All language subtitles for Home.Before.Dark.S01E09
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,759 --> 00:00:11,089
Dzieс dobry, pani Collins.
2
00:00:11,178 --> 00:00:13,098
Szukamy ksi№їek o dziejach Ameryki.
3
00:00:13,179 --> 00:00:15,390
Konkretniej o procedurach wyborczych.
4
00:00:15,474 --> 00:00:17,564
Jeszcze konkretniej: lokalnych.
5
00:00:17,643 --> 00:00:20,983
Najkonkretniej: czy jakakolwiek
zastкpczyni szeryfa
6
00:00:21,062 --> 00:00:23,483
wygraіa kiedyњ w maіej mieњcinie
rzutem na taњmк?
7
00:00:23,981 --> 00:00:26,782
A zatem czego konkretnie szukacie?
8
00:00:28,570 --> 00:00:30,570
Їartujк. Poszukajmy.
9
00:00:34,909 --> 00:00:35,909
Czeњж, mamo.
10
00:00:37,119 --> 00:00:39,710
Dzieс dobry,
robimy sondк przedwyborcz№.
11
00:00:39,789 --> 00:00:41,329
Zdradzi pani, na kogo gіosuje?
12
00:00:41,415 --> 00:00:44,165
Nie cytuj mnie, ale przydaіoby siк tu
nieco њwieїej krwi.
13
00:00:44,253 --> 00:00:45,883
To mi siк podoba.
14
00:00:45,963 --> 00:00:46,963
ZAUFAJ TRIP!
15
00:00:47,046 --> 00:00:49,417
- Sam je zrobiіem.
- Jakiњ ty twуrczy.
16
00:00:49,508 --> 00:00:51,218
Ale nie mogк go nosiж w szkole.
17
00:00:51,301 --> 00:00:55,640
Musi stwarzaж pozory,
їe jest bezstronna. Ja nie.
18
00:00:58,432 --> 00:00:59,432
Јadny.
19
00:01:09,653 --> 00:01:10,992
Margaret Miller?
20
00:01:11,070 --> 00:01:12,781
Agent Chris Adkins z FBI.
21
00:01:13,198 --> 00:01:14,528
Mamy kilka pytaс.
22
00:01:14,615 --> 00:01:17,825
To jakaњ pomyіka.
To moja matka, Carol Collins.
23
00:01:21,456 --> 00:01:22,706
W porz№dku, cуrciu.
24
00:01:24,626 --> 00:01:27,206
Mamo? Czekaj, nie idџ z nim.
25
00:01:27,295 --> 00:01:30,045
Przepraszam, ale co siк dzieje?
Aresztuje j№ pan?
26
00:01:30,132 --> 00:01:31,762
Zadamy jedynie kilka pytaс.
27
00:01:34,302 --> 00:01:35,302
Spokojnie.
28
00:01:39,849 --> 00:01:42,439
Zostaс z dzieжmi. Niech nie wychodz№.
29
00:01:46,731 --> 00:01:47,731
Hilde!
30
00:01:47,816 --> 00:01:50,186
Muszк zabraж rzeczy z gabinetu.
31
00:02:06,418 --> 00:02:08,038
Co siк u licha dzieje?
32
00:02:08,127 --> 00:02:10,706
Chciaіem ciк ostrzec, ale mi zabronili.
33
00:02:10,796 --> 00:02:14,127
Kto taki? FBI?
Wiedziaіeњ, їe przyjd№?
34
00:02:14,217 --> 00:02:16,508
Zrobili analizк DNA krwi
z kurtki Richiego.
35
00:02:16,594 --> 00:02:18,175
- Tej, ktуr№ wtedy miaі.
- No?
36
00:02:18,263 --> 00:02:20,432
A ty szukaіaњ kiedyњ przodkуw.
37
00:02:20,515 --> 00:02:22,425
I niby co to ma do rzeczy?
38
00:02:22,518 --> 00:02:26,057
Kim... twoja krew pokrywa siк z prуbk№.
39
00:02:26,146 --> 00:02:28,316
Tylko їe nie miaіam z tym nic wspуlnego.
40
00:02:28,397 --> 00:02:31,237
Nie, w tym rzecz. Dopasowali j№ w 50%.
41
00:02:32,276 --> 00:02:34,656
- I naleїy do kobiety.
- Co ty mуwisz?
42
00:02:35,572 --> 00:02:37,872
Nie masz siostry, wiкc...
43
00:02:39,450 --> 00:02:40,450
Moja mama?
44
00:02:40,536 --> 00:02:41,865
Co jest?
45
00:02:41,954 --> 00:02:43,913
- Ale to bez sensu.
- Wiem.
46
00:02:43,997 --> 00:02:46,456
Porуwnali jej zdjкcie z nagraniem
47
00:02:46,542 --> 00:02:48,421
i... je dopasowali.
48
00:02:48,502 --> 00:02:50,841
Na pewno jest jakieњ wytіumaczenie.
49
00:02:50,920 --> 00:02:53,300
Wiem. Znam ich. Wyjaњni№ to.
50
00:02:53,382 --> 00:02:55,632
- To twoja sprawka?
- Musiaіem.
51
00:02:56,218 --> 00:02:58,098
Nie mogіem z tym pуjњж do szeryfa.
52
00:02:59,054 --> 00:03:02,774
Cokolwiek siк staіo,
ukrywa to juї kilkadziesi№t lat.
53
00:03:11,400 --> 00:03:14,280
Przepraszam. Wyjaњnimy to.
54
00:03:33,171 --> 00:03:35,762
GRZESZNIK
55
00:03:35,841 --> 00:03:39,260
TO NIE KONIEC
KTO JESZCZE?
56
00:03:48,520 --> 00:03:50,229
Mam pomysі na nagіуwek.
57
00:03:50,313 --> 00:03:52,024
„Nie oceniaj ksi№їki po okіadce”.
58
00:03:52,106 --> 00:03:55,437
Czaicie?
Bo niedіugo stanie przed s№dem.
59
00:03:55,526 --> 00:03:56,736
Za maіo chwytliwy.
60
00:03:56,819 --> 00:03:59,780
Musi wpadaж w ucho.
Moїe „Matka na zabуj”?
61
00:03:59,865 --> 00:04:01,865
Nie publikujmy tego.
62
00:04:01,949 --> 00:04:03,870
Kiedy to sensacja.
63
00:04:04,286 --> 00:04:06,246
Wiem, ale trzeba uwaїaж.
64
00:04:06,330 --> 00:04:07,960
Mowa o їyj№cej osobie.
65
00:04:08,039 --> 00:04:10,169
Wyobraџcie sobie, co czuje dyrektorka.
66
00:04:10,250 --> 00:04:12,460
Czyli chcesz jej pobіaїaж?
67
00:04:12,544 --> 00:04:15,593
Nie, ale musimy mieж pewnoњж.
68
00:04:15,671 --> 00:04:18,762
Przez chwilк myњlaіam, їe pani
dyrektor zabiіa Penny Gillis.
69
00:04:19,800 --> 00:04:23,810
Trzeba zebraж fakty. Nie to,
co nam siк zdaje, tylko co wiemy.
70
00:04:23,889 --> 00:04:25,269
Dobra, dzieci.
71
00:04:25,973 --> 00:04:30,194
Byіo pobudzaj№co, przyznajк.
Wiecie, co jeszcze moїna pobudziж?
72
00:04:31,396 --> 00:04:33,475
Atomy. Dziњ przyjrzymy siк...
73
00:04:35,317 --> 00:04:36,896
- Gdzie jest?
- Bez obaw.
74
00:04:39,487 --> 00:04:42,317
Tamci z FBI zadaj№ jej tylko parк pytaс.
75
00:04:42,406 --> 00:04:44,156
Dziњ oni tu rz№dz№.
76
00:04:45,284 --> 00:04:46,654
Jak siк trzymasz?
77
00:04:47,079 --> 00:04:48,119
Mogк j№ zobaczyж?
78
00:04:52,793 --> 00:04:54,632
Na pewno chcesz tam wchodziж?
79
00:04:55,254 --> 00:04:56,384
Niezbyt.
80
00:04:58,298 --> 00:05:00,007
To moїe zaczekaj u mnie?
81
00:05:00,091 --> 00:05:01,591
Tam jest moja matka.
82
00:05:03,846 --> 00:05:05,055
Jasne. Chodџ.
83
00:05:07,975 --> 00:05:11,644
Zapewne wie pani o nowych tropach
w sprawie Richiego Fife'a.
84
00:05:11,728 --> 00:05:12,728
Hej.
85
00:05:12,812 --> 00:05:14,403
Zadamy pani kilka pytaс.
86
00:05:15,481 --> 00:05:17,992
Oczywiњcie. Pomogк, jak tylko zdoіam.
87
00:05:18,067 --> 00:05:19,817
Czy wygl№da znajomo?
88
00:05:29,620 --> 00:05:33,630
Z tego, co wiem, znalazіa j№ pani
podczas poszukiwaс Richiego...
89
00:05:34,750 --> 00:05:36,670
31 stycznia 1988 roku.
90
00:05:36,752 --> 00:05:39,012
- Zgadza siк?
- Tak.
91
00:05:41,925 --> 00:05:44,254
Sk№d wziкіa siк na niej pani krew?
92
00:05:49,891 --> 00:05:51,891
Skaleczyіam siк...
93
00:05:54,062 --> 00:05:57,521
w kuchni.
Widocznie ci№gle krwawiіam...
94
00:05:57,608 --> 00:05:59,398
- Pamiкtam.
- ...gdy j№ podniosіam.
95
00:05:59,483 --> 00:06:02,113
Pamiкtam, jak mуwiіa, їe siк zaciкіa.
96
00:06:02,196 --> 00:06:03,696
Ale czy to widziaіaњ?
97
00:06:04,281 --> 00:06:06,281
Nikomu pani nie wspomniaіa?
98
00:06:06,365 --> 00:06:08,156
Nie s№dziіam, їe to istotne.
99
00:06:09,369 --> 00:06:11,249
Wiem, їe brzmiк naiwnie,
100
00:06:11,913 --> 00:06:16,343
ale wtedy nawet nie sіyszaіam
o czymњ takim jak DNA.
101
00:06:17,752 --> 00:06:19,923
Chcieliњmy tylko znaleџж Richiego.
102
00:06:20,004 --> 00:06:22,754
Nie martw siк,
kurtka nie ma dokumentacji.
103
00:06:23,509 --> 00:06:26,598
Їaden sкdzia pod sіoсcem
nie uzna takiego dowodu.
104
00:06:26,677 --> 00:06:29,518
- Czy to pani dawny adres w Portland?
- Tak.
105
00:06:30,807 --> 00:06:32,387
Co pani o tym powie?
106
00:06:36,146 --> 00:06:37,766
W 1973 roku...
107
00:06:39,899 --> 00:06:42,899
aresztowano mnie za kradzieї samochodu.
108
00:06:43,737 --> 00:06:44,906
Rodzina...
109
00:06:48,408 --> 00:06:51,788
Cуї, zawsze mieliњmy kіopoty finansowe.
110
00:06:52,120 --> 00:06:55,870
Wiele osуb siк z takowymi
boryka, pani Miller.
111
00:06:55,957 --> 00:06:58,127
Dziњ nazywam siк Carol.
112
00:06:59,002 --> 00:07:01,091
Maіo kto posuwa siк do rabunku.
113
00:07:01,170 --> 00:07:04,841
Wiem o tym. Dlatego...
114
00:07:07,177 --> 00:07:08,427
Gdy wyszіam z wiкzienia,
115
00:07:08,512 --> 00:07:13,391
tak siк wstydziіam...
tego, kim byіam i co zrobiіam...
116
00:07:15,476 --> 00:07:17,226
Chciaіam zacz№ж od zera.
117
00:07:18,605 --> 00:07:20,514
Nowe nazwisko, nowe їycie.
118
00:07:22,442 --> 00:07:25,901
Odnalazіam je tu, w Erie Harbor.
119
00:07:26,404 --> 00:07:28,654
Јami№c warunki zwolnienia warunkowego.
120
00:07:28,740 --> 00:07:32,120
Zabroniono ci wyjeїdїaж ze stanu...
Margaret.
121
00:07:34,829 --> 00:07:37,459
Choж woda pomaga nam siк myж,
122
00:07:37,540 --> 00:07:40,750
cz№steczki H2O
s№ w istocie bardzo lepkie.
123
00:07:44,882 --> 00:07:46,132
Czy mogк do іazienki?
124
00:07:46,216 --> 00:07:48,216
Tej w biurze szeryfa?
125
00:07:48,302 --> 00:07:49,302
Nie.
126
00:07:49,386 --> 00:07:51,716
Poznaіaњ Richiego przez cуrkк?
127
00:07:51,805 --> 00:07:53,014
Tak.
128
00:07:54,141 --> 00:07:56,230
Bardzo o siebie nawzajem dbali.
129
00:07:56,810 --> 00:07:57,850
Zeznaіaњ wtedy,
130
00:07:57,935 --> 00:08:01,266
їe nie widziaіaњ Richiego Fife'a
w noc jego porwania?
131
00:08:02,940 --> 00:08:04,190
Zgadza siк.
132
00:08:04,817 --> 00:08:07,398
Wiesz, ile lat
pracujк w zawodzie, Margaret?
133
00:08:08,613 --> 00:08:09,624
Carol.
134
00:08:09,697 --> 00:08:11,408
Wiem, kiedy sіyszк prawdк,
135
00:08:11,490 --> 00:08:13,911
a kiedy ktoњ kіamie w їywe oczy.
136
00:08:13,994 --> 00:08:17,163
Dlaczego tak siк jej uczepiі?
Nic nie zrobiіa.
137
00:08:18,831 --> 00:08:22,292
Nie pamiкtasz? Sama mуwiіaњ,
їe twoi rodzice coњ ukrywali.
138
00:08:22,377 --> 00:08:24,167
Zwykіe maіїeсskie sprawy.
139
00:08:24,254 --> 00:08:26,384
Zdrady i kіopoty finansowe.
140
00:08:27,216 --> 00:08:28,375
Nie morderstwo.
141
00:08:30,927 --> 00:08:33,758
Przysiкgam,
їe nie skrzywdziіam Richiego.
142
00:08:36,225 --> 00:08:38,095
Kochaіam tego chіopca.
143
00:08:41,312 --> 00:08:43,322
Moja cуrka go kochaіa.
144
00:08:45,942 --> 00:08:47,493
Jak my wszyscy.
145
00:08:52,240 --> 00:08:55,081
Choж woda pomaga nam siк myж,
146
00:08:55,619 --> 00:08:57,328
cz№steczki H2O...
147
00:08:57,412 --> 00:08:58,412
Panno Lisko.
148
00:08:59,498 --> 00:09:02,707
Jak mуwiіem,
atomy wodoru w cz№steczce wody
149
00:09:02,793 --> 00:09:05,423
chкtnie і№cz№ siк z atomami tlenu,
150
00:09:05,504 --> 00:09:08,803
sprawiaj№c, їe kolejne cz№steczki
wody sklejaj№ siк ze sob№.
151
00:09:08,881 --> 00:09:10,091
HEJ, TRIP.
152
00:09:10,174 --> 00:09:11,424
TU HILDE.
153
00:09:11,509 --> 00:09:15,639
MACIE COЊ NA MARGARET MILLER?
154
00:09:17,724 --> 00:09:18,854
NIE PISZ NA LEKCJI.
155
00:09:18,933 --> 00:09:20,604
No weџ!
156
00:09:22,687 --> 00:09:25,727
No weџ, і№czenie cz№steczek.
157
00:09:25,816 --> 00:09:27,775
Dlaczego to takie ciekawe?
158
00:09:27,860 --> 00:09:30,399
Miіo, їe was teї tak to fascynuje.
159
00:09:30,486 --> 00:09:32,777
Poniewaї nadzwyczajna lepkoњж wody...
160
00:09:34,240 --> 00:09:36,990
Jeњli wychodzisz,
idџ prosto do pani dyrektor.
161
00:09:37,076 --> 00:09:39,116
Nie ma jej, ale przekaїк.
162
00:09:53,927 --> 00:09:56,307
Jeszcze nic nie wiemy. Przykro mi.
163
00:09:56,388 --> 00:09:58,888
Richie niemal co noc
jadaі z nimi kolacjк.
164
00:09:59,307 --> 00:10:01,097
Po co maczaіaby w tym palce?
165
00:10:01,184 --> 00:10:04,644
Moїe nie maczaіa.
Wіaњnie to chcemy ustaliж.
166
00:10:20,745 --> 00:10:23,615
Co ty tu robisz, Hilde?
To nie kolejny temat.
167
00:10:24,291 --> 00:10:27,421
Wiem.
Chciaіam spytaж, czy wszystko dobrze.
168
00:10:33,966 --> 00:10:36,756
Zostaw je, Hilde. Niech id№.
169
00:10:37,929 --> 00:10:38,970
Byіam szczera.
170
00:10:39,056 --> 00:10:40,466
Wiem, kochanie.
171
00:10:40,557 --> 00:10:43,057
Ale ma teraz duїo zmartwieс.
172
00:10:43,684 --> 00:10:45,514
- Chodџ, odwiozк ciк do domu.
- Serio?
173
00:10:45,604 --> 00:10:48,443
Nie muszк wracaж do szkoіy?
174
00:10:49,066 --> 00:10:51,566
Powiemy, їe odpoczywasz umysіowo.
175
00:10:52,068 --> 00:10:53,068
Chodџ.
176
00:10:57,533 --> 00:10:59,793
Po co Carol zmieniaіaby imiк?
177
00:11:00,744 --> 00:11:02,413
Przez jedno aresztowanie?
178
00:11:03,120 --> 00:11:04,410
Moїliwe.
179
00:11:05,331 --> 00:11:07,381
Albo nie podobaіo jej siк, kim byіa.
180
00:11:08,335 --> 00:11:11,625
Chciaіa zacz№ж od nowa.
Zresetowaж sobie їycie.
181
00:11:11,712 --> 00:11:15,432
Niektуrzy ludzie, gdy maj№ їal do siebie
182
00:11:15,509 --> 00:11:18,099
albo do tego, co ich spotkaіo,
183
00:11:18,177 --> 00:11:19,807
staraj№ siк pуjњж naprzуd.
184
00:11:19,888 --> 00:11:20,927
I juї nie wracaж.
185
00:11:21,014 --> 00:11:23,524
Trochк jak ty,
gdy wyjechaіeњ z Erie Harbor.
186
00:11:24,058 --> 00:11:25,438
Tak, mniej wiкcej.
187
00:11:26,394 --> 00:11:27,725
Udaіo ci siк?
188
00:11:27,812 --> 00:11:30,192
Poniek№d tak. Na jakiњ czas.
189
00:11:30,274 --> 00:11:32,693
Ale w istocie
tylko wytrwale wmawiamy sobie,
190
00:11:32,775 --> 00:11:34,816
їe juї nie jesteњmy tamt№ osob№.
191
00:11:34,903 --> 00:11:38,163
I tak naprawdк wszystkich okіamujemy.
192
00:11:38,240 --> 00:11:39,870
By staж siк kimњ innym.
193
00:11:39,950 --> 00:11:42,409
Wkrуtce zaczynamy wierzyж w to kіamstwo.
194
00:11:42,494 --> 00:11:44,504
Tak mogіo byж z pani№ Collins.
195
00:11:45,706 --> 00:11:47,245
Ale wiesz co?
196
00:11:49,750 --> 00:11:52,171
Kіamstwo zawsze ma krуtkie nogi.
Zawsze.
197
00:11:52,254 --> 00:11:55,014
Wierz mi. Moje teї siк wydaіo.
198
00:11:55,090 --> 00:11:56,549
Gdy tu wrуciliњmy?
199
00:11:57,009 --> 00:12:01,639
Zdaje mi siк, їe raczej wtedy,
gdy siк urodziіaњ.
200
00:12:02,054 --> 00:12:04,054
Tak. Byіaњ taka uparta,
201
00:12:04,557 --> 00:12:07,268
їe niczego nie puszczaіaњ mi pіazem.
202
00:12:07,351 --> 00:12:11,322
Doprowadzaіaњ mnie do szaіu
tymi ci№gіymi pytaniami.
203
00:12:13,274 --> 00:12:14,524
Do dzieіa.
204
00:12:16,695 --> 00:12:19,815
Tu s№ wszystkie relacje naocznych њwiadkуw
205
00:12:19,907 --> 00:12:22,277
zebrane, nim wyemitowano reportaї.
206
00:12:22,366 --> 00:12:23,366
Dobra.
207
00:12:23,451 --> 00:12:26,751
To spis odkryж Sylvestra,
uіoїony chronologicznie.
208
00:12:26,830 --> 00:12:30,169
A to chyba najgorsza wieprzowina
mushu, jak№ w їyciu jadіam.
209
00:12:30,250 --> 00:12:31,340
Pomogіabyњ.
210
00:12:32,336 --> 00:12:34,336
Pomagam. Nie jedzcie tego.
211
00:12:35,254 --> 00:12:37,254
Nie іapiк.
Ani jeden z tych tropуw
212
00:12:37,341 --> 00:12:39,091
nie wskazuje na udziaі kobiety.
213
00:12:39,176 --> 00:12:41,086
Na pewno sіyszaіeњ mкski gіos?
214
00:12:41,177 --> 00:12:43,258
Na pewno. Chciaіbym go zapomnieж.
215
00:12:45,807 --> 00:12:47,807
Jedno zawsze mi przeszkadzaіo.
216
00:12:51,562 --> 00:12:53,653
Widzieliњmy to juї sto razy.
217
00:12:53,731 --> 00:12:55,442
Odliczaj, aї wуz odjedzie.
218
00:12:57,110 --> 00:12:58,950
Nie!
219
00:12:59,403 --> 00:13:01,744
Ej! Richie!
220
00:13:03,408 --> 00:13:06,408
Jakieњ dwie sekundy.
221
00:13:06,495 --> 00:13:09,534
Nawet mniej. Nie s№dzк, їeby porywacz
222
00:13:09,623 --> 00:13:12,383
zd№їyі tak szybko usi№њж za kierownic№.
223
00:13:12,458 --> 00:13:16,548
Czyli co? Ten kto zabraі Richiego...
nie prowadziі?
224
00:13:16,629 --> 00:13:18,509
Moїe wozem jechaіy dwie osoby.
225
00:13:19,258 --> 00:13:22,008
Mama dyrektorki Collins mogіa prowadziж.
226
00:13:22,094 --> 00:13:23,553
Po co by to robiіa?
227
00:13:23,636 --> 00:13:25,966
Chyba nikt nie miaі sіabszego motywu.
228
00:13:28,140 --> 00:13:32,980
Gdy tylko wyszіam z wiкzienia,
wyniosіam siк jak najdalej od Portland.
229
00:13:33,062 --> 00:13:36,732
Pojechaіam autobusem do taniego motelu.
230
00:13:36,817 --> 00:13:39,856
W telewizji widziaіam Carol Burnett.
231
00:13:39,945 --> 00:13:42,774
Byіa zabawna i bystra.
232
00:13:42,865 --> 00:13:45,365
Chciaіam byж jak ona, wiкc...
233
00:13:47,661 --> 00:13:49,661
Tak wpadіam na imiк Carol.
234
00:13:50,746 --> 00:13:54,246
Mуwisz o tym jak o zabawnej ksywce.
235
00:13:54,585 --> 00:13:57,205
Spytaіaњ, co siк staіo, wiкc ci mуwiк.
236
00:13:57,754 --> 00:14:01,264
Najbardziej baіam siк,
їe dawne їycie wpіynie na nowe.
237
00:14:02,176 --> 00:14:04,635
- Na ciebie.
- To kiepsko siк postaraіaњ.
238
00:14:04,720 --> 00:14:06,350
Nic siк nie zmieniіo.
239
00:14:10,725 --> 00:14:12,806
Dalej jestem twoj№ mam№.
240
00:14:16,023 --> 00:14:18,363
A ty – moim najwiкkszym osi№gniкciem.
241
00:14:18,859 --> 00:14:24,778
Mogіam patrzeж... jak stajesz siк m№dr№...
242
00:14:25,908 --> 00:14:29,618
niesamowit№ i tward№ szefow№.
243
00:14:29,702 --> 00:14:34,173
Podziwiam tк kobietк,
ktуr№ jakimњ cudem stworzyіam.
244
00:14:34,249 --> 00:14:38,379
Poniewaї pod spodem widzк teї
maі№ dziewczynkк
245
00:14:38,879 --> 00:14:40,509
z ogromnym sercem.
246
00:14:43,674 --> 00:14:46,424
Nie chcк jej straciж za їadne skarby.
247
00:14:46,928 --> 00:14:50,639
To ty przekonaіaњ mnie,
їe њwiat moїe byж bezpieczny.
248
00:14:52,600 --> 00:14:54,811
Ale dziњ nie wierzк, їe posіuchaіam.
249
00:14:56,395 --> 00:14:59,316
Bo... nie wiem, kim jesteњ.
250
00:14:59,732 --> 00:15:02,952
Sob№. To ci№gle ja.
251
00:15:04,488 --> 00:15:06,447
Musisz mi zaufaж, sіonko.
252
00:15:07,533 --> 00:15:08,913
Proszк.
253
00:15:09,951 --> 00:15:12,662
Nie zabiіam Richiego Fife'a.
254
00:15:17,458 --> 00:15:18,499
Cуrciu.
255
00:15:42,317 --> 00:15:43,317
Wpadіam na coњ.
256
00:15:44,528 --> 00:15:46,908
Jezu. Prawie zawaіu dostaіem.
257
00:15:46,989 --> 00:15:49,948
- Co jest?
- Hilde na coњ wpadіa.
258
00:15:50,283 --> 00:15:51,663
A, dobrze.
259
00:15:52,702 --> 00:15:55,373
Zacz№іeњ od nowa,
ale nie zmieniіeњ imienia.
260
00:15:55,956 --> 00:15:58,665
A moїemy pogadaж o tym jutro?
261
00:15:58,750 --> 00:16:00,750
Wіaњciwie byіeњ t№ sam№ osob№.
262
00:16:00,836 --> 00:16:02,875
Pani Collins staіa siк inn№.
263
00:16:05,173 --> 00:16:09,303
Zastanawiaіam siк, co mogіoby ni№ kierowaж.
264
00:16:09,385 --> 00:16:11,005
Co pchnкіo j№ do zabуjstwa.
265
00:16:11,513 --> 00:16:13,523
I wtedy do mnie dotarіo.
266
00:16:14,015 --> 00:16:16,135
A jeњli Richiego nie zabiіa Carol...
267
00:16:16,809 --> 00:16:18,769
tylko Margaret Miller?
268
00:16:20,688 --> 00:16:23,229
Tak jak mуwiіeњ. Okіamuje siк innych
269
00:16:23,649 --> 00:16:26,149
i wkrуtce samemu siк w to wierzy.
270
00:16:26,485 --> 00:16:30,115
Co jeњli Carol nie ma motywu,
271
00:16:30,198 --> 00:16:32,158
ale Margaret juї tak?
272
00:16:34,870 --> 00:16:37,789
To naprawdк nie byle co, wiesz?
273
00:16:37,873 --> 00:16:40,003
Zbywasz mnie, їebym daіa ci spaж?
274
00:16:40,082 --> 00:16:43,633
Nie, nie. To dobra myњl.
275
00:16:44,754 --> 00:16:45,794
Dziкki.
276
00:16:46,631 --> 00:16:49,841
Trzeba znaleџж Margaret Miller.
Ustaliж, kim byіa.
277
00:16:51,385 --> 00:16:52,676
Wiesz co?
278
00:16:53,889 --> 00:16:54,969
Znam...
279
00:16:56,475 --> 00:16:58,975
Znam jeden adres w Portland.
280
00:16:59,061 --> 00:17:00,600
- Serio?
- Aha.
281
00:17:00,687 --> 00:17:02,726
- Jedziemy?
- Jutro.
282
00:17:04,650 --> 00:17:05,650
Jutro.
283
00:17:08,487 --> 00:17:10,406
- Wracaj do іуїka.
- Dobra.
284
00:17:21,915 --> 00:17:23,415
PRZEPUSTKA PRASOWA
285
00:17:23,501 --> 00:17:25,422
KRONIKA MAGICZNEJ GODZINY
286
00:17:38,683 --> 00:17:40,273
Proszк bardzo.
287
00:17:44,397 --> 00:17:45,607
To podrуbka.
288
00:17:46,732 --> 00:17:48,363
Technicznie tak.
289
00:17:49,027 --> 00:17:51,697
Ale nie ma daty ani pieczкci,
290
00:17:51,779 --> 00:17:52,950
wiкc chyba przejdzie.
291
00:17:53,531 --> 00:17:55,122
Nikt siк nie pozna.
292
00:17:55,200 --> 00:17:56,660
Ale ja znam prawdк.
293
00:17:57,326 --> 00:17:59,576
Nie jest dla ciebie.
294
00:18:00,163 --> 00:18:03,833
Tylko dla tych,
ktуrzy w ciebie nie wierz№.
295
00:18:04,459 --> 00:18:08,548
Jakby mnie kto pytaі, nosiіaњ j№ od zawsze.
296
00:18:11,299 --> 00:18:13,930
No co? Jest њliczna.
297
00:18:14,010 --> 00:18:15,101
Mamo.
298
00:18:17,681 --> 00:18:19,351
Jestem taka dumna.
299
00:18:21,058 --> 00:18:22,898
Walczysz o prawdк.
300
00:18:22,978 --> 00:18:24,518
To podrуbka, pamiкtaj.
301
00:18:24,605 --> 00:18:27,315
Do czasu. Chodџ, jedziemy.
302
00:18:27,398 --> 00:18:28,648
- Chodџ.
- W drogк.
303
00:18:29,651 --> 00:18:31,070
- Masz?
- Mam.
304
00:18:34,405 --> 00:18:35,905
Matty?
305
00:18:38,285 --> 00:18:39,325
Proszк, zostaс.
306
00:18:40,244 --> 00:18:41,615
Nowy Jork jest za daleko.
307
00:18:42,330 --> 00:18:43,790
Juї ciк nie zobaczк.
308
00:19:04,102 --> 00:19:06,021
Bкdк ciк odwiedzaі, tato.
309
00:19:18,491 --> 00:19:19,991
Chodџ do mnie.
310
00:19:28,125 --> 00:19:31,256
Hej. Jutro wrуcк.
311
00:19:31,838 --> 00:19:33,469
Juї ciк nie zostawiк.
312
00:19:41,932 --> 00:19:42,932
Dobra-Dobra.
313
00:19:43,016 --> 00:19:44,385
Jedziemy.
314
00:19:47,354 --> 00:19:49,773
PORTLAND – 130 KM
315
00:19:52,776 --> 00:19:54,605
O czym myњlisz, Skautko?
316
00:19:56,697 --> 00:19:59,197
O dziadku. Jak џle z nim jest?
317
00:20:00,741 --> 00:20:02,041
Umrze jak babcia?
318
00:20:05,288 --> 00:20:07,669
Cуї, tak juї jest.
319
00:20:08,458 --> 00:20:11,377
Ludzie siк starzej№ i...
320
00:20:12,962 --> 00:20:15,303
no i umieraj№.
321
00:20:15,382 --> 00:20:17,842
Zasmuciіa mnie њmierж babci.
322
00:20:19,385 --> 00:20:20,756
Mnie teї.
323
00:20:21,512 --> 00:20:23,563
Czasem їal mnie przytіaczaі.
324
00:20:24,057 --> 00:20:25,057
Pamiкtam.
325
00:20:25,142 --> 00:20:26,692
Taka jest kolej rzeczy.
326
00:20:27,477 --> 00:20:31,767
Traci siк dziadkуw... a potem rodzicуw.
327
00:20:32,857 --> 00:20:35,488
Wіaњciwie tak byж powinno.
328
00:20:39,364 --> 00:20:41,953
Dlatego sprawa Richiego
jest tak bolesna.
329
00:20:42,992 --> 00:20:45,502
Tak, rodzice nie powinni traciж dzieci.
330
00:20:46,371 --> 00:20:49,000
Podobnie jak dziecko –swojego przyjaciela.
331
00:20:55,881 --> 00:20:56,881
Tak.
332
00:20:58,217 --> 00:21:01,926
Matt siк trzyma? Ta sprawa z Carol
mu pomogіa czy odwrotnie?
333
00:21:02,011 --> 00:21:03,852
Otуї pomogіa.
334
00:21:04,681 --> 00:21:07,560
Pierwszy raz od dawna nie jest z nami џle.
335
00:21:07,643 --> 00:21:10,022
A przynajmniej z Mattem.
336
00:21:10,103 --> 00:21:12,522
W sumie nam siк ukіada.
337
00:21:13,022 --> 00:21:16,153
- Szczкњliwy m№ї? Jak to jest?
- No.
338
00:21:16,234 --> 00:21:17,605
Przepraszam.
339
00:21:18,694 --> 00:21:22,154
Masz na oku kogoњ nowego?
Pewnie nie ma w kim przebieraж.
340
00:21:23,241 --> 00:21:25,701
Jesteњ najmilszym snobem њwiata.
341
00:21:25,786 --> 00:21:28,365
Mуwiк to w oparciu o liczby.
342
00:21:28,454 --> 00:21:31,625
Statystycznie rzecz bior№c,
to maіe miasteczko.
343
00:21:32,041 --> 00:21:33,842
Aї tak go nie znosisz?
344
00:21:33,919 --> 00:21:35,548
Nie...
345
00:21:35,628 --> 00:21:39,088
Pod wieloma wzglкdami jest wspaniaіe.
346
00:21:39,173 --> 00:21:41,304
Czyste powietrze, tani czynsz.
347
00:21:41,801 --> 00:21:46,521
W Nowym Jorku za to samo chcieliby
osiem miliardуw dolarуw.
348
00:21:49,768 --> 00:21:52,268
Oswajam siк z wizj№ dіuїszego pobytu.
349
00:21:52,354 --> 00:21:54,114
I otwarcia kancelarii.
350
00:21:54,189 --> 00:21:57,568
Przez tк caі№ aferк ze znikniкciem Sama...
351
00:21:59,403 --> 00:22:01,323
Trafiі do zakіadu o najwyїszym rygorze
352
00:22:01,404 --> 00:22:03,484
akurat,
gdy staram siк go uniewinniж.
353
00:22:04,199 --> 00:22:05,578
Dajesz, snobie.
354
00:22:19,338 --> 00:22:22,628
„Tyle іadnych domkуw
na tylu іadnych uliczkach.
355
00:22:23,343 --> 00:22:27,432
W gіowie siк nie mieњci,
їe czкњж moїe skrywaж coњ zіego”.
356
00:22:27,972 --> 00:22:31,942
Musimy obejrzeж coњ innego, niї
Wszyscy ludzie prezydenta.
357
00:22:32,894 --> 00:22:35,765
Wiem, ale jest boski!
358
00:22:37,607 --> 00:22:39,278
Dobra, sіuchaj.
359
00:22:39,942 --> 00:22:43,323
Pamiкtaj: milczenie popіaca.
360
00:22:43,404 --> 00:22:46,154
A kaїda odpowiedџ rodzi kolejne pytanie.
361
00:22:46,240 --> 00:22:47,371
Cierpliwoњci.
362
00:22:47,451 --> 00:22:49,540
Milczmy, aї zrobi siк niezrкcznie
363
00:22:49,619 --> 00:22:52,210
i rozmуwca zechce przerwaж ciszк.
Dobra?
364
00:22:52,663 --> 00:22:53,673
Dobra?
365
00:22:55,291 --> 00:22:57,751
Jasne, іapiк. Teraz...
366
00:22:57,836 --> 00:22:59,165
Cieszк siк cisz№.
367
00:22:59,253 --> 00:23:01,223
Piкknie. Rуb tak w њrodku.
368
00:23:01,298 --> 00:23:02,377
Dalej, zapukaj.
369
00:23:08,221 --> 00:23:10,102
Przepraszamy za najњcie.
370
00:23:10,182 --> 00:23:12,142
My z
Kroniki Magicznej Godziny.
371
00:23:12,226 --> 00:23:14,135
Chcieliњmy tylko spytaж o kobietк,
372
00:23:14,228 --> 00:23:16,307
ktуra mieszkaіa tutaj przed laty.
373
00:23:16,395 --> 00:23:18,355
Niejak№ Margaret Miller.
374
00:23:22,778 --> 00:23:23,988
Dziкkujк.
375
00:23:27,657 --> 00:23:30,117
Czyli to ona sprzedaіa pani dom?
376
00:23:30,201 --> 00:23:34,711
Nie, Margaret... jest bardziej
moj№ wrуїk№ chrzestn№.
377
00:23:35,624 --> 00:23:38,544
Oddaіa mi dom.
Zawsze byіam jej wdziкczna.
378
00:23:38,919 --> 00:23:40,959
Wie pani, gdzie mieszka teraz?
379
00:23:41,046 --> 00:23:43,215
Nie. Chciaіam spytaж paсstwa.
380
00:23:44,633 --> 00:23:46,802
Wіaњnie to ustalamy.
381
00:23:57,354 --> 00:23:58,864
Mama i ja...
382
00:23:59,439 --> 00:24:01,648
nie przetrwaіybyњmy bez cioci Margaret.
383
00:24:04,987 --> 00:24:06,406
Cioci Margaret?
384
00:24:06,904 --> 00:24:09,615
Margaret i pani tata byli rodzeсstwem?
385
00:24:09,700 --> 00:24:12,579
Tak.
Jej brat to mуj biologiczny ojciec.
386
00:24:12,994 --> 00:24:15,244
Dlaczego „biologiczny”?
387
00:24:16,582 --> 00:24:17,961
Nigdy go nie poznaіam.
388
00:24:19,334 --> 00:24:21,044
Uciekі, nim siк urodziіam.
389
00:24:21,795 --> 00:24:24,964
Ponoж tuї po tym,
jak dowiedziaі siк o ci№їy mamy.
390
00:24:25,673 --> 00:24:27,513
Nie lubiіa o tym mуwiж.
391
00:24:30,304 --> 00:24:33,933
W barze naleї№cym kiedyњ do dziadkуw
jest parк zdjкж jego i Margaret.
392
00:24:34,016 --> 00:24:35,806
Do dziњ czasem na nie zerkam.
393
00:24:37,685 --> 00:24:38,846
Moїe was zawieџж?
394
00:24:43,357 --> 00:24:47,067
Oto oni. Mуj tata, Zeke,
i ciocia Margaret.
395
00:24:47,153 --> 00:24:50,163
Jako dzieci byli nierozі№czni.
396
00:24:50,240 --> 00:24:52,740
Ale potem Ezekiel zacz№і rozrabiaж.
397
00:24:55,746 --> 00:24:57,155
Tu jest jeszcze parк.
398
00:24:59,540 --> 00:25:01,590
Kiedy zatem znikn№і?
399
00:25:01,667 --> 00:25:02,917
Przed moimi narodzinami.
400
00:25:03,420 --> 00:25:06,549
A kiedy miaіy miejsce, jeњli moїna spytaж?
401
00:25:06,632 --> 00:25:08,092
14 marca 1988.
402
00:25:09,884 --> 00:25:12,634
Ej. To mniej wiкcej wtedy Richie...
403
00:25:12,721 --> 00:25:13,931
Tak.
404
00:25:16,266 --> 00:25:17,675
Wyjechaі z miasta.
405
00:25:18,852 --> 00:25:20,271
O czym w ogуle piszecie?
406
00:25:20,895 --> 00:25:23,855
Cуї, do koсca jeszcze nie wiemy.
407
00:25:23,941 --> 00:25:26,070
Ale jesteњmy coraz bliїej.
408
00:25:27,277 --> 00:25:29,027
- W razie czego dajcie znaж.
- Dziкki.
409
00:25:29,112 --> 00:25:30,112
Dziкkujк.
410
00:25:40,665 --> 00:25:42,496
ЊWIКTY
411
00:25:44,086 --> 00:25:45,336
To ten tatuaї.
412
00:25:46,255 --> 00:25:47,625
Jaki?
413
00:25:49,173 --> 00:25:50,433
„Grzesznik”.
414
00:25:51,676 --> 00:25:53,717
Dziadziuњ o nim pisaі.
415
00:25:53,804 --> 00:25:54,814
Sam teї go widziaі.
416
00:25:54,887 --> 00:25:55,927
TATUAЇ „GRZESZNIK”?
417
00:25:56,013 --> 00:25:57,183
Moїe tak.
418
00:25:57,932 --> 00:26:00,353
Ale to napis „њwiкty”.
419
00:26:01,686 --> 00:26:03,017
Przeczytaj na gіos.
420
00:26:04,230 --> 00:26:06,480
KURCZAK
421
00:26:08,818 --> 00:26:12,068
Nauczyіam siк czytaж do gуry nogami,
gdy mama uczyіa Izzy.
422
00:26:13,615 --> 00:26:15,865
Gdyby spuњciі ramiк pionowo...
423
00:26:17,869 --> 00:26:18,869
GRZESZNIK
424
00:26:19,328 --> 00:26:20,659
czytano by go „grzesznik”.
425
00:26:21,330 --> 00:26:22,881
To ambigram.
426
00:26:23,625 --> 00:26:24,785
Tak, juї mam.
427
00:26:26,170 --> 00:26:28,089
Dziкki, Joe. Jestem wdziкczny.
428
00:26:28,172 --> 00:26:29,172
Dziкki.
429
00:26:30,883 --> 00:26:33,972
Masz informatora na kaїdym
posterunku w kraju?
430
00:26:34,427 --> 00:26:36,347
Dwadzieњcia lat
w
New York Sentinel.
431
00:26:36,430 --> 00:26:39,269
Marnie pіacili, ale narobiіem sobie dojњж.
432
00:26:39,932 --> 00:26:41,232
Spуjrz na to.
433
00:26:41,977 --> 00:26:43,517
To akta Ezekiela Millera.
434
00:26:43,604 --> 00:26:47,403
Lista przewinieс dіuga na kilometr.
Oboje byli za kratkami.
435
00:26:47,481 --> 00:26:48,731
Od tego zacznij.
436
00:26:49,233 --> 00:26:51,243
Nie, ty zacznij.
437
00:26:52,112 --> 00:26:53,451
Ja mam szlaban.
438
00:26:53,529 --> 00:26:57,029
Na potrzeby tej sprawy go uniewaїniam.
439
00:26:57,451 --> 00:26:58,621
Ty napisz artykuі.
440
00:26:59,368 --> 00:27:00,868
To dotyczy ciebie.
441
00:27:02,330 --> 00:27:03,421
Mniejsza z tym.
442
00:27:04,165 --> 00:27:06,786
Trzeba jechaж.
Mama pewnie siк martwi.
443
00:27:08,921 --> 00:27:11,381
Zanieњ to do kuchni
i umyj r№czki przed obiadem.
444
00:27:13,634 --> 00:27:14,763
Hej, Izzy.
445
00:27:14,843 --> 00:27:18,432
Bкdк ciк musiaіa wynaj№ж jako opiekunkк.
446
00:27:18,513 --> 00:27:20,814
Wracam do pracy.
Nie przewracaj oczami,
447
00:27:20,891 --> 00:27:25,230
bo zamierzam ci pіaciж.
Zaczynam pracк i bкdzie mnie staж.
448
00:27:28,648 --> 00:27:30,398
Co, їadnych docinek?
449
00:27:31,401 --> 00:27:32,820
Wszystko gra?
450
00:27:34,238 --> 00:27:37,448
Weџ mnie na peіny etat.
I tak nie mam kolegуw.
451
00:27:37,532 --> 00:27:38,532
Iz.
452
00:27:45,207 --> 00:27:46,826
NADКTY GBURZE
453
00:27:46,916 --> 00:27:49,416
CZAJК, BIEDNI STARZY,
ALE WSTYDU NIE MASZ? LOL
454
00:27:50,503 --> 00:27:51,763
Szlag.
455
00:27:53,298 --> 00:27:54,298
Izzy!
456
00:28:02,849 --> 00:28:05,230
Te komentarze na twoim profilu...
457
00:28:06,811 --> 00:28:07,862
s№ paskudne.
458
00:28:11,066 --> 00:28:13,685
Zwіaszcza te od Jessiki.
459
00:28:21,993 --> 00:28:24,003
Sіuchaj, bкdк z tob№ szczera.
460
00:28:25,288 --> 00:28:27,038
Trochк mnie to przerasta.
461
00:28:27,790 --> 00:28:29,211
Gdy dorastaіam...
462
00:28:30,544 --> 00:28:32,963
nikt nie byі tak otwarcie okrutny.
463
00:28:33,337 --> 00:28:38,548
Raczej... okazywano to po cichu,
za czyimiњ plecami.
464
00:28:41,387 --> 00:28:44,597
Dlatego nie do koсca wiem, co powiedzieж.
465
00:28:46,518 --> 00:28:49,518
Dziewczyny byіy dla siebie
wredne i chamskie,
466
00:28:49,605 --> 00:28:54,025
ale nikt nie uwieczniaі tego
na oczach caіego њwiata.
467
00:28:55,067 --> 00:28:56,067
Co zrobiіaњ?
468
00:28:57,445 --> 00:28:58,855
Lekcewaїyіam je.
469
00:29:00,199 --> 00:29:01,659
I ich unikaіam.
470
00:29:03,576 --> 00:29:08,826
Kilka razy...
pobeczaіam siк w wozie jak frajerka.
471
00:29:17,715 --> 00:29:18,715
Co ty robisz?
472
00:29:18,799 --> 00:29:22,799
Juї nie beczк w wozie, sіonko.
Jestem prawniczk№ i robiк zrzuty ekranu.
473
00:29:22,887 --> 00:29:26,137
- Daruj, proszк ciк.
- Wiem, їe nie chcesz...
474
00:29:26,224 --> 00:29:29,765
Nie chcesz, їebym siк mieszaіa,
wiкc nic nie zrobiк.
475
00:29:30,311 --> 00:29:32,771
Ale moїesz na mnie liczyж.
476
00:29:33,941 --> 00:29:36,280
Jeњli siк pogorszy,
477
00:29:36,902 --> 00:29:40,912
przestaniesz sobie radziж
albo siк znielubisz –
478
00:29:40,989 --> 00:29:44,909
co niepojкte, bo jesteњ
najbardziej niesamowit№,
479
00:29:45,451 --> 00:29:50,251
zabawn№, bystr№, sarkastyczn№,
odjazdow№ dziewczyn№ њwiata...
480
00:29:54,336 --> 00:29:57,836
I... juї zgubiіam w№tek.
481
00:30:01,259 --> 00:30:02,430
Po prostu...
482
00:30:03,971 --> 00:30:05,181
ciк kocham.
483
00:30:08,474 --> 00:30:09,474
Ginny!
484
00:30:10,102 --> 00:30:13,192
Mamo, to nie ja.
485
00:30:13,605 --> 00:30:14,815
No pewnie.
486
00:30:14,897 --> 00:30:16,438
Nie, naprawdк.
487
00:30:18,109 --> 00:30:19,359
Dziadek.
488
00:30:19,443 --> 00:30:20,453
Chodџ.
489
00:30:25,826 --> 00:30:28,996
Ezekiel wydawaі siк іasy na forsк, nie?
490
00:30:29,078 --> 00:30:30,578
To їaden morderca.
491
00:30:30,663 --> 00:30:33,084
Nie zgarnкli go za їaden akt przemocy.
492
00:30:33,541 --> 00:30:36,501
A moїe chciaі porwaж Richiego dla okupu
493
00:30:36,586 --> 00:30:38,336
i coњ poszіo nie tak?
494
00:30:38,422 --> 00:30:40,592
- Pogmatwaіo siк?
- Tato.
495
00:30:40,673 --> 00:30:43,344
A jeњli pomyliі Richiego z kimњ innym?
496
00:30:43,426 --> 00:30:44,967
- Tato!
- Co?
497
00:30:45,052 --> 00:30:46,472
Dlaczego to rzuciіeњ?
498
00:30:47,306 --> 00:30:48,925
Przecieї to lubisz.
499
00:30:49,599 --> 00:30:52,059
Kochasz. Tak jak ja.
500
00:30:55,689 --> 00:30:58,528
Pamiкtasz tк zaginion№ z Montauk?
501
00:30:58,608 --> 00:31:00,148
Gdy na dіugo znikaіem?
502
00:31:00,234 --> 00:31:02,025
Dopiero teraz poj№іem, їe robiіem to,
503
00:31:02,112 --> 00:31:04,741
bo nie rozliczyіem siк z tym,
co spotkaіo Richiego.
504
00:31:04,823 --> 00:31:08,623
I to dlatego mama siк gniewaіa.
505
00:31:09,994 --> 00:31:13,664
Bior№c њlub, zawiera siк umowк.
506
00:31:14,499 --> 00:31:18,588
Mуwi№c№, їe ma siк najbliїsz№ osobк.
507
00:31:18,670 --> 00:31:20,880
Ktуrej ze wszystkiego siк zwierza.
508
00:31:20,963 --> 00:31:22,054
Na dobre i zіe.
509
00:31:22,132 --> 00:31:24,092
Ja tego nie robiіem.
510
00:31:24,175 --> 00:31:26,885
Zamiast mamie,
zwierzaіem siк informatorce.
511
00:31:27,221 --> 00:31:28,810
Ale juї tak nie robiк.
512
00:31:28,888 --> 00:31:30,269
Nie.
513
00:31:30,348 --> 00:31:33,888
Dziњ ja i mama... dzielimy siк wszystkim.
514
00:31:33,977 --> 00:31:37,146
Koniec z tajemnicami. To twoja zasіuga.
515
00:31:40,651 --> 00:31:43,201
„Tajemnice s№ jak potwory pod іуїkiem”.
516
00:31:45,154 --> 00:31:46,615
To sіowa Sama.
517
00:31:47,782 --> 00:31:50,702
Za to ja s№dzк, їe gdy wychodz№ na jaw,
518
00:31:50,786 --> 00:31:53,036
przestaj№ byж takie straszne.
519
00:31:55,414 --> 00:31:58,285
Niezіy z ciebie super pogromca potworуw.
520
00:32:26,195 --> 00:32:28,195
Bridge! Co siк u licha staіo?
521
00:32:28,281 --> 00:32:30,082
Upadі. Chyba miaі udar.
522
00:32:30,157 --> 00:32:32,788
Jedџ z nim, zabiorк dzieci wozem.
523
00:32:38,709 --> 00:32:39,709
Powoli.
524
00:32:40,460 --> 00:32:41,460
Do zobaczenia.
525
00:32:56,684 --> 00:32:58,144
Czeњж.
526
00:32:58,228 --> 00:32:59,397
Hej.
527
00:33:04,692 --> 00:33:06,153
- Masz.
- Jaka to?
528
00:33:06,236 --> 00:33:07,986
Z past№ jajeczn№. Nadgryziona.
529
00:33:08,404 --> 00:33:09,525
Nie smakowaіa mi.
530
00:33:10,699 --> 00:33:13,538
Cуї, dziкki. Dziкkujк bardzo.
531
00:33:14,661 --> 00:33:15,871
Co z dziadkiem?
532
00:33:18,498 --> 00:33:21,337
W porz№dku. Powiedz nam.
533
00:33:28,090 --> 00:33:30,181
Sіuchajcie.
534
00:33:30,801 --> 00:33:34,521
Dziadziuњ miaі tak zwany
niedokrwienny udar mуzgu.
535
00:33:35,057 --> 00:33:39,186
Czкњci jego mуzgu na chwilkк zabrakіo krwi.
536
00:33:39,269 --> 00:33:42,558
Na pewno nie na dіugo.
Zadzwoniіyњmy, gdy tylko upadі...
537
00:33:42,647 --> 00:33:44,438
Hej, Iz. Nie.
538
00:33:44,525 --> 00:33:46,315
Uratowaіyњcie mu їycie.
539
00:33:46,652 --> 00:33:49,241
Wedіug lekarzy nic mu nie grozi.
540
00:33:49,320 --> 00:33:51,320
Bкdzie nas pamiкtaі?
541
00:33:52,449 --> 00:33:53,909
Nie wiem, cуrciu.
542
00:33:56,787 --> 00:33:58,616
Na pewno nie zostawaж?
543
00:33:59,455 --> 00:34:02,496
Nie, wracajcie i siк przeњpijcie.
544
00:34:02,584 --> 00:34:05,094
- Przywiozк ci parк rzeczy.
- Dobra. Dziкki.
545
00:34:07,548 --> 00:34:08,547
Chodџ.
546
00:34:09,550 --> 00:34:12,969
To do zobaczenia. Na razie.
547
00:34:13,052 --> 00:34:14,262
Pa, pa.
548
00:34:26,525 --> 00:34:28,434
Napiszк dla nas artykuі.
549
00:34:31,028 --> 00:34:33,949
Zadbam o ciebie, a ty zadbaj o niego.
550
00:34:37,244 --> 00:34:38,454
Kocham ciк, dziadku.
551
00:34:49,715 --> 00:34:50,795
Branoc.
552
00:34:52,134 --> 00:34:53,434
- Dobranoc.
- Dobranoc, mamo.
553
00:35:17,951 --> 00:35:21,331
SEKRETNE ЇYCIE BIBLIOTEKARKI
554
00:35:21,746 --> 00:35:23,286
Dіugo bкdziesz pisaж?
555
00:35:23,998 --> 00:35:26,208
Radzк wіoїyж zatyczki.
556
00:35:32,132 --> 00:35:37,512
Kronika
odkryіa, їe dobrze nam znana
szkolna bibliotekarka, Carol Collins,
557
00:35:37,596 --> 00:35:39,715
byіa niegdyњ recydywistk№.
558
00:35:40,974 --> 00:35:43,063
Naprawdк nazywa siк Margaret Miller.
559
00:35:43,143 --> 00:35:45,693
Naleїaіa w Portland
do szajki zіodziei samochodуw
560
00:35:45,771 --> 00:35:48,360
wraz z mіodszym bratem
Ezekielem w latach '70.
561
00:35:48,440 --> 00:35:49,780
ZADZWONIК, JAK SKOСCZК
562
00:35:49,858 --> 00:35:50,858
W PORZҐDKU
563
00:35:50,943 --> 00:35:51,943
TO NA RAZIE
564
00:35:52,027 --> 00:35:53,237
SPOKO?
565
00:35:53,695 --> 00:35:55,815
Zwolniona za dobre sprawowanie
566
00:35:55,905 --> 00:35:59,485
przeniosіa siк do Erie Harbor
i zmieniіa imiк na Carol.
567
00:36:01,911 --> 00:36:05,121
Tam wyszіa za Rogera Collinsa
i urodziіa mu cуrkк,
568
00:36:05,206 --> 00:36:08,496
dzisiejsz№ dyrektorkк szkoіy, Kim Collins.
569
00:36:09,836 --> 00:36:11,706
Brat Margaret, Ezekiel,
570
00:36:11,797 --> 00:36:16,677
wyszedі z wiкzienia mniej wiкcej
pуі roku przed porwaniem Richiego Fife'a.
571
00:36:17,302 --> 00:36:22,181
Nosi na ramieniu charakterystyczny
tatuaї z napisem „grzesznik”.
572
00:36:22,266 --> 00:36:26,096
Wielu њwiadkуw zeznaіo,
їe widziaіo kogoњ z takim tatuaїem
573
00:36:26,186 --> 00:36:28,226
na krуtko przed znikniкciem Richiego.
574
00:36:28,856 --> 00:36:33,106
Na kurtce Richieg oznaleziono
њlady krwi Margaret Miller.
575
00:36:33,193 --> 00:36:36,072
S№d nie uzna jednak kurtki za dowуd.
576
00:36:36,572 --> 00:36:40,492
Na obecn№ chwilк wci№ї brak
jednoznacznych dowodуw
577
00:36:40,576 --> 00:36:44,706
wi№ї№cych Margaret lub Ezekiela
ze znikniкciem Richiego Fife'a.
578
00:36:44,788 --> 00:36:45,867
Juї czytaіeњ?
579
00:36:47,541 --> 00:36:49,751
Dlaczego nie chcesz poznaж prawdy?
580
00:36:50,543 --> 00:36:53,554
Odk№d 31 laty pochowaliњmy pust№ trumnк,
581
00:36:53,630 --> 00:36:57,010
co dzieс dociekaіem, jak twуj brat
spкdziі ostatnie chwile.
582
00:36:58,635 --> 00:37:01,635
A co, jeњli prawda okaїe siк
jeszcze straszniejsza?
583
00:38:06,327 --> 00:38:07,788
Przykro mi.
584
00:38:22,552 --> 00:38:24,932
GRZESZNIK
585
00:38:38,902 --> 00:38:39,992
Kurde.
586
00:38:43,197 --> 00:38:44,407
Tak, halo?
587
00:38:45,409 --> 00:38:47,079
Chodzi o ten artykuі.
588
00:38:47,536 --> 00:38:48,695
I to zdjкcie.
589
00:38:49,079 --> 00:38:50,789
Dzieс porwania Richiego...
590
00:38:51,789 --> 00:38:52,960
dla mnie...
591
00:38:54,041 --> 00:38:55,382
min№і inaczej.
592
00:39:26,617 --> 00:39:29,286
Parк dni pуџniej
ockn№іem siк w szpitalu.
593
00:39:29,369 --> 00:39:30,869
Nic nie pamiкtaіem.
594
00:39:32,121 --> 00:39:33,961
Aї dziњ zobaczyіem artykuі.
595
00:39:35,876 --> 00:39:37,706
Nadaje siк na њwiadka?
596
00:39:37,793 --> 00:39:40,264
Umiejscowilibyњmy Ezekiela w Erie Harbor
597
00:39:40,338 --> 00:39:41,469
w dniu porwania Richiego.
598
00:39:41,547 --> 00:39:45,507
- Tak.
- Tak? Dobra, to њwietnie.
599
00:39:46,052 --> 00:39:48,143
Muszк podzwoniж tu i tam.
600
00:39:49,347 --> 00:39:50,597
Dziкkujк panu.
601
00:40:01,025 --> 00:40:02,275
Wziкіa zwolnienie.
602
00:40:02,360 --> 00:40:03,650
Dziкkujк.
603
00:40:09,451 --> 00:40:12,121
PRZYJDЏ DO NASZEGO MIEJSCA.
604
00:40:12,204 --> 00:40:14,833
WYTЈUMACZК TO.
605
00:40:25,217 --> 00:40:26,967
Chris, mуwi Matt.
606
00:40:27,677 --> 00:40:29,967
Chyba mam dla ciebie trop.
607
00:40:50,324 --> 00:40:51,324
Mogк zobaczyж?
608
00:40:56,081 --> 00:40:57,371
Teї takie ma.
609
00:40:58,166 --> 00:40:59,536
Jeњli nie zgubiі.
610
00:41:18,311 --> 00:41:20,192
- Hej.
- Hej.
611
00:41:23,733 --> 00:41:24,943
Cieszк siк, їe przyszіaњ.
612
00:41:25,402 --> 00:41:26,702
Ja teї.
613
00:41:27,987 --> 00:41:30,197
Hej. Usiadіabyњ?
614
00:41:32,617 --> 00:41:34,077
Proszк ciк.
615
00:41:44,880 --> 00:41:46,550
Posіuchaj...
616
00:41:49,050 --> 00:41:53,141
Sipple twierdzi, їe widziaі
w Erie Harbor twojego wujka.
617
00:41:53,889 --> 00:41:57,349
Mуwi teї, їe to przez niego miaі wypadek.
618
00:41:57,934 --> 00:41:58,934
Boїe.
619
00:41:59,018 --> 00:42:00,559
To kwestia czasu,
620
00:42:00,646 --> 00:42:02,856
nim powi№їemy go z porwaniem.
621
00:42:05,858 --> 00:42:07,358
Twoj№ matkк teї.
622
00:42:10,155 --> 00:42:12,364
Chciaіem daж ci znaж.
623
00:42:12,449 --> 00:42:13,909
Їebyњ byіa gotowa.
624
00:42:14,992 --> 00:42:18,213
Sipple powiedziaі, їe chce zeznawaж.
625
00:42:19,664 --> 00:42:22,704
Jezu, Matt.
Co ja mam z tym wszystkim zrobiж?
626
00:42:24,253 --> 00:42:26,842
Mogіabyњ pomуc.
627
00:42:27,422 --> 00:42:29,012
Przekonaj matkк do przyznania siк.
628
00:42:29,090 --> 00:42:32,090
Skіoс j№, by wyznaіa,
co siк naprawdк staіo.
629
00:42:32,177 --> 00:42:34,427
Mam wybieraж miкdzy tob№ i matk№?
630
00:42:34,512 --> 00:42:37,813
Nie... Tylko powiedzieж prawdк.
631
00:42:39,141 --> 00:42:42,902
W tym tempie to nie skoсczy siк
dla niej dobrze.
632
00:42:43,521 --> 00:42:46,231
Adkins juї zastanawia siк,
o co j№ oskarїyж.
633
00:42:46,315 --> 00:42:48,485
Czyli to їaden wybуr.
634
00:42:52,905 --> 00:42:54,775
Їaіujк, їe wrуciіeњ.
635
00:43:34,155 --> 00:43:35,655
Dobrze.
636
00:43:36,074 --> 00:43:39,873
Њwietnie. Popatrz jeszcze raz.
To pocz№tek. Gotуw?
637
00:43:48,253 --> 00:43:51,882
To nie wrуci juї
638
00:43:53,175 --> 00:43:59,425
Gwiazdy nic nie znacz№ dla mnie
639
00:44:05,603 --> 00:44:08,153
To nie wrуci juї
640
00:44:08,898 --> 00:44:15,278
Nic nie jest dziњ jak dawniej
641
00:44:16,155 --> 00:44:20,365
Kaїdy ptak w swej pieњni
642
00:44:21,244 --> 00:44:24,204
O wioњnie mуwi
643
00:44:24,873 --> 00:44:29,503
Lecz ja jej nie sіucham
644
00:44:31,880 --> 00:44:34,630
Wіadca Miіoњж
645
00:44:36,092 --> 00:44:40,603
Pomyliі siк
646
00:44:56,655 --> 00:44:57,864
Kim.
647
00:44:57,947 --> 00:44:59,527
Dok№d idziesz? Kimmy.
648
00:45:01,159 --> 00:45:03,539
Rozumiem, sk№d te nerwy.
649
00:45:04,079 --> 00:45:06,418
Jedna rzecz nie dawaіa mi spokoju.
650
00:45:06,873 --> 00:45:09,594
Zaprz№taіa mi gіowк przez 31 lat.
651
00:45:10,460 --> 00:45:12,130
W noc znikniкcia Richiego
652
00:45:12,670 --> 00:45:16,010
Matt przybiegі do nas
i poszіam z nim na wiadukt.
653
00:45:17,092 --> 00:45:20,101
Minкіam dwa razy ten sam odcinek drogi,
654
00:45:20,179 --> 00:45:22,559
nim zaczкto poszukiwania.
655
00:45:22,639 --> 00:45:25,268
Ale gdy wrуciіam tam z tob№...
656
00:45:28,769 --> 00:45:30,230
nagle j№ znalazіaњ.
657
00:45:32,481 --> 00:45:34,442
Jakbyњ wiedziaіa, gdzie leїy.
658
00:45:35,610 --> 00:45:36,990
Lub j№ podіoїyіa.
659
00:45:37,487 --> 00:45:39,356
- Richie!
- Richie!
660
00:45:42,951 --> 00:45:43,990
Kochanie.
661
00:45:45,286 --> 00:45:46,657
- Halo!
- Richie!
662
00:45:53,795 --> 00:45:56,875
- Richie!
- Richie!
663
00:46:00,885 --> 00:46:02,715
Nie rozumiem tylko, dlaczego.
664
00:46:03,347 --> 00:46:05,177
Wpadіam jedynie na to,
665
00:46:05,264 --> 00:46:08,844
їe mogіaњ uznaж, їe jeњli
wrкczysz im dowуd,
666
00:46:08,936 --> 00:46:10,226
oczyњcisz siк z podejrzeс.
667
00:46:12,188 --> 00:46:13,228
Ucieknijmy.
668
00:46:14,148 --> 00:46:16,608
Wiem, jak zacz№ж nowe їycie.
669
00:46:18,237 --> 00:46:19,856
Nie licz na to.
670
00:46:26,827 --> 00:46:27,827
Kim.
671
00:46:31,958 --> 00:46:33,039
Kim!
672
00:46:42,635 --> 00:46:45,036
SERIAL OPARTY NA REPORTAЇACH
MЈODEJ DZIENNIKARKI HILDE LYSIAK
673
00:47:56,626 --> 00:47:58,626
Napisy: Piotr Kacprzak
47357