All language subtitles for I.am.a.Killer.S01E04.720p.WEB-DL.DD5.1.H.264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,730 --> 00:00:16,850 Det är svårt att försöka minnas 2 00:00:16,930 --> 00:00:22,290 och komma fram till hur jag kände eller vad jag tänkte. 3 00:00:28,090 --> 00:00:31,890 Och placera mig själv i situationen. 4 00:00:31,970 --> 00:00:34,770 Under en lång tid 5 00:00:34,850 --> 00:00:38,970 har det känts som om jag såg på utifrån. 6 00:00:44,810 --> 00:00:48,890 Det var som att se nåt på en skärm, 7 00:00:52,170 --> 00:00:54,410 inte som nåt jag upplevde. 8 00:00:59,290 --> 00:01:03,010 TEXAS JURIDISKA MYNDIGHET ALFRED D. HUGHES-FÄNGELSET 9 00:01:08,210 --> 00:01:13,450 SEN DÖDSSTRAFF ÅTERINFÖRDES I USA 1976 10 00:01:14,890 --> 00:01:19,890 HAR ÖVER 8 000 MÄNNISKOR DÖMTS TILL DÖDEN 11 00:01:21,810 --> 00:01:24,370 DET HÄR ÄR DÖDSDÖMDE FÅNGEN ♪ 01096142:S BERÄTTELSE 12 00:01:24,450 --> 00:01:27,170 Jag heter Miguel Angel Martinez. 13 00:01:29,650 --> 00:01:34,410 Jag blev dömd för mord och fick dödsstraff. 14 00:01:39,410 --> 00:01:42,570 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 15 00:01:44,330 --> 00:01:46,130 Jag gick in och sköt ett skott. 16 00:01:46,210 --> 00:01:48,370 När jag kom närmare sköt jag ett skott till. 17 00:01:50,010 --> 00:01:53,370 Skottet gick in i hennes kind och stannade i hennes käke. 18 00:01:54,650 --> 00:01:58,810 Jag tvingade honom bakom ett skrivbord och högg honom cirka 25 gånger. 19 00:02:03,970 --> 00:02:08,570 Jag kunde inte fatta att jag hade dödat någon. 20 00:02:11,610 --> 00:02:13,090 Jag ångrar inget. 21 00:02:19,450 --> 00:02:23,170 Han högg mannen i soffan. 22 00:02:47,650 --> 00:02:50,970 1991 DÖMDES MIGUEL ANGEL MARTINEZ TILL DÖDEN 23 00:02:51,050 --> 00:02:54,370 FÖR SIN INBLANDNING I ETT FRUKTANSVÄRT BROTT 24 00:02:55,610 --> 00:03:00,610 MAN HAR ALDRIG RIKTIGT FÖRSTÅTT MOTIVEN SOM LÅG BAKOM DET 25 00:03:04,250 --> 00:03:05,090 LAREDO I TEXAS 26 00:03:05,170 --> 00:03:10,330 Jag tycker inte att jag hade ett särskilt annorlunda liv 27 00:03:10,410 --> 00:03:14,330 eller andra erfarenheter än helt vanliga tonåringar. 28 00:03:15,210 --> 00:03:20,490 Jag gick i skolan, träffade folk och ville festa. 29 00:03:27,730 --> 00:03:29,690 Jag minns att det var 30 00:03:30,210 --> 00:03:35,450 en vardag, men jag tror att vi hade semester eller nåt. 31 00:03:37,370 --> 00:03:42,130 Jag träffade Venegas tidig eftermiddag. 32 00:03:42,650 --> 00:03:45,810 Vi var skolkamrater. 33 00:03:45,890 --> 00:03:48,290 Vi gick i samma klass. 34 00:03:49,450 --> 00:03:51,570 Han berättade om en fest 35 00:03:51,650 --> 00:03:55,450 som skulle vara den kvällen, 36 00:03:55,530 --> 00:03:59,290 och att vi skulle träffa Milo. 37 00:04:01,690 --> 00:04:03,370 Milo Flores. 38 00:04:04,210 --> 00:04:06,370 Han och jag brukade umgås. 39 00:04:07,010 --> 00:04:10,570 Jag hängde hemma hos honom. Vi gick på fest tillsammans. 40 00:04:12,330 --> 00:04:18,610 Venegas var 16 då. Flores var 17, och jag var 17. 41 00:04:20,050 --> 00:04:23,890 Milo hade en egen lägenhet bakom sina föräldrars hus. 42 00:04:26,770 --> 00:04:31,290 Hans pappa var rik, åtminstone i mina ögon. 43 00:04:32,650 --> 00:04:38,810 Milo kunde skaffa droger som inte jag kunde, så vi umgicks. 44 00:04:38,890 --> 00:04:42,130 Vi rökte marijuana och tog kokain. 45 00:04:47,850 --> 00:04:50,490 Venegas brukade... 46 00:04:52,890 --> 00:04:57,650 ta mycket och bli väldigt uttrycksfull. 47 00:04:59,210 --> 00:05:03,890 Jag gillade inte att han var med. 48 00:05:06,850 --> 00:05:09,130 Det var nog nästan midnatt. 49 00:05:10,210 --> 00:05:15,410 Han var väldigt taggad, väldigt hyper, 50 00:05:15,490 --> 00:05:17,250 och han ville dra och göra nåt, 51 00:05:18,410 --> 00:05:22,770 där och då, gå ut och kasta sten på en bil eller ett hus. Göra nåt. 52 00:05:26,610 --> 00:05:28,410 Så blev det den kvällen. 53 00:05:41,890 --> 00:05:46,490 Det fanns ingen anledning. Vi planerade inget 54 00:05:46,890 --> 00:05:51,290 och hade ingen direkt avsikt med att välja just det huset. 55 00:05:57,410 --> 00:06:01,170 Milo och jag hade varit där förut några gånger. 56 00:06:01,250 --> 00:06:04,730 Vi hade gått in i huset med nycklar 57 00:06:04,810 --> 00:06:07,890 och tagit saker som vi bytte mot droger. 58 00:06:12,050 --> 00:06:15,130 Jag kände han som bodde där. Jag visste att han bodde ensam. 59 00:06:16,490 --> 00:06:20,050 Jag hade jobbat för honom. 60 00:06:22,010 --> 00:06:24,890 Jag träffade honom när jag var 15. 61 00:06:26,690 --> 00:06:29,170 Han blev intresserad av mig. Det var... 62 00:06:29,970 --> 00:06:34,770 Man kan nog säga att han såg nån som behövde... 63 00:06:35,210 --> 00:06:37,610 en pappa, eller att han såg nån 64 00:06:37,690 --> 00:06:41,690 som hade det svårt och ville hjälpa till. 65 00:06:43,370 --> 00:06:46,330 Jag hade fått nycklar till hans hus. 66 00:06:46,810 --> 00:06:51,170 Jag hade sovit över där flera gånger. 67 00:06:51,850 --> 00:06:55,170 När vi skulle till jobbet på morgonen 68 00:06:55,250 --> 00:06:57,330 skjutsade han mig dit. 69 00:06:59,770 --> 00:07:03,330 Vi bestämde oss för att åka till det huset. 70 00:07:05,850 --> 00:07:09,890 Det skulle vara som vi hade gjort förut. 71 00:07:09,970 --> 00:07:13,450 Ingen skulle vara hemma och vi skulle ta nåt. 72 00:07:13,530 --> 00:07:18,650 Men Venegas insisterade 73 00:07:18,730 --> 00:07:22,370 på skadegörelse, att slå sönder nåt. 74 00:07:22,530 --> 00:07:26,890 Vi tog med oss ett basebollträ, 75 00:07:27,370 --> 00:07:29,530 en yxa och några knivar. 76 00:07:39,370 --> 00:07:44,090 Milo släppte av oss två kvarter bort 77 00:07:45,170 --> 00:07:48,050 så att han kunde köra ett långsamt varv, 78 00:07:48,130 --> 00:07:52,010 hinna köra runt och sen plocka upp oss. 79 00:07:53,410 --> 00:07:56,130 Det skulle inte ta särskilt lång tid. 80 00:08:02,050 --> 00:08:03,610 När vi kom fram till huset... 81 00:08:06,610 --> 00:08:09,490 fick jag en dålig känsla. 82 00:08:13,730 --> 00:08:15,970 Venegas gick fram till huset. 83 00:08:20,330 --> 00:08:25,050 När han kom tillbaka sa han att det var nån där inne. 84 00:08:27,690 --> 00:08:30,530 Det var en överraskning, en chock. 85 00:08:32,050 --> 00:08:33,090 Och... 86 00:08:34,490 --> 00:08:36,090 Jag ville dra därifrån. 87 00:08:36,170 --> 00:08:41,050 Jag tänkte: "Jag måste sticka härifrån." 88 00:08:42,970 --> 00:08:46,530 Något hände. Något var annorlunda med honom. 89 00:08:47,650 --> 00:08:50,250 Han hade ett uppdrag. 90 00:08:52,050 --> 00:08:55,970 Han skulle varken stjäla eller slå sönder nåt. 91 00:08:56,050 --> 00:09:00,450 Han trodde att han utförde ett uppdrag åt Satan. 92 00:09:03,810 --> 00:09:05,730 Satan ville ha deras själar. 93 00:09:11,210 --> 00:09:13,570 Jag gick inte därifrån 94 00:09:14,810 --> 00:09:16,650 för att jag blev rädd för honom. 95 00:09:20,930 --> 00:09:26,970 I mitt minne verkar händelserna sakta ner efter det. 96 00:09:28,330 --> 00:09:33,290 Jag vet inte vad som hände när, 97 00:09:33,370 --> 00:09:38,690 eller hur lång tid som gick mellan mina olika minnen. 98 00:09:40,930 --> 00:09:44,330 Jag minns att jag stod lutad över en man 99 00:09:44,930 --> 00:09:46,770 som låg och sov i soffan, 100 00:09:46,850 --> 00:09:51,170 som var nån meter från ytterdörren. 101 00:09:52,090 --> 00:09:56,610 Jag vet varken hur gammal han var eller hur han såg ut. 102 00:10:01,490 --> 00:10:03,410 Venegas hade yxan. 103 00:10:06,170 --> 00:10:07,250 Och... 104 00:10:09,530 --> 00:10:10,530 han högg honom. 105 00:10:12,010 --> 00:10:13,330 Han högg honom en gång. 106 00:10:14,930 --> 00:10:19,570 Vi hade båda varsin kniv. 107 00:10:20,450 --> 00:10:25,410 Han högg mannen i soffan. 108 00:10:28,450 --> 00:10:31,690 Jag vet inte hur lång tid det tog. 109 00:10:31,770 --> 00:10:36,650 Det känns som om det gick väldigt fort. 110 00:10:39,770 --> 00:10:45,170 Det jag minns är att Venegas såg på mig och sa att det var min tur. 111 00:10:45,770 --> 00:10:46,850 Och... 112 00:10:47,610 --> 00:10:51,770 jag hade en fällkniv som jag öppnade. 113 00:10:51,850 --> 00:10:57,370 Jag såg på kroppen som låg där nere och högg honom. 114 00:10:58,530 --> 00:11:02,210 Sen... gick jag. 115 00:11:03,690 --> 00:11:08,610 Jag gick till husets bakdörr 116 00:11:09,250 --> 00:11:10,970 ut mot trädgården. 117 00:11:13,010 --> 00:11:15,330 Jag vet inte hur länge jag var där ute. 118 00:11:17,410 --> 00:11:23,170 Det måste ha varit ganska så länge. När jag gick in igen... 119 00:11:23,930 --> 00:11:25,650 stod Venegas där. 120 00:11:27,570 --> 00:11:33,170 Det jag inte visste var att medan jag var där ute 121 00:11:33,250 --> 00:11:36,850 hade han huggit en person till. 122 00:11:38,450 --> 00:11:42,250 Nån som var i ett av de andra rummen. 123 00:11:45,410 --> 00:11:49,330 Jag minns att jag sa att jag ville därifrån. 124 00:11:50,650 --> 00:11:52,730 Han sa åt mig att ge honom yxan. 125 00:11:53,890 --> 00:11:58,170 Sen gick han till rummet i andra änden av hallen. 126 00:12:02,570 --> 00:12:04,090 Jag såg inte vad han gjorde. 127 00:12:07,850 --> 00:12:12,250 När han kom tillbaka sa han 128 00:12:14,690 --> 00:12:16,490 att det var en kille där 129 00:12:17,490 --> 00:12:22,490 och att Satan ville ha deras själar. 130 00:12:28,170 --> 00:12:32,370 Vi tog en tv som stod i vardagsrummet... 131 00:12:34,050 --> 00:12:35,450 och hans bil. 132 00:12:40,810 --> 00:12:44,930 Sen vi körde vi i väg. Vi körde hem till Milo. 133 00:12:45,490 --> 00:12:48,130 Vi körde dit där han skulle vänta på oss, 134 00:12:48,210 --> 00:12:49,530 men han var inte där. 135 00:12:50,210 --> 00:12:52,290 Då åkte vi hem till honom. 136 00:12:53,130 --> 00:12:57,010 Han sa åt mig att inte gå in, att han skulle prata med Milo. 137 00:12:57,170 --> 00:13:00,690 Han kom tillbaka efter... Jag vet inte hur länge. 138 00:13:03,170 --> 00:13:09,010 Efter det minns jag att jag åkte med Venegas till fler hus. 139 00:13:14,170 --> 00:13:18,650 Det var sen eftermiddag när jag kom hem. 140 00:13:22,690 --> 00:13:25,330 Jag såg aldrig mer Venegas. 141 00:13:28,810 --> 00:13:34,610 Jag kommer ihåg att Milo ville prata med mig den kvällen. 142 00:13:35,690 --> 00:13:40,010 Han var orolig för Venegas. Han sa nåt om honom. 143 00:13:40,770 --> 00:13:42,010 Och... 144 00:13:45,530 --> 00:13:49,730 Det var sista gången jag pratade med Milo innan jag greps av polis. 145 00:14:04,250 --> 00:14:07,090 OFFREN IDENTIFIERADES SOM: 146 00:14:07,170 --> 00:14:10,330 20-ÅRIGE RUBEN MARTINEZ, 147 00:14:10,410 --> 00:14:13,330 14-ÅRIGE DANIEL DUENEZ 148 00:14:13,410 --> 00:14:16,690 BÅDA FRÅN NUEVO LAREDO I MEXIKO 149 00:14:18,570 --> 00:14:22,090 OCH JAMES SMILEY, 33, 150 00:14:22,170 --> 00:14:25,010 EN RESTAURANGÄGARE 151 00:14:25,090 --> 00:14:27,810 OCH BAPTISTPRÄST FRÅN LAREDO I TEXAS 152 00:14:40,370 --> 00:14:45,330 Tack Herre, för dina mirakel i våra liv och i våra hjärtan. 153 00:14:46,370 --> 00:14:50,970 Herre, fyll oss med din ande. Men Herre, när predikan... 154 00:14:51,050 --> 00:14:55,090 Jag heter Jay Dickey och det här är baptistkyrkan. 155 00:14:55,170 --> 00:14:58,010 ...vi ska lyssna på allt som pastor Ben har att säga. 156 00:14:58,090 --> 00:15:00,690 Ingen hade kunnat tro, av alla människor, 157 00:15:00,770 --> 00:15:05,210 att Jim Smiley skulle utsättas för en sådan attack. 158 00:15:05,970 --> 00:15:09,690 Vi tar aldrig oss tid till att dela med oss av Guds lära. 159 00:15:09,770 --> 00:15:15,010 James hade... Vi kallade honom Jim. Han hade en underbar personlighet 160 00:15:15,090 --> 00:15:19,170 och ett härligt sinne för humor och allt sånt. 161 00:15:20,010 --> 00:15:24,490 Jim gjorde missionsarbete i Nuevo Laredo 162 00:15:24,570 --> 00:15:30,170 med ett barnhem som han hjälpte några missionärer med. 163 00:15:30,250 --> 00:15:32,890 Han åkte mycket fram och tillbaka, 164 00:15:32,970 --> 00:15:37,410 och han betalade för det mesta själv. 165 00:15:38,850 --> 00:15:42,130 Han älskade människor och var alltid aktiv 166 00:15:42,210 --> 00:15:46,970 på ett eller annat sätt med att hjälpa familjer i behov, 167 00:15:47,050 --> 00:15:49,130 och även ungdomsgruppen. 168 00:15:50,610 --> 00:15:53,690 Vi hade en ganska så stor ungdomsgrupp, 169 00:15:53,770 --> 00:15:57,930 och Jim var väldigt aktiv i den och andra delar av kyrkan. 170 00:15:59,010 --> 00:16:02,570 Ingen hade kunnat tro att nåt sånt skulle hända Jim Smiley. 171 00:16:02,650 --> 00:16:07,450 Han hade gett dig tröjan som han hade på sig för att hjälpa dig. 172 00:16:09,210 --> 00:16:12,050 Vi förlorade tre människor 173 00:16:12,130 --> 00:16:15,770 som inte hade någon som helst anledning till att dö. 174 00:16:16,410 --> 00:16:18,650 ...vi tar emot det som Han erbjuder... 175 00:16:19,250 --> 00:16:24,090 Jag är kristen och tror att alla kan gottgöra sig, 176 00:16:24,170 --> 00:16:29,610 men det sades att det kan ha pågått nån form av satanisk ritual först. 177 00:16:29,930 --> 00:16:31,250 Förlåt oss... 178 00:16:31,970 --> 00:16:33,130 Det var en yxa. 179 00:16:33,210 --> 00:16:36,810 Vi ber i Jesu namn, amen. 180 00:16:37,090 --> 00:16:38,650 Det är rätt extremt. 181 00:16:53,650 --> 00:16:56,130 Toppen av isberget, pyramiden, 182 00:16:56,210 --> 00:16:58,530 i polisarbete är mord, 183 00:16:58,610 --> 00:17:03,010 för man får utreda dödandet av en annan människa. 184 00:17:04,170 --> 00:17:08,850 JESUS TORRES ÄR ASSISTERANDE POLISMÄSTARE PÅ LAREDO-POLISEN 185 00:17:09,810 --> 00:17:14,290 1991 LEDDE HAN UTREDNINGEN AV TRIPPELMORDET 186 00:17:16,010 --> 00:17:20,450 Jag ska svänga höger här. Sen kör vi mot huset. 187 00:17:23,410 --> 00:17:28,810 Jag var den ende kriminalinspektören som arbetade då. Det var på natten. 188 00:17:28,890 --> 00:17:32,490 Min personsökare pep, så jag ringde polisstationen. 189 00:17:32,570 --> 00:17:36,290 De sa att poliser hade åkt till ett hus 190 00:17:36,570 --> 00:17:38,970 och hittat döda kroppar. 191 00:17:39,050 --> 00:17:42,690 Han ville ha dit en mordutredare. 192 00:17:45,930 --> 00:17:46,930 Här är det. 193 00:17:51,530 --> 00:17:56,090 När jag kom hit stod här polisbilar med ljusen på. 194 00:17:56,170 --> 00:18:01,890 Polisen som var först på plats berättade för mig vad han hade sett inne i huset. 195 00:18:03,410 --> 00:18:06,010 Sen gick jag in i huset. 196 00:18:11,490 --> 00:18:14,290 Jag reagerade på det våld 197 00:18:14,370 --> 00:18:17,370 som hade använts för att döda de tre personerna. 198 00:18:17,570 --> 00:18:22,250 Deras kroppar och huvuden var sönderslagna. De var slagna och huggna 199 00:18:22,330 --> 00:18:27,730 på ett extremt våldsamt sätt. 200 00:18:29,930 --> 00:18:32,890 Alla tycks ha legat och sovit. 201 00:18:34,370 --> 00:18:39,890 Det yngsta offret, som var 14 år, gjorde troligen motstånd. 202 00:18:40,610 --> 00:18:45,130 Det fanns tecken i rummet på att han hade kämpat för sitt liv. 203 00:18:47,410 --> 00:18:50,650 De andra två offren dödades medan de sov. 204 00:18:54,970 --> 00:18:56,930 Nåt annat som var oroväckande... 205 00:18:57,530 --> 00:19:01,570 I det stora sovrummet, där husets ägare dödades, 206 00:19:02,050 --> 00:19:06,010 fanns det ett krucifix som hade vänts upp och ner. 207 00:19:08,010 --> 00:19:11,610 Hade gärningsmannen gjort så 208 00:19:11,690 --> 00:19:16,610 som ett tecken på djävulsdyrkan, eller var det bara på skoj? Ingen aning. 209 00:19:20,970 --> 00:19:25,490 Eftersom det inte fanns några tecken på inbrott... 210 00:19:25,570 --> 00:19:27,010 INGEN SKADA PÅ YTTERDÖRREN 211 00:19:27,090 --> 00:19:32,450 ...hade gärningsmannen gått in i huset med nyckel. 212 00:19:32,730 --> 00:19:36,930 De flesta mord utförs av personer som offret känner. 213 00:19:37,810 --> 00:19:40,890 En av de tilltalade, Miguel Martinez, 214 00:19:40,970 --> 00:19:44,450 visade sig vara en före detta anställd hos mr Smiley, 215 00:19:44,530 --> 00:19:46,490 som var husets ägare. 216 00:19:47,810 --> 00:19:51,090 Den andre var Venegas, Miguel Venegas. 217 00:19:52,290 --> 00:19:55,770 De två var direkt ansvariga för morden. 218 00:19:57,170 --> 00:19:59,490 De hade en tredje vän, 219 00:19:59,570 --> 00:20:04,530 som hade lånat ut mordvapnen till dem. 220 00:20:06,370 --> 00:20:09,450 Det blev en stor fråga här... 221 00:20:10,890 --> 00:20:14,610 då den vännen var son till en domare. 222 00:20:31,570 --> 00:20:34,610 Jag heter Manuel Flores och kommer från Laredo. 223 00:20:38,930 --> 00:20:41,330 TILLTRÄDE FÖRBJUDET 224 00:20:41,410 --> 00:20:44,650 Jag har arbetat som advokat sen 1975. 225 00:20:46,130 --> 00:20:50,730 Jag var delstatsdomare i 20 år och kommunal domare i fyra år. 226 00:20:53,770 --> 00:20:59,570 Jag hade aldrig trott att den typen av fall som man bara hör talas om 227 00:20:59,650 --> 00:21:02,330 en dag skulle bli verklighet för mig. 228 00:21:05,490 --> 00:21:07,490 MANUEL "MILO" FLORES TACKADE NEJ 229 00:21:07,570 --> 00:21:10,450 TILL ATT BLI INTERVJUAD I DEN HÄR DOKUMENTÄREN 230 00:21:10,530 --> 00:21:15,050 HANS PAPPA, MANUEL FLORES SR., GICK MED PÅ ATT TALA Å HANS VÄGNAR 231 00:21:21,250 --> 00:21:25,010 Det var morgon, och jag skulle till jobbet, 232 00:21:25,090 --> 00:21:27,930 när två poliser knackade på dörren. 233 00:21:30,610 --> 00:21:31,810 Som jag minns det sa de: 234 00:21:31,890 --> 00:21:35,290 "Yxmorden som har varit på nyheterna, 235 00:21:35,370 --> 00:21:39,090 vi tror att yxan är hemma hos dig." 236 00:21:40,090 --> 00:21:42,530 Jag blev förstås chockad. 237 00:21:43,090 --> 00:21:48,570 Jag frågade min son. 238 00:21:48,850 --> 00:21:51,890 "Har nån lånat yxan?" Han sa ja. 239 00:21:52,050 --> 00:21:57,090 "Var är den?" "Den ligger vid veden." 240 00:21:57,290 --> 00:21:58,330 "Kom hit med den." 241 00:22:01,410 --> 00:22:04,850 Jag tog den och gav den till dem. 242 00:22:05,970 --> 00:22:09,210 Kom, Crystal. Duktig flicka. 243 00:22:12,330 --> 00:22:17,690 Jag tror att det var utredare Torres 244 00:22:17,770 --> 00:22:20,490 som bad om att få intervjua min son. 245 00:22:22,050 --> 00:22:26,610 Jag var oerhört rädd att han kanske var inblandad. 246 00:22:26,690 --> 00:22:28,810 Han kanske hade gjort nåt. 247 00:22:30,050 --> 00:22:36,010 Han sa att han kanske var med Martinez där hemma, 248 00:22:36,090 --> 00:22:39,930 och sen kom Venegas. Eller så kom både Venegas och Martinez. 249 00:22:40,010 --> 00:22:44,210 Jag minns inte exakt hur det var. Hur som helst förklarade han 250 00:22:45,130 --> 00:22:48,490 att de pratade om att slå sönder ett hus. 251 00:22:49,530 --> 00:22:54,730 De skulle göra nåt dåligt mot nån som verkade vara bra, men som inte var det. 252 00:22:59,530 --> 00:23:02,130 De frågade honom: 253 00:23:02,210 --> 00:23:05,170 "Varför tog de med din kniv? 254 00:23:05,250 --> 00:23:11,650 Varför tog de yxan som stod ute i carporten?" 255 00:23:13,770 --> 00:23:17,330 Han sa: "De ville ha en pistol, men jag sa nej. 256 00:23:19,410 --> 00:23:23,690 Eftersom de bara skulle förstöra huset tänkte jag inte så mycket på det. 257 00:23:25,570 --> 00:23:30,170 Jag ville bara bli av med dem, för de var så konstiga." 258 00:23:31,850 --> 00:23:35,250 Min son hade tillgång till våra vapen. 259 00:23:35,330 --> 00:23:39,490 Senare fick jag veta att han hade ljugit för honom, 260 00:23:39,570 --> 00:23:42,970 hittat på nåt, för att inte ge honom en pistol. 261 00:23:45,090 --> 00:23:49,690 Han är en vänlig människa som aldrig skulle skada någon. 262 00:23:52,890 --> 00:23:56,570 Utredare Torres sa: "Vi vet precis vad som hände. 263 00:23:56,650 --> 00:23:59,050 De två pojkarna som begick morden 264 00:23:59,130 --> 00:24:02,570 har båda erkänt och förklarat vad som hände. 265 00:24:02,650 --> 00:24:04,930 Sett till omständigheterna 266 00:24:05,010 --> 00:24:08,250 kan din son inte ha vetat vad som skulle hända." 267 00:24:09,330 --> 00:24:11,010 Han åkte därifrån. 268 00:24:11,170 --> 00:24:16,610 De sa själva att de inte hade pratat om att döda någon. 269 00:24:16,970 --> 00:24:21,810 Det var en idé som Venegas fick när de gick in 270 00:24:21,890 --> 00:24:24,210 och såg att det låg folk och sov där inne. 271 00:24:24,290 --> 00:24:28,010 När de skulle gå sa Venegas nåt i stil med: 272 00:24:28,090 --> 00:24:30,290 "Vi går tillbaka och tar deras själar." 273 00:24:32,490 --> 00:24:35,210 Men det var bara början. 274 00:24:35,490 --> 00:24:40,410 Min son vittnade om att de hade varit hemma hos oss, 275 00:24:40,490 --> 00:24:45,370 och att min son hade skjutsat dem till området där de begick brottet. 276 00:24:47,250 --> 00:24:51,610 När det hamnade i tidningarna uppstod många problem. 277 00:24:51,930 --> 00:24:58,410 Folk började prata, och man antog att jag hade använt mitt inflytande 278 00:24:58,490 --> 00:25:00,290 för att rädda min son från åtal. 279 00:25:00,370 --> 00:25:02,810 Det finns ingen som helst sanning i det. 280 00:25:04,650 --> 00:25:10,490 Jag hade föredragit att han hade stått inför en jury 281 00:25:10,570 --> 00:25:13,570 och förklarats oskyldig. 282 00:25:14,690 --> 00:25:17,650 Det fanns inga bevis på att han var skyldig. 283 00:25:19,810 --> 00:25:22,010 Därför vill jag inte att han ska blandas in. 284 00:25:22,090 --> 00:25:25,610 Jag vill inte att alla dårar där ute ska tvinga honom att genomlida 285 00:25:25,690 --> 00:25:29,650 all den smärta som han har haft sen 1991. 286 00:25:30,130 --> 00:25:33,810 Jag vill bara att han ska leva ett normalt liv utan allt detta. 287 00:25:33,890 --> 00:25:35,570 Jag vill att det ska försvinna. 288 00:25:40,610 --> 00:25:44,610 DOMSTOL 289 00:25:51,090 --> 00:25:53,170 Man får det första samtalet. 290 00:25:54,370 --> 00:25:57,130 Man åker dit och säkrar bevisen, säkrar området 291 00:25:57,450 --> 00:26:02,290 och börjar utredningen från noll. 292 00:26:06,890 --> 00:26:10,490 O.J. HALE HAR JOBBAT SOM UTREDARE FÖR DELSTATSÅKLAGAREN 293 00:26:10,570 --> 00:26:13,770 I LAREDO I NÄSTAN 50 ÅR 294 00:26:15,330 --> 00:26:20,410 HAN LEDDE UTREDNINGEN FÖR ÅTALET MOT MARTINEZ 295 00:26:27,130 --> 00:26:29,370 Här är vapnen som användes. 296 00:26:29,450 --> 00:26:31,290 BEVIS 297 00:26:40,290 --> 00:26:42,170 Yxan är här. 298 00:26:45,330 --> 00:26:49,570 De är handhållna. 299 00:26:54,290 --> 00:27:00,090 När man krossar nåns skalle med den och blodet sprutar överallt 300 00:27:00,170 --> 00:27:05,410 och benet splittras... Det är handhållna vapen. 301 00:27:06,330 --> 00:27:10,410 Det krävs rätt mycket. Man måste verkligen gilla det man gör. 302 00:27:11,050 --> 00:27:13,890 Det är inget man gör utan att veta vad man håller på med. 303 00:27:13,970 --> 00:27:18,650 Dessutom gjorde man det, och sen gick man till nästa rum 304 00:27:18,730 --> 00:27:22,810 och gjorde det igen, och sen gick man till nästa rum och gjorde det igen. 305 00:27:23,490 --> 00:27:26,490 Det är nåt kontinuerligt... 306 00:27:28,970 --> 00:27:31,850 i ens huvud att utföra sån ondska. 307 00:27:34,930 --> 00:27:38,290 En av gärningsmännen sa 308 00:27:38,370 --> 00:27:41,730 att djävulen sa åt honom att gå tillbaka och ta deras själar. 309 00:27:43,370 --> 00:27:46,730 Hur kunde djävulen vara inblandad? 310 00:27:47,650 --> 00:27:51,850 Jag tror att det har med droger att göra. 311 00:27:51,930 --> 00:27:55,170 De hade tydligen tagit droger, 312 00:27:55,690 --> 00:27:59,490 och när man är hög 313 00:28:00,370 --> 00:28:05,490 kan man hallucinera och höra röster. 314 00:28:05,570 --> 00:28:07,250 I just det här fallet vet jag inte. 315 00:28:07,610 --> 00:28:11,930 Man får nog fråga den som gjorde det. 316 00:28:14,650 --> 00:28:19,450 Om man tror på Gud, och Gud tror på djävulen, 317 00:28:19,530 --> 00:28:21,730 då vet man att djävulen finns. 318 00:28:24,210 --> 00:28:29,050 MIGUEL VENEGAS VAR 16 ÅR OCH FÖR UNG FÖR ATT FÅ DÖDSSTRAFF 319 00:28:31,050 --> 00:28:36,570 ISTÄLLET ACCEPTERADE HAN ETT FÄNGELSESTRAFF PÅ 41 ÅR 320 00:28:38,170 --> 00:28:41,130 DET GJORDE ATT HAN INTE BEHÖVDE VITTNA I RÄTTEN 321 00:28:41,210 --> 00:28:44,170 OCH HAN HAR ALDRIG PRATAT OM MORDEN OFFENTLIGT 322 00:28:45,890 --> 00:28:48,450 TEXAS JURIDISKA MYNDIGHET 323 00:28:48,530 --> 00:28:52,370 COFFIELD-FÄNGELSET MICHAEL-FÄNGELSET 324 00:28:54,050 --> 00:28:57,210 Det som jag nu ska berätta... 325 00:28:58,210 --> 00:29:00,690 har jag inte berättat för någon 326 00:29:02,290 --> 00:29:05,450 på grund av villkorlig frigivning och vad folk ska tro om mig. 327 00:29:07,530 --> 00:29:13,290 Det slog slint i min hjärna när jag var sju eller åtta år. 328 00:29:14,690 --> 00:29:16,610 När jag var åtta år blev jag... 329 00:29:19,010 --> 00:29:21,650 övertygad om att jag var djävulens son. 330 00:29:22,890 --> 00:29:29,530 I Juarez fanns det en massa svarta änkan-spindlar. 331 00:29:29,810 --> 00:29:32,530 Jag tänkte att om jag var djävulens son 332 00:29:32,610 --> 00:29:34,610 skulle ingen av spindlarna bita mig. 333 00:29:35,010 --> 00:29:41,050 Jag fyllde en burk med spindlar. Jag fångade dem, tog av min tröja, 334 00:29:41,130 --> 00:29:44,210 lade mig ner och sa till mina vänner: "Jag är djävulens son." 335 00:29:44,290 --> 00:29:50,530 Sen tog jag av locket och hällde ut spindlarna på bröstet. 336 00:29:50,770 --> 00:29:53,930 Jag blev aldrig biten, 337 00:29:54,010 --> 00:29:57,970 så det övertygade mig om att jag var djävulens son. 338 00:29:59,050 --> 00:30:01,570 Det var en liten fas som jag gick igenom. 339 00:30:03,330 --> 00:30:05,530 Sen gick det över. 340 00:30:06,250 --> 00:30:08,970 SOM 13-ÅRING FLYTTADE VENEGAS FRÅN JUAREZ I MEXIKO 341 00:30:09,050 --> 00:30:11,690 TILL LAREDO I TEXAS 342 00:30:12,770 --> 00:30:18,010 Jag träffade Martinez mitt andra år i high school. 343 00:30:19,330 --> 00:30:22,890 Jag kände inte Manuel Flores. Jag visste inte att hans pappa var domare. 344 00:30:25,690 --> 00:30:30,650 En kväll när vi, du vet, drog några linor... 345 00:30:34,690 --> 00:30:38,210 antydde Manuel Flores: 346 00:30:38,610 --> 00:30:41,050 "Det är ju alltid jag som fixar kolan." 347 00:30:41,850 --> 00:30:43,050 Det var sant. 348 00:30:43,370 --> 00:30:46,410 Det var han som hade pengar. Vi hade inga pengar. 349 00:30:47,570 --> 00:30:50,650 Jag gillar inte att man säger så till mig. 350 00:30:50,730 --> 00:30:55,650 Jag gillar inte att snylta. Jag gillar inte att ta saker från nån. 351 00:30:56,290 --> 00:30:58,330 Jag sa: "Så... 352 00:30:59,730 --> 00:31:03,690 ...vad ska vi göra? Vi har inga pengar." 353 00:31:04,930 --> 00:31:08,970 Martinez hade en nyckel till ett hus, 354 00:31:09,650 --> 00:31:13,890 och de ville åka dit och stjäla nåt. 355 00:31:14,170 --> 00:31:18,010 Killen hade tydligen en pengagömma. 356 00:31:18,850 --> 00:31:21,730 Martinez kände honom. 357 00:31:23,690 --> 00:31:27,570 Jag sa: "Gärna det. Det låter bra. Strålande! 358 00:31:29,370 --> 00:31:32,570 Hur ska vi skrämma honom så att han ger oss pengar?" 359 00:31:33,370 --> 00:31:37,890 Manuel Flores sa: "Jag har en pistol." 360 00:31:39,690 --> 00:31:45,250 Jag var på. "Vi kör!" Jag ville ha mer kokain. 361 00:31:47,850 --> 00:31:52,570 Då sa Manuel åt oss att vänta, försvann och kom sen tillbaka 362 00:31:52,650 --> 00:31:58,050 och sa: "Pappa har låst in pistolen i ett skåp." 363 00:31:59,450 --> 00:32:04,530 Då sa jag: "Låt mig låna dina knivar." 364 00:32:04,610 --> 00:32:07,370 Han höll alltid på och slipa några knivar. 365 00:32:08,850 --> 00:32:09,850 "Okej." 366 00:32:10,970 --> 00:32:14,130 Jag sa: "Visa mig boden." Vi gick dit. 367 00:32:15,090 --> 00:32:21,290 Jag ser mig omkring och hittar en yxa och ett basebollträ. 368 00:32:23,290 --> 00:32:26,290 Jag sa: "Vi tar den och basebollträet." 369 00:32:27,650 --> 00:32:32,770 Sen sa jag: "Vi kan väl lika gärna döda honom?" 370 00:32:36,010 --> 00:32:38,050 "Äh, det kommer du inte att göra." 371 00:32:40,130 --> 00:32:43,770 Jag kommer från en machokultur. 372 00:32:44,930 --> 00:32:46,530 Blir man utmanad så blir man. 373 00:33:01,450 --> 00:33:05,890 Jag hade tagit hallucinogener under dagen. 374 00:33:09,610 --> 00:33:13,090 Och... Ja, och kokain då. 375 00:33:14,770 --> 00:33:19,570 Men jag kände ändå att jag visste vad jag gjorde. 376 00:33:22,650 --> 00:33:26,130 Han skjutsar oss. Sen drar han. 377 00:33:27,050 --> 00:33:28,810 Vi går till huset... 378 00:33:31,090 --> 00:33:35,530 och tittar in genom fönstren, och jag ser tre snubbar där inne. 379 00:33:38,410 --> 00:33:40,290 Det förändrar allt. 380 00:33:43,250 --> 00:33:45,010 "Jäklar, vi sticker." 381 00:33:45,370 --> 00:33:47,210 Jag sa: "Vi kan inte sticka." 382 00:33:49,290 --> 00:33:53,370 Då smyger det sig in i mitt huvud att jag måste döda alla tre. 383 00:33:56,570 --> 00:34:00,730 Plötsligt minns jag när jag var liten, med spindlarna. 384 00:34:04,330 --> 00:34:05,930 Jag såg det som ett tecken. 385 00:34:07,370 --> 00:34:11,610 Och jag sa: "Fler själar till djävulen." 386 00:34:14,570 --> 00:34:19,930 Vi går till killen i soffan. Han sover. 387 00:34:23,010 --> 00:34:24,170 Jag har yxan. 388 00:34:27,930 --> 00:34:29,690 Och jag... 389 00:34:31,330 --> 00:34:34,970 ...tänker på det... Men jag är hög också. 390 00:34:37,250 --> 00:34:40,770 Samtidigt vill jag tagga till för att göra det. 391 00:34:44,010 --> 00:34:45,450 Då vaknar killen. 392 00:34:48,570 --> 00:34:50,450 Han vaknar och tittar på mig. 393 00:34:54,370 --> 00:34:56,250 Sen somnar han igen. 394 00:34:58,410 --> 00:35:02,250 Då tänker jag: "Djävulen hjälper mig." 395 00:35:03,250 --> 00:35:05,490 Jag blev övertygad om det. 396 00:35:07,650 --> 00:35:09,610 Jag slår honom med yxan. 397 00:35:13,850 --> 00:35:14,890 Sen... 398 00:35:16,490 --> 00:35:19,530 Jag vet inte om jag lät yxan sitta kvar i hans huvud, 399 00:35:19,810 --> 00:35:24,570 eller om jag lade den åt sidan och började hugga honom i bröstet. 400 00:35:29,610 --> 00:35:32,770 Martinez sa att han bara högg honom en gång. 401 00:35:32,850 --> 00:35:34,730 Det kan jag inte svara på. 402 00:35:34,890 --> 00:35:37,370 Jag vet inte om det var en gång, två gånger... 403 00:35:37,450 --> 00:35:40,010 Jag fokuserade på annat. 404 00:35:40,170 --> 00:35:42,890 Jag tänkte: "Jag måste dra härifrån. 405 00:35:44,210 --> 00:35:46,650 Jag måste döda de andra och sen dra." 406 00:35:47,450 --> 00:35:48,770 Det var det jag tänkte. 407 00:35:53,130 --> 00:35:57,530 Sen ser jag plötsligt inte Martinez längre. 408 00:36:00,290 --> 00:36:03,650 Jag fick veta senare att han hade gått ut för att spy. 409 00:36:03,890 --> 00:36:08,530 När han kom tillbaka sa han: "Du, jag vill inte göra det här." 410 00:36:08,610 --> 00:36:15,210 Jag sa: "Gå inte ut ur huset igen förrän vi är klara. 411 00:36:15,290 --> 00:36:16,930 Annars dödar djävulen oss." 412 00:36:18,530 --> 00:36:20,690 Det hade jag i mitt huvud. 413 00:36:20,770 --> 00:36:23,970 Det var det jag trodde på. Det var så jag tänkte. 414 00:36:25,770 --> 00:36:27,090 Jag sa... 415 00:36:27,930 --> 00:36:33,090 Jag sa: "Ställ dig åt sidan. Jag tar hand om resten." 416 00:36:38,250 --> 00:36:41,210 Jag gick till barnets... Jag visste inte att det var ett barn 417 00:36:41,290 --> 00:36:45,610 förrän jag gick in och högg honom i magen. 418 00:36:46,050 --> 00:36:49,330 Jag hörde hans röst. 419 00:36:49,770 --> 00:36:52,610 "Hörru," sa han. "Hörru." 420 00:36:53,810 --> 00:36:56,210 Sen såg jag honom. Han var ett barn. 421 00:37:00,130 --> 00:37:03,170 Jag gick till rummet jämte, där Smiley låg och sov. 422 00:37:03,850 --> 00:37:08,650 Jag tog yxan och högg honom i huvudet. 423 00:37:14,050 --> 00:37:15,290 Det var det. 424 00:37:19,410 --> 00:37:23,250 Vi hittade inga pengar. Vi tog en tv, en videobandspelare, 425 00:37:23,330 --> 00:37:26,810 små ringar eller vad det var. 426 00:37:27,370 --> 00:37:30,330 Jag vände upp och ner på några krucifix. 427 00:37:33,930 --> 00:37:34,970 Sen tog vi bilen. 428 00:37:35,450 --> 00:37:39,330 Jag var glad, för jag skulle inte dö. 429 00:37:40,570 --> 00:37:41,690 Det var... 430 00:37:43,730 --> 00:37:47,010 den största anledningen till varför jag gjorde det. 431 00:37:47,410 --> 00:37:49,570 Om nån tycker att det låter vettigt? 432 00:37:50,570 --> 00:37:51,930 För mig var det det. 433 00:37:55,730 --> 00:37:58,850 Jag tog tre liv. Det gjorde jag. 434 00:37:59,810 --> 00:38:01,290 Jag kan inte ljuga. 435 00:38:01,730 --> 00:38:06,530 Jag kan inte säga att jag inte gjorde nåt så fruktansvärt. 436 00:38:08,010 --> 00:38:12,690 De 41 åren som jag fick var som ett litet slag på handen bara. 437 00:38:14,930 --> 00:38:20,050 Även om jag sitter av hela straffet, vilket jag nog kommer att göra... 438 00:38:21,330 --> 00:38:25,170 Även om jag sitter av hela straffet, betalar inte det ens för ett liv. 439 00:38:29,330 --> 00:38:33,890 Det fanns ingen anledning. Vi planerade inget 440 00:38:34,290 --> 00:38:38,850 och hade ingen direkt avsikt med att välja just det huset. 441 00:38:38,930 --> 00:38:42,210 Jag kände han som bodde där. Jag visste att han bodde ensam. 442 00:38:42,810 --> 00:38:46,050 Jag hade jobbat för honom. 443 00:38:46,210 --> 00:38:49,010 Det skulle vara som vi hade gjort förut. 444 00:38:49,090 --> 00:38:52,610 Ingen skulle vara hemma och vi skulle ta nåt. 445 00:38:52,690 --> 00:38:57,650 Men Venegas insisterade på 446 00:38:57,730 --> 00:39:01,930 skadegörelse, att slå sönder nåt. 447 00:39:02,930 --> 00:39:06,770 Jag minns inte... Så minns inte jag det. 448 00:39:09,570 --> 00:39:12,890 Hans minne verkar vara selektivt. Men det är ju allas. 449 00:39:14,810 --> 00:39:18,010 Jag lägger inte skulden på honom. Vi gör det tillsammans. 450 00:39:18,850 --> 00:39:22,210 Det var hans idé att åka till det huset. 451 00:39:22,610 --> 00:39:26,890 Han visste vad vi skulle göra. Vi är lika skyldiga båda två. 452 00:39:28,650 --> 00:39:30,810 Huruvida han accepterar fakta, 453 00:39:30,890 --> 00:39:35,050 eller om han säger: "Jag trodde att han skämtade." 454 00:39:36,130 --> 00:39:38,090 Nej, du deltog. 455 00:39:40,410 --> 00:39:42,970 Han sa inget, 456 00:39:43,050 --> 00:39:48,210 åtminstone inget specifikt, om hans relation till mr Smiley. 457 00:39:48,970 --> 00:39:50,970 Han ville inte ens säga hans namn. 458 00:39:53,090 --> 00:39:56,330 När vi var i huset frågade jag vem snubben var. 459 00:39:56,410 --> 00:40:01,090 "Han är bara en bög." Så sa han, att han var en bög. 460 00:40:02,530 --> 00:40:04,330 Smiley var en pedofil. 461 00:40:06,650 --> 00:40:10,330 Det sa i alla fall min advokat, den första advokaten jag hade. 462 00:40:10,530 --> 00:40:13,690 Jag var så ung. Jag sa: "Vad fan är en pedofil?" 463 00:40:15,130 --> 00:40:20,370 Han sa: "Jag har familjer som är villiga att vittna i rätten 464 00:40:20,450 --> 00:40:23,410 om att mr Smiley var på deras barn." 465 00:40:25,730 --> 00:40:30,410 Jag vet inte vad Martinez berättade för er, 466 00:40:31,570 --> 00:40:35,210 men han hade bott med den här mannen. 467 00:40:51,450 --> 00:40:52,930 Jag heter Joe Rubio. 468 00:40:53,010 --> 00:40:55,890 Jag var delstatsåklagare i 20 år här i Webb County. 469 00:40:55,970 --> 00:41:01,450 Jag var åklagare i mordfallet mot Miguel Angel Martinez. 470 00:41:05,450 --> 00:41:08,850 Det fanns många rykten om Jim Smiley, 471 00:41:08,930 --> 00:41:12,450 men inga bevis som bekräftade dem. 472 00:41:14,730 --> 00:41:18,050 Tvärtom ansåg alla som vi intervjuade... 473 00:41:18,130 --> 00:41:19,730 F.D. DELSTATSÅKLAGARE I WEBB COUNTY 474 00:41:19,810 --> 00:41:25,690 ...att Jim Smiley var en utomordentlig människa. 475 00:41:27,650 --> 00:41:33,250 Jag vet inte om folk gör det för att vara elaka och bara vill ha skvaller. 476 00:41:34,050 --> 00:41:35,850 De fick ryktena att bestå. 477 00:41:37,890 --> 00:41:40,530 Att jag ens behöver kommentera och säga 478 00:41:40,610 --> 00:41:43,970 att han inte ägnade sig åt opassande aktiviteter 479 00:41:44,050 --> 00:41:47,090 kastar ännu en skugga över honom. 480 00:41:47,170 --> 00:41:50,570 Det har aldrig funnits några som helst bevis för det 481 00:41:50,930 --> 00:41:55,650 annat än att han var hängiven sin familj, sin kyrka och sitt arbete. 482 00:42:05,010 --> 00:42:08,450 När Miguel Angel Martinez fick dödsstraff... 483 00:42:10,290 --> 00:42:13,450 ...var han en av de yngsta med den domen. 484 00:42:15,050 --> 00:42:18,410 Vi erbjöd Martinez, i utbyte mot ett erkännande, 485 00:42:18,610 --> 00:42:20,410 livstids fängelse. 486 00:42:21,930 --> 00:42:25,130 Han ville inte erkänna, och tvingade därmed fram en rättegång. 487 00:42:25,210 --> 00:42:27,490 I rättegången dömdes han till döden. 488 00:42:28,290 --> 00:42:31,650 ÅR 2002, EFTER EN INTERNATIONELL KAMPANJ, 489 00:42:31,730 --> 00:42:35,090 BYTTES MIGUEL MARTINEZ DÖDSDOM TILL LIVSTIDS FÄNGELSE 490 00:42:36,450 --> 00:42:39,970 Det var många som hörde av sig om det här. 491 00:42:41,930 --> 00:42:47,730 Vi satte oss ner, och jag bestämde att trots att vi hade lyckas 492 00:42:47,890 --> 00:42:50,250 med att få en dödsdom 493 00:42:50,970 --> 00:42:55,410 var det inte rättvist att han fick dödsstraff när hans medbrottsling, 494 00:42:55,490 --> 00:42:58,690 som vi tyckte bar ett större ansvar, som var den som uppviglade, 495 00:42:58,810 --> 00:43:01,490 enlig lag inte kunde få dödsstraff. 496 00:43:01,570 --> 00:43:03,930 Därför ändrade vi hans dom. 497 00:43:05,970 --> 00:43:08,890 De ville åka dit och stjäla nåt. 498 00:43:09,850 --> 00:43:14,610 Sen sa jag: "Vi kan väl lika gärna döda honom?" 499 00:43:15,770 --> 00:43:17,570 "Äh, det kommer du inte att göra." 500 00:43:18,650 --> 00:43:22,170 Jag kommer från en machokultur. 501 00:43:23,450 --> 00:43:25,290 Blir man utmanad så blir man. 502 00:43:26,050 --> 00:43:26,930 JURY 503 00:43:27,010 --> 00:43:31,690 Jag vill inte spekulera i vad som hände och inte hände. 504 00:43:32,090 --> 00:43:35,250 I en sån situation måste man se till 505 00:43:35,770 --> 00:43:38,610 hur trovärdig den personen var. 506 00:43:38,690 --> 00:43:41,650 Hur länge har du känt honom? Hur länge har ni umgåtts? 507 00:43:42,650 --> 00:43:45,530 Bevisen pekar på att de tog droger den dagen, 508 00:43:45,610 --> 00:43:49,010 mycket droger, och drack mycket alkohol. 509 00:43:49,090 --> 00:43:51,810 Ibland säger folk saker 510 00:43:51,890 --> 00:43:56,010 utan att mena det. Det är bara skryt. 511 00:43:56,770 --> 00:44:00,210 Jag tror att de bestämde sig först när de kom dit 512 00:44:01,130 --> 00:44:04,130 när Venegas sa: "Djävulen vill ha deras själar." 513 00:44:04,890 --> 00:44:09,690 Det var då de gick tillbaka in i huset och begick morden. 514 00:44:09,770 --> 00:44:12,570 Vår ståndpunkt var att det var då de bestämde sig. 515 00:44:13,450 --> 00:44:18,610 Flores-grabben åkte inte med dem dit. Han var aldrig där. 516 00:44:20,170 --> 00:44:22,610 Fallet presenterades för en jury. 517 00:44:23,370 --> 00:44:28,210 De tittade på bevisen och bestämde att de var tillräckliga 518 00:44:28,290 --> 00:44:32,010 för att fälla Venegas och Martinez, men inte Milo Flores. 519 00:44:34,650 --> 00:44:38,050 Senare tittade även Texas Rangers på det. 520 00:44:38,490 --> 00:44:43,090 FBI tittade också på det, och det väcktes inga fler åtal. 521 00:44:43,170 --> 00:44:45,850 Ingen kom fram till nån annan slutsats. 522 00:44:53,850 --> 00:44:57,930 Jag tror inte att jag nån gång har sagt 523 00:44:58,450 --> 00:45:01,050 att Milo specifikt 524 00:45:03,050 --> 00:45:06,610 var skyldig till nåt. 525 00:45:08,130 --> 00:45:12,570 Därmed inte sagt att han inte var det. 526 00:45:15,450 --> 00:45:18,810 90 DAGAR EFTER SIN FÖRSTA INTERVJU 527 00:45:18,890 --> 00:45:22,250 GICK MIGUEL MARTINEZ MED PÅ ATT BLI INTERVJUAD IGEN 528 00:45:26,450 --> 00:45:31,450 Jag har en livstidsdom. Milo har ingen dom. 529 00:45:33,130 --> 00:45:37,250 Mitt perspektiv är, och har alltid varit, 530 00:45:38,050 --> 00:45:43,690 att försöka jämställa det som han bär ansvar för 531 00:45:43,890 --> 00:45:46,290 med det som jag bär ansvar för. 532 00:45:47,730 --> 00:45:51,970 Jag försöker likställa 533 00:45:55,130 --> 00:45:58,010 hur han behandlades och hur jag blev behandlad. 534 00:45:59,130 --> 00:46:00,890 Jag försöker hitta nån slags... 535 00:46:03,770 --> 00:46:05,170 ...jämlikhet. 536 00:46:10,170 --> 00:46:13,490 Hans minne verkar vara selektivt. Men det är ju allas. 537 00:46:15,730 --> 00:46:20,130 Jag hade tagit hallucinogener under dagen. 538 00:46:20,650 --> 00:46:25,490 Men jag kände ändå att jag visste vad jag gjorde. 539 00:46:27,530 --> 00:46:29,530 Jag tog tre liv. 540 00:46:29,610 --> 00:46:33,170 Det gjorde jag. Jag kan inte ljuga. 541 00:46:33,850 --> 00:46:38,570 Jag kan inte säga att jag inte gjorde nåt så fruktansvärt. 542 00:46:40,170 --> 00:46:44,890 De 41 åren som jag fick var som ett litet slag på handen bara. 543 00:46:47,570 --> 00:46:51,090 Det är ganska otroligt... 544 00:46:52,530 --> 00:46:57,810 Jag vill inte säga att jag är förvånad över att ni ens fick prata med honom. 545 00:46:59,890 --> 00:47:06,010 Ni säger att Venegas har funnit frid och kan erkänna, 546 00:47:07,570 --> 00:47:11,690 nu när han har fått sin dom på 41 år, 547 00:47:12,050 --> 00:47:18,690 allt som han inte ville erkänna till eller ens prata om innan. 548 00:47:23,490 --> 00:47:26,330 Med en dom på 41 år hade jag kunnat säga många saker. 549 00:47:28,090 --> 00:47:31,570 Jag har inte det. Jag har livstid. 550 00:47:32,290 --> 00:47:35,890 Vad jag än säger, 551 00:47:35,970 --> 00:47:39,770 hur jag än agerar, ser verkligheten ut så. 552 00:47:39,850 --> 00:47:45,130 Du ställer vissa frågor, men de förändrar inte den verkligheten. 553 00:47:45,850 --> 00:47:50,050 Det är inte möjligt för mig 554 00:47:52,250 --> 00:47:56,690 att svara på dina frågor som en katharsis. 555 00:47:56,770 --> 00:48:01,090 Det finns en verklighet som jag står inför när vi är klara här. 556 00:48:03,210 --> 00:48:06,090 De ville åka dit och stjäla nåt. 557 00:48:06,370 --> 00:48:09,330 Killen hade tydligen en pengagömma. 558 00:48:10,410 --> 00:48:13,130 Martinez kände honom. 559 00:48:14,210 --> 00:48:15,770 Nej, det är en lögn. 560 00:48:16,730 --> 00:48:22,130 Antingen har han ingen koll alls, eller så ljuger han dig rakt i ansiktet. 561 00:48:23,410 --> 00:48:27,770 Sen sa jag: "Vi kan väl lika gärna döda honom?" 562 00:48:29,810 --> 00:48:31,610 "Äh, det kommer du inte att göra." 563 00:48:32,690 --> 00:48:36,570 Jag kommer från en machokultur. 564 00:48:37,450 --> 00:48:39,050 Blir man utmanad så blir man. 565 00:48:40,610 --> 00:48:44,050 Jag vet inte ens var jag ska börja. 566 00:48:47,410 --> 00:48:49,650 Jag har inte alla svaren. 567 00:48:50,050 --> 00:48:54,810 Jag vet inte vad de sa. Jag var utanför bubblan. 568 00:48:54,890 --> 00:48:57,170 Det är därför som det är så mycket 569 00:48:57,930 --> 00:49:02,090 som är obegripligt för mig. Det är svårt 570 00:49:03,890 --> 00:49:05,450 att minnas hur det var 571 00:49:08,290 --> 00:49:12,850 och ge ett motiv och en anledning till nåt 572 00:49:14,410 --> 00:49:16,850 som bara Venegas och Milo kan. 573 00:49:17,850 --> 00:49:22,490 Det som ni har fått fram i er egen utredning, 574 00:49:22,570 --> 00:49:27,970 i era samtal 25 eller 27 år senare, 575 00:49:30,690 --> 00:49:34,410 kanske är nära sanningen, men det är inte hela sanningen. 576 00:49:34,610 --> 00:49:37,210 Alla erkänner inte 577 00:49:38,890 --> 00:49:41,530 sånt som är smärtsamt att erkänna. 578 00:49:42,410 --> 00:49:44,290 Sån är verkligheten. Sånt är livet. 579 00:49:46,810 --> 00:49:50,250 De pratade om att slå sönder ett hus. 580 00:49:51,210 --> 00:49:56,170 De skulle göra nåt dåligt mot nån som verkade vara bra, men som inte var det. 581 00:49:58,330 --> 00:49:59,930 Vad det betyder? 582 00:50:10,050 --> 00:50:12,450 Det är väldigt tydligt vad det betyder. 583 00:50:16,090 --> 00:50:18,650 Frågan är vad det dåliga är. 584 00:50:24,130 --> 00:50:26,290 Det finns saker 585 00:50:27,130 --> 00:50:31,610 som jag personligen inte har bearbetat fullt ut. 586 00:50:33,530 --> 00:50:39,370 Jag har gjort det jag behövde för att kunna gå vidare, 587 00:50:40,130 --> 00:50:42,570 så att de inte skulle vara 588 00:50:45,570 --> 00:50:48,290 ett ankare runt min hals. 589 00:50:51,650 --> 00:50:57,090 Men kedjan har bara blivit längre, och ankaret är fortfarande kvar. 590 00:51:01,770 --> 00:51:04,250 I många år har det känts som om 591 00:51:06,090 --> 00:51:09,170 det enda sättet för mig att handskas med det har varit 592 00:51:10,610 --> 00:51:15,610 att sätta mig själv åt sidan 593 00:51:15,690 --> 00:51:18,330 och tänka på 594 00:51:19,130 --> 00:51:24,130 de andra som var inblandade, och på nåt sätt 595 00:51:25,810 --> 00:51:28,730 acceptera att vad som än händer mig 596 00:51:33,930 --> 00:51:35,570 så är det bara en småsak. 597 00:51:41,010 --> 00:51:43,410 Jag hanterar det. 598 00:51:49,010 --> 00:51:52,410 EFTER ATT HA FÅTT SIN DÖDSDOM ÄNDRAD 599 00:51:52,490 --> 00:51:55,890 HAR MIGUEL MARTINEZ KUNNAT BLI VILLKORLIGT FRIGIVEN SEN 2006 600 00:51:57,490 --> 00:52:00,930 TILL DAGS DATO HAR HAN VID VARJE TILLFÄLLE NEKATS 601 00:52:01,010 --> 00:52:04,570 PÅ GRUND AV HUR GROVT BROTTET VAR 602 00:52:30,850 --> 00:52:32,850 Undertexter: Sebastian Andréasson49197

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.