17, och jag var 17. 41 00:04:20,050 --> 00:04:23,890 Milo hade en egen lĂ€genhet bakom sina förĂ€ldrars hus. 42 00:04:26,770 --> 00:04:31,290 Hans pappa var rik, Ă„tminstone i mina ögon. 43 00:04:32,650 --> 00:04:38,810 Milo kunde skaffa droger som inte jag kunde, sĂ„ vi umgicks. 44 00:04:38,890 --> 00:04:42,130 Vi rökte marijuana och tog kokain. 45 00:04:47,850 --> 00:04:50,490 Venegas brukade... 46 00:04:52,890 --> 00:04:57,650 ta mycket och bli vĂ€ldigt uttrycksfull. 47 00:04:59,210 --> 00:05:03,890 Jag gillade inte att han var med. 48 00:05:06,850 --> 00:05:09,130 Det var nog nĂ€stan midnatt. 49 00:05:10,210 --> 00:05:15,410 Han var vĂ€ldigt taggad, vĂ€ldigt hyper, 50 00:05:15,490 --> 00:05:17,250 och han ville dra och göra nĂ„t, 51 00:05:18,410 --> 00:05:22,770 dĂ€r och dĂ„, gĂ„ ut och kasta sten pĂ„ en bil eller ett hus. Göra nĂ„t. 52 00:05:26,610 --> 00:05:28,410 SĂ„ blev det den kvĂ€llen. 53 00:05:41,890 --> 00:05:46,490 Det fanns ingen anledning. Vi planerade inget 54 00:05:46,890 --> 00:05:51,290 och hade ingen direkt avsikt med att vĂ€lja just det huset. 55 00:05:57,410 --> 00:06:01,170 Milo och jag hade varit dĂ€r förut nĂ„gra gĂ„nger. 56 00:06:01,250 --> 00:06:04,730 Vi hade gĂ„tt in i huset med nycklar 57 00:06:04,810 --> 00:06:07,890 och tagit saker som vi bytte mot droger. 58 00:06:12,050 --> 00:06:15,130 Jag kĂ€nde han som bodde dĂ€r. Jag visste att han bodde ensam. 59 00:06:16,490 --> 00:06:20,050 Jag hade jobbat för honom. 60 00:06:22,010 --> 00:06:24,890 Jag trĂ€ffade honom nĂ€r jag var 15. 61 00:06:26,690 --> 00:06:29,170 Han blev intresserad av mig. Det var... 62 00:06:29,970 --> 00:06:34,770 Man kan nog sĂ€ga att han sĂ„g nĂ„n som behövde... 63 00:06:35,210 --> 00:06:37,610 en pappa, eller att han sĂ„g nĂ„n 64 00:06:37,690 --> 00:06:41,690 som hade det svĂ„rt och ville hjĂ€lpa till. 65 00:06:43,370 --> 00:06:46,330 Jag hade fĂ„tt nycklar till hans hus. 66 00:06:46,810 --> 00:06:51,170 Jag hade sovit över dĂ€r flera gĂ„nger. 67 00:06:51,850 --> 00:06:55,170 NĂ€r vi skulle till jobbet pĂ„ morgonen 68 00:06:55,250 --> 00:06:57,330 skjutsade han mig dit. 69 00:06:59,770 --> 00:07:03,330 Vi bestĂ€mde oss för att Ă„ka till det huset. 70 00:07:05,850 --> 00:07:09,890 Det skulle vara som vi hade gjort förut. 71 00:07:09,970 --> 00:07:13,450 Ingen skulle vara hemma och vi skulle ta nĂ„t. 72 00:07:13,530 --> 00:07:18,650 Men Venegas insisterade 73 00:07:18,730 --> 00:07:22,370 pĂ„ skadegörelse, att slĂ„ sönder nĂ„t. 74 00:07:22,530 --> 00:07:26,890 Vi tog med oss ett basebolltrĂ€, 75 00:07:27,370 --> 00:07:29,530 en yxa och nĂ„gra knivar. 76 00:07:39,370 --> 00:07:44,090 Milo slĂ€ppte av oss tvĂ„ kvarter bort 77 00:07:45,170 --> 00:07:48,050 sĂ„ att han kunde köra ett lĂ„ngsamt varv, 78 00:07:48,130 --> 00:07:52,010 hinna köra runt och sen plocka upp oss. 79 00:07:53,410 --> 00:07:56,130 Det skulle inte ta sĂ€rskilt lĂ„ng tid. 80 00:08:02,050 --> 00:08:03,610 NĂ€r vi kom fram till huset... 81 00:08:06,610 --> 00:08:09,490 fick jag en dĂ„lig kĂ€nsla. 82 00:08:13,730 --> 00:08:15,970 Venegas gick fram till huset. 83 00:08:20,330 --> 00:08:25,050 NĂ€r han kom tillbaka sa han att det var nĂ„n dĂ€r inne. 84 00:08:27,690 --> 00:08:30,530 Det var en överraskning, en chock. 85 00:08:32,050 --> 00:08:33,090 Och... 86 00:08:34,490 --> 00:08:36,090 Jag ville dra dĂ€rifrĂ„n. 87 00:08:36,170 --> 00:08:41,050 Jag tĂ€nkte: "Jag mĂ„ste sticka hĂ€rifrĂ„n." 88 00:08:42,970 --> 00:08:46,530 NĂ„got hĂ€nde. NĂ„got var annorlunda med honom. 89 00:08:47,650 --> 00:08:50,250 Han hade ett uppdrag. 90 00:08:52,050 --> 00:08:55,970 Han skulle varken stjĂ€la eller slĂ„ sönder nĂ„t. 91 00:08:56,050 --> 00:09:00,450 Han trodde att han utförde ett uppdrag Ă„t Satan. 92 00:09:03,810 --> 00:09:05,730 Satan ville ha deras sjĂ€lar. 93 00:09:11,210 --> 00:09:13,570 Jag gick inte dĂ€rifrĂ„n 94 00:09:14,810 --> 00:09:16,650 för att jag blev rĂ€dd för honom. 95 00:09:20,930 --> 00:09:26,970 I mitt minne verkar hĂ€ndelserna sakta ner efter det. 96 00:09:28,330 --> 00:09:33,290 Jag vet inte vad som hĂ€nde nĂ€r, 97 00:09:33,370 --> 00:09:38,690 eller hur lĂ„ng tid som gick mellan mina olika minnen. 98 00:09:40,930 --> 00:09:44,330 Jag minns att jag stod lutad över en man 99 00:09:44,930 --> 00:09:46,770 som lĂ„g och sov i soffan, 100 00:09:46,850 --> 00:09:51,170 som var nĂ„n meter frĂ„n ytterdörren. 101 00:09:52,090 --> 00:09:56,610 Jag vet varken hur gammal han var eller hur han sĂ„g ut. 102 00:10:01,490 --> 00:10:03,410 Venegas hade yxan. 103 00:10:06,170 --> 00:10:07,250 Och... 104 00:10:09,530 --> 00:10:10,530 han högg honom. 105 00:10:12,010 --> 00:10:13,330 Han högg honom en gĂ„ng. 106 00:10:14,930 --> 00:10:19,570 Vi hade bĂ„da varsin kniv. 107 00:10:20,450 --> 00:10:25,410 Han högg mannen i soffan. 108 00:10:28,450 --> 00:10:31,690 Jag vet inte hur lĂ„ng tid det tog. 109 00:10:31,770 --> 00:10:36,650 Det kĂ€nns som om det gick vĂ€ldigt fort. 110 00:10:39,770 --> 00:10:45,170 Det jag minns Ă€r att Venegas sĂ„g pĂ„ mig och sa att det var min tur. 111 00:10:45,770 --> 00:10:46,850 Och... 112 00:10:47,610 --> 00:10:51,770 jag hade en fĂ€llkniv som jag öppnade. 113 00:10:51,850 --> 00:10:57,370 Jag sĂ„g pĂ„ kroppen som lĂ„g dĂ€r nere och högg honom. 114 00:10:58,530 --> 00:11:02,210 Sen... gick jag. 115 00:11:03,690 --> 00:11:08,610 Jag gick till husets bakdörr 116 00:11:09,250 --> 00:11:10,970 ut mot trĂ€dgĂ„rden. 117 00:11:13,010 --> 00:11:15,330 Jag vet inte hur lĂ€nge jag var dĂ€r ute. 118 00:11:17,410 --> 00:11:23,170 Det mĂ„ste ha varit ganska sĂ„ lĂ€nge. NĂ€r jag gick in igen... 119 00:11:23,930 --> 00:11:25,650 stod Venegas dĂ€r. 120 00:11:27,570 --> 00:11:33,170 Det jag inte visste var att medan jag var dĂ€r ute 121 00:11:33,250 --> 00:11:36,850 hade han huggit en person till. 122 00:11:38,450 --> 00:11:42,250 NĂ„n som var i ett av de andra rummen. 123 00:11:45,410 --> 00:11:49,330 Jag minns att jag sa att jag ville dĂ€rifrĂ„n. 124 00:11:50,650 --> 00:11:52,730 Han sa Ă„t mig att ge honom yxan. 125 00:11:53,890 --> 00:11:58,170 Sen gick han till rummet i andra Ă€nden av hallen. 126 00:12:02,570 --> 00:12:04,090 Jag sĂ„g inte vad han gjorde. 127 00:12:07,850 --> 00:12:12,250 NĂ€r han kom tillbaka sa han 128 00:12:14,690 --> 00:12:16,490 att det var en kille dĂ€r 129 00:12:17,490 --> 00:12:22,490 och att Satan ville ha deras sjĂ€lar. 130 00:12:28,170 --> 00:12:32,370 Vi tog en tv som stod i vardagsrummet... 131 00:12:34,050 --> 00:12:35,450 och hans bil. 132 00:12:40,810 --> 00:12:44,930 Sen vi körde vi i vĂ€g. Vi körde hem till Milo. 133 00:12:45,490 --> 00:12:48,130 Vi körde dit dĂ€r han skulle vĂ€nta pĂ„ oss, 134 00:12:48,210 --> 00:12:49,530 men han var inte dĂ€r. 135 00:12:50,210 --> 00:12:52,290 DĂ„ Ă„kte vi hem till honom. 136 00:12:53,130 --> 00:12:57,010 Han sa Ă„t mig att inte gĂ„ in, att han skulle prata med Milo. 137 00:12:57,170 --> 00:13:00,690 Han kom tillbaka efter... Jag vet inte hur lĂ€nge. 138 00:13:03,170 --> 00:13:09,010 Efter det minns jag att jag Ă„kte med Venegas till fler hus. 139 00:13:14,170 --> 00:13:18,650 Det var sen eftermiddag nĂ€r jag kom hem. 140 00:13:22,690 --> 00:13:25,330 Jag sĂ„g aldrig mer Venegas. 141 00:13:28,810 --> 00:13:34,610 Jag kommer ihĂ„g att Milo ville prata med mig den kvĂ€llen. 142 00:13:35,690 --> 00:13:40,010 Han var orolig för Venegas. Han sa nĂ„t om honom. 143 00:13:40,770 --> 00:13:42,010 Och... 144 00:13:45,530 --> 00:13:49,730 Det var sista gĂ„ngen jag pratade med Milo innan jag greps av polis. 145 00:14:04,250 --> 00:14:07,090 OFFREN IDENTIFIERADES SOM: 146 00:14:07,170 --> 00:14:10,330 20-ÅRIGE RUBEN MARTINEZ, 147 00:14:10,410 --> 00:14:13,330 14-ÅRIGE DANIEL DUENEZ 148 00:14:13,410 --> 00:14:16,690 BÅDA FRÅN NUEVO LAREDO I MEXIKO 149 00:14:18,570 --> 00:14:22,090 OCH JAMES SMILEY, 33, 150 00:14:22,170 --> 00:14:25,010 EN RESTAURANGÄGARE 151 00:14:25,090 --> 00:14:27,810 OCH BAPTISTPRÄST FRÅN LAREDO I TEXAS 152 00:14:40,370 --> 00:14:45,330 Tack Herre, för dina mirakel i vĂ„ra liv och i vĂ„ra hjĂ€rtan. 153 00:14:46,370 --> 00:14:50,970 Herre, fyll oss med din ande. Men Herre, nĂ€r predikan... 154 00:14:51,050 --> 00:14:55,090 Jag heter Jay Dickey och det hĂ€r Ă€r baptistkyrkan. 155 00:14:55,170 --> 00:14:58,010 ...vi ska lyssna pĂ„ allt som pastor Ben har att sĂ€ga. 156 00:14:58,090 --> 00:15:00,690 Ingen hade kunnat tro, av alla mĂ€nniskor, 157 00:15:00,770 --> 00:15:05,210 att Jim Smiley skulle utsĂ€ttas för en sĂ„dan attack. 158 00:15:05,970 --> 00:15:09,690 Vi tar aldrig oss tid till att dela med oss av Guds lĂ€ra. 159 00:15:09,770 --> 00:15:15,010 James hade... Vi kallade honom Jim. Han hade en underbar personlighet 160 00:15:15,090 --> 00:15:19,170 och ett hĂ€rligt sinne för humor och allt sĂ„nt. 161 00:15:20,010 --> 00:15:24,490 Jim gjorde missionsarbete i Nuevo Laredo 162 00:15:24,570 --> 00:15:30,170 med ett barnhem som han hjĂ€lpte nĂ„gra missionĂ€rer med. 163 00:15:30,250 --> 00:15:32,890 Han Ă„kte mycket fram och tillbaka, 164 00:15:32,970 --> 00:15:37,410 och han betalade för det mesta sjĂ€lv. 165 00:15:38,850 --> 00:15:42,130 Han Ă€lskade mĂ€nniskor och var alltid aktiv 166 00:15:42,210 --> 00:15:46,970 pĂ„ ett eller annat sĂ€tt med att hjĂ€lpa familjer i behov, 167 00:15:47,050 --> 00:15:49,130 och Ă€ven ungdomsgruppen. 168 00:15:50,610 --> 00:15:53,690 Vi hade en ganska sĂ„ stor ungdomsgrupp, 169 00:15:53,770 --> 00:15:57,930 och Jim var vĂ€ldigt aktiv i den och andra delar av kyrkan. 170 00:15:59,010 --> 00:16:02,570 Ingen hade kunnat tro att nĂ„t sĂ„nt skulle hĂ€nda Jim Smiley. 171 00:16:02,650 --> 00:16:07,450 Han hade gett dig tröjan som han hade pĂ„ sig för att hjĂ€lpa dig. 172 00:16:09,210 --> 00:16:12,050 Vi förlorade tre mĂ€nniskor 173 00:16:12,130 --> 00:16:15,770 som inte hade nĂ„gon som helst anledning till att dö. 174 00:16:16,410 --> 00:16:18,650 ...vi tar emot det som Han erbjuder... 175 00:16:19,250 --> 00:16:24,090 Jag Ă€r kristen och tror att alla kan gottgöra sig, 176 00:16:24,170 --> 00:16:29,610 men det sades att det kan ha pĂ„gĂ„tt nĂ„n form av satanisk ritual först. 177 00:16:29,930 --> 00:16:31,250 FörlĂ„t oss... 178 00:16:31,970 --> 00:16:33,130 Det var en yxa. 179 00:16:33,210 --> 00:16:36,810 Vi ber i Jesu namn, amen. 180 00:16:37,090 --> 00:16:38,650 Det Ă€r rĂ€tt extremt. 181 00:16:53,650 --> 00:16:56,130 Toppen av isberget, pyramiden, 182 00:16:56,210 --> 00:16:58,530 i polisarbete Ă€r mord, 183 00:16:58,610 --> 00:17:03,010 för man fĂ„r utreda dödandet av en annan mĂ€nniska. 184 00:17:04,170 --> 00:17:08,850 JESUS TORRES ÄR ASSISTERANDE POLISMÄSTARE PÅ LAREDO-POLISEN 185 00:17:09,810 --> 00:17:14,290 1991 LEDDE HAN UTREDNINGEN AV TRIPPELMORDET 186 00:17:16,010 --> 00:17:20,450 Jag ska svĂ€nga höger hĂ€r. Sen kör vi mot huset. 187 00:17:23,410 --> 00:17:28,810 Jag var den ende kriminalinspektören som arbetade dĂ„. Det var pĂ„ natten. 188 00:17:28,890 --> 00:17:32,490 Min personsökare pep, sĂ„ jag ringde polisstationen. 189 00:17:32,570 --> 00:17:36,290 De sa att poliser hade Ă„kt till ett hus 190 00:17:36,570 --> 00:17:38,970 och hittat döda kroppar. 191 00:17:39,050 --> 00:17:42,690 Han ville ha dit en mordutredare. 192 00:17:45,930 --> 00:17:46,930 HĂ€r Ă€r det. 193 00:17:51,530 --> 00:17:56,090 NĂ€r jag kom hit stod hĂ€r polisbilar med ljusen pĂ„. 194 00:17:56,170 --> 00:18:01,890 Polisen som var först pĂ„ plats berĂ€ttade för mig vad han hade sett inne i huset. 195 00:18:03,410 --> 00:18:06,010 Sen gick jag in i huset. 196 00:18:11,490 --> 00:18:14,290 Jag reagerade pĂ„ det vĂ„ld 197 00:18:14,370 --> 00:18:17,370 som hade anvĂ€nts för att döda de tre personerna. 198 00:18:17,570 --> 00:18:22,250 Deras kroppar och huvuden var sönderslagna. De var slagna och huggna 199 00:18:22,330 --> 00:18:27,730 pĂ„ ett extremt vĂ„ldsamt sĂ€tt. 200 00:18:29,930 --> 00:18:32,890 Alla tycks ha legat och sovit. 201 00:18:34,370 --> 00:18:39,890 Det yngsta offret, som var 14 Ă„r, gjorde troligen motstĂ„nd. 202 00:18:40,610 --> 00:18:45,130 Det fanns tecken i rummet pĂ„ att han hade kĂ€mpat för sitt liv. 203 00:18:47,410 --> 00:18:50,650 De andra tvĂ„ offren dödades medan de sov. 204 00:18:54,970 --> 00:18:56,930 NĂ„t annat som var orovĂ€ckande... 205 00:18:57,530 --> 00:19:01,570 I det stora sovrummet, dĂ€r husets Ă€gare dödades, 206 00:19:02,050 --> 00:19:06,010 fanns det ett krucifix som hade vĂ€nts upp och ner. 207 00:19:08,010 --> 00:19:11,610 Hade gĂ€rningsmannen gjort sĂ„ 208 00:19:11,690 --> 00:19:16,610 som ett tecken pĂ„ djĂ€vulsdyrkan, eller var det bara pĂ„ skoj? Ingen aning. 209 00:19:20,970 --> 00:19:25,490 Eftersom det inte fanns nĂ„gra tecken pĂ„ inbrott... 210 00:19:25,570 --> 00:19:27,010 INGEN SKADA PÅ YTTERDÖRREN 211 00:19:27,090 --> 00:19:32,450 ...hade gĂ€rningsmannen gĂ„tt in i huset med nyckel. 212 00:19:32,730 --> 00:19:36,930 De flesta mord utförs av personer som offret kĂ€nner. 213 00:19:37,810 --> 00:19:40,890 En av de tilltalade, Miguel Martinez, 214 00:19:40,970 --> 00:19:44,450 visade sig vara en före detta anstĂ€lld hos mr Smiley, 215 00:19:44,530 --> 00:19:46,490 som var husets Ă€gare. 216 00:19:47,810 --> 00:19:51,090 Den andre var Venegas, Miguel Venegas. 217 00:19:52,290 --> 00:19:55,770 De tvĂ„ var direkt ansvariga för morden. 218 00:19:57,170 --> 00:19:59,490 De hade en tredje vĂ€n, 219 00:19:59,570 --> 00:20:04,530 som hade lĂ„nat ut mordvapnen till dem. 220 00:20:06,370 --> 00:20:09,450 Det blev en stor frĂ„ga hĂ€r... 221 00:20:10,890 --> 00:20:14,610 dĂ„ den vĂ€nnen var son till en domare. 222 00:20:31,570 --> 00:20:34,610 Jag heter Manuel Flores och kommer frĂ„n Laredo. 223 00:20:38,930 --> 00:20:41,330 TILLTRÄDE FÖRBJUDET 224 00:20:41,410 --> 00:20:44,650 Jag har arbetat som advokat sen 1975. 225 00:20:46,130 --> 00:20:50,730 Jag var delstatsdomare i 20 Ă„r och kommunal domare i fyra Ă„r. 226 00:20:53,770 --> 00:20:59,570 Jag hade aldrig trott att den typen av fall som man bara hör talas om 227 00:20:59,650 --> 00:21:02,330 en dag skulle bli verklighet för mig. 228 00:21:05,490 --> 00:21:07,490 MANUEL "MILO" FLORES TACKADE NEJ 229 00:21:07,570 --> 00:21:10,450 TILL ATT BLI INTERVJUAD I DEN HÄR DOKUMENTÄREN 230 00:21:10,530 --> 00:21:15,050 HANS PAPPA, MANUEL FLORES SR., GICK MED PÅ ATT TALA Å HANS VÄGNAR 231 00:21:21,250 --> 00:21:25,010 Det var morgon, och jag skulle till jobbet, 232 00:21:25,090 --> 00:21:27,930 nĂ€r tvĂ„ poliser knackade pĂ„ dörren. 233 00:21:30,610 --> 00:21:31,810 Som jag minns det sa de: 234 00:21:31,890 --> 00:21:35,290 "Yxmorden som har varit pĂ„ nyheterna, 235 00:21:35,370 --> 00:21:39,090 vi tror att yxan Ă€r hemma hos dig." 236 00:21:40,090 --> 00:21:42,530 Jag blev förstĂ„s chockad. 237 00:21:43,090 --> 00:21:48,570 Jag frĂ„gade min son. 238 00:21:48,850 --> 00:21:51,890 "Har nĂ„n lĂ„nat yxan?" Han sa ja. 239 00:21:52,050 --> 00:21:57,090 "Var Ă€r den?" "Den ligger vid veden." 240 00:21:57,290 --> 00:21:58,330 "Kom hit med den." 241 00:22:01,410 --> 00:22:04,850 Jag tog den och gav den till dem. 242 00:22:05,970 --> 00:22:09,210 Kom, Crystal. Duktig flicka. 243 00:22:12,330 --> 00:22:17,690 Jag tror att det var utredare Torres 244 00:22:17,770 --> 00:22:20,490 som bad om att fĂ„ intervjua min son. 245 00:22:22,050 --> 00:22:26,610 Jag var oerhört rĂ€dd att han kanske var inblandad. 246 00:22:26,690 --> 00:22:28,810 Han kanske hade gjort nĂ„t. 247 00:22:30,050 --> 00:22:36,010 Han sa att han kanske var med Martinez dĂ€r hemma, 248 00:22:36,090 --> 00:22:39,930 och sen kom Venegas. Eller sĂ„ kom bĂ„de Venegas och Martinez. 249 00:22:40,010 --> 00:22:44,210 Jag minns inte exakt hur det var. Hur som helst förklarade han 250 00:22:45,130 --> 00:22:48,490 att de pratade om att slĂ„ sönder ett hus. 251 00:22:49,530 --> 00:22:54,730 De skulle göra nĂ„t dĂ„ligt mot nĂ„n som verkade vara bra, men som inte var det. 252 00:22:59,530 --> 00:23:02,130 De frĂ„gade honom: 253 00:23:02,210 --> 00:23:05,170 "Varför tog de med din kniv? 254 00:23:05,250 --> 00:23:11,650 Varför tog de yxan som stod ute i carporten?" 255 00:23:13,770 --> 00:23:17,330 Han sa: "De ville ha en pistol, men jag sa nej. 256 00:23:19,410 --> 00:23:23,690 Eftersom de bara skulle förstöra huset tĂ€nkte jag inte sĂ„ mycket pĂ„ det. 257 00:23:25,570 --> 00:23:30,170 Jag ville bara bli av med dem, för de var sĂ„ konstiga." 258 00:23:31,850 --> 00:23:35,250 Min son hade tillgĂ„ng till vĂ„ra vapen. 259 00:23:35,330 --> 00:23:39,490 Senare fick jag veta att han hade ljugit för honom, 260 00:23:39,570 --> 00:23:42,970 hittat pĂ„ nĂ„t, för att inte ge honom en pistol. 261 00:23:45,090 --> 00:23:49,690 Han Ă€r en vĂ€nlig mĂ€nniska som aldrig skulle skada nĂ„gon. 262 00:23:52,890 --> 00:23:56,570 Utredare Torres sa: "Vi vet precis vad som hĂ€nde. 263 00:23:56,650 --> 00:23:59,050 De tvĂ„ pojkarna som begick morden 264 00:23:59,130 --> 00:24:02,570 har bĂ„da erkĂ€nt och förklarat vad som hĂ€nde. 265 00:24:02,650 --> 00:24:04,930 Sett till omstĂ€ndigheterna 266 00:24:05,010 --> 00:24:08,250 kan din son inte ha vetat vad som skulle hĂ€nda." 267 00:24:09,330 --> 00:24:11,010 Han Ă„kte dĂ€rifrĂ„n. 268 00:24:11,170 --> 00:24:16,610 De sa sjĂ€lva att de inte hade pratat om att döda nĂ„gon. 269 00:24:16,970 --> 00:24:21,810 Det var en idĂ© som Venegas fick nĂ€r de gick in 270 00:24:21,890 --> 00:24:24,210 och sĂ„g att det lĂ„g folk och sov dĂ€r inne. 271 00:24:24,290 --> 00:24:28,010 NĂ€r de skulle gĂ„ sa Venegas nĂ„t i stil med: 272 00:24:28,090 --> 00:24:30,290 "Vi gĂ„r tillbaka och tar deras sjĂ€lar." 273 00:24:32,490 --> 00:24:35,210 Men det var bara början. 274 00:24:35,490 --> 00:24:40,410 Min son vittnade om att de hade varit hemma hos oss, 275 00:24:40,490 --> 00:24:45,370 och att min son hade skjutsat dem till omrĂ„det dĂ€r de begick brottet. 276 00:24:47,250 --> 00:24:51,610 NĂ€r det hamnade i tidningarna uppstod mĂ„nga problem. 277 00:24:51,930 --> 00:24:58,410 Folk började prata, och man antog att jag hade anvĂ€nt mitt inflytande 278 00:24:58,490 --> 00:25:00,290 för att rĂ€dda min son frĂ„n Ă„tal. 279 00:25:00,370 --> 00:25:02,810 Det finns ingen som helst sanning i det. 280 00:25:04,650 --> 00:25:10,490 Jag hade föredragit att han hade stĂ„tt inför en jury 281 00:25:10,570 --> 00:25:13,570 och förklarats oskyldig. 282 00:25:14,690 --> 00:25:17,650 Det fanns inga bevis pĂ„ att han var skyldig. 283 00:25:19,810 --> 00:25:22,010 DĂ€rför vill jag inte att han ska blandas in. 284 00:25:22,090 --> 00:25:25,610 Jag vill inte att alla dĂ„rar dĂ€r ute ska tvinga honom att genomlida 285 00:25:25,690 --> 00:25:29,650 all den smĂ€rta som han har haft sen 1991. 286 00:25:30,130 --> 00:25:33,810 Jag vill bara att han ska leva ett normalt liv utan allt detta. 287 00:25:33,890 --> 00:25:35,570 Jag vill att det ska försvinna. 288 00:25:40,610 --> 00:25:44,610 DOMSTOL 289 00:25:51,090 --> 00:25:53,170 Man fĂ„r det första samtalet. 290 00:25:54,370 --> 00:25:57,130 Man Ă„ker dit och sĂ€krar bevisen, sĂ€krar omrĂ„det 291 00:25:57,450 --> 00:26:02,290 och börjar utredningen frĂ„n noll. 292 00:26:06,890 --> 00:26:10,490 O.J. HALE HAR JOBBAT SOM UTREDARE FÖR DELSTATSÅKLAGAREN 293 00:26:10,570 --> 00:26:13,770 I LAREDO I NÄSTAN 50 ÅR 294 00:26:15,330 --> 00:26:20,410 HAN LEDDE UTREDNINGEN FÖR ÅTALET MOT MARTINEZ 295 00:26:27,130 --> 00:26:29,370 HĂ€r Ă€r vapnen som anvĂ€ndes. 296 00:26:29,450 --> 00:26:31,290 BEVIS 297 00:26:40,290 --> 00:26:42,170 Yxan Ă€r hĂ€r. 298 00:26:45,330 --> 00:26:49,570 De Ă€r handhĂ„llna. 299 00:26:54,290 --> 00:27:00,090 NĂ€r man krossar nĂ„ns skalle med den och blodet sprutar överallt 300 00:27:00,170 --> 00:27:05,410 och benet splittras... Det Ă€r handhĂ„llna vapen. 301 00:27:06,330 --> 00:27:10,410 Det krĂ€vs rĂ€tt mycket. Man mĂ„ste verkligen gilla det man gör. 302 00:27:11,050 --> 00:27:13,890 Det Ă€r inget man gör utan att veta vad man hĂ„ller pĂ„ med. 303 00:27:13,970 --> 00:27:18,650 Dessutom gjorde man det, och sen gick man till nĂ€sta rum 304 00:27:18,730 --> 00:27:22,810 och gjorde det igen, och sen gick man till nĂ€sta rum och gjorde det igen. 305 00:27:23,490 --> 00:27:26,490 Det Ă€r nĂ„t kontinuerligt... 306 00:27:28,970 --> 00:27:31,850 i ens huvud att utföra sĂ„n ondska. 307 00:27:34,930 --> 00:27:38,290 En av gĂ€rningsmĂ€nnen sa 308 00:27:38,370 --> 00:27:41,730 att djĂ€vulen sa Ă„t honom att gĂ„ tillbaka och ta deras sjĂ€lar. 309 00:27:43,370 --> 00:27:46,730 Hur kunde djĂ€vulen vara inblandad? 310 00:27:47,650 --> 00:27:51,850 Jag tror att det har med droger att göra. 311 00:27:51,930 --> 00:27:55,170 De hade tydligen tagit droger, 312 00:27:55,690 --> 00:27:59,490 och nĂ€r man Ă€r hög 313 00:28:00,370 --> 00:28:05,490 kan man hallucinera och höra röster. 314 00:28:05,570 --> 00:28:07,250 I just det hĂ€r fallet vet jag inte. 315 00:28:07,610 --> 00:28:11,930 Man fĂ„r nog frĂ„ga den som gjorde det. 316 00:28:14,650 --> 00:28:19,450 Om man tror pĂ„ Gud, och Gud tror pĂ„ djĂ€vulen, 317 00:28:19,530 --> 00:28:21,730 dĂ„ vet man att djĂ€vulen finns. 318 00:28:24,210 --> 00:28:29,050 MIGUEL VENEGAS VAR 16 ÅR OCH FÖR UNG FÖR ATT FÅ DÖDSSTRAFF 319 00:28:31,050 --> 00:28:36,570 ISTÄLLET ACCEPTERADE HAN ETT FÄNGELSESTRAFF PÅ 41 ÅR 320 00:28:38,170 --> 00:28:41,130 DET GJORDE ATT HAN INTE BEHÖVDE VITTNA I RÄTTEN 321 00:28:41,210 --> 00:28:44,170 OCH HAN HAR ALDRIG PRATAT OM MORDEN OFFENTLIGT 322 00:28:45,890 --> 00:28:48,450 TEXAS JURIDISKA MYNDIGHET 323 00:28:48,530 --> 00:28:52,370 COFFIELD-FÄNGELSET MICHAEL-FÄNGELSET 324 00:28:54,050 --> 00:28:57,210 Det som jag nu ska berĂ€tta... 325 00:28:58,210 --> 00:29:00,690 har jag inte berĂ€ttat för nĂ„gon 326 00:29:02,290 --> 00:29:05,450 pĂ„ grund av villkorlig frigivning och vad folk ska tro om mig. 327 00:29:07,530 --> 00:29:13,290 Det slog slint i min hjĂ€rna nĂ€r jag var sju eller Ă„tta Ă„r. 328 00:29:14,690 --> 00:29:16,610 NĂ€r jag var Ă„tta Ă„r blev jag... 329 00:29:19,010 --> 00:29:21,650 övertygad om att jag var djĂ€vulens son. 330 00:29:22,890 --> 00:29:29,530 I Juarez fanns det en massa svarta Ă€nkan-spindlar. 331 00:29:29,810 --> 00:29:32,530 Jag tĂ€nkte att om jag var djĂ€vulens son 332 00:29:32,610 --> 00:29:34,610 skulle ingen av spindlarna bita mig. 333 00:29:35,010 --> 00:29:41,050 Jag fyllde en burk med spindlar. Jag fĂ„ngade dem, tog av min tröja, 334 00:29:41,130 --> 00:29:44,210 lade mig ner och sa till mina vĂ€nner: "Jag Ă€r djĂ€vulens son." 335 00:29:44,290 --> 00:29:50,530 Sen tog jag av locket och hĂ€llde ut spindlarna pĂ„ bröstet. 336 00:29:50,770 --> 00:29:53,930 Jag blev aldrig biten, 337 00:29:54,010 --> 00:29:57,970 sĂ„ det övertygade mig om att jag var djĂ€vulens son. 338 00:29:59,050 --> 00:30:01,570 Det var en liten fas som jag gick igenom. 339 00:30:03,330 --> 00:30:05,530 Sen gick det över. 340 00:30:06,250 --> 00:30:08,970 SOM 13-ÅRING FLYTTADE VENEGAS FRÅN JUAREZ I MEXIKO 341 00:30:09,050 --> 00:30:11,690 TILL LAREDO I TEXAS 342 00:30:12,770 --> 00:30:18,010 Jag trĂ€ffade Martinez mitt andra Ă„r i high school. 343 00:30:19,330 --> 00:30:22,890 Jag kĂ€nde inte Manuel Flores. Jag visste inte att hans pappa var domare. 344 00:30:25,690 --> 00:30:30,650 En kvĂ€ll nĂ€r vi, du vet, drog nĂ„gra linor... 345 00:30:34,690 --> 00:30:38,210 antydde Manuel Flores: 346 00:30:38,610 --> 00:30:41,050 "Det Ă€r ju alltid jag som fixar kolan." 347 00:30:41,850 --> 00:30:43,050 Det var sant. 348 00:30:43,370 --> 00:30:46,410 Det var han som hade pengar. Vi hade inga pengar. 349 00:30:47,570 --> 00:30:50,650 Jag gillar inte att man sĂ€ger sĂ„ till mig. 350 00:30:50,730 --> 00:30:55,650 Jag gillar inte att snylta. Jag gillar inte att ta saker frĂ„n nĂ„n. 351 00:30:56,290 --> 00:30:58,330 Jag sa: "SĂ„... 352 00:30:59,730 --> 00:31:03,690 ...vad ska vi göra? Vi har inga pengar." 353 00:31:04,930 --> 00:31:08,970 Martinez hade en nyckel till ett hus, 354 00:31:09,650 --> 00:31:13,890 och de ville Ă„ka dit och stjĂ€la nĂ„t. 355 00:31:14,170 --> 00:31:18,010 Killen hade tydligen en pengagömma. 356 00:31:18,850 --> 00:31:21,730 Martinez kĂ€nde honom. 357 00:31:23,690 --> 00:31:27,570 Jag sa: "GĂ€rna det. Det lĂ„ter bra. StrĂ„lande! 358 00:31:29,370 --> 00:31:32,570 Hur ska vi skrĂ€mma honom sĂ„ att han ger oss pengar?" 359 00:31:33,370 --> 00:31:37,890 Manuel Flores sa: "Jag har en pistol." 360 00:31:39,690 --> 00:31:45,250 Jag var pĂ„. "Vi kör!" Jag ville ha mer kokain. 361 00:31:47,850 --> 00:31:52,570 DĂ„ sa Manuel Ă„t oss att vĂ€nta, försvann och kom sen tillbaka 362 00:31:52,650 --> 00:31:58,050 och sa: "Pappa har lĂ„st in pistolen i ett skĂ„p." 363 00:31:59,450 --> 00:32:04,530 DĂ„ sa jag: "LĂ„t mig lĂ„na dina knivar." 364 00:32:04,610 --> 00:32:07,370 Han höll alltid pĂ„ och slipa nĂ„gra knivar. 365 00:32:08,850 --> 00:32:09,850 "Okej." 366 00:32:10,970 --> 00:32:14,130 Jag sa: "Visa mig boden." Vi gick dit. 367 00:32:15,090 --> 00:32:21,290 Jag ser mig omkring och hittar en yxa och ett basebolltrĂ€. 368 00:32:23,290 --> 00:32:26,290 Jag sa: "Vi tar den och basebolltrĂ€et." 369 00:32:27,650 --> 00:32:32,770 Sen sa jag: "Vi kan vĂ€l lika gĂ€rna döda honom?" 370 00:32:36,010 --> 00:32:38,050 "Äh, det kommer du inte att göra." 371 00:32:40,130 --> 00:32:43,770 Jag kommer frĂ„n en machokultur. 372 00:32:44,930 --> 00:32:46,530 Blir man utmanad sĂ„ blir man. 373 00:33:01,450 --> 00:33:05,890 Jag hade tagit hallucinogener under dagen. 374 00:33:09,610 --> 00:33:13,090 Och... Ja, och kokain dĂ„. 375 00:33:14,770 --> 00:33:19,570 Men jag kĂ€nde Ă€ndĂ„ att jag visste vad jag gjorde. 376 00:33:22,650 --> 00:33:26,130 Han skjutsar oss. Sen drar han. 377 00:33:27,050 --> 00:33:28,810 Vi gĂ„r till huset... 378 00:33:31,090 --> 00:33:35,530 och tittar in genom fönstren, och jag ser tre snubbar dĂ€r inne. 379 00:33:38,410 --> 00:33:40,290 Det förĂ€ndrar allt. 380 00:33:43,250 --> 00:33:45,010 "JĂ€klar, vi sticker." 381 00:33:45,370 --> 00:33:47,210 Jag sa: "Vi kan inte sticka." 382 00:33:49,290 --> 00:33:53,370 DĂ„ smyger det sig in i mitt huvud att jag mĂ„ste döda alla tre. 383 00:33:56,570 --> 00:34:00,730 Plötsligt minns jag nĂ€r jag var liten, med spindlarna. 384 00:34:04,330 --> 00:34:05,930 Jag sĂ„g det som ett tecken. 385 00:34:07,370 --> 00:34:11,610 Och jag sa: "Fler sjĂ€lar till djĂ€vulen." 386 00:34:14,570 --> 00:34:19,930 Vi gĂ„r till killen i soffan. Han sover. 387 00:34:23,010 --> 00:34:24,170 Jag har yxan. 388 00:34:27,930 --> 00:34:29,690 Och jag... 389 00:34:31,330 --> 00:34:34,970 ...tĂ€nker pĂ„ det... Men jag Ă€r hög ocksĂ„. 390 00:34:37,250 --> 00:34:40,770 Samtidigt vill jag tagga till för att göra det. 391 00:34:44,010 --> 00:34:45,450 DĂ„ vaknar killen. 392 00:34:48,570 --> 00:34:50,450 Han vaknar och tittar pĂ„ mig. 393 00:34:54,370 --> 00:34:56,250 Sen somnar han igen. 394 00:34:58,410 --> 00:35:02,250 DĂ„ tĂ€nker jag: "DjĂ€vulen hjĂ€lper mig." 395 00:35:03,250 --> 00:35:05,490 Jag blev övertygad om det. 396 00:35:07,650 --> 00:35:09,610 Jag slĂ„r honom med yxan. 397 00:35:13,850 --> 00:35:14,890 Sen... 398 00:35:16,490 --> 00:35:19,530 Jag vet inte om jag lĂ€t yxan sitta kvar i hans huvud, 399 00:35:19,810 --> 00:35:24,570 eller om jag lade den Ă„t sidan och började hugga honom i bröstet. 400 00:35:29,610 --> 00:35:32,770 Martinez sa att han bara högg honom en gĂ„ng. 401 00:35:32,850 --> 00:35:34,730 Det kan jag inte svara pĂ„. 402 00:35:34,890 --> 00:35:37,370 Jag vet inte om det var en gĂ„ng, tvĂ„ gĂ„nger... 403 00:35:37,450 --> 00:35:40,010 Jag fokuserade pĂ„ annat. 404 00:35:40,170 --> 00:35:42,890 Jag tĂ€nkte: "Jag mĂ„ste dra hĂ€rifrĂ„n. 405 00:35:44,210 --> 00:35:46,650 Jag mĂ„ste döda de andra och sen dra." 406 00:35:47,450 --> 00:35:48,770 Det var det jag tĂ€nkte. 407 00:35:53,130 --> 00:35:57,530 Sen ser jag plötsligt inte Martinez lĂ€ngre. 408 00:36:00,290 --> 00:36:03,650 Jag fick veta senare att han hade gĂ„tt ut för att spy. 409 00:36:03,890 --> 00:36:08,530 NĂ€r han kom tillbaka sa han: "Du, jag vill inte göra det hĂ€r." 410 00:36:08,610 --> 00:36:15,210 Jag sa: "GĂ„ inte ut ur huset igen förrĂ€n vi Ă€r klara. 411 00:36:15,290 --> 00:36:16,930 Annars dödar djĂ€vulen oss." 412 00:36:18,530 --> 00:36:20,690 Det hade jag i mitt huvud. 413 00:36:20,770 --> 00:36:23,970 Det var det jag trodde pĂ„. Det var sĂ„ jag tĂ€nkte. 414 00:36:25,770 --> 00:36:27,090 Jag sa... 415 00:36:27,930 --> 00:36:33,090 Jag sa: "StĂ€ll dig Ă„t sidan. Jag tar hand om resten." 416 00:36:38,250 --> 00:36:41,210 Jag gick till barnets... Jag visste inte att det var ett barn 417 00:36:41,290 --> 00:36:45,610 förrĂ€n jag gick in och högg honom i magen. 418 00:36:46,050 --> 00:36:49,330 Jag hörde hans röst. 419 00:36:49,770 --> 00:36:52,610 "Hörru," sa han. "Hörru." 420 00:36:53,810 --> 00:36:56,210 Sen sĂ„g jag honom. Han var ett barn. 421 00:37:00,130 --> 00:37:03,170 Jag gick till rummet jĂ€mte, dĂ€r Smiley lĂ„g och sov. 422 00:37:03,850 --> 00:37:08,650 Jag tog yxan och högg honom i huvudet. 423 00:37:14,050 --> 00:37:15,290 Det var det. 424 00:37:19,410 --> 00:37:23,250 Vi hittade inga pengar. Vi tog en tv, en videobandspelare, 425 00:37:23,330 --> 00:37:26,810 smĂ„ ringar eller vad det var. 426 00:37:27,370 --> 00:37:30,330 Jag vĂ€nde upp och ner pĂ„ nĂ„gra krucifix. 427 00:37:33,930 --> 00:37:34,970 Sen tog vi bilen. 428 00:37:35,450 --> 00:37:39,330 Jag var glad, för jag skulle inte dö. 429 00:37:40,570 --> 00:37:41,690 Det var... 430 00:37:43,730 --> 00:37:47,010 den största anledningen till varför jag gjorde det. 431 00:37:47,410 --> 00:37:49,570 Om nĂ„n tycker att det lĂ„ter vettigt? 432 00:37:50,570 --> 00:37:51,930 För mig var det det. 433 00:37:55,730 --> 00:37:58,850 Jag tog tre liv. Det gjorde jag. 434 00:37:59,810 --> 00:38:01,290 Jag kan inte ljuga. 435 00:38:01,730 --> 00:38:06,530 Jag kan inte sĂ€ga att jag inte gjorde nĂ„t sĂ„ fruktansvĂ€rt. 436 00:38:08,010 --> 00:38:12,690 De 41 Ă„ren som jag fick var som ett litet slag pĂ„ handen bara. 437 00:38:14,930 --> 00:38:20,050 Även om jag sitter av hela straffet, vilket jag nog kommer att göra... 438 00:38:21,330 --> 00:38:25,170 Även om jag sitter av hela straffet, betalar inte det ens för ett liv. 439 00:38:29,330 --> 00:38:33,890 Det fanns ingen anledning. Vi planerade inget 440 00:38:34,290 --> 00:38:38,850 och hade ingen direkt avsikt med att vĂ€lja just det huset. 441 00:38:38,930 --> 00:38:42,210 Jag kĂ€nde han som bodde dĂ€r. Jag visste att han bodde ensam. 442 00:38:42,810 --> 00:38:46,050 Jag hade jobbat för honom. 443 00:38:46,210 --> 00:38:49,010 Det skulle vara som vi hade gjort förut. 444 00:38:49,090 --> 00:38:52,610 Ingen skulle vara hemma och vi skulle ta nĂ„t. 445 00:38:52,690 --> 00:38:57,650 Men Venegas insisterade pĂ„ 446 00:38:57,730 --> 00:39:01,930 skadegörelse, att slĂ„ sönder nĂ„t. 447 00:39:02,930 --> 00:39:06,770 Jag minns inte... SĂ„ minns inte jag det. 448 00:39:09,570 --> 00:39:12,890 Hans minne verkar vara selektivt. Men det Ă€r ju allas. 449 00:39:14,810 --> 00:39:18,010 Jag lĂ€gger inte skulden pĂ„ honom. Vi gör det tillsammans. 450 00:39:18,850 --> 00:39:22,210 Det var hans idĂ© att Ă„ka till det huset. 451 00:39:22,610 --> 00:39:26,890 Han visste vad vi skulle göra. Vi Ă€r lika skyldiga bĂ„da tvĂ„. 452 00:39:28,650 --> 00:39:30,810 Huruvida han accepterar fakta, 453 00:39:30,890 --> 00:39:35,050 eller om han sĂ€ger: "Jag trodde att han skĂ€mtade." 454 00:39:36,130 --> 00:39:38,090 Nej, du deltog. 455 00:39:40,410 --> 00:39:42,970 Han sa inget, 456 00:39:43,050 --> 00:39:48,210 Ă„tminstone inget specifikt, om hans relation till mr Smiley. 457 00:39:48,970 --> 00:39:50,970 Han ville inte ens sĂ€ga hans namn. 458 00:39:53,090 --> 00:39:56,330 NĂ€r vi var i huset frĂ„gade jag vem snubben var. 459 00:39:56,410 --> 00:40:01,090 "Han Ă€r bara en bög." SĂ„ sa han, att han var en bög. 460 00:40:02,530 --> 00:40:04,330 Smiley var en pedofil. 461 00:40:06,650 --> 00:40:10,330 Det sa i alla fall min advokat, den första advokaten jag hade. 462 00:40:10,530 --> 00:40:13,690 Jag var sĂ„ ung. Jag sa: "Vad fan Ă€r en pedofil?" 463 00:40:15,130 --> 00:40:20,370 Han sa: "Jag har familjer som Ă€r villiga att vittna i rĂ€tten 464 00:40:20,450 --> 00:40:23,410 om att mr Smiley var pĂ„ deras barn." 465 00:40:25,730 --> 00:40:30,410 Jag vet inte vad Martinez berĂ€ttade för er, 466 00:40:31,570 --> 00:40:35,210 men han hade bott med den hĂ€r mannen. 467 00:40:51,450 --> 00:40:52,930 Jag heter Joe Rubio. 468 00:40:53,010 --> 00:40:55,890 Jag var delstatsĂ„klagare i 20 Ă„r hĂ€r i Webb County. 469 00:40:55,970 --> 00:41:01,450 Jag var Ă„klagare i mordfallet mot Miguel Angel Martinez. 470 00:41:05,450 --> 00:41:08,850 Det fanns mĂ„nga rykten om Jim Smiley, 471 00:41:08,930 --> 00:41:12,450 men inga bevis som bekrĂ€ftade dem. 472 00:41:14,730 --> 00:41:18,050 TvĂ€rtom ansĂ„g alla som vi intervjuade... 473 00:41:18,130 --> 00:41:19,730 F.D. DELSTATSÅKLAGARE I WEBB COUNTY 474 00:41:19,810 --> 00:41:25,690 ...att Jim Smiley var en utomordentlig mĂ€nniska. 475 00:41:27,650 --> 00:41:33,250 Jag vet inte om folk gör det för att vara elaka och bara vill ha skvaller. 476 00:41:34,050 --> 00:41:35,850 De fick ryktena att bestĂ„. 477 00:41:37,890 --> 00:41:40,530 Att jag ens behöver kommentera och sĂ€ga 478 00:41:40,610 --> 00:41:43,970 att han inte Ă€gnade sig Ă„t opassande aktiviteter 479 00:41:44,050 --> 00:41:47,090 kastar Ă€nnu en skugga över honom. 480 00:41:47,170 --> 00:41:50,570 Det har aldrig funnits nĂ„gra som helst bevis för det 481 00:41:50,930 --> 00:41:55,650 annat Ă€n att han var hĂ€ngiven sin familj, sin kyrka och sitt arbete. 482 00:42:05,010 --> 00:42:08,450 NĂ€r Miguel Angel Martinez fick dödsstraff... 483 00:42:10,290 --> 00:42:13,450 ...var han en av de yngsta med den domen. 484 00:42:15,050 --> 00:42:18,410 Vi erbjöd Martinez, i utbyte mot ett erkĂ€nnande, 485 00:42:18,610 --> 00:42:20,410 livstids fĂ€ngelse. 486 00:42:21,930 --> 00:42:25,130 Han ville inte erkĂ€nna, och tvingade dĂ€rmed fram en rĂ€ttegĂ„ng. 487 00:42:25,210 --> 00:42:27,490 I rĂ€ttegĂ„ngen dömdes han till döden. 488 00:42:28,290 --> 00:42:31,650 ÅR 2002, EFTER EN INTERNATIONELL KAMPANJ, 489 00:42:31,730 --> 00:42:35,090 BYTTES MIGUEL MARTINEZ DÖDSDOM TILL LIVSTIDS FÄNGELSE 490 00:42:36,450 --> 00:42:39,970 Det var mĂ„nga som hörde av sig om det hĂ€r. 491 00:42:41,930 --> 00:42:47,730 Vi satte oss ner, och jag bestĂ€mde att trots att vi hade lyckas 492 00:42:47,890 --> 00:42:50,250 med att fĂ„ en dödsdom 493 00:42:50,970 --> 00:42:55,410 var det inte rĂ€ttvist att han fick dödsstraff nĂ€r hans medbrottsling, 494 00:42:55,490 --> 00:42:58,690 som vi tyckte bar ett större ansvar, som var den som uppviglade, 495 00:42:58,810 --> 00:43:01,490 enlig lag inte kunde fĂ„ dödsstraff. 496 00:43:01,570 --> 00:43:03,930 DĂ€rför Ă€ndrade vi hans dom. 497 00:43:05,970 --> 00:43:08,890 De ville Ă„ka dit och stjĂ€la nĂ„t. 498 00:43:09,850 --> 00:43:14,610 Sen sa jag: "Vi kan vĂ€l lika gĂ€rna döda honom?" 499 00:43:15,770 --> 00:43:17,570 "Äh, det kommer du inte att göra." 500 00:43:18,650 --> 00:43:22,170 Jag kommer frĂ„n en machokultur. 501 00:43:23,450 --> 00:43:25,290 Blir man utmanad sĂ„ blir man. 502 00:43:26,050 --> 00:43:26,930 JURY 503 00:43:27,010 --> 00:43:31,690 Jag vill inte spekulera i vad som hĂ€nde och inte hĂ€nde. 504 00:43:32,090 --> 00:43:35,250 I en sĂ„n situation mĂ„ste man se till 505 00:43:35,770 --> 00:43:38,610 hur trovĂ€rdig den personen var. 506 00:43:38,690 --> 00:43:41,650 Hur lĂ€nge har du kĂ€nt honom? Hur lĂ€nge har ni umgĂ„tts? 507 00:43:42,650 --> 00:43:45,530 Bevisen pekar pĂ„ att de tog droger den dagen, 508 00:43:45,610 --> 00:43:49,010 mycket droger, och drack mycket alkohol. 509 00:43:49,090 --> 00:43:51,810 Ibland sĂ€ger folk saker 510 00:43:51,890 --> 00:43:56,010 utan att mena det. Det Ă€r bara skryt. 511 00:43:56,770 --> 00:44:00,210 Jag tror att de bestĂ€mde sig först nĂ€r de kom dit 512 00:44:01,130 --> 00:44:04,130 nĂ€r Venegas sa: "DjĂ€vulen vill ha deras sjĂ€lar." 513 00:44:04,890 --> 00:44:09,690 Det var dĂ„ de gick tillbaka in i huset och begick morden. 514 00:44:09,770 --> 00:44:12,570 VĂ„r stĂ„ndpunkt var att det var dĂ„ de bestĂ€mde sig. 515 00:44:13,450 --> 00:44:18,610 Flores-grabben Ă„kte inte med dem dit. Han var aldrig dĂ€r. 516 00:44:20,170 --> 00:44:22,610 Fallet presenterades för en jury. 517 00:44:23,370 --> 00:44:28,210 De tittade pĂ„ bevisen och bestĂ€mde att de var tillrĂ€ckliga 518 00:44:28,290 --> 00:44:32,010 för att fĂ€lla Venegas och Martinez, men inte Milo Flores. 519 00:44:34,650 --> 00:44:38,050 Senare tittade Ă€ven Texas Rangers pĂ„ det. 520 00:44:38,490 --> 00:44:43,090 FBI tittade ocksĂ„ pĂ„ det, och det vĂ€cktes inga fler Ă„tal. 521 00:44:43,170 --> 00:44:45,850 Ingen kom fram till nĂ„n annan slutsats. 522 00:44:53,850 --> 00:44:57,930 Jag tror inte att jag nĂ„n gĂ„ng har sagt 523 00:44:58,450 --> 00:45:01,050 att Milo specifikt 524 00:45:03,050 --> 00:45:06,610 var skyldig till nĂ„t. 525 00:45:08,130 --> 00:45:12,570 DĂ€rmed inte sagt att han inte var det. 526 00:45:15,450 --> 00:45:18,810 90 DAGAR EFTER SIN FÖRSTA INTERVJU 527 00:45:18,890 --> 00:45:22,250 GICK MIGUEL MARTINEZ MED PÅ ATT BLI INTERVJUAD IGEN 528 00:45:26,450 --> 00:45:31,450 Jag har en livstidsdom. Milo har ingen dom. 529 00:45:33,130 --> 00:45:37,250 Mitt perspektiv Ă€r, och har alltid varit, 530 00:45:38,050 --> 00:45:43,690 att försöka jĂ€mstĂ€lla det som han bĂ€r ansvar för 531 00:45:43,890 --> 00:45:46,290 med det som jag bĂ€r ansvar för. 532 00:45:47,730 --> 00:45:51,970 Jag försöker likstĂ€lla 533 00:45:55,130 --> 00:45:58,010 hur han behandlades och hur jag blev behandlad. 534 00:45:59,130 --> 00:46:00,890 Jag försöker hitta nĂ„n slags... 535 00:46:03,770 --> 00:46:05,170 ...jĂ€mlikhet. 536 00:46:10,170 --> 00:46:13,490 Hans minne verkar vara selektivt. Men det Ă€r ju allas. 537 00:46:15,730 --> 00:46:20,130 Jag hade tagit hallucinogener under dagen. 538 00:46:20,650 --> 00:46:25,490 Men jag kĂ€nde Ă€ndĂ„ att jag visste vad jag gjorde. 539 00:46:27,530 --> 00:46:29,530 Jag tog tre liv. 540 00:46:29,610 --> 00:46:33,170 Det gjorde jag. Jag kan inte ljuga. 541 00:46:33,850 --> 00:46:38,570 Jag kan inte sĂ€ga att jag inte gjorde nĂ„t sĂ„ fruktansvĂ€rt. 542 00:46:40,170 --> 00:46:44,890 De 41 Ă„ren som jag fick var som ett litet slag pĂ„ handen bara. 543 00:46:47,570 --> 00:46:51,090 Det Ă€r ganska otroligt... 544 00:46:52,530 --> 00:46:57,810 Jag vill inte sĂ€ga att jag Ă€r förvĂ„nad över att ni ens fick prata med honom. 545 00:46:59,890 --> 00:47:06,010 Ni sĂ€ger att Venegas har funnit frid och kan erkĂ€nna, 546 00:47:07,570 --> 00:47:11,690 nu nĂ€r han har fĂ„tt sin dom pĂ„ 41 Ă„r, 547 00:47:12,050 --> 00:47:18,690 allt som han inte ville erkĂ€nna till eller ens prata om innan. 548 00:47:23,490 --> 00:47:26,330 Med en dom pĂ„ 41 Ă„r hade jag kunnat sĂ€ga mĂ„nga saker. 549 00:47:28,090 --> 00:47:31,570 Jag har inte det. Jag har livstid. 550 00:47:32,290 --> 00:47:35,890 Vad jag Ă€n sĂ€ger, 551 00:47:35,970 --> 00:47:39,770 hur jag Ă€n agerar, ser verkligheten ut sĂ„. 552 00:47:39,850 --> 00:47:45,130 Du stĂ€ller vissa frĂ„gor, men de förĂ€ndrar inte den verkligheten. 553 00:47:45,850 --> 00:47:50,050 Det Ă€r inte möjligt för mig 554 00:47:52,250 --> 00:47:56,690 att svara pĂ„ dina frĂ„gor som en katharsis. 555 00:47:56,770 --> 00:48:01,090 Det finns en verklighet som jag stĂ„r inför nĂ€r vi Ă€r klara hĂ€r. 556 00:48:03,210 --> 00:48:06,090 De ville Ă„ka dit och stjĂ€la nĂ„t. 557 00:48:06,370 --> 00:48:09,330 Killen hade tydligen en pengagömma. 558 00:48:10,410 --> 00:48:13,130 Martinez kĂ€nde honom. 559 00:48:14,210 --> 00:48:15,770 Nej, det Ă€r en lögn. 560 00:48:16,730 --> 00:48:22,130 Antingen har han ingen koll alls, eller sĂ„ ljuger han dig rakt i ansiktet. 561 00:48:23,410 --> 00:48:27,770 Sen sa jag: "Vi kan vĂ€l lika gĂ€rna döda honom?" 562 00:48:29,810 --> 00:48:31,610 "Äh, det kommer du inte att göra." 563 00:48:32,690 --> 00:48:36,570 Jag kommer frĂ„n en machokultur. 564 00:48:37,450 --> 00:48:39,050 Blir man utmanad sĂ„ blir man. 565 00:48:40,610 --> 00:48:44,050 Jag vet inte ens var jag ska börja. 566 00:48:47,410 --> 00:48:49,650 Jag har inte alla svaren. 567 00:48:50,050 --> 00:48:54,810 Jag vet inte vad de sa. Jag var utanför bubblan. 568 00:48:54,890 --> 00:48:57,170 Det Ă€r dĂ€rför som det Ă€r sĂ„ mycket 569 00:48:57,930 --> 00:49:02,090 som Ă€r obegripligt för mig. Det Ă€r svĂ„rt 570 00:49:03,890 --> 00:49:05,450 att minnas hur det var 571 00:49:08,290 --> 00:49:12,850 och ge ett motiv och en anledning till nĂ„t 572 00:49:14,410 --> 00:49:16,850 som bara Venegas och Milo kan. 573 00:49:17,850 --> 00:49:22,490 Det som ni har fĂ„tt fram i er egen utredning, 574 00:49:22,570 --> 00:49:27,970 i era samtal 25 eller 27 Ă„r senare, 575 00:49:30,690 --> 00:49:34,410 kanske Ă€r nĂ€ra sanningen, men det Ă€r inte hela sanningen. 576 00:49:34,610 --> 00:49:37,210 Alla erkĂ€nner inte 577 00:49:38,890 --> 00:49:41,530 sĂ„nt som Ă€r smĂ€rtsamt att erkĂ€nna. 578 00:49:42,410 --> 00:49:44,290 SĂ„n Ă€r verkligheten. SĂ„nt Ă€r livet. 579 00:49:46,810 --> 00:49:50,250 De pratade om att slĂ„ sönder ett hus. 580 00:49:51,210 --> 00:49:56,170 De skulle göra nĂ„t dĂ„ligt mot nĂ„n som verkade vara bra, men som inte var det. 581 00:49:58,330 --> 00:49:59,930 Vad det betyder? 582 00:50:10,050 --> 00:50:12,450 Det Ă€r vĂ€ldigt tydligt vad det betyder. 583 00:50:16,090 --> 00:50:18,650 FrĂ„gan Ă€r vad det dĂ„liga Ă€r. 584 00:50:24,130 --> 00:50:26,290 Det finns saker 585 00:50:27,130 --> 00:50:31,610 som jag personligen inte har bearbetat fullt ut. 586 00:50:33,530 --> 00:50:39,370 Jag har gjort det jag behövde för att kunna gĂ„ vidare, 587 00:50:40,130 --> 00:50:42,570 sĂ„ att de inte skulle vara 588 00:50:45,570 --> 00:50:48,290 ett ankare runt min hals. 589 00:50:51,650 --> 00:50:57,090 Men kedjan har bara blivit lĂ€ngre, och ankaret Ă€r fortfarande kvar. 590 00:51:01,770 --> 00:51:04,250 I mĂ„nga Ă„r har det kĂ€nts som om 591 00:51:06,090 --> 00:51:09,170 det enda sĂ€ttet för mig att handskas med det har varit 592 00:51:10,610 --> 00:51:15,610 att sĂ€tta mig sjĂ€lv Ă„t sidan 593 00:51:15,690 --> 00:51:18,330 och tĂ€nka pĂ„ 594 00:51:19,130 --> 00:51:24,130 de andra som var inblandade, och pĂ„ nĂ„t sĂ€tt 595 00:51:25,810 --> 00:51:28,730 acceptera att vad som Ă€n hĂ€nder mig 596 00:51:33,930 --> 00:51:35,570 sĂ„ Ă€r det bara en smĂ„sak. 597 00:51:41,010 --> 00:51:43,410 Jag hanterar det. 598 00:51:49,010 --> 00:51:52,410 EFTER ATT HA FÅTT SIN DÖDSDOM ÄNDRAD 599 00:51:52,490 --> 00:51:55,890 HAR MIGUEL MARTINEZ KUNNAT BLI VILLKORLIGT FRIGIVEN SEN 2006 600 00:51:57,490 --> 00:52:00,930 TILL DAGS DATO HAR HAN VID VARJE TILLFÄLLE NEKATS 601 00:52:01,010 --> 00:52:04,570 PÅ GRUND AV HUR GROVT BROTTET VAR 602 00:52:30,850 --> 00:52:32,850 Undertexter: Sebastian AndrĂ©asson49197

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.