Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,160 --> 00:00:28,160
Co jest?
2
00:00:36,360 --> 00:00:37,520
Już jadę.
3
00:02:44,840 --> 00:02:47,720
Ofiara to Owen Beynon, prawnik.
4
00:02:48,000 --> 00:02:49,560
Gosposia znalazła go rano.
5
00:02:51,360 --> 00:02:52,360
Nic ci nie jest?
6
00:02:58,280 --> 00:02:59,280
Gdzie byłeś?
7
00:02:59,920 --> 00:03:01,800
Próbowałem się zabić.
8
00:03:04,200 --> 00:03:05,200
Biegałem.
9
00:05:35,320 --> 00:05:36,920
Długo pani tu pracowała?
10
00:05:38,320 --> 00:05:39,400
16 lat.
11
00:05:40,680 --> 00:05:44,760
Doglądałam domu,
gdy właściciel pracował w Londynie.
12
00:05:45,600 --> 00:05:47,360
Robiłam mu pranie.
13
00:05:50,680 --> 00:05:52,080
Leżał tak...
14
00:05:53,400 --> 00:05:54,400
Na podłodze.
15
00:05:55,360 --> 00:05:56,560
Często wracał?
16
00:05:57,920 --> 00:05:59,120
Gdy tylko mógł.
17
00:06:00,520 --> 00:06:01,760
To miejsce...
18
00:06:03,720 --> 00:06:04,920
było dla niego ważne?
19
00:06:05,600 --> 00:06:06,600
Tak.
20
00:06:07,840 --> 00:06:09,320
Spodziewała się go pani?
21
00:06:10,800 --> 00:06:12,200
Dopiero w weekend.
22
00:06:13,320 --> 00:06:15,320
Musiał przyjechać w nocy.
23
00:06:16,800 --> 00:06:18,160
Nic nie słyszałam.
24
00:06:19,800 --> 00:06:20,800
Nie ożenił się?
25
00:06:22,560 --> 00:06:25,680
Nigdy go nie pytałam o życie osobiste.
26
00:06:26,600 --> 00:06:28,280
Przyprowadzał kogoś do domu?
27
00:06:29,280 --> 00:06:30,280
Nie.
28
00:06:33,680 --> 00:06:34,680
Kto to?
29
00:06:35,560 --> 00:06:37,320
Lewis, mój syn.
30
00:06:40,640 --> 00:06:41,680
Mieszka tutaj?
31
00:06:43,600 --> 00:06:44,600
Czasami.
32
00:06:45,600 --> 00:06:46,640
Gdzie teraz jest?
33
00:06:47,720 --> 00:06:48,720
Pracuje.
34
00:06:49,520 --> 00:06:50,600
W kościele.
35
00:06:51,720 --> 00:06:52,720
Robi remont.
36
00:06:53,600 --> 00:06:55,080
Musimy z nim porozmawiać.
37
00:07:00,400 --> 00:07:03,720
Owen Beynon jechał
pociągiem 16.43 z Londynu.
38
00:07:03,840 --> 00:07:05,720
W Aber był o 21.25.
39
00:07:05,840 --> 00:07:09,200
Wziął taksówkę z dworca.
Wysiadł przed domem.
40
00:07:09,400 --> 00:07:10,240
Był sam?
41
00:07:10,360 --> 00:07:14,000
Według taksówkarza Beynon był spokojny.
42
00:07:14,840 --> 00:07:18,320
Ofiara późno wraca,
nalewa sobie whisky i idzie spać.
43
00:07:18,400 --> 00:07:20,920
Obudził go włamywacz.
44
00:07:21,080 --> 00:07:22,920
Mamy listę skradzionych rzeczy?
45
00:07:23,080 --> 00:07:24,720
Przeszukaliśmy posiadłość.
46
00:07:24,800 --> 00:07:27,760
Zginęły tylko dwie zabytkowe strzelby.
47
00:07:27,840 --> 00:07:29,840
Może handlarze bronią coś wiedzą.
48
00:07:31,320 --> 00:07:33,160
Co jeszcze wiemy o Beynonie?
49
00:07:33,320 --> 00:07:36,920
Widzieliśmy się z siostrą ofiary.
Nie rozmawiali ponad rok.
50
00:07:37,080 --> 00:07:39,080
Co z sąsiadami, wspólnikami?
51
00:07:39,400 --> 00:07:41,040
Glyn Powell, farmer.
52
00:07:41,160 --> 00:07:43,400
Dorabiał sobie w posiadłości Beynona.
53
00:07:43,640 --> 00:07:45,320
- Miał dostęp do domu?
- Tak.
54
00:07:45,400 --> 00:07:48,080
- Mamy jego adres?
- Domowy i służbowy.
55
00:07:49,760 --> 00:07:51,640
Beynonowie to grube ryby.
56
00:07:52,520 --> 00:07:54,640
Zostali tylko Owen i jego siostra.
57
00:07:55,600 --> 00:07:58,600
- Znał go pan?
- Nasze drogi się zeszły.
58
00:07:59,360 --> 00:08:02,080
- Szanowano jego rodzinę.
- A Owena?
59
00:08:06,800 --> 00:08:08,920
Jego śmierć odbije się echem.
60
00:08:19,200 --> 00:08:21,720
Glyn Powell. Porozmawiajmy z nim.
61
00:08:37,040 --> 00:08:38,600
Wiem, że ci ciężko, Tom.
62
00:08:41,920 --> 00:08:43,400
Możesz na mnie liczyć.
63
00:08:46,200 --> 00:08:47,200
Dziękuję.
64
00:10:50,160 --> 00:10:51,160
Szkodniki.
65
00:10:51,920 --> 00:10:53,000
Leśniczowie tak robią.
66
00:10:53,520 --> 00:10:56,120
Wieszają je
jako ostrzeżenie dla kłusowników.
67
00:11:03,840 --> 00:11:04,840
O co chodzi?
68
00:11:04,920 --> 00:11:07,000
To zabytkowe strzelby marki Purdey.
69
00:11:07,080 --> 00:11:10,320
Niedawno wycenił je
handlarz antykami Huw Griffiths.
70
00:11:10,400 --> 00:11:13,160
- Na ile?
- 80 tysięcy.
71
00:11:13,680 --> 00:11:16,000
Złodziej musiał znać ich wartość.
72
00:12:15,760 --> 00:12:16,800
Pomóc w czymś?
73
00:12:18,520 --> 00:12:20,600
- Pan Griffiths?
- Tak.
74
00:12:23,400 --> 00:12:25,080
Dobrze pan znał Beynona?
75
00:12:25,560 --> 00:12:27,080
Robiłem z nim interesy.
76
00:12:27,560 --> 00:12:30,360
Wiedziałem, co lubi i kiedy dzwonić.
77
00:12:31,200 --> 00:12:34,920
- Kiedy go pan ostatnio widział?
- Pół roku temu.
78
00:12:35,840 --> 00:12:38,680
- Wyceniał pan broń?
- Tak. Strzelby Purdey.
79
00:12:39,640 --> 00:12:40,800
Prawdziwe cacka.
80
00:12:42,080 --> 00:12:43,080
I drogie.
81
00:12:43,240 --> 00:12:45,280
Zależy dla kogo.
82
00:12:46,080 --> 00:12:47,920
Poprosimy o listę pracowników,
83
00:12:48,080 --> 00:12:49,760
pośredników, kierowców.
84
00:12:50,320 --> 00:12:52,640
Osób, które miały kontakt z Beynonem.
85
00:12:52,720 --> 00:12:55,200
- I mogły wiedzieć o broni.
- Oczywiście.
86
00:12:58,840 --> 00:13:00,160
Pułapka na kłusownika.
87
00:13:01,400 --> 00:13:03,760
Używano jej aż do XIX wieku.
88
00:13:04,840 --> 00:13:06,680
Nic zachwycającego.
89
00:13:07,680 --> 00:13:11,080
Rzeczy osobliwe i specjalistyczne
zawsze znajdą amatorów.
90
00:13:52,560 --> 00:13:53,760
Lewis Jones?
91
00:13:58,080 --> 00:13:59,200
Chodzi o Owena?
92
00:14:00,920 --> 00:14:01,920
Już słyszłeś?
93
00:14:02,600 --> 00:14:03,640
Jak wszyscy.
94
00:14:05,920 --> 00:14:08,360
Mieszkasz z matką w posiadłości Beynona?
95
00:14:10,280 --> 00:14:11,400
Tylko was dwoje?
96
00:14:12,000 --> 00:14:13,000
Zgadza się.
97
00:14:14,080 --> 00:14:15,560
Byłeś tam tej nocy?
98
00:14:16,360 --> 00:14:17,680
Nie. Byłem z kolegami.
99
00:14:18,640 --> 00:14:19,640
Całą noc?
100
00:14:21,080 --> 00:14:22,080
Tak.
101
00:14:24,840 --> 00:14:26,080
Za dużo wypiłem.
102
00:14:27,200 --> 00:14:28,440
Spałem w samochodzie.
103
00:14:30,840 --> 00:14:33,640
Mama zadzwoniła rano
i powiedziała o Owenie.
104
00:14:35,920 --> 00:14:37,040
Była zmartwiona?
105
00:14:40,280 --> 00:14:42,320
Nie pojechałeś do niej?
106
00:14:43,400 --> 00:14:46,280
Chciała zostać sama.
107
00:14:48,640 --> 00:14:50,400
Byłeś blisko z Beynonem?
108
00:14:51,560 --> 00:14:55,160
Mama u niego sprzątała.
Co jeszcze chce pani wiedzieć?
109
00:15:09,360 --> 00:15:10,360
Pan Powell?
110
00:15:13,040 --> 00:15:14,320
Ciężko pana znaleźć.
111
00:15:15,520 --> 00:15:16,520
Na to liczę.
112
00:15:19,880 --> 00:15:21,120
Wie pan, o co chodzi?
113
00:15:22,040 --> 00:15:23,400
Przykra wiadomość.
114
00:15:25,080 --> 00:15:26,520
Dobrze pan znał Beynona?
115
00:15:28,400 --> 00:15:29,400
Pewnie, że tak.
116
00:15:30,400 --> 00:15:31,760
Całą rodzinę, od lat.
117
00:15:32,400 --> 00:15:34,400
Mieszkam w tej dolinie od zawsze.
118
00:15:35,400 --> 00:15:37,080
Przyjaźnił się pan z nim?
119
00:15:38,640 --> 00:15:40,720
Pracowałem u niego kilka razy.
120
00:15:41,520 --> 00:15:44,200
Witaliśmy się, a potem każdy robił swoje.
121
00:15:51,280 --> 00:15:52,280
Lisy.
122
00:15:53,320 --> 00:15:55,760
Przekopują się pod ogrodzeniem.
123
00:15:57,400 --> 00:15:58,720
Są jak szczury.
124
00:15:58,960 --> 00:16:00,560
Gdzie pan był w nocy?
125
00:16:02,200 --> 00:16:03,720
W domu z żoną i córką.
126
00:16:04,800 --> 00:16:06,840
Esyllt mówiła, że strzelby zginęły.
127
00:16:07,000 --> 00:16:10,400
Zgadza się. Wie pan, kto może za tym stać?
128
00:16:11,280 --> 00:16:12,400
Mam swoje zdanie.
129
00:16:13,280 --> 00:16:15,400
Wasza sprawa, czy mnie posłuchacie.
130
00:16:16,400 --> 00:16:18,560
Bardzo chętnie.
131
00:16:20,640 --> 00:16:23,760
Daniel Protheroe.
Powinniście z nim porozmawiać.
132
00:16:25,640 --> 00:16:28,000
Od lat jest nam solą w oku.
133
00:16:28,080 --> 00:16:30,080
Kradnie, kłusuje, żyje jak dzikus.
134
00:16:30,200 --> 00:16:33,000
Mieszka na górze z matką,
która jest nie lepsza.
135
00:16:33,760 --> 00:16:36,920
- Na wszystko mu pozwala.
- Dużo pan o nim wie.
136
00:16:37,640 --> 00:16:38,640
Siłą rzeczy.
137
00:16:39,920 --> 00:16:42,520
Moja żona była położną.
Przyjęła go na świat.
138
00:16:42,920 --> 00:16:44,360
Jej największy błąd.
139
00:16:46,840 --> 00:16:49,080
Lisy, szczury, drapieżniki.
140
00:16:52,080 --> 00:16:55,280
Jeśli nie będziesz chronić tego,
co twoje, one wrócą.
141
00:16:55,640 --> 00:16:57,520
I będą cię okradać.
142
00:17:03,360 --> 00:17:05,120
Nora Protheroe, matka chłopca,
143
00:17:05,280 --> 00:17:08,200
dostała pouczenie
za posiadanie marihuany w 1996 r.
144
00:17:08,400 --> 00:17:11,920
Miała zarzut kradzieży sklepowej.
Dostała kilka ostrzeżeń.
145
00:17:12,320 --> 00:17:14,920
- A Daniel?
- Było mnóstwo skarg.
146
00:17:15,080 --> 00:17:18,080
Grasuje po okolicy, kłusuje, kradnie.
147
00:17:18,200 --> 00:17:20,400
- Owen Beynon zgłaszał skargi?
- Nie.
148
00:17:22,560 --> 00:17:24,080
Dowiedz się więcej.
149
00:17:24,720 --> 00:17:26,680
Właśnie jedziemy do domu Daniela.
150
00:21:49,560 --> 00:21:51,080
Nora miała epilepsję.
151
00:21:53,000 --> 00:21:54,520
Była pod czterdziestkę.
152
00:21:54,640 --> 00:21:57,760
Opieka społeczna potwierdza,
że miała niebieska kartę.
153
00:21:57,840 --> 00:21:59,920
Do narodzin syna 18 lat temu.
154
00:22:00,800 --> 00:22:02,000
Potem zniknęła.
155
00:22:04,000 --> 00:22:05,840
Nie ma żadnych dokumentów.
156
00:22:06,000 --> 00:22:07,560
Zero oficjalnych papierów.
157
00:22:07,680 --> 00:22:10,080
Brak numerów ubezpieczenia,
158
00:22:10,200 --> 00:22:11,360
aktów urodzenia,
159
00:22:11,600 --> 00:22:13,280
Jakby Daniel nie istniał.
160
00:22:14,400 --> 00:22:16,720
Prąd odcięli im rok temu.
161
00:22:17,600 --> 00:22:18,720
Jak można tak żyć?
162
00:22:22,360 --> 00:22:24,680
Musimy poznać przyczynę i czas zgonu.
163
00:23:32,840 --> 00:23:36,360
GWIAZDOZBIÓR
164
00:23:55,080 --> 00:23:57,640
Musimy powiadomić media
o Danielu Protheroe.
165
00:23:59,160 --> 00:24:03,000
Na pewno? Nie mamy dowodu
na jego związek ze sprawą Beynona.
166
00:24:03,080 --> 00:24:04,200
Ani na jego brak.
167
00:24:07,800 --> 00:24:11,760
Powinien się pan ze mną skonsultować
przed podjęciem takiej decyzji.
168
00:24:11,920 --> 00:24:15,520
Dopóki nie otrzymam rozkazu,
to moje śledztwo.
169
00:24:17,000 --> 00:24:18,760
Pozwól, że sam zdecyduję.
170
00:24:37,400 --> 00:24:38,400
Stój!
171
00:24:44,840 --> 00:24:45,840
Nie uciekaj!
172
00:24:49,200 --> 00:24:50,400
Zostaw mnie!
173
00:24:53,080 --> 00:24:54,600
Kim jesteś? Co tu robisz?
174
00:24:59,080 --> 00:25:00,680
Słyszałam o matce Daniela.
175
00:25:02,280 --> 00:25:03,320
Znasz go?
176
00:25:04,520 --> 00:25:05,600
Gdzie on jest?
177
00:25:09,520 --> 00:25:10,720
To Branwen Powell.
178
00:25:11,400 --> 00:25:12,680
Córka Glyna Powella.
179
00:25:15,200 --> 00:25:16,360
Odwiozę ją do domu.
180
00:25:48,080 --> 00:25:49,200
Co się stało?
181
00:26:11,080 --> 00:26:14,680
Zamyka się w pokoju i odgradza od świata.
182
00:26:17,400 --> 00:26:18,400
Czy to prawda?
183
00:26:20,520 --> 00:26:21,720
O Norze Protheroe?
184
00:26:26,160 --> 00:26:29,080
- Pani odbierała jej poród?
- Tak.
185
00:26:31,160 --> 00:26:32,160
Jaka była?
186
00:26:35,000 --> 00:26:36,160
Zagubiona.
187
00:26:38,400 --> 00:26:40,560
Miała trudne dzieciństwo.
188
00:26:42,080 --> 00:26:45,840
Gdy jednak urodziła,
zdawała się spokojniejsza.
189
00:26:46,360 --> 00:26:47,400
A potem?
190
00:26:48,400 --> 00:26:49,720
Nikt jej nie widział.
191
00:26:53,920 --> 00:26:55,240
Nie wychodziła z domu?
192
00:27:01,400 --> 00:27:02,680
A Daniel?
193
00:27:03,920 --> 00:27:04,920
To znaczy?
194
00:27:06,080 --> 00:27:07,920
Dobrze zna Branwen?
195
00:27:12,840 --> 00:27:13,920
O co chodzi?
196
00:27:16,400 --> 00:27:17,400
Pani Bethan.
197
00:27:19,200 --> 00:27:21,200
Musi mi pani pomóc.
198
00:27:25,040 --> 00:27:28,720
Córka jest uparta. Wdała się w ojca.
199
00:27:29,560 --> 00:27:31,920
Czasem sobie szkodzi.
200
00:27:32,920 --> 00:27:33,920
Co to znaczy?
201
00:27:36,680 --> 00:27:38,360
Daniel trzyma ją w garści.
202
00:27:39,360 --> 00:27:40,360
W jakim sensie?
203
00:27:42,800 --> 00:27:44,840
Tak, jak mężczyźni potrafią.
204
00:27:59,520 --> 00:28:00,520
Tak.
205
00:28:02,400 --> 00:28:03,440
Gdzie ona jest?
206
00:28:03,840 --> 00:28:06,720
W swoim pokoju.
Jest cała. To najważniejsze.
207
00:28:06,840 --> 00:28:08,520
Tylko nie przesadzaj.
208
00:28:09,200 --> 00:28:10,800
Ostrzegałem cię przed nim.
209
00:28:12,200 --> 00:28:15,320
Nie wspomniał pan,
że córka przyjaźni się z Danielem.
210
00:28:18,800 --> 00:28:21,560
To już nie jest przyjaźń.
211
00:28:24,800 --> 00:28:27,280
Ktoś zgłosił,
że widział Daniela Protheroe.
212
00:29:25,800 --> 00:29:27,120
Nie spieszyliście się.
213
00:29:37,400 --> 00:29:39,920
Trzeci raz będę wymieniać kłódkę.
214
00:29:43,400 --> 00:29:46,920
Nie dość, że ciężko tu wyżyć,
to jeszcze te wygłupy.
215
00:29:48,760 --> 00:29:51,160
- Co z kasą?
- Nie tknął jej.
216
00:29:54,720 --> 00:29:56,080
Wziął baterie.
217
00:29:57,200 --> 00:29:58,360
I sardynki.
218
00:29:59,640 --> 00:30:00,720
Same konserwy.
219
00:30:02,000 --> 00:30:04,800
Uciekał, gdzie pieprz rośnie,
gdy mnie zobaczył.
220
00:30:06,040 --> 00:30:07,720
Jest nagranie z monitoringu?
221
00:30:10,760 --> 00:30:11,760
To on.
222
00:30:18,720 --> 00:30:19,920
Może pan cofnąć?
223
00:30:22,640 --> 00:30:23,680
Proszę zatrzymać.
224
00:30:25,840 --> 00:30:27,080
Co on ma z twarzą?
225
00:30:27,840 --> 00:30:29,400
Pewnie dostał w skórę.
226
00:30:30,080 --> 00:30:31,280
Zasłużył sobie.
227
00:30:44,400 --> 00:30:45,400
Gotowy?
228
00:30:45,760 --> 00:30:47,000
Daj mi chwilę.
229
00:30:47,400 --> 00:30:49,000
Muszę mieć kopię nagrania.
230
00:30:52,560 --> 00:30:54,400
- Ty jesteś Lewis?
- Zgadza się.
231
00:30:56,520 --> 00:30:59,080
- Mleko ci się skończyło?
- Nie.
232
00:31:02,920 --> 00:31:05,040
- Mamy zebranie.
- W jakiej sprawie?
233
00:31:05,800 --> 00:31:07,120
Zwalczania szkodników.
234
00:32:21,400 --> 00:32:25,320
Nie chodzi o kłusownictwo,
kradzież i grasowanie.
235
00:32:26,200 --> 00:32:27,360
Tylko o krew.
236
00:32:29,920 --> 00:32:32,000
Najpierw zamordował Owena Beynona.
237
00:32:32,360 --> 00:32:33,840
A teraz własną matkę.
238
00:33:04,840 --> 00:33:07,680
Zapoznajcie się z faktami,
zanim coś zrobicie.
239
00:33:11,520 --> 00:33:14,920
Nie ma dowodów na to,
że Daniel Protheroe kogoś skrzywdził.
240
00:33:16,160 --> 00:33:17,280
Fakty.
241
00:33:18,640 --> 00:33:20,400
Mówią same za siebie.
242
00:33:20,640 --> 00:33:22,760
Kto zabija własną matkę?
243
00:33:23,320 --> 00:33:26,920
Pozwala jej zgnić w domu
i udaje, że nic się nie stało?
244
00:33:28,920 --> 00:33:31,040
Mamy prawo się bronić.
245
00:33:45,160 --> 00:33:47,640
Nikt nie będzie brać prawa we własne ręce.
246
00:33:57,920 --> 00:33:59,400
To sprawa policji.
247
00:34:00,680 --> 00:34:04,000
Jeśli ktoś z was wie,
gdzie jest Daniel Protheroe,
248
00:34:04,080 --> 00:34:06,560
ma obowiązek to zgłosić.
249
00:34:11,200 --> 00:34:12,520
Lepiej go znajdźcie.
250
00:34:17,080 --> 00:34:18,360
Taki mamy zamiar.
251
00:34:52,600 --> 00:34:53,920
Jak oni tam przeżyli?
252
00:34:55,760 --> 00:34:57,040
Tylko we dwoje.
253
00:34:57,680 --> 00:35:00,200
Byli od siebie całkowicie zależni.
254
00:35:01,400 --> 00:35:02,600
Kochał ją.
255
00:35:05,720 --> 00:35:07,200
Nie mógł bez niej żyć.
256
00:35:08,720 --> 00:35:10,080
Spływają zgłoszenia.
257
00:35:10,200 --> 00:35:13,320
Z całego hrabstwa, od osób,
które widziały Daniela.
258
00:35:13,400 --> 00:35:15,760
Są ich dziesiątki. Trzeba je sprawdzić.
259
00:35:17,720 --> 00:35:18,720
A to ciekawe.
260
00:35:19,760 --> 00:35:20,840
O co chodzi?
261
00:35:20,920 --> 00:35:23,600
Przeglądam listę pracowników
Huw Griffithsa.
262
00:35:24,200 --> 00:35:26,720
Do zeszłego lata miał dostawcę.
263
00:35:27,280 --> 00:35:28,400
Lewisa Jonesa.
264
00:36:19,800 --> 00:36:22,720
Pozwolili mi posprzątać, bo już skończyli.
265
00:36:29,000 --> 00:36:32,520
Dla pani to nie była tylko praca, prawda?
266
00:36:34,840 --> 00:36:36,080
Tutaj jest pani dom.
267
00:36:51,720 --> 00:36:53,080
Wybierasz się gdzieś?
268
00:36:54,280 --> 00:36:55,800
Po prostu wychodzę.
269
00:36:58,040 --> 00:37:00,080
Bywał tutaj Daniel Protheroe?
270
00:37:01,160 --> 00:37:02,840
Buszował po ogrodzie.
271
00:37:03,600 --> 00:37:05,680
Miał do czynienia z panem Beynonem?
272
00:37:07,400 --> 00:37:08,400
Nie.
273
00:37:08,640 --> 00:37:10,920
Pracowałeś u Huw Griffiths?
274
00:37:14,520 --> 00:37:15,520
Krótko.
275
00:37:16,200 --> 00:37:18,800
Myślisz, że miał związek
ze śmiercią Beynona?
276
00:37:20,520 --> 00:37:23,360
Nie. Dogadywali się, o ile mi wiadomo.
277
00:37:26,520 --> 00:37:29,400
- Wszyscy wiedzą, że to Daniel.
- Tak?
278
00:37:32,240 --> 00:37:33,320
Pewnie, że tak.
279
00:37:34,840 --> 00:37:37,520
Miał coś z głową, od zawsze.
280
00:37:38,360 --> 00:37:40,200
Z nikim nie rozmawiał w szkole.
281
00:37:41,400 --> 00:37:42,960
O ile w ogóle przychodził.
282
00:37:49,080 --> 00:37:50,400
Chodziłeś pod ich dom?
283
00:37:51,720 --> 00:37:52,720
Czasami.
284
00:37:54,200 --> 00:37:57,000
Na nasz widok zawsze zamykali drzwi.
285
00:37:58,720 --> 00:37:59,760
Dlaczego?
286
00:38:02,760 --> 00:38:03,920
Bali się was.
287
00:38:08,920 --> 00:38:10,040
Byliśmy dziećmi.
288
00:38:12,200 --> 00:38:13,400
Wygłupialiśmy się.
289
00:38:19,920 --> 00:38:22,680
Sądzimy, że Daniel wdał się w sprzeczkę.
290
00:38:23,160 --> 00:38:24,800
Ma posiniaczoną twarz.
291
00:38:25,920 --> 00:38:29,320
- Czy pan Beynon mógł to zrobić?
- Nikogo by nie uderzył.
292
00:38:30,200 --> 00:38:31,400
A Lewis?
293
00:38:32,080 --> 00:38:33,920
On nie ma z tym nic wspólnego.
294
00:38:34,400 --> 00:38:35,560
To dobry chłopak.
295
00:39:19,680 --> 00:39:22,160
Według Lloyda alibi Lewisa się potwierdza.
296
00:39:22,640 --> 00:39:24,360
Pił z kolegami w Aber.
297
00:39:27,160 --> 00:39:28,520
Dobrze się bawili.
298
00:39:31,000 --> 00:39:34,720
Musimy znaleźć Daniela,
zanim zrobią to Glyn i banda.
299
00:39:34,920 --> 00:39:38,160
To kilkaset hektarów.
Nie przeczeszemy całego obszaru.
300
00:39:38,240 --> 00:39:40,800
- Mamy za mało ludzi.
- Mamy rozłożyć ręce?
301
00:39:56,200 --> 00:39:57,880
- Nie idziesz?
- Nie.
302
00:40:21,040 --> 00:40:22,040
Komisarz Rhys?
303
00:40:25,920 --> 00:40:28,040
Nie wątpię w twoje umiejętności.
304
00:40:28,800 --> 00:40:32,320
Do każdej sytuacji trzeba jednak podejść
305
00:40:33,520 --> 00:40:34,680
w inny sposób.
306
00:40:36,560 --> 00:40:38,520
- Tak jest.
- Rozumiesz, prawda?
307
00:40:44,640 --> 00:40:48,040
Czy dobrze zrobiłem,
przywracając Mathiasa na stanowisko?
308
00:40:48,640 --> 00:40:51,680
Pan wie lepiej. A nie ja.
309
00:40:54,680 --> 00:40:55,800
Nie o to pytałem.
310
00:41:03,520 --> 00:41:07,360
Nadkomisarz Mathias
jest świetnym funkcjonariuszem.
311
00:41:11,560 --> 00:41:13,640
Komisja jest tego samego zdania.
312
00:41:15,960 --> 00:41:18,680
Oczyściła go z zarzutów.
313
00:41:19,920 --> 00:41:22,080
W związku ze śmiercią Mari Davies.
314
00:41:27,800 --> 00:41:28,840
To wszystko.
315
00:41:30,200 --> 00:41:31,200
Dziękuję.
316
00:43:07,760 --> 00:43:10,040
Protheroe!
317
00:45:20,400 --> 00:45:21,400
Szefie.
318
00:46:02,160 --> 00:46:03,640
Zobacz, jak je pochowano.
319
00:46:06,080 --> 00:46:07,520
To dziecko było kochane.
320
00:46:12,840 --> 00:46:15,520
Tom, rozmawiałeś z Prosserem?
321
00:46:24,920 --> 00:46:27,320
Komisja złożyła raport.
322
00:46:29,680 --> 00:46:30,840
Jesteś czysty.
323
00:46:36,360 --> 00:46:37,600
Wcale tego nie czuję.
324
00:47:26,720 --> 00:47:28,320
Mamy wstępny raport.
325
00:47:28,400 --> 00:47:31,560
To ciało chłopca,
który miał od 18 do 24 miesięcy.
326
00:47:31,640 --> 00:47:33,880
Brak śladów obrażeń i złamanych kości.
327
00:47:34,600 --> 00:47:37,320
Trzeba porównać DNA Nory i dziecka.
328
00:47:37,400 --> 00:47:41,000
Musimy ustalić przyczynę
i czas zgonu oraz pochówku.
329
00:47:41,400 --> 00:47:44,360
- Rejestrowała drugie dziecko?
- Nie. Sprawdziłam.
330
00:47:44,560 --> 00:47:48,720
Norę regularnie odwiedzał
lekarz do 1999 roku.
331
00:47:49,240 --> 00:47:50,920
Zarejestrowano jedną ciążę.
332
00:47:55,000 --> 00:47:56,600
Mam raport z autopsji Nory.
333
00:47:57,400 --> 00:48:00,280
Brak obrażeń zewnętrznych
i oznak przemocy.
334
00:48:01,200 --> 00:48:03,840
- Umarła śmiercią naturalną?
- Na to wygląda.
335
00:48:04,200 --> 00:48:06,200
Najpewniej miała atak padaczkowy.
336
00:48:08,520 --> 00:48:09,560
Nora Protheroe.
337
00:48:10,360 --> 00:48:12,840
Trudna dziewczyna rodzi dziecko.
338
00:48:13,000 --> 00:48:14,520
Żyje jak samotniczka.
339
00:48:15,520 --> 00:48:16,520
Dlaczego?
340
00:48:17,680 --> 00:48:19,040
Może ma coś do ukrycia.
341
00:48:21,360 --> 00:48:24,840
Daniel nie zgłosił jej śmierci,
bo była dla niego wszystkim.
342
00:48:26,760 --> 00:48:27,880
Całym jego światem.
343
00:48:30,400 --> 00:48:31,800
Tylko ona go kochała.
344
00:48:34,280 --> 00:48:35,360
Ten chłopiec
345
00:48:37,680 --> 00:48:40,080
poluje i obserwuje gwiazdy.
346
00:48:43,680 --> 00:48:44,840
Nie jest zabójcą.
347
00:49:16,560 --> 00:49:19,280
- Muszę porozmawiać z pani córką.
- Mój mąż...
348
00:49:19,360 --> 00:49:23,240
Chcę to zrobić. Ale sama.
349
00:49:31,280 --> 00:49:32,760
Widywałam go w szkole.
350
00:49:34,200 --> 00:49:35,600
Na dziedzińcu.
351
00:49:39,360 --> 00:49:40,560
I na tej górze.
352
00:49:44,200 --> 00:49:46,640
Nie widziałam bardziej samotnego chłopca.
353
00:49:51,000 --> 00:49:52,720
Tyle razy na niego patrzyłam,
354
00:49:53,720 --> 00:49:55,360
a on nigdy się nie obejrzał.
355
00:49:56,840 --> 00:49:58,040
Co się zmieniło?
356
00:50:01,400 --> 00:50:02,400
Nie wiem.
357
00:50:04,160 --> 00:50:06,200
Jakiś rok temu
358
00:50:08,200 --> 00:50:10,200
pierwszy raz podniósł wzrok.
359
00:50:11,680 --> 00:50:13,000
Zauważył mnie.
360
00:50:14,840 --> 00:50:16,000
Rok temu?
361
00:50:18,640 --> 00:50:19,840
Jego matka nie żyła.
362
00:50:22,680 --> 00:50:23,840
Czuł się samotny.
363
00:50:26,160 --> 00:50:27,280
Szukał kontaktu.
364
00:50:30,200 --> 00:50:31,280
Gdzie on jest?
365
00:50:34,000 --> 00:50:35,160
Niestety nie wiem.
366
00:50:36,800 --> 00:50:38,640
Dlaczego wszyscy go nienawidzą?
367
00:50:39,400 --> 00:50:42,000
Traktują jak zwierzę, bo jest inny.
368
00:50:49,600 --> 00:50:50,880
Kto mógł go pobić?
369
00:50:55,200 --> 00:50:57,080
- Powiedz kto?
- Proszę wyjść.
370
00:50:58,160 --> 00:50:59,760
Ona to przeżywa.
371
00:51:24,840 --> 00:51:27,320
Dziecko owinięto w koc i plastik.
372
00:51:27,520 --> 00:51:29,640
A pod spodem w gazetę.
373
00:51:29,760 --> 00:51:31,560
Część spod ciała zniknęła.
374
00:51:31,680 --> 00:51:33,600
Nad nim zachowały się fragmenty.
375
00:51:33,840 --> 00:51:35,320
Spójrzcie na datę.
376
00:51:37,200 --> 00:51:39,720
20 czerwca 1999 roku.
377
00:51:41,720 --> 00:51:43,200
Jeśli to data pochówku,
378
00:51:43,520 --> 00:51:46,760
dziecko musiało się urodzić
w lutym 1997 roku.
379
00:51:47,400 --> 00:51:48,680
Tak, jak Daniel.
380
00:51:53,040 --> 00:51:54,400
To nie ma sensu.
381
00:51:54,840 --> 00:51:56,400
Nie było innych dzieci.
382
00:51:56,760 --> 00:51:58,320
Potwierdza to rejestr.
383
00:51:58,760 --> 00:52:02,760
Kim jest chłopiec, którego odkopaliśmy?
384
00:52:03,760 --> 00:52:04,920
Myślę, że Daniel.
385
00:52:06,200 --> 00:52:07,920
Miał takie DNA, jak Nora.
386
00:52:08,360 --> 00:52:09,800
Właśnie to potwierdzili.
387
00:52:10,640 --> 00:52:14,320
Jeśli zmarłe dziecko
było Danielem Protheroe...
388
00:52:16,400 --> 00:52:17,640
Kogo ścigamy?
389
00:52:54,920 --> 00:52:59,320
W 1997 roku Nora Protheroe
urodziła syna, Daniela.
390
00:53:00,160 --> 00:53:04,200
W 1999 roku chłopiec umiera.
Nora chowa go w ogrodzie.
391
00:53:04,320 --> 00:53:05,840
Zapominają o niej.
392
00:53:07,360 --> 00:53:09,720
Potem mamy 2001 rok.
393
00:53:09,840 --> 00:53:12,840
Nora zapisuje dziecko
do podstawówki w Coed y Fedw.
394
00:53:12,920 --> 00:53:15,400
Ten chłopiec to też Daniel.
395
00:53:15,480 --> 00:53:17,400
Zbadali szczoteczkę Daniela.
396
00:53:17,640 --> 00:53:19,920
Według analizy DNA nie ma więzów krwi
397
00:53:20,040 --> 00:53:22,520
między Norą a chłopcem
zapisanym do szkoły.
398
00:53:22,920 --> 00:53:24,040
A więc kto...
399
00:53:26,040 --> 00:53:27,040
to jest?
400
00:53:31,200 --> 00:53:33,720
Sprawdziliśmy miejscową i krajową bazę
401
00:53:33,840 --> 00:53:36,160
zaginionych i porwanych dzieci.
402
00:53:36,360 --> 00:53:38,760
Poszerzyliśmy zakres wieku.
403
00:53:38,920 --> 00:53:42,680
W tamtym czasie nie zaginął
żaden chłopiec w podobnym wieku.
404
00:53:42,760 --> 00:53:46,040
Przecież dzieci nie znikają niezauważone.
405
00:53:46,160 --> 00:53:49,800
Pojawiają się relacje w mediach.
Rodzice rozpaczają. Patrzcie.
406
00:53:54,360 --> 00:53:57,200
Tak wygląda chronologia zdarzeń.
407
00:53:57,400 --> 00:53:59,320
1999 do 2001 roku.
408
00:53:59,440 --> 00:54:01,400
Sprawdźcie jeszcze raz.
409
00:54:02,760 --> 00:54:03,840
Tak jest.
410
00:54:15,040 --> 00:54:16,040
Co jest?
411
00:54:29,560 --> 00:54:30,920
Coś nowego?
412
00:54:31,040 --> 00:54:33,920
- Nadal szukamy Daniela Protheroe.
- To on zabił?
413
00:54:34,880 --> 00:54:37,320
- Według mnie nie.
- To po co go ścigamy?
414
00:54:37,600 --> 00:54:40,000
Żeby go uratować przed innymi.
415
00:54:41,080 --> 00:54:42,200
Co z Beynonem?
416
00:54:42,280 --> 00:54:44,400
Badamy wszystkie tropy.
417
00:54:49,840 --> 00:54:51,400
Był ważną osobą.
418
00:54:52,600 --> 00:54:55,360
- Rozwiąż tę sprawę.
- Staram się.
419
00:54:58,160 --> 00:55:00,360
Może pan to przekazać komisji.
420
00:55:27,560 --> 00:55:30,640
Szukaliśmy
zaginionego dziecka zamiast zmarłego.
421
00:55:31,320 --> 00:55:34,920
W kwietniu 1999 dziecko znika
na wydmach Ynyslas.
422
00:55:35,040 --> 00:55:37,480
Aled Roberts miał trzy lata.
423
00:55:38,040 --> 00:55:40,200
Nigdy go nie odnaleziono.
424
00:55:40,400 --> 00:55:42,520
Policja sądziła, że utonął w morzu.
425
00:55:43,200 --> 00:55:44,920
Ciała nie znaleziono.
426
00:55:58,400 --> 00:55:59,760
To ten sam chłopiec.
427
00:56:01,000 --> 00:56:02,280
To jest Daniel.
428
00:56:02,760 --> 00:56:04,720
Brałam udział w poszukiwaniach.
429
00:56:04,880 --> 00:56:06,680
Służyłam dopiero dwa lata.
430
00:56:06,800 --> 00:56:08,840
Na konferencji matka powiedziała:
431
00:56:08,960 --> 00:56:11,560
„Śmiał się, a po chwili zniknął”.
432
00:56:12,360 --> 00:56:15,360
W 2006 roku dziecko uznano za zmarłe.
433
00:56:15,840 --> 00:56:19,640
Z braku dowodów przestępstwa
sprawy od lat nie wznawiano.
434
00:56:19,720 --> 00:56:22,480
- Nie było jej w bazie?
- Nie aktualizowano jej.
435
00:56:22,600 --> 00:56:24,640
- Nie pamiętałaś?
- Miał nie żyć.
436
00:56:27,440 --> 00:56:29,800
- Mamy adres rodziców?
- Kiepski pomysł.
437
00:56:29,920 --> 00:56:31,240
Ich dziecko żyje!
438
00:56:31,320 --> 00:56:33,600
Rodzina odbyła żałobę.
439
00:56:37,400 --> 00:56:41,400
Posłuchaj mnie!
Skontaktujmy się z opieką społeczną.
440
00:56:41,640 --> 00:56:44,200
Nie sposób przewidzieć konsekwencji.
441
00:56:44,320 --> 00:56:45,440
Muszą wiedzieć.
442
00:56:45,600 --> 00:56:49,080
- Trzeba to zrobić, jak należy.
- Nie powinni czekać.
443
00:56:50,840 --> 00:56:52,240
Znam twoje zdanie.
444
00:57:18,840 --> 00:57:19,920
Rodzice są w domu?
445
00:57:29,840 --> 00:57:30,920
Mamy...
446
00:57:32,560 --> 00:57:35,320
podstawy sądzić, że państwa syn...
447
00:57:37,720 --> 00:57:38,720
Aled,
448
00:57:41,920 --> 00:57:43,080
wciąż żyje.
449
00:57:47,080 --> 00:57:50,400
- Chłopak, na którego trafiliśmy...
- Myli się pan.
450
00:57:56,080 --> 00:57:58,920
- Wiem, że to trudne.
- Nawet nie wie pan, jak.
451
00:58:06,640 --> 00:58:08,080
Ojciec Aleda jest w domu?
452
00:58:09,680 --> 00:58:11,800
- Pani Roberts?
- Rozstaliśmy się.
453
00:58:13,800 --> 00:58:14,800
Przykro mi.
454
00:58:17,400 --> 00:58:19,160
Możemy się z nim skontaktować?
455
00:58:20,400 --> 00:58:21,840
Skąd wiecie, że to Aled?
456
00:58:25,920 --> 00:58:27,200
Okoliczności są...
457
00:58:30,040 --> 00:58:31,040
trudne.
458
00:58:32,040 --> 00:58:33,080
Jak to?
459
00:58:35,040 --> 00:58:38,160
Jest podejrzany o przestępstwo.
460
00:58:48,720 --> 00:58:50,400
Po tylu latach
461
00:58:51,320 --> 00:58:53,840
mówicie, że znaleźliście mojego syna.
462
00:58:54,920 --> 00:58:56,840
I że ten przestępca to Aled.
463
00:58:59,960 --> 00:59:01,520
Mój syn nie żyje.
464
00:59:03,360 --> 00:59:05,400
Utonął 16 lat temu.
465
00:59:12,040 --> 00:59:13,040
Mamo?
466
00:59:16,000 --> 00:59:17,080
Proszę już iść.
467
00:59:19,920 --> 00:59:20,920
W tej chwili.
468
00:59:22,720 --> 00:59:23,760
Proszę.
469
01:00:00,040 --> 01:00:03,640
Eluned Roberts straciła syna,
a my pogorszyliśmy sprawy.
470
01:00:05,400 --> 01:00:07,600
Od tego są procedury.
471
01:00:07,680 --> 01:00:10,200
Wszystko musi być po kolei.
472
01:00:13,640 --> 01:00:16,760
Powinniśmy ją na to przygotować.
473
01:00:17,080 --> 01:00:18,920
- Rozumiem.
- Na pewno?
474
01:00:19,360 --> 01:00:22,040
Mamy zwłoki mężczyzny, matki i dziecka.
475
01:00:22,160 --> 01:00:24,200
I chłopca uciekającego w góry.
476
01:00:24,400 --> 01:00:27,240
- Skupmy się na pracy!
- Coś o tym wiesz.
477
01:00:27,320 --> 01:00:30,000
- Słucham?
- Prawie nie widujesz się z córką.
478
01:00:40,640 --> 01:00:41,640
Przepraszam.
479
01:00:49,840 --> 01:00:51,440
Kocham moją córkę.
480
01:01:22,640 --> 01:01:24,320
Nadstawiam za ciebie karku.
481
01:01:25,360 --> 01:01:26,840
Bez przerwy.
482
01:01:30,520 --> 01:01:31,520
Wiem.
483
01:01:34,040 --> 01:01:35,360
Zasługujesz na więcej.
484
01:01:40,840 --> 01:01:41,840
Dokąd idziesz?
485
01:01:43,080 --> 01:01:45,640
Wracam do pracy. A ty?
486
01:02:38,680 --> 01:02:40,640
Mieliście zostawić nas w spokoju.
487
01:02:41,800 --> 01:02:43,320
Chcę rozmawiać z Branwen.
488
01:02:43,720 --> 01:02:46,400
Powiedziała wam wszystko,
co wie o Danielu.
489
01:02:46,600 --> 01:02:48,160
Nie ma nic do dodania.
490
01:02:48,280 --> 01:02:49,920
Tylko ona go zna.
491
01:02:50,040 --> 01:02:53,520
Nie chcę, żeby była w to
bardziej zamieszana.
492
01:02:53,920 --> 01:02:55,280
On ją niebezpieczny.
493
01:02:55,800 --> 01:02:57,440
To zdanie pani czy męża?
494
01:02:57,640 --> 01:03:01,280
Ma rację.
Daniel przysporzył nam tylko zmartwień.
495
01:03:04,160 --> 01:03:05,320
Glyn go pobił?
496
01:03:06,600 --> 01:03:08,720
- Pani Bethan?
- Nie.
497
01:03:16,080 --> 01:03:19,440
Czy chciałaby pani,
by ktoś pomógł pani dziecku?
498
01:03:22,640 --> 01:03:24,920
Syn Nory ma kłopoty.
499
01:03:26,680 --> 01:03:28,280
Nie wiem, o czym pan mówi.
500
01:03:28,360 --> 01:03:30,080
Daniel jest sam górach.
501
01:03:31,720 --> 01:03:32,800
Boi się.
502
01:03:33,560 --> 01:03:36,040
Jego matka nie żyje. On potrzebuje pomocy.
503
01:03:36,680 --> 01:03:38,200
Muszę znać prawdę!
504
01:03:43,720 --> 01:03:45,120
To Glyn go pobił?
505
01:03:47,040 --> 01:03:50,760
Złapał go pod oknem Branwen.
506
01:03:50,840 --> 01:03:53,360
I dał mu nauczkę?
507
01:03:53,720 --> 01:03:54,720
Tak.
508
01:03:57,400 --> 01:04:00,160
Groził, że go zabije, jeśli tu wróci.
509
01:04:13,720 --> 01:04:16,440
Glyn wychowywał się w innych czasach.
510
01:04:18,360 --> 01:04:21,280
Ciężko mu znaleźć z nią wspólny język.
511
01:04:25,200 --> 01:04:27,080
Nie ma złych zamiarów.
512
01:04:28,120 --> 01:04:29,720
Kocha swoją córkę.
513
01:06:05,920 --> 01:06:08,600
Nie sądzimy,
by Daniel skrzywdził waszą córkę.
514
01:06:12,600 --> 01:06:14,080
Gdybyście się przyłożyli,
515
01:06:14,800 --> 01:06:16,080
nie doszłoby do tego.
516
01:06:16,840 --> 01:06:18,800
Powinien pan jej szukać.
517
01:06:56,920 --> 01:06:58,000
O której to było?
518
01:06:58,720 --> 01:07:00,000
20 minut temu.
519
01:07:03,280 --> 01:07:06,320
ELIN DZWONIŁA
520
01:07:59,040 --> 01:08:01,360
SIMMOND & SIMMOND
NIERUCHOMOŚCI WIEJSKIE
521
01:08:03,680 --> 01:08:06,160
Chcę zobaczyć
wyciągi z konta Esyllt Jones.
522
01:08:44,080 --> 01:08:45,360
Przez lata...
523
01:08:45,920 --> 01:08:48,200
nie chciałam wierzyć, że utonął.
524
01:08:51,520 --> 01:08:54,200
Wmawiałam sobie,
525
01:08:55,840 --> 01:08:57,640
że pewnego dnia go odzyskam.
526
01:09:00,520 --> 01:09:01,640
W końcu...
527
01:09:04,400 --> 01:09:06,720
musiałam pogodzić się z jego śmiercią.
528
01:09:09,320 --> 01:09:11,160
Żeby wreszcie odetchnąć.
529
01:09:31,400 --> 01:09:33,440
Miałam wrażenie, że go zawiodłam
530
01:09:34,800 --> 01:09:36,200
i zrezygnowałam z niego.
531
01:09:38,080 --> 01:09:41,600
Ale musiałam się pozbierać, dla niego.
532
01:09:45,200 --> 01:09:48,360
Żeby znów żyć.
533
01:09:51,200 --> 01:09:53,160
Nigdy o nim nie zapomniałam.
534
01:09:58,040 --> 01:09:59,360
Był moim synem.
535
01:10:05,400 --> 01:10:07,160
Chcę go zobaczyć.
536
01:10:29,440 --> 01:10:31,040
Jedziemy do Plas Bach.
537
01:10:34,920 --> 01:10:35,920
Idziesz?
538
01:11:25,400 --> 01:11:28,200
Nie mówiła pani,
że posiadłość była na sprzedaż.
539
01:11:30,440 --> 01:11:33,320
Nie sądziłam, że to ważne.
540
01:11:33,480 --> 01:11:36,360
Przecież to wszystko zmienia.
541
01:11:38,200 --> 01:11:41,520
- Nie.
- Miała pani stracić dom.
542
01:11:42,400 --> 01:11:45,400
- Nie doszłoby do tego.
- Sprawdziłam pani wyciągi.
543
01:11:45,560 --> 01:11:46,600
Nic pani nie ma.
544
01:11:46,840 --> 01:11:49,840
Tylko ten dach nad głową.
Gdzie byście się podziali?
545
01:11:51,560 --> 01:11:54,440
Tyle lat pracy.
Nie czuje się pani oszukana?
546
01:12:04,800 --> 01:12:06,400
Kiedy się pani dowiedziała?
547
01:12:08,480 --> 01:12:09,480
Esyllt?
548
01:12:13,040 --> 01:12:14,080
Miesiąc temu.
549
01:12:16,840 --> 01:12:18,400
Kto jeszcze wiedział?
550
01:12:21,520 --> 01:12:23,200
- Nikt.
- Pani Esyllt.
551
01:12:26,840 --> 01:12:27,920
Kto wiedział?
552
01:12:36,840 --> 01:12:39,080
Lewis to dobry syn.
553
01:15:44,560 --> 01:15:46,280
Gdzie byłeś po popijawie?
554
01:15:48,840 --> 01:15:50,360
Spałem w samochodzie.
555
01:15:50,520 --> 01:15:53,080
Rano pojechałeś prosto do pracy?
556
01:15:54,600 --> 01:15:55,600
Tak.
557
01:15:57,160 --> 01:15:59,320
Mama powiedziała ci o śmierci Owena?
558
01:16:01,400 --> 01:16:02,760
Musiało ci być smutno.
559
01:16:04,920 --> 01:16:08,320
- Było.
- Był dla ciebie jak ojciec.
560
01:16:12,280 --> 01:16:13,280
Prawda?
561
01:16:14,880 --> 01:16:16,200
To nie ma sensu.
562
01:16:18,840 --> 01:16:22,200
Czemu ktoś z zimną krwią zabił
niewinną osobę w jej domu?
563
01:16:23,400 --> 01:16:26,200
Dobrego człowieka,
który nikogo nie skrzywdził.
564
01:16:27,160 --> 01:16:31,920
Opiekował się tobą i twoją matką.
Zapewnił wam dach nad głową.
565
01:16:32,440 --> 01:16:34,680
Kto chciałby zabić takiego człowieka?
566
01:16:40,760 --> 01:16:41,760
Nie wiem.
567
01:16:42,320 --> 01:16:43,800
A ja myślę, że wiesz.
568
01:16:44,560 --> 01:16:46,680
Tak, jak i twoja matka.
569
01:16:47,840 --> 01:16:49,840
Ona wie od samego początku.
570
01:16:50,360 --> 01:16:54,040
Kazała ci przysiąc, że to nie ty,
ale nie mogłeś tego zrobić.
571
01:16:54,520 --> 01:16:57,040
- Ukradłeś strzelby, żeby jej pomóc.
- Nie.
572
01:16:57,320 --> 01:16:59,200
- Bo ją kochasz.
- Nie.
573
01:16:59,320 --> 01:17:02,200
Gdy się dowiedziałeś,
że zostawi ją na lodzie,
574
01:17:02,320 --> 01:17:03,400
Poniosło cię.
575
01:17:04,440 --> 01:17:05,440
Wkurzyłeś się.
576
01:17:06,720 --> 01:17:09,400
Wyrzuciłby ją na bruk, jak psa.
577
01:17:09,840 --> 01:17:12,320
Nie pozwoliłbyś tak traktować matki.
578
01:17:12,440 --> 01:17:13,720
Co zrobiłeś?
579
01:17:14,200 --> 01:17:16,000
- Mów!
- Uderzyłem go!
580
01:17:28,640 --> 01:17:31,000
Wiedziałeś, że sprawdzaliśmy posiadłość.
581
01:17:32,760 --> 01:17:35,320
Schowałeś broń tam,
gdzie już zaglądaliśmy.
582
01:17:39,280 --> 01:17:40,520
Zrobiłem to dla mamy.
583
01:17:45,080 --> 01:17:46,200
Dla niej.
584
01:17:53,320 --> 01:17:54,520
Zszedł na dół.
585
01:17:57,720 --> 01:17:59,160
Przyłapał mnie z bronią.
586
01:18:02,840 --> 01:18:04,080
Kazał je odłożyć.
587
01:18:08,840 --> 01:18:10,080
Poniżył mnie.
588
01:18:13,680 --> 01:18:14,920
Jakbym był dzieckiem.
589
01:18:18,000 --> 01:18:19,000
Odwrócił się.
590
01:18:21,440 --> 01:18:22,680
Żeby wyjść.
591
01:18:30,880 --> 01:18:32,400
Miało go nie być.
592
01:20:15,400 --> 01:20:19,560
Tyle dla ciebie zrobiłem, a ty co?
593
01:20:20,760 --> 01:20:21,800
Kradniesz!
594
01:20:29,000 --> 01:20:31,080
Przeproś! No już!
595
01:20:38,200 --> 01:20:40,080
BRAK ZASIĘGU
596
01:21:10,720 --> 01:21:12,440
Proszę!
597
01:21:17,840 --> 01:21:18,840
Szefie.
598
01:21:19,640 --> 01:21:21,800
Dzwoniła Branwen. Złapali Daniela.
599
01:21:33,360 --> 01:21:34,360
Jeden.
600
01:21:37,680 --> 01:21:38,680
Dwa.
601
01:21:42,200 --> 01:21:43,200
Trzy.
602
01:22:49,280 --> 01:22:52,160
Miałeś się trzymać z dala od mojej córki.
603
01:22:56,160 --> 01:22:57,200
Gdzie ona jest?
604
01:23:22,600 --> 01:23:24,160
Gdzie moja córka?
605
01:23:26,920 --> 01:23:29,280
Pytam ostatni raz. Gdzie ona jest?
606
01:23:32,760 --> 01:23:36,680
- Wystarczy już!
- Ja o tym zdecyduję!
607
01:23:48,800 --> 01:23:51,400
- Nie rób tego.
- Zostaw mnie!
608
01:23:52,520 --> 01:23:55,160
Zaraz mi powiesz, gdzie jest Branwen.
609
01:23:55,440 --> 01:23:56,560
Lepiej gadaj.
610
01:23:58,840 --> 01:24:01,080
- Odłóż broń.
- Zostawcie mnie!
611
01:24:01,200 --> 01:24:02,720
Daniel nic nie zrobił.
612
01:24:02,840 --> 01:24:04,160
Zabił własną matkę.
613
01:24:04,240 --> 01:24:05,320
Nieprawda.
614
01:24:06,160 --> 01:24:09,640
- Owena Beynona też nie.
- Wie, gdzie jest moja córka.
615
01:24:10,440 --> 01:24:11,920
Branwen jest tutaj.
616
01:24:17,120 --> 01:24:18,760
Nic jej nie jest.
617
01:25:09,840 --> 01:25:10,840
Nie!
618
01:25:32,400 --> 01:25:33,600
To tylko chłopiec.
619
01:25:36,760 --> 01:25:38,080
Nic o nim nie wiesz.
620
01:26:41,320 --> 01:26:42,400
Daniel już wie?
621
01:26:59,360 --> 01:27:00,360
Jesteś gotowa?
622
01:30:01,720 --> 01:30:06,040
Podobieństwa do prawdziwych osób
i zdarzeń są przypadkowe i niezamierzone.
42084
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.