All language subtitles for Home.Before.Dark.S01E09

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,759 --> 00:00:11,089 Dzieс dobry, pani Collins. 2 00:00:11,178 --> 00:00:13,098 Szukamy ksi№їek o dziejach Ameryki. 3 00:00:13,179 --> 00:00:15,390 Konkretniej o procedurach wyborczych. 4 00:00:15,474 --> 00:00:17,564 Jeszcze konkretniej: lokalnych. 5 00:00:17,643 --> 00:00:20,983 Najkonkretniej: czy jakakolwiek zastкpczyni szeryfa 6 00:00:21,062 --> 00:00:23,483 wygraіa kiedyњ w maіej mieњcinie rzutem na taњmк? 7 00:00:23,981 --> 00:00:26,782 A zatem czego konkretnie szukacie? 8 00:00:28,570 --> 00:00:30,570 Їartujк. Poszukajmy. 9 00:00:34,909 --> 00:00:35,909 Czeњж, mamo. 10 00:00:37,119 --> 00:00:39,710 Dzieс dobry, robimy sondк przedwyborcz№. 11 00:00:39,789 --> 00:00:41,329 Zdradzi pani, na kogo gіosuje? 12 00:00:41,415 --> 00:00:44,165 Nie cytuj mnie, ale przydaіoby siк tu nieco њwieїej krwi. 13 00:00:44,253 --> 00:00:45,883 To mi siк podoba. 14 00:00:45,963 --> 00:00:46,963 ZAUFAJ TRIP! 15 00:00:47,046 --> 00:00:49,417 - Sam je zrobiіem. - Jakiњ ty twуrczy. 16 00:00:49,508 --> 00:00:51,218 Ale nie mogк go nosiж w szkole. 17 00:00:51,301 --> 00:00:55,640 Musi stwarzaж pozory, їe jest bezstronna. Ja nie. 18 00:00:58,432 --> 00:00:59,432 Јadny. 19 00:01:09,653 --> 00:01:10,992 Margaret Miller? 20 00:01:11,070 --> 00:01:12,781 Agent Chris Adkins z FBI. 21 00:01:13,198 --> 00:01:14,528 Mamy kilka pytaс. 22 00:01:14,615 --> 00:01:17,825 To jakaњ pomyіka. To moja matka, Carol Collins. 23 00:01:21,456 --> 00:01:22,706 W porz№dku, cуrciu. 24 00:01:24,626 --> 00:01:27,206 Mamo? Czekaj, nie idџ z nim. 25 00:01:27,295 --> 00:01:30,045 Przepraszam, ale co siк dzieje? Aresztuje j№ pan? 26 00:01:30,132 --> 00:01:31,762 Zadamy jedynie kilka pytaс. 27 00:01:34,302 --> 00:01:35,302 Spokojnie. 28 00:01:39,849 --> 00:01:42,439 Zostaс z dzieжmi. Niech nie wychodz№. 29 00:01:46,731 --> 00:01:47,731 Hilde! 30 00:01:47,816 --> 00:01:50,186 Muszк zabraж rzeczy z gabinetu. 31 00:02:06,418 --> 00:02:08,038 Co siк u licha dzieje? 32 00:02:08,127 --> 00:02:10,706 Chciaіem ciк ostrzec, ale mi zabronili. 33 00:02:10,796 --> 00:02:14,127 Kto taki? FBI? Wiedziaіeњ, їe przyjd№? 34 00:02:14,217 --> 00:02:16,508 Zrobili analizк DNA krwi z kurtki Richiego. 35 00:02:16,594 --> 00:02:18,175 - Tej, ktуr№ wtedy miaі. - No? 36 00:02:18,263 --> 00:02:20,432 A ty szukaіaњ kiedyњ przodkуw. 37 00:02:20,515 --> 00:02:22,425 I niby co to ma do rzeczy? 38 00:02:22,518 --> 00:02:26,057 Kim... twoja krew pokrywa siк z prуbk№. 39 00:02:26,146 --> 00:02:28,316 Tylko їe nie miaіam z tym nic wspуlnego. 40 00:02:28,397 --> 00:02:31,237 Nie, w tym rzecz. Dopasowali j№ w 50%. 41 00:02:32,276 --> 00:02:34,656 - I naleїy do kobiety. - Co ty mуwisz? 42 00:02:35,572 --> 00:02:37,872 Nie masz siostry, wiкc... 43 00:02:39,450 --> 00:02:40,450 Moja mama? 44 00:02:40,536 --> 00:02:41,865 Co jest? 45 00:02:41,954 --> 00:02:43,913 - Ale to bez sensu. - Wiem. 46 00:02:43,997 --> 00:02:46,456 Porуwnali jej zdjкcie z nagraniem 47 00:02:46,542 --> 00:02:48,421 i... je dopasowali. 48 00:02:48,502 --> 00:02:50,841 Na pewno jest jakieњ wytіumaczenie. 49 00:02:50,920 --> 00:02:53,300 Wiem. Znam ich. Wyjaњni№ to. 50 00:02:53,382 --> 00:02:55,632 - To twoja sprawka? - Musiaіem. 51 00:02:56,218 --> 00:02:58,098 Nie mogіem z tym pуjњж do szeryfa. 52 00:02:59,054 --> 00:03:02,774 Cokolwiek siк staіo, ukrywa to juї kilkadziesi№t lat. 53 00:03:11,400 --> 00:03:14,280 Przepraszam. Wyjaњnimy to. 54 00:03:33,171 --> 00:03:35,762 GRZESZNIK 55 00:03:35,841 --> 00:03:39,260 TO NIE KONIEC KTO JESZCZE? 56 00:03:48,520 --> 00:03:50,229 Mam pomysі na nagіуwek. 57 00:03:50,313 --> 00:03:52,024 „Nie oceniaj ksi№їki po okіadce”. 58 00:03:52,106 --> 00:03:55,437 Czaicie? Bo niedіugo stanie przed s№dem. 59 00:03:55,526 --> 00:03:56,736 Za maіo chwytliwy. 60 00:03:56,819 --> 00:03:59,780 Musi wpadaж w ucho. Moїe „Matka na zabуj”? 61 00:03:59,865 --> 00:04:01,865 Nie publikujmy tego. 62 00:04:01,949 --> 00:04:03,870 Kiedy to sensacja. 63 00:04:04,286 --> 00:04:06,246 Wiem, ale trzeba uwaїaж. 64 00:04:06,330 --> 00:04:07,960 Mowa o їyj№cej osobie. 65 00:04:08,039 --> 00:04:10,169 Wyobraџcie sobie, co czuje dyrektorka. 66 00:04:10,250 --> 00:04:12,460 Czyli chcesz jej pobіaїaж? 67 00:04:12,544 --> 00:04:15,593 Nie, ale musimy mieж pewnoњж. 68 00:04:15,671 --> 00:04:18,762 Przez chwilк myњlaіam, їe pani dyrektor zabiіa Penny Gillis. 69 00:04:19,800 --> 00:04:23,810 Trzeba zebraж fakty. Nie to, co nam siк zdaje, tylko co wiemy. 70 00:04:23,889 --> 00:04:25,269 Dobra, dzieci. 71 00:04:25,973 --> 00:04:30,194 Byіo pobudzaj№co, przyznajк. Wiecie, co jeszcze moїna pobudziж? 72 00:04:31,396 --> 00:04:33,475 Atomy. Dziњ przyjrzymy siк... 73 00:04:35,317 --> 00:04:36,896 - Gdzie jest? - Bez obaw. 74 00:04:39,487 --> 00:04:42,317 Tamci z FBI zadaj№ jej tylko parк pytaс. 75 00:04:42,406 --> 00:04:44,156 Dziњ oni tu rz№dz№. 76 00:04:45,284 --> 00:04:46,654 Jak siк trzymasz? 77 00:04:47,079 --> 00:04:48,119 Mogк j№ zobaczyж? 78 00:04:52,793 --> 00:04:54,632 Na pewno chcesz tam wchodziж? 79 00:04:55,254 --> 00:04:56,384 Niezbyt. 80 00:04:58,298 --> 00:05:00,007 To moїe zaczekaj u mnie? 81 00:05:00,091 --> 00:05:01,591 Tam jest moja matka. 82 00:05:03,846 --> 00:05:05,055 Jasne. Chodџ. 83 00:05:07,975 --> 00:05:11,644 Zapewne wie pani o nowych tropach w sprawie Richiego Fife'a. 84 00:05:11,728 --> 00:05:12,728 Hej. 85 00:05:12,812 --> 00:05:14,403 Zadamy pani kilka pytaс. 86 00:05:15,481 --> 00:05:17,992 Oczywiњcie. Pomogк, jak tylko zdoіam. 87 00:05:18,067 --> 00:05:19,817 Czy wygl№da znajomo? 88 00:05:29,620 --> 00:05:33,630 Z tego, co wiem, znalazіa j№ pani podczas poszukiwaс Richiego... 89 00:05:34,750 --> 00:05:36,670 31 stycznia 1988 roku. 90 00:05:36,752 --> 00:05:39,012 - Zgadza siк? - Tak. 91 00:05:41,925 --> 00:05:44,254 Sk№d wziкіa siк na niej pani krew? 92 00:05:49,891 --> 00:05:51,891 Skaleczyіam siк... 93 00:05:54,062 --> 00:05:57,521 w kuchni. Widocznie ci№gle krwawiіam... 94 00:05:57,608 --> 00:05:59,398 - Pamiкtam. - ...gdy j№ podniosіam. 95 00:05:59,483 --> 00:06:02,113 Pamiкtam, jak mуwiіa, їe siк zaciкіa. 96 00:06:02,196 --> 00:06:03,696 Ale czy to widziaіaњ? 97 00:06:04,281 --> 00:06:06,281 Nikomu pani nie wspomniaіa? 98 00:06:06,365 --> 00:06:08,156 Nie s№dziіam, їe to istotne. 99 00:06:09,369 --> 00:06:11,249 Wiem, їe brzmiк naiwnie, 100 00:06:11,913 --> 00:06:16,343 ale wtedy nawet nie sіyszaіam o czymњ takim jak DNA. 101 00:06:17,752 --> 00:06:19,923 Chcieliњmy tylko znaleџж Richiego. 102 00:06:20,004 --> 00:06:22,754 Nie martw siк, kurtka nie ma dokumentacji. 103 00:06:23,509 --> 00:06:26,598 Їaden sкdzia pod sіoсcem nie uzna takiego dowodu. 104 00:06:26,677 --> 00:06:29,518 - Czy to pani dawny adres w Portland? - Tak. 105 00:06:30,807 --> 00:06:32,387 Co pani o tym powie? 106 00:06:36,146 --> 00:06:37,766 W 1973 roku... 107 00:06:39,899 --> 00:06:42,899 aresztowano mnie za kradzieї samochodu. 108 00:06:43,737 --> 00:06:44,906 Rodzina... 109 00:06:48,408 --> 00:06:51,788 Cуї, zawsze mieliњmy kіopoty finansowe. 110 00:06:52,120 --> 00:06:55,870 Wiele osуb siк z takowymi boryka, pani Miller. 111 00:06:55,957 --> 00:06:58,127 Dziњ nazywam siк Carol. 112 00:06:59,002 --> 00:07:01,091 Maіo kto posuwa siк do rabunku. 113 00:07:01,170 --> 00:07:04,841 Wiem o tym. Dlatego... 114 00:07:07,177 --> 00:07:08,427 Gdy wyszіam z wiкzienia, 115 00:07:08,512 --> 00:07:13,391 tak siк wstydziіam... tego, kim byіam i co zrobiіam... 116 00:07:15,476 --> 00:07:17,226 Chciaіam zacz№ж od zera. 117 00:07:18,605 --> 00:07:20,514 Nowe nazwisko, nowe їycie. 118 00:07:22,442 --> 00:07:25,901 Odnalazіam je tu, w Erie Harbor. 119 00:07:26,404 --> 00:07:28,654 Јami№c warunki zwolnienia warunkowego. 120 00:07:28,740 --> 00:07:32,120 Zabroniono ci wyjeїdїaж ze stanu... Margaret. 121 00:07:34,829 --> 00:07:37,459 Choж woda pomaga nam siк myж, 122 00:07:37,540 --> 00:07:40,750 cz№steczki H2O s№ w istocie bardzo lepkie. 123 00:07:44,882 --> 00:07:46,132 Czy mogк do іazienki? 124 00:07:46,216 --> 00:07:48,216 Tej w biurze szeryfa? 125 00:07:48,302 --> 00:07:49,302 Nie. 126 00:07:49,386 --> 00:07:51,716 Poznaіaњ Richiego przez cуrkк? 127 00:07:51,805 --> 00:07:53,014 Tak. 128 00:07:54,141 --> 00:07:56,230 Bardzo o siebie nawzajem dbali. 129 00:07:56,810 --> 00:07:57,850 Zeznaіaњ wtedy, 130 00:07:57,935 --> 00:08:01,266 їe nie widziaіaњ Richiego Fife'a w noc jego porwania? 131 00:08:02,940 --> 00:08:04,190 Zgadza siк. 132 00:08:04,817 --> 00:08:07,398 Wiesz, ile lat pracujк w zawodzie, Margaret? 133 00:08:08,613 --> 00:08:09,624 Carol. 134 00:08:09,697 --> 00:08:11,408 Wiem, kiedy sіyszк prawdк, 135 00:08:11,490 --> 00:08:13,911 a kiedy ktoњ kіamie w їywe oczy. 136 00:08:13,994 --> 00:08:17,163 Dlaczego tak siк jej uczepiі? Nic nie zrobiіa. 137 00:08:18,831 --> 00:08:22,292 Nie pamiкtasz? Sama mуwiіaњ, їe twoi rodzice coњ ukrywali. 138 00:08:22,377 --> 00:08:24,167 Zwykіe maіїeсskie sprawy. 139 00:08:24,254 --> 00:08:26,384 Zdrady i kіopoty finansowe. 140 00:08:27,216 --> 00:08:28,375 Nie morderstwo. 141 00:08:30,927 --> 00:08:33,758 Przysiкgam, їe nie skrzywdziіam Richiego. 142 00:08:36,225 --> 00:08:38,095 Kochaіam tego chіopca. 143 00:08:41,312 --> 00:08:43,322 Moja cуrka go kochaіa. 144 00:08:45,942 --> 00:08:47,493 Jak my wszyscy. 145 00:08:52,240 --> 00:08:55,081 Choж woda pomaga nam siк myж, 146 00:08:55,619 --> 00:08:57,328 cz№steczki H2O... 147 00:08:57,412 --> 00:08:58,412 Panno Lisko. 148 00:08:59,498 --> 00:09:02,707 Jak mуwiіem, atomy wodoru w cz№steczce wody 149 00:09:02,793 --> 00:09:05,423 chкtnie і№cz№ siк z atomami tlenu, 150 00:09:05,504 --> 00:09:08,803 sprawiaj№c, їe kolejne cz№steczki wody sklejaj№ siк ze sob№. 151 00:09:08,881 --> 00:09:10,091 HEJ, TRIP. 152 00:09:10,174 --> 00:09:11,424 TU HILDE. 153 00:09:11,509 --> 00:09:15,639 MACIE COЊ NA MARGARET MILLER? 154 00:09:17,724 --> 00:09:18,854 NIE PISZ NA LEKCJI. 155 00:09:18,933 --> 00:09:20,604 No weџ! 156 00:09:22,687 --> 00:09:25,727 No weџ, і№czenie cz№steczek. 157 00:09:25,816 --> 00:09:27,775 Dlaczego to takie ciekawe? 158 00:09:27,860 --> 00:09:30,399 Miіo, їe was teї tak to fascynuje. 159 00:09:30,486 --> 00:09:32,777 Poniewaї nadzwyczajna lepkoњж wody... 160 00:09:34,240 --> 00:09:36,990 Jeњli wychodzisz, idџ prosto do pani dyrektor. 161 00:09:37,076 --> 00:09:39,116 Nie ma jej, ale przekaїк. 162 00:09:53,927 --> 00:09:56,307 Jeszcze nic nie wiemy. Przykro mi. 163 00:09:56,388 --> 00:09:58,888 Richie niemal co noc jadaі z nimi kolacjк. 164 00:09:59,307 --> 00:10:01,097 Po co maczaіaby w tym palce? 165 00:10:01,184 --> 00:10:04,644 Moїe nie maczaіa. Wіaњnie to chcemy ustaliж. 166 00:10:20,745 --> 00:10:23,615 Co ty tu robisz, Hilde? To nie kolejny temat. 167 00:10:24,291 --> 00:10:27,421 Wiem. Chciaіam spytaж, czy wszystko dobrze. 168 00:10:33,966 --> 00:10:36,756 Zostaw je, Hilde. Niech id№. 169 00:10:37,929 --> 00:10:38,970 Byіam szczera. 170 00:10:39,056 --> 00:10:40,466 Wiem, kochanie. 171 00:10:40,557 --> 00:10:43,057 Ale ma teraz duїo zmartwieс. 172 00:10:43,684 --> 00:10:45,514 - Chodџ, odwiozк ciк do domu. - Serio? 173 00:10:45,604 --> 00:10:48,443 Nie muszк wracaж do szkoіy? 174 00:10:49,066 --> 00:10:51,566 Powiemy, їe odpoczywasz umysіowo. 175 00:10:52,068 --> 00:10:53,068 Chodџ. 176 00:10:57,533 --> 00:10:59,793 Po co Carol zmieniaіaby imiк? 177 00:11:00,744 --> 00:11:02,413 Przez jedno aresztowanie? 178 00:11:03,120 --> 00:11:04,410 Moїliwe. 179 00:11:05,331 --> 00:11:07,381 Albo nie podobaіo jej siк, kim byіa. 180 00:11:08,335 --> 00:11:11,625 Chciaіa zacz№ж od nowa. Zresetowaж sobie їycie. 181 00:11:11,712 --> 00:11:15,432 Niektуrzy ludzie, gdy maj№ їal do siebie 182 00:11:15,509 --> 00:11:18,099 albo do tego, co ich spotkaіo, 183 00:11:18,177 --> 00:11:19,807 staraj№ siк pуjњж naprzуd. 184 00:11:19,888 --> 00:11:20,927 I juї nie wracaж. 185 00:11:21,014 --> 00:11:23,524 Trochк jak ty, gdy wyjechaіeњ z Erie Harbor. 186 00:11:24,058 --> 00:11:25,438 Tak, mniej wiкcej. 187 00:11:26,394 --> 00:11:27,725 Udaіo ci siк? 188 00:11:27,812 --> 00:11:30,192 Poniek№d tak. Na jakiњ czas. 189 00:11:30,274 --> 00:11:32,693 Ale w istocie tylko wytrwale wmawiamy sobie, 190 00:11:32,775 --> 00:11:34,816 їe juї nie jesteњmy tamt№ osob№. 191 00:11:34,903 --> 00:11:38,163 I tak naprawdк wszystkich okіamujemy. 192 00:11:38,240 --> 00:11:39,870 By staж siк kimњ innym. 193 00:11:39,950 --> 00:11:42,409 Wkrуtce zaczynamy wierzyж w to kіamstwo. 194 00:11:42,494 --> 00:11:44,504 Tak mogіo byж z pani№ Collins. 195 00:11:45,706 --> 00:11:47,245 Ale wiesz co? 196 00:11:49,750 --> 00:11:52,171 Kіamstwo zawsze ma krуtkie nogi. Zawsze. 197 00:11:52,254 --> 00:11:55,014 Wierz mi. Moje teї siк wydaіo. 198 00:11:55,090 --> 00:11:56,549 Gdy tu wrуciliњmy? 199 00:11:57,009 --> 00:12:01,639 Zdaje mi siк, їe raczej wtedy, gdy siк urodziіaњ. 200 00:12:02,054 --> 00:12:04,054 Tak. Byіaњ taka uparta, 201 00:12:04,557 --> 00:12:07,268 їe niczego nie puszczaіaњ mi pіazem. 202 00:12:07,351 --> 00:12:11,322 Doprowadzaіaњ mnie do szaіu tymi ci№gіymi pytaniami. 203 00:12:13,274 --> 00:12:14,524 Do dzieіa. 204 00:12:16,695 --> 00:12:19,815 Tu s№ wszystkie relacje naocznych њwiadkуw 205 00:12:19,907 --> 00:12:22,277 zebrane, nim wyemitowano reportaї. 206 00:12:22,366 --> 00:12:23,366 Dobra. 207 00:12:23,451 --> 00:12:26,751 To spis odkryж Sylvestra, uіoїony chronologicznie. 208 00:12:26,830 --> 00:12:30,169 A to chyba najgorsza wieprzowina mushu, jak№ w їyciu jadіam. 209 00:12:30,250 --> 00:12:31,340 Pomogіabyњ. 210 00:12:32,336 --> 00:12:34,336 Pomagam. Nie jedzcie tego. 211 00:12:35,254 --> 00:12:37,254 Nie іapiк. Ani jeden z tych tropуw 212 00:12:37,341 --> 00:12:39,091 nie wskazuje na udziaі kobiety. 213 00:12:39,176 --> 00:12:41,086 Na pewno sіyszaіeњ mкski gіos? 214 00:12:41,177 --> 00:12:43,258 Na pewno. Chciaіbym go zapomnieж. 215 00:12:45,807 --> 00:12:47,807 Jedno zawsze mi przeszkadzaіo. 216 00:12:51,562 --> 00:12:53,653 Widzieliњmy to juї sto razy. 217 00:12:53,731 --> 00:12:55,442 Odliczaj, aї wуz odjedzie. 218 00:12:57,110 --> 00:12:58,950 Nie! 219 00:12:59,403 --> 00:13:01,744 Ej! Richie! 220 00:13:03,408 --> 00:13:06,408 Jakieњ dwie sekundy. 221 00:13:06,495 --> 00:13:09,534 Nawet mniej. Nie s№dzк, їeby porywacz 222 00:13:09,623 --> 00:13:12,383 zd№їyі tak szybko usi№њж za kierownic№. 223 00:13:12,458 --> 00:13:16,548 Czyli co? Ten kto zabraі Richiego... nie prowadziі? 224 00:13:16,629 --> 00:13:18,509 Moїe wozem jechaіy dwie osoby. 225 00:13:19,258 --> 00:13:22,008 Mama dyrektorki Collins mogіa prowadziж. 226 00:13:22,094 --> 00:13:23,553 Po co by to robiіa? 227 00:13:23,636 --> 00:13:25,966 Chyba nikt nie miaі sіabszego motywu. 228 00:13:28,140 --> 00:13:32,980 Gdy tylko wyszіam z wiкzienia, wyniosіam siк jak najdalej od Portland. 229 00:13:33,062 --> 00:13:36,732 Pojechaіam autobusem do taniego motelu. 230 00:13:36,817 --> 00:13:39,856 W telewizji widziaіam Carol Burnett. 231 00:13:39,945 --> 00:13:42,774 Byіa zabawna i bystra. 232 00:13:42,865 --> 00:13:45,365 Chciaіam byж jak ona, wiкc... 233 00:13:47,661 --> 00:13:49,661 Tak wpadіam na imiк Carol. 234 00:13:50,746 --> 00:13:54,246 Mуwisz o tym jak o zabawnej ksywce. 235 00:13:54,585 --> 00:13:57,205 Spytaіaњ, co siк staіo, wiкc ci mуwiк. 236 00:13:57,754 --> 00:14:01,264 Najbardziej baіam siк, їe dawne їycie wpіynie na nowe. 237 00:14:02,176 --> 00:14:04,635 - Na ciebie. - To kiepsko siк postaraіaњ. 238 00:14:04,720 --> 00:14:06,350 Nic siк nie zmieniіo. 239 00:14:10,725 --> 00:14:12,806 Dalej jestem twoj№ mam№. 240 00:14:16,023 --> 00:14:18,363 A ty – moim najwiкkszym osi№gniкciem. 241 00:14:18,859 --> 00:14:24,778 Mogіam patrzeж... jak stajesz siк m№dr№... 242 00:14:25,908 --> 00:14:29,618 niesamowit№ i tward№ szefow№. 243 00:14:29,702 --> 00:14:34,173 Podziwiam tк kobietк, ktуr№ jakimњ cudem stworzyіam. 244 00:14:34,249 --> 00:14:38,379 Poniewaї pod spodem widzк teї maі№ dziewczynkк 245 00:14:38,879 --> 00:14:40,509 z ogromnym sercem. 246 00:14:43,674 --> 00:14:46,424 Nie chcк jej straciж za їadne skarby. 247 00:14:46,928 --> 00:14:50,639 To ty przekonaіaњ mnie, їe њwiat moїe byж bezpieczny. 248 00:14:52,600 --> 00:14:54,811 Ale dziњ nie wierzк, їe posіuchaіam. 249 00:14:56,395 --> 00:14:59,316 Bo... nie wiem, kim jesteњ. 250 00:14:59,732 --> 00:15:02,952 Sob№. To ci№gle ja. 251 00:15:04,488 --> 00:15:06,447 Musisz mi zaufaж, sіonko. 252 00:15:07,533 --> 00:15:08,913 Proszк. 253 00:15:09,951 --> 00:15:12,662 Nie zabiіam Richiego Fife'a. 254 00:15:17,458 --> 00:15:18,499 Cуrciu. 255 00:15:42,317 --> 00:15:43,317 Wpadіam na coњ. 256 00:15:44,528 --> 00:15:46,908 Jezu. Prawie zawaіu dostaіem. 257 00:15:46,989 --> 00:15:49,948 - Co jest? - Hilde na coњ wpadіa. 258 00:15:50,283 --> 00:15:51,663 A, dobrze. 259 00:15:52,702 --> 00:15:55,373 Zacz№іeњ od nowa, ale nie zmieniіeњ imienia. 260 00:15:55,956 --> 00:15:58,665 A moїemy pogadaж o tym jutro? 261 00:15:58,750 --> 00:16:00,750 Wіaњciwie byіeњ t№ sam№ osob№. 262 00:16:00,836 --> 00:16:02,875 Pani Collins staіa siк inn№. 263 00:16:05,173 --> 00:16:09,303 Zastanawiaіam siк, co mogіoby ni№ kierowaж. 264 00:16:09,385 --> 00:16:11,005 Co pchnкіo j№ do zabуjstwa. 265 00:16:11,513 --> 00:16:13,523 I wtedy do mnie dotarіo. 266 00:16:14,015 --> 00:16:16,135 A jeњli Richiego nie zabiіa Carol... 267 00:16:16,809 --> 00:16:18,769 tylko Margaret Miller? 268 00:16:20,688 --> 00:16:23,229 Tak jak mуwiіeњ. Okіamuje siк innych 269 00:16:23,649 --> 00:16:26,149 i wkrуtce samemu siк w to wierzy. 270 00:16:26,485 --> 00:16:30,115 Co jeњli Carol nie ma motywu, 271 00:16:30,198 --> 00:16:32,158 ale Margaret juї tak? 272 00:16:34,870 --> 00:16:37,789 To naprawdк nie byle co, wiesz? 273 00:16:37,873 --> 00:16:40,003 Zbywasz mnie, їebym daіa ci spaж? 274 00:16:40,082 --> 00:16:43,633 Nie, nie. To dobra myњl. 275 00:16:44,754 --> 00:16:45,794 Dziкki. 276 00:16:46,631 --> 00:16:49,841 Trzeba znaleџж Margaret Miller. Ustaliж, kim byіa. 277 00:16:51,385 --> 00:16:52,676 Wiesz co? 278 00:16:53,889 --> 00:16:54,969 Znam... 279 00:16:56,475 --> 00:16:58,975 Znam jeden adres w Portland. 280 00:16:59,061 --> 00:17:00,600 - Serio? - Aha. 281 00:17:00,687 --> 00:17:02,726 - Jedziemy? - Jutro. 282 00:17:04,650 --> 00:17:05,650 Jutro. 283 00:17:08,487 --> 00:17:10,406 - Wracaj do іуїka. - Dobra. 284 00:17:21,915 --> 00:17:23,415 PRZEPUSTKA PRASOWA 285 00:17:23,501 --> 00:17:25,422 KRONIKA MAGICZNEJ GODZINY 286 00:17:38,683 --> 00:17:40,273 Proszк bardzo. 287 00:17:44,397 --> 00:17:45,607 To podrуbka. 288 00:17:46,732 --> 00:17:48,363 Technicznie tak. 289 00:17:49,027 --> 00:17:51,697 Ale nie ma daty ani pieczкci, 290 00:17:51,779 --> 00:17:52,950 wiкc chyba przejdzie. 291 00:17:53,531 --> 00:17:55,122 Nikt siк nie pozna. 292 00:17:55,200 --> 00:17:56,660 Ale ja znam prawdк. 293 00:17:57,326 --> 00:17:59,576 Nie jest dla ciebie. 294 00:18:00,163 --> 00:18:03,833 Tylko dla tych, ktуrzy w ciebie nie wierz№. 295 00:18:04,459 --> 00:18:08,548 Jakby mnie kto pytaі, nosiіaњ j№ od zawsze. 296 00:18:11,299 --> 00:18:13,930 No co? Jest њliczna. 297 00:18:14,010 --> 00:18:15,101 Mamo. 298 00:18:17,681 --> 00:18:19,351 Jestem taka dumna. 299 00:18:21,058 --> 00:18:22,898 Walczysz o prawdк. 300 00:18:22,978 --> 00:18:24,518 To podrуbka, pamiкtaj. 301 00:18:24,605 --> 00:18:27,315 Do czasu. Chodџ, jedziemy. 302 00:18:27,398 --> 00:18:28,648 - Chodџ. - W drogк. 303 00:18:29,651 --> 00:18:31,070 - Masz? - Mam. 304 00:18:34,405 --> 00:18:35,905 Matty? 305 00:18:38,285 --> 00:18:39,325 Proszк, zostaс. 306 00:18:40,244 --> 00:18:41,615 Nowy Jork jest za daleko. 307 00:18:42,330 --> 00:18:43,790 Juї ciк nie zobaczк. 308 00:19:04,102 --> 00:19:06,021 Bкdк ciк odwiedzaі, tato. 309 00:19:18,491 --> 00:19:19,991 Chodџ do mnie. 310 00:19:28,125 --> 00:19:31,256 Hej. Jutro wrуcк. 311 00:19:31,838 --> 00:19:33,469 Juї ciк nie zostawiк. 312 00:19:41,932 --> 00:19:42,932 Dobra-Dobra. 313 00:19:43,016 --> 00:19:44,385 Jedziemy. 314 00:19:47,354 --> 00:19:49,773 PORTLAND – 130 KM 315 00:19:52,776 --> 00:19:54,605 O czym myњlisz, Skautko? 316 00:19:56,697 --> 00:19:59,197 O dziadku. Jak џle z nim jest? 317 00:20:00,741 --> 00:20:02,041 Umrze jak babcia? 318 00:20:05,288 --> 00:20:07,669 Cуї, tak juї jest. 319 00:20:08,458 --> 00:20:11,377 Ludzie siк starzej№ i... 320 00:20:12,962 --> 00:20:15,303 no i umieraj№. 321 00:20:15,382 --> 00:20:17,842 Zasmuciіa mnie њmierж babci. 322 00:20:19,385 --> 00:20:20,756 Mnie teї. 323 00:20:21,512 --> 00:20:23,563 Czasem їal mnie przytіaczaі. 324 00:20:24,057 --> 00:20:25,057 Pamiкtam. 325 00:20:25,142 --> 00:20:26,692 Taka jest kolej rzeczy. 326 00:20:27,477 --> 00:20:31,767 Traci siк dziadkуw... a potem rodzicуw. 327 00:20:32,857 --> 00:20:35,488 Wіaњciwie tak byж powinno. 328 00:20:39,364 --> 00:20:41,953 Dlatego sprawa Richiego jest tak bolesna. 329 00:20:42,992 --> 00:20:45,502 Tak, rodzice nie powinni traciж dzieci. 330 00:20:46,371 --> 00:20:49,000 Podobnie jak dziecko –swojego przyjaciela. 331 00:20:55,881 --> 00:20:56,881 Tak. 332 00:20:58,217 --> 00:21:01,926 Matt siк trzyma? Ta sprawa z Carol mu pomogіa czy odwrotnie? 333 00:21:02,011 --> 00:21:03,852 Otуї pomogіa. 334 00:21:04,681 --> 00:21:07,560 Pierwszy raz od dawna nie jest z nami џle. 335 00:21:07,643 --> 00:21:10,022 A przynajmniej z Mattem. 336 00:21:10,103 --> 00:21:12,522 W sumie nam siк ukіada. 337 00:21:13,022 --> 00:21:16,153 - Szczкњliwy m№ї? Jak to jest? - No. 338 00:21:16,234 --> 00:21:17,605 Przepraszam. 339 00:21:18,694 --> 00:21:22,154 Masz na oku kogoњ nowego? Pewnie nie ma w kim przebieraж. 340 00:21:23,241 --> 00:21:25,701 Jesteњ najmilszym snobem њwiata. 341 00:21:25,786 --> 00:21:28,365 Mуwiк to w oparciu o liczby. 342 00:21:28,454 --> 00:21:31,625 Statystycznie rzecz bior№c, to maіe miasteczko. 343 00:21:32,041 --> 00:21:33,842 Aї tak go nie znosisz? 344 00:21:33,919 --> 00:21:35,548 Nie... 345 00:21:35,628 --> 00:21:39,088 Pod wieloma wzglкdami jest wspaniaіe. 346 00:21:39,173 --> 00:21:41,304 Czyste powietrze, tani czynsz. 347 00:21:41,801 --> 00:21:46,521 W Nowym Jorku za to samo chcieliby osiem miliardуw dolarуw. 348 00:21:49,768 --> 00:21:52,268 Oswajam siк z wizj№ dіuїszego pobytu. 349 00:21:52,354 --> 00:21:54,114 I otwarcia kancelarii. 350 00:21:54,189 --> 00:21:57,568 Przez tк caі№ aferк ze znikniкciem Sama... 351 00:21:59,403 --> 00:22:01,323 Trafiі do zakіadu o najwyїszym rygorze 352 00:22:01,404 --> 00:22:03,484 akurat, gdy staram siк go uniewinniж. 353 00:22:04,199 --> 00:22:05,578 Dajesz, snobie. 354 00:22:19,338 --> 00:22:22,628 „Tyle іadnych domkуw na tylu іadnych uliczkach. 355 00:22:23,343 --> 00:22:27,432 W gіowie siк nie mieњci, їe czкњж moїe skrywaж coњ zіego”. 356 00:22:27,972 --> 00:22:31,942 Musimy obejrzeж coњ innego, niї Wszyscy ludzie prezydenta. 357 00:22:32,894 --> 00:22:35,765 Wiem, ale jest boski! 358 00:22:37,607 --> 00:22:39,278 Dobra, sіuchaj. 359 00:22:39,942 --> 00:22:43,323 Pamiкtaj: milczenie popіaca. 360 00:22:43,404 --> 00:22:46,154 A kaїda odpowiedџ rodzi kolejne pytanie. 361 00:22:46,240 --> 00:22:47,371 Cierpliwoњci. 362 00:22:47,451 --> 00:22:49,540 Milczmy, aї zrobi siк niezrкcznie 363 00:22:49,619 --> 00:22:52,210 i rozmуwca zechce przerwaж ciszк. Dobra? 364 00:22:52,663 --> 00:22:53,673 Dobra? 365 00:22:55,291 --> 00:22:57,751 Jasne, іapiк. Teraz... 366 00:22:57,836 --> 00:22:59,165 Cieszк siк cisz№. 367 00:22:59,253 --> 00:23:01,223 Piкknie. Rуb tak w њrodku. 368 00:23:01,298 --> 00:23:02,377 Dalej, zapukaj. 369 00:23:08,221 --> 00:23:10,102 Przepraszamy za najњcie. 370 00:23:10,182 --> 00:23:12,142 My z Kroniki Magicznej Godziny. 371 00:23:12,226 --> 00:23:14,135 Chcieliњmy tylko spytaж o kobietк, 372 00:23:14,228 --> 00:23:16,307 ktуra mieszkaіa tutaj przed laty. 373 00:23:16,395 --> 00:23:18,355 Niejak№ Margaret Miller. 374 00:23:22,778 --> 00:23:23,988 Dziкkujк. 375 00:23:27,657 --> 00:23:30,117 Czyli to ona sprzedaіa pani dom? 376 00:23:30,201 --> 00:23:34,711 Nie, Margaret... jest bardziej moj№ wrуїk№ chrzestn№. 377 00:23:35,624 --> 00:23:38,544 Oddaіa mi dom. Zawsze byіam jej wdziкczna. 378 00:23:38,919 --> 00:23:40,959 Wie pani, gdzie mieszka teraz? 379 00:23:41,046 --> 00:23:43,215 Nie. Chciaіam spytaж paсstwa. 380 00:23:44,633 --> 00:23:46,802 Wіaњnie to ustalamy. 381 00:23:57,354 --> 00:23:58,864 Mama i ja... 382 00:23:59,439 --> 00:24:01,648 nie przetrwaіybyњmy bez cioci Margaret. 383 00:24:04,987 --> 00:24:06,406 Cioci Margaret? 384 00:24:06,904 --> 00:24:09,615 Margaret i pani tata byli rodzeсstwem? 385 00:24:09,700 --> 00:24:12,579 Tak. Jej brat to mуj biologiczny ojciec. 386 00:24:12,994 --> 00:24:15,244 Dlaczego „biologiczny”? 387 00:24:16,582 --> 00:24:17,961 Nigdy go nie poznaіam. 388 00:24:19,334 --> 00:24:21,044 Uciekі, nim siк urodziіam. 389 00:24:21,795 --> 00:24:24,964 Ponoж tuї po tym, jak dowiedziaі siк o ci№їy mamy. 390 00:24:25,673 --> 00:24:27,513 Nie lubiіa o tym mуwiж. 391 00:24:30,304 --> 00:24:33,933 W barze naleї№cym kiedyњ do dziadkуw jest parк zdjкж jego i Margaret. 392 00:24:34,016 --> 00:24:35,806 Do dziњ czasem na nie zerkam. 393 00:24:37,685 --> 00:24:38,846 Moїe was zawieџж? 394 00:24:43,357 --> 00:24:47,067 Oto oni. Mуj tata, Zeke, i ciocia Margaret. 395 00:24:47,153 --> 00:24:50,163 Jako dzieci byli nierozі№czni. 396 00:24:50,240 --> 00:24:52,740 Ale potem Ezekiel zacz№і rozrabiaж. 397 00:24:55,746 --> 00:24:57,155 Tu jest jeszcze parк. 398 00:24:59,540 --> 00:25:01,590 Kiedy zatem znikn№і? 399 00:25:01,667 --> 00:25:02,917 Przed moimi narodzinami. 400 00:25:03,420 --> 00:25:06,549 A kiedy miaіy miejsce, jeњli moїna spytaж? 401 00:25:06,632 --> 00:25:08,092 14 marca 1988. 402 00:25:09,884 --> 00:25:12,634 Ej. To mniej wiкcej wtedy Richie... 403 00:25:12,721 --> 00:25:13,931 Tak. 404 00:25:16,266 --> 00:25:17,675 Wyjechaі z miasta. 405 00:25:18,852 --> 00:25:20,271 O czym w ogуle piszecie? 406 00:25:20,895 --> 00:25:23,855 Cуї, do koсca jeszcze nie wiemy. 407 00:25:23,941 --> 00:25:26,070 Ale jesteњmy coraz bliїej. 408 00:25:27,277 --> 00:25:29,027 - W razie czego dajcie znaж. - Dziкki. 409 00:25:29,112 --> 00:25:30,112 Dziкkujк. 410 00:25:40,665 --> 00:25:42,496 ЊWIКTY 411 00:25:44,086 --> 00:25:45,336 To ten tatuaї. 412 00:25:46,255 --> 00:25:47,625 Jaki? 413 00:25:49,173 --> 00:25:50,433 „Grzesznik”. 414 00:25:51,676 --> 00:25:53,717 Dziadziuњ o nim pisaі. 415 00:25:53,804 --> 00:25:54,814 Sam teї go widziaі. 416 00:25:54,887 --> 00:25:55,927 TATUAЇ „GRZESZNIK”? 417 00:25:56,013 --> 00:25:57,183 Moїe tak. 418 00:25:57,932 --> 00:26:00,353 Ale to napis „њwiкty”. 419 00:26:01,686 --> 00:26:03,017 Przeczytaj na gіos. 420 00:26:04,230 --> 00:26:06,480 KURCZAK 421 00:26:08,818 --> 00:26:12,068 Nauczyіam siк czytaж do gуry nogami, gdy mama uczyіa Izzy. 422 00:26:13,615 --> 00:26:15,865 Gdyby spuњciі ramiк pionowo... 423 00:26:17,869 --> 00:26:18,869 GRZESZNIK 424 00:26:19,328 --> 00:26:20,659 czytano by go „grzesznik”. 425 00:26:21,330 --> 00:26:22,881 To ambigram. 426 00:26:23,625 --> 00:26:24,785 Tak, juї mam. 427 00:26:26,170 --> 00:26:28,089 Dziкki, Joe. Jestem wdziкczny. 428 00:26:28,172 --> 00:26:29,172 Dziкki. 429 00:26:30,883 --> 00:26:33,972 Masz informatora na kaїdym posterunku w kraju? 430 00:26:34,427 --> 00:26:36,347 Dwadzieњcia lat w New York Sentinel. 431 00:26:36,430 --> 00:26:39,269 Marnie pіacili, ale narobiіem sobie dojњж. 432 00:26:39,932 --> 00:26:41,232 Spуjrz na to. 433 00:26:41,977 --> 00:26:43,517 To akta Ezekiela Millera. 434 00:26:43,604 --> 00:26:47,403 Lista przewinieс dіuga na kilometr. Oboje byli za kratkami. 435 00:26:47,481 --> 00:26:48,731 Od tego zacznij. 436 00:26:49,233 --> 00:26:51,243 Nie, ty zacznij. 437 00:26:52,112 --> 00:26:53,451 Ja mam szlaban. 438 00:26:53,529 --> 00:26:57,029 Na potrzeby tej sprawy go uniewaїniam. 439 00:26:57,451 --> 00:26:58,621 Ty napisz artykuі. 440 00:26:59,368 --> 00:27:00,868 To dotyczy ciebie. 441 00:27:02,330 --> 00:27:03,421 Mniejsza z tym. 442 00:27:04,165 --> 00:27:06,786 Trzeba jechaж. Mama pewnie siк martwi. 443 00:27:08,921 --> 00:27:11,381 Zanieњ to do kuchni i umyj r№czki przed obiadem. 444 00:27:13,634 --> 00:27:14,763 Hej, Izzy. 445 00:27:14,843 --> 00:27:18,432 Bкdк ciк musiaіa wynaj№ж jako opiekunkк. 446 00:27:18,513 --> 00:27:20,814 Wracam do pracy. Nie przewracaj oczami, 447 00:27:20,891 --> 00:27:25,230 bo zamierzam ci pіaciж. Zaczynam pracк i bкdzie mnie staж. 448 00:27:28,648 --> 00:27:30,398 Co, їadnych docinek? 449 00:27:31,401 --> 00:27:32,820 Wszystko gra? 450 00:27:34,238 --> 00:27:37,448 Weџ mnie na peіny etat. I tak nie mam kolegуw. 451 00:27:37,532 --> 00:27:38,532 Iz. 452 00:27:45,207 --> 00:27:46,826 NADКTY GBURZE 453 00:27:46,916 --> 00:27:49,416 CZAJК, BIEDNI STARZY, ALE WSTYDU NIE MASZ? LOL 454 00:27:50,503 --> 00:27:51,763 Szlag. 455 00:27:53,298 --> 00:27:54,298 Izzy! 456 00:28:02,849 --> 00:28:05,230 Te komentarze na twoim profilu... 457 00:28:06,811 --> 00:28:07,862 s№ paskudne. 458 00:28:11,066 --> 00:28:13,685 Zwіaszcza te od Jessiki. 459 00:28:21,993 --> 00:28:24,003 Sіuchaj, bкdк z tob№ szczera. 460 00:28:25,288 --> 00:28:27,038 Trochк mnie to przerasta. 461 00:28:27,790 --> 00:28:29,211 Gdy dorastaіam... 462 00:28:30,544 --> 00:28:32,963 nikt nie byі tak otwarcie okrutny. 463 00:28:33,337 --> 00:28:38,548 Raczej... okazywano to po cichu, za czyimiњ plecami. 464 00:28:41,387 --> 00:28:44,597 Dlatego nie do koсca wiem, co powiedzieж. 465 00:28:46,518 --> 00:28:49,518 Dziewczyny byіy dla siebie wredne i chamskie, 466 00:28:49,605 --> 00:28:54,025 ale nikt nie uwieczniaі tego na oczach caіego њwiata. 467 00:28:55,067 --> 00:28:56,067 Co zrobiіaњ? 468 00:28:57,445 --> 00:28:58,855 Lekcewaїyіam je. 469 00:29:00,199 --> 00:29:01,659 I ich unikaіam. 470 00:29:03,576 --> 00:29:08,826 Kilka razy... pobeczaіam siк w wozie jak frajerka. 471 00:29:17,715 --> 00:29:18,715 Co ty robisz? 472 00:29:18,799 --> 00:29:22,799 Juї nie beczк w wozie, sіonko. Jestem prawniczk№ i robiк zrzuty ekranu. 473 00:29:22,887 --> 00:29:26,137 - Daruj, proszк ciк. - Wiem, їe nie chcesz... 474 00:29:26,224 --> 00:29:29,765 Nie chcesz, їebym siк mieszaіa, wiкc nic nie zrobiк. 475 00:29:30,311 --> 00:29:32,771 Ale moїesz na mnie liczyж. 476 00:29:33,941 --> 00:29:36,280 Jeњli siк pogorszy, 477 00:29:36,902 --> 00:29:40,912 przestaniesz sobie radziж albo siк znielubisz – 478 00:29:40,989 --> 00:29:44,909 co niepojкte, bo jesteњ najbardziej niesamowit№, 479 00:29:45,451 --> 00:29:50,251 zabawn№, bystr№, sarkastyczn№, odjazdow№ dziewczyn№ њwiata... 480 00:29:54,336 --> 00:29:57,836 I... juї zgubiіam w№tek. 481 00:30:01,259 --> 00:30:02,430 Po prostu... 482 00:30:03,971 --> 00:30:05,181 ciк kocham. 483 00:30:08,474 --> 00:30:09,474 Ginny! 484 00:30:10,102 --> 00:30:13,192 Mamo, to nie ja. 485 00:30:13,605 --> 00:30:14,815 No pewnie. 486 00:30:14,897 --> 00:30:16,438 Nie, naprawdк. 487 00:30:18,109 --> 00:30:19,359 Dziadek. 488 00:30:19,443 --> 00:30:20,453 Chodџ. 489 00:30:25,826 --> 00:30:28,996 Ezekiel wydawaі siк іasy na forsк, nie? 490 00:30:29,078 --> 00:30:30,578 To їaden morderca. 491 00:30:30,663 --> 00:30:33,084 Nie zgarnкli go za їaden akt przemocy. 492 00:30:33,541 --> 00:30:36,501 A moїe chciaі porwaж Richiego dla okupu 493 00:30:36,586 --> 00:30:38,336 i coњ poszіo nie tak? 494 00:30:38,422 --> 00:30:40,592 - Pogmatwaіo siк? - Tato. 495 00:30:40,673 --> 00:30:43,344 A jeњli pomyliі Richiego z kimњ innym? 496 00:30:43,426 --> 00:30:44,967 - Tato! - Co? 497 00:30:45,052 --> 00:30:46,472 Dlaczego to rzuciіeњ? 498 00:30:47,306 --> 00:30:48,925 Przecieї to lubisz. 499 00:30:49,599 --> 00:30:52,059 Kochasz. Tak jak ja. 500 00:30:55,689 --> 00:30:58,528 Pamiкtasz tк zaginion№ z Montauk? 501 00:30:58,608 --> 00:31:00,148 Gdy na dіugo znikaіem? 502 00:31:00,234 --> 00:31:02,025 Dopiero teraz poj№іem, їe robiіem to, 503 00:31:02,112 --> 00:31:04,741 bo nie rozliczyіem siк z tym, co spotkaіo Richiego. 504 00:31:04,823 --> 00:31:08,623 I to dlatego mama siк gniewaіa. 505 00:31:09,994 --> 00:31:13,664 Bior№c њlub, zawiera siк umowк. 506 00:31:14,499 --> 00:31:18,588 Mуwi№c№, їe ma siк najbliїsz№ osobк. 507 00:31:18,670 --> 00:31:20,880 Ktуrej ze wszystkiego siк zwierza. 508 00:31:20,963 --> 00:31:22,054 Na dobre i zіe. 509 00:31:22,132 --> 00:31:24,092 Ja tego nie robiіem. 510 00:31:24,175 --> 00:31:26,885 Zamiast mamie, zwierzaіem siк informatorce. 511 00:31:27,221 --> 00:31:28,810 Ale juї tak nie robiк. 512 00:31:28,888 --> 00:31:30,269 Nie. 513 00:31:30,348 --> 00:31:33,888 Dziњ ja i mama... dzielimy siк wszystkim. 514 00:31:33,977 --> 00:31:37,146 Koniec z tajemnicami. To twoja zasіuga. 515 00:31:40,651 --> 00:31:43,201 „Tajemnice s№ jak potwory pod іуїkiem”. 516 00:31:45,154 --> 00:31:46,615 To sіowa Sama. 517 00:31:47,782 --> 00:31:50,702 Za to ja s№dzк, їe gdy wychodz№ na jaw, 518 00:31:50,786 --> 00:31:53,036 przestaj№ byж takie straszne. 519 00:31:55,414 --> 00:31:58,285 Niezіy z ciebie super pogromca potworуw. 520 00:32:26,195 --> 00:32:28,195 Bridge! Co siк u licha staіo? 521 00:32:28,281 --> 00:32:30,082 Upadі. Chyba miaі udar. 522 00:32:30,157 --> 00:32:32,788 Jedџ z nim, zabiorк dzieci wozem. 523 00:32:38,709 --> 00:32:39,709 Powoli. 524 00:32:40,460 --> 00:32:41,460 Do zobaczenia. 525 00:32:56,684 --> 00:32:58,144 Czeњж. 526 00:32:58,228 --> 00:32:59,397 Hej. 527 00:33:04,692 --> 00:33:06,153 - Masz. - Jaka to? 528 00:33:06,236 --> 00:33:07,986 Z past№ jajeczn№. Nadgryziona. 529 00:33:08,404 --> 00:33:09,525 Nie smakowaіa mi. 530 00:33:10,699 --> 00:33:13,538 Cуї, dziкki. Dziкkujк bardzo. 531 00:33:14,661 --> 00:33:15,871 Co z dziadkiem? 532 00:33:18,498 --> 00:33:21,337 W porz№dku. Powiedz nam. 533 00:33:28,090 --> 00:33:30,181 Sіuchajcie. 534 00:33:30,801 --> 00:33:34,521 Dziadziuњ miaі tak zwany niedokrwienny udar mуzgu. 535 00:33:35,057 --> 00:33:39,186 Czкњci jego mуzgu na chwilkк zabrakіo krwi. 536 00:33:39,269 --> 00:33:42,558 Na pewno nie na dіugo. Zadzwoniіyњmy, gdy tylko upadі... 537 00:33:42,647 --> 00:33:44,438 Hej, Iz. Nie. 538 00:33:44,525 --> 00:33:46,315 Uratowaіyњcie mu їycie. 539 00:33:46,652 --> 00:33:49,241 Wedіug lekarzy nic mu nie grozi. 540 00:33:49,320 --> 00:33:51,320 Bкdzie nas pamiкtaі? 541 00:33:52,449 --> 00:33:53,909 Nie wiem, cуrciu. 542 00:33:56,787 --> 00:33:58,616 Na pewno nie zostawaж? 543 00:33:59,455 --> 00:34:02,496 Nie, wracajcie i siк przeњpijcie. 544 00:34:02,584 --> 00:34:05,094 - Przywiozк ci parк rzeczy. - Dobra. Dziкki. 545 00:34:07,548 --> 00:34:08,547 Chodџ. 546 00:34:09,550 --> 00:34:12,969 To do zobaczenia. Na razie. 547 00:34:13,052 --> 00:34:14,262 Pa, pa. 548 00:34:26,525 --> 00:34:28,434 Napiszк dla nas artykuі. 549 00:34:31,028 --> 00:34:33,949 Zadbam o ciebie, a ty zadbaj o niego. 550 00:34:37,244 --> 00:34:38,454 Kocham ciк, dziadku. 551 00:34:49,715 --> 00:34:50,795 Branoc. 552 00:34:52,134 --> 00:34:53,434 - Dobranoc. - Dobranoc, mamo. 553 00:35:17,951 --> 00:35:21,331 SEKRETNE ЇYCIE BIBLIOTEKARKI 554 00:35:21,746 --> 00:35:23,286 Dіugo bкdziesz pisaж? 555 00:35:23,998 --> 00:35:26,208 Radzк wіoїyж zatyczki. 556 00:35:32,132 --> 00:35:37,512 Kronika odkryіa, їe dobrze nam znana szkolna bibliotekarka, Carol Collins, 557 00:35:37,596 --> 00:35:39,715 byіa niegdyњ recydywistk№. 558 00:35:40,974 --> 00:35:43,063 Naprawdк nazywa siк Margaret Miller. 559 00:35:43,143 --> 00:35:45,693 Naleїaіa w Portland do szajki zіodziei samochodуw 560 00:35:45,771 --> 00:35:48,360 wraz z mіodszym bratem Ezekielem w latach '70. 561 00:35:48,440 --> 00:35:49,780 ZADZWONIК, JAK SKOСCZК 562 00:35:49,858 --> 00:35:50,858 W PORZҐDKU 563 00:35:50,943 --> 00:35:51,943 TO NA RAZIE 564 00:35:52,027 --> 00:35:53,237 SPOKO? 565 00:35:53,695 --> 00:35:55,815 Zwolniona za dobre sprawowanie 566 00:35:55,905 --> 00:35:59,485 przeniosіa siк do Erie Harbor i zmieniіa imiк na Carol. 567 00:36:01,911 --> 00:36:05,121 Tam wyszіa za Rogera Collinsa i urodziіa mu cуrkк, 568 00:36:05,206 --> 00:36:08,496 dzisiejsz№ dyrektorkк szkoіy, Kim Collins. 569 00:36:09,836 --> 00:36:11,706 Brat Margaret, Ezekiel, 570 00:36:11,797 --> 00:36:16,677 wyszedі z wiкzienia mniej wiкcej pуі roku przed porwaniem Richiego Fife'a. 571 00:36:17,302 --> 00:36:22,181 Nosi na ramieniu charakterystyczny tatuaї z napisem „grzesznik”. 572 00:36:22,266 --> 00:36:26,096 Wielu њwiadkуw zeznaіo, їe widziaіo kogoњ z takim tatuaїem 573 00:36:26,186 --> 00:36:28,226 na krуtko przed znikniкciem Richiego. 574 00:36:28,856 --> 00:36:33,106 Na kurtce Richieg oznaleziono њlady krwi Margaret Miller. 575 00:36:33,193 --> 00:36:36,072 S№d nie uzna jednak kurtki za dowуd. 576 00:36:36,572 --> 00:36:40,492 Na obecn№ chwilк wci№ї brak jednoznacznych dowodуw 577 00:36:40,576 --> 00:36:44,706 wi№ї№cych Margaret lub Ezekiela ze znikniкciem Richiego Fife'a. 578 00:36:44,788 --> 00:36:45,867 Juї czytaіeњ? 579 00:36:47,541 --> 00:36:49,751 Dlaczego nie chcesz poznaж prawdy? 580 00:36:50,543 --> 00:36:53,554 Odk№d 31 laty pochowaliњmy pust№ trumnк, 581 00:36:53,630 --> 00:36:57,010 co dzieс dociekaіem, jak twуj brat spкdziі ostatnie chwile. 582 00:36:58,635 --> 00:37:01,635 A co, jeњli prawda okaїe siк jeszcze straszniejsza? 583 00:38:06,327 --> 00:38:07,788 Przykro mi. 584 00:38:22,552 --> 00:38:24,932 GRZESZNIK 585 00:38:38,902 --> 00:38:39,992 Kurde. 586 00:38:43,197 --> 00:38:44,407 Tak, halo? 587 00:38:45,409 --> 00:38:47,079 Chodzi o ten artykuі. 588 00:38:47,536 --> 00:38:48,695 I to zdjкcie. 589 00:38:49,079 --> 00:38:50,789 Dzieс porwania Richiego... 590 00:38:51,789 --> 00:38:52,960 dla mnie... 591 00:38:54,041 --> 00:38:55,382 min№і inaczej. 592 00:39:26,617 --> 00:39:29,286 Parк dni pуџniej ockn№іem siк w szpitalu. 593 00:39:29,369 --> 00:39:30,869 Nic nie pamiкtaіem. 594 00:39:32,121 --> 00:39:33,961 Aї dziњ zobaczyіem artykuі. 595 00:39:35,876 --> 00:39:37,706 Nadaje siк na њwiadka? 596 00:39:37,793 --> 00:39:40,264 Umiejscowilibyњmy Ezekiela w Erie Harbor 597 00:39:40,338 --> 00:39:41,469 w dniu porwania Richiego. 598 00:39:41,547 --> 00:39:45,507 - Tak. - Tak? Dobra, to њwietnie. 599 00:39:46,052 --> 00:39:48,143 Muszк podzwoniж tu i tam. 600 00:39:49,347 --> 00:39:50,597 Dziкkujк panu. 601 00:40:01,025 --> 00:40:02,275 Wziкіa zwolnienie. 602 00:40:02,360 --> 00:40:03,650 Dziкkujк. 603 00:40:09,451 --> 00:40:12,121 PRZYJDЏ DO NASZEGO MIEJSCA. 604 00:40:12,204 --> 00:40:14,833 WYTЈUMACZК TO. 605 00:40:25,217 --> 00:40:26,967 Chris, mуwi Matt. 606 00:40:27,677 --> 00:40:29,967 Chyba mam dla ciebie trop. 607 00:40:50,324 --> 00:40:51,324 Mogк zobaczyж? 608 00:40:56,081 --> 00:40:57,371 Teї takie ma. 609 00:40:58,166 --> 00:40:59,536 Jeњli nie zgubiі. 610 00:41:18,311 --> 00:41:20,192 - Hej. - Hej. 611 00:41:23,733 --> 00:41:24,943 Cieszк siк, їe przyszіaњ. 612 00:41:25,402 --> 00:41:26,702 Ja teї. 613 00:41:27,987 --> 00:41:30,197 Hej. Usiadіabyњ? 614 00:41:32,617 --> 00:41:34,077 Proszк ciк. 615 00:41:44,880 --> 00:41:46,550 Posіuchaj... 616 00:41:49,050 --> 00:41:53,141 Sipple twierdzi, їe widziaі w Erie Harbor twojego wujka. 617 00:41:53,889 --> 00:41:57,349 Mуwi teї, їe to przez niego miaі wypadek. 618 00:41:57,934 --> 00:41:58,934 Boїe. 619 00:41:59,018 --> 00:42:00,559 To kwestia czasu, 620 00:42:00,646 --> 00:42:02,856 nim powi№їemy go z porwaniem. 621 00:42:05,858 --> 00:42:07,358 Twoj№ matkк teї. 622 00:42:10,155 --> 00:42:12,364 Chciaіem daж ci znaж. 623 00:42:12,449 --> 00:42:13,909 Їebyњ byіa gotowa. 624 00:42:14,992 --> 00:42:18,213 Sipple powiedziaі, їe chce zeznawaж. 625 00:42:19,664 --> 00:42:22,704 Jezu, Matt. Co ja mam z tym wszystkim zrobiж? 626 00:42:24,253 --> 00:42:26,842 Mogіabyњ pomуc. 627 00:42:27,422 --> 00:42:29,012 Przekonaj matkк do przyznania siк. 628 00:42:29,090 --> 00:42:32,090 Skіoс j№, by wyznaіa, co siк naprawdк staіo. 629 00:42:32,177 --> 00:42:34,427 Mam wybieraж miкdzy tob№ i matk№? 630 00:42:34,512 --> 00:42:37,813 Nie... Tylko powiedzieж prawdк. 631 00:42:39,141 --> 00:42:42,902 W tym tempie to nie skoсczy siк dla niej dobrze. 632 00:42:43,521 --> 00:42:46,231 Adkins juї zastanawia siк, o co j№ oskarїyж. 633 00:42:46,315 --> 00:42:48,485 Czyli to їaden wybуr. 634 00:42:52,905 --> 00:42:54,775 Їaіujк, їe wrуciіeњ. 635 00:43:34,155 --> 00:43:35,655 Dobrze. 636 00:43:36,074 --> 00:43:39,873 Њwietnie. Popatrz jeszcze raz. To pocz№tek. Gotуw? 637 00:43:48,253 --> 00:43:51,882 To nie wrуci juї 638 00:43:53,175 --> 00:43:59,425 Gwiazdy nic nie znacz№ dla mnie 639 00:44:05,603 --> 00:44:08,153 To nie wrуci juї 640 00:44:08,898 --> 00:44:15,278 Nic nie jest dziњ jak dawniej 641 00:44:16,155 --> 00:44:20,365 Kaїdy ptak w swej pieњni 642 00:44:21,244 --> 00:44:24,204 O wioњnie mуwi 643 00:44:24,873 --> 00:44:29,503 Lecz ja jej nie sіucham 644 00:44:31,880 --> 00:44:34,630 Wіadca Miіoњж 645 00:44:36,092 --> 00:44:40,603 Pomyliі siк 646 00:44:56,655 --> 00:44:57,864 Kim. 647 00:44:57,947 --> 00:44:59,527 Dok№d idziesz? Kimmy. 648 00:45:01,159 --> 00:45:03,539 Rozumiem, sk№d te nerwy. 649 00:45:04,079 --> 00:45:06,418 Jedna rzecz nie dawaіa mi spokoju. 650 00:45:06,873 --> 00:45:09,594 Zaprz№taіa mi gіowк przez 31 lat. 651 00:45:10,460 --> 00:45:12,130 W noc znikniкcia Richiego 652 00:45:12,670 --> 00:45:16,010 Matt przybiegі do nas i poszіam z nim na wiadukt. 653 00:45:17,092 --> 00:45:20,101 Minкіam dwa razy ten sam odcinek drogi, 654 00:45:20,179 --> 00:45:22,559 nim zaczкto poszukiwania. 655 00:45:22,639 --> 00:45:25,268 Ale gdy wrуciіam tam z tob№... 656 00:45:28,769 --> 00:45:30,230 nagle j№ znalazіaњ. 657 00:45:32,481 --> 00:45:34,442 Jakbyњ wiedziaіa, gdzie leїy. 658 00:45:35,610 --> 00:45:36,990 Lub j№ podіoїyіa. 659 00:45:37,487 --> 00:45:39,356 - Richie! - Richie! 660 00:45:42,951 --> 00:45:43,990 Kochanie. 661 00:45:45,286 --> 00:45:46,657 - Halo! - Richie! 662 00:45:53,795 --> 00:45:56,875 - Richie! - Richie! 663 00:46:00,885 --> 00:46:02,715 Nie rozumiem tylko, dlaczego. 664 00:46:03,347 --> 00:46:05,177 Wpadіam jedynie na to, 665 00:46:05,264 --> 00:46:08,844 їe mogіaњ uznaж, їe jeњli wrкczysz im dowуd, 666 00:46:08,936 --> 00:46:10,226 oczyњcisz siк z podejrzeс. 667 00:46:12,188 --> 00:46:13,228 Ucieknijmy. 668 00:46:14,148 --> 00:46:16,608 Wiem, jak zacz№ж nowe їycie. 669 00:46:18,237 --> 00:46:19,856 Nie licz na to. 670 00:46:26,827 --> 00:46:27,827 Kim. 671 00:46:31,958 --> 00:46:33,039 Kim! 672 00:46:42,635 --> 00:46:45,036 SERIAL OPARTY NA REPORTAЇACH MЈODEJ DZIENNIKARKI HILDE LYSIAK 673 00:47:56,626 --> 00:47:58,626 Napisy: Piotr Kacprzak 47357

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.