All language subtitles for Home.Before.Dark.S01E05.720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,774 --> 00:00:26,065 Dzieс dobry. 2 00:00:26,150 --> 00:00:28,451 Usiadіybyњcie ze mn№ na chwilк? 3 00:00:31,532 --> 00:00:32,741 Usi№dџcie. 4 00:00:32,823 --> 00:00:34,414 Co to wszystko jest? 5 00:00:34,493 --> 00:00:37,542 Rozumiem, їe wczorajszy wieczуr wami wstrz№sn№і. 6 00:00:38,204 --> 00:00:42,575 Dlatego na wszelki wypadek wyj№іem co nieco z dziadkowego garaїu. 7 00:00:42,667 --> 00:00:46,167 Taki wypadek jak wіamanie lub ohydny akt przemocy? 8 00:00:46,255 --> 00:00:48,375 Co to „ohydny akt przemocy”? 9 00:00:48,465 --> 00:00:49,835 Nie bуjcie siк. 10 00:00:49,924 --> 00:00:53,965 To zwykіe њrodki ostroїnoњci. Nie ma powodu do obaw. 11 00:00:54,054 --> 00:00:55,064 No jasne. 12 00:00:55,137 --> 00:00:57,677 Tylko pobiіeњ siк po pijaku, miaіeњ wstrz№s mуzgu, 13 00:00:57,765 --> 00:01:00,636 darіeњ siк przy ludziach i ktoњ podpaliі rower Hilde. 14 00:01:01,478 --> 00:01:02,478 Wszystko spoko. 15 00:01:03,814 --> 00:01:06,694 Mуwiк tylko, їe trzeba siк przygotowaж. 16 00:01:06,775 --> 00:01:07,775 Dobra. 17 00:01:07,859 --> 00:01:12,030 Mamy latarki, kij baseballowy, gaњnicк, 18 00:01:12,114 --> 00:01:15,034 spray na niedџwiedzie, іomy, 19 00:01:15,575 --> 00:01:19,195 przerуїny inny sprzкt i syrenк. 20 00:01:19,620 --> 00:01:23,131 To wszystko nie byіoby potrzebne, gdybym nie zaіoїyіa gazety. 21 00:01:23,542 --> 00:01:25,251 Wreszcie jarzysz, Sherlocku. 22 00:01:28,754 --> 00:01:30,164 Chyba przestanк pisaж. 23 00:01:30,257 --> 00:01:31,257 - Nie. - Tak. 24 00:01:31,341 --> 00:01:33,721 Nie, wykluczone. 25 00:01:33,801 --> 00:01:35,762 Tamci wіaњnie tego chc№. 26 00:01:35,846 --> 00:01:41,265 Na razie musimy siк tylko przygotowaж i byж czujni. Dobrze? 27 00:01:42,394 --> 00:01:47,774 Posіuchajcie. Czasem... strach ma swoje zalety. 28 00:01:48,442 --> 00:01:50,861 Mуwi nam, їe trzeba siк pilnowaж. 29 00:01:50,944 --> 00:01:53,164 Bкd№ wam wmawiali, їe przesadzacie 30 00:01:53,237 --> 00:01:56,027 i nie wiecie, co mуwicie. Zwіaszcza jako dziewczyny. 31 00:01:56,700 --> 00:01:58,870 Dlatego musicie ufaж przeczuciu. 32 00:01:59,953 --> 00:02:01,753 - Rozumiecie? - Tak. 33 00:02:01,829 --> 00:02:06,000 A gdy ktoњ taki jak Frank Briggs przychodzi, gdy nas nie ma... 34 00:02:06,626 --> 00:02:11,757 Tak, wiem, їe tu byі. Na drugi raz powiedzcie nam, dobra? 35 00:02:14,384 --> 00:02:18,223 Powinnam spytaж, co siк dzieje, ale pewnie siк pogniewam. 36 00:02:18,305 --> 00:02:21,014 Przyjmiemy, їe tego nie widziaіam? 37 00:02:21,098 --> 00:02:22,808 Tak, pewnie. 38 00:02:23,268 --> 00:02:24,598 Wracasz do pracy? 39 00:02:25,062 --> 00:02:28,771 Nie. Tak. Tak jakby. Idк na rozmowк. 40 00:02:29,942 --> 00:02:31,111 Dajesz, pani mecenas. 41 00:02:32,401 --> 00:02:36,622 Niech Ginny nie bawi siк gaњnic№, co? Dziкki. 42 00:02:38,783 --> 00:02:40,623 Ginny, nie. Nie dotykaj. 43 00:02:41,495 --> 00:02:42,995 Dobra. Samoobrona. 44 00:02:58,344 --> 00:03:01,594 TO NIE KONIEC KTO JESZCZE? 45 00:03:34,131 --> 00:03:36,131 Sіyszaіem o podpaleniu. Jesteњ caіa? 46 00:03:37,091 --> 00:03:39,602 Jaka potіuczona z was rodzina. 47 00:03:40,512 --> 00:03:43,562 Nie to co prostolinijni i rozkoszni Fife'owie. 48 00:03:43,639 --> 00:03:46,139 Przynajmniej nie jesteњmy band№ frajerуw. 49 00:03:46,225 --> 00:03:49,186 Trochк przeginasz z tymi ciкtymi ripostami. 50 00:03:49,979 --> 00:03:51,360 Myњlaіaњ kiedyњ, 51 00:03:51,439 --> 00:03:54,740 їeby dla odmiany powiedzieж czasem coњ miіego? 52 00:03:55,735 --> 00:03:56,735 Chodџcie. 53 00:04:02,783 --> 00:04:04,204 - Poradzк sobie. - Dobra. 54 00:04:06,205 --> 00:04:07,284 LISKO WRACA Z NOWEGO JORKU 55 00:04:07,372 --> 00:04:08,461 RZEKOMO Z NOWYMI DOWODAMI 56 00:04:08,539 --> 00:04:09,539 WARIAT! 57 00:04:14,462 --> 00:04:15,673 Jeny. 58 00:04:24,389 --> 00:04:28,098 Wszystko bкdzie dobrze. W porz№dku. 59 00:04:29,144 --> 00:04:30,774 Nie daj im siк, dobra? 60 00:04:31,521 --> 00:04:35,572 Panie sekretarzu, Sam Gillis nie prosi o zwolnienie za dobre sprawowanie 61 00:04:35,651 --> 00:04:38,610 ani o... skrуcenie... 62 00:04:40,197 --> 00:04:41,567 Boїe. 63 00:04:43,742 --> 00:04:44,831 Dawaj. 64 00:04:47,286 --> 00:04:49,867 Panie sekretarzu... Dobra. 65 00:04:52,793 --> 00:04:58,173 Panie sekretarzu, Sam Gillis nie prosi o zwolnienie za dobre sprawowanie 66 00:04:58,257 --> 00:05:00,836 ani o skrуcenie wyroku, 67 00:05:00,925 --> 00:05:02,675 tylko o zezwolenie na wyjњcie 68 00:05:02,761 --> 00:05:04,810 z eskort№ straїnikуw wiкziennych. 69 00:05:04,887 --> 00:05:05,887 Dobrze. 70 00:05:05,973 --> 00:05:08,893 Apelujк wiкc o... Zaraz. Co? 71 00:05:08,975 --> 00:05:15,315 Zgadzam siк. Udzielк wiкџniowi 3529148 godzinnej przepustki. 72 00:05:15,399 --> 00:05:17,608 Њwietnie. Dziкkujк. 73 00:05:22,822 --> 00:05:25,452 Pani cуrka to nie lada dziennikarka. 74 00:05:26,451 --> 00:05:27,740 Zgadza siк. 75 00:05:27,827 --> 00:05:30,788 Wszyscy mуwi№ dziњ o tym jej reportaїu. 76 00:05:30,872 --> 00:05:32,793 W wiкzieniu i poza nim. 77 00:05:32,875 --> 00:05:34,284 Cуї, to gіoњna sprawa. 78 00:05:35,252 --> 00:05:38,922 Straїnik wiкzienny latami drкczyі wiкџnia, 79 00:05:39,005 --> 00:05:42,336 wyіudzaі od jego siostry leki i w koсcu j№ zabiі. 80 00:05:42,425 --> 00:05:44,425 Wprowadzamy juї reformy. 81 00:05:49,307 --> 00:05:52,348 Z jakiegoњ powodu jeszcze pan nie podpisaі. 82 00:05:53,437 --> 00:05:57,146 Chcк puњciж Sama Gillisana na pogrzeb jego siostry. 83 00:05:57,231 --> 00:06:02,031 Szczerze. Ale wpierw proszк go do czegoњ przekonaж. 84 00:06:04,197 --> 00:06:06,487 Do jutra muszк dostaж zezwolenia. 85 00:06:06,867 --> 00:06:07,867 Nie їartujк. 86 00:06:08,826 --> 00:06:11,576 Jak wiecie, nie znam siк na їartach. 87 00:06:12,206 --> 00:06:14,326 Jeњli nie dostanк zezwoleс, 88 00:06:14,415 --> 00:06:16,415 - nie pojedziecie na wycieczkк. - Patrz. 89 00:06:16,502 --> 00:06:18,002 20 000 osуb obejrzaіo film... 90 00:06:18,086 --> 00:06:19,125 NOWE DOWODY 91 00:06:19,213 --> 00:06:21,593 z porwaniem Richiego Fife'a. 92 00:06:21,673 --> 00:06:22,932 W jedn№ noc. 93 00:06:23,007 --> 00:06:24,637 Podbija sieж. 94 00:06:24,718 --> 00:06:26,598 Zostaliњmy sіawni. 95 00:06:26,677 --> 00:06:29,177 Nie wiem, czy mnie to nie przeroњnie. 96 00:06:29,598 --> 00:06:31,018 Liczк, їe nie. 97 00:06:31,098 --> 00:06:34,019 Przepraszam, їe przeszkadzam, pani Parker. 98 00:06:34,101 --> 00:06:36,521 Zapraszam Hilde Lisko do gabinetu. 99 00:06:51,036 --> 00:06:52,286 Ale dziwaczka. 100 00:06:58,709 --> 00:07:00,339 Ktoњ ma do ciebie sprawк. 101 00:07:01,713 --> 00:07:02,923 Usi№dџ, proszк. 102 00:07:16,019 --> 00:07:17,598 To bкdzie siк za tob№ ci№gnкіo. 103 00:07:31,033 --> 00:07:32,204 Za co go zgarnкliњmy? 104 00:07:32,661 --> 00:07:33,661 Za prochy. 105 00:07:35,163 --> 00:07:36,502 Pewnie go zwolnimy. 106 00:07:39,584 --> 00:07:40,584 Widziaіeњ? 107 00:07:45,132 --> 00:07:46,382 Nagranie? 108 00:07:46,884 --> 00:07:50,514 Frank, wiem do czego zmierzasz. Nie wolno ci. 109 00:07:51,262 --> 00:07:53,773 Nie pozwalaj m№ciж sobie w gіowie. 110 00:07:54,348 --> 00:07:56,228 Nie moїesz sobie przypomnieж? 111 00:07:56,310 --> 00:07:57,310 Mogк. 112 00:07:57,853 --> 00:07:59,103 Ja nie. 113 00:08:02,940 --> 00:08:05,781 Na twoim miejscu nikomu bym nie mуwiі. 114 00:08:14,244 --> 00:08:15,834 Muszк wiedzieж, czy... 115 00:08:17,413 --> 00:08:20,254 Czy kazaіeњ mi zeznaж, їe widziaіem wуz Sama? 116 00:08:20,334 --> 00:08:24,093 Frank. Widziaіeњ jego wуz. 117 00:08:29,425 --> 00:08:33,046 Rozumiem, їe siк boisz. Ale b№dџ dzielny. 118 00:08:33,639 --> 00:08:36,349 Musisz nam pomуc znaleџж sprawcк. 119 00:08:40,854 --> 00:08:44,274 Powiedz. To ni№ jechaі porywacz? 120 00:08:51,197 --> 00:08:52,197 Moїe. 121 00:08:57,955 --> 00:08:59,575 Wiesz, do kogo naleїy? 122 00:09:01,250 --> 00:09:02,919 Do Sama Gillisa. 123 00:09:03,000 --> 00:09:04,880 Wіaњnie, do Sama Gillisa. 124 00:09:05,586 --> 00:09:08,586 I... wiesz o nim to i owo. 125 00:09:09,883 --> 00:09:11,263 Jak to? 126 00:09:11,759 --> 00:09:15,139 Choжby to, їe jest dziwakiem, prawda? 127 00:09:15,931 --> 00:09:18,980 Czy nie tak woіa na niego wiкkszoњж dzieci? 128 00:09:20,269 --> 00:09:23,899 Mуwi siк, їe woli siк zadawaж z mіodszymi chіopcami, 129 00:09:23,980 --> 00:09:26,071 jak ty i Richie. 130 00:09:29,570 --> 00:09:31,320 Postawiі wam piwo, prawda? 131 00:09:35,283 --> 00:09:36,293 Tak. 132 00:09:36,368 --> 00:09:39,498 Doroњli zwykle nie stawiaj№ piwa dzieciom. 133 00:09:39,580 --> 00:09:42,289 Wbrew pozorom to nienormalne. 134 00:09:43,082 --> 00:09:44,253 On jest nienormalny. 135 00:09:44,334 --> 00:09:46,713 Nie wypada, by ktokolwiek go broniі. 136 00:09:47,254 --> 00:09:50,134 Broniж trzeba dzieci takie jak ty i Richie. 137 00:09:51,549 --> 00:09:52,549 Rozumiesz? 138 00:09:55,553 --> 00:09:58,394 Dobrze. Odetchnij. 139 00:09:59,765 --> 00:10:03,096 Przyjrzyj siк. Czy to ni№ zabrano Richiego? 140 00:10:03,979 --> 00:10:04,979 Chyba tak. 141 00:10:07,857 --> 00:10:08,857 Co zrobiіem? 142 00:10:08,942 --> 00:10:10,652 Nic, kochanie. Spokojnie. 143 00:10:10,735 --> 00:10:14,446 Jeњli nie bкdziemy pewni, puszcz№ Gillisa wolno. 144 00:10:14,530 --> 00:10:16,331 I to samo spotka kolejne dziecko. 145 00:10:16,408 --> 00:10:17,827 Chciaіbyњ tego? 146 00:10:17,909 --> 00:10:19,330 Nie naciskaj go tak. 147 00:10:25,082 --> 00:10:26,133 Dobra. 148 00:10:34,801 --> 00:10:36,510 To furgonetka Sama. 149 00:10:41,725 --> 00:10:43,345 Jesteњ pewien, Frankie? 150 00:10:44,311 --> 00:10:47,650 Nie widziaіem twarzy, ale poznaіem jego gіos. 151 00:10:47,730 --> 00:10:48,730 Czyj? 152 00:10:48,815 --> 00:10:50,315 Sama Gillisa. 153 00:10:51,192 --> 00:10:55,243 Zabraі Richiego, spojrzaі na nas i kazaі uciekaж, 154 00:10:55,322 --> 00:10:56,741 trzasn№і drzwiami i... 155 00:10:58,366 --> 00:11:00,907 Dobrze, synu. Spisaіeњ siк. 156 00:11:03,871 --> 00:11:06,422 Spуjrz na tк tablicк. 157 00:11:06,833 --> 00:11:10,094 Powiedz, czy cyfry wygl№daj№ znajomo. 158 00:11:13,130 --> 00:11:15,880 Tak. Pamiкtam ostatnie trzy litery. 159 00:11:15,967 --> 00:11:18,677 L-G-E. 160 00:11:19,554 --> 00:11:21,965 Dobrze, synu. Dobrze. 161 00:11:26,227 --> 00:11:28,477 Hej. Widziaіeњ go. 162 00:11:28,563 --> 00:11:30,024 Czyli siк myliіem. 163 00:11:33,402 --> 00:11:35,491 Gillis mуgі odkrкciж tablice. 164 00:11:36,238 --> 00:11:41,447 I kaїdy, dosіownie kaїdy, mуgі zretuszowaж to nagranie. 165 00:11:43,120 --> 00:11:48,080 Jesteњmy pewni, їe Sam Gillis zabiі tego chіopca. 166 00:11:52,461 --> 00:11:53,802 Przyjdк pуџniej. 167 00:11:53,880 --> 00:11:55,260 Nie przeszkadzasz, Trip. 168 00:11:57,509 --> 00:11:59,139 Frank wіaњnie wychodzi. 169 00:12:07,852 --> 00:12:10,442 Przykro mi, ale nie mogк usun№ж filmu. 170 00:12:10,522 --> 00:12:13,072 Nie moїesz, czy nie chcesz? 171 00:12:13,149 --> 00:12:15,490 Wіaњciwie zgodnie z Pierwsz№ Poprawk№... 172 00:12:15,568 --> 00:12:17,028 Znam tekst konstytucji! 173 00:12:17,111 --> 00:12:18,322 Panie burmistrzu. 174 00:12:18,404 --> 00:12:20,615 Odpowiadam przed jej rodzicami. 175 00:12:21,073 --> 00:12:25,333 Dobrze, przepraszam. Duїo siк ostatnio stresujк. 176 00:12:26,580 --> 00:12:29,120 Dla pana burmistrza to nie tylko kolejny reportaї. 177 00:12:30,208 --> 00:12:31,538 Dotyczy jego syna. 178 00:12:32,961 --> 00:12:36,130 Caіe miasteczko przeїyіo duїy wstrz№s. 179 00:12:38,466 --> 00:12:42,506 Bardzo wspуіczujк panu straty. Naprawdк. 180 00:12:42,596 --> 00:12:44,635 Ale pragniemy chyba tego samego. 181 00:12:44,722 --> 00:12:48,062 Їeby porywacz Richiego trafiі za kratki. 182 00:12:48,684 --> 00:12:50,345 I s№dzisz, їe to nie Gillis? 183 00:12:51,270 --> 00:12:53,230 Nie. A pan? 184 00:12:54,982 --> 00:12:57,283 To obікd, rozmawiaж o tym z dzieckiem. 185 00:12:57,360 --> 00:12:58,451 Wiem. 186 00:12:59,071 --> 00:13:02,571 Juї prawie do tego przywykіam. Prawie. 187 00:13:02,658 --> 00:13:05,077 Wiem, їe jestem dzieckiem, 188 00:13:05,159 --> 00:13:10,169 ale odkryіam pierwszy trop w sprawie zabуjstwa paсskiego syna od 30 lat. 189 00:13:10,249 --> 00:13:14,379 Interesuje mnie, sk№d Penny Gillis wziкіa kasetк 190 00:13:14,461 --> 00:13:16,961 i gdzie u licha byіa, gdy szukano Richiego. 191 00:13:17,047 --> 00:13:18,966 Niech pan spyta szeryfa Briggsa. 192 00:13:19,048 --> 00:13:20,838 Zapewniaі, їe jej nie widziaі. 193 00:13:20,926 --> 00:13:22,716 No, ja myњlк. 194 00:13:22,802 --> 00:13:24,972 Nie tym tonem, mіoda damo. 195 00:13:25,054 --> 00:13:27,174 Nie masz pojкcia, w co siк pakujesz. 196 00:13:27,265 --> 00:13:30,596 „Mіoda damo” brzmi moim zdaniem jak komplement, 197 00:13:30,686 --> 00:13:32,395 a jednak nigdy nim nie jest. 198 00:13:33,230 --> 00:13:36,149 Szeryf nie przyznaіby, їe zgubiі kluczowy dowуd 199 00:13:36,232 --> 00:13:37,692 tuї przed wyborami. 200 00:13:39,403 --> 00:13:41,863 Nigdy mnie nie wysіucha. 201 00:13:41,947 --> 00:13:44,067 Ale pana – bкdzie musiaі. 202 00:13:44,740 --> 00:13:47,290 Gdyby ponownie otworzyі pan њledztwo... 203 00:13:51,831 --> 00:13:53,042 Ta sprawa... 204 00:13:55,210 --> 00:13:56,799 jest juї za nami, dziecko. 205 00:13:59,505 --> 00:14:00,505 Zamkniкto j№. 206 00:14:00,591 --> 00:14:02,301 A jeњli popeіniono bі№d? 207 00:14:02,884 --> 00:14:05,754 Co jeњli zabуjca Richiego wci№ї grasuje? 208 00:14:05,846 --> 00:14:09,346 Co jeњli kroczy teraz ulicami Erie Harbor? 209 00:14:17,441 --> 00:14:20,571 Nie rуb tego. Nie zgadzaj siк. 210 00:14:20,652 --> 00:14:23,951 To pogrzeb Penny. Muszк tam byж. 211 00:14:24,030 --> 00:14:26,451 Rozumiem, ale kaї№ ci podpisaж... 212 00:14:26,533 --> 00:14:28,373 Tylko tak siк z ni№ poїegnam. 213 00:14:28,451 --> 00:14:30,831 Chc№, їebyњ wycofaі zarzuty o nкkanie 214 00:14:30,913 --> 00:14:33,873 i zwolniі zakіad karny z wszelkiej odpowiedzialnoњci. 215 00:14:33,956 --> 00:14:37,496 Nie mam wyjњcia. I tak osadz№ go za morderstwo, nie? 216 00:14:38,128 --> 00:14:40,378 - Tak, ale... - Zapіaci za swoje czyny? 217 00:14:40,463 --> 00:14:41,884 Ale zakіad karny – nie. 218 00:14:41,965 --> 00:14:44,044 A dosіownie by zapіaciі. 219 00:14:44,592 --> 00:14:46,092 Gdybyњmy wygrali sprawк, 220 00:14:46,177 --> 00:14:49,518 nawet id№c na ugodк, dostaіbyњ doњж, by stan№ж na nogi, 221 00:14:49,597 --> 00:14:51,018 gdy juї st№d wyjdziesz. 222 00:14:51,099 --> 00:14:52,678 Muszк siк poїegnaж z Penny. 223 00:14:54,937 --> 00:14:56,057 Sam. 224 00:14:56,145 --> 00:15:00,275 Rozumiem, їe cierpisz, ale to nie dotyczy tylko ciebie. 225 00:15:00,817 --> 00:15:02,947 Jeњli zrzekniesz siк prawa do pozwu, 226 00:15:03,820 --> 00:15:07,490 utrudnisz sprawк wszystkim innym nкkanym wiкџniom. 227 00:15:08,450 --> 00:15:09,830 Nie ukrуcimy tego. 228 00:15:09,909 --> 00:15:11,539 Nie obarczaj mnie tym. 229 00:15:12,995 --> 00:15:14,285 To nieuczciwe. 230 00:15:15,331 --> 00:15:17,172 Їaіujк, їe muszк. 231 00:15:18,376 --> 00:15:22,706 Ale... ї№daj№ od ciebie czegoњ nieetycznego. 232 00:15:23,465 --> 00:15:24,754 Powinieneњ zawalczyж. 233 00:15:25,259 --> 00:15:27,428 Oboje powinniњmy. 234 00:15:28,971 --> 00:15:30,010 Tak? 235 00:15:31,097 --> 00:15:32,638 A ile to potrwa? 236 00:15:33,392 --> 00:15:34,392 Bo Penny... 237 00:15:35,394 --> 00:15:36,693 moja mіodsza siostra... 238 00:15:38,688 --> 00:15:40,479 ma jutro swуj pochуwek. 239 00:15:45,863 --> 00:15:46,863 No? 240 00:16:02,879 --> 00:16:05,470 - Co ty wyrabiasz? - A na co wygl№da? 241 00:16:05,548 --> 00:16:06,678 Chcesz, by ciк kopnкіo? 242 00:16:06,758 --> 00:16:09,177 Okazaіo siк, їe potrzebny nam alarm. 243 00:16:10,636 --> 00:16:11,846 Pomуc ci z tym? 244 00:16:11,929 --> 00:16:13,929 Ty spaliіeњ rower Richiego? 245 00:16:14,850 --> 00:16:17,519 No. Byіo odjazdowo. 246 00:16:19,562 --> 00:16:22,322 Nie, nie spaliіem go. Wіaњnie szukam sprawcy. 247 00:16:22,399 --> 00:16:24,188 To siк staіo po pуіnocy? 248 00:16:24,275 --> 00:16:26,446 Biuro przysіaіo ciebie? 249 00:16:27,446 --> 00:16:29,405 Ty prowadzisz њledztwo? Jezu. 250 00:16:29,489 --> 00:16:31,119 Co mam powiedzieж? 251 00:16:34,161 --> 00:16:35,161 Boїe. 252 00:16:37,288 --> 00:16:40,668 Najpierw wszystkie czarne, a potem zielony i czerwony. 253 00:16:42,878 --> 00:16:45,457 Co to miasto z tob№ zrobiіo? 254 00:16:46,380 --> 00:16:48,681 Wiem, co z tob№ zrobiіo tutejsze. 255 00:16:52,471 --> 00:16:54,471 Nie za wczeњnie na picie? 256 00:16:55,765 --> 00:16:57,056 Miaіem ciкїki tydzieс. 257 00:17:07,318 --> 00:17:08,528 Ej. 258 00:17:09,569 --> 00:17:10,569 Nie na sіuїbie. 259 00:17:11,030 --> 00:17:12,780 A co, tatuњ siк pogniewa? 260 00:17:35,346 --> 00:17:36,596 Przysiкgam niniejszym... 261 00:17:36,682 --> 00:17:38,811 Przysiкgam niniejszym... 262 00:17:38,892 --> 00:17:42,152 їe nie wolno mi mуwiж... 263 00:17:42,229 --> 00:17:44,898 i їe nie bкdк mуwiі... 264 00:17:44,981 --> 00:17:47,731 nikomu o tym, їe spoїyіem alkohol. 265 00:17:48,151 --> 00:17:49,990 Bo dostanк choroby wenerycznej. 266 00:17:50,820 --> 00:17:52,530 Co to takiego? 267 00:17:52,614 --> 00:17:53,624 Nie pytaj. 268 00:17:55,951 --> 00:17:57,540 Juї mnie bierze. 269 00:17:57,618 --> 00:17:59,828 - Po dwуch іykach? - No. 270 00:18:02,499 --> 00:18:04,169 Co to, kurka, jest? 271 00:18:04,250 --> 00:18:07,590 Zaraz. Filmu nie widziaіeњ? 272 00:18:08,462 --> 00:18:12,762 Nie. Rodzice nie pozwalaj№ mi ogl№daж filmуw dla dorosіych. 273 00:18:13,343 --> 00:18:15,472 Jest dla nastolatkуw, kujonie. 274 00:18:15,554 --> 00:18:19,104 To kondensator strumieniowy. Umoїliwia podrуїowanie w czasie. 275 00:18:19,892 --> 00:18:20,892 Czad. 276 00:18:21,309 --> 00:18:24,769 Wі№cza siк obwody czasowe, wybiera docelowy rok 277 00:18:25,730 --> 00:18:27,820 i rozpкdza do 141 na godzinк, 278 00:18:27,900 --> 00:18:32,609 czerpi№c 1,21 gigawata energii z plutonowego reaktora j№drowego. 279 00:18:32,695 --> 00:18:34,445 Druga opcja to ustalenie, 280 00:18:34,530 --> 00:18:37,240 gdzie dokіadnie uderzy piorun, a to їmudne jak cholera. 281 00:18:38,367 --> 00:18:39,907 Daіbyњ jeszcze іyka? 282 00:18:47,419 --> 00:18:49,048 Gillis byі dziwakiem. 283 00:18:50,130 --> 00:18:52,670 Moїe. Ale nie przestкpc№. 284 00:18:53,424 --> 00:18:55,085 Tego nie wiem. 285 00:18:55,510 --> 00:18:58,760 Jego ojcu odbiіo i zabiі siк w samolocie, 286 00:18:58,846 --> 00:19:02,477 a matka teї caіkiem zeњwirowaіa. Caіa ta rodzina... 287 00:19:02,558 --> 00:19:04,689 Caіej rodzinie siк dostaіo. 288 00:19:05,394 --> 00:19:06,644 Caіej. 289 00:19:07,271 --> 00:19:10,731 Sama powi№zano ze spraw№ tylko na podstawie twojego zeznania 290 00:19:10,817 --> 00:19:12,946 i paru poszlakowych dowodуw. 291 00:19:13,028 --> 00:19:14,488 Przysiкgli myњleli inaczej. 292 00:19:14,570 --> 00:19:18,080 Co ty powiesz. Chcieli tego samego, co biuro szeryfa. 293 00:19:18,157 --> 00:19:19,407 Sprawiedliwoњci. 294 00:19:19,492 --> 00:19:22,002 Nie. Nie chcieli siк martwiж o wіasne dzieci. 295 00:19:24,455 --> 00:19:25,955 Za co nas tak nie znosisz? 296 00:19:31,255 --> 00:19:32,664 Dlaczego nami gardzisz? 297 00:19:33,840 --> 00:19:35,221 Nie gardzк. 298 00:19:35,299 --> 00:19:36,720 Wіaњciwie tak. 299 00:19:37,344 --> 00:19:42,683 Po prostu... mierzi mnie to, co to miasto robi z ludџmi. 300 00:19:43,182 --> 00:19:44,982 Tak jak z Gillisami. 301 00:19:45,059 --> 00:19:47,730 Przyznaj. Ojciec byі chory psychicznie. 302 00:19:48,396 --> 00:19:52,436 A Sam? Teї nie byі potworem. 303 00:19:52,526 --> 00:19:55,816 Dbaі o Richiego i resztк. Byі naszym kumplem. 304 00:19:56,488 --> 00:19:57,607 Powiedz mi coњ. 305 00:19:58,490 --> 00:20:02,789 Zaіуїmy, їe jakiњ dorosіy wyrzutek zaprasza Izzy na piwo do furgonetki. 306 00:20:05,288 --> 00:20:06,288 Zgodziіbyњ siк? 307 00:20:09,542 --> 00:20:10,673 Tak myњlaіem. 308 00:20:24,098 --> 00:20:25,269 Czy to krew? 309 00:20:26,018 --> 00:20:27,097 Co? 310 00:20:31,147 --> 00:20:32,228 Jest jej wiкcej. 311 00:20:36,653 --> 00:20:37,653 Co? 312 00:20:39,698 --> 00:20:42,117 Przepraszam, ale muszк... 313 00:20:43,285 --> 00:20:45,075 spytaж jeszcze raz. 314 00:20:46,121 --> 00:20:47,211 Jesteњ pewny? 315 00:20:48,874 --> 00:20:52,094 Czy jesteњ pewny, їe wczeњniej nie widziaіeњ nagrania? 316 00:20:52,169 --> 00:20:55,048 Mуwiіem ci, Jack. Nie. 317 00:20:56,507 --> 00:20:58,507 Okіamujesz mnie? 318 00:20:59,300 --> 00:21:00,681 Spiіeњ siк? 319 00:21:07,142 --> 00:21:08,811 Wypiіem trochк whisky. 320 00:21:09,394 --> 00:21:12,314 Przykro mi, їe znуw to przerabiasz. 321 00:21:13,022 --> 00:21:16,992 Ale potwуr, ktуry to zrobiі, spкdzi resztк їycia w wiкzieniu. 322 00:21:17,443 --> 00:21:18,824 Czy na pewno? 323 00:21:19,779 --> 00:21:21,950 Czy na pewno nie... 324 00:21:24,367 --> 00:21:28,077 Czy stosunek tego miasteczka do Sama i spoіecznoњci Yakama 325 00:21:28,163 --> 00:21:30,502 nie miaі z tym nic wspуlnego? 326 00:21:30,582 --> 00:21:32,211 Doszukujesz siк czegoњ na siік, 327 00:21:32,291 --> 00:21:34,751 bo masz czarnego ziкcia? 328 00:21:35,711 --> 00:21:37,422 Rasa nie miaіa nic do rzeczy. 329 00:21:37,923 --> 00:21:39,512 Wyobraїasz sobie, jak... 330 00:21:40,925 --> 00:21:43,046 jak siк z tym czujк? 331 00:21:43,135 --> 00:21:45,556 Gdy widzк, jak syn znika w furgonetce? 332 00:21:46,138 --> 00:21:47,138 Sіuchaj. 333 00:21:49,351 --> 00:21:51,020 Powinieneњ ochіon№ж. 334 00:21:51,728 --> 00:21:55,768 Picie nic tu nie pomoїe. Nigdy nie pomagaіo. 335 00:21:56,357 --> 00:22:00,647 Tak samo jak sіuchanie niestworzonych historii o nowych dowodach. 336 00:22:00,737 --> 00:22:02,487 To teї nic nie da. 337 00:22:02,573 --> 00:22:04,492 - Wiesz, co pomoїe? - Nie. 338 00:22:04,575 --> 00:22:06,535 Gdy pуjdziesz naprzуd. 339 00:22:06,617 --> 00:22:08,827 Skup siк na nadchodz№cych wyborach. 340 00:22:08,912 --> 00:22:12,882 Wygraіem wtedy tylko dlatego, їe ludziom byіo mnie їal. 341 00:22:12,958 --> 00:22:14,248 - Nie. - „Ojciec trupa. 342 00:22:14,334 --> 00:22:15,544 Zlitujmy siк nad nim”. 343 00:22:15,626 --> 00:22:16,876 - Nie. - Czeњж. 344 00:22:17,712 --> 00:22:21,682 Czeњж, kochanie. Idџ do siebie, chcemy zostaж sami. 345 00:22:22,425 --> 00:22:23,425 Wszystko gra? 346 00:22:23,509 --> 00:22:25,759 Tak, wszystko dobrze. Dziкki. 347 00:22:32,435 --> 00:22:33,726 Spуjrz na mnie. 348 00:22:35,063 --> 00:22:36,522 Musisz pуjњж naprzуd. 349 00:22:37,148 --> 00:22:40,608 Ledwie przetrwaliњmy, gdy zamknкli kopalniк i tartak. 350 00:22:41,528 --> 00:22:44,948 Teraz ludzie maj№ siк jeszcze baж mordercy? 351 00:22:45,031 --> 00:22:48,241 Znуw uciekaж z miasteczka, jak w 1988? 352 00:22:49,243 --> 00:22:50,544 B№dџ przywуdc№. 353 00:22:51,622 --> 00:22:52,922 Uspokуj ich. 354 00:22:54,833 --> 00:22:58,502 Pokaї im, їe Erie Harbor jest przyjazne rodzinom. 355 00:23:01,214 --> 00:23:04,964 Dasz radк? Zrуb to dla swojego syna. 356 00:23:10,432 --> 00:23:11,852 Coњ nie tak? 357 00:23:12,934 --> 00:23:14,015 Nie podoba ci siк? 358 00:23:15,019 --> 00:23:16,859 Nie, jest czerwony. 359 00:23:18,272 --> 00:23:19,532 Lubisz czerwieс. 360 00:23:20,608 --> 00:23:24,659 Nie, tato, ty j№ lubisz. Ja lubiк zieleс. 361 00:23:25,321 --> 00:23:26,741 Ale w porz№dku. 362 00:23:27,532 --> 00:23:29,873 Jest њwietny, tato. Dziкkujк. 363 00:23:29,951 --> 00:23:32,082 To najdroїszy rower w sklepie. 364 00:23:33,163 --> 00:23:35,002 Syl, miaіbyњ zielony? 365 00:23:36,290 --> 00:23:40,550 Niestety, tylko czerwony. Albo bікkitny. 366 00:23:43,882 --> 00:23:45,382 Moїemy wzi№ж taсszy. 367 00:23:46,300 --> 00:23:47,391 Mam pomysі. 368 00:23:48,470 --> 00:23:50,680 Co ty na to, by nie byіo prezentu? 369 00:23:58,730 --> 00:24:00,730 Dziкkujк bardzo, miіego dnia. 370 00:24:00,816 --> 00:24:02,276 ROWERY U SYLA 371 00:24:03,777 --> 00:24:06,106 Jesteњ taki wesoіy, gdy gadasz z klientami. 372 00:24:06,195 --> 00:24:07,195 Wcale nie. 373 00:24:08,448 --> 00:24:09,448 Serio? 374 00:24:09,532 --> 00:24:11,742 Tak, ale to dobrze. Jesteњ uprzejmy. 375 00:24:11,826 --> 00:24:14,366 Nie wiedziaіam, їe chodzк z kimњ takim. 376 00:24:15,079 --> 00:24:16,829 Czyli ze sob№ chodzimy? 377 00:24:16,914 --> 00:24:18,494 Co? Nie! 378 00:24:18,584 --> 00:24:19,884 - Spoko. - Przepraszam. 379 00:24:19,960 --> 00:24:21,170 - Ja nie... - Jasne. 380 00:24:21,252 --> 00:24:25,012 Znaczy, nie powiem, їe nie chodzimy. 381 00:24:26,465 --> 00:24:28,296 Czyli chodzimy? 382 00:24:30,636 --> 00:24:35,517 Wybaczcie, їe przerywamy zaloty, ale trzeba nam pomуc. 383 00:24:35,601 --> 00:24:37,941 Juї umarіam? Powiedz, їe tak. 384 00:24:38,644 --> 00:24:41,644 - Czego chcecie? - Spalili mi rower. 385 00:24:41,731 --> 00:24:44,231 Szuka czegoњ niedrogiego, 386 00:24:44,317 --> 00:24:45,938 modnego i solidnego. 387 00:24:46,028 --> 00:24:47,817 I mуgіby mieж dzwonek? 388 00:24:48,989 --> 00:24:53,699 Kronika przynosi 45 dolarуw, z czego poіowa idzie na pokrycie kosztуw. 389 00:24:53,785 --> 00:24:56,575 Co dostaniemy za 22,74? 390 00:24:58,707 --> 00:25:01,707 Mуgіbym wam coњ wypoїyczyж. Niech sprawdzк. 391 00:25:02,627 --> 00:25:04,248 Coњ mnie gryzie. 392 00:25:04,587 --> 00:25:07,928 Wszyscy mуwi№, їe nagranie niczego nie dowodzi. 393 00:25:08,008 --> 00:25:11,048 Їe Sam mуgі odkrкciж tablice przed porwaniem. 394 00:25:11,135 --> 00:25:13,925 - Myњlisz, їe tak zrobiі?- Nie. 395 00:25:14,013 --> 00:25:16,564 - Ale tego nie udowodniк. - Nie trzeba. 396 00:25:16,974 --> 00:25:20,345 Trzeba dowieњж, їe furgonetka z nagrania nie naleїy do Sama. 397 00:25:20,436 --> 00:25:22,186 Tylko jak j№ znajdziemy? 398 00:25:22,271 --> 00:25:24,731 Jest z lat '80. Prehistoryczna. 399 00:25:24,816 --> 00:25:28,605 Moїna zadzwoniж do urzкdu albo przejrzeж akta policyjnych aukcji. 400 00:25:28,694 --> 00:25:30,815 Albo pojechaж do Sally. 401 00:25:32,240 --> 00:25:33,240 Na zіomowisko. 402 00:25:33,325 --> 00:25:34,825 Koсczy tam kaїdy dezel. 403 00:25:36,411 --> 00:25:40,750 Podziкkowaіabym ci na іamach, ale to byіby konflikt interesуw. 404 00:25:41,250 --> 00:25:42,630 Dobra, chodџmy. 405 00:25:42,709 --> 00:25:45,298 Sally nie wpuњci dzieci na plac. 406 00:25:45,796 --> 00:25:47,455 Tam jest niebezpiecznie. 407 00:25:47,548 --> 00:25:49,008 Coњ wymyњlimy. 408 00:25:54,971 --> 00:25:55,971 Dziкki. 409 00:26:12,739 --> 00:26:13,909 Sporo tej krwi. 410 00:26:15,157 --> 00:26:16,657 Garibaldi! 411 00:26:18,494 --> 00:26:19,654 Dobry pies. 412 00:26:21,123 --> 00:26:22,292 Czy to ojciec Kim? 413 00:26:23,959 --> 00:26:25,038 To ty, Lisko? 414 00:26:25,126 --> 00:26:26,126 Pan Collins? 415 00:26:26,211 --> 00:26:27,421 Zgadza siк. 416 00:26:27,503 --> 00:26:28,513 Jak leci? 417 00:26:28,588 --> 00:26:29,628 Gуwno ciк to. 418 00:26:29,714 --> 00:26:32,585 Wrуciіeњ, by znowu wszystkim nabruџdziж? 419 00:26:36,096 --> 00:26:37,425 To paсski pies? 420 00:26:37,513 --> 00:26:38,644 Bardziej wilk. 421 00:26:38,723 --> 00:26:40,483 Moje dzieci siк tu bawi№. 422 00:26:40,558 --> 00:26:43,598 Nie puszczam go samopas. Nie lubiк pieniaczy. 423 00:26:44,354 --> 00:26:47,273 Wsioki teї znaj№ m№dre sіowa, mieszczuchu. 424 00:26:47,691 --> 00:26:49,480 To siк nazywa „przyczynowoњж”, nie? 425 00:26:49,567 --> 00:26:50,567 Roger... 426 00:26:50,652 --> 00:26:54,322 Їe teї Penny ginie akurat wtedy, gdy Liskowie tu wrуcili. 427 00:26:54,405 --> 00:26:56,195 Jedno nie ma nic do drugiego. 428 00:26:56,282 --> 00:26:57,583 No jasne. 429 00:26:57,659 --> 00:27:01,038 Tak jak rz№d nie zamierza zatruж naszych wуd fluorem, 430 00:27:01,121 --> 00:27:05,290 czerwieni№ allura, polichlorowanymi bifenylami, somatotropin№ i col№ light? 431 00:27:05,375 --> 00:27:06,994 Nie wiesz przypadkiem nic 432 00:27:07,085 --> 00:27:09,545 na temat podpalenia stodoіy Liskуw? 433 00:27:09,630 --> 00:27:12,130 Widziaіem ogieс wczoraj w nocy. 434 00:27:12,215 --> 00:27:14,506 A Garibaldi wrуciі z zakrwawionym nosem. 435 00:27:14,593 --> 00:27:17,303 Domyњliіem siк, їe przyіapaі podpalacza. 436 00:27:17,386 --> 00:27:20,386 I nie raczyіeњ zgіosiж tego wіadzom? 437 00:27:22,476 --> 00:27:25,096 Ej! Garibaldi, wracaj! 438 00:27:27,940 --> 00:27:29,150 Chodџmy dalej. 439 00:27:31,401 --> 00:27:33,611 Ojciec Kim zdziwaczaі. 440 00:27:52,463 --> 00:27:53,923 Co za miejsce. 441 00:27:54,007 --> 00:27:59,217 Wedіug s№dowych akt furgonetka to bікkitny GMC Vandura rocznik 1982. 442 00:27:59,304 --> 00:28:02,183 To... od czego zacz№ж? 443 00:28:03,057 --> 00:28:04,688 Musi gdzieњ tu byж. 444 00:28:04,768 --> 00:28:06,137 Chodџcie. 445 00:28:10,315 --> 00:28:13,275 Co siк staіo z ojcem Kim? 446 00:28:13,359 --> 00:28:15,359 Trochк mu odbiіo. 447 00:28:16,153 --> 00:28:19,584 Nie wiem, czy przed, czy po tym, jak їona go rzuciіa. 448 00:28:19,657 --> 00:28:21,367 Kim nic nie wspominaіa. 449 00:28:22,577 --> 00:28:23,577 No pewnie. 450 00:28:25,413 --> 00:28:26,423 Zostawiіeњ j№. 451 00:28:27,415 --> 00:28:28,536 Minкіo 25 lat. 452 00:28:28,625 --> 00:28:32,625 Miaіaby ci teraz opowiadaж o rozwodzie rodzicуw i stukniкtym ojcu? 453 00:28:34,381 --> 00:28:36,681 Nie ganiк ciк za to, їe odszedіeњ, ale... 454 00:28:38,509 --> 00:28:41,599 W sumie wіaњnie tak to brzmi. 455 00:28:45,767 --> 00:28:47,436 Czekaj. 456 00:28:48,769 --> 00:28:49,940 To mуj ojciec? 457 00:29:08,207 --> 00:29:09,207 Czekajcie. 458 00:29:10,875 --> 00:29:12,955 To ona, chіopaki. 459 00:29:14,378 --> 00:29:15,588 Na pewno? 460 00:29:16,548 --> 00:29:17,548 Tak. 461 00:29:27,726 --> 00:29:28,726 Co to? 462 00:29:29,853 --> 00:29:31,063 Chyba trzeba wiaж. 463 00:29:31,855 --> 00:29:33,065 Tato! 464 00:29:33,147 --> 00:29:34,897 - Sylvester! - Tato! 465 00:29:34,982 --> 00:29:38,073 - Syl! - Cholera. Tato! 466 00:29:39,904 --> 00:29:41,234 Chyba wiem, dok№d idzie. 467 00:29:41,323 --> 00:29:43,702 Lubi wкdkowaж nad jeziorem. 468 00:29:43,784 --> 00:29:44,794 Syl! 469 00:29:46,494 --> 00:29:50,575 Sіyszaіem o waszych wypadach. Widzi w tobie wymarzonego syna. 470 00:29:58,840 --> 00:30:00,631 Do czego zmierzasz, Frank? 471 00:30:02,885 --> 00:30:04,925 Nie wiem. Nie wiem, co widziaіem. 472 00:30:05,681 --> 00:30:07,391 Matty pewnie miaі racjк. 473 00:30:09,101 --> 00:30:11,691 Ojciec powtarzaі, їe to widziaіem, wiкc... 474 00:30:14,647 --> 00:30:15,897 uwierzyіem mu. 475 00:30:18,652 --> 00:30:21,491 Chyba dlatego zacz№і dr№їyж temat. 476 00:30:22,990 --> 00:30:24,619 Prуbowaі mi powiedzieж. 477 00:30:33,083 --> 00:30:34,383 Jest. Chodџ. 478 00:30:45,095 --> 00:30:47,095 Zaraz. Coњ siк nie zgadza. 479 00:30:47,638 --> 00:30:48,929 Co takiego? 480 00:31:00,402 --> 00:31:02,862 Richie na pewno ni№ nie odjechaі. 481 00:31:03,864 --> 00:31:04,874 Sk№d wiesz? 482 00:31:04,948 --> 00:31:06,698 Wlew paliwa jest ze zіej strony. 483 00:31:07,159 --> 00:31:09,618 Czyli wуz na taњmie nie naleїaі do Gillisa. 484 00:31:10,203 --> 00:31:11,713 Sam nie porwaі Richiego. 485 00:31:11,788 --> 00:31:14,877 Tata miaі racjк. Zabуjca wci№ї grasuje. 486 00:31:27,011 --> 00:31:28,932 Tak, zgadza siк. 487 00:31:29,013 --> 00:31:30,223 Co tu robi szeryf? 488 00:31:30,307 --> 00:31:32,886 Sprasujcie mi go. 489 00:31:34,769 --> 00:31:35,769 Masz. 490 00:31:38,065 --> 00:31:39,394 Dobra. 491 00:31:39,482 --> 00:31:40,942 Co oni robi№? 492 00:31:51,452 --> 00:31:53,913 O nie! Izzy ma aparat! 493 00:31:54,373 --> 00:31:55,462 Boїe. 494 00:32:07,719 --> 00:32:08,719 Co? 495 00:32:11,013 --> 00:32:12,023 Tato? 496 00:32:15,727 --> 00:32:16,727 Tato. 497 00:32:20,566 --> 00:32:21,566 Nie. 498 00:32:24,361 --> 00:32:25,570 To ja, Matt. 499 00:32:27,321 --> 00:32:28,951 To ja, tato. 500 00:32:30,157 --> 00:32:32,448 Wiem. Spokojnie. 501 00:32:42,086 --> 00:32:44,336 Wy dwaj! Nie ruszaж siк. 502 00:32:44,423 --> 00:32:46,012 - Wiej! - Chodu! 503 00:32:47,800 --> 00:32:49,800 Ej! Szeryfie! 504 00:32:59,438 --> 00:33:02,438 Tato. Nie rozumiem. 505 00:33:03,608 --> 00:33:05,989 Sіuchaj, nie gniewam siк. 506 00:33:07,570 --> 00:33:09,911 Ale po co spaliіeњ rower Hilde? 507 00:33:11,532 --> 00:33:13,333 Wiesz, їe nic nie powie. 508 00:33:15,871 --> 00:33:19,000 No, wiem. Ale wci№ї prуbujк. 509 00:33:19,082 --> 00:33:22,041 Zastanawiam siк, ktуry z nas bardziej traci rozum. 510 00:33:22,126 --> 00:33:23,547 Byі przeklкty. 511 00:33:27,007 --> 00:33:30,176 Nie chciaіem, by Hilde nim jeџdziіa. Ani nikt inny. 512 00:33:30,969 --> 00:33:32,969 Co ty gadasz? Co byіo przeklкte? 513 00:33:36,141 --> 00:33:37,351 To ja. 514 00:33:37,893 --> 00:33:39,313 Co ty? 515 00:33:43,147 --> 00:33:44,357 To przeze mnie. 516 00:33:47,778 --> 00:33:49,397 Ja mu go daіem. 517 00:33:50,614 --> 00:33:53,034 Co ty na to, by nie byіo prezentu? 518 00:34:18,641 --> 00:34:20,271 Miaіbym dla ciebie rower. 519 00:34:26,190 --> 00:34:28,820 Ciut starszy, ale jeџdzi jak naleїy. 520 00:34:30,987 --> 00:34:35,317 Wiesz... czasami ojcowie... 521 00:34:37,411 --> 00:34:39,041 Czasem siк potykamy. 522 00:34:41,331 --> 00:34:43,251 Ile by pan chciaі? 523 00:34:44,376 --> 00:34:46,456 Tobie oddam go gratis. 524 00:34:48,045 --> 00:34:49,045 Sto lat. 525 00:34:49,505 --> 00:34:50,505 Dziкki. 526 00:34:59,432 --> 00:35:03,773 Czytaіem, co zrobiіeњ na spotkaniu, Matty. 527 00:35:04,228 --> 00:35:08,858 Skoсcz z tym. Znуw bкd№ chcieli ciк przegoniж. 528 00:35:10,943 --> 00:35:12,034 Powiedz mu, Frankie. 529 00:35:18,911 --> 00:35:20,201 Znalazіem to, tato. 530 00:35:21,871 --> 00:35:23,251 Otworzyіem sejf. 531 00:35:24,666 --> 00:35:26,376 Wierzysz mi? 532 00:35:28,795 --> 00:35:30,755 Wierzysz. Wiem to. 533 00:35:31,840 --> 00:35:35,010 I dlatego nie rozumiem, dlaczego mnie zniechкcasz. 534 00:35:38,347 --> 00:35:41,347 Proszк ciк. Przepraszam. 535 00:35:42,601 --> 00:35:45,271 Szczerze. Przepraszam ciк. 536 00:35:45,353 --> 00:35:47,443 Za to, їe siк nie odzywaіem, 537 00:35:47,523 --> 00:35:51,193 їe nie chodziіem z tob№ na ryby ani nie dzwoniіem. 538 00:35:53,362 --> 00:35:56,661 Przepraszam nawet, їe gadaіem o Richiem jak najкty. 539 00:36:03,329 --> 00:36:05,329 Proszк, powiedz, їe mi wierzysz. 540 00:36:08,918 --> 00:36:10,668 Jeњli to jakaњ pociecha... 541 00:36:12,047 --> 00:36:14,126 ja dogadujк siк z ojcem jeszcze gorzej. 542 00:36:18,302 --> 00:36:19,302 No. 543 00:36:20,722 --> 00:36:25,521 To ludzki bі№d. Pielкgniarz wyszedі na dwуr na papierosa. 544 00:36:25,601 --> 00:36:28,692 Sylvester zaczekaі, aї stanie do niego plecami. 545 00:36:29,231 --> 00:36:30,820 To takie proste? 546 00:36:31,733 --> 00:36:33,742 Zwiaі drugi raz w ci№gu tygodnia. 547 00:36:33,818 --> 00:36:36,148 Tak, przykro nam. 548 00:36:36,237 --> 00:36:40,617 Zwolniliњmy pielкgniarza i wprowadzimy nowe procedury. 549 00:36:40,701 --> 00:36:41,951 To siк nie powtуrzy. 550 00:36:42,034 --> 00:36:43,655 Ostatnio tak pani mуwiіa. 551 00:36:45,496 --> 00:36:48,206 Proszк wystawiж wypis ojca. 552 00:36:48,291 --> 00:36:49,961 Jutro wrуcimy go podpisaж. 553 00:36:51,420 --> 00:36:54,840 Paсski ojciec ma szczegуlne potrzeby, panie Lisko. 554 00:36:54,922 --> 00:36:57,722 Bez urazy, ale jest pan tu za krуtko... 555 00:37:00,179 --> 00:37:02,429 Nie zapewni mu pan naleїnej opieki. 556 00:37:03,306 --> 00:37:07,306 Jestem jego synem, do cholery. Jasne? 557 00:37:07,728 --> 00:37:10,307 To mnie teraz potrzebuje. 558 00:37:12,023 --> 00:37:14,574 Chodџ, tato. Wracamy do domu. 559 00:37:23,994 --> 00:37:26,503 Nie wiem, jak to zaіatwiaj№ w Nowym Jorku. 560 00:37:27,164 --> 00:37:30,134 Moїe tam dziewczynki mog№ rozrabiaж do woli 561 00:37:30,208 --> 00:37:32,088 i nikt nie mуwi im zіego sіowa. 562 00:37:35,005 --> 00:37:39,335 Ale tutaj... moїemy ciк odebraж rodzicom. 563 00:37:44,056 --> 00:37:45,556 - Pani Lisko. - Jensen. 564 00:37:45,641 --> 00:37:46,681 Szeryf Briggs. 565 00:37:46,766 --> 00:37:47,806 Znam pana. 566 00:37:47,893 --> 00:37:49,603 Jesteњ caіa? 567 00:37:49,686 --> 00:37:50,896 Hilde weszіa z kolegami 568 00:37:50,978 --> 00:37:54,898 na teren przemysіowy, peіen ciкїkich maszyn. 569 00:37:55,400 --> 00:37:56,900 Mogіa sobie zrobiж krzywdк. 570 00:37:56,985 --> 00:37:58,355 Nieprawdaї, Hilde? 571 00:37:59,862 --> 00:38:02,032 Niewaїne. Nie bкdzie zarzutуw, 572 00:38:02,114 --> 00:38:06,905 ale proszк wyjaњniж cуrce, їe wchodzenie na teren prywatny 573 00:38:06,994 --> 00:38:09,405 to coњ, na co nie przymykamy tutaj oka. 574 00:38:09,956 --> 00:38:12,126 Dziкkujк, na pewno jej powiem. 575 00:38:12,208 --> 00:38:13,208 Chodџ. 576 00:38:23,971 --> 00:38:27,851 Nic ci nie jest? Pewnie siк wystraszyіaњ. 577 00:38:31,353 --> 00:38:33,733 Przepraszam, nie chciaіam... 578 00:38:35,773 --> 00:38:38,153 Wybacz. Nie... 579 00:38:38,235 --> 00:38:42,735 Nie musimy teraz o tym mуwiж, jeњli ci ciкїko. 580 00:38:42,822 --> 00:38:45,163 Nie chodzi o szeryfa. 581 00:38:46,076 --> 00:38:50,496 Przepadі jedyny dowуd niewinnoњci Sama Gillisa. 582 00:38:51,248 --> 00:38:56,088 Nie ma dowodуw. Nie pomoїemy tacie i nie pogodzimy rodziny. 583 00:39:03,217 --> 00:39:08,307 Kochanie. Hilde. W porz№dku. Posіuchaj. 584 00:39:08,389 --> 00:39:12,809 Nie ty masz naprostowaж tatк. To jego sprawa. 585 00:39:12,894 --> 00:39:16,605 Ale... on nic nie robi. 586 00:39:17,398 --> 00:39:21,699 Jakby... utkn№і. 587 00:39:21,777 --> 00:39:24,818 Wiem. Wiem. 588 00:39:26,407 --> 00:39:32,117 Ale w tej rodzinie pomagamy sobie nawzajem. Jasne? 589 00:39:34,373 --> 00:39:35,384 Co ty na to? 590 00:39:36,543 --> 00:39:38,132 - Mamo? - Tak? 591 00:39:39,086 --> 00:39:40,797 Tacie nic nie bкdzie? 592 00:39:43,717 --> 00:39:45,007 Nie wiem. 593 00:39:47,679 --> 00:39:48,849 Oby nie. 594 00:39:55,603 --> 00:39:56,864 Czeњж. 595 00:39:58,273 --> 00:40:01,362 To Kathryn, siostra Franka Briggsa. 596 00:40:01,443 --> 00:40:03,072 Czeњж. 597 00:40:03,987 --> 00:40:04,987 Wiesz, Hilde, 598 00:40:05,072 --> 00:40:08,161 przyszіa do nas, bo przeczytaіa twoj№ gazetк. 599 00:40:08,659 --> 00:40:12,119 S№dzк, їe powinnaњ jej wysіuchaж. 600 00:40:12,871 --> 00:40:14,291 Dalej, usi№dџ. 601 00:40:26,175 --> 00:40:28,425 Erie Harbor przeњladuje wspomnienie. 602 00:40:30,012 --> 00:40:32,103 Wspomnienie њmierci Richiego Fife'a. 603 00:40:35,018 --> 00:40:36,018 Wpіywowi ludzie, 604 00:40:36,103 --> 00:40:39,733 jak Frank Briggs senior, starali siк je wymazaж. 605 00:40:40,940 --> 00:40:45,030 W 1988 roku, wkrуtce po skazaniu Sama Gillisa, 606 00:40:45,112 --> 00:40:48,911 mieszkaniec miasteczka, Al Wergeles, alias Ptakotyp, 607 00:40:48,990 --> 00:40:52,331 wrкczyі Briggsowi kasetк z nagraniem porwania Richiego. 608 00:40:54,329 --> 00:40:56,668 Wedіug jego cуrki Kathryn, 609 00:40:56,748 --> 00:40:59,958 szeryf Briggs obejrzaі nagranie i je wyrzuciі. 610 00:41:02,670 --> 00:41:05,630 Kathryn oddaіa j№ mamie, Annemarie Briggs, 611 00:41:05,715 --> 00:41:09,846 ktуra przez kilkadziesi№t lat nie miaіa odwagi jej ujawniж. 612 00:41:11,179 --> 00:41:15,519 Aї do zeszіego roku, gdy toczyіa walkк z rakiem. 613 00:41:16,018 --> 00:41:18,097 Oddaіa kasetк Penny Gillis. 614 00:41:19,188 --> 00:41:21,148 Nie chciaіa opuszczaж tego њwiata 615 00:41:21,231 --> 00:41:24,530 z wiedz№, їe jej m№ї posіaі za kratki niewinnego czіowieka. 616 00:41:38,331 --> 00:41:39,751 Ostatnia wola Penny. 617 00:41:40,501 --> 00:41:44,001 Chciaіa spocz№ж poњrodku miasta, їeby przestano jej unikaж. 618 00:41:50,844 --> 00:41:51,853 Brak mi jej. 619 00:41:55,766 --> 00:41:56,766 Wiem. 620 00:42:40,184 --> 00:42:41,684 Przykro mi, pani Jensen. 621 00:42:43,271 --> 00:42:46,192 Musiaіem to zrobiж. Dla Penny. 622 00:42:48,902 --> 00:42:50,902 - I dla mnie. - Rozumiem. 623 00:42:56,326 --> 00:42:57,735 Czeњж, Sam. 624 00:43:01,123 --> 00:43:02,123 Tak mi przykro. 625 00:43:24,938 --> 00:43:27,728 Przez lata nie miaіem nikogo po swojej stronie. 626 00:43:29,775 --> 00:43:30,896 Oprуcz Penny. 627 00:43:34,239 --> 00:43:35,619 Chroniіa mnie. 628 00:43:37,784 --> 00:43:38,954 Zawsze. 629 00:43:41,454 --> 00:43:43,204 Ale ja nie ochroniіem jej. 630 00:43:49,003 --> 00:43:52,884 Zaїyczyіa sobie, by zasadziж drzewo w jej imieniu. 631 00:43:53,675 --> 00:43:55,425 I uіoїyж kamienie wedle obyczaju. 632 00:43:57,012 --> 00:43:58,762 To jej ulubione drzewo. 633 00:44:00,431 --> 00:44:02,641 W dzieciсstwie bawiliњmy siк pod takim. 634 00:44:06,938 --> 00:44:08,818 Po tym, co tu siк staіo... 635 00:44:13,070 --> 00:44:14,989 kaїdy siк jej wystrzegaі. 636 00:44:17,074 --> 00:44:21,083 Wkrуtce... przestano nawet na ni№ patrzeж. 637 00:44:24,498 --> 00:44:25,827 Ale to drzewo... 638 00:44:27,626 --> 00:44:32,706 Oby dziкki niemu dostrzegli... jaka byіa piкkna. 639 00:44:36,092 --> 00:44:37,592 Jaka jest piкkna. 640 00:44:43,307 --> 00:44:44,518 KRONIKA MAGICZNEJ GODZINY 641 00:44:44,601 --> 00:44:46,650 CУRKA SZERYFA ZDRADZA SEKRET OJCA 642 00:45:10,710 --> 00:45:12,001 Rozі№cz siк. 643 00:45:12,086 --> 00:45:13,376 Oddzwoniк. 644 00:45:14,755 --> 00:45:16,505 - Pogadajmy u ciebie. - Nie. 645 00:45:16,592 --> 00:45:18,931 Doњж gadania. Zniszczyіeњ dowуd. 646 00:45:19,010 --> 00:45:21,760 - Kathryn nie rozumie. - Mуwiк o wozie Gillisa! 647 00:45:21,847 --> 00:45:24,766 - Nie dowiedzie tego. - Zawsze masz odpowiedџ. 648 00:45:24,849 --> 00:45:27,730 Na to teї? Bкdк kandydowaі na szeryfa. 649 00:45:32,648 --> 00:45:33,688 Jesteњ skoсczony. 650 00:45:56,757 --> 00:45:59,157 SERIAL OPARTY NA REPORTAЇACH MЈODEJ DZIENNIKARKI HILDE LYSIAK 651 00:47:10,746 --> 00:47:12,746 Napisy: Piotr Kacprzak 45600

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.