All language subtitles for I.Am.a.Killer.S02E08.1080p.NF.WEBRip.DDP5.1.x264-NTG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,920 --> 00:00:18,240 Я хочу рассказать свою историю, потому что не считаю себя убийцей. 2 00:00:22,120 --> 00:00:24,080 Я была травмированной девочкой... 3 00:00:25,000 --> 00:00:27,520 ...которая многое пережила. 4 00:00:29,160 --> 00:00:32,240 Я хороший человек, просто совершила ошибку. 5 00:00:36,400 --> 00:00:39,080 КАЖДЫЙ ГОД В СОЕДИНЕННЫХ ШТАТАХ 6 00:00:39,160 --> 00:00:43,360 БОЛЕЕ 8 000 ЧЕЛОВЕК ПРИЗНАЮТ ВИНОВНЫМИ В УБИЙСТВЕ 7 00:00:44,480 --> 00:00:50,720 МЕНЕЕ 10% ИЗ НИХ — ЖЕНЩИНЫ 8 00:00:51,840 --> 00:00:58,520 ЭТО ИСТОРИЯ ЗАКЛЮЧЕННОЙ No1218896 9 00:01:00,360 --> 00:01:01,600 Всё могло быть иначе. 10 00:01:02,560 --> 00:01:04,440 Я могла бы уйти, 11 00:01:04,520 --> 00:01:05,360 потому что... 12 00:01:05,800 --> 00:01:08,160 Нельзя... взять и отнять чью-то жизнь. 13 00:01:09,120 --> 00:01:11,560 Если бы только я могла всё исправить. 14 00:01:12,720 --> 00:01:14,240 Я бы сделала это, потому что... 15 00:01:17,320 --> 00:01:18,440 ...это неправильно. 16 00:01:23,480 --> 00:01:26,440 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 17 00:01:28,240 --> 00:01:29,480 Это реальная история. 18 00:01:31,840 --> 00:01:33,040 С этого я и начал. 19 00:01:34,240 --> 00:01:36,360 Я хотел бунтовать, хотел сеять хаос. 20 00:01:36,840 --> 00:01:39,520 Я смотрел на него. Давай узнаем, кто кого. 21 00:01:39,640 --> 00:01:40,760 Я сделала выбор. 22 00:01:41,840 --> 00:01:43,000 Я отняла его жизнь. 23 00:01:43,560 --> 00:01:48,720 Я никогда не стремился к этому и не хотел этого. 24 00:01:52,640 --> 00:01:55,480 Я знал, что выйду из машины и убью тех двоих. 25 00:01:56,600 --> 00:02:00,320 Он стоял передо мной на коленях, а я помню лишь, как спустил курок. 26 00:02:02,280 --> 00:02:03,960 Я... убил их обоих. 27 00:02:05,680 --> 00:02:07,120 Я их зарезал. 28 00:02:19,960 --> 00:02:25,040 ПЕРЕСЕКАЯ ЧЕРТУ 29 00:02:34,240 --> 00:02:39,400 ИСПРАВИТЕЛЬНЫЙ ЦЕНТР ЧИЛЛИКОТИ ЛИВИНГСТОН, ШТАТ МИССУРИ 30 00:02:40,360 --> 00:02:44,560 ДЕПАРТАМЕНТ ИСПОЛНЕНИЯ НАКАЗАНИЙ ИСПРАВИТЕЛЬНЫЙ ЦЕНТР ЧИЛЛИКОТИ 31 00:02:55,560 --> 00:02:57,840 КАВОНА ФЛЕНОЙ 32 00:02:58,080 --> 00:02:59,560 Меня зовут Кавона Фленой. 33 00:03:01,400 --> 00:03:04,880 Я отсидела десять лет за стрельбу. 34 00:03:10,160 --> 00:03:12,320 ДЕВЯТОГО МАРТА 2010 ГОДА 35 00:03:12,400 --> 00:03:18,520 КАВОНА ФЛЕНОЙ СМЕРТЕЛЬНО РАНИЛА ХАСАНА АББАСА 36 00:03:24,640 --> 00:03:28,640 КАНЗАС-СИТИ, ШТАТ КАНЗАС 37 00:03:35,440 --> 00:03:37,600 Я родилась в Канзас-Сити. 38 00:03:40,840 --> 00:03:45,320 Моя семья принадлежала к среднему классу, у меня было всё. 39 00:03:45,840 --> 00:03:47,440 Я ни в чём не нуждалась. 40 00:03:48,840 --> 00:03:50,760 Моя мать была священником. 41 00:03:51,640 --> 00:03:54,000 Я помогала ей в церкви, 42 00:03:54,080 --> 00:03:58,120 помогала с хором и по дому. 43 00:04:00,760 --> 00:04:02,080 Я любила свою маму. 44 00:04:02,640 --> 00:04:04,040 Я на 100% ее дочь. 45 00:04:11,000 --> 00:04:15,480 Всё пошло наперекосяк, когда я перешла в среднюю школу. 46 00:04:18,760 --> 00:04:20,640 В ПОДРОСТКОВОМ ВОЗРАСТЕ 47 00:04:20,720 --> 00:04:24,160 КАВОНА ФЛЕНОЙ СТАЛА ЖЕРТВОЙ ИЗНАСИЛОВАНИЯ 48 00:04:25,240 --> 00:04:29,240 У меня было кое-что с тем парнем. 49 00:04:30,480 --> 00:04:31,720 Он толкнул меня... 50 00:04:32,600 --> 00:04:34,120 ...и задрал мне рубашку. 51 00:04:35,520 --> 00:04:37,760 Он начал лизать мою грудь. 52 00:04:43,520 --> 00:04:45,960 Я переживала разные виды насилия. 53 00:04:46,520 --> 00:04:47,880 Знаете, я потеряла... 54 00:04:48,760 --> 00:04:51,320 Я потеряла лучшую часть меня, невинность. 55 00:04:51,400 --> 00:04:55,960 Я потеряла надежду, самоуважение. Они лишили меня этого. 56 00:04:56,040 --> 00:04:56,880 Они... 57 00:04:58,640 --> 00:05:01,920 ...слишком легко отделались. 58 00:05:09,440 --> 00:05:12,560 Я была растеряна и напугана, 59 00:05:12,640 --> 00:05:15,920 я спрашивала Господа, почему это случилось со мной. 60 00:05:20,760 --> 00:05:24,800 Именно после этого я озлобилась. 61 00:05:29,400 --> 00:05:30,680 Меня отправили к психологу. 62 00:05:30,760 --> 00:05:33,960 Когда я говорила об этом, я начинала злиться, потому что... 63 00:05:34,040 --> 00:05:37,360 ...я словно заново переживала всё это. 64 00:05:42,160 --> 00:05:46,560 Таблетки притупили мои чувства, но не решили проблему. 65 00:05:51,080 --> 00:05:56,600 Я начала принимать наркотики и алкоголь, чтобы заглушить эмоции. 66 00:05:58,000 --> 00:06:00,160 Мне казалось, что я в аду. 67 00:06:15,800 --> 00:06:18,680 Мне едва исполнилось 17, 68 00:06:19,200 --> 00:06:20,600 когда родился мой сын. 69 00:06:22,840 --> 00:06:24,320 Это было прекрасно, 70 00:06:24,400 --> 00:06:27,840 я чувствовала, что сын — единственный мужчина на свете, 71 00:06:27,920 --> 00:06:29,520 который никогда меня не обидит. 72 00:06:29,600 --> 00:06:33,440 Мне нужно было забыть о боли, 73 00:06:33,560 --> 00:06:38,040 отныне я должна была заботиться о сыне. 74 00:06:38,120 --> 00:06:41,720 А если я не могу защитить себя, как мне защитить его? 75 00:06:44,800 --> 00:06:48,240 И тогда я подумала: «Если я найду себе парня, 76 00:06:48,800 --> 00:06:51,640 то он защитит меня». 77 00:06:52,640 --> 00:06:53,640 Но... 78 00:06:54,440 --> 00:06:56,960 ...ничего хорошего из этого не вышло. 79 00:07:06,840 --> 00:07:09,040 Когда он начал пить и курить со мной, 80 00:07:09,120 --> 00:07:10,920 он буквально слетел с катушек. 81 00:07:11,000 --> 00:07:13,080 Он бил меня 82 00:07:13,160 --> 00:07:15,400 и был жестоким со мной. 83 00:07:20,360 --> 00:07:25,360 Однажды, когда он ударил меня, я отключилась, меня увезли в больницу. 84 00:07:28,480 --> 00:07:30,040 Когда я была в больнице, 85 00:07:30,120 --> 00:07:33,120 полицейские спросили, хочу ли я заявить на него. 86 00:07:33,600 --> 00:07:37,320 Я отказалась, потому что боялась, что его не накажут. 87 00:07:51,520 --> 00:07:55,080 Мне было страшно, и я позвонила своему кузену. 88 00:07:56,800 --> 00:07:58,920 Я всё ему рассказала. 89 00:07:59,480 --> 00:08:02,360 Он сказал, что может достать мне пистолет. 90 00:08:02,840 --> 00:08:07,120 Пистолет стоил 100 долларов, и я купила его. 91 00:08:10,640 --> 00:08:13,440 Он постоянно был при мне. 92 00:08:14,680 --> 00:08:16,440 Лежал в моей сумочке. 93 00:08:26,640 --> 00:08:32,040 В то время я жила на углу 78-й и Стейт в Канзас-Сити, 94 00:08:32,160 --> 00:08:36,400 рядом с винным магазином, в котором я встретила Хасана. 95 00:08:38,480 --> 00:08:41,720 Я поехала туда, чтобы купить себе выпить. 96 00:08:45,600 --> 00:08:46,440 И... 97 00:08:47,120 --> 00:08:49,160 ...человек за прилавком 98 00:08:49,240 --> 00:08:52,560 сказал мне, что это не мои документы. 99 00:08:54,800 --> 00:08:58,600 Но я смогу получить выпивку, если встречусь с Хасаном, 100 00:08:58,680 --> 00:09:00,160 он как раз ищет подружку. 101 00:09:03,040 --> 00:09:05,280 И я согласилась пойти на свидание. 102 00:09:22,920 --> 00:09:26,280 В тот день я завезла сына к своей маме. 103 00:09:27,040 --> 00:09:30,520 Она не хотела меня отпускать. 104 00:09:30,600 --> 00:09:32,320 Она говорила, 105 00:09:32,400 --> 00:09:35,600 что у нее плохое предчувствие. 106 00:09:35,680 --> 00:09:38,040 А я сказала: «Мама, всё будет в порядке». 107 00:09:44,360 --> 00:09:46,440 Хасан подъехал к моему дому. 108 00:09:47,120 --> 00:09:51,600 Я вышла, и он сказал, что мы с ним поедем в ресторан. 109 00:09:53,040 --> 00:09:54,400 Мы выехали на шоссе. 110 00:09:55,400 --> 00:09:58,720 Я сказала: «Мы уже так долго едем». 111 00:09:58,800 --> 00:10:04,800 А он ответил: «Да, я хочу заехать домой и принять душ». 112 00:10:05,600 --> 00:10:06,840 И я подумала... 113 00:10:06,920 --> 00:10:09,640 ...что если бы я ехала с работы, 114 00:10:09,720 --> 00:10:12,520 то тоже захотела бы принять душ. 115 00:10:12,600 --> 00:10:14,560 Меня это не насторожило. 116 00:10:22,640 --> 00:10:28,120 ОНИ ПОКИНУЛИ КАНЗАС-СИТИ, ПЕРЕСЕКЛИ ГРАНИЦУ ШТАТА 117 00:10:28,200 --> 00:10:31,280 И ВЪЕХАЛИ В ОКРУГ ПЛАТТ, ШТАТ МИССУРИ 118 00:10:34,720 --> 00:10:37,440 ОКРУГ ПЛАТТ, ШТАТ МИССУРИ 119 00:10:41,680 --> 00:10:43,360 Когда мы вошли в дом, 120 00:10:43,440 --> 00:10:47,040 он спросил, хочу ли я выпить, и я согласилась. 121 00:10:52,880 --> 00:10:53,720 А потом... 122 00:10:54,400 --> 00:10:59,720 ...он дал мне что-то, и сказал, что это ангельская пыль. 123 00:11:01,320 --> 00:11:02,840 Я попробовала. 124 00:11:12,560 --> 00:11:14,480 Когда он вышел из душа, 125 00:11:14,560 --> 00:11:17,320 он был голым... но в презервативе. 126 00:11:22,560 --> 00:11:24,320 Он сказал, что я должна ему. 127 00:11:25,240 --> 00:11:28,960 За выпивку и всё остальное, 128 00:11:29,040 --> 00:11:33,480 он сказал, что я должна отсосать ему или трахнуться с ним, 129 00:11:33,560 --> 00:11:35,960 иначе он меня не отпустит. 130 00:11:42,960 --> 00:11:44,840 Я сказала: «Пожалуйста, нет. 131 00:11:44,920 --> 00:11:46,600 Отпусти меня домой. 132 00:11:47,240 --> 00:11:49,200 Позволь мне вернуться к сыну». 133 00:11:49,680 --> 00:11:54,000 Он ответил: «Нет, ты останешься со мной». 134 00:11:57,640 --> 00:11:59,200 Этот мужчина был... 135 00:12:00,040 --> 00:12:03,280 ...под 2 метра... и весил 90 килограмм. 136 00:12:05,080 --> 00:12:10,400 Я не видела для себя выхода. 137 00:12:22,720 --> 00:12:23,760 И в общем... 138 00:12:26,040 --> 00:12:28,640 ...он лег, и... 139 00:12:29,720 --> 00:12:31,360 ...когда он лег, я... 140 00:12:32,040 --> 00:12:34,120 ...бросилась в другую сторону. Он сказал нет. 141 00:12:38,720 --> 00:12:43,040 Я вытащила пистолет из своей сумки. 142 00:12:44,960 --> 00:12:48,640 Я закрыла глаза и выстрелила. 143 00:12:50,840 --> 00:12:53,360 Когда раздался выстрел, он бросился ко мне. 144 00:12:53,440 --> 00:12:56,160 Он побежал на меня, а я... 145 00:12:56,440 --> 00:12:58,600 В кино обычно показывают, 146 00:12:58,680 --> 00:13:02,720 что когда в кого-то стреляют, они сразу падают. 147 00:13:02,800 --> 00:13:06,680 Он бежал за мной и кричал, чтобы я отдала пистолет. 148 00:13:06,760 --> 00:13:08,440 Я захлопнула дверь, 149 00:13:08,520 --> 00:13:11,200 он попытался... 150 00:13:11,720 --> 00:13:12,560 ...открыть ее. 151 00:13:12,640 --> 00:13:16,440 Я выстрелила через дверь, Я просила его остановиться. 152 00:13:17,640 --> 00:13:21,600 Я схватила ключи от его машины, 153 00:13:22,160 --> 00:13:24,120 а он продолжал бежать за мной. 154 00:13:24,200 --> 00:13:26,440 Я села в его машину. 155 00:13:27,280 --> 00:13:29,200 Я не знала, куда мне ехать, 156 00:13:29,280 --> 00:13:31,800 потому просто ехала прямо. 157 00:13:40,480 --> 00:13:44,320 Я подъехала к дому моего кузена и сказала ему... 158 00:13:44,400 --> 00:13:46,960 Я сказала: «Мне страшно, я... 159 00:13:48,400 --> 00:13:51,960 ...сделала кое-что плохое, и теперь не знаю, как мне быть». 160 00:13:52,440 --> 00:13:57,000 Я не собиралась звонить в полицию, потому что думала: «Ну... 161 00:13:57,760 --> 00:13:59,200 ...чем они мне помогут?» 162 00:14:01,120 --> 00:14:06,880 ХАСАН АББАС УМЕР ОТ ПОЛУЧЕННЫХ РАН 163 00:14:06,960 --> 00:14:13,880 ТРИ ДНЯ СПУСТЯ КАВОНУ ФЛЕНОЙ АРЕСТОВАЛИ 164 00:14:15,000 --> 00:14:19,280 ЧЕРЕЗ ДЕВЯТЬ МЕСЯЦЕВ ОНА ПРИЗНАЛА СЕБЯ ВИНОВНОЙ 165 00:14:19,360 --> 00:14:21,960 В УБИЙСТВЕ ВТОРОЙ СТЕПЕНИ 166 00:14:27,160 --> 00:14:32,200 УЭТЕРБИ-ЛЕЙК, ШТАТ МИССУРИ 167 00:14:48,040 --> 00:14:50,880 Моя дочь не хотела навредить этому человеку. 168 00:14:53,040 --> 00:14:56,080 Он пытался принудить ее к тому, 169 00:14:56,160 --> 00:14:57,720 чего она делать не хотела. 170 00:15:01,960 --> 00:15:06,880 Меня зовут Стэйси Льюис, я мать Кавоны Фленой. 171 00:15:14,600 --> 00:15:17,400 Она была удивительной, даже в детстве. 172 00:15:17,480 --> 00:15:21,600 У нее были такие яркие, похожие на бусины глаза, 173 00:15:21,680 --> 00:15:24,600 но больше всего она любила танцы. 174 00:15:25,840 --> 00:15:30,040 Кавона была танцовщицей. Она могла... перетанцевать любого. 175 00:15:35,920 --> 00:15:40,120 Кавона настаивала на том, что это была самооборона. 176 00:15:41,640 --> 00:15:45,440 А это пять-семь, может, десять лет. 177 00:15:48,320 --> 00:15:53,840 Но адвокат посоветовала ей признаться в убийстве второй степени, 178 00:15:54,200 --> 00:15:56,640 потому что не верила, что у нее получится. 179 00:16:00,120 --> 00:16:02,520 Они не оставили ей иного выбора... 180 00:16:03,440 --> 00:16:04,880 ...кроме второй степени. 181 00:16:11,240 --> 00:16:14,280 ЕСЛИ БЫ ФЛЕНОЙ НАСТАИВАЛА НА СВОЕЙ НЕВИНОВНОСТИ, 182 00:16:14,360 --> 00:16:16,920 ЕЕ ОБВИНИЛИ БЫ В УБИЙСТВЕ ПЕРВОЙ СТЕПЕНИ, 183 00:16:17,000 --> 00:16:21,640 МАКСИМАЛЬНОЕ НАКАЗАНИЕ ЗА КОТОРОЕ — ПОЖИЗНЕННОЕ ЗАКЛЮЧЕНИЕ БЕЗ ПРАВА НА УДО 184 00:16:23,560 --> 00:16:26,360 ПОСЛЕ ТОГО КАК ФЛЕНОЙ ПРИЗНАЛА СЕБЯ ВИНОВНОЙ, 185 00:16:26,440 --> 00:16:28,800 ЕЕ ОБВИНИЛИ В УБИЙСТВЕ ВТОРОЙ СТЕПЕНИ, 186 00:16:28,880 --> 00:16:34,720 НО ОНА БОЛЬШЕ НЕ МОГЛА ЗАЯВИТЬ О ТОМ, ЧТО ЭТО БЫЛА САМООБОРОНА 187 00:16:35,320 --> 00:16:36,560 ОКРУГ ПЛАТТ АДМИНИСТРАЦИЯ 188 00:16:36,640 --> 00:16:38,400 Я знала, что ее посадят. 189 00:16:39,040 --> 00:16:40,840 Но адвокат сказала мне, 190 00:16:40,920 --> 00:16:44,800 что срок заключения определит судья. 191 00:16:45,480 --> 00:16:49,920 Я думала, что ей дадут максимум десять. 192 00:16:52,480 --> 00:16:55,080 Потом я подумала, что срок будет условным. 193 00:17:03,320 --> 00:17:07,320 21 ЯНВАРЯ 2011 ГОДА СУДЬЯ ВЫНЕС ПРИГОВОР 194 00:17:07,400 --> 00:17:09,520 ПО ДЕЛУ КАВОНЫ ФЛЕНОЙ 195 00:17:10,800 --> 00:17:13,080 ДВАДЦАТЬ ПЯТЬ ЛЕТ ЗА УБИЙСТВО В РИВЕРСАЙДЕ 196 00:17:13,160 --> 00:17:16,680 Я была шокирована, когда моя дочь получила 25 лет. 197 00:17:21,320 --> 00:17:25,760 Их волновало только то, что девушка приехала в округ Платт, 198 00:17:26,080 --> 00:17:28,280 она была чёрной, цветной. 199 00:17:29,040 --> 00:17:31,160 Она убила кого-то в их округе. 200 00:17:31,880 --> 00:17:34,200 И они захотели наказать ее. 201 00:17:34,680 --> 00:17:36,840 Упрятать ее подальше. 202 00:17:37,720 --> 00:17:39,760 Так они всё обрисовали. 203 00:17:39,840 --> 00:17:43,880 «Ты сунулась в округ Платт, и вот что вышло». 204 00:17:45,800 --> 00:17:49,080 Она должна была предстать перед судом, 205 00:17:49,160 --> 00:17:51,800 в этом случае всплыли бы все улики. 206 00:18:06,440 --> 00:18:10,160 КАНЗАС-СИТИ, ШТАТ КАНЗАС 207 00:18:17,280 --> 00:18:22,200 Кавона совершила ошибку, прихнав свою вину. 208 00:18:24,600 --> 00:18:27,040 Признавшись в убийстве второй степени... 209 00:18:27,600 --> 00:18:30,400 ...она взяла на себя вину за то, чего не делала. 210 00:18:33,520 --> 00:18:34,360 Она... 211 00:18:35,040 --> 00:18:36,920 ...не собиралась убивать его. 212 00:18:37,280 --> 00:18:39,120 Это была самозащита. 213 00:18:41,240 --> 00:18:45,040 Если бы она заявила об этом на суде, 214 00:18:45,280 --> 00:18:48,440 думаю, всё закончилось бы для нее иначе. 215 00:18:55,080 --> 00:18:58,440 Меня зовут Мэрилин Хатчинсон, я работаю психологом. 216 00:18:59,200 --> 00:19:03,880 Меня наняла адвокат Кавоны для проведения психологической оценки. 217 00:19:09,520 --> 00:19:13,240 Обычно я работаю с теми, кто пережил какую-то трагедию. 218 00:19:13,320 --> 00:19:15,240 МЭРИЛИН ХАТЧИНСОН ПСИХОЛОГ КАВОНЫ 219 00:19:15,320 --> 00:19:17,520 Это люди, которых обижали в детстве, 220 00:19:17,600 --> 00:19:21,520 те, кто долгое время страдал от домашнего насилия. 221 00:19:22,080 --> 00:19:25,840 Так было и в этом конкретном случае. 222 00:19:29,760 --> 00:19:33,520 ХАТЧИНСОН И ПАРТНЕРЫ 223 00:19:33,600 --> 00:19:36,680 Я познакомилась с Кавоной пятого августа 2010 года. 224 00:19:37,280 --> 00:19:38,120 Перед этим 225 00:19:38,200 --> 00:19:44,560 я просмотрела записи интервью, полицейские отчеты. 226 00:19:48,360 --> 00:19:51,720 Когда я смотрела видео, снятое во время ее допроса, 227 00:19:52,000 --> 00:19:55,040 одной из вещей, которые поразили меня, 228 00:19:55,120 --> 00:19:59,840 было то, что она много раз говорила о сексуальном насилии, 229 00:19:59,920 --> 00:20:01,400 пережитом ею в молодости. 230 00:20:03,000 --> 00:20:05,040 Меня насиловали всю мою жизнь. 231 00:20:05,600 --> 00:20:08,640 Я никому не верю. 232 00:20:09,480 --> 00:20:13,040 Те, кто насиловал меня так много раз... 233 00:20:14,680 --> 00:20:18,720 ...им всё сошло с рук. Всё сошло с рук! 234 00:20:19,600 --> 00:20:20,680 Всем им. 235 00:20:21,400 --> 00:20:23,160 Как такое возможно? 236 00:20:27,680 --> 00:20:29,360 Сколько раз тебя насиловали? 237 00:20:30,120 --> 00:20:31,120 Родственники? 238 00:20:31,680 --> 00:20:33,520 Родственники? Друзья семьи? 239 00:20:33,600 --> 00:20:36,240 Все, кто жил в моем районе. 240 00:20:36,320 --> 00:20:38,320 Когда я училась в шестом классе... 241 00:20:39,760 --> 00:20:43,000 Он изнасиловал меня в своем доме. Обвинения были сняты. 242 00:20:43,360 --> 00:20:48,840 Через неделю его друзья поймали меня в лесу за домом и изнасиловали. 243 00:20:49,040 --> 00:20:52,720 Еще через неделю меня изнасиловал другой его друг. 244 00:20:54,280 --> 00:20:56,520 Все трое сделали это. 245 00:20:58,640 --> 00:21:01,400 Кавона страдала от тревожного расстройства... 246 00:21:02,000 --> 00:21:02,920 ...депрессии... 247 00:21:03,480 --> 00:21:06,880 ...суицидальных мыслей, и ей было очень страшно. 248 00:21:07,400 --> 00:21:12,920 Ее неоднократно насиловали начиная с раннего возраста. 249 00:21:13,920 --> 00:21:16,040 В ШЕСТОМ КЛАССЕ ЕЕ ИЗНАСИЛОВАЛ СОСЕД 250 00:21:16,120 --> 00:21:17,560 В ПОЛИЦИИ ЕСТЬ ЗАПИСЬ ОБ ЭТОМ 251 00:21:17,640 --> 00:21:19,840 Впервые ее изнасиловали в 12 лет. 252 00:21:19,920 --> 00:21:21,960 В СЕДЬМОМ КЛАССЕ НА НЕЕ НАПАЛ ПАРЕНЬ, 253 00:21:22,040 --> 00:21:25,560 Она сообщила об этом, но ничего не произошло. 254 00:21:25,680 --> 00:21:28,320 МИСС ФЛЕНОЙ ПРЕКРАТИЛА ОТНОШЕНИЯ ПОСЛЕ ИЗБИЕНИЯ 255 00:21:28,400 --> 00:21:30,400 Она четко усвоила... 256 00:21:31,720 --> 00:21:33,320 ...«Я неважна. 257 00:21:33,760 --> 00:21:35,320 И ПРИНУДИЛ К ОРАЛЬНОМУ СЕКСУ 258 00:21:35,400 --> 00:21:37,600 Люди могут делать со мной, что хотят. 259 00:21:38,560 --> 00:21:41,200 Те, кто обличен властью, мне не помогут. 260 00:21:42,240 --> 00:21:43,360 Я сама по себе». 261 00:21:44,760 --> 00:21:47,360 После моего с ней интервью 262 00:21:47,440 --> 00:21:51,120 я пришла к выводу, что у нее ПТСР. 263 00:21:51,200 --> 00:21:53,200 Посттравматическое стрессовое расстройство. 264 00:21:58,360 --> 00:22:00,280 В случае с ПТСР 265 00:22:00,440 --> 00:22:03,040 реакцией на опасность будет «бей или беги». 266 00:22:03,400 --> 00:22:08,840 Это вне нашего контроля, это импульс, возникающий в определенный момент. 267 00:22:11,040 --> 00:22:15,120 Гипернастороженность проявляется 268 00:22:15,200 --> 00:22:21,000 в ситуации, похожей на ту, которая вызвала у человека травму. 269 00:22:26,040 --> 00:22:29,360 Он сказал, что я должна отсосать ему или трахнуться с ним, 270 00:22:29,440 --> 00:22:30,880 иначе он меня не отпустит. 271 00:22:30,960 --> 00:22:36,160 Мне как будто снова было 12 или 13 лет. 272 00:22:38,160 --> 00:22:40,720 Всё это пришло мне в голову в тот момент, 273 00:22:41,280 --> 00:22:42,160 и... 274 00:22:42,880 --> 00:22:43,960 ...я не выдержала. 275 00:22:51,840 --> 00:22:56,760 Сексуальное насилие, которое пережила Кавона... 276 00:22:57,920 --> 00:23:00,360 ...для любого человека это слишком. 277 00:23:03,440 --> 00:23:05,480 Я знаю, что Кавона убила человека. 278 00:23:05,840 --> 00:23:09,640 Я искренне верю, что она сделала это в целях самозащиты. 279 00:23:10,280 --> 00:23:14,360 Я верю, что закон предусматривает средства для эффективной защиты, 280 00:23:14,560 --> 00:23:17,320 когда человек оказывается в опасной для него ситуации. 281 00:23:17,640 --> 00:23:21,240 И я считаю, что с ней обошлись несправедливо, 282 00:23:21,520 --> 00:23:22,840 это попросту нечестно. 283 00:23:34,120 --> 00:23:38,560 ЧЕРЕЗ ТРИ ГОДА ПОСЛЕ ОСУЖДЕНИЯ КАВОНЫ ФЛЕНОЙ 284 00:23:38,640 --> 00:23:41,040 АПЕЛЛЯЦИОННЫЙ СУД ПРИШЕЛ К ВЫВОДУ, 285 00:23:41,120 --> 00:23:45,840 ЧТО ЕЕ ЮРИДИЧЕСКОЕ ПРЕДСТАВИТЕЛЬСТВО ВО ВРЕМЯ ПЕРВОГО СУДА БЫЛО АДЕКВАТНЫМ 286 00:23:47,000 --> 00:23:51,080 СУД ТАКЖЕ ОТКЛОНИЛ ЕЕ ПРОШЕНИЕ ОБ ОТЗЫВЕ ЕЕ ПРИЗНАНИЯ 287 00:23:51,160 --> 00:23:54,680 РЕШЕНИЕ О 25-ЛЕТНЕМ СРОКЕ БЫЛО ПОДДЕРЖАНО 288 00:24:03,040 --> 00:24:06,840 КАНЗАС-СИТИ, ШТАТ МИССУРИ 289 00:24:10,880 --> 00:24:13,400 Раз уж Кавона признала себя виновной... 290 00:24:13,960 --> 00:24:19,520 ...судья ни за что не позволил бы ей отказаться от этого признания. 291 00:24:26,160 --> 00:24:27,120 Я Кейт Вебер. 292 00:24:27,840 --> 00:24:29,720 Я много лет была адвокатом, 293 00:24:30,240 --> 00:24:36,600 я представляла интересы мисс Фленой в апелляционных слушаниях. 294 00:24:38,320 --> 00:24:41,680 Я подала заявление в Апелляционный суд... 295 00:24:42,440 --> 00:24:45,720 ...в котором говорилось, что нижестоящий суд был неправ, 296 00:24:46,120 --> 00:24:48,760 ввиду чего мы просим отозвать ее признание. 297 00:24:53,200 --> 00:24:56,440 Основа системы — практика выбивания признаний. 298 00:24:59,840 --> 00:25:04,280 Только 3% тех, кого обвиняют в преступлении, предстают перед судом. 299 00:25:04,960 --> 00:25:10,200 Всё потому, что от начала и до конца обвиняемый находится под давлением. 300 00:25:12,440 --> 00:25:16,440 Если бы 97% тех, кто признал свою вину, требовали бы суда... 301 00:25:17,120 --> 00:25:18,680 ...вся система рухнула бы. 302 00:25:19,400 --> 00:25:22,440 У нас не было бы ресурсов для этого. 303 00:25:29,320 --> 00:25:32,480 Это дело выделялось тем... 304 00:25:36,320 --> 00:25:38,640 ...что признание было получено под жутким давлением. 305 00:25:40,800 --> 00:25:44,640 В округе Платт для получения признания используется кнут и пряник. 306 00:25:46,040 --> 00:25:49,520 «Убийство второй степени — это хорошее предложение. 307 00:25:50,960 --> 00:25:56,720 Но если откажешься, мы обвиним тебя в убийстве первой степени». 308 00:25:57,080 --> 00:26:01,120 По моему опыту, они почти всегда приводят эту угрозу в исполнение. 309 00:26:01,800 --> 00:26:04,160 Именно поэтому я считаю, 310 00:26:04,240 --> 00:26:08,000 что такое признание противоречит Конституции. 311 00:26:08,680 --> 00:26:14,040 Нельзя наказать кого-то за то, что он реализует свое право, 312 00:26:14,360 --> 00:26:17,880 вынуждая человека признать свою вину при отсутствии обоснованного сомнения. 313 00:26:17,960 --> 00:26:19,520 Но так это и происходит. 314 00:26:23,680 --> 00:26:26,240 Какой выбор был у мисс Фленой в этом случае? 315 00:26:26,800 --> 00:26:30,400 Рискнуть и, возможно, никогда больше не увидеть своего двухлетнего сына 316 00:26:30,480 --> 00:26:32,560 вне стен тюрьмы... 317 00:26:33,080 --> 00:26:35,680 ...или же принять предложение 318 00:26:35,760 --> 00:26:39,960 и надеяться на то, что приговор, который вынесет судья, будет разумным. 319 00:26:40,040 --> 00:26:41,520 Разве это выбор? 320 00:26:49,800 --> 00:26:55,600 Ей очень не повезло, что всё это случилось в округе Платт. 321 00:26:55,680 --> 00:27:01,000 Окажись в подобных обстоятельствах молодая белая женщина, 322 00:27:01,400 --> 00:27:03,360 скорее всего, результат был бы иным. 323 00:27:08,000 --> 00:27:12,360 Думаю, это играет роль. Прокурор — выборное должностное лицо. 324 00:27:12,920 --> 00:27:17,320 Его выбирают люди, которые в основной своей массе белые. 325 00:27:19,680 --> 00:27:22,720 В городе покрупнее люди поняли бы... 326 00:27:23,480 --> 00:27:27,520 ...какой была жизнь мисс Фленой. 327 00:27:28,280 --> 00:27:30,400 Но только не в округе Платт. 328 00:27:45,840 --> 00:27:49,560 ОКРУГ ПЛАТТ, ШТАТ МИССУРИ 329 00:27:49,640 --> 00:27:54,160 Граждане в округе Платт верят в закон и неукоснительно соблюдают его. 330 00:27:58,280 --> 00:28:03,000 Наказание за убийство у нас строже, чем в других округах. 331 00:28:06,000 --> 00:28:08,240 Нередко подсудимые говорят: 332 00:28:08,320 --> 00:28:12,320 «Если бы я знал, что это округ Платт, то никогда не сделал бы этого». 333 00:28:14,560 --> 00:28:18,320 И я хочу, чтобы именно так преступники и думали. 334 00:28:21,360 --> 00:28:24,760 Я Эрик Занд, прокурор округа Платт. 335 00:28:25,840 --> 00:28:28,400 Эту должность я занимаю с 2003 года. 336 00:28:29,480 --> 00:28:32,680 Я выступал обвинителем по делу Кавоны Фленой. 337 00:28:32,760 --> 00:28:34,920 ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ОБВИНИТЕЛЬ 338 00:28:35,000 --> 00:28:39,240 Кавона Фленой казалась невинной маленькой девочкой. 339 00:28:39,320 --> 00:28:40,680 ЭРИК ЗАНД ПРОКУРОР 340 00:28:40,760 --> 00:28:45,960 Поступки же ее говорили о том, что она очень опасный, 341 00:28:46,440 --> 00:28:49,040 жестокий человек со склонностью к насилию. 342 00:28:49,640 --> 00:28:55,120 Думаю, мы смогли бы доказать, что это было убийство первой степени, 343 00:28:55,480 --> 00:29:00,880 и мисс Фленой провела бы всю жизнь в тюрьме без права на УДО. 344 00:29:00,960 --> 00:29:04,840 ЮРИДИЧЕСКИЙ СЛОВАРЬ БЛЭКА 345 00:29:05,800 --> 00:29:10,080 Вместе с тем, принимая во внимание юный возраст мисс Фленой... 346 00:29:10,720 --> 00:29:13,400 ...и некоторые события, 347 00:29:13,480 --> 00:29:16,080 произошедшие с ней в детстве, мы решили... 348 00:29:17,080 --> 00:29:21,720 ...что обвинение в убийстве второй степени будет справедливым. 349 00:29:21,800 --> 00:29:24,880 Мы позволили ей признаться в убийстве второй степени 350 00:29:25,200 --> 00:29:27,920 и настояли на максимальном сроке. 351 00:29:28,000 --> 00:29:31,000 Она получит право на условно-досрочное освобождение, 352 00:29:31,360 --> 00:29:36,160 но к тому моменту ей будет 40, а выйдет она не раньше, чем в 45. 353 00:29:36,240 --> 00:29:40,280 Она получит шанс реинтегрироваться в общество 354 00:29:40,440 --> 00:29:46,600 и воссоединиться со своим сыном, который был еще мал. 355 00:29:49,520 --> 00:29:51,800 Не думаю, что у мисс Фленой был выбор. 356 00:29:51,880 --> 00:29:54,760 Признать себя виновной в убийстве второй степени 357 00:29:54,840 --> 00:29:57,400 или же предстать перед судом, 358 00:29:57,480 --> 00:30:02,080 рискуя провести жизнь в тюрьме без права на досрочное освобождение. 359 00:30:05,200 --> 00:30:09,040 Это было весьма щедрое предложение, учитывая обстоятельства дела. 360 00:30:19,120 --> 00:30:22,800 РИВЕРСАЙД, ОКРУГ ПЛАТТ 361 00:30:38,600 --> 00:30:39,600 Мисс Фленой... 362 00:30:40,640 --> 00:30:45,440 ...вошла в квартиру с мистером Аббасом с единственной целью — обокрасть его. 363 00:30:47,080 --> 00:30:48,920 Она выстрелила в него трижды: 364 00:30:49,160 --> 00:30:52,320 один раз в грудь, один — в лицо, один — в бок. 365 00:30:56,280 --> 00:30:58,680 Это не было самозащитой. 366 00:31:01,040 --> 00:31:03,280 Я сержант сыскной полиции Деннис Джонс. 367 00:31:03,680 --> 00:31:06,600 Я был одним из детективов, которые расследовали... 368 00:31:07,600 --> 00:31:10,320 ...убийство Хасана Аббаса здесь, в Риверсайде. 369 00:31:13,880 --> 00:31:15,800 Риверсайд — маленький городок. 370 00:31:15,880 --> 00:31:19,360 Если здесь происходит убийство, это шокирует. 371 00:31:19,840 --> 00:31:24,280 Сложно поверить, что нечто такое может случиться здесь. 372 00:31:24,360 --> 00:31:26,560 Особенно если всё настолько серьезно. 373 00:31:34,320 --> 00:31:37,600 В этом комплексе проживал мистер Аббас. 374 00:31:38,520 --> 00:31:41,280 В этом здании. Вот дверь в его квартиру. 375 00:31:47,720 --> 00:31:51,560 Нам позвонил его сосед и сказал, что нашел мистера Аббаса на полу. 376 00:31:52,120 --> 00:31:53,120 В него стреляли. 377 00:31:53,600 --> 00:31:55,600 Офицеры, которые прибыли на место, 378 00:31:55,680 --> 00:31:57,880 обнаружили его на полу, перед дверью. 379 00:31:58,400 --> 00:32:01,720 Было ясно, что жертву, мистера Аббаса... 380 00:32:02,600 --> 00:32:06,240 ...застрелили не в дверях. Он передвигался по квартире. 381 00:32:09,080 --> 00:32:11,480 Это план квартиры. 382 00:32:12,600 --> 00:32:14,360 Здесь была его спальня. 383 00:32:14,920 --> 00:32:18,200 Первую пулю он получил, находясь в своей постели. 384 00:32:18,760 --> 00:32:20,000 Он смог встать... 385 00:32:20,640 --> 00:32:23,400 ...и она выстрелила снова — в лицо и в грудь. 386 00:32:24,800 --> 00:32:26,480 Он пошел сюда. 387 00:32:26,560 --> 00:32:29,400 Она снова выстрелила и попала в стену. 388 00:32:29,480 --> 00:32:33,320 Она вышла из спальни.... 389 00:32:34,160 --> 00:32:35,760 ...в гостиную, он пошел за ней... 390 00:32:36,240 --> 00:32:38,720 ...и перед входной дверью потерял сознание. 391 00:32:39,280 --> 00:32:42,240 Пропали ключи от его машины и его бумажник. 392 00:32:42,960 --> 00:32:46,680 Его сосед детально описал нам женщину, которая к нему приходила, 393 00:32:47,000 --> 00:32:49,160 так всё и открылось. 394 00:33:01,120 --> 00:33:05,960 Мы достаточно быстро опознали мисс Фленой, 395 00:33:06,040 --> 00:33:07,720 располагая этой информацией. 396 00:33:08,480 --> 00:33:12,840 Ее имя нам сообщил продавец в винном магазине. 397 00:33:13,320 --> 00:33:14,960 Мы знали, кого мы ищем. 398 00:33:15,880 --> 00:33:18,520 Она взяла его машину, именно ее мы и искали. 399 00:33:26,120 --> 00:33:29,600 После ареста ее доставили в этот полицейский участок, 400 00:33:29,680 --> 00:33:31,480 ее допросили два детектива. 401 00:33:32,160 --> 00:33:35,040 Расскажи мне об этом дне, когда всё пошло не так. 402 00:33:35,760 --> 00:33:39,400 Сначала она утверждала, что это была самозащита. 403 00:33:39,480 --> 00:33:43,160 Он якобы пытался ее изнасиловать, и она была вынуждена... 404 00:33:44,000 --> 00:33:45,960 ...защищать себя. 405 00:33:47,480 --> 00:33:50,640 Если бы он не сделал этого, то и я не стала бы, 406 00:33:50,720 --> 00:33:52,680 Богом клянусь. 407 00:33:53,560 --> 00:33:55,600 Я так испугалась. 408 00:33:56,520 --> 00:34:01,200 Но в ходе расследования мы выяснили, что она всё спланировала. 409 00:34:02,240 --> 00:34:03,720 Она не была жертвой. 410 00:34:04,840 --> 00:34:08,560 Мы узнали, что она не раз бывала в его квартире. 411 00:34:09,560 --> 00:34:11,760 Вы были там в воскресенье днем? 412 00:34:12,200 --> 00:34:16,080 Нет, в воскресенье нет. Только в пятницу и во вторник. 413 00:34:16,160 --> 00:34:17,840 Вы ночевали там в пятницу? 414 00:34:18,680 --> 00:34:21,720 - Да. Он отвез меня домой в субботу. - Ясно. 415 00:34:22,680 --> 00:34:26,360 Она ночевала у него в пятницу... после чего он отвез ее домой. 416 00:34:26,760 --> 00:34:29,040 В субботу она купила пистолет. 417 00:34:29,600 --> 00:34:32,960 - Как давно у вас этот пистолет? - Я купила его в субботу. 418 00:34:33,760 --> 00:34:38,800 Она знала, что недавно он получил 2 400 долларов 419 00:34:39,000 --> 00:34:40,840 налогового возврата. 420 00:34:40,920 --> 00:34:42,160 Это мотив. 421 00:34:42,640 --> 00:34:46,800 Похоже, она планировала ограбить его, 422 00:34:46,880 --> 00:34:50,600 завладеть какими-то материальными ценностями. 423 00:34:50,720 --> 00:34:53,600 С этой целью она и приехала, для этого купила пистолет. 424 00:34:56,440 --> 00:35:00,160 Она не была напугана. 425 00:35:00,240 --> 00:35:04,320 Эта женщина знала, что она делает, просто всё пошло не по плану. 426 00:35:22,880 --> 00:35:26,760 ОКРУГ ПЛАТТ, ШТАТ МИССУРИ 427 00:35:33,920 --> 00:35:38,000 Возможно, мы никогда не узнаем, что произошло в той квартире. 428 00:35:39,640 --> 00:35:41,720 Но доказательства указывают на то, 429 00:35:41,920 --> 00:35:45,400 что мисс Фленой намеревалась ограбить мистера Аббаса, 430 00:35:45,480 --> 00:35:47,640 в результате этого столкновения он погиб. 431 00:35:49,720 --> 00:35:53,600 Я считаю, что она говорила нам не всю правду об этом убийстве, 432 00:35:53,960 --> 00:35:57,200 до тех пор пока не осталась одна в комнате для допросов 433 00:35:57,280 --> 00:35:59,800 с блокнотом и ручкой. 434 00:36:01,120 --> 00:36:02,920 Среди прочего она написала: 435 00:36:03,360 --> 00:36:06,720 «Я толкнула его на кровать, как будто собиралась трахнуть. 436 00:36:07,600 --> 00:36:10,080 Пистолет был у меня в руках, я выстрелила». 437 00:36:13,240 --> 00:36:17,880 Как по мне, это наиболее правдивое описание произошедшего от мисс Фленой, 438 00:36:18,440 --> 00:36:20,400 которое позволяет понять, что произошло. 439 00:36:20,480 --> 00:36:23,800 И откровенно говоря, в штате Миссури 440 00:36:23,880 --> 00:36:25,720 это убийство первой степени. 441 00:36:25,800 --> 00:36:27,560 Преднамеренное убийство. 442 00:36:28,120 --> 00:36:31,240 Имел место умысел, говоря юридическим языком. 443 00:36:31,600 --> 00:36:35,000 Какое-то время она обдумывала свой план, 444 00:36:35,480 --> 00:36:36,680 неважно как долго... 445 00:36:37,320 --> 00:36:40,560 ...наконец приняла решение убить мистера Аббаса 446 00:36:41,080 --> 00:36:43,240 и привела свой план в исполнение. 447 00:36:49,640 --> 00:36:54,360 Хасан Аббас заплатил своей жизнью за преступление Кавоны Фленой. 448 00:36:56,760 --> 00:37:01,080 Я считаю такой суровый приговор справедливым. 449 00:37:11,920 --> 00:37:15,680 КАНЗАС-СИТИ, ШТАТ МИССУРИ 450 00:37:25,720 --> 00:37:27,960 Не думаю, что в мире стало безопаснее, 451 00:37:28,680 --> 00:37:31,880 после того как Кавону Фленой посадили на 25 лет. 452 00:37:35,640 --> 00:37:36,560 Она убила, 453 00:37:36,640 --> 00:37:37,880 но она не убийца. 454 00:37:41,040 --> 00:37:45,320 Прокурор считал, что она планировала ограбить его, 455 00:37:45,400 --> 00:37:48,320 совершить убийство, что имело место предумышление. 456 00:37:48,400 --> 00:37:52,040 Она якобы решила завладеть его машиной, его кредитками 457 00:37:52,120 --> 00:37:54,880 или же какой-то другой собственностью. 458 00:37:55,120 --> 00:38:00,480 Я видела десятки подобных дел, обычно всё совершенно иначе. 459 00:38:05,200 --> 00:38:10,000 Она забрала его машину, потому что ей нужно было попасть домой. 460 00:38:10,760 --> 00:38:13,880 Она использовала кредитку, потому что бак был пуст. 461 00:38:15,160 --> 00:38:19,880 Это действия человека, которому грозит опасность. 462 00:38:20,400 --> 00:38:23,040 Она запаниковала, когда осознала, что произошло. 463 00:38:24,280 --> 00:38:27,200 Никто не бросает свою обувь на месте преступления. 464 00:38:27,720 --> 00:38:31,200 Не бежит оттуда. Это говорит о том, что она была в панике. 465 00:38:37,640 --> 00:38:41,760 Полиция применила все известные тактики, чтобы... 466 00:38:42,680 --> 00:38:44,800 ...разговорить ее. 467 00:38:45,520 --> 00:38:48,560 Хотя она не обязана была это делать. 468 00:38:49,520 --> 00:38:56,160 И наконец, эмоциональное состояние Кавоны Фленой в тот момент... 469 00:38:56,400 --> 00:38:58,320 ...я даже не могу представить его себе. 470 00:38:58,400 --> 00:39:01,360 Но они прервали допрос 471 00:39:01,920 --> 00:39:06,120 и оставили ее там с бумагой и ручкой. 472 00:39:07,000 --> 00:39:09,320 Напиши письмо себе, Господу, своей маме. 473 00:39:09,400 --> 00:39:11,360 Делай всё, что посчитаешь нужным. 474 00:39:11,440 --> 00:39:14,640 Рисуй закорючки. Лишь бы это помогло тебе расслабиться. 475 00:39:15,240 --> 00:39:19,600 Это известная тактика принуждения к даче изобличающих показаний 476 00:39:19,680 --> 00:39:24,040 или же таких, которые можно трактовать как изобличающие. 477 00:39:27,360 --> 00:39:31,040 Одна только эта строка может быть истолкована... 478 00:39:32,080 --> 00:39:34,360 ...как компрометирующая. 479 00:39:35,240 --> 00:39:37,600 Но это очень неоднозначное заявление. 480 00:39:38,360 --> 00:39:41,640 И в том письме было много других фактов, 481 00:39:42,200 --> 00:39:47,040 которые противоречат выводам, к которым пришел прокурор. 482 00:39:48,800 --> 00:39:51,320 Например, она написала, 483 00:39:51,400 --> 00:39:54,880 что ни в коем случае не собиралась заниматься с ним сексом. 484 00:39:58,360 --> 00:40:00,680 Но мистер Занд оставил это без внимания. 485 00:40:01,320 --> 00:40:05,400 Огласке он придал те утверждения, которые можно было трактовать... 486 00:40:06,400 --> 00:40:08,240 ...как изобличающие. 487 00:40:11,160 --> 00:40:13,800 Начиная с этого момента... 488 00:40:14,680 --> 00:40:16,400 ...допрос шел по их правилам. 489 00:40:16,960 --> 00:40:20,400 Они могли действовать исходя из этого. Так они и поступили. 490 00:40:30,600 --> 00:40:34,440 ДЕПАРТАМЕНТ ИСПОЛНЕНИЯ НАКАЗАНИЙ ИСПРАВИТЕЛЬНЫЙ ЦЕНТР ЧИЛЛИКОТИ 491 00:40:40,440 --> 00:40:44,280 Мне кажется, что это сон и что однажды я проснусь. 492 00:40:47,200 --> 00:40:49,960 Тогда я переживала сложные времена, 493 00:40:50,120 --> 00:40:52,640 была психологически нестабильна. 494 00:40:54,120 --> 00:40:55,800 Я думаю о том, 495 00:40:55,880 --> 00:40:57,320 почему оказалась здесь. 496 00:40:58,280 --> 00:41:00,800 Иногда мне кажется, что это несправедливо. 497 00:41:06,280 --> 00:41:09,320 ЧЕРЕЗ 90 ДНЕЙ ПОСЛЕ ПЕРВОГО ИНТЕРВЬЮ 498 00:41:09,400 --> 00:41:13,680 КАВОНА ФЛЕНОЙ СОГЛАСИЛАСЬ ОТВЕТИТЬ НА ДАЛЬНЕЙШИЕ ВОПРОСЫ 499 00:41:16,720 --> 00:41:17,960 Мое предложение... 500 00:41:21,160 --> 00:41:23,040 ...было выбором без выбора. 501 00:41:23,120 --> 00:41:25,200 Они сказали мне... 502 00:41:26,040 --> 00:41:28,040 ...что если я не соглашусь, 503 00:41:28,120 --> 00:41:30,840 они сделают всё, чтобы я никогда не увидела сына, 504 00:41:30,920 --> 00:41:33,960 и остаток своих дней я проведу в тюрьме. 505 00:41:38,520 --> 00:41:42,480 Если бы можно было вернуться назад, я бы предстала перед судом... 506 00:41:42,560 --> 00:41:43,600 ...и я бы... 507 00:41:45,160 --> 00:41:48,920 ...объяснила, что произошло на самом деле. 508 00:41:51,480 --> 00:41:54,520 - Сколько раз вы бывали в той квартире? - Один раз. 509 00:41:55,400 --> 00:41:58,600 В тот день... когда это случилось. 510 00:42:03,000 --> 00:42:05,520 Она всё спланировала. 511 00:42:06,200 --> 00:42:07,520 Она не была жертвой. 512 00:42:08,280 --> 00:42:10,960 Она не раз бывала в его квартире. 513 00:42:12,080 --> 00:42:15,920 Она ночевала у него в пятницу... после чего он отвез ее домой. 514 00:42:16,400 --> 00:42:18,720 В субботу она купила пистолет 515 00:42:18,800 --> 00:42:19,880 и убила его. 516 00:42:27,480 --> 00:42:28,720 Некоторые вещи... 517 00:42:30,080 --> 00:42:32,080 Я даже не знаю... 518 00:42:32,160 --> 00:42:37,200 В то время я как будто была под действием алкоголя или наркотиков. 519 00:42:37,320 --> 00:42:39,800 Я не всё могу вспомнить. 520 00:42:41,040 --> 00:42:42,120 Понимаете? Это... 521 00:42:49,160 --> 00:42:52,520 Я не из тех, кто... 522 00:42:53,200 --> 00:42:56,640 ...просыпается с мыслью, что сегодня надо кого-то убить. 523 00:42:57,240 --> 00:43:00,000 Нет. Нет, я... 524 00:43:00,800 --> 00:43:03,280 Я даже забыла, что пистолет... 525 00:43:04,160 --> 00:43:07,400 ...лежит в сумочке, пока не оказалась в той комнате. 526 00:43:08,040 --> 00:43:10,400 Я положила его туда... 527 00:43:11,880 --> 00:43:15,160 ...за полторы недели до встречи с Хасаном. 528 00:43:19,240 --> 00:43:22,360 Я считаю, что она говорила нам не всю правду об этом убийстве, 529 00:43:22,440 --> 00:43:25,880 до тех пор пока не осталась одна в комнате для допросов 530 00:43:26,440 --> 00:43:28,600 с бумагой и ручкой. 531 00:43:30,280 --> 00:43:33,240 Среди прочего она написала: 532 00:43:33,320 --> 00:43:36,680 «Я толкнула его на кровать, как будто собиралась трахнуть. 533 00:43:36,760 --> 00:43:39,200 Пистолет был у меня в руках, я выстрелила. 534 00:43:42,000 --> 00:43:42,840 В то время... 535 00:43:44,360 --> 00:43:47,120 ...когда была сделана эта запись... 536 00:43:55,200 --> 00:43:56,760 ...не знаю, я просто... 537 00:43:57,480 --> 00:43:59,840 ...записывала всякое. 538 00:44:01,200 --> 00:44:05,720 Было много такого, о чём я не сказала, но... 539 00:44:06,360 --> 00:44:08,600 ...мои слова использовали против меня. 540 00:44:09,640 --> 00:44:12,600 Например, эти: «Я толкнула его, как будто собиралась трахнуть». 541 00:44:13,760 --> 00:44:18,600 На самом деле я пыталась сообразить... как сделать так... 542 00:44:19,320 --> 00:44:22,480 ...чтобы он упал, и я могла сбежать. 543 00:44:23,920 --> 00:44:24,760 Но... 544 00:44:25,640 --> 00:44:26,880 ...в глубине души... 545 00:44:27,920 --> 00:44:29,920 ...я чувствовала, что... 546 00:44:30,800 --> 00:44:32,320 ...у меня нет шансов. 547 00:44:33,960 --> 00:44:36,560 Единственный мой вариант — стрелять. 548 00:44:43,840 --> 00:44:46,120 Не я была там той ночью, 549 00:44:46,680 --> 00:44:50,960 а напуганная 12-летняя девочка, которая снова переживала... 550 00:44:51,560 --> 00:44:53,120 ...все те эмоции... 551 00:44:53,680 --> 00:44:56,520 ...с которыми она так и не справилась... 552 00:44:57,240 --> 00:44:59,280 ...так и не простила. 553 00:45:00,400 --> 00:45:02,200 Всё это время я страдала. 554 00:45:04,280 --> 00:45:06,440 А теперь я должна отсидеть 25 лет. 555 00:45:07,920 --> 00:45:10,040 Неужели это моя жизнь? 556 00:45:10,840 --> 00:45:11,960 Неужели это правда? 557 00:45:14,120 --> 00:45:15,880 Неужели я этого заслуживаю? 558 00:45:20,600 --> 00:45:21,960 Хотела бы я всё исправить. 559 00:45:24,080 --> 00:45:26,240 Жаль только, что это невозможно. 560 00:46:00,400 --> 00:46:02,920 Перевод субтитров: Татьяна Скарженовская 59197

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.