All language subtitles for I.Am.a.Killer.S02E09.1080p.NF.WEBRip.DDP5.1.x264-NTG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,280 --> 00:00:18,640 Я не мог поверить, что совершил убийство. 2 00:00:22,200 --> 00:00:24,240 Я лишил жизни двоих мужчин. 3 00:00:25,800 --> 00:00:27,160 Этого уже не исправить. 4 00:00:31,600 --> 00:00:33,520 Я сожалею о том, как поступил... 5 00:00:34,920 --> 00:00:35,760 ...с парнями. 6 00:00:35,840 --> 00:00:37,840 ОГРАНИЧЕНИЕ СКОРОСТИ ВЕРОНА 7 00:00:39,080 --> 00:00:44,800 ПОСЛЕ ВОССТАНОВЛЕНИЯ СМЕРТНОЙ КАЗНИ В 1976 ГОДУ 8 00:00:45,280 --> 00:00:50,760 БОЛЕЕ 8000 ЧЕЛОВЕК БЫЛИ ОСУЖДЕНЫ НА СМЕРТЬ ЗА УБИЙСТВО 9 00:00:51,240 --> 00:00:57,480 ЭТО ИСТОРИЯ ОСУЖДЕННОГО НА СМЕРТНУЮ КАЗНЬ No 990130 10 00:01:05,200 --> 00:01:06,520 Я Брэндон Хатчисон. 11 00:01:07,640 --> 00:01:09,920 Меня обвинили в двойном убийстве первой степени 12 00:01:11,560 --> 00:01:12,920 и приговорили к смерти. 13 00:01:15,680 --> 00:01:17,640 Я никогда не рассказывал об этом, 14 00:01:18,720 --> 00:01:22,200 никого и ни в чём не обвинял. 15 00:01:26,280 --> 00:01:30,000 Я знаю, что сделал. И несу за это ответственность. 16 00:01:38,400 --> 00:01:41,360 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 17 00:01:43,240 --> 00:01:44,480 Это реальная история. 18 00:01:46,840 --> 00:01:47,960 С этого я и начал. 19 00:01:49,160 --> 00:01:51,280 Я хотел бунтовать. Хотел сеять хаос. 20 00:01:51,760 --> 00:01:54,480 Я смотрел на него. Давай узнаем, кто кого. 21 00:01:54,640 --> 00:01:55,680 Я сделала выбор. 22 00:01:56,760 --> 00:01:57,920 Я отняла его жизнь. 23 00:01:58,520 --> 00:02:03,640 Я никогда не стремился к этому и не хотел этого. 24 00:02:08,040 --> 00:02:10,640 Я знал, что выйду из машины и убью тех двоих. 25 00:02:11,520 --> 00:02:15,240 Он стоял передо мной на коленях. А я помню лишь, как спустил курок. 26 00:02:17,200 --> 00:02:19,440 Я... убил их обоих. 27 00:02:21,000 --> 00:02:22,040 Я их зарезал. 28 00:02:34,880 --> 00:02:39,800 МОЛЧАЛИВЫЙ ПРИКАЗ 29 00:02:51,480 --> 00:02:55,280 ЮЖНО-ЦЕНТРАЛЬНАЯ ТЮРЬМА ЛИКИНГ, ШТАТ МИССУРИ 30 00:02:57,880 --> 00:03:04,440 1 ЯНВАРЯ 1996 ГОДА БРЭНДОН ХАТЧИСОН УБИЛ БРАТЬЕВ ЙЕЙТС 31 00:03:10,560 --> 00:03:14,320 ДО СЕГОДНЯШНЕГО ДНЯ БРЭНДОН ХАТЧИСОН НЕ ГОВОРИЛ ПУБЛИЧНО О ТОМ, 32 00:03:14,400 --> 00:03:16,280 ЧТО ПРОИЗОШЛО ТОГДА 33 00:03:20,760 --> 00:03:24,560 ВЕНТУРА, ШТАТ КАЛИФОРНИЯ 34 00:03:30,840 --> 00:03:32,560 Я родился в городе Вентура 35 00:03:33,520 --> 00:03:34,720 в 1974 году. 36 00:03:37,120 --> 00:03:39,400 Я жил там, пока мне не исполнилось... 37 00:03:40,480 --> 00:03:41,840 ...восемнадцать или 19. 38 00:03:45,080 --> 00:03:48,680 У меня было два брата, старший и младший. 39 00:03:54,080 --> 00:03:57,520 В детстве я пережил сексуальное насилие. 40 00:03:59,880 --> 00:04:02,880 Я не помню, когда это началось. Кажется... 41 00:04:05,040 --> 00:04:06,120 ...в детском саду. 42 00:04:06,720 --> 00:04:10,880 Из-за моего поведения меня отправили к психологу. 43 00:04:12,840 --> 00:04:15,560 Проблемы с поведением были у меня всегда. 44 00:04:18,600 --> 00:04:22,120 Пытаясь справиться с тем, через что я прошел, я... 45 00:04:22,920 --> 00:04:26,240 ...пристрастился к метамфетамину и алкоголю. 46 00:04:28,400 --> 00:04:32,400 Чтобы как-то совладать с чувствами, которые я не умел выразить. 47 00:04:36,320 --> 00:04:39,000 В молодости я курил травку и выпивал. 48 00:04:40,480 --> 00:04:44,200 На метамфетамин я крепко подсел, когда мне было 15. 49 00:04:48,920 --> 00:04:50,000 Я стал наркоманом. 50 00:04:51,080 --> 00:04:53,040 Так... всё и было. 51 00:04:56,160 --> 00:04:57,520 Да, это было... 52 00:04:58,800 --> 00:04:59,880 ...саморазрушение. 53 00:05:03,040 --> 00:05:08,400 МОТЕЛЬ «ИСТВУД» 54 00:05:11,240 --> 00:05:13,200 Я познакомился с Мишель в мотеле. 55 00:05:13,680 --> 00:05:15,360 Мне было 15. 56 00:05:15,440 --> 00:05:18,120 Я продал ее подруге травку. 57 00:05:19,360 --> 00:05:21,080 Она была там со своим парнем. 58 00:05:22,640 --> 00:05:25,640 Через девять месяцев она забеременела Джерри, 59 00:05:25,720 --> 00:05:27,160 моим старшим сыном. 60 00:05:33,520 --> 00:05:35,840 Хотел бы я взять на себя ответственность 61 00:05:36,360 --> 00:05:38,480 и поступить тогда как мужчина, но... 62 00:05:38,960 --> 00:05:41,200 ...мой мозг был одурманен, и... 63 00:05:44,000 --> 00:05:47,360 С Мишель мы встречались периодически несколько лет. 64 00:05:48,080 --> 00:05:49,760 Она родила мне двоих детей. 65 00:05:50,320 --> 00:05:54,880 Мы расстались, когда мне было лет 17-18. 66 00:05:56,880 --> 00:06:00,640 МАУНТ-ВЕРНОН, ШТАТ МИССУРИ 67 00:06:04,480 --> 00:06:07,160 В Миссури всё должно было быть иначе. 68 00:06:07,720 --> 00:06:09,400 Я думал, с этого начнется... 69 00:06:10,920 --> 00:06:12,120 ...новая глава. 70 00:06:19,920 --> 00:06:21,040 Но ничего не вышло. 71 00:06:28,640 --> 00:06:32,720 Я познакомился с Фредди Лопесом, когда он женился на моей кузине. 72 00:06:35,040 --> 00:06:37,960 У Фредди был магазин рядом с домом, 73 00:06:38,600 --> 00:06:40,960 где он планировал продавать автозапчасти. 74 00:06:44,000 --> 00:06:45,840 Но это была просто ширма. 75 00:06:46,480 --> 00:06:47,960 Для торговли наркотиками. 76 00:06:54,760 --> 00:06:57,600 Фредди в то время торговал марихуаной. 77 00:06:57,680 --> 00:07:00,440 Он перевозил по 22-27 килограмм травки, 78 00:07:01,000 --> 00:07:03,040 мотался в Калифорнию и обратно. 79 00:07:06,520 --> 00:07:09,960 Сперва я искал клиентов для Фредди. 80 00:07:10,520 --> 00:07:13,800 Но затем я снова подсел... на наркотики. 81 00:07:17,080 --> 00:07:22,440 Я объяснил ему, что, толкая мет, мы сможем заработать гораздо больше. 82 00:07:23,120 --> 00:07:25,840 И дело пошло. Всё завертелось. 83 00:07:31,920 --> 00:07:35,320 Через Фредди Лопеса я познакомился с Майклом Салазаром. 84 00:07:37,800 --> 00:07:39,840 Он переехал сюда из Калифорнии. 85 00:07:42,680 --> 00:07:46,600 Майкл выполнял для Фредди грязную работу. 86 00:07:47,200 --> 00:07:49,800 Они были в одной банде... 87 00:07:50,320 --> 00:07:51,880 ...там, в Калифорнии, и... 88 00:07:52,880 --> 00:07:55,280 ...здесь они укрепили свои позиции. 89 00:08:05,960 --> 00:08:09,680 31 ДЕКАБРЯ 1995 ГОДА 90 00:08:16,080 --> 00:08:20,400 Была новогодняя вечеринка в гараже Фредди Лопеса, 91 00:08:20,480 --> 00:08:21,760 рядом с его домом. 92 00:08:31,240 --> 00:08:34,160 Мы пили, веселились, нюхали кокс. 93 00:08:37,040 --> 00:08:41,640 Подтягивались другие люди, всем было весело, и... 94 00:08:42,120 --> 00:08:43,880 ...всё шло нормально. 95 00:08:48,880 --> 00:08:53,080 Рональд и Брайан Йейтсы той ночью тоже пришли к Фредди. 96 00:08:56,560 --> 00:09:00,720 Мы с Брайаном и Рональдом сидели в гараже, играли в домино. 97 00:09:05,240 --> 00:09:08,840 Они почему-то заговорили о Майкле и Фредди. 98 00:09:10,640 --> 00:09:13,880 Они называли их мексикашками, мокрожопыми. 99 00:09:16,160 --> 00:09:21,280 Наверное, из-за Рио-Гранде, по которой мексы переплывают границу. 100 00:09:21,760 --> 00:09:24,920 Это расизм, с какой стороны ни глянь. 101 00:09:27,800 --> 00:09:31,040 Я вышел на улицу и увидел Майкла. 102 00:09:32,960 --> 00:09:35,280 Я сказал: «Ты ушам своим не поверишь». 103 00:09:38,640 --> 00:09:39,480 И... 104 00:09:40,160 --> 00:09:42,160 ...он пошел туда и начал стрелять. 105 00:09:46,880 --> 00:09:47,960 Вначале в Брайана. 106 00:09:52,000 --> 00:09:53,120 Потом в Рональда. 107 00:10:03,560 --> 00:10:04,520 Я был шокирован. 108 00:10:05,560 --> 00:10:08,560 На моих глазах впервые кого-то подстрелили. 109 00:10:16,600 --> 00:10:18,000 Рональд устоял. 110 00:10:18,080 --> 00:10:20,760 Но через минуту он свалился на пол. 111 00:10:21,920 --> 00:10:22,960 Он просто рухнул. 112 00:10:25,040 --> 00:10:27,600 Он ползал по полу в гараже. 113 00:10:34,800 --> 00:10:39,760 Майкл схватил отвертку и стал избивать ею Рональда Йейтса. 114 00:10:40,920 --> 00:10:42,000 И... 115 00:10:42,960 --> 00:10:44,040 ...начался бардак. 116 00:10:51,400 --> 00:10:53,040 После того, что я увидел... 117 00:10:53,600 --> 00:10:55,560 ...я думал, он и меня пристрелит. 118 00:11:03,400 --> 00:11:06,120 Я отыскал в доме Фредди 119 00:11:07,120 --> 00:11:09,320 и рассказал ему о том, что произошло. 120 00:11:09,840 --> 00:11:11,560 Он вошел в гараж и сказал: 121 00:11:12,480 --> 00:11:14,360 «Что за херня здесь творится?» 122 00:11:14,840 --> 00:11:17,040 Рональд пытался выбраться из гаража. 123 00:11:18,120 --> 00:11:21,000 Фредди сказал: «Останови его. Давай». 124 00:11:21,080 --> 00:11:23,480 Он пытался открыть ворота. 125 00:11:24,040 --> 00:11:26,600 Я втащил Рональда обратно и врезал ему. 126 00:11:33,000 --> 00:11:35,960 Кто-то предложил: «Может, вызовем скорую?» 127 00:11:37,120 --> 00:11:40,240 А я сказал: «Они уже трупы». Раздалось булькание, и... 128 00:11:40,800 --> 00:11:41,880 ...они затихли. 129 00:11:43,000 --> 00:11:46,800 Фредди сказал: «Подгони машину к задней двери магазина». 130 00:11:47,400 --> 00:11:50,760 Мы с Майклом бросили братьев в багажник. 131 00:11:58,200 --> 00:12:03,880 НЕСМОТРЯ НА РАНЕНИЕ, ОБА БРАТА ЙЕЙТС БЫЛИ ЕЩЕ ЖИВЫ 132 00:12:06,280 --> 00:12:07,320 Я был за рулем, 133 00:12:07,920 --> 00:12:10,960 Фредди — рядом, а Майкл — на заднем сиденье. 134 00:12:13,280 --> 00:12:14,720 Из багажника послышался шум, 135 00:12:14,800 --> 00:12:16,760 и Фредди сказал мне остановиться. 136 00:12:24,080 --> 00:12:26,800 Он дал мне пистолет .22 калибра. 137 00:12:34,200 --> 00:12:35,640 Я понял, что нужно сделать. 138 00:12:35,720 --> 00:12:38,760 Я должен был был выйти из машины и убить их. 139 00:12:41,520 --> 00:12:44,400 Это был молчаливый приказ. Что-то вроде того. 140 00:12:44,880 --> 00:12:46,960 Я не убийца по натуре. 141 00:12:48,440 --> 00:12:50,440 Я просто выполнял приказ. 142 00:12:51,880 --> 00:12:55,240 Их судьба меня не волновала. Я просто сам хотел выжить. 143 00:12:57,880 --> 00:13:02,960 Я знал, что выйду из машины и убью тех двоих. 144 00:13:16,120 --> 00:13:17,640 Я подошел к багажнику 145 00:13:18,800 --> 00:13:21,480 и... открыл его. 146 00:13:25,240 --> 00:13:28,680 Не знаю, был ли это Рональд или Брайан... Я просто не знаю. 147 00:13:29,160 --> 00:13:31,200 Я схватил его за голову и выстрелил. 148 00:13:36,720 --> 00:13:37,760 Дважды. 149 00:13:40,640 --> 00:13:41,480 И... 150 00:13:42,400 --> 00:13:45,720 ...то же самое я сделал с другим телом. 151 00:13:59,200 --> 00:14:01,520 На душе у меня было пусто. 152 00:14:03,560 --> 00:14:04,880 Нужно было помочь им. 153 00:14:05,800 --> 00:14:07,720 Нужно было помочь братьям Йейтс. 154 00:14:08,160 --> 00:14:09,720 А не делать их жертвами. 155 00:14:11,400 --> 00:14:14,240 Я никогда не говорил об этом до сегодняшнего дня. 156 00:14:17,000 --> 00:14:18,840 Я никому ничего не рассказывал. 157 00:14:36,800 --> 00:14:40,640 ОКРУГ ЛОУРЕНС, ШТАТ МИССУРИ 158 00:14:42,560 --> 00:14:45,440 Около шести утра в первый день нового года 159 00:14:46,000 --> 00:14:47,000 мне позвонили. 160 00:14:49,000 --> 00:14:53,440 Диспетчер сказал: «У нас двойное убийство. Нужна помощь». 161 00:14:56,640 --> 00:14:58,600 И я поехал туда. 162 00:15:00,280 --> 00:15:02,400 Место преступления выглядело ужасно. 163 00:15:07,640 --> 00:15:10,800 Меня зовут Уолтер Ф. Метивье. 164 00:15:11,480 --> 00:15:15,200 Я 22 года прослужил в управлении шерифа округа Лоуренс. 165 00:15:16,960 --> 00:15:18,880 Мы как раз подъехали. 166 00:15:54,200 --> 00:15:57,440 Здесь мы обнаружили тела. 167 00:15:59,880 --> 00:16:02,520 Они оба лежали лицом... 168 00:16:03,680 --> 00:16:04,520 ...туда. 169 00:16:05,000 --> 00:16:07,000 Одно тело здесь, и одно... 170 00:16:08,440 --> 00:16:09,600 ...в траве. 171 00:16:13,400 --> 00:16:14,320 Ни разу в жизни 172 00:16:16,080 --> 00:16:18,360 я не сталкивался с двойным убийством. 173 00:16:20,480 --> 00:16:23,360 Для наших мест это просто из ряда вон. 174 00:16:24,360 --> 00:16:25,800 Я живу здесь уже 30 лет. 175 00:16:26,280 --> 00:16:27,960 Ничего подобного. Это так... 176 00:16:30,200 --> 00:16:31,160 ...страшно. 177 00:16:35,240 --> 00:16:37,600 Мне было ясно, что это казнь. 178 00:16:38,120 --> 00:16:40,920 Им выстрелили в глаза из малокалиберного оружия. 179 00:16:42,440 --> 00:16:46,280 Мы перевернули тела и обнаружили раны у них на спине. 180 00:16:47,400 --> 00:16:48,240 Их.. 181 00:16:49,560 --> 00:16:52,400 ...подстрелили, а потом привезли сюда и добили. 182 00:16:54,520 --> 00:17:01,280 Детективы и те, кто работал над делом, решили, что это... бандитские разборки. 183 00:17:02,400 --> 00:17:04,520 Кто-то послал сообщение. 184 00:17:09,080 --> 00:17:12,560 Опознать лежащие здесь тела мы могли лишь по... 185 00:17:12,720 --> 00:17:14,400 ...вот здесь, чуть дальше... 186 00:17:15,320 --> 00:17:18,000 ...по вставным зубам. 187 00:17:19,400 --> 00:17:22,200 Оказалось, что этот протез был изготовлен 188 00:17:22,280 --> 00:17:24,080 департаментом исполнения наказаний. 189 00:17:25,600 --> 00:17:27,880 Это странно, но на нём... 190 00:17:29,920 --> 00:17:31,200 ...была гравировка, 191 00:17:32,040 --> 00:17:32,880 и... 192 00:17:35,000 --> 00:17:36,200 Там был... 193 00:17:37,600 --> 00:17:39,720 ...номер заключенного и его имя. 194 00:17:39,840 --> 00:17:43,200 Мы решили, что для нас это большая удача. 195 00:17:43,920 --> 00:17:46,960 Так мы выяснили, что жертвой был Брайан Йейтс. 196 00:17:52,240 --> 00:17:56,440 Как только мы опознали тела, нам не составило труда 197 00:17:57,360 --> 00:17:59,440 связать их с Фредди Лопесом. 198 00:18:00,560 --> 00:18:02,440 Я ничего не знал о вечеринке, 199 00:18:02,960 --> 00:18:05,720 но наше расследование 200 00:18:05,800 --> 00:18:08,880 привело нас к дому Фредди Лопеса 201 00:18:08,960 --> 00:18:12,200 и магазинчику автозапчастей по соседству. 202 00:18:17,000 --> 00:18:20,440 ЧЕРЕЗ ПЯТЬ ДНЕЙ ПОСЛЕ ТОГО КАК БЫЛИ ОБНАРУЖЕНЫ ТЕЛА, 203 00:18:20,520 --> 00:18:24,120 ФРЕДДИ ЛОПЕСА, МАЙКЛА САЛАЗАРА И БРЭНДОНА ХАТЧИСОНА АРЕСТОВАЛИ 204 00:18:26,400 --> 00:18:29,840 ВЕРОНА, ШТАТ МИССУРИ 205 00:18:35,320 --> 00:18:37,960 Меня зовут Керри Линн Лопес. 206 00:18:38,760 --> 00:18:42,000 Я бывшая жена Фредди Джо Лопеса. 207 00:18:47,120 --> 00:18:48,240 Это... 208 00:18:49,280 --> 00:18:52,160 ...дом, в котором мы жили в Вероне, в Миссури. 209 00:18:53,280 --> 00:18:54,160 У нас... 210 00:18:55,440 --> 00:18:59,040 ...была новогодняя вечеринка, она проходила в магазине. 211 00:19:05,160 --> 00:19:06,640 Я была здесь той ночью. 212 00:19:10,600 --> 00:19:14,160 Мы сидели в доме, он рядом с магазином. 213 00:19:14,920 --> 00:19:17,880 Брэндон постучал в дверь. 214 00:19:18,640 --> 00:19:20,080 Он был... 215 00:19:20,800 --> 00:19:22,800 ...агрессивно настроен, и... 216 00:19:23,880 --> 00:19:27,920 ...он сказал: «Фредди ты должен пойти туда». 217 00:19:28,800 --> 00:19:31,840 Что-то заставило меня пойти за ними. 218 00:19:35,760 --> 00:19:37,840 Это задняя дверь... 219 00:19:38,960 --> 00:19:42,280 Вы видите эту трещину в ней? 220 00:19:42,760 --> 00:19:44,600 Через нее я заглянула внутрь 221 00:19:45,400 --> 00:19:46,240 и увидела... 222 00:19:46,840 --> 00:19:49,240 Рональд, кажется, это был он, пытался уползти. 223 00:19:49,320 --> 00:19:50,640 Я знала, что... 224 00:19:51,120 --> 00:19:54,880 ...он был обездвижен, но он пытался выбраться. 225 00:19:58,400 --> 00:20:01,920 Фредди сказал: «Может, отвезем его в больницу?» 226 00:20:02,480 --> 00:20:05,560 А Брэндон ответил: «Нет». 227 00:20:07,760 --> 00:20:10,320 Я не думаю, что убийство Йейтсов 228 00:20:10,800 --> 00:20:12,880 было спланировано. 229 00:20:14,160 --> 00:20:18,480 Братья Йейтс должны были Фредди деньги. 230 00:20:21,240 --> 00:20:23,320 Сумма была небольшой, но... 231 00:20:23,800 --> 00:20:27,960 ...Брэндон что-то не поделил с ними той ночью и очень разозлился. 232 00:20:28,040 --> 00:20:30,240 Он размахивал руками... 233 00:20:31,600 --> 00:20:34,280 ...перед братьями Йейтс. 234 00:20:34,360 --> 00:20:38,160 Но я не думаю, что он хотел их убить. 235 00:20:38,240 --> 00:20:40,240 Не думаю, что он это планировал. 236 00:20:41,640 --> 00:20:46,440 Но... После перестрелки в магазине... 237 00:20:47,280 --> 00:20:48,240 ...мне стало ясно... 238 00:20:49,240 --> 00:20:51,280 ...что Брендон сделает дальше. 239 00:20:52,120 --> 00:20:55,840 Он планировал вывезти их на проселочную дорогу и там убить. 240 00:21:15,760 --> 00:21:19,640 МАУНТ-ВЕРНОН, ШТАТ МИССУРИ 241 00:21:24,960 --> 00:21:26,400 Мой брат был наркоманом. 242 00:21:27,640 --> 00:21:29,320 Его интересовал только кайф. 243 00:21:31,840 --> 00:21:34,320 Он оказался в плохом месте, убить могли и его. 244 00:21:37,120 --> 00:21:40,000 Думаю, из брата сделали козла отпущения. 245 00:21:43,120 --> 00:21:45,400 Меня зовут Мэтью Уильям Хатчисон. 246 00:21:47,240 --> 00:21:48,480 Брэндон — мой брат. 247 00:21:49,560 --> 00:21:52,360 Он на 14 месяцев младше меня. 248 00:21:56,600 --> 00:21:57,560 Его домогались. 249 00:21:58,120 --> 00:21:59,840 Да, его насиловали. 250 00:22:02,560 --> 00:22:04,400 Он не вдавался в подробности, но это... 251 00:22:05,440 --> 00:22:08,160 ...правда было насилие. 252 00:22:10,880 --> 00:22:12,040 Это серьезно. 253 00:22:12,520 --> 00:22:13,360 Я точно знаю. 254 00:22:14,320 --> 00:22:17,440 Из-за этого он мог подсесть на наркотики, 255 00:22:17,520 --> 00:22:18,920 принимать их. 256 00:22:22,120 --> 00:22:23,520 Когда он приехал сюда, 257 00:22:23,600 --> 00:22:26,320 он был совсем не в себе. 258 00:22:28,880 --> 00:22:33,320 Начав продавать тяжелые наркотики, он совсем слетел с катушек. 259 00:22:35,880 --> 00:22:40,040 Йейтсы пошли туда, чтобы купить наркоту. 260 00:22:40,640 --> 00:22:43,080 Там можно было достать первоклассную дурь. 261 00:22:44,160 --> 00:22:46,680 Фредди там всем заправлял, типа... 262 00:22:47,640 --> 00:22:51,120 «Подгони сюда мою тачку». Понимаете? 263 00:22:51,640 --> 00:22:55,320 «Сделай то, сделай это». Такая у него была роль. 264 00:22:57,520 --> 00:22:58,400 Брэндон... 265 00:22:58,880 --> 00:23:00,400 ...очень сильно боялся... 266 00:23:01,400 --> 00:23:02,800 ...Фредди. 267 00:23:04,520 --> 00:23:07,240 Лучше было не попадаться ему под руку, 268 00:23:07,320 --> 00:23:09,480 особенно когда он был пьян. 269 00:23:10,320 --> 00:23:11,840 Знаете, Фредди был... 270 00:23:12,600 --> 00:23:14,160 ...очень плохим человеком. 271 00:23:22,160 --> 00:23:25,760 ТУСОН, ШТАТ АРИЗОНА 272 00:23:26,640 --> 00:23:28,120 Брэндон — добрый великан. 273 00:23:30,160 --> 00:23:35,480 Но его также легко запугать. 274 00:23:38,880 --> 00:23:40,560 Когда я узнала об убийствах, 275 00:23:41,120 --> 00:23:44,400 я сразу поверила в его невиновность. 276 00:23:48,960 --> 00:23:53,840 Меня зовут Мишель Стрэнд. Я бывшая жена Брэндона Хатчисона. 277 00:23:53,920 --> 00:23:55,920 СЕМЬЯ НАВЕЧНО 278 00:23:56,000 --> 00:23:58,080 НАПИШИ СОБСТВЕННУЮ ИСТОРИЮ 279 00:24:00,360 --> 00:24:05,440 Когда в Калифорнии я решила оборвать все контакты с Брэндоном, 280 00:24:06,760 --> 00:24:09,800 это показалось мне лучшим решением... 281 00:24:11,200 --> 00:24:13,240 ...из-за наркотиков, 282 00:24:13,320 --> 00:24:16,440 из-за того, как он жил. 283 00:24:19,080 --> 00:24:24,360 Его общение с мальчиками возобновилось уже в Миссури. 284 00:24:24,840 --> 00:24:30,040 К сожалению, только после того как его посадили. 285 00:24:33,400 --> 00:24:36,720 УЗНАВ ОБ АРЕСТЕ БРЭНДОНА, 286 00:24:36,800 --> 00:24:41,080 МИШЕЛЬ С СЕМЬЕЙ ПЕРЕЕХАЛА В МИССУРИ 287 00:24:47,480 --> 00:24:50,080 Я хотела поддержать Брэндона. 288 00:24:51,480 --> 00:24:55,000 Хотела, чтобы мальчики знали своего отца. 289 00:24:56,480 --> 00:24:58,000 Я сочувствовала ему. 290 00:25:02,000 --> 00:25:05,280 Я никогда не спрашивала Брэндона о деталях... 291 00:25:06,320 --> 00:25:08,320 ...дела. Никогда. 292 00:25:09,360 --> 00:25:12,440 Я была абсолютно уверена в том... 293 00:25:13,640 --> 00:25:15,560 ...в том, что он невиновен. 294 00:25:16,040 --> 00:25:17,320 Он не был способен... 295 00:25:18,040 --> 00:25:21,640 ...на такой поступок. 296 00:25:25,040 --> 00:25:29,080 Брэндон сидел в окружной тюрьме, кажется, еще до суда. 297 00:25:30,920 --> 00:25:35,600 Я решила выйти за него замуж, потому что любила его. 298 00:25:38,280 --> 00:25:44,280 Всё произошло быстро. Нам позволили обняться и поцеловаться. 299 00:25:45,440 --> 00:25:46,680 И всё было кончено. 300 00:25:53,120 --> 00:25:54,120 Я была молодой. 301 00:25:55,120 --> 00:25:56,200 Наивной. 302 00:25:57,680 --> 00:26:01,080 И твердо верила в то, что справедливость восторжествует. 303 00:26:03,080 --> 00:26:03,920 Что... 304 00:26:04,400 --> 00:26:08,560 ...о роли каждого в этой истории станет известно. 305 00:26:13,720 --> 00:26:15,960 Я верила в нашу систему правосудия. 306 00:26:21,360 --> 00:26:27,240 ХАТЧИСОНА, ЛОПЕСА И САЛАЗАРА ДОЛЖНЫ БЫЛИ СУДИТЬ ОТДЕЛЬНО 307 00:26:33,800 --> 00:26:37,280 БРЭНДОНА ХАТЧИСОНА ОБВИНИЛИ В УБИЙСТВЕ ПЕРВОЙ СТЕПЕНИ 308 00:26:37,360 --> 00:26:40,040 ОН ДОЛЖЕН БЫЛ ПРЕДСТАТЬ ПЕРЕД СУДОМ ПЕРВЫМ 309 00:26:42,200 --> 00:26:44,800 Я не думаю, что суд над Брэндоном был справедливым. 310 00:26:46,360 --> 00:26:48,640 У семьи не было денег... 311 00:26:49,560 --> 00:26:52,440 ...чтобы нанять ему хорошего адвоката. 312 00:26:56,840 --> 00:27:01,760 НА СУДЕ БРЭНДОН ХАТЧИСОН ПРОДОЛЖАЛ ХРАНИТЬ МОЛЧАНИЕ 313 00:27:03,080 --> 00:27:04,720 ДЕСЯТОГО ОКТЯБРЯ 1996 ГОДА 314 00:27:04,800 --> 00:27:09,120 ЕГО ПРИЗНАЛИ ВИНОВНЫМ И ПРИГОВОРИЛИ К СМЕРТНОЙ КАЗНИ 315 00:27:13,840 --> 00:27:19,480 Я помню его реакцию, когда он услышал свой приговор. 316 00:27:20,800 --> 00:27:23,400 Он подошел к стене, повернулся... 317 00:27:24,160 --> 00:27:25,760 ...и просто сполз по ней... 318 00:27:26,560 --> 00:27:27,600 ...обливаясь слезами. 319 00:27:29,080 --> 00:27:31,120 Это было... ужасно. 320 00:27:31,840 --> 00:27:33,000 Просто ужасно. 321 00:27:43,400 --> 00:27:48,280 ЮГО-ВОСТОЧНАЯ ТЮРЬМА ЧАРЛСТОН, ШТАН МИССУРИ 322 00:27:50,520 --> 00:27:51,720 Я не сижу здесь и... 323 00:27:52,560 --> 00:27:58,080 ...не ропщу, никого не обвиняю, пытаясь оправдаться. Я просто... 324 00:27:58,800 --> 00:28:01,440 В молодости я принимал неверные решения, 325 00:28:01,720 --> 00:28:04,600 из-за которых и оказался там той ночью. 326 00:28:10,120 --> 00:28:12,040 Меня зовут Майкл Энтони Салазар. 327 00:28:13,680 --> 00:28:15,360 Я первым признал... 328 00:28:16,080 --> 00:28:19,440 ...свое участие в событиях той ночи. 329 00:28:22,640 --> 00:28:24,720 Но это не я выстрелил им в голову, 330 00:28:24,800 --> 00:28:25,840 не я их убил. 331 00:28:34,120 --> 00:28:36,680 После того как я выстрелил в них, 332 00:28:37,520 --> 00:28:39,480 с этого момента и до самого конца 333 00:28:40,280 --> 00:28:41,120 я был... 334 00:28:42,080 --> 00:28:45,040 Я был как в тумане. Понимаете? Я подошел к Фредди, 335 00:28:45,680 --> 00:28:47,800 чтобы спросить его, что делать, и... 336 00:28:48,320 --> 00:28:52,360 Не знаю, Фредди или Брэндон принимал решения 337 00:28:52,440 --> 00:28:53,720 той ночью. 338 00:28:54,760 --> 00:28:57,000 Каждое мое действие, каждый шаг, 339 00:28:57,800 --> 00:29:02,400 я не задумывался о них, я просто делал то, что они говорили. 340 00:29:07,800 --> 00:29:13,240 МАЙКЛ САЛАЗАР ПРЕДСТАЛ ПЕРЕД СУДОМ ВТОРЫМ 341 00:29:14,280 --> 00:29:17,800 ЕМУ БЫЛО ПРЕДЪЯВЛЕНО ОБВИНЕНИЕ В УБИЙСТВЕ ПЕРВОЙ СТЕПЕНИ, 342 00:29:17,880 --> 00:29:19,760 СОГЛАСНО ПРИНЦИПУ «ОБЩЕЙ ЦЕЛИ» 343 00:29:22,000 --> 00:29:23,720 Присяжные действуют по инструкции: 344 00:29:23,800 --> 00:29:27,680 меня судят и за мои действия и за действия другого человека, 345 00:29:27,760 --> 00:29:30,400 если у нас была общая цель. 346 00:29:30,480 --> 00:29:34,080 Если я помог засунуть их в эту машину, а потом вытащить оттуда 347 00:29:34,200 --> 00:29:36,240 на дорогу с целью убить их, 348 00:29:36,320 --> 00:29:37,520 то я тоже виновен. 349 00:29:38,320 --> 00:29:40,160 Но решения тогда принимал не я. 350 00:29:40,640 --> 00:29:44,920 У меня не было этой цели вытащить их на дорогу и убить. 351 00:29:47,280 --> 00:29:48,240 Это точно. 352 00:29:48,320 --> 00:29:53,040 Мы собирались бросить их на той дороге, кто-нибудь помог бы им. 353 00:29:53,120 --> 00:29:55,480 Так мне кажется. Вроде бы. 354 00:29:56,280 --> 00:29:59,520 Я садился обратно в машину, когда услышал выстрелы. 355 00:29:59,600 --> 00:30:02,360 Бум, понимаете? И я такой: «Какого хрена?» 356 00:30:03,080 --> 00:30:07,080 Я кинулся туда, а этот чувак вытаскивал их из машины. 357 00:30:07,160 --> 00:30:09,880 Я ему говорю: «Какого хрена ты делаешь?» 358 00:30:10,520 --> 00:30:13,760 Не «Что ты делаешь», а именно «Какого хрена», понимаете? 359 00:30:13,840 --> 00:30:16,280 Я не был к этому готов, я не ожидал этого. 360 00:30:16,360 --> 00:30:18,640 Я просто хотел домой, понимаете меня? 361 00:30:18,720 --> 00:30:20,920 Я не за тем приехал в Миссури. 362 00:30:21,000 --> 00:30:25,200 Я вырос в Калифорнии, где куча наркоты и бандиты 363 00:30:25,280 --> 00:30:26,600 носятся по улицам. 364 00:30:26,760 --> 00:30:29,240 Я ни в чём таком не участвовал. 365 00:30:29,800 --> 00:30:32,960 Я пару месяцев как перебрался в эту глушь, 366 00:30:33,040 --> 00:30:35,320 и вдруг на моих глазах убивают двоих. 367 00:30:35,400 --> 00:30:37,800 И всё, мне конец. Я... 368 00:30:38,440 --> 00:30:39,800 Лучше бы сидел дома. 369 00:30:46,200 --> 00:30:49,840 В ИЮНЕ 1996 ГОДА МАЙКЛА САЛАЗАРА ПРИЗНАЛИ ВИНОВНЫМ 370 00:30:49,920 --> 00:30:54,400 И ПРИГОВОРИЛИ К ПОЖИЗНЕННОМУ ЗАКЛЮЧЕНИЮ БЕЗ ПРАВА НА ДОСРОЧНОЕ ОСВОБОЖДЕНИЕ 371 00:31:00,720 --> 00:31:04,320 ОКРУГ СТОУН, ШТАТ МИССУРИ 372 00:31:04,960 --> 00:31:08,240 СУД ОКРУГА СТОУН 373 00:31:10,920 --> 00:31:15,440 Меня зовут Мэтт Селби, я прокурор округа Стоун, Миссури. 374 00:31:18,880 --> 00:31:22,000 Мы рассматривали несколько дел об убийствах, 375 00:31:22,080 --> 00:31:25,880 в том числе и дело Рональда и Брайана Йейтсов. 376 00:31:28,800 --> 00:31:31,280 В этом деле было трое обвиняемых: 377 00:31:32,000 --> 00:31:35,840 Майкл Салазар, Брэндон Хатчисон и Фредди Лопес. 378 00:31:38,200 --> 00:31:39,800 Восторжествовала ли справедливость? 379 00:31:40,920 --> 00:31:43,360 Давайте присмотримся к ним повнимательней. 380 00:31:45,200 --> 00:31:47,840 Майкл Салазар стрелял в обоих братьев. 381 00:31:48,160 --> 00:31:50,120 Это можно считать убийством первой степени, 382 00:31:50,200 --> 00:31:56,200 то есть намеренным причинением смерти другому лицу. 383 00:31:56,760 --> 00:31:59,480 Но это, скорее, убийство второй степени. 384 00:32:00,880 --> 00:32:03,640 Что же произошло потом? 385 00:32:03,720 --> 00:32:07,320 Их погрузили в машину и вывезли на проселочную дорогу. 386 00:32:09,520 --> 00:32:12,520 Брэндон направил на них пистолет и выстрелил. 387 00:32:14,080 --> 00:32:17,200 Нет сомнений в том, что это делалось намеренно, 388 00:32:17,480 --> 00:32:20,680 что этот шаг он обдумывал... 389 00:32:21,600 --> 00:32:23,040 ...какое-то время. 390 00:32:24,280 --> 00:32:28,120 Что касается Фредди, мы не смогли доказать... 391 00:32:29,080 --> 00:32:32,680 ...что он был в гараже, когда началась стрельба. 392 00:32:33,920 --> 00:32:37,880 Мог ли он в той или иной степени подталкивать других... 393 00:32:38,880 --> 00:32:42,360 ...к каким-то действиям, мы не знаем, он не подтвердил это. 394 00:32:42,440 --> 00:32:44,960 И никто из них не делал никаких заявлений. 395 00:32:45,040 --> 00:32:46,600 УНИВЕРСИТЕТ КАНЗАСА ШКОЛА ПРАВА 396 00:32:46,680 --> 00:32:47,680 Кроме Фредди. 397 00:32:48,760 --> 00:32:49,680 Другие — нет. 398 00:32:53,360 --> 00:32:58,640 ЛОПЕС СОГЛАСИЛСЯ СВИДЕТЕЛЬСТВОВАТЬ ПРОТИВ ХАТЧИСОНА И САЛАЗАРА 399 00:32:58,720 --> 00:33:04,720 В ОБМЕН НА МЕНЕЕ ТЯЖКОЕ ОБВИНЕНИЕ В УБИЙСТВЕ ВТОРОЙ СТЕПЕНИ 400 00:33:07,360 --> 00:33:10,840 Всё, что нам известно, мы узнали от Фредди. 401 00:33:11,520 --> 00:33:14,800 Было принято решение... 402 00:33:15,520 --> 00:33:17,640 ...предложить ему сделку. 403 00:33:19,360 --> 00:33:20,760 Своего рода поблажку. 404 00:33:20,840 --> 00:33:23,760 ПОГОНИШЬСЯ ЗА ДВУМЯ ЗАЙЦАМИ, НИ ОДНОГО НЕ ПОЙМАЕШЬ 405 00:33:24,080 --> 00:33:30,440 ФРЕДДИ ЛОПЕС НЕ ОТВЕТИЛ НА ЗАПРОС ОТНОСИТЕЛЬНО ЕГО УЧАСТИЯ В ЭТОМ ПРОЕКТЕ 406 00:33:33,600 --> 00:33:37,960 МАУНТ-ВЕРНОН, ШТАТ МИССУРИ 407 00:33:40,160 --> 00:33:41,680 Фредди всех сдал. 408 00:33:43,800 --> 00:33:45,000 Он им всё рассказал. 409 00:33:46,000 --> 00:33:47,920 Чтобы смягчить себе наказание. 410 00:33:50,240 --> 00:33:56,800 Я думаю, что ответственность за убийство Йейтсов лежит на Фредди. 411 00:33:57,320 --> 00:34:00,680 Если бы он не торговал наркотиками, 412 00:34:00,760 --> 00:34:03,720 слушал свою любимую жену, 413 00:34:04,720 --> 00:34:07,600 нашел нормальную работу, ничего этого не было бы. 414 00:34:12,440 --> 00:34:15,680 Брэндон и Майкл просто помогали Фредди. 415 00:34:16,160 --> 00:34:17,960 Они были настоящими пиявками. 416 00:34:19,600 --> 00:34:23,040 Вроде мух, которые слетаются на говно. 417 00:34:23,120 --> 00:34:26,400 Мне жаль, но так и было. 418 00:34:26,960 --> 00:34:30,600 Если ты зависим от чего-то, ты на всё готов. 419 00:34:31,360 --> 00:34:32,720 У них был товар. 420 00:34:32,800 --> 00:34:35,200 Они знали, где найти наркотики. 421 00:34:36,160 --> 00:34:40,320 ХАТЧИСОНА ПРИГОВОРИЛИ К СМЕРТИ, САЛАЗАР ПОЛУЧИЛ ПОЖИЗНЕННЫЙ СРОК 422 00:34:40,400 --> 00:34:43,920 ЛОПЕСУ ДОЛЖНЫ БЫЛИ ДАТЬ ОТ 30 ДО 40 ЛЕТ, 423 00:34:44,000 --> 00:34:46,840 ОДНАКО ОБСТОЯТЕЛЬСТВА ИЗМЕНИЛИСЬ 424 00:34:50,400 --> 00:34:52,880 Вот. 34 миллиона. 425 00:34:53,960 --> 00:35:00,640 Женщина из семьи Фредди выиграла в лотерею в Калифорнии. 426 00:35:01,520 --> 00:35:03,520 Ему светит от 30 до пожизненного. 427 00:35:04,120 --> 00:35:09,320 Они выигрывают в лотерею и нанимают ему крутого адвоката. 428 00:35:09,400 --> 00:35:11,920 Сейчас найду его брошюру. Она где-то здесь. 429 00:35:15,200 --> 00:35:17,440 Вот она, брошюра Ди. 430 00:35:17,520 --> 00:35:19,840 Он лучший. 431 00:35:20,440 --> 00:35:25,040 Ди Уэмплер — адвокат, который выбил Фредди 10 лет. 432 00:35:25,600 --> 00:35:28,160 Нанять такого адвоката стоит огромных денег. 433 00:35:31,480 --> 00:35:37,680 НОВЫЙ АДВОКАТ ФРЕДДИ ДОГОВОРИЛСЯ О СДЕЛКЕ ДЛЯ НЕГО 434 00:35:38,560 --> 00:35:42,200 ФРЕДДИ ЛОПЕСА ПРИГОВОРИЛИ К ДЕСЯТИ ГОДАМ ТЮРЬМЫ, 435 00:35:42,280 --> 00:35:47,040 ОДНАКО ОН ВЫШЕЛ НА СВОБОДУ, ОТСИДЕВ ВСЕГО ВОСЕМЬ ЛЕТ 436 00:35:52,440 --> 00:35:56,120 КОЛКОРД, ШТАТ ОКЛАХОМА 437 00:35:59,080 --> 00:36:01,720 СДЕЛКА ФРЕДДИ БЫЛА СОГЛАСОВАНА 438 00:36:01,800 --> 00:36:06,240 СРАЗУ ЖЕ ПОСЛЕ ТОГО, КАК ДЕТЯМ ЖЕРТВ БЫЛА ВЫПЛАЧЕНА СУММА В 230 000 ДОЛЛАРОВ 439 00:36:09,200 --> 00:36:11,800 Фредди Лопес положил деньги на трастовый счет... 440 00:36:12,440 --> 00:36:13,640 ...чтобы помочь... 441 00:36:14,440 --> 00:36:16,920 ...моим племянникам, детям Брайана. 442 00:36:19,320 --> 00:36:20,840 Тогда я не знал... 443 00:36:21,640 --> 00:36:24,440 ...что за это ему скостили срок. 444 00:36:25,040 --> 00:36:28,080 Если бы я знал, то ни за что не согласился бы. 445 00:36:28,200 --> 00:36:30,760 Нельзя заключить сделку с правосудием 446 00:36:31,840 --> 00:36:35,280 и просто откупиться, совершив такое ужасное преступление. 447 00:36:41,760 --> 00:36:42,960 Я Гэри Лен Йейтс. 448 00:36:45,120 --> 00:36:46,400 У меня было пять братьев. 449 00:36:48,760 --> 00:36:50,520 В живых остался только Тимми. 450 00:36:59,640 --> 00:37:00,800 Мы с отчимом... 451 00:37:01,360 --> 00:37:05,200 ...пошли в похоронное бюро, чтобы опознать братьев. 452 00:37:09,040 --> 00:37:10,360 Ужасно было 453 00:37:11,000 --> 00:37:13,560 видеть их лежащими там, на стальном столе... 454 00:37:15,280 --> 00:37:16,120 ...мертвыми... 455 00:37:18,280 --> 00:37:20,720 ...с синяками и царапинами по всему лицу, 456 00:37:20,800 --> 00:37:22,520 оттого что их тащили по полу. 457 00:37:26,120 --> 00:37:29,920 Пулевые отверстия на месте глаз... и на голове. 458 00:37:32,680 --> 00:37:33,600 Это просто.. 459 00:37:35,400 --> 00:37:36,400 ...бесчеловечно. 460 00:37:39,640 --> 00:37:42,080 Я знаю, что Брэндон был исполнителем. 461 00:37:43,440 --> 00:37:44,720 Салазар всё начал. 462 00:37:45,320 --> 00:37:46,440 Я точно это знаю. 463 00:37:48,520 --> 00:37:53,720 А Фредди Лопес организовал остальное, чтобы избавиться от тел. 464 00:37:56,280 --> 00:37:58,560 Все трое в равной степени виновны. 465 00:37:59,320 --> 00:38:01,760 Никому из них не положен мягкий приговор. 466 00:38:01,840 --> 00:38:03,840 У всех он должен быть одинаковым. 467 00:38:04,600 --> 00:38:06,040 Их нужно казнить. 468 00:38:06,600 --> 00:38:10,160 И приговор должен был быть приведен в исполнение. 469 00:38:10,640 --> 00:38:11,600 Мне так кажется. 470 00:38:21,200 --> 00:38:23,960 В 2011 ГОДУ АПЕЛЛЯЦИОННЫЙ СУД ПРИШЕЛ К ВЫВОДУ, 471 00:38:24,040 --> 00:38:26,000 ЧТО О ДЕТАЛЯХ СДЕЛКИ ЛОПЕСА 472 00:38:26,080 --> 00:38:28,960 НЕ БЫЛО ИЗВЕСТНО НА СУДЕ НАД ХАТЧИСОНОМ 473 00:38:29,600 --> 00:38:31,520 ПОСЛЕ 15 ЛЕТ В КАМЕРЕ СМЕРТНИКОВ 474 00:38:31,600 --> 00:38:35,320 БРЭНДОНУ ХАТЧИСОНУ СМЯГЧИЛИ НАКАЗАНИЕ ДО ПОЖИЗНЕННОГО ЗАКЛЮЧЕНИЯ 475 00:38:35,400 --> 00:38:37,480 БЕЗ ПРАВА НА ДОСРОЧНОЕ ОСВОБОЖДЕНИЕ 476 00:38:40,400 --> 00:38:42,000 Я благодарна за то... 477 00:38:43,160 --> 00:38:44,560 ...что его не казнили. 478 00:38:47,040 --> 00:38:50,440 Но он заслуживает большего, чем жизнь в тюрьме. 479 00:38:50,680 --> 00:38:53,600 Мои дети заслуживают большего... 480 00:38:55,240 --> 00:38:58,080 ...чем отец, который никогда не выйдет из тюрьмы. 481 00:39:00,080 --> 00:39:03,840 Он не собирался никого убивать той ночью. 482 00:39:07,120 --> 00:39:08,080 Я не верю в это. 483 00:39:10,880 --> 00:39:17,840 БРЭНДОН И МИШЕЛЬ РАЗВЕЛИСЬ В 2001 ГОДУ 484 00:39:19,600 --> 00:39:21,880 БУДУЧИ В БРАКЕ, 485 00:39:21,960 --> 00:39:27,440 БРЭНДОН НИКОГДА НЕ РАССКАЗЫВАЛ О СВОЕЙ РОЛИ В УБИЙСТВЕ БРАТЬЕВ ЙЕЙТС 486 00:39:33,880 --> 00:39:37,480 После того, что я увидел, я думал, он и меня пристрелит. 487 00:39:40,600 --> 00:39:43,200 Фредди спросил: «Может, вызовем скорую?» 488 00:39:44,880 --> 00:39:46,640 А я сказал: «Они уже трупы». 489 00:39:48,160 --> 00:39:51,120 Майкл бросил двух братьев в багажник. 490 00:39:52,720 --> 00:39:58,040 Я знал, что выйду из машины и убью тех двоих. 491 00:40:00,480 --> 00:40:03,320 Фредди дал мне пистолет, я открыл багажник. 492 00:40:04,280 --> 00:40:08,200 Не знаю, был ли это Рональд или Брайан... Я просто не знаю. 493 00:40:09,160 --> 00:40:12,680 Я схватил одного из них за голову и выстрелил. Дважды. 494 00:40:21,360 --> 00:40:23,680 Я бы хотела, чтобы кто-то вызвал скорую. 495 00:40:29,040 --> 00:40:31,960 Чтобы когда Фредди протянул пистолет Брэндону, 496 00:40:34,640 --> 00:40:37,360 тот отказался его брать. 497 00:40:39,400 --> 00:40:40,320 Я бы хотела... 498 00:40:44,840 --> 00:40:45,680 ...чтобы он... 499 00:40:46,160 --> 00:40:48,480 Хотела бы, чтобы он отказался. 500 00:40:50,640 --> 00:40:52,120 Чтобы вернул его обратно. 501 00:41:01,080 --> 00:41:03,520 Хотела бы, чтобы он принял другое решение. 502 00:41:22,480 --> 00:41:24,120 Я никогда не рассказывал Мишель 503 00:41:24,200 --> 00:41:28,200 о деталях убийства братьев Йейтс. 504 00:41:29,920 --> 00:41:31,120 Может быть, стоило. 505 00:41:31,920 --> 00:41:35,480 Вместо того, чтобы отнять у нее четыре года ее жизни. 506 00:41:36,360 --> 00:41:38,680 Она застряла со мной на три-четыре года. 507 00:41:40,000 --> 00:41:43,640 Я думал, что поступаю правильно. Те, кто в этом замешаны... 508 00:41:44,040 --> 00:41:45,640 Я верил, что так и нужно. 509 00:41:46,600 --> 00:41:48,680 Я молчал, потому что боялся... 510 00:41:49,480 --> 00:41:52,160 ...за свою семью и собственную безопасность. 511 00:41:55,400 --> 00:41:59,320 ЧЕРЕЗ ТРИ МЕСЯЦА ПОСЛЕ ПЕРВОГО ИНТЕРВЬЮ 512 00:41:59,400 --> 00:42:04,400 БРЭНДОН ХАЧИСОН СОГЛАСИЛСЯ ОТВЕТИТЬ НА ДАЛЬНЕЙШИЕ ВОПРОСЫ 513 00:42:08,200 --> 00:42:10,720 После того как я выстрелил в них, 514 00:42:11,600 --> 00:42:13,640 с этого момента и до самого конца 515 00:42:14,320 --> 00:42:15,160 я был... 516 00:42:16,000 --> 00:42:17,560 Я был как в тумане. 517 00:42:17,640 --> 00:42:21,680 Я подошел к Фредди чтобы спросить его, что делать, и... 518 00:42:22,280 --> 00:42:27,840 Не знаю, Фредди или Брэндон принимал решения той ночью. 519 00:42:28,840 --> 00:42:30,920 Каждое мое действие, каждый шаг, 520 00:42:31,840 --> 00:42:33,200 я не задумывался о них, 521 00:42:34,280 --> 00:42:36,480 я просто делал то, что они говорили. 522 00:42:37,320 --> 00:42:38,160 Понимаете? 523 00:42:40,840 --> 00:42:45,640 Майкл — хороший человек. Просто им тоже манипулировали. 524 00:42:47,680 --> 00:42:50,160 Заслуживает ли он пожизненного без права на УДО? 525 00:42:52,040 --> 00:42:54,280 Такого никто не заслуживает. 526 00:42:55,840 --> 00:42:59,840 Если я кого и ненавижу, то только Фредди. 527 00:43:01,400 --> 00:43:03,520 У мистера Лопеса были миллионы, 528 00:43:04,920 --> 00:43:07,080 с помощью манипуляций 529 00:43:07,680 --> 00:43:09,920 и своих бандитских приемов... 530 00:43:10,800 --> 00:43:12,840 ...он получил то, что хотел. 531 00:43:20,800 --> 00:43:24,400 Всё это начало меня тяготить только в последние лет пять. 532 00:43:25,880 --> 00:43:27,680 Я никогда не раскаивался... 533 00:43:28,840 --> 00:43:29,920 ...в содеянном. 534 00:43:30,120 --> 00:43:32,400 Люди говорят: «Да, я сожалею». 535 00:43:33,000 --> 00:43:34,720 Я никогда не сожалел о том... 536 00:43:35,400 --> 00:43:37,520 ...что эти двое умерли от моей руки. 537 00:43:38,800 --> 00:43:39,640 И... 538 00:43:40,640 --> 00:43:43,520 ...однажды я увидел передачу по телевизору. 539 00:43:45,040 --> 00:43:48,880 Женщина рассказывала о том, как ее дочь... 540 00:43:49,640 --> 00:43:50,560 ...убили. 541 00:43:51,400 --> 00:43:52,240 И... 542 00:43:52,760 --> 00:43:55,000 ...мне стало больно. Я... 543 00:43:55,760 --> 00:43:57,680 Я мог думать лишь о Йейтсах... 544 00:43:58,640 --> 00:43:59,720 ...о маме Йейтсов. 545 00:44:00,840 --> 00:44:01,680 И... 546 00:44:02,800 --> 00:44:06,120 ...на следующее утро мне написали вы, ребята, 547 00:44:06,960 --> 00:44:09,840 вы захотели рассказать мою историю. 548 00:44:12,160 --> 00:44:14,720 Я думаю, просто пришло время сказать правду, 549 00:44:15,080 --> 00:44:16,240 признаться во всём. 550 00:44:17,320 --> 00:44:19,960 Я рад, что обо всё рассказал. 551 00:44:21,040 --> 00:44:22,040 Рассказал вам. 552 00:44:27,040 --> 00:44:31,560 Я бы хотел, чтобы семья жертв поняла, что я глубоко раскаиваюсь. 553 00:44:33,720 --> 00:44:37,080 Надеюсь они поймут, что я не монстр, 554 00:44:38,040 --> 00:44:42,360 что я не выслеживал людей, чтобы причинить им зло. 555 00:44:43,440 --> 00:44:45,680 Той ночью произошло нечто ужасное, и... 556 00:44:47,120 --> 00:44:48,320 ...всё пошло не так. 557 00:44:52,520 --> 00:44:54,000 Я сожалею о том, 558 00:44:55,680 --> 00:44:58,200 что вместо того чтобы помочь им, 559 00:44:58,840 --> 00:44:59,960 я лишил их жизни. 560 00:45:00,240 --> 00:45:01,840 Мне жаль, что я отнял их... 561 00:45:02,960 --> 00:45:06,120 ...отнял их у тех, кто так сильно любил их. 562 00:45:17,920 --> 00:45:20,320 ЧЕРЕЗ ДЕСЯТЬ ДНЕЙ ПОСЛЕ ЭТОГО ИНТЕРВЬЮ 563 00:45:20,400 --> 00:45:25,360 БРЭНДОНУ ХАТЧИСОНУ ДИАГНОСТИРОВАЛИ РАК ПЕЧЕНИ И ЖЕЛУДКА 564 00:45:26,800 --> 00:45:27,880 ВТОРОГО НОЯБРЯ 2019 ГОД 565 00:45:27,960 --> 00:45:30,880 БРЭНДОН ХАТЧИСОН СКОНЧАЛСЯ В ЮЖНО-ЦЕНТРАЛЬНОЙ ТЮРЬМЕ 566 00:45:30,960 --> 00:45:34,160 ЕМУ БЫЛО 44 ГОДА 567 00:46:03,000 --> 00:46:05,920 Перевод субтитров: Татьяна Скарженовская 55568

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.