All language subtitles for Hinterland.S02E02.polish

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,160 --> 00:00:28,160 Co jest? 2 00:00:36,360 --> 00:00:37,520 Już jadę. 3 00:02:44,840 --> 00:02:47,720 Ofiara to Owen Beynon, prawnik. 4 00:02:48,000 --> 00:02:49,560 Gosposia znalazła go rano. 5 00:02:51,360 --> 00:02:52,360 Nic ci nie jest? 6 00:02:58,280 --> 00:02:59,280 Gdzie byłeś? 7 00:02:59,920 --> 00:03:01,800 Próbowałem się zabić. 8 00:03:04,200 --> 00:03:05,200 Biegałem. 9 00:05:35,320 --> 00:05:36,920 Długo pani tu pracowała? 10 00:05:38,320 --> 00:05:39,400 16 lat. 11 00:05:40,680 --> 00:05:44,760 Doglądałam domu, gdy właściciel pracował w Londynie. 12 00:05:45,600 --> 00:05:47,360 Robiłam mu pranie. 13 00:05:50,680 --> 00:05:52,080 Leżał tak... 14 00:05:53,400 --> 00:05:54,400 Na podłodze. 15 00:05:55,360 --> 00:05:56,560 Często wracał? 16 00:05:57,920 --> 00:05:59,120 Gdy tylko mógł. 17 00:06:00,520 --> 00:06:01,760 To miejsce... 18 00:06:03,720 --> 00:06:04,920 było dla niego ważne? 19 00:06:05,600 --> 00:06:06,600 Tak. 20 00:06:07,840 --> 00:06:09,320 Spodziewała się go pani? 21 00:06:10,800 --> 00:06:12,200 Dopiero w weekend. 22 00:06:13,320 --> 00:06:15,320 Musiał przyjechać w nocy. 23 00:06:16,800 --> 00:06:18,160 Nic nie słyszałam. 24 00:06:19,800 --> 00:06:20,800 Nie ożenił się? 25 00:06:22,560 --> 00:06:25,680 Nigdy go nie pytałam o życie osobiste. 26 00:06:26,600 --> 00:06:28,280 Przyprowadzał kogoś do domu? 27 00:06:29,280 --> 00:06:30,280 Nie. 28 00:06:33,680 --> 00:06:34,680 Kto to? 29 00:06:35,560 --> 00:06:37,320 Lewis, mój syn. 30 00:06:40,640 --> 00:06:41,680 Mieszka tutaj? 31 00:06:43,600 --> 00:06:44,600 Czasami. 32 00:06:45,600 --> 00:06:46,640 Gdzie teraz jest? 33 00:06:47,720 --> 00:06:48,720 Pracuje. 34 00:06:49,520 --> 00:06:50,600 W kościele. 35 00:06:51,720 --> 00:06:52,720 Robi remont. 36 00:06:53,600 --> 00:06:55,080 Musimy z nim porozmawiać. 37 00:07:00,400 --> 00:07:03,720 Owen Beynon jechał pociągiem 16.43 z Londynu. 38 00:07:03,840 --> 00:07:05,720 W Aber był o 21.25. 39 00:07:05,840 --> 00:07:09,200 Wziął taksówkę z dworca. Wysiadł przed domem. 40 00:07:09,400 --> 00:07:10,240 Był sam? 41 00:07:10,360 --> 00:07:14,000 Według taksówkarza Beynon był spokojny. 42 00:07:14,840 --> 00:07:18,320 Ofiara późno wraca, nalewa sobie whisky i idzie spać. 43 00:07:18,400 --> 00:07:20,920 Obudził go włamywacz. 44 00:07:21,080 --> 00:07:22,920 Mamy listę skradzionych rzeczy? 45 00:07:23,080 --> 00:07:24,720 Przeszukaliśmy posiadłość. 46 00:07:24,800 --> 00:07:27,760 Zginęły tylko dwie zabytkowe strzelby. 47 00:07:27,840 --> 00:07:29,840 Może handlarze bronią coś wiedzą. 48 00:07:31,320 --> 00:07:33,160 Co jeszcze wiemy o Beynonie? 49 00:07:33,320 --> 00:07:36,920 Widzieliśmy się z siostrą ofiary. Nie rozmawiali ponad rok. 50 00:07:37,080 --> 00:07:39,080 Co z sąsiadami, wspólnikami? 51 00:07:39,400 --> 00:07:41,040 Glyn Powell, farmer. 52 00:07:41,160 --> 00:07:43,400 Dorabiał sobie w posiadłości Beynona. 53 00:07:43,640 --> 00:07:45,320 - Miał dostęp do domu? - Tak. 54 00:07:45,400 --> 00:07:48,080 - Mamy jego adres? - Domowy i służbowy. 55 00:07:49,760 --> 00:07:51,640 Beynonowie to grube ryby. 56 00:07:52,520 --> 00:07:54,640 Zostali tylko Owen i jego siostra. 57 00:07:55,600 --> 00:07:58,600 - Znał go pan? - Nasze drogi się zeszły. 58 00:07:59,360 --> 00:08:02,080 - Szanowano jego rodzinę. - A Owena? 59 00:08:06,800 --> 00:08:08,920 Jego śmierć odbije się echem. 60 00:08:19,200 --> 00:08:21,720 Glyn Powell. Porozmawiajmy z nim. 61 00:08:37,040 --> 00:08:38,600 Wiem, że ci ciężko, Tom. 62 00:08:41,920 --> 00:08:43,400 Możesz na mnie liczyć. 63 00:08:46,200 --> 00:08:47,200 Dziękuję. 64 00:10:50,160 --> 00:10:51,160 Szkodniki. 65 00:10:51,920 --> 00:10:53,000 Leśniczowie tak robią. 66 00:10:53,520 --> 00:10:56,120 Wieszają je jako ostrzeżenie dla kłusowników. 67 00:11:03,840 --> 00:11:04,840 O co chodzi? 68 00:11:04,920 --> 00:11:07,000 To zabytkowe strzelby marki Purdey. 69 00:11:07,080 --> 00:11:10,320 Niedawno wycenił je handlarz antykami Huw Griffiths. 70 00:11:10,400 --> 00:11:13,160 - Na ile? - 80 tysięcy. 71 00:11:13,680 --> 00:11:16,000 Złodziej musiał znać ich wartość. 72 00:12:15,760 --> 00:12:16,800 Pomóc w czymś? 73 00:12:18,520 --> 00:12:20,600 - Pan Griffiths? - Tak. 74 00:12:23,400 --> 00:12:25,080 Dobrze pan znał Beynona? 75 00:12:25,560 --> 00:12:27,080 Robiłem z nim interesy. 76 00:12:27,560 --> 00:12:30,360 Wiedziałem, co lubi i kiedy dzwonić. 77 00:12:31,200 --> 00:12:34,920 - Kiedy go pan ostatnio widział? - Pół roku temu. 78 00:12:35,840 --> 00:12:38,680 - Wyceniał pan broń? - Tak. Strzelby Purdey. 79 00:12:39,640 --> 00:12:40,800 Prawdziwe cacka. 80 00:12:42,080 --> 00:12:43,080 I drogie. 81 00:12:43,240 --> 00:12:45,280 Zależy dla kogo. 82 00:12:46,080 --> 00:12:47,920 Poprosimy o listę pracowników, 83 00:12:48,080 --> 00:12:49,760 pośredników, kierowców. 84 00:12:50,320 --> 00:12:52,640 Osób, które miały kontakt z Beynonem. 85 00:12:52,720 --> 00:12:55,200 - I mogły wiedzieć o broni. - Oczywiście. 86 00:12:58,840 --> 00:13:00,160 Pułapka na kłusownika. 87 00:13:01,400 --> 00:13:03,760 Używano jej aż do XIX wieku. 88 00:13:04,840 --> 00:13:06,680 Nic zachwycającego. 89 00:13:07,680 --> 00:13:11,080 Rzeczy osobliwe i specjalistyczne zawsze znajdą amatorów. 90 00:13:52,560 --> 00:13:53,760 Lewis Jones? 91 00:13:58,080 --> 00:13:59,200 Chodzi o Owena? 92 00:14:00,920 --> 00:14:01,920 Już słyszłeś? 93 00:14:02,600 --> 00:14:03,640 Jak wszyscy. 94 00:14:05,920 --> 00:14:08,360 Mieszkasz z matką w posiadłości Beynona? 95 00:14:10,280 --> 00:14:11,400 Tylko was dwoje? 96 00:14:12,000 --> 00:14:13,000 Zgadza się. 97 00:14:14,080 --> 00:14:15,560 Byłeś tam tej nocy? 98 00:14:16,360 --> 00:14:17,680 Nie. Byłem z kolegami. 99 00:14:18,640 --> 00:14:19,640 Całą noc? 100 00:14:21,080 --> 00:14:22,080 Tak. 101 00:14:24,840 --> 00:14:26,080 Za dużo wypiłem. 102 00:14:27,200 --> 00:14:28,440 Spałem w samochodzie. 103 00:14:30,840 --> 00:14:33,640 Mama zadzwoniła rano i powiedziała o Owenie. 104 00:14:35,920 --> 00:14:37,040 Była zmartwiona? 105 00:14:40,280 --> 00:14:42,320 Nie pojechałeś do niej? 106 00:14:43,400 --> 00:14:46,280 Chciała zostać sama. 107 00:14:48,640 --> 00:14:50,400 Byłeś blisko z Beynonem? 108 00:14:51,560 --> 00:14:55,160 Mama u niego sprzątała. Co jeszcze chce pani wiedzieć? 109 00:15:09,360 --> 00:15:10,360 Pan Powell? 110 00:15:13,040 --> 00:15:14,320 Ciężko pana znaleźć. 111 00:15:15,520 --> 00:15:16,520 Na to liczę. 112 00:15:19,880 --> 00:15:21,120 Wie pan, o co chodzi? 113 00:15:22,040 --> 00:15:23,400 Przykra wiadomość. 114 00:15:25,080 --> 00:15:26,520 Dobrze pan znał Beynona? 115 00:15:28,400 --> 00:15:29,400 Pewnie, że tak. 116 00:15:30,400 --> 00:15:31,760 Całą rodzinę, od lat. 117 00:15:32,400 --> 00:15:34,400 Mieszkam w tej dolinie od zawsze. 118 00:15:35,400 --> 00:15:37,080 Przyjaźnił się pan z nim? 119 00:15:38,640 --> 00:15:40,720 Pracowałem u niego kilka razy. 120 00:15:41,520 --> 00:15:44,200 Witaliśmy się, a potem każdy robił swoje. 121 00:15:51,280 --> 00:15:52,280 Lisy. 122 00:15:53,320 --> 00:15:55,760 Przekopują się pod ogrodzeniem. 123 00:15:57,400 --> 00:15:58,720 Są jak szczury. 124 00:15:58,960 --> 00:16:00,560 Gdzie pan był w nocy? 125 00:16:02,200 --> 00:16:03,720 W domu z żoną i córką. 126 00:16:04,800 --> 00:16:06,840 Esyllt mówiła, że strzelby zginęły. 127 00:16:07,000 --> 00:16:10,400 Zgadza się. Wie pan, kto może za tym stać? 128 00:16:11,280 --> 00:16:12,400 Mam swoje zdanie. 129 00:16:13,280 --> 00:16:15,400 Wasza sprawa, czy mnie posłuchacie. 130 00:16:16,400 --> 00:16:18,560 Bardzo chętnie. 131 00:16:20,640 --> 00:16:23,760 Daniel Protheroe. Powinniście z nim porozmawiać. 132 00:16:25,640 --> 00:16:28,000 Od lat jest nam solą w oku. 133 00:16:28,080 --> 00:16:30,080 Kradnie, kłusuje, żyje jak dzikus. 134 00:16:30,200 --> 00:16:33,000 Mieszka na górze z matką, która jest nie lepsza. 135 00:16:33,760 --> 00:16:36,920 - Na wszystko mu pozwala. - Dużo pan o nim wie. 136 00:16:37,640 --> 00:16:38,640 Siłą rzeczy. 137 00:16:39,920 --> 00:16:42,520 Moja żona była położną. Przyjęła go na świat. 138 00:16:42,920 --> 00:16:44,360 Jej największy błąd. 139 00:16:46,840 --> 00:16:49,080 Lisy, szczury, drapieżniki. 140 00:16:52,080 --> 00:16:55,280 Jeśli nie będziesz chronić tego, co twoje, one wrócą. 141 00:16:55,640 --> 00:16:57,520 I będą cię okradać. 142 00:17:03,360 --> 00:17:05,120 Nora Protheroe, matka chłopca, 143 00:17:05,280 --> 00:17:08,200 dostała pouczenie za posiadanie marihuany w 1996 r. 144 00:17:08,400 --> 00:17:11,920 Miała zarzut kradzieży sklepowej. Dostała kilka ostrzeżeń. 145 00:17:12,320 --> 00:17:14,920 - A Daniel? - Było mnóstwo skarg. 146 00:17:15,080 --> 00:17:18,080 Grasuje po okolicy, kłusuje, kradnie. 147 00:17:18,200 --> 00:17:20,400 - Owen Beynon zgłaszał skargi? - Nie. 148 00:17:22,560 --> 00:17:24,080 Dowiedz się więcej. 149 00:17:24,720 --> 00:17:26,680 Właśnie jedziemy do domu Daniela. 150 00:21:49,560 --> 00:21:51,080 Nora miała epilepsję. 151 00:21:53,000 --> 00:21:54,520 Była pod czterdziestkę. 152 00:21:54,640 --> 00:21:57,760 Opieka społeczna potwierdza, że miała niebieska kartę. 153 00:21:57,840 --> 00:21:59,920 Do narodzin syna 18 lat temu. 154 00:22:00,800 --> 00:22:02,000 Potem zniknęła. 155 00:22:04,000 --> 00:22:05,840 Nie ma żadnych dokumentów. 156 00:22:06,000 --> 00:22:07,560 Zero oficjalnych papierów. 157 00:22:07,680 --> 00:22:10,080 Brak numerów ubezpieczenia, 158 00:22:10,200 --> 00:22:11,360 aktów urodzenia, 159 00:22:11,600 --> 00:22:13,280 Jakby Daniel nie istniał. 160 00:22:14,400 --> 00:22:16,720 Prąd odcięli im rok temu. 161 00:22:17,600 --> 00:22:18,720 Jak można tak żyć? 162 00:22:22,360 --> 00:22:24,680 Musimy poznać przyczynę i czas zgonu. 163 00:23:32,840 --> 00:23:36,360 GWIAZDOZBIÓR 164 00:23:55,080 --> 00:23:57,640 Musimy powiadomić media o Danielu Protheroe. 165 00:23:59,160 --> 00:24:03,000 Na pewno? Nie mamy dowodu na jego związek ze sprawą Beynona. 166 00:24:03,080 --> 00:24:04,200 Ani na jego brak. 167 00:24:07,800 --> 00:24:11,760 Powinien się pan ze mną skonsultować przed podjęciem takiej decyzji. 168 00:24:11,920 --> 00:24:15,520 Dopóki nie otrzymam rozkazu, to moje śledztwo. 169 00:24:17,000 --> 00:24:18,760 Pozwól, że sam zdecyduję. 170 00:24:37,400 --> 00:24:38,400 Stój! 171 00:24:44,840 --> 00:24:45,840 Nie uciekaj! 172 00:24:49,200 --> 00:24:50,400 Zostaw mnie! 173 00:24:53,080 --> 00:24:54,600 Kim jesteś? Co tu robisz? 174 00:24:59,080 --> 00:25:00,680 Słyszałam o matce Daniela. 175 00:25:02,280 --> 00:25:03,320 Znasz go? 176 00:25:04,520 --> 00:25:05,600 Gdzie on jest? 177 00:25:09,520 --> 00:25:10,720 To Branwen Powell. 178 00:25:11,400 --> 00:25:12,680 Córka Glyna Powella. 179 00:25:15,200 --> 00:25:16,360 Odwiozę ją do domu. 180 00:25:48,080 --> 00:25:49,200 Co się stało? 181 00:26:11,080 --> 00:26:14,680 Zamyka się w pokoju i odgradza od świata. 182 00:26:17,400 --> 00:26:18,400 Czy to prawda? 183 00:26:20,520 --> 00:26:21,720 O Norze Protheroe? 184 00:26:26,160 --> 00:26:29,080 - Pani odbierała jej poród? - Tak. 185 00:26:31,160 --> 00:26:32,160 Jaka była? 186 00:26:35,000 --> 00:26:36,160 Zagubiona. 187 00:26:38,400 --> 00:26:40,560 Miała trudne dzieciństwo. 188 00:26:42,080 --> 00:26:45,840 Gdy jednak urodziła, zdawała się spokojniejsza. 189 00:26:46,360 --> 00:26:47,400 A potem? 190 00:26:48,400 --> 00:26:49,720 Nikt jej nie widział. 191 00:26:53,920 --> 00:26:55,240 Nie wychodziła z domu? 192 00:27:01,400 --> 00:27:02,680 A Daniel? 193 00:27:03,920 --> 00:27:04,920 To znaczy? 194 00:27:06,080 --> 00:27:07,920 Dobrze zna Branwen? 195 00:27:12,840 --> 00:27:13,920 O co chodzi? 196 00:27:16,400 --> 00:27:17,400 Pani Bethan. 197 00:27:19,200 --> 00:27:21,200 Musi mi pani pomóc. 198 00:27:25,040 --> 00:27:28,720 Córka jest uparta. Wdała się w ojca. 199 00:27:29,560 --> 00:27:31,920 Czasem sobie szkodzi. 200 00:27:32,920 --> 00:27:33,920 Co to znaczy? 201 00:27:36,680 --> 00:27:38,360 Daniel trzyma ją w garści. 202 00:27:39,360 --> 00:27:40,360 W jakim sensie? 203 00:27:42,800 --> 00:27:44,840 Tak, jak mężczyźni potrafią. 204 00:27:59,520 --> 00:28:00,520 Tak. 205 00:28:02,400 --> 00:28:03,440 Gdzie ona jest? 206 00:28:03,840 --> 00:28:06,720 W swoim pokoju. Jest cała. To najważniejsze. 207 00:28:06,840 --> 00:28:08,520 Tylko nie przesadzaj. 208 00:28:09,200 --> 00:28:10,800 Ostrzegałem cię przed nim. 209 00:28:12,200 --> 00:28:15,320 Nie wspomniał pan, że córka przyjaźni się z Danielem. 210 00:28:18,800 --> 00:28:21,560 To już nie jest przyjaźń. 211 00:28:24,800 --> 00:28:27,280 Ktoś zgłosił, że widział Daniela Protheroe. 212 00:29:25,800 --> 00:29:27,120 Nie spieszyliście się. 213 00:29:37,400 --> 00:29:39,920 Trzeci raz będę wymieniać kłódkę. 214 00:29:43,400 --> 00:29:46,920 Nie dość, że ciężko tu wyżyć, to jeszcze te wygłupy. 215 00:29:48,760 --> 00:29:51,160 - Co z kasą? - Nie tknął jej. 216 00:29:54,720 --> 00:29:56,080 Wziął baterie. 217 00:29:57,200 --> 00:29:58,360 I sardynki. 218 00:29:59,640 --> 00:30:00,720 Same konserwy. 219 00:30:02,000 --> 00:30:04,800 Uciekał, gdzie pieprz rośnie, gdy mnie zobaczył. 220 00:30:06,040 --> 00:30:07,720 Jest nagranie z monitoringu? 221 00:30:10,760 --> 00:30:11,760 To on. 222 00:30:18,720 --> 00:30:19,920 Może pan cofnąć? 223 00:30:22,640 --> 00:30:23,680 Proszę zatrzymać. 224 00:30:25,840 --> 00:30:27,080 Co on ma z twarzą? 225 00:30:27,840 --> 00:30:29,400 Pewnie dostał w skórę. 226 00:30:30,080 --> 00:30:31,280 Zasłużył sobie. 227 00:30:44,400 --> 00:30:45,400 Gotowy? 228 00:30:45,760 --> 00:30:47,000 Daj mi chwilę. 229 00:30:47,400 --> 00:30:49,000 Muszę mieć kopię nagrania. 230 00:30:52,560 --> 00:30:54,400 - Ty jesteś Lewis? - Zgadza się. 231 00:30:56,520 --> 00:30:59,080 - Mleko ci się skończyło? - Nie. 232 00:31:02,920 --> 00:31:05,040 - Mamy zebranie. - W jakiej sprawie? 233 00:31:05,800 --> 00:31:07,120 Zwalczania szkodników. 234 00:32:21,400 --> 00:32:25,320 Nie chodzi o kłusownictwo, kradzież i grasowanie. 235 00:32:26,200 --> 00:32:27,360 Tylko o krew. 236 00:32:29,920 --> 00:32:32,000 Najpierw zamordował Owena Beynona. 237 00:32:32,360 --> 00:32:33,840 A teraz własną matkę. 238 00:33:04,840 --> 00:33:07,680 Zapoznajcie się z faktami, zanim coś zrobicie. 239 00:33:11,520 --> 00:33:14,920 Nie ma dowodów na to, że Daniel Protheroe kogoś skrzywdził. 240 00:33:16,160 --> 00:33:17,280 Fakty. 241 00:33:18,640 --> 00:33:20,400 Mówią same za siebie. 242 00:33:20,640 --> 00:33:22,760 Kto zabija własną matkę? 243 00:33:23,320 --> 00:33:26,920 Pozwala jej zgnić w domu i udaje, że nic się nie stało? 244 00:33:28,920 --> 00:33:31,040 Mamy prawo się bronić. 245 00:33:45,160 --> 00:33:47,640 Nikt nie będzie brać prawa we własne ręce. 246 00:33:57,920 --> 00:33:59,400 To sprawa policji. 247 00:34:00,680 --> 00:34:04,000 Jeśli ktoś z was wie, gdzie jest Daniel Protheroe, 248 00:34:04,080 --> 00:34:06,560 ma obowiązek to zgłosić. 249 00:34:11,200 --> 00:34:12,520 Lepiej go znajdźcie. 250 00:34:17,080 --> 00:34:18,360 Taki mamy zamiar. 251 00:34:52,600 --> 00:34:53,920 Jak oni tam przeżyli? 252 00:34:55,760 --> 00:34:57,040 Tylko we dwoje. 253 00:34:57,680 --> 00:35:00,200 Byli od siebie całkowicie zależni. 254 00:35:01,400 --> 00:35:02,600 Kochał ją. 255 00:35:05,720 --> 00:35:07,200 Nie mógł bez niej żyć. 256 00:35:08,720 --> 00:35:10,080 Spływają zgłoszenia. 257 00:35:10,200 --> 00:35:13,320 Z całego hrabstwa, od osób, które widziały Daniela. 258 00:35:13,400 --> 00:35:15,760 Są ich dziesiątki. Trzeba je sprawdzić. 259 00:35:17,720 --> 00:35:18,720 A to ciekawe. 260 00:35:19,760 --> 00:35:20,840 O co chodzi? 261 00:35:20,920 --> 00:35:23,600 Przeglądam listę pracowników Huw Griffithsa. 262 00:35:24,200 --> 00:35:26,720 Do zeszłego lata miał dostawcę. 263 00:35:27,280 --> 00:35:28,400 Lewisa Jonesa. 264 00:36:19,800 --> 00:36:22,720 Pozwolili mi posprzątać, bo już skończyli. 265 00:36:29,000 --> 00:36:32,520 Dla pani to nie była tylko praca, prawda? 266 00:36:34,840 --> 00:36:36,080 Tutaj jest pani dom. 267 00:36:51,720 --> 00:36:53,080 Wybierasz się gdzieś? 268 00:36:54,280 --> 00:36:55,800 Po prostu wychodzę. 269 00:36:58,040 --> 00:37:00,080 Bywał tutaj Daniel Protheroe? 270 00:37:01,160 --> 00:37:02,840 Buszował po ogrodzie. 271 00:37:03,600 --> 00:37:05,680 Miał do czynienia z panem Beynonem? 272 00:37:07,400 --> 00:37:08,400 Nie. 273 00:37:08,640 --> 00:37:10,920 Pracowałeś u Huw Griffiths? 274 00:37:14,520 --> 00:37:15,520 Krótko. 275 00:37:16,200 --> 00:37:18,800 Myślisz, że miał związek ze śmiercią Beynona? 276 00:37:20,520 --> 00:37:23,360 Nie. Dogadywali się, o ile mi wiadomo. 277 00:37:26,520 --> 00:37:29,400 - Wszyscy wiedzą, że to Daniel. - Tak? 278 00:37:32,240 --> 00:37:33,320 Pewnie, że tak. 279 00:37:34,840 --> 00:37:37,520 Miał coś z głową, od zawsze. 280 00:37:38,360 --> 00:37:40,200 Z nikim nie rozmawiał w szkole. 281 00:37:41,400 --> 00:37:42,960 O ile w ogóle przychodził. 282 00:37:49,080 --> 00:37:50,400 Chodziłeś pod ich dom? 283 00:37:51,720 --> 00:37:52,720 Czasami. 284 00:37:54,200 --> 00:37:57,000 Na nasz widok zawsze zamykali drzwi. 285 00:37:58,720 --> 00:37:59,760 Dlaczego? 286 00:38:02,760 --> 00:38:03,920 Bali się was. 287 00:38:08,920 --> 00:38:10,040 Byliśmy dziećmi. 288 00:38:12,200 --> 00:38:13,400 Wygłupialiśmy się. 289 00:38:19,920 --> 00:38:22,680 Sądzimy, że Daniel wdał się w sprzeczkę. 290 00:38:23,160 --> 00:38:24,800 Ma posiniaczoną twarz. 291 00:38:25,920 --> 00:38:29,320 - Czy pan Beynon mógł to zrobić? - Nikogo by nie uderzył. 292 00:38:30,200 --> 00:38:31,400 A Lewis? 293 00:38:32,080 --> 00:38:33,920 On nie ma z tym nic wspólnego. 294 00:38:34,400 --> 00:38:35,560 To dobry chłopak. 295 00:39:19,680 --> 00:39:22,160 Według Lloyda alibi Lewisa się potwierdza. 296 00:39:22,640 --> 00:39:24,360 Pił z kolegami w Aber. 297 00:39:27,160 --> 00:39:28,520 Dobrze się bawili. 298 00:39:31,000 --> 00:39:34,720 Musimy znaleźć Daniela, zanim zrobią to Glyn i banda. 299 00:39:34,920 --> 00:39:38,160 To kilkaset hektarów. Nie przeczeszemy całego obszaru. 300 00:39:38,240 --> 00:39:40,800 - Mamy za mało ludzi. - Mamy rozłożyć ręce? 301 00:39:56,200 --> 00:39:57,880 - Nie idziesz? - Nie. 302 00:40:21,040 --> 00:40:22,040 Komisarz Rhys? 303 00:40:25,920 --> 00:40:28,040 Nie wątpię w twoje umiejętności. 304 00:40:28,800 --> 00:40:32,320 Do każdej sytuacji trzeba jednak podejść 305 00:40:33,520 --> 00:40:34,680 w inny sposób. 306 00:40:36,560 --> 00:40:38,520 - Tak jest. - Rozumiesz, prawda? 307 00:40:44,640 --> 00:40:48,040 Czy dobrze zrobiłem, przywracając Mathiasa na stanowisko? 308 00:40:48,640 --> 00:40:51,680 Pan wie lepiej. A nie ja. 309 00:40:54,680 --> 00:40:55,800 Nie o to pytałem. 310 00:41:03,520 --> 00:41:07,360 Nadkomisarz Mathias jest świetnym funkcjonariuszem. 311 00:41:11,560 --> 00:41:13,640 Komisja jest tego samego zdania. 312 00:41:15,960 --> 00:41:18,680 Oczyściła go z zarzutów. 313 00:41:19,920 --> 00:41:22,080 W związku ze śmiercią Mari Davies. 314 00:41:27,800 --> 00:41:28,840 To wszystko. 315 00:41:30,200 --> 00:41:31,200 Dziękuję. 316 00:43:07,760 --> 00:43:10,040 Protheroe! 317 00:45:20,400 --> 00:45:21,400 Szefie. 318 00:46:02,160 --> 00:46:03,640 Zobacz, jak je pochowano. 319 00:46:06,080 --> 00:46:07,520 To dziecko było kochane. 320 00:46:12,840 --> 00:46:15,520 Tom, rozmawiałeś z Prosserem? 321 00:46:24,920 --> 00:46:27,320 Komisja złożyła raport. 322 00:46:29,680 --> 00:46:30,840 Jesteś czysty. 323 00:46:36,360 --> 00:46:37,600 Wcale tego nie czuję. 324 00:47:26,720 --> 00:47:28,320 Mamy wstępny raport. 325 00:47:28,400 --> 00:47:31,560 To ciało chłopca, który miał od 18 do 24 miesięcy. 326 00:47:31,640 --> 00:47:33,880 Brak śladów obrażeń i złamanych kości. 327 00:47:34,600 --> 00:47:37,320 Trzeba porównać DNA Nory i dziecka. 328 00:47:37,400 --> 00:47:41,000 Musimy ustalić przyczynę i czas zgonu oraz pochówku. 329 00:47:41,400 --> 00:47:44,360 - Rejestrowała drugie dziecko? - Nie. Sprawdziłam. 330 00:47:44,560 --> 00:47:48,720 Norę regularnie odwiedzał lekarz do 1999 roku. 331 00:47:49,240 --> 00:47:50,920 Zarejestrowano jedną ciążę. 332 00:47:55,000 --> 00:47:56,600 Mam raport z autopsji Nory. 333 00:47:57,400 --> 00:48:00,280 Brak obrażeń zewnętrznych i oznak przemocy. 334 00:48:01,200 --> 00:48:03,840 - Umarła śmiercią naturalną? - Na to wygląda. 335 00:48:04,200 --> 00:48:06,200 Najpewniej miała atak padaczkowy. 336 00:48:08,520 --> 00:48:09,560 Nora Protheroe. 337 00:48:10,360 --> 00:48:12,840 Trudna dziewczyna rodzi dziecko. 338 00:48:13,000 --> 00:48:14,520 Żyje jak samotniczka. 339 00:48:15,520 --> 00:48:16,520 Dlaczego? 340 00:48:17,680 --> 00:48:19,040 Może ma coś do ukrycia. 341 00:48:21,360 --> 00:48:24,840 Daniel nie zgłosił jej śmierci, bo była dla niego wszystkim. 342 00:48:26,760 --> 00:48:27,880 Całym jego światem. 343 00:48:30,400 --> 00:48:31,800 Tylko ona go kochała. 344 00:48:34,280 --> 00:48:35,360 Ten chłopiec 345 00:48:37,680 --> 00:48:40,080 poluje i obserwuje gwiazdy. 346 00:48:43,680 --> 00:48:44,840 Nie jest zabójcą. 347 00:49:16,560 --> 00:49:19,280 - Muszę porozmawiać z pani córką. - Mój mąż... 348 00:49:19,360 --> 00:49:23,240 Chcę to zrobić. Ale sama. 349 00:49:31,280 --> 00:49:32,760 Widywałam go w szkole. 350 00:49:34,200 --> 00:49:35,600 Na dziedzińcu. 351 00:49:39,360 --> 00:49:40,560 I na tej górze. 352 00:49:44,200 --> 00:49:46,640 Nie widziałam bardziej samotnego chłopca. 353 00:49:51,000 --> 00:49:52,720 Tyle razy na niego patrzyłam, 354 00:49:53,720 --> 00:49:55,360 a on nigdy się nie obejrzał. 355 00:49:56,840 --> 00:49:58,040 Co się zmieniło? 356 00:50:01,400 --> 00:50:02,400 Nie wiem. 357 00:50:04,160 --> 00:50:06,200 Jakiś rok temu 358 00:50:08,200 --> 00:50:10,200 pierwszy raz podniósł wzrok. 359 00:50:11,680 --> 00:50:13,000 Zauważył mnie. 360 00:50:14,840 --> 00:50:16,000 Rok temu? 361 00:50:18,640 --> 00:50:19,840 Jego matka nie żyła. 362 00:50:22,680 --> 00:50:23,840 Czuł się samotny. 363 00:50:26,160 --> 00:50:27,280 Szukał kontaktu. 364 00:50:30,200 --> 00:50:31,280 Gdzie on jest? 365 00:50:34,000 --> 00:50:35,160 Niestety nie wiem. 366 00:50:36,800 --> 00:50:38,640 Dlaczego wszyscy go nienawidzą? 367 00:50:39,400 --> 00:50:42,000 Traktują jak zwierzę, bo jest inny. 368 00:50:49,600 --> 00:50:50,880 Kto mógł go pobić? 369 00:50:55,200 --> 00:50:57,080 - Powiedz kto? - Proszę wyjść. 370 00:50:58,160 --> 00:50:59,760 Ona to przeżywa. 371 00:51:24,840 --> 00:51:27,320 Dziecko owinięto w koc i plastik. 372 00:51:27,520 --> 00:51:29,640 A pod spodem w gazetę. 373 00:51:29,760 --> 00:51:31,560 Część spod ciała zniknęła. 374 00:51:31,680 --> 00:51:33,600 Nad nim zachowały się fragmenty. 375 00:51:33,840 --> 00:51:35,320 Spójrzcie na datę. 376 00:51:37,200 --> 00:51:39,720 20 czerwca 1999 roku. 377 00:51:41,720 --> 00:51:43,200 Jeśli to data pochówku, 378 00:51:43,520 --> 00:51:46,760 dziecko musiało się urodzić w lutym 1997 roku. 379 00:51:47,400 --> 00:51:48,680 Tak, jak Daniel. 380 00:51:53,040 --> 00:51:54,400 To nie ma sensu. 381 00:51:54,840 --> 00:51:56,400 Nie było innych dzieci. 382 00:51:56,760 --> 00:51:58,320 Potwierdza to rejestr. 383 00:51:58,760 --> 00:52:02,760 Kim jest chłopiec, którego odkopaliśmy? 384 00:52:03,760 --> 00:52:04,920 Myślę, że Daniel. 385 00:52:06,200 --> 00:52:07,920 Miał takie DNA, jak Nora. 386 00:52:08,360 --> 00:52:09,800 Właśnie to potwierdzili. 387 00:52:10,640 --> 00:52:14,320 Jeśli zmarłe dziecko było Danielem Protheroe... 388 00:52:16,400 --> 00:52:17,640 Kogo ścigamy? 389 00:52:54,920 --> 00:52:59,320 W 1997 roku Nora Protheroe urodziła syna, Daniela. 390 00:53:00,160 --> 00:53:04,200 W 1999 roku chłopiec umiera. Nora chowa go w ogrodzie. 391 00:53:04,320 --> 00:53:05,840 Zapominają o niej. 392 00:53:07,360 --> 00:53:09,720 Potem mamy 2001 rok. 393 00:53:09,840 --> 00:53:12,840 Nora zapisuje dziecko do podstawówki w Coed y Fedw. 394 00:53:12,920 --> 00:53:15,400 Ten chłopiec to też Daniel. 395 00:53:15,480 --> 00:53:17,400 Zbadali szczoteczkę Daniela. 396 00:53:17,640 --> 00:53:19,920 Według analizy DNA nie ma więzów krwi 397 00:53:20,040 --> 00:53:22,520 między Norą a chłopcem zapisanym do szkoły. 398 00:53:22,920 --> 00:53:24,040 A więc kto... 399 00:53:26,040 --> 00:53:27,040 to jest? 400 00:53:31,200 --> 00:53:33,720 Sprawdziliśmy miejscową i krajową bazę 401 00:53:33,840 --> 00:53:36,160 zaginionych i porwanych dzieci. 402 00:53:36,360 --> 00:53:38,760 Poszerzyliśmy zakres wieku. 403 00:53:38,920 --> 00:53:42,680 W tamtym czasie nie zaginął żaden chłopiec w podobnym wieku. 404 00:53:42,760 --> 00:53:46,040 Przecież dzieci nie znikają niezauważone. 405 00:53:46,160 --> 00:53:49,800 Pojawiają się relacje w mediach. Rodzice rozpaczają. Patrzcie. 406 00:53:54,360 --> 00:53:57,200 Tak wygląda chronologia zdarzeń. 407 00:53:57,400 --> 00:53:59,320 1999 do 2001 roku. 408 00:53:59,440 --> 00:54:01,400 Sprawdźcie jeszcze raz. 409 00:54:02,760 --> 00:54:03,840 Tak jest. 410 00:54:15,040 --> 00:54:16,040 Co jest? 411 00:54:29,560 --> 00:54:30,920 Coś nowego? 412 00:54:31,040 --> 00:54:33,920 - Nadal szukamy Daniela Protheroe. - To on zabił? 413 00:54:34,880 --> 00:54:37,320 - Według mnie nie. - To po co go ścigamy? 414 00:54:37,600 --> 00:54:40,000 Żeby go uratować przed innymi. 415 00:54:41,080 --> 00:54:42,200 Co z Beynonem? 416 00:54:42,280 --> 00:54:44,400 Badamy wszystkie tropy. 417 00:54:49,840 --> 00:54:51,400 Był ważną osobą. 418 00:54:52,600 --> 00:54:55,360 - Rozwiąż tę sprawę. - Staram się. 419 00:54:58,160 --> 00:55:00,360 Może pan to przekazać komisji. 420 00:55:27,560 --> 00:55:30,640 Szukaliśmy zaginionego dziecka zamiast zmarłego. 421 00:55:31,320 --> 00:55:34,920 W kwietniu 1999 dziecko znika na wydmach Ynyslas. 422 00:55:35,040 --> 00:55:37,480 Aled Roberts miał trzy lata. 423 00:55:38,040 --> 00:55:40,200 Nigdy go nie odnaleziono. 424 00:55:40,400 --> 00:55:42,520 Policja sądziła, że utonął w morzu. 425 00:55:43,200 --> 00:55:44,920 Ciała nie znaleziono. 426 00:55:58,400 --> 00:55:59,760 To ten sam chłopiec. 427 00:56:01,000 --> 00:56:02,280 To jest Daniel. 428 00:56:02,760 --> 00:56:04,720 Brałam udział w poszukiwaniach. 429 00:56:04,880 --> 00:56:06,680 Służyłam dopiero dwa lata. 430 00:56:06,800 --> 00:56:08,840 Na konferencji matka powiedziała: 431 00:56:08,960 --> 00:56:11,560 „Śmiał się, a po chwili zniknął”. 432 00:56:12,360 --> 00:56:15,360 W 2006 roku dziecko uznano za zmarłe. 433 00:56:15,840 --> 00:56:19,640 Z braku dowodów przestępstwa sprawy od lat nie wznawiano. 434 00:56:19,720 --> 00:56:22,480 - Nie było jej w bazie? - Nie aktualizowano jej. 435 00:56:22,600 --> 00:56:24,640 - Nie pamiętałaś? - Miał nie żyć. 436 00:56:27,440 --> 00:56:29,800 - Mamy adres rodziców? - Kiepski pomysł. 437 00:56:29,920 --> 00:56:31,240 Ich dziecko żyje! 438 00:56:31,320 --> 00:56:33,600 Rodzina odbyła żałobę. 439 00:56:37,400 --> 00:56:41,400 Posłuchaj mnie! Skontaktujmy się z opieką społeczną. 440 00:56:41,640 --> 00:56:44,200 Nie sposób przewidzieć konsekwencji. 441 00:56:44,320 --> 00:56:45,440 Muszą wiedzieć. 442 00:56:45,600 --> 00:56:49,080 - Trzeba to zrobić, jak należy. - Nie powinni czekać. 443 00:56:50,840 --> 00:56:52,240 Znam twoje zdanie. 444 00:57:18,840 --> 00:57:19,920 Rodzice są w domu? 445 00:57:29,840 --> 00:57:30,920 Mamy... 446 00:57:32,560 --> 00:57:35,320 podstawy sądzić, że państwa syn... 447 00:57:37,720 --> 00:57:38,720 Aled, 448 00:57:41,920 --> 00:57:43,080 wciąż żyje. 449 00:57:47,080 --> 00:57:50,400 - Chłopak, na którego trafiliśmy... - Myli się pan. 450 00:57:56,080 --> 00:57:58,920 - Wiem, że to trudne. - Nawet nie wie pan, jak. 451 00:58:06,640 --> 00:58:08,080 Ojciec Aleda jest w domu? 452 00:58:09,680 --> 00:58:11,800 - Pani Roberts? - Rozstaliśmy się. 453 00:58:13,800 --> 00:58:14,800 Przykro mi. 454 00:58:17,400 --> 00:58:19,160 Możemy się z nim skontaktować? 455 00:58:20,400 --> 00:58:21,840 Skąd wiecie, że to Aled? 456 00:58:25,920 --> 00:58:27,200 Okoliczności są... 457 00:58:30,040 --> 00:58:31,040 trudne. 458 00:58:32,040 --> 00:58:33,080 Jak to? 459 00:58:35,040 --> 00:58:38,160 Jest podejrzany o przestępstwo. 460 00:58:48,720 --> 00:58:50,400 Po tylu latach 461 00:58:51,320 --> 00:58:53,840 mówicie, że znaleźliście mojego syna. 462 00:58:54,920 --> 00:58:56,840 I że ten przestępca to Aled. 463 00:58:59,960 --> 00:59:01,520 Mój syn nie żyje. 464 00:59:03,360 --> 00:59:05,400 Utonął 16 lat temu. 465 00:59:12,040 --> 00:59:13,040 Mamo? 466 00:59:16,000 --> 00:59:17,080 Proszę już iść. 467 00:59:19,920 --> 00:59:20,920 W tej chwili. 468 00:59:22,720 --> 00:59:23,760 Proszę. 469 01:00:00,040 --> 01:00:03,640 Eluned Roberts straciła syna, a my pogorszyliśmy sprawy. 470 01:00:05,400 --> 01:00:07,600 Od tego są procedury. 471 01:00:07,680 --> 01:00:10,200 Wszystko musi być po kolei. 472 01:00:13,640 --> 01:00:16,760 Powinniśmy ją na to przygotować. 473 01:00:17,080 --> 01:00:18,920 - Rozumiem. - Na pewno? 474 01:00:19,360 --> 01:00:22,040 Mamy zwłoki mężczyzny, matki i dziecka. 475 01:00:22,160 --> 01:00:24,200 I chłopca uciekającego w góry. 476 01:00:24,400 --> 01:00:27,240 - Skupmy się na pracy! - Coś o tym wiesz. 477 01:00:27,320 --> 01:00:30,000 - Słucham? - Prawie nie widujesz się z córką. 478 01:00:40,640 --> 01:00:41,640 Przepraszam. 479 01:00:49,840 --> 01:00:51,440 Kocham moją córkę. 480 01:01:22,640 --> 01:01:24,320 Nadstawiam za ciebie karku. 481 01:01:25,360 --> 01:01:26,840 Bez przerwy. 482 01:01:30,520 --> 01:01:31,520 Wiem. 483 01:01:34,040 --> 01:01:35,360 Zasługujesz na więcej. 484 01:01:40,840 --> 01:01:41,840 Dokąd idziesz? 485 01:01:43,080 --> 01:01:45,640 Wracam do pracy. A ty? 486 01:02:38,680 --> 01:02:40,640 Mieliście zostawić nas w spokoju. 487 01:02:41,800 --> 01:02:43,320 Chcę rozmawiać z Branwen. 488 01:02:43,720 --> 01:02:46,400 Powiedziała wam wszystko, co wie o Danielu. 489 01:02:46,600 --> 01:02:48,160 Nie ma nic do dodania. 490 01:02:48,280 --> 01:02:49,920 Tylko ona go zna. 491 01:02:50,040 --> 01:02:53,520 Nie chcę, żeby była w to bardziej zamieszana. 492 01:02:53,920 --> 01:02:55,280 On ją niebezpieczny. 493 01:02:55,800 --> 01:02:57,440 To zdanie pani czy męża? 494 01:02:57,640 --> 01:03:01,280 Ma rację. Daniel przysporzył nam tylko zmartwień. 495 01:03:04,160 --> 01:03:05,320 Glyn go pobił? 496 01:03:06,600 --> 01:03:08,720 - Pani Bethan? - Nie. 497 01:03:16,080 --> 01:03:19,440 Czy chciałaby pani, by ktoś pomógł pani dziecku? 498 01:03:22,640 --> 01:03:24,920 Syn Nory ma kłopoty. 499 01:03:26,680 --> 01:03:28,280 Nie wiem, o czym pan mówi. 500 01:03:28,360 --> 01:03:30,080 Daniel jest sam górach. 501 01:03:31,720 --> 01:03:32,800 Boi się. 502 01:03:33,560 --> 01:03:36,040 Jego matka nie żyje. On potrzebuje pomocy. 503 01:03:36,680 --> 01:03:38,200 Muszę znać prawdę! 504 01:03:43,720 --> 01:03:45,120 To Glyn go pobił? 505 01:03:47,040 --> 01:03:50,760 Złapał go pod oknem Branwen. 506 01:03:50,840 --> 01:03:53,360 I dał mu nauczkę? 507 01:03:53,720 --> 01:03:54,720 Tak. 508 01:03:57,400 --> 01:04:00,160 Groził, że go zabije, jeśli tu wróci. 509 01:04:13,720 --> 01:04:16,440 Glyn wychowywał się w innych czasach. 510 01:04:18,360 --> 01:04:21,280 Ciężko mu znaleźć z nią wspólny język. 511 01:04:25,200 --> 01:04:27,080 Nie ma złych zamiarów. 512 01:04:28,120 --> 01:04:29,720 Kocha swoją córkę. 513 01:06:05,920 --> 01:06:08,600 Nie sądzimy, by Daniel skrzywdził waszą córkę. 514 01:06:12,600 --> 01:06:14,080 Gdybyście się przyłożyli, 515 01:06:14,800 --> 01:06:16,080 nie doszłoby do tego. 516 01:06:16,840 --> 01:06:18,800 Powinien pan jej szukać. 517 01:06:56,920 --> 01:06:58,000 O której to było? 518 01:06:58,720 --> 01:07:00,000 20 minut temu. 519 01:07:03,280 --> 01:07:06,320 ELIN DZWONIŁA 520 01:07:59,040 --> 01:08:01,360 SIMMOND & SIMMOND NIERUCHOMOŚCI WIEJSKIE 521 01:08:03,680 --> 01:08:06,160 Chcę zobaczyć wyciągi z konta Esyllt Jones. 522 01:08:44,080 --> 01:08:45,360 Przez lata... 523 01:08:45,920 --> 01:08:48,200 nie chciałam wierzyć, że utonął. 524 01:08:51,520 --> 01:08:54,200 Wmawiałam sobie, 525 01:08:55,840 --> 01:08:57,640 że pewnego dnia go odzyskam. 526 01:09:00,520 --> 01:09:01,640 W końcu... 527 01:09:04,400 --> 01:09:06,720 musiałam pogodzić się z jego śmiercią. 528 01:09:09,320 --> 01:09:11,160 Żeby wreszcie odetchnąć. 529 01:09:31,400 --> 01:09:33,440 Miałam wrażenie, że go zawiodłam 530 01:09:34,800 --> 01:09:36,200 i zrezygnowałam z niego. 531 01:09:38,080 --> 01:09:41,600 Ale musiałam się pozbierać, dla niego. 532 01:09:45,200 --> 01:09:48,360 Żeby znów żyć. 533 01:09:51,200 --> 01:09:53,160 Nigdy o nim nie zapomniałam. 534 01:09:58,040 --> 01:09:59,360 Był moim synem. 535 01:10:05,400 --> 01:10:07,160 Chcę go zobaczyć. 536 01:10:29,440 --> 01:10:31,040 Jedziemy do Plas Bach. 537 01:10:34,920 --> 01:10:35,920 Idziesz? 538 01:11:25,400 --> 01:11:28,200 Nie mówiła pani, że posiadłość była na sprzedaż. 539 01:11:30,440 --> 01:11:33,320 Nie sądziłam, że to ważne. 540 01:11:33,480 --> 01:11:36,360 Przecież to wszystko zmienia. 541 01:11:38,200 --> 01:11:41,520 - Nie. - Miała pani stracić dom. 542 01:11:42,400 --> 01:11:45,400 - Nie doszłoby do tego. - Sprawdziłam pani wyciągi. 543 01:11:45,560 --> 01:11:46,600 Nic pani nie ma. 544 01:11:46,840 --> 01:11:49,840 Tylko ten dach nad głową. Gdzie byście się podziali? 545 01:11:51,560 --> 01:11:54,440 Tyle lat pracy. Nie czuje się pani oszukana? 546 01:12:04,800 --> 01:12:06,400 Kiedy się pani dowiedziała? 547 01:12:08,480 --> 01:12:09,480 Esyllt? 548 01:12:13,040 --> 01:12:14,080 Miesiąc temu. 549 01:12:16,840 --> 01:12:18,400 Kto jeszcze wiedział? 550 01:12:21,520 --> 01:12:23,200 - Nikt. - Pani Esyllt. 551 01:12:26,840 --> 01:12:27,920 Kto wiedział? 552 01:12:36,840 --> 01:12:39,080 Lewis to dobry syn. 553 01:15:44,560 --> 01:15:46,280 Gdzie byłeś po popijawie? 554 01:15:48,840 --> 01:15:50,360 Spałem w samochodzie. 555 01:15:50,520 --> 01:15:53,080 Rano pojechałeś prosto do pracy? 556 01:15:54,600 --> 01:15:55,600 Tak. 557 01:15:57,160 --> 01:15:59,320 Mama powiedziała ci o śmierci Owena? 558 01:16:01,400 --> 01:16:02,760 Musiało ci być smutno. 559 01:16:04,920 --> 01:16:08,320 - Było. - Był dla ciebie jak ojciec. 560 01:16:12,280 --> 01:16:13,280 Prawda? 561 01:16:14,880 --> 01:16:16,200 To nie ma sensu. 562 01:16:18,840 --> 01:16:22,200 Czemu ktoś z zimną krwią zabił niewinną osobę w jej domu? 563 01:16:23,400 --> 01:16:26,200 Dobrego człowieka, który nikogo nie skrzywdził. 564 01:16:27,160 --> 01:16:31,920 Opiekował się tobą i twoją matką. Zapewnił wam dach nad głową. 565 01:16:32,440 --> 01:16:34,680 Kto chciałby zabić takiego człowieka? 566 01:16:40,760 --> 01:16:41,760 Nie wiem. 567 01:16:42,320 --> 01:16:43,800 A ja myślę, że wiesz. 568 01:16:44,560 --> 01:16:46,680 Tak, jak i twoja matka. 569 01:16:47,840 --> 01:16:49,840 Ona wie od samego początku. 570 01:16:50,360 --> 01:16:54,040 Kazała ci przysiąc, że to nie ty, ale nie mogłeś tego zrobić. 571 01:16:54,520 --> 01:16:57,040 - Ukradłeś strzelby, żeby jej pomóc. - Nie. 572 01:16:57,320 --> 01:16:59,200 - Bo ją kochasz. - Nie. 573 01:16:59,320 --> 01:17:02,200 Gdy się dowiedziałeś, że zostawi ją na lodzie, 574 01:17:02,320 --> 01:17:03,400 Poniosło cię. 575 01:17:04,440 --> 01:17:05,440 Wkurzyłeś się. 576 01:17:06,720 --> 01:17:09,400 Wyrzuciłby ją na bruk, jak psa. 577 01:17:09,840 --> 01:17:12,320 Nie pozwoliłbyś tak traktować matki. 578 01:17:12,440 --> 01:17:13,720 Co zrobiłeś? 579 01:17:14,200 --> 01:17:16,000 - Mów! - Uderzyłem go! 580 01:17:28,640 --> 01:17:31,000 Wiedziałeś, że sprawdzaliśmy posiadłość. 581 01:17:32,760 --> 01:17:35,320 Schowałeś broń tam, gdzie już zaglądaliśmy. 582 01:17:39,280 --> 01:17:40,520 Zrobiłem to dla mamy. 583 01:17:45,080 --> 01:17:46,200 Dla niej. 584 01:17:53,320 --> 01:17:54,520 Zszedł na dół. 585 01:17:57,720 --> 01:17:59,160 Przyłapał mnie z bronią. 586 01:18:02,840 --> 01:18:04,080 Kazał je odłożyć. 587 01:18:08,840 --> 01:18:10,080 Poniżył mnie. 588 01:18:13,680 --> 01:18:14,920 Jakbym był dzieckiem. 589 01:18:18,000 --> 01:18:19,000 Odwrócił się. 590 01:18:21,440 --> 01:18:22,680 Żeby wyjść. 591 01:18:30,880 --> 01:18:32,400 Miało go nie być. 592 01:20:15,400 --> 01:20:19,560 Tyle dla ciebie zrobiłem, a ty co? 593 01:20:20,760 --> 01:20:21,800 Kradniesz! 594 01:20:29,000 --> 01:20:31,080 Przeproś! No już! 595 01:20:38,200 --> 01:20:40,080 BRAK ZASIĘGU 596 01:21:10,720 --> 01:21:12,440 Proszę! 597 01:21:17,840 --> 01:21:18,840 Szefie. 598 01:21:19,640 --> 01:21:21,800 Dzwoniła Branwen. Złapali Daniela. 599 01:21:33,360 --> 01:21:34,360 Jeden. 600 01:21:37,680 --> 01:21:38,680 Dwa. 601 01:21:42,200 --> 01:21:43,200 Trzy. 602 01:22:49,280 --> 01:22:52,160 Miałeś się trzymać z dala od mojej córki. 603 01:22:56,160 --> 01:22:57,200 Gdzie ona jest? 604 01:23:22,600 --> 01:23:24,160 Gdzie moja córka? 605 01:23:26,920 --> 01:23:29,280 Pytam ostatni raz. Gdzie ona jest? 606 01:23:32,760 --> 01:23:36,680 - Wystarczy już! - Ja o tym zdecyduję! 607 01:23:48,800 --> 01:23:51,400 - Nie rób tego. - Zostaw mnie! 608 01:23:52,520 --> 01:23:55,160 Zaraz mi powiesz, gdzie jest Branwen. 609 01:23:55,440 --> 01:23:56,560 Lepiej gadaj. 610 01:23:58,840 --> 01:24:01,080 - Odłóż broń. - Zostawcie mnie! 611 01:24:01,200 --> 01:24:02,720 Daniel nic nie zrobił. 612 01:24:02,840 --> 01:24:04,160 Zabił własną matkę. 613 01:24:04,240 --> 01:24:05,320 Nieprawda. 614 01:24:06,160 --> 01:24:09,640 - Owena Beynona też nie. - Wie, gdzie jest moja córka. 615 01:24:10,440 --> 01:24:11,920 Branwen jest tutaj. 616 01:24:17,120 --> 01:24:18,760 Nic jej nie jest. 617 01:25:09,840 --> 01:25:10,840 Nie! 618 01:25:32,400 --> 01:25:33,600 To tylko chłopiec. 619 01:25:36,760 --> 01:25:38,080 Nic o nim nie wiesz. 620 01:26:41,320 --> 01:26:42,400 Daniel już wie? 621 01:26:59,360 --> 01:27:00,360 Jesteś gotowa? 622 01:30:01,720 --> 01:30:06,040 Podobieństwa do prawdziwych osób i zdarzeń są przypadkowe i niezamierzone. 42084

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.