All language subtitles for Hate Story 2 (2014)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.SubtitleDB.org today 2 00:03:20,759 --> 00:03:21,879 Oh, my God. 3 00:03:24,599 --> 00:03:27,319 Come. Come. 4 00:03:50,560 --> 00:03:52,520 Sir. He's Mr. Dsousa. 5 00:03:56,840 --> 00:03:59,120 You brought this girl here? - Yes. 6 00:04:00,120 --> 00:04:02,280 Take his signed statement. - Yes. 7 00:04:03,479 --> 00:04:06,039 Mr. Dsousa, do not go out of Goa for the next few days... 8 00:04:06,120 --> 00:04:07,319 ...without informing us. 9 00:04:07,599 --> 00:04:08,639 Okay. 10 00:04:09,199 --> 00:04:10,119 Come. 11 00:04:11,960 --> 00:04:13,840 Sir, this is Dr. Menon. 12 00:04:13,960 --> 00:04:15,560 He's handling the female's case. 13 00:04:16,279 --> 00:04:17,319 Hello, Doctor. - Hello. 14 00:04:17,600 --> 00:04:18,160 Vargese. 15 00:04:18,240 --> 00:04:19,160 Insp. Vargese. 16 00:04:19,240 --> 00:04:20,319 Dr. Menon. - Okay. 17 00:04:20,439 --> 00:04:21,439 What do you think, doctor? 18 00:04:21,560 --> 00:04:22,839 How soon can she regain consciousness? 19 00:04:23,120 --> 00:04:24,199 It's hard to say. 20 00:04:24,319 --> 00:04:25,959 She was brought here in a very bad shape. 21 00:04:26,160 --> 00:04:27,080 Looking at her condition... 22 00:04:27,160 --> 00:04:30,200 ...we can imagine that she struggled really hard. 23 00:04:30,639 --> 00:04:31,439 She's out of it now. 24 00:04:31,519 --> 00:04:34,199 But only after a CT Scan can we say... 25 00:04:34,519 --> 00:04:37,199 ...how successful her struggle was. 26 00:04:37,680 --> 00:04:38,840 Did you find anything in her clothes? 27 00:04:38,920 --> 00:04:41,240 Some ID... Any kind of identification? 28 00:04:41,600 --> 00:04:42,520 No. 29 00:04:42,600 --> 00:04:44,760 And I feel you'll have to wait for a long time... 30 00:04:44,839 --> 00:04:46,479 ...to take her statement. 31 00:04:46,639 --> 00:04:50,360 In such cases and conditions and formal cases the patients... 32 00:04:51,240 --> 00:04:52,800 Okay, doctor. - Excuse me! 33 00:04:59,360 --> 00:05:00,600 Stay alert. 34 00:05:01,240 --> 00:05:03,360 Whoever did this can strike again. 35 00:05:04,040 --> 00:05:06,160 Inform me first when she regains consciousness. 36 00:05:07,079 --> 00:05:08,039 Okay? 37 00:05:08,480 --> 00:05:10,720 I should be the first one. - Sure, sir. 38 00:05:10,839 --> 00:05:11,879 Alright, see you. 39 00:05:33,120 --> 00:05:36,240 Sir...that girl's still alive. 40 00:05:39,920 --> 00:05:42,199 Gaekwad, how long are you going to stand here? 41 00:05:42,600 --> 00:05:44,040 Go get a cup of tea. 42 00:05:44,639 --> 00:05:45,680 I'll stay here. - Yes. 43 00:05:45,800 --> 00:05:46,720 And yes. 44 00:05:46,839 --> 00:05:49,079 Get me a nice cup of tea too. - Yes, sir. 45 00:07:06,879 --> 00:07:07,800 Oh, my god! 46 00:07:11,279 --> 00:07:12,079 Ma'am... 47 00:07:12,800 --> 00:07:15,800 Ma'am...are you okay? 48 00:07:16,319 --> 00:07:17,159 What happened? 49 00:07:17,600 --> 00:07:18,360 Ma'am... 50 00:07:19,240 --> 00:07:20,480 You're in a hospital. 51 00:07:20,600 --> 00:07:21,960 No need to be scared. 52 00:07:22,800 --> 00:07:23,879 Just relax! 53 00:07:24,000 --> 00:07:26,240 I'll call the doctor, okay? 54 00:07:26,839 --> 00:07:27,839 Relax! 55 00:07:32,120 --> 00:07:33,360 Is everything okay, nurse? 56 00:07:33,720 --> 00:07:36,960 She's conscious, but seems disoriented. 57 00:07:37,319 --> 00:07:39,719 Please inform your superior officer. - Sure. 58 00:07:47,199 --> 00:07:48,959 And file a case against both of them. - Okay sir. 59 00:07:50,360 --> 00:07:51,240 Sir! 60 00:08:01,040 --> 00:08:02,000 Gaekwad! 61 00:08:03,319 --> 00:08:04,240 Where's the girl? 62 00:08:07,079 --> 00:08:08,159 Sir, I was sitting right here. 63 00:08:08,279 --> 00:08:10,479 Where's the girl? - She was right here. 64 00:08:10,560 --> 00:08:13,000 Dr. Menon examined her a while ago. 65 00:08:13,120 --> 00:08:15,040 And sir, I gave her sedatives myself and tucked her in. 66 00:08:15,160 --> 00:08:16,600 So did she sleepwalk out of here? 67 00:08:17,600 --> 00:08:19,240 Were you two awake or sleeping? 68 00:08:20,680 --> 00:08:22,879 Gaekwad, lock this hospital down. 69 00:08:23,000 --> 00:08:25,279 No one gets in and no one gets out. - Yes, sir. 70 00:08:25,399 --> 00:08:26,799 Alvin, relay to the headquarters... 71 00:08:26,879 --> 00:08:28,319 ...I want more backup, right now. 72 00:08:28,920 --> 00:08:30,280 Where's the Dean of this hospital? 73 00:08:30,399 --> 00:08:31,519 Sir, ground floor. 74 00:09:45,639 --> 00:09:47,120 Did you see a girl here? - No, sir. 75 00:09:47,240 --> 00:09:49,960 Do one thing, check the room at the back. 76 00:09:50,240 --> 00:09:52,759 And D'souza, go down and check at the reception. 77 00:09:53,080 --> 00:09:56,480 If you find any information then tell sir about it. - Yes, sir. 78 00:11:13,039 --> 00:11:14,399 Nurse. - Yes, sir. 79 00:11:14,480 --> 00:11:15,960 Myself, insp. Anton. 80 00:11:16,480 --> 00:11:18,560 A female patient's missing from the 2nd floor ward. 81 00:11:19,240 --> 00:11:20,440 Did you see anyone heading this way... 82 00:11:20,559 --> 00:11:21,559 ...who didn't belong here? 83 00:11:21,639 --> 00:11:23,439 I saw no one, sir. - Okay. 84 00:11:43,399 --> 00:11:46,559 Sir, the doctor wants to speak to you urgently. 85 00:11:46,799 --> 00:11:49,919 Yes, doctor. - We've received the patient's CT scan reports. 86 00:11:50,200 --> 00:11:51,440 She has a serious problem. 87 00:11:51,559 --> 00:11:54,079 She has partial cerebral hypoxic ischemia. 88 00:11:54,200 --> 00:11:54,759 Meaning. 89 00:11:54,879 --> 00:11:57,320 Well, she didn't get oxygen for a long time in the coffin... 90 00:11:57,720 --> 00:11:59,759 ...which means her brain didn't get oxygen for a long time. 91 00:11:59,879 --> 00:12:02,439 That's why she has suffered some brain damage. 92 00:12:02,720 --> 00:12:04,320 This brain damage will affect her coordination... 93 00:12:04,399 --> 00:12:07,319 ...between the brain and muscles. 94 00:12:07,600 --> 00:12:08,440 She'll suffer seizures. 95 00:12:08,519 --> 00:12:10,079 She can also have hallucinations. 96 00:12:10,200 --> 00:12:12,080 We call it delusion. 97 00:12:12,200 --> 00:12:13,840 It needs to be cured. 98 00:12:13,960 --> 00:12:15,800 If she stays alone, she can also die. 99 00:12:17,600 --> 00:12:19,200 Don't worry, we will find her, doctor. - Okay. 100 00:12:19,279 --> 00:12:21,399 Gaekwad, I want updates every10 minutes. - Yes sir. 101 00:12:52,200 --> 00:12:56,200 Father used to say, love of the people... 102 00:12:56,960 --> 00:12:59,320 ...and Mandar in the elections... 103 00:12:59,519 --> 00:13:02,120 ...both are meant for winning. 104 00:13:02,399 --> 00:13:07,639 I've witnessed your love in today's rally. 105 00:13:08,480 --> 00:13:12,759 And soon we'll witness the enemy's defeat. 106 00:13:16,399 --> 00:13:18,360 Glory to... - Mandar! 107 00:13:18,440 --> 00:13:20,280 Glory to... - Mandar! 108 00:13:20,360 --> 00:13:22,240 Glory to... - Mandar! 109 00:13:22,320 --> 00:13:24,280 Glory to... - Mandar! 110 00:13:24,360 --> 00:13:26,360 Glory to... - Mandar! 111 00:13:26,440 --> 00:13:28,320 Glory to... - Mandar! 112 00:13:28,720 --> 00:13:32,720 In this political ocean you'll come across many... 113 00:13:32,799 --> 00:13:34,399 ...ready to reap the rewards. 114 00:13:35,000 --> 00:13:37,320 But a true devotee of Shiva... 115 00:13:37,679 --> 00:13:40,719 ...is someone who's ready to swallow poison just like Him. 116 00:13:40,960 --> 00:13:43,440 Mandar is a devotee of Lord Shiva. 117 00:13:43,679 --> 00:13:46,599 And so he promises that, if needed... 118 00:13:46,720 --> 00:13:49,120 ...on the holy occasion if 'Shiv Ratri'... 119 00:13:49,240 --> 00:13:55,240 ...he'll put his life at stake for his brothers. 120 00:13:55,679 --> 00:13:57,319 It's for the protection of righteousness. 121 00:13:57,600 --> 00:14:03,600 So your protection is my duty and my deed. 122 00:14:03,679 --> 00:14:05,679 Glory to... - Mandar! 123 00:14:05,759 --> 00:14:07,759 Glory to... - Mandar! 124 00:14:07,840 --> 00:14:09,879 Glory to... - Mandar! 125 00:14:09,960 --> 00:14:11,320 Glory to... - Mandar! 126 00:14:11,440 --> 00:14:13,680 Glory to... - Mandar! 127 00:14:13,799 --> 00:14:15,799 Glory to... Mandar! - Move back! 128 00:14:15,919 --> 00:14:18,719 Glory to... - Mandar! 129 00:14:18,840 --> 00:14:21,200 Glory to... - Mandar! 130 00:14:21,559 --> 00:14:22,519 Come, dear. - Come. 131 00:14:22,679 --> 00:14:23,479 You two go home. 132 00:14:23,559 --> 00:14:24,599 I'll join you later. 133 00:14:24,679 --> 00:14:25,919 Aren't you coming along? 134 00:14:26,120 --> 00:14:28,679 Along with 'Shiv Ratri', it's also Anu's birthday. 135 00:14:29,720 --> 00:14:30,840 You want me to blow up balloons... 136 00:14:31,240 --> 00:14:34,039 ...and light birthday candles... 137 00:14:34,399 --> 00:14:35,959 ...instead of preparing for the elections. 138 00:14:37,279 --> 00:14:39,360 Stop this charade and go home. 139 00:14:49,559 --> 00:14:50,719 Have you seen today's paper? 140 00:14:51,840 --> 00:14:53,240 If 18 is the legal age to vote... 141 00:14:53,320 --> 00:14:55,640 ...then why is the legal age to booze 25? 142 00:14:56,840 --> 00:14:59,759 How long with the youth be toyed around? 143 00:15:00,679 --> 00:15:05,159 How long with their sensibility and values be questioned? 144 00:15:08,120 --> 00:15:10,240 That's Atul's new move. 145 00:15:12,120 --> 00:15:14,039 To draw the youth's attention towards him. 146 00:15:15,000 --> 00:15:16,759 Yes, uncle. When the sea's churned... 147 00:15:16,879 --> 00:15:18,519 ...the demons will also get hold of something. 148 00:15:18,639 --> 00:15:22,039 But you thought that demon politics. 149 00:15:23,919 --> 00:15:27,000 It's really sad that he's your uncle's son. 150 00:15:48,840 --> 00:15:49,360 Hello. 151 00:15:49,440 --> 00:15:50,480 The horse moves 2½ paces. 152 00:15:50,960 --> 00:15:52,160 From E3 to F5. 153 00:15:52,480 --> 00:15:53,399 Make your move. 154 00:15:59,559 --> 00:16:04,239 I...I...I can't think of anything right now. 155 00:16:04,399 --> 00:16:06,600 I don't have much time. Make your move. 156 00:16:06,679 --> 00:16:11,000 I am actually...getting late for my photography class. 157 00:16:13,399 --> 00:16:15,159 I have just 40 seconds. 158 00:16:15,399 --> 00:16:16,559 Speak up. 159 00:16:23,679 --> 00:16:28,879 If you move the horse, the tower... 160 00:16:29,399 --> 00:16:32,879 No, no, I mean the queen... 161 00:16:36,080 --> 00:16:40,560 I am really sorry, I can't remember the chessboard. 162 00:16:42,200 --> 00:16:44,040 My mind's in the photography class. 163 00:16:44,159 --> 00:16:46,279 Real photos aren't taken from the camera. 164 00:16:47,039 --> 00:16:49,519 Real photos are those which get embedded in the mind. 165 00:16:50,440 --> 00:16:51,440 If you want to do anything life... 166 00:16:51,559 --> 00:16:53,719 ...then forget the camera, adjust the focus of your life. 167 00:16:53,919 --> 00:16:55,240 To hell with your... 168 00:16:58,840 --> 00:17:01,440 I'll come by 5pm, be at home. 169 00:17:35,160 --> 00:17:36,920 Sir, why don't we flash her photo on television... 170 00:17:37,039 --> 00:17:38,359 ...and make an announcement? 171 00:17:39,680 --> 00:17:41,320 We aren't the only ones looking for her, Gaikwad. 172 00:17:41,400 --> 00:17:43,320 There's someone she's trying to escape from. 173 00:17:43,400 --> 00:17:43,960 If we make an announcement... 174 00:17:44,039 --> 00:17:45,240 ...it will alert those people. 175 00:17:45,440 --> 00:17:46,240 Okay. 176 00:17:46,400 --> 00:17:48,800 Quietly keep a watch on everyone. 177 00:17:48,920 --> 00:17:50,640 If you suspect anyone, bring him to me. 178 00:17:50,759 --> 00:17:51,359 Okay. - Sir. 179 00:17:51,440 --> 00:17:52,240 One more thing. 180 00:17:52,359 --> 00:17:54,240 Find out where's the control room for this CCTV. 181 00:17:54,359 --> 00:17:55,159 Okay. - Okay, sir. 182 00:17:56,079 --> 00:17:58,799 I had told you, don't open these boxes. 183 00:17:59,119 --> 00:18:01,199 Don't open these boxes as long as madam doesn't return. 184 00:18:01,640 --> 00:18:03,680 Now she'll ask who opened the packed boxes. 185 00:18:03,799 --> 00:18:05,559 I didn't touch these boxes. 186 00:18:05,640 --> 00:18:07,160 If it wasn't you, then was it a ghost? 187 00:18:07,279 --> 00:18:08,680 I don't know. 188 00:18:15,240 --> 00:18:16,400 She just stepped out of the storeroom... 189 00:18:16,480 --> 00:18:17,319 ...and she's wearing a doctor's scrub. 190 00:18:17,640 --> 00:18:18,800 Keep an eye on everyone. 191 00:18:18,920 --> 00:18:20,240 Inform your men. 192 00:18:34,279 --> 00:18:36,079 Hey, stop that bus. 193 00:18:46,839 --> 00:18:47,679 What happened, sir? 194 00:18:47,960 --> 00:18:49,680 I want the number of that van's driver. 195 00:18:49,759 --> 00:18:50,599 Now! 196 00:18:58,240 --> 00:18:58,839 Yes, who is it? 197 00:18:58,920 --> 00:18:59,880 Insp. Anton speaking. 198 00:18:59,960 --> 00:19:01,600 Park your vehicle on the side and listen to me carefully. 199 00:19:01,680 --> 00:19:04,039 Yes, sir. I am doing just that. Hold on. 200 00:19:09,039 --> 00:19:10,000 Yes, sir. Go ahead. 201 00:19:10,119 --> 00:19:11,119 There's a female in your vehicle... 202 00:19:11,200 --> 00:19:12,559 ...wearing a doctor's scrub. 203 00:19:12,680 --> 00:19:13,759 Yes, sir. I will check it. 204 00:19:16,720 --> 00:19:17,600 No, sir. 205 00:19:17,799 --> 00:19:19,599 No female here is wearing a doctor's scrub. 206 00:19:21,440 --> 00:19:22,480 She is jumped of the bus. 207 00:19:33,440 --> 00:19:34,519 Excuse me. 208 00:19:34,759 --> 00:19:37,319 Can...can you please help me? - Yes. 209 00:19:38,039 --> 00:19:40,319 Actually I've to get to Panjim. 210 00:19:40,920 --> 00:19:43,240 I missed my bus due to an emergency case. 211 00:19:43,440 --> 00:19:45,080 I need help. 212 00:19:46,240 --> 00:19:48,400 You're a doctor? - Yes, yes. 213 00:19:48,559 --> 00:19:50,879 Actually I didn't get time to change... 214 00:19:50,960 --> 00:19:52,160 ...in a hurry to catch the staff bus. 215 00:19:52,839 --> 00:19:53,919 Well, come right in. 216 00:19:54,839 --> 00:19:55,679 Thank you. 217 00:19:58,039 --> 00:19:59,039 Well, it's your lucky day. 218 00:19:59,160 --> 00:20:00,519 Because I am heading that way. 219 00:20:12,720 --> 00:20:17,640 Actually, I was on duty in the operation theatre, so... 220 00:20:19,119 --> 00:20:20,359 So in a hurry to catch your bus... 221 00:20:20,440 --> 00:20:21,759 ...you forgot to wear your slippers. 222 00:20:21,839 --> 00:20:23,039 Right? - Right. 223 00:20:24,000 --> 00:20:24,960 It happens. 224 00:20:45,880 --> 00:20:48,320 Who are we waiting for? 225 00:20:53,920 --> 00:20:58,360 The enemy who can't be a friend. 226 00:21:01,480 --> 00:21:02,680 Father used to say... 227 00:21:04,240 --> 00:21:08,880 ...a women her place, and a enemy his stature... 228 00:21:10,160 --> 00:21:12,440 ...should be shown soon. 229 00:21:14,160 --> 00:21:16,080 Uncle? - They are here. 230 00:21:22,519 --> 00:21:24,200 Leave me. Leave me. 231 00:21:24,720 --> 00:21:26,160 Leave me. Leave me. 232 00:21:31,720 --> 00:21:33,480 Leave me. Please, leave me. 233 00:21:41,880 --> 00:21:43,360 Sir... - He's Bajirao. 234 00:21:43,559 --> 00:21:46,119 Sir... - He's the one refusing to sell the shanty. 235 00:21:46,200 --> 00:21:48,319 Sir, sir, it was a big mistake. 236 00:21:48,400 --> 00:21:51,240 But what to do? 237 00:21:51,319 --> 00:21:53,200 That shanty is my home. 238 00:21:53,559 --> 00:21:55,879 It's a refuge for my wife and kids. 239 00:21:58,279 --> 00:21:59,799 Sir...sir... 240 00:21:59,880 --> 00:22:00,520 I made a big mistake. 241 00:22:00,599 --> 00:22:03,079 I am ready to do as you say, sir. I made a mistake. 242 00:22:03,160 --> 00:22:04,920 Like you say. 243 00:22:06,640 --> 00:22:11,640 Tick...tick...tick...tick. 244 00:22:11,720 --> 00:22:12,799 Sir...sir... 245 00:22:13,680 --> 00:22:16,519 What does Amitabh Bachchan say... 246 00:22:16,640 --> 00:22:18,160 ...on "Kaun Banega Crorepati". 247 00:22:19,240 --> 00:22:21,720 "Suyi Muyiji, calm down." 248 00:22:25,720 --> 00:22:27,880 You should've given your answer... 249 00:22:29,119 --> 00:22:31,239 ...when I sent the money. 250 00:22:32,680 --> 00:22:37,160 Now you've run out of lifeline. 251 00:24:27,640 --> 00:24:30,600 I couldn't open this bottle of cough syrup... 252 00:24:31,039 --> 00:24:35,639 ...so I was trying to... 253 00:24:38,559 --> 00:24:41,879 Sonica, I love you. 254 00:24:43,400 --> 00:24:45,360 I know you don't love me. 255 00:24:46,559 --> 00:24:48,319 It doesn't make a difference to me. 256 00:24:49,960 --> 00:24:52,559 Because my love doesn't need your approval. 257 00:24:53,880 --> 00:24:55,280 I will always look after you. 258 00:24:55,880 --> 00:24:59,200 And even your...grandma... 259 00:24:59,559 --> 00:25:02,359 ...in the old age home. 260 00:25:03,279 --> 00:25:06,200 Just don't try to separate yourself from me. 261 00:25:08,599 --> 00:25:09,799 In no way. 262 00:25:11,720 --> 00:25:14,000 If you part ways, I'll be really hurt. 263 00:25:14,920 --> 00:25:18,440 And if I am hurt, then your grandma will get hurt. 264 00:25:19,640 --> 00:25:20,960 Get it? 265 00:25:31,440 --> 00:25:32,920 It's almost dawn, I am going home. 266 00:25:34,400 --> 00:25:35,759 Take care. 267 00:26:42,359 --> 00:26:43,199 Have you seen this girl? 268 00:26:43,279 --> 00:26:44,799 No, sir! - Stop! 269 00:26:45,559 --> 00:26:46,240 Anybody after you? 270 00:26:46,359 --> 00:26:48,119 No, no one. - let's go. 271 00:26:50,559 --> 00:26:51,720 Have you seen this girl? 272 00:26:53,640 --> 00:26:54,440 Yes, I have. 273 00:27:21,839 --> 00:27:22,559 Hi. - Hi. 274 00:27:22,680 --> 00:27:23,960 Inspector Anton Vargese. 275 00:27:24,039 --> 00:27:25,279 Where did you see this girl? 276 00:27:26,240 --> 00:27:27,759 I gave her a lift a while ago. 277 00:27:27,839 --> 00:27:28,919 Where did you drop her? 278 00:27:30,160 --> 00:27:31,440 She was saying Gabriele Road. 279 00:27:44,960 --> 00:27:45,759 Sir. 280 00:27:46,440 --> 00:27:48,880 The neighbors say this is the only house... 281 00:27:48,960 --> 00:27:50,000 ...that's been locked for many years. 282 00:27:50,440 --> 00:27:53,240 So maybe... - No, this is the one. 283 00:27:53,480 --> 00:27:54,200 Let's go. 284 00:28:13,559 --> 00:28:14,440 It's still wet. 285 00:28:15,119 --> 00:28:16,239 It's been used just now. 286 00:28:16,640 --> 00:28:17,320 Search the place now. - Yes, sir. 287 00:28:17,640 --> 00:28:18,560 Now! - Okay, sir! 288 00:28:49,960 --> 00:28:52,640 Sir, I searched the entire house. 289 00:28:53,279 --> 00:28:54,200 She isn't here. 290 00:28:56,880 --> 00:28:57,840 She isn't afraid to die. 291 00:28:59,000 --> 00:29:00,200 She's avoiding the police. 292 00:29:00,799 --> 00:29:02,279 Sir, I don't understand one thing. 293 00:29:02,720 --> 00:29:04,000 Why are we following her? 294 00:29:04,640 --> 00:29:06,240 She hasn't committed any crime. 295 00:29:06,519 --> 00:29:07,839 Let her die if she wants to. 296 00:29:08,200 --> 00:29:09,039 What do we care? 297 00:29:09,160 --> 00:29:11,160 The police's job isn't just stopping crime... 298 00:29:11,799 --> 00:29:13,319 ...it's also protecting the people. 299 00:29:20,440 --> 00:29:23,120 Show her photo to all the neighbors, okay. 300 00:29:23,440 --> 00:29:25,720 If you suspect anyone, search their home. 301 00:29:26,039 --> 00:29:26,879 Call the forensics' team. 302 00:29:26,960 --> 00:29:29,000 And stay here until they don't get here. 303 00:29:29,119 --> 00:29:30,519 Alright? - Yes. 304 00:30:19,519 --> 00:30:20,440 So you see. 305 00:30:21,640 --> 00:30:23,440 A direct flash on the subject... 306 00:30:24,200 --> 00:30:26,799 ...makes the subject flat. 307 00:30:27,279 --> 00:30:29,960 And it creates a lot of unnecessary shadow. 308 00:30:30,960 --> 00:30:32,200 You understand, Akshay? 309 00:30:34,599 --> 00:30:36,039 Yes...yes, sir, I get it. 310 00:30:36,119 --> 00:30:37,679 Basically, bounce light off other object... 311 00:30:37,759 --> 00:30:40,160 ...to make beautiful subject for my next project. 312 00:30:42,640 --> 00:30:44,240 Right, funny boy. That will do. 313 00:30:45,119 --> 00:30:48,359 This week's assignment will be on perspective. 314 00:30:48,759 --> 00:30:51,319 I've divided all of you in a pair of twos for this week. 315 00:30:51,440 --> 00:30:53,480 We'll see how two people... 316 00:30:53,599 --> 00:30:57,279 ...view the same sight differently. 317 00:30:58,480 --> 00:31:02,000 So...that will be Ankita and Ashu. 318 00:31:03,240 --> 00:31:04,640 Gauri and Shreyas. 319 00:31:05,640 --> 00:31:07,120 Rahul and Ranvir. 320 00:31:08,000 --> 00:31:09,240 Tulica and Vedica. 321 00:31:10,400 --> 00:31:12,040 Sonica and Akshay. 322 00:31:14,880 --> 00:31:15,960 Everybody ready? 323 00:31:16,279 --> 00:31:18,319 Go ahead and click Mumbai. 324 00:31:22,759 --> 00:31:24,079 You aren't taking photographs. 325 00:31:24,920 --> 00:31:25,920 Not intrested? 326 00:31:30,240 --> 00:31:32,319 Why? Is everything okay? 327 00:31:36,880 --> 00:31:38,280 I broke up with my girlfriend. 328 00:31:39,440 --> 00:31:40,360 Oh... 329 00:31:41,680 --> 00:31:42,960 ...sorry to hear that. 330 00:31:43,640 --> 00:31:44,560 But what happened? 331 00:31:44,799 --> 00:31:46,000 That's exactly what I don't understand. 332 00:31:46,480 --> 00:31:47,319 Her dog died. 333 00:31:47,640 --> 00:31:49,240 I only sent a cute message. 334 00:31:49,359 --> 00:31:52,679 Baby, your dog's dead. I don't know what to do. LOL! 335 00:31:52,799 --> 00:31:54,919 And after that she stopped talking to me. 336 00:31:55,039 --> 00:31:57,200 I mean...silly girl. 337 00:31:58,720 --> 00:32:01,600 You said LOL? - Yes. 338 00:32:08,880 --> 00:32:11,440 You're laughing. - Sorry. 339 00:32:11,519 --> 00:32:14,039 I am really sorry, I know I shouldn't be laughing. 340 00:32:14,119 --> 00:32:16,639 But who says LOL? 341 00:32:17,599 --> 00:32:17,959 LOL... 342 00:32:18,039 --> 00:32:20,319 LOL means lots of love. 343 00:32:20,480 --> 00:32:23,440 Idiot, LOL means Laugh Out Loud. 344 00:32:24,440 --> 00:32:25,480 Oh s*** 345 00:32:26,039 --> 00:32:27,039 That means... 346 00:32:27,720 --> 00:32:31,200 No wonder she's thinking that... - Yeah, right. Exactly. 347 00:32:31,759 --> 00:32:34,000 Now call her up and apologies. 348 00:32:36,559 --> 00:32:37,319 Thanks. 349 00:32:46,519 --> 00:32:47,639 You're lying, aren't you? 350 00:32:52,920 --> 00:32:53,759 Right. 351 00:32:54,960 --> 00:32:56,920 But at least you LOL. 352 00:33:09,400 --> 00:33:13,960 "Sometimes I wrote your name on the mirror." 353 00:33:15,319 --> 00:33:19,639 "Sometimes I washed it away with my tears." 354 00:33:21,200 --> 00:33:25,960 "Sometimes I read you like a letter." 355 00:33:27,039 --> 00:33:31,799 "Sometimes I hid you in my diary." 356 00:33:40,440 --> 00:33:44,880 "Sometimes I wrote your name on the mirror." 357 00:33:46,319 --> 00:33:51,000 "Sometimes I washed it away with my tears." 358 00:33:52,240 --> 00:33:56,559 "Sometimes I read you like a letter." 359 00:33:58,160 --> 00:34:02,440 "Sometimes I hid you in my diary." 360 00:34:04,079 --> 00:34:09,799 "You don't leave my sight even for a moment." 361 00:34:09,880 --> 00:34:14,079 "Oh Lord. Oh Lord. Oh Lord." 362 00:34:14,159 --> 00:34:15,639 "Oh Lord." 363 00:34:15,719 --> 00:34:20,039 "Oh Lord. Oh Lord. Oh Lord." 364 00:34:20,119 --> 00:34:21,920 "Oh Lord." 365 00:34:58,159 --> 00:35:09,199 "I followed shadows desiring for you." 366 00:35:15,920 --> 00:35:26,599 "I followed shadows desiring for you." 367 00:35:27,719 --> 00:35:38,839 "I asked every stranger for your whereabouts." 368 00:35:40,960 --> 00:35:45,920 "I asked like crazy." 369 00:35:46,039 --> 00:35:51,440 "Without you my heart feels lost." 370 00:35:51,679 --> 00:35:56,079 "Oh Lord. Oh Lord. Oh Lord." 371 00:35:56,199 --> 00:35:57,599 "Oh Lord." 372 00:35:57,719 --> 00:36:02,039 "Oh Lord. Oh Lord. Oh Lord." 373 00:36:02,119 --> 00:36:03,799 "Oh Lord." 374 00:36:22,400 --> 00:36:34,039 "You don't know how long my heart's cried without you." 375 00:36:40,079 --> 00:36:50,799 "You don't know how long my heart's cried without you." 376 00:36:51,920 --> 00:36:57,200 "When no one wiped my tears." 377 00:36:57,840 --> 00:37:03,120 "I remembered your veil." 378 00:37:05,199 --> 00:37:10,000 "I remembered your veil." 379 00:37:10,159 --> 00:37:15,719 "I only hear your voice in loneliness." 380 00:37:15,880 --> 00:37:20,280 "Oh Lord. Oh Lord. Oh Lord." 381 00:37:20,360 --> 00:37:21,760 "Oh Lord." 382 00:37:21,840 --> 00:37:26,240 "Oh Lord. Oh Lord. Oh Lord." 383 00:37:26,320 --> 00:37:27,960 "Oh Lord." 384 00:38:13,000 --> 00:38:17,880 My phone's...battery... 385 00:38:20,599 --> 00:38:22,519 I was with a friend. 386 00:38:22,599 --> 00:38:24,039 You have just one option. 387 00:38:25,280 --> 00:38:26,720 Did you come back early because you were scared of me? 388 00:38:26,800 --> 00:38:29,960 Or did you get late coming from your friend's home? 389 00:38:35,000 --> 00:38:37,320 I hope I didn't interfere in your enjoyments? 390 00:38:42,559 --> 00:38:44,719 It's...it's not like you think. 391 00:38:45,039 --> 00:38:48,920 I...I was with Sheena. 392 00:38:53,199 --> 00:38:54,239 Sheena? 393 00:38:57,039 --> 00:38:59,719 Sheena. Manda. 394 00:39:00,519 --> 00:39:01,880 Pooja. - Smita. 395 00:39:04,400 --> 00:39:06,720 My men called all your friends. 396 00:39:08,159 --> 00:39:09,559 You weren't with any of them. 397 00:39:14,320 --> 00:39:17,000 I...I wasn't with anyone. 398 00:39:17,159 --> 00:39:19,239 Believe me. 399 00:39:22,239 --> 00:39:23,439 Father used to say... 400 00:39:26,000 --> 00:39:29,960 Ant's wings and serpent's hood... 401 00:39:31,519 --> 00:39:33,320 ...should be squashed in the beginning. 402 00:39:39,320 --> 00:39:40,519 Who were you with? 403 00:39:44,880 --> 00:39:46,039 Who were you with? 404 00:39:46,440 --> 00:39:47,679 Tell me who were you with? 405 00:39:47,880 --> 00:39:49,559 Tell me... Tell me... 406 00:39:52,199 --> 00:39:53,319 This is exactly how I feel... 407 00:39:53,400 --> 00:39:55,559 ...when you try to separate yourself from me. 408 00:39:57,239 --> 00:39:58,559 Exactly... 409 00:40:08,880 --> 00:40:09,840 I know. 410 00:40:11,880 --> 00:40:13,960 I know you went to meet some boy. 411 00:40:14,840 --> 00:40:16,840 I'm sparing you because I don't have evidence. 412 00:40:17,239 --> 00:40:19,319 But if I find out that my suspicion is right... 413 00:40:19,440 --> 00:40:22,880 ...then next time you'll out of breath for good. 414 00:40:23,039 --> 00:40:24,639 You won't breathe again. 415 00:40:24,719 --> 00:40:25,679 Get that? 416 00:40:28,440 --> 00:40:29,480 Hey! 417 00:40:30,800 --> 00:40:33,120 One of you will always be with her. 418 00:40:34,599 --> 00:40:35,839 Keep an eye on her. 419 00:40:57,119 --> 00:40:58,279 Thank you, uncle. 420 00:40:58,760 --> 00:41:02,920 Uncle, this guest house... 421 00:41:05,800 --> 00:41:08,680 You're lucky. It was vacated just yesterday. 422 00:41:31,599 --> 00:41:32,480 Sonica. 423 00:41:46,760 --> 00:41:47,640 Akshay. 424 00:41:49,039 --> 00:41:49,960 Akshay. 425 00:41:50,760 --> 00:41:51,720 Akshay. 426 00:41:51,840 --> 00:41:53,120 Akshay, where are you? 427 00:41:53,599 --> 00:41:54,679 Akshay, I've seen you. 428 00:41:54,760 --> 00:41:55,760 Where are you? 429 00:42:00,559 --> 00:42:01,599 For God's sake, Akshay. 430 00:42:04,719 --> 00:42:06,319 Stop playing games, Akshay. 431 00:42:07,880 --> 00:42:12,800 Please come out wherever you are. 432 00:42:14,280 --> 00:42:15,240 Please. 433 00:42:20,840 --> 00:42:22,079 Akshay. 434 00:42:24,239 --> 00:42:25,959 Come out please, Akshay. 435 00:42:28,559 --> 00:42:30,239 I need you. 436 00:42:34,000 --> 00:42:36,039 I need you. 437 00:42:39,480 --> 00:42:41,559 I need you! 438 00:42:44,079 --> 00:42:46,199 You honored me by coming here. 439 00:42:46,400 --> 00:42:47,320 You respected me. 440 00:42:47,599 --> 00:42:49,599 You've honored our literature. 441 00:42:52,480 --> 00:42:53,519 Hello. - Hello. 442 00:42:53,639 --> 00:42:56,119 Sister-in-law, I'm really pleased to see you here. 443 00:42:56,400 --> 00:42:59,320 I hope that you will like my book. 444 00:42:59,599 --> 00:43:01,759 I loved all your previous books... 445 00:43:01,880 --> 00:43:02,800 ...so why won't I like this. 446 00:43:02,880 --> 00:43:03,840 Yes. 447 00:43:04,239 --> 00:43:07,039 You two carry on, I'll go have a talk with uncle. 448 00:43:07,239 --> 00:43:08,959 Election problems. - Yes, yes. 449 00:43:09,039 --> 00:43:10,559 Hello Mandar sir... 450 00:43:10,639 --> 00:43:12,239 Sir... - Mandar, sir. 451 00:43:15,199 --> 00:43:16,399 Hello. - Hello Mandar sir... 452 00:43:19,599 --> 00:43:21,039 Have you lost your mind? 453 00:43:21,239 --> 00:43:22,199 What? 454 00:43:22,320 --> 00:43:23,360 Why did you bring her here? 455 00:43:23,599 --> 00:43:27,239 I didn't know...you're coming here with Neha. 456 00:43:27,599 --> 00:43:30,400 Sister-in-law, I've been working on this book for... 457 00:43:30,519 --> 00:43:32,440 She said she had a chat with you on the phone... 458 00:43:32,559 --> 00:43:33,480 ...so I brought her here. 459 00:43:33,599 --> 00:43:35,079 Hello, Neha. - Hello. 460 00:43:35,719 --> 00:43:37,000 I asked her to come in the evening... 461 00:43:37,079 --> 00:43:38,599 ...and at the club, not here. 462 00:43:41,719 --> 00:43:42,559 Father used to say... 463 00:43:42,679 --> 00:43:45,519 ...copying in exams, and the mistress's face... 464 00:43:46,440 --> 00:43:47,840 ...are best behind the curtain. 465 00:43:50,079 --> 00:43:51,159 Take her away. 466 00:43:52,119 --> 00:43:52,920 Bye. 467 00:43:53,039 --> 00:43:55,039 You will find everything in this book... 468 00:43:55,159 --> 00:43:56,639 ...that is on your mind... - One minute. 469 00:43:56,719 --> 00:43:57,639 Yes. - Okay. 470 00:43:58,719 --> 00:44:02,439 I'll call at home and find out whether Anu's eaten or not. 471 00:44:06,159 --> 00:44:07,159 Uncle. 472 00:44:08,760 --> 00:44:10,560 Uncle, you're leaving. 473 00:44:10,960 --> 00:44:12,360 The function hasn't even started yet. 474 00:44:13,920 --> 00:44:17,240 And she... who's this beautiful girl with you? 475 00:44:20,719 --> 00:44:21,639 She... 476 00:44:22,519 --> 00:44:27,679 She's my niece...from London. 477 00:44:32,800 --> 00:44:33,680 I see. 478 00:44:36,119 --> 00:44:37,239 What's your name? 479 00:44:40,719 --> 00:44:42,199 I... 480 00:44:42,880 --> 00:44:43,840 Sonica. 481 00:44:47,599 --> 00:44:50,119 You've a sweet name...like you. 482 00:44:52,519 --> 00:44:53,440 Thanks. 483 00:44:54,119 --> 00:44:57,159 Now that you're here, why don't you sit with me? 484 00:44:58,360 --> 00:45:01,599 We can chat and get acquainted to. 485 00:45:02,280 --> 00:45:03,120 Some other time. 486 00:45:04,679 --> 00:45:07,039 I've to go with uncle for something important. 487 00:45:08,960 --> 00:45:10,119 Have to? 488 00:45:15,599 --> 00:45:16,519 It's so strange. 489 00:45:18,000 --> 00:45:20,360 We women have to do everything... 490 00:45:22,000 --> 00:45:23,440 ...they don't want to. 491 00:45:26,320 --> 00:45:29,400 I didn't want to come here, but I had to. 492 00:45:31,280 --> 00:45:34,720 You don't want to leave, but you have to. 493 00:45:38,440 --> 00:45:39,159 Shall we? 494 00:46:39,480 --> 00:46:39,960 Hello. 495 00:46:40,079 --> 00:46:42,279 Hello, Sonica. Professor Bajaj speaking. 496 00:46:44,960 --> 00:46:46,079 Hello, sir. 497 00:46:46,280 --> 00:46:47,120 What's wrong? 498 00:46:47,599 --> 00:46:49,599 You haven't been attending class for a long time. 499 00:46:50,639 --> 00:46:52,639 Sir, I... 500 00:46:53,159 --> 00:46:55,679 Actually I am not feeling too well. 501 00:46:56,760 --> 00:46:57,640 I am sorry to hear that. 502 00:46:58,719 --> 00:46:59,759 How are you feeling now? 503 00:47:02,880 --> 00:47:04,360 I am better. - Good. 504 00:47:04,880 --> 00:47:07,320 Sonica, I needed a small favor. 505 00:47:08,000 --> 00:47:09,800 People from the International Photography Journal... 506 00:47:10,079 --> 00:47:11,559 ...are coming to interview me this evening. 507 00:47:12,519 --> 00:47:14,400 Actually...they've said that... 508 00:47:14,519 --> 00:47:16,320 ...they want to talk to my students as well. 509 00:47:16,880 --> 00:47:18,880 And you're the best I've got. 510 00:47:19,679 --> 00:47:21,879 So I've suggested your name. 511 00:47:22,440 --> 00:47:24,400 So, will you be able to make it? - Sir... 512 00:47:25,440 --> 00:47:26,559 Actually... 513 00:47:26,639 --> 00:47:29,599 Come on, Sonica. It's a request. 514 00:47:30,480 --> 00:47:31,679 Only for 15 minutes. 515 00:47:34,840 --> 00:47:36,960 Okay, sir. I'll be there. 516 00:47:37,119 --> 00:47:37,960 Thank you. 517 00:47:38,159 --> 00:47:39,319 Really, I appreciate that. 518 00:47:40,320 --> 00:47:41,039 Welcome. 519 00:47:41,159 --> 00:47:42,119 Okay. See you then. 520 00:48:01,239 --> 00:48:02,039 Sir... 521 00:48:04,320 --> 00:48:05,080 Sir... 522 00:48:08,360 --> 00:48:09,200 Sir... 523 00:48:25,159 --> 00:48:26,279 I am sorry, Sonica. 524 00:48:27,800 --> 00:48:30,120 I asked sir to lie and call you here. 525 00:48:38,400 --> 00:48:39,519 What is the matter with you? 526 00:48:40,960 --> 00:48:44,240 You don't answer my calls, or reply my messages. 527 00:48:45,000 --> 00:48:46,199 No email, nothing. 528 00:48:47,599 --> 00:48:48,960 What have I done? 529 00:48:50,800 --> 00:48:53,000 What are you punishing me so harshly for? 530 00:48:53,480 --> 00:48:55,639 Akshay, please leave my hand. 531 00:48:56,159 --> 00:48:57,239 Let me go. 532 00:48:57,639 --> 00:48:59,239 I will, but first answer my question. 533 00:49:00,480 --> 00:49:02,240 Akshay, I said leave my hand. 534 00:49:02,320 --> 00:49:03,280 I will. 535 00:49:04,000 --> 00:49:05,719 But first tell me what's going on. 536 00:49:06,639 --> 00:49:07,799 Akshay, leave my hand. 537 00:49:07,920 --> 00:49:09,039 First tell me. 538 00:49:09,199 --> 00:49:11,759 You really want to know, then listen... 539 00:49:12,559 --> 00:49:14,320 Have you heard about Mandar Mhatre? 540 00:49:15,800 --> 00:49:17,240 I am his mistress. 541 00:49:17,800 --> 00:49:19,320 His bloody mistress. 542 00:49:21,360 --> 00:49:23,039 He owns me, Akshay. 543 00:49:24,880 --> 00:49:27,320 He controls my every breath. 544 00:49:27,920 --> 00:49:31,200 I do as he says. I'm a puppet in his hands. 545 00:49:34,039 --> 00:49:37,039 He's snatched my right to live. 546 00:49:38,159 --> 00:49:39,679 The right to dream. 547 00:49:39,800 --> 00:49:41,600 The right to love anyone. 548 00:49:41,960 --> 00:49:46,039 And if you enter my life, then he will kill you too. 549 00:49:48,840 --> 00:49:52,320 I want to stay away and save your life... 550 00:49:52,400 --> 00:49:53,960 ...why don't you f**** understand. 551 00:49:57,039 --> 00:49:59,039 Please stay away from me, Akshay... 552 00:49:59,119 --> 00:50:00,839 ...otherwise he will kill you. 553 00:50:03,760 --> 00:50:04,720 Please! 554 00:50:14,639 --> 00:50:17,599 Is that all? 555 00:50:21,599 --> 00:50:22,440 Oh God, Sonica. 556 00:50:22,519 --> 00:50:23,880 You had me scared. 557 00:50:24,440 --> 00:50:25,960 I thought it was something serious. 558 00:50:30,800 --> 00:50:32,360 Akshay, this is not a joke. 559 00:50:32,519 --> 00:50:34,519 You're the one humiliating our love. 560 00:50:35,840 --> 00:50:37,840 I didn't fall in love to part ways. 561 00:50:39,119 --> 00:50:42,000 And we can't stop living fearing death, Sonica. 562 00:50:42,239 --> 00:50:43,479 How will we live? 563 00:50:44,280 --> 00:50:46,360 The entire city's scared of him. 564 00:50:46,599 --> 00:50:47,759 Then we won't live in this city. 565 00:50:48,159 --> 00:50:50,199 Mandar Mhatre rules this city, doesn't he? 566 00:50:50,599 --> 00:50:51,880 Not the entire world. 567 00:50:53,000 --> 00:50:55,360 We'll disappear to a place he'll never find us. 568 00:50:56,039 --> 00:50:57,320 This is stupidity. 569 00:50:58,159 --> 00:50:59,559 This isn't possible, Akshay. 570 00:51:00,440 --> 00:51:01,800 Please stop dreaming. 571 00:51:01,920 --> 00:51:03,760 We've the right to dream... 572 00:51:05,559 --> 00:51:08,480 ...and you've the right to love. 573 00:51:08,559 --> 00:51:09,639 Akshay... 574 00:51:35,639 --> 00:51:41,079 "I in love with you all over again." 575 00:51:41,159 --> 00:51:46,759 "I in love with you all over again." 576 00:51:47,039 --> 00:51:51,800 "It's immense and immeasurable." 577 00:51:51,920 --> 00:51:57,159 "I in love with you all over again." 578 00:51:57,280 --> 00:52:02,840 "I in love with you all over again." 579 00:52:03,079 --> 00:52:07,639 "It's immense and immeasurable." 580 00:52:29,800 --> 00:52:34,200 "I want to break freely in your arms." 581 00:52:34,320 --> 00:52:39,400 "Like a leaf falls carelessly." 582 00:52:40,559 --> 00:52:45,320 "I want to shatter and be one again in your arms." 583 00:52:45,960 --> 00:52:49,559 "You took everything I had." 584 00:52:50,320 --> 00:53:01,200 "I felt no worries or shame or care." 585 00:53:01,920 --> 00:53:06,720 "I've a desire to see you again." 586 00:53:07,280 --> 00:53:12,240 "I've a desire to see you again." 587 00:53:12,760 --> 00:53:17,320 "It's immense and immeasurable." 588 00:53:17,599 --> 00:53:22,880 "I in love with you all over again." 589 00:53:23,000 --> 00:53:28,440 "I in love with you all over again." 590 00:53:28,800 --> 00:53:33,600 "It's immense and immeasurable." 591 00:53:59,639 --> 00:54:04,920 "You're the reason I'm carefree." 592 00:54:05,039 --> 00:54:09,480 "You're my evening prayer." 593 00:54:10,320 --> 00:54:15,640 "You're unimportant...you're essential." 594 00:54:15,760 --> 00:54:20,400 "You're my will...you're my weakness." 595 00:54:21,400 --> 00:54:25,400 "And you're the anxiety..." 596 00:54:25,480 --> 00:54:32,119 "...which these events brought to me." 597 00:54:33,000 --> 00:54:37,960 "You've finally expressed your feelings." 598 00:54:38,440 --> 00:54:43,280 "You've finally expressed your feelings." 599 00:54:43,800 --> 00:54:48,600 "It's immense and immeasurable." 600 00:54:48,719 --> 00:54:53,759 "I in love with you all over again." 601 00:54:54,039 --> 00:54:59,320 "I in love with you all over again." 602 00:54:59,679 --> 00:55:04,639 "It's immense and immeasurable." 603 00:55:04,760 --> 00:55:10,040 "I in love with you all over again." 604 00:55:10,119 --> 00:55:15,480 "I in love with you all over again." 605 00:55:15,960 --> 00:55:20,360 "It's immense and immeasurable." 606 00:55:20,559 --> 00:55:22,480 Breakfast in bed for my queen. 607 00:55:22,679 --> 00:55:24,159 So much love? 608 00:55:26,039 --> 00:55:27,320 Is it a dream or reality? 609 00:55:30,599 --> 00:55:31,559 50-50. 610 00:55:35,199 --> 00:55:36,039 Ready? 611 00:55:50,000 --> 00:55:53,280 I'm trying to turn this dream into reality. 612 00:55:54,800 --> 00:55:55,880 Do I have your permission? 613 00:55:58,639 --> 00:55:59,639 You do. 614 00:56:02,000 --> 00:56:03,239 It's my will... 615 00:56:05,119 --> 00:56:06,279 ...and desire. 616 00:56:25,840 --> 00:56:28,480 M...Mandar...you? 617 00:56:31,280 --> 00:56:33,640 A prisoner's desire to escape... 618 00:56:34,880 --> 00:56:37,960 ...and a w**** desire to get married... 619 00:56:39,239 --> 00:56:41,000 ...does surface someday. 620 00:56:43,519 --> 00:56:44,880 Father used to say. 621 00:56:48,920 --> 00:56:49,680 Let go. 622 00:56:49,760 --> 00:56:50,560 Let him go. 623 00:56:50,679 --> 00:56:52,159 Let go. - Let him go. 624 00:56:52,440 --> 00:56:53,400 Let go. 625 00:56:55,559 --> 00:56:56,799 Mandar, please. 626 00:56:57,000 --> 00:56:57,960 Mandar, please. 627 00:56:58,079 --> 00:56:59,559 Mandar, I'll go with you. 628 00:56:59,679 --> 00:57:00,919 Please let him go. 629 00:57:01,039 --> 00:57:02,199 Mandar, please let Akshay go. 630 00:57:02,280 --> 00:57:03,880 I'll go with you. 631 00:57:07,239 --> 00:57:08,719 You eloped with her, didn't you? 632 00:57:09,880 --> 00:57:15,519 Teach him a lesson so can't even walk again. 633 00:57:15,960 --> 00:57:20,679 Mandar, call off your men and face me like a man if you can. 634 00:57:21,840 --> 00:57:23,760 I've no interest in proving my guts. 635 00:57:24,280 --> 00:57:25,440 I'm better the way I am. 636 00:57:26,199 --> 00:57:27,319 Akshay. 637 00:57:27,599 --> 00:57:28,279 Akshay! 638 00:57:29,159 --> 00:57:30,799 Akshay! - Break his legs. 639 00:57:31,239 --> 00:57:33,000 Please let him go. - Sonica. 640 00:57:33,079 --> 00:57:34,519 Please let him go. 641 00:57:34,679 --> 00:57:35,679 Please. 642 00:57:35,840 --> 00:57:37,079 Sonica. 643 00:57:39,760 --> 00:57:41,360 Dont speak too much. 644 00:57:42,360 --> 00:57:45,640 Listen to his painful screams. - Sonica. 645 00:57:46,840 --> 00:57:50,880 Because after today you will never hear his voice again. 646 00:57:56,960 --> 00:57:58,000 Hit him. 647 00:58:31,079 --> 00:58:32,159 Akshay. 648 00:58:35,119 --> 00:58:39,599 I told you...forgiving and forgetting... 649 00:58:40,519 --> 00:58:42,840 ...doesn't exist in Mandar Mhatre's dictionary. 650 00:58:43,920 --> 00:58:44,880 Akshay. 651 00:58:45,119 --> 00:58:46,639 Please let him go. 652 00:58:47,599 --> 00:58:48,559 Please let him go. 653 00:58:48,960 --> 00:58:51,760 Please let him go. 654 00:58:57,679 --> 00:58:59,000 Akshay. 655 00:59:02,519 --> 00:59:04,280 Akshay. 656 00:59:11,639 --> 00:59:12,480 Mandar, please. 657 00:59:12,679 --> 00:59:13,679 Mandar please, don't do this. 658 00:59:13,760 --> 00:59:15,360 Save him please. 659 00:59:15,639 --> 00:59:17,079 I beg you. 660 00:59:17,320 --> 00:59:20,840 I beg you, please let him go. 661 00:59:21,039 --> 00:59:23,400 He will die. 662 00:59:23,719 --> 00:59:26,799 Mandar please, save him. 663 00:59:29,559 --> 00:59:30,559 Save him. 664 00:59:30,679 --> 00:59:32,839 Please save him, otherwise he'll die. 665 00:59:32,920 --> 00:59:34,720 Please save him. 666 00:59:34,960 --> 00:59:35,920 Uncle. 667 00:59:36,199 --> 00:59:37,000 Uncle. 668 00:59:37,079 --> 00:59:38,920 Uncle, save him please. 669 00:59:39,000 --> 00:59:41,079 Why don't you save him? 670 00:59:41,159 --> 00:59:42,519 He will die. 671 00:59:42,719 --> 00:59:44,519 I beg you. 672 00:59:45,400 --> 00:59:46,599 Please save him. 673 00:59:46,960 --> 00:59:48,920 Please save him. 674 00:59:49,000 --> 00:59:50,039 Please. 675 00:59:56,119 --> 00:59:57,319 Just stand here quietly. 676 00:59:58,639 --> 00:59:59,359 Quiet! 677 01:00:13,559 --> 01:00:14,400 Quiet! 678 01:00:16,960 --> 01:00:18,599 Hey, just stand here quietly. 679 01:00:30,840 --> 01:00:32,120 I will miss you. 680 01:00:34,639 --> 01:00:35,960 I tried to explain you. 681 01:00:37,119 --> 01:00:41,880 If you take my breath I will take away yours. 682 01:00:43,880 --> 01:00:44,920 You didn't understand? 683 01:02:01,599 --> 01:02:03,159 What the... 684 01:02:04,519 --> 01:02:05,920 Hey, you... 685 01:02:06,880 --> 01:02:08,320 Come out. 686 01:02:08,800 --> 01:02:10,000 Come out. 687 01:02:10,360 --> 01:02:11,440 Come out. 688 01:02:11,960 --> 01:02:13,800 Come out. 689 01:02:14,119 --> 01:02:15,079 Come out. 690 01:02:15,559 --> 01:02:16,440 Open it. 691 01:02:31,079 --> 01:02:31,960 You! 692 01:02:37,239 --> 01:02:40,319 In post mortem, your death will look like a heart attack. 693 01:02:43,880 --> 01:02:46,480 But if you reach the hospital in 3 minutes... 694 01:02:47,679 --> 01:02:48,759 ...you might survive. 695 01:03:03,119 --> 01:03:05,880 Give my message to the Reaper. 696 01:03:06,840 --> 01:03:10,240 Tell him, you're just the sample. 697 01:03:13,639 --> 01:03:15,239 I'll be sending four more. 698 01:04:34,800 --> 01:04:36,160 'Akshay...' 699 01:04:39,400 --> 01:04:41,639 'Akshay...' 700 01:04:56,760 --> 01:04:58,560 Glory to... - Mandar Mhatre. 701 01:04:58,639 --> 01:05:00,279 Glory to... - Mandar Mhatre. 702 01:05:00,360 --> 01:05:02,000 Glory to... - Mandar Mhatre. 703 01:05:02,119 --> 01:05:03,920 Glory to... Mandar Mhatre. - Welcome. 704 01:05:04,039 --> 01:05:05,759 Glory to... - Mandar Mhatre. 705 01:05:05,840 --> 01:05:07,920 Glory to... - Mandar Mhatre. 706 01:05:08,000 --> 01:05:08,920 Welcome. 707 01:05:09,000 --> 01:05:10,159 Welcome, Mandar sir! 708 01:05:10,239 --> 01:05:11,439 Heartiest welcome. 709 01:05:11,519 --> 01:05:13,079 Welcome. 710 01:05:13,360 --> 01:05:14,400 Hello, sir. 711 01:05:14,559 --> 01:05:16,000 You've gathered such a big crowd. 712 01:05:16,079 --> 01:05:17,759 You've all worked so hard. - We owe it all to you. 713 01:05:17,880 --> 01:05:18,880 Come. 714 01:05:20,119 --> 01:05:21,239 Glory to Mandar Mhatre. 715 01:05:21,320 --> 01:05:23,200 Glory to... - Mandar Mhatre. 716 01:05:23,280 --> 01:05:25,400 Glory to... - Mandar Mhatre. 717 01:05:25,480 --> 01:05:27,199 Glory to... - Mandar Mhatre. 718 01:05:27,280 --> 01:05:29,240 Glory to... - Mandar Mhatre. 719 01:05:29,320 --> 01:05:30,920 Glory to... - Mandar Mhatre. 720 01:05:31,000 --> 01:05:32,920 Glory to... - Mandar Mhatre. 721 01:05:33,000 --> 01:05:34,599 Glory to... - Mandar Mhatre. 722 01:05:34,679 --> 01:05:36,599 Glory to... - Mandar Mhatre. 723 01:05:36,679 --> 01:05:38,639 Glory to... - Mandar Mhatre. 724 01:05:38,719 --> 01:05:40,480 Glory to... - Mandar Mhatre. 725 01:05:40,559 --> 01:05:42,559 Glory to... - Mandar Mhatre. 726 01:05:42,639 --> 01:05:44,799 Glory to... - Mandar Mhatre. 727 01:05:44,880 --> 01:05:46,680 Glory to... - Mandar Mhatre. 728 01:05:46,760 --> 01:05:48,680 Glory to... - Mandar Mhatre. 729 01:06:11,639 --> 01:06:14,119 "Betrayal on my lips." 730 01:06:14,679 --> 01:06:18,119 "Let's get naughty tonight." 731 01:06:18,440 --> 01:06:21,119 "Stubbornness on my lips." 732 01:06:21,480 --> 01:06:24,480 "Let's get naughty tonight." 733 01:06:24,559 --> 01:06:27,880 "They trouble in the middle of the night." 734 01:06:27,960 --> 01:06:31,280 "Make me restless." 735 01:06:31,440 --> 01:06:34,720 "They ask me to come closer." 736 01:06:34,800 --> 01:06:38,560 "I hope you don't get touched by my..." 737 01:06:38,639 --> 01:06:39,400 "Pink Lips." 738 01:06:39,480 --> 01:06:40,199 "Pink Lips." 739 01:06:40,280 --> 01:06:41,120 "Pink Lips." 740 01:06:41,199 --> 01:06:41,919 "Pink Lips." 741 01:06:42,000 --> 01:06:42,760 "Pink Lips." 742 01:06:42,840 --> 01:06:43,600 "Pink Lips." 743 01:06:43,679 --> 01:06:45,279 "They drive me crazy." 744 01:06:45,360 --> 01:06:46,120 "Pink Lips." 745 01:06:46,239 --> 01:06:47,000 "Pink Lips." 746 01:06:47,079 --> 01:06:47,799 "Pink Lips." 747 01:06:47,880 --> 01:06:48,680 "Pink Lips." 748 01:06:48,800 --> 01:06:49,519 "Pink Lips." 749 01:06:49,639 --> 01:06:50,199 "Pink Lips." 750 01:06:50,320 --> 01:06:52,039 "I know you want my Pink Lips." 751 01:07:05,599 --> 01:07:07,279 "Singing hello-hello all the way." 752 01:07:07,400 --> 01:07:09,160 "Through those baby lips." 753 01:07:09,280 --> 01:07:11,519 "Always up to mischief." 754 01:07:12,440 --> 01:07:14,079 "Missing you whole day." 755 01:07:14,400 --> 01:07:15,720 "Say that you love me." 756 01:07:15,840 --> 01:07:18,680 "These distances make me crazy." 757 01:07:19,239 --> 01:07:20,839 "Singing hello-hello all the way." 758 01:07:20,960 --> 01:07:22,720 "Through those baby lips." 759 01:07:22,840 --> 01:07:25,079 "Always up to mischief." 760 01:07:26,000 --> 01:07:27,519 "Missing you whole day." 761 01:07:27,639 --> 01:07:29,159 "Say that you love me." 762 01:07:29,280 --> 01:07:32,320 "These distances make me crazy." 763 01:07:33,800 --> 01:07:37,320 "I desire only for you." 764 01:07:37,440 --> 01:07:40,679 "Come closer, don't delay anymore." 765 01:07:40,800 --> 01:07:44,080 "I desire only for you." 766 01:07:44,400 --> 01:07:47,480 "Come closer, don't delay anymore." 767 01:07:47,599 --> 01:07:50,839 "These distances make me crazy." 768 01:07:50,960 --> 01:07:54,159 "It makes my breath smolder." 769 01:07:54,400 --> 01:07:57,680 "They ask you to come closer." 770 01:07:57,800 --> 01:08:01,480 "They listen to you, my..." 771 01:08:01,599 --> 01:08:02,400 "Pink Lips." 772 01:08:02,519 --> 01:08:03,119 "Pink Lips." 773 01:08:03,239 --> 01:08:04,039 "Pink Lips." 774 01:08:04,400 --> 01:08:04,880 "Pink Lips." 775 01:08:05,000 --> 01:08:05,760 "Pink Lips." 776 01:08:05,880 --> 01:08:06,599 "Pink Lips." 777 01:08:06,679 --> 01:08:08,279 "They drive me crazy." 778 01:08:08,400 --> 01:08:09,119 "Pink Lips." 779 01:08:09,239 --> 01:08:10,000 "Pink Lips." 780 01:08:10,119 --> 01:08:10,839 "Pink Lips." 781 01:08:10,960 --> 01:08:11,679 "Pink Lips." 782 01:08:11,800 --> 01:08:12,519 "Pink Lips." 783 01:08:12,639 --> 01:08:13,199 "Pink Lips." 784 01:08:13,320 --> 01:08:15,200 "I know you want my Pink Lips." 785 01:08:28,199 --> 01:08:31,519 "The heart yearns in the rain." 786 01:08:31,640 --> 01:08:35,039 "It beats frantically just for you." 787 01:08:35,159 --> 01:08:38,279 "The heart yearns in the rain." 788 01:08:38,399 --> 01:08:41,759 "It beats frantically just for you." 789 01:08:41,840 --> 01:08:48,480 "As we hold hands, it awakens my desires." 790 01:08:48,600 --> 01:08:51,880 "They ask me to come closer." 791 01:08:52,000 --> 01:08:55,800 "I hope they give into you, my..." 792 01:08:55,880 --> 01:08:56,560 "Pink Lips." 793 01:08:56,680 --> 01:08:57,360 "Pink Lips." 794 01:08:57,439 --> 01:08:58,319 "Pink Lips." 795 01:08:58,399 --> 01:08:59,119 "Pink Lips." 796 01:08:59,239 --> 01:09:00,000 "Pink Lips." 797 01:09:00,119 --> 01:09:00,800 "Pink Lips." 798 01:09:00,920 --> 01:09:02,480 "They drive me crazy." 799 01:09:02,600 --> 01:09:03,280 "Pink Lips." 800 01:09:03,399 --> 01:09:04,159 "Pink Lips." 801 01:09:04,399 --> 01:09:05,079 "Pink Lips." 802 01:09:05,159 --> 01:09:05,920 "Pink Lips." 803 01:09:06,039 --> 01:09:06,720 "Pink Lips." 804 01:09:06,840 --> 01:09:07,360 "Pink Lips." 805 01:09:07,479 --> 01:09:09,199 "I know you want my Pink Lips." 806 01:09:09,319 --> 01:09:10,880 "Singing hello-hello all the way." 807 01:09:10,960 --> 01:09:13,119 "Through those baby lips." 808 01:09:16,039 --> 01:09:17,720 "Missing you whole day." 809 01:09:17,840 --> 01:09:19,600 "Say that you love me." 810 01:09:22,840 --> 01:09:24,760 "Pink Lips." 811 01:09:27,720 --> 01:09:29,039 "Pink Lips." 812 01:09:29,359 --> 01:09:30,199 "Pink Lips." 813 01:09:30,319 --> 01:09:31,639 "Pink Lips." 814 01:09:31,800 --> 01:09:32,760 "Pink Lips." 815 01:09:32,840 --> 01:09:34,119 "Pink Lips." 816 01:09:34,399 --> 01:09:36,479 "They drive me crazy." 817 01:09:36,600 --> 01:09:37,640 "Pink Lips." 818 01:09:37,760 --> 01:09:38,760 "Pink Lips." 819 01:09:38,880 --> 01:09:39,920 "Pink Lips." 820 01:10:01,640 --> 01:10:02,560 Bhagat. 821 01:10:56,920 --> 01:10:57,560 Sonica. 822 01:10:57,640 --> 01:10:58,440 Sonica, no. 823 01:10:58,520 --> 01:10:59,920 Sonica, no. 824 01:11:00,039 --> 01:11:01,039 No. 825 01:11:01,159 --> 01:11:02,239 No. 826 01:11:03,199 --> 01:11:05,599 Sonica, no. 827 01:11:40,039 --> 01:11:41,840 Sonica. 828 01:11:42,520 --> 01:11:45,160 Sonica, no. 829 01:11:51,079 --> 01:11:52,079 No. 830 01:11:54,119 --> 01:11:55,800 No. 831 01:12:25,279 --> 01:12:26,079 Hello! 832 01:12:26,159 --> 01:12:28,279 Mandar Mhatre, you always taught me... 833 01:12:29,960 --> 01:12:32,520 ...one should never leave the game of chess incomplete. 834 01:12:34,560 --> 01:12:36,320 Someone has to win. 835 01:12:38,760 --> 01:12:40,159 So I play the pawn. 836 01:12:41,359 --> 01:12:45,799 B4 to C5...one of your pawn's dead. 837 01:12:53,960 --> 01:12:55,840 You're mistaken, Mandar. 838 01:12:56,560 --> 01:12:58,360 How can she come out of the grave? 839 01:12:58,439 --> 01:13:00,759 I cannot forget her voice so soon, uncle. 840 01:13:02,640 --> 01:13:03,920 She didn't just get out of the grave... 841 01:13:05,119 --> 01:13:06,599 ...but also killed Goli. 842 01:13:07,479 --> 01:13:08,359 Now? 843 01:13:14,399 --> 01:13:15,359 Now... 844 01:13:16,680 --> 01:13:17,640 Nothing. 845 01:13:19,039 --> 01:13:21,199 Meaning? - I mean we do nothing. 846 01:13:22,319 --> 01:13:24,759 She'll make her next move. 847 01:13:24,960 --> 01:13:28,720 She's planning to kill us...and we wait for her. 848 01:13:29,000 --> 01:13:30,000 That's nice. 849 01:13:30,319 --> 01:13:34,159 To kill a rat we don't run after it, uncle. 850 01:13:36,640 --> 01:13:40,119 The rat automatically gets trapped in the trap... 851 01:13:40,199 --> 01:13:41,559 ...to suffice it's hunger. 852 01:13:43,159 --> 01:13:44,119 She'll come. 853 01:13:45,239 --> 01:13:48,960 She will surely come to us...to die again. 854 01:13:49,159 --> 01:13:50,159 Keep an eye... - Okay, sir. 855 01:13:50,239 --> 01:13:51,159 Okay. - Yes. 856 01:13:53,760 --> 01:13:54,600 Hello. 857 01:13:54,720 --> 01:13:56,079 I really troubled you a lot... 858 01:13:56,159 --> 01:13:58,519 ...by disappearing from the hospital, inspector. 859 01:14:00,479 --> 01:14:01,759 I am really sorry. 860 01:14:02,079 --> 01:14:02,840 Where are you? 861 01:14:02,960 --> 01:14:04,800 Forget about me and listen carefully. 862 01:14:06,800 --> 01:14:12,079 Another murder was committed the night I was attacked. 863 01:14:13,079 --> 01:14:14,519 Akshay Bedi. 864 01:14:15,159 --> 01:14:18,479 There's no FIR in your records. 865 01:14:20,680 --> 01:14:23,720 But I know officers like you... 866 01:14:24,800 --> 01:14:26,560 ...only need information, not FIR. 867 01:14:27,000 --> 01:14:28,319 What do you want to say? 868 01:14:29,920 --> 01:14:31,800 Akshay's dead body is still in the car. 869 01:14:34,399 --> 01:14:36,920 And the car's...in Ambolin lake. 870 01:15:01,039 --> 01:15:03,439 Sir, there are two bags in the car. 871 01:15:03,680 --> 01:15:05,320 One contained male and female clothes. 872 01:15:05,600 --> 01:15:07,079 And we found this from the other. 873 01:15:19,000 --> 01:15:20,760 "13th Jun, 2010." 874 01:15:21,199 --> 01:15:23,920 "He didn't allow me to attend photography class again." 875 01:15:24,760 --> 01:15:26,960 "Coming to him was once my need." 876 01:15:27,760 --> 01:15:31,000 "But now I am lost in front of his needs." 877 01:15:31,720 --> 01:15:33,119 "Everything belongs to him." 878 01:15:33,279 --> 01:15:36,479 "The house, the furniture, the curtains, bedroom." 879 01:15:37,399 --> 01:15:38,399 "And me?" 880 01:15:38,920 --> 01:15:42,720 "I'm a body adorned in this prison called home." 881 01:15:43,399 --> 01:15:45,239 "He's appointed another bodyguard today..." 882 01:15:45,760 --> 01:15:46,960 "...to keep an eye on him." 883 01:15:47,399 --> 01:15:49,000 "So that I can't go anywhere." 884 01:15:49,600 --> 01:15:52,440 "If I had even tried, he would've killed me." 885 01:15:52,840 --> 01:15:56,360 "He's neither letting me live nor die." 886 01:15:56,760 --> 01:15:58,640 "He controls everything." 887 01:15:59,479 --> 01:16:02,239 "My body, my mind, my spirit.' 888 01:16:02,479 --> 01:16:04,000 "He rules Mumbai." 889 01:16:04,520 --> 01:16:06,840 "I've no way to escape him." 890 01:16:07,279 --> 01:16:08,679 "The entire city's scared of him." 891 01:16:08,880 --> 01:16:09,880 "Where can I go?" 892 01:16:10,000 --> 01:16:13,079 "I've no one in this world except for my grandma." 893 01:16:13,199 --> 01:16:15,720 "Mandar Mhatre is a dangerous man." 894 01:16:15,840 --> 01:16:17,279 "No one can stop him." 895 01:16:17,800 --> 01:16:18,800 "I am doomed." 896 01:16:18,920 --> 01:16:22,039 "For the first time I can see a ray of light." 897 01:16:22,119 --> 01:16:23,479 "In the form of Akshay." 898 01:16:23,720 --> 01:16:25,280 "He gave me a collage today." 899 01:16:25,399 --> 01:16:26,639 "He loves me." 900 01:16:26,920 --> 01:16:29,399 "And maybe, for a moment I've put everything behind me..." 901 01:16:29,520 --> 01:16:31,240 "...and fallen for him." 902 01:16:31,520 --> 01:16:33,480 "We've decided to elope." 903 01:16:34,000 --> 01:16:36,039 "We'll go to Goa forever." 904 01:16:36,279 --> 01:16:38,800 "Far away from Mandar Mhatre's world." 905 01:16:39,079 --> 01:16:40,760 "We'll settle our own small world." 906 01:16:41,560 --> 01:16:42,600 "Our own." 907 01:16:42,840 --> 01:16:45,119 "I am finally free of Mandar Mhatre." 908 01:16:45,319 --> 01:16:47,840 "It feels my lifetime imprisonment..." 909 01:16:47,920 --> 01:16:49,600 "...has finally ended." 910 01:16:50,039 --> 01:16:52,359 "I am so happy." 911 01:16:53,359 --> 01:16:55,960 You want me to go to Mandar Mhatre's house... 912 01:16:56,640 --> 01:17:00,480 ...on the basis of these papers, and arrest him? 913 01:17:03,399 --> 01:17:05,879 Do you have any idea who Mandar Mhatre is? 914 01:17:07,520 --> 01:17:09,000 Along with his arrest warrant... 915 01:17:09,119 --> 01:17:10,399 ...my death warrant will be issued as well. 916 01:17:10,920 --> 01:17:12,079 And if I manage to escape alive... 917 01:17:12,159 --> 01:17:13,920 ...then people will kill me on the streets. 918 01:17:15,399 --> 01:17:16,399 Sorry, sir. 919 01:17:17,239 --> 01:17:20,279 But I've always had his respects for Mumbai Police. 920 01:17:21,399 --> 01:17:24,159 I know you'll face few difficulties solving this case. 921 01:17:24,399 --> 01:17:27,479 But I also know that you won't step back from your duty. 922 01:17:28,399 --> 01:17:29,399 As far as evidence is concerned... 923 01:17:29,520 --> 01:17:31,000 ...it's not just this diary... 924 01:17:31,359 --> 01:17:33,199 ...we also found Akshay Bedi's dead body. 925 01:17:41,039 --> 01:17:42,479 I did make a mistake. 926 01:17:44,479 --> 01:17:45,919 I wanted to kill both of them. 927 01:17:46,880 --> 01:17:48,199 But the girl escaped. 928 01:17:48,840 --> 01:17:49,920 I did make a mistake. 929 01:17:51,279 --> 01:17:53,800 But I don't understand how she escaped? 930 01:17:54,720 --> 01:17:56,720 She didn't just escape, Mhatre sir... 931 01:17:57,159 --> 01:17:58,479 ...in fact, she's taking absurd measures... 932 01:17:58,560 --> 01:17:59,920 ...to implicate you. 933 01:18:00,319 --> 01:18:03,159 She's the one who called the inspector in Goa... 934 01:18:03,279 --> 01:18:04,679 ...and told him about Akshay's dead body. 935 01:18:07,000 --> 01:18:08,439 Can the dead body testify? 936 01:18:08,840 --> 01:18:09,840 No. 937 01:18:10,079 --> 01:18:11,479 Is the girl here to testify? 938 01:18:11,680 --> 01:18:12,520 No. 939 01:18:12,840 --> 01:18:14,039 So what's the problem? 940 01:18:14,399 --> 01:18:15,679 That inspector's the problem. 941 01:18:16,119 --> 01:18:17,319 He's very smart. 942 01:18:17,760 --> 01:18:20,039 He has the girl's handwritten diary. 943 01:18:20,239 --> 01:18:21,479 And I am quite sure... 944 01:18:21,760 --> 01:18:25,119 ...he must have made some report regarding the dead body. 945 01:18:25,399 --> 01:18:28,559 Will Mandar Mhatre have to teach you... 946 01:18:28,880 --> 01:18:30,960 ...how one officer tackles another? 947 01:18:31,319 --> 01:18:33,199 That's fine, but... - Look, Kishore. 948 01:18:33,399 --> 01:18:34,559 Just tell me one thing. 949 01:18:35,199 --> 01:18:38,039 Are you here to help or add to my problems? 950 01:18:38,159 --> 01:18:39,920 What are you saying, Mhatre sir? 951 01:18:40,039 --> 01:18:41,439 Don't worry at all. 952 01:18:41,680 --> 01:18:43,079 I'll handle everything. 953 01:18:43,600 --> 01:18:46,800 I've learnt some politics in your company. 954 01:18:49,680 --> 01:18:52,240 In today's breaking news, I would like to tell you... 955 01:18:52,359 --> 01:18:55,799 ...about innocent and naïve looking... 956 01:18:55,920 --> 01:18:57,440 ...Mumbai resident, Sonica Prasad. 957 01:18:57,640 --> 01:19:01,119 Yes, Sonica Prasad trapped... 958 01:19:01,239 --> 01:19:02,920 ...Akshay Bedi in her fake love. 959 01:19:03,039 --> 01:19:06,479 She went to Goa with him and murdered him. 960 01:19:09,960 --> 01:19:11,560 Akshay Bedi came to Mumbai... 961 01:19:11,680 --> 01:19:13,280 ...to pursue a career in Fashion photographer. 962 01:19:13,399 --> 01:19:16,759 And they met at Professor Bajaj's Academy. 963 01:19:16,840 --> 01:19:19,000 Uncle, isn't she the same girl? 964 01:19:19,920 --> 01:19:23,000 Your niece, Sonica Prasad. 965 01:19:23,119 --> 01:19:24,559 The one I met at the book launch. 966 01:19:27,279 --> 01:19:29,479 She isn't my real niece. 967 01:19:31,960 --> 01:19:33,560 Everyone calls me uncle. 968 01:19:34,119 --> 01:19:36,319 So I call them niece or nephew. 969 01:19:39,479 --> 01:19:41,399 Gushed out of Hardwaar and locked horns with Mandar. 970 01:19:42,840 --> 01:19:44,640 Locked horns with Mandar. 971 01:19:46,199 --> 01:19:47,479 Locked horns with Mandar. 972 01:19:50,680 --> 01:19:53,560 Poor thing washed all my sins... 973 01:19:54,399 --> 01:19:56,000 ...and got tainted herself. 974 01:20:00,640 --> 01:20:01,400 Mandar. 975 01:20:02,720 --> 01:20:04,000 Sonica's grandma is here. 976 01:20:05,359 --> 01:20:07,559 Along with few ward boys from the old age home. 977 01:20:14,000 --> 01:20:17,800 Uncle, now we have a piece of cheese to catch the rat. 978 01:20:18,680 --> 01:20:19,880 Grandma. 979 01:20:20,000 --> 01:20:21,319 Grandma. Grandma. 980 01:20:23,359 --> 01:20:25,759 Sir...- Why did you take the trouble? 981 01:20:26,520 --> 01:20:28,080 You could've sent a word, I would've come. 982 01:20:28,600 --> 01:20:30,880 Sit, sit. 983 01:20:31,640 --> 01:20:33,200 You could've called, I would've come. 984 01:20:33,960 --> 01:20:36,159 Save my Soni, sir. 985 01:20:37,000 --> 01:20:39,000 Soni can never do such a thing. 986 01:20:39,319 --> 01:20:41,159 He can never do this. 987 01:20:41,359 --> 01:20:44,079 The police are definitely mistaken. 988 01:20:44,399 --> 01:20:47,519 When my son and daughter-in-law died in an accident... 989 01:20:48,159 --> 01:20:50,199 ...you supported her. 990 01:20:50,880 --> 01:20:52,680 You're her guardian. 991 01:20:53,560 --> 01:20:56,120 I trust you completely... 992 01:20:56,880 --> 01:20:59,400 ...that you will save Soni somehow. 993 01:21:08,279 --> 01:21:10,479 I tried explaining her. 994 01:21:10,760 --> 01:21:12,640 Don't mingle with this useless boy. 995 01:21:12,720 --> 01:21:15,600 But no, she eloped with him. - Come. 996 01:21:15,840 --> 01:21:17,720 Forgive her, sir. 997 01:21:18,239 --> 01:21:19,119 What are you doing? 998 01:21:19,439 --> 01:21:20,439 You're elder to me. 999 01:21:20,640 --> 01:21:22,760 This way you'll make me a sinner. 1000 01:21:23,279 --> 01:21:26,039 Come on, let's forget what happened. 1001 01:21:26,359 --> 01:21:28,239 Bring her to him. 1002 01:21:28,439 --> 01:21:28,919 Try to explain her... 1003 01:21:29,039 --> 01:21:30,079 ...that if she stays underground... 1004 01:21:30,159 --> 01:21:32,319 ...the police will be against her. 1005 01:21:32,560 --> 01:21:36,120 Once she's here, I'll get her out of this mess somehow. 1006 01:21:37,039 --> 01:21:37,600 Come, Grandma. 1007 01:21:37,720 --> 01:21:41,280 Before she left she gave me a phone number. 1008 01:21:48,119 --> 01:21:52,239 You see...she'll be scared to see all of you. - I see. 1009 01:21:52,399 --> 01:21:53,960 You stay here. - Yes. 1010 01:21:54,399 --> 01:21:56,519 I'll bring her out. - You go get her. 1011 01:22:02,079 --> 01:22:03,199 I'll be right back. 1012 01:22:07,359 --> 01:22:09,279 Sonika. - Grandma... 1013 01:22:09,760 --> 01:22:11,199 How are you, my child? 1014 01:22:11,680 --> 01:22:13,240 What has happened? 1015 01:22:13,520 --> 01:22:15,640 What is everyone saying about you. 1016 01:22:15,880 --> 01:22:19,079 Grandma, sit down. Let me explain you everything. 1017 01:22:20,560 --> 01:22:22,720 What will you explain your grandma? 1018 01:22:22,960 --> 01:22:25,680 Come. Come with me to Mandar. 1019 01:22:25,760 --> 01:22:27,159 He will handle everything. 1020 01:22:27,279 --> 01:22:29,159 I have talked to him. 1021 01:22:29,279 --> 01:22:30,840 Come on... - No, grandma. 1022 01:22:30,960 --> 01:22:32,840 He will never understand. 1023 01:22:32,920 --> 01:22:35,520 What do you think? Didn't I think about it? 1024 01:22:36,520 --> 01:22:38,440 Come on. Come on, dear. 1025 01:23:02,760 --> 01:23:05,119 You guys locked Akshay in the car... 1026 01:23:05,479 --> 01:23:08,119 ...and threw him in the lake. 1027 01:23:10,520 --> 01:23:13,880 He couldn't breathe without oxygen. 1028 01:23:15,920 --> 01:23:17,560 He suffocated. 1029 01:23:19,479 --> 01:23:21,239 I don't have a lake. 1030 01:23:24,680 --> 01:23:27,760 But I'll suffocate you as well. 1031 01:23:52,039 --> 01:23:53,159 Come. 1032 01:24:29,119 --> 01:24:30,359 You... 1033 01:24:35,720 --> 01:24:37,280 Go out. - Yes, sir! 1034 01:24:43,319 --> 01:24:44,159 It's her. 1035 01:24:45,039 --> 01:24:46,199 She's done it. 1036 01:24:48,079 --> 01:24:50,720 Election's around the corner. 1037 01:24:51,760 --> 01:24:53,560 The media shouldn't get a whiff of this. 1038 01:24:54,399 --> 01:24:55,439 Close the file. 1039 01:25:11,640 --> 01:25:13,240 Is it genuine? - 100%. 1040 01:25:13,319 --> 01:25:15,079 I got it directly from the Police Station. 1041 01:25:15,560 --> 01:25:17,000 Okay. Thank you. 1042 01:25:34,399 --> 01:25:35,479 I read it. 1043 01:25:37,199 --> 01:25:38,479 Look, I'm really very sorry. 1044 01:25:39,359 --> 01:25:41,399 I did a story on you considering... 1045 01:25:41,479 --> 01:25:43,119 ...you were Akshay Bedi's murderer. 1046 01:25:43,600 --> 01:25:45,320 But think about it once again. 1047 01:25:45,560 --> 01:25:48,320 If I do this story, then we're the press... 1048 01:25:48,439 --> 01:25:50,079 ...no one can harm us. 1049 01:25:51,119 --> 01:25:53,119 But you'll need protection. 1050 01:25:54,399 --> 01:25:57,920 Mandar Mhatre will need protection, not me. 1051 01:25:59,840 --> 01:26:01,279 I am ready to die. 1052 01:26:02,680 --> 01:26:03,320 Not him. 1053 01:26:03,560 --> 01:26:05,520 We've learned from trusted sources... 1054 01:26:05,640 --> 01:26:07,760 ...that Sonica is trying to escape... 1055 01:26:07,840 --> 01:26:10,520 ...from Mandar Mhatre, a politician from Vishwa Mahasang... 1056 01:26:10,600 --> 01:26:12,120 ...and not the police. 1057 01:26:12,199 --> 01:26:14,159 We've got our hands on certain evidence... 1058 01:26:14,399 --> 01:26:16,879 ...which proves that Mandar Mhatre... 1059 01:26:17,000 --> 01:26:21,840 ...forcefully made Sonica his mistress for 3 years. 1060 01:26:22,399 --> 01:26:26,479 Sonica's handwritten diary proves... 1061 01:26:26,560 --> 01:26:28,600 ...that she loved Akshay Bedi... 1062 01:26:28,680 --> 01:26:30,760 ...and was planning to elope with him. 1063 01:26:30,880 --> 01:26:32,880 We'd like to show you some photographs... 1064 01:26:32,960 --> 01:26:35,079 ...which Sonica Prasad took in her home... 1065 01:26:35,199 --> 01:26:36,960 ...in the last 3 years. 1066 01:26:38,600 --> 01:26:41,120 Let me remind you, that Goa Police... 1067 01:26:41,199 --> 01:26:43,319 ...has found Akshay Bedi's dead body. 1068 01:26:43,399 --> 01:26:45,159 And considering all the evidences... 1069 01:26:45,279 --> 01:26:48,479 ...it'll be wrong to say that only Sonica Prasad... 1070 01:26:48,600 --> 01:26:51,039 ...is behind Akshay's murder. 1071 01:26:51,520 --> 01:26:52,640 Mandar... - Move! 1072 01:26:55,560 --> 01:26:56,560 How did they get the diary? 1073 01:26:56,680 --> 01:26:57,640 How did they get the diary? 1074 01:27:00,439 --> 01:27:01,319 Move. 1075 01:27:03,079 --> 01:27:04,119 Mandar... 1076 01:27:05,680 --> 01:27:07,159 When? When did she write a diary? 1077 01:27:07,359 --> 01:27:08,319 Where did this diary come from? 1078 01:27:21,000 --> 01:27:21,840 Must be the press. 1079 01:27:22,479 --> 01:27:23,119 Tell them no comments. 1080 01:27:23,319 --> 01:27:24,119 No comments. 1081 01:27:24,560 --> 01:27:25,800 I don't want to talk to anyone. 1082 01:27:27,359 --> 01:27:28,079 Who is it? 1083 01:27:28,600 --> 01:27:29,520 What? 1084 01:27:31,079 --> 01:27:33,119 Yes. Yes. 1085 01:27:33,600 --> 01:27:34,720 He's right here. 1086 01:27:35,880 --> 01:27:36,840 Call from Delhi. 1087 01:27:37,760 --> 01:27:38,800 Call from Delhi. 1088 01:27:42,319 --> 01:27:43,199 What? 1089 01:27:44,479 --> 01:27:45,279 What do I say? 1090 01:27:57,840 --> 01:27:58,800 Yes, ma'am. 1091 01:28:00,119 --> 01:28:00,920 No... 1092 01:28:01,920 --> 01:28:06,279 It's just a ruse of the opposition. 1093 01:28:08,159 --> 01:28:12,119 And photos can be edited on a computer these days. 1094 01:28:14,840 --> 01:28:16,000 Yes...yes, ma'am... 1095 01:28:18,600 --> 01:28:20,000 I'll handle everything... 1096 01:28:20,680 --> 01:28:22,000 Yes... 1097 01:28:22,119 --> 01:28:23,199 No problem. 1098 01:28:25,760 --> 01:28:26,840 Yes...ma'am. 1099 01:28:42,960 --> 01:28:43,399 Hello. 1100 01:28:43,560 --> 01:28:45,600 Mandar Mhatre's political rival... 1101 01:28:45,680 --> 01:28:48,520 ...and cousin, Atul Mhatre wants to meet you. 1102 01:28:49,760 --> 01:28:50,760 When do we meet? 1103 01:29:28,520 --> 01:29:30,280 Sorry, sorry, Sonica. 1104 01:29:30,920 --> 01:29:32,840 This is more of a filmy smuggler type meeting, but... 1105 01:29:32,920 --> 01:29:34,760 You can't meet me publicly. 1106 01:29:35,840 --> 01:29:36,600 Correct. 1107 01:29:36,800 --> 01:29:37,840 You're smart. 1108 01:29:39,560 --> 01:29:43,039 So...why did you want to meet me? 1109 01:29:46,000 --> 01:29:49,800 Your sorrows have made me really sad, Sonica. 1110 01:29:52,880 --> 01:29:54,800 No need for an election speech. 1111 01:29:56,119 --> 01:29:57,479 Talk clearly. 1112 01:29:57,720 --> 01:30:02,280 Listen, Sonica. Mandar's wronged you and me too. 1113 01:30:03,039 --> 01:30:04,560 You want revenge... 1114 01:30:04,640 --> 01:30:07,440 ...and I want to defeat him in the next election. 1115 01:30:07,800 --> 01:30:10,159 Our motives are connected. 1116 01:30:11,800 --> 01:30:13,640 I know the police are looking for you. 1117 01:30:13,800 --> 01:30:19,560 But...I want to organize a big private press conference... 1118 01:30:19,800 --> 01:30:21,320 ...where all the reporters from... 1119 01:30:21,399 --> 01:30:22,719 ...all the big channels will be present. 1120 01:30:22,840 --> 01:30:24,480 Your whereabouts, the interview's location... 1121 01:30:24,560 --> 01:30:26,240 ...will remain confidential. 1122 01:30:26,720 --> 01:30:28,000 All I want... 1123 01:30:28,119 --> 01:30:30,479 I just want you to come before the media... 1124 01:30:31,600 --> 01:30:33,320 ...and shatter Mandar's image. 1125 01:30:33,960 --> 01:30:38,279 Just add spice to everything that reporter said with your tears. 1126 01:30:39,680 --> 01:30:41,280 I'll handle the rest. 1127 01:30:47,279 --> 01:30:48,759 That's only about your interest. 1128 01:30:56,039 --> 01:31:00,439 Sonica, just start helping me first, and then... 1129 01:31:00,800 --> 01:31:02,720 ...as soon as I win the elections, I will... 1130 01:31:03,319 --> 01:31:05,119 Again the election speech. 1131 01:31:07,159 --> 01:31:08,439 I get it. 1132 01:31:09,119 --> 01:31:10,599 Name your price. 1133 01:31:10,880 --> 01:31:14,159 You'll have the entire money in advance before the sun sets. 1134 01:31:15,239 --> 01:31:17,920 I do want an advance, Mr. Atul. 1135 01:31:20,319 --> 01:31:23,239 But it's not money. 1136 01:31:26,000 --> 01:31:29,319 I see. Then what is it? 1137 01:31:31,479 --> 01:31:32,439 Kaka Bhonsle. 1138 01:31:33,800 --> 01:31:34,760 Alive. 1139 01:31:38,479 --> 01:31:40,279 Kaka...Bhonsle. 1140 01:31:45,479 --> 01:31:46,319 Hello. 1141 01:31:51,359 --> 01:31:52,319 I will be there. 1142 01:31:59,279 --> 01:32:01,479 Welcome...Sonica. 1143 01:32:02,720 --> 01:32:06,800 I guess we'll always be meeting secretly. 1144 01:32:08,479 --> 01:32:11,519 Kaka? - I kept my promise. 1145 01:32:13,560 --> 01:32:14,600 Come. 1146 01:32:55,680 --> 01:32:57,000 Father used to say... 1147 01:32:58,239 --> 01:33:01,840 A weakling's intent, and politician's promise... 1148 01:33:02,479 --> 01:33:03,839 ...are meant to break. 1149 01:33:04,840 --> 01:33:06,119 You must have heard that saying. 1150 01:33:06,640 --> 01:33:09,079 Birds of a feather...flock together. 1151 01:33:09,720 --> 01:33:12,880 In this case, politicians of a feather...flock together. 1152 01:33:16,319 --> 01:33:17,079 How are you, Atul? 1153 01:33:17,159 --> 01:33:18,399 Your blessings, brother. 1154 01:33:19,680 --> 01:33:21,640 Sonica, I am so sorry. 1155 01:33:21,800 --> 01:33:25,199 Brother made me an offer I couldn't refuse. 1156 01:33:25,800 --> 01:33:28,039 We're sharing seat in the election. 1157 01:33:28,159 --> 01:33:29,800 End of all conflicts. 1158 01:33:36,560 --> 01:33:38,080 Now that we brothers are together... 1159 01:33:38,840 --> 01:33:39,880 ...I don't need uncle. 1160 01:33:42,840 --> 01:33:45,400 But you shouldn't have killed him. 1161 01:33:59,239 --> 01:34:03,840 See...you forcefully barged in his farmhouse. 1162 01:34:04,680 --> 01:34:10,560 And gravely injured the watchman and his bodyguard. 1163 01:34:30,079 --> 01:34:31,800 Get up. 1164 01:34:34,399 --> 01:34:37,960 Uncle and you had quite a scuffle. 1165 01:34:38,600 --> 01:34:40,280 Uncle hurled you onto this table. 1166 01:34:40,399 --> 01:34:43,639 You got up and hurled uncle on the dining table. 1167 01:34:44,840 --> 01:34:45,640 Like this. 1168 01:34:56,520 --> 01:35:00,760 Then...somehow you got hold of the gun... 1169 01:35:01,520 --> 01:35:05,080 ...and you shot uncle. 1170 01:35:13,680 --> 01:35:16,000 Don't worry, it's empty now. 1171 01:35:22,800 --> 01:35:28,199 She killed uncle, but she was so gravely injured... 1172 01:35:29,560 --> 01:35:30,880 ...that she couldn't escape. 1173 01:35:32,560 --> 01:35:34,160 Poor soul seeking retribution... 1174 01:35:35,119 --> 01:35:36,760 ...was on the verge of dying. 1175 01:35:38,560 --> 01:35:41,200 Check and mate. 1176 01:36:27,199 --> 01:36:34,720 "My heart keeps asking me..." 1177 01:36:35,199 --> 01:36:40,760 "...why do I love you so much?" 1178 01:36:43,199 --> 01:36:45,960 "Why are your desires..." 1179 01:36:46,239 --> 01:36:50,279 "...more important than every wish." 1180 01:36:51,199 --> 01:36:56,800 "I keep uttering only your name." 1181 01:36:59,239 --> 01:37:06,719 "Why am I obsessed to be your companion?" 1182 01:37:07,520 --> 01:37:10,960 "Why do I want to drink your tears..." 1183 01:37:11,079 --> 01:37:15,399 "...and comfort you?" 1184 01:37:15,560 --> 01:37:22,280 "I want to love you every day, wait for you." 1185 01:37:23,520 --> 01:37:30,760 "I want to keep you safe in my arms." 1186 01:38:03,319 --> 01:38:04,159 Get up. 1187 01:38:06,439 --> 01:38:07,399 Get up, girl. 1188 01:38:07,960 --> 01:38:09,279 What are you staring at? Get up. 1189 01:38:09,600 --> 01:38:10,640 Get up. 1190 01:38:11,439 --> 01:38:13,239 Get up you ham! 1191 01:38:24,640 --> 01:38:26,160 Here, sign it. 1192 01:38:34,920 --> 01:38:35,800 What is it? 1193 01:38:35,880 --> 01:38:41,239 It states that you killed Goli, Babu and Kaka Bhonsle. 1194 01:38:41,680 --> 01:38:43,760 You tried to implicate Mandar Mhatre... 1195 01:38:44,560 --> 01:38:46,880 ...on the basis of fake diary and photographs. 1196 01:38:47,359 --> 01:38:49,439 It's your statement, sign it. 1197 01:39:20,560 --> 01:39:23,480 Sign it. It will save you the trouble. 1198 01:39:34,399 --> 01:39:35,719 Let her lie there. 1199 01:39:36,359 --> 01:39:38,279 Hunger and thirst will set her straight. 1200 01:39:59,319 --> 01:40:06,599 "I keep mentioning about you all the time." 1201 01:40:07,239 --> 01:40:12,920 "That's the effect you've had on me." 1202 01:40:15,279 --> 01:40:22,960 "I want no advice." 1203 01:40:23,319 --> 01:40:28,960 "Because my soul's chosen you." 1204 01:40:31,279 --> 01:40:38,759 "Why am I obsessed to be your companion?" 1205 01:40:39,520 --> 01:40:42,960 "Why do I want to drink your tears..." 1206 01:40:43,079 --> 01:40:47,279 "...and comfort you?" 1207 01:40:47,560 --> 01:40:55,160 "I want to love you every day, wait for you." 1208 01:40:55,520 --> 01:41:02,800 "I want to keep you safe in my arms." 1209 01:41:19,960 --> 01:41:27,600 "The heart's worried for no reason." 1210 01:41:28,079 --> 01:41:35,199 "Someone try to explain it." 1211 01:41:36,079 --> 01:41:43,559 "Destroyed in love, that's the tradition." 1212 01:41:44,399 --> 01:41:51,079 "The one that's patient, is not love." 1213 01:41:51,399 --> 01:41:55,519 "Try to understand my heart..." 1214 01:41:55,680 --> 01:41:58,800 "...what's this all about." 1215 01:41:59,680 --> 01:42:07,520 "Why am I obsessed to be your companion?" 1216 01:42:07,720 --> 01:42:11,159 "Why do I want to drink your tears..." 1217 01:42:11,239 --> 01:42:15,599 "...and comfort you?" 1218 01:42:15,680 --> 01:42:23,560 "I want to love you every day, wait for you." 1219 01:42:23,720 --> 01:42:31,039 "I want to keep you safe in my arms." 1220 01:42:47,399 --> 01:42:49,639 We would've pounded her until she agreed. 1221 01:42:50,720 --> 01:42:54,960 If you think she will listen to you, then you can try. 1222 01:43:05,840 --> 01:43:09,920 One of the people that you killed was my officer. 1223 01:43:11,359 --> 01:43:15,359 Your officer tried to kill me in the hospital. 1224 01:43:17,399 --> 01:43:20,239 And the other three killed Akshay. 1225 01:43:21,119 --> 01:43:23,119 My only regret is that... 1226 01:43:23,680 --> 01:43:27,720 ...their boss Mandar Mhatre's alive. 1227 01:43:28,279 --> 01:43:30,840 I know you want to avenge Akshay's death. 1228 01:43:31,720 --> 01:43:34,159 But that's not your job, but the law's. 1229 01:43:34,880 --> 01:43:39,840 The same law which the ACP and Mandar toys around with. 1230 01:43:40,479 --> 01:43:41,759 That's not true. 1231 01:43:42,359 --> 01:43:43,199 Trust me. 1232 01:43:44,399 --> 01:43:45,119 Fine. 1233 01:43:46,800 --> 01:43:48,279 I trust you. 1234 01:43:49,319 --> 01:43:51,319 I'll sign on this statement. 1235 01:43:52,319 --> 01:43:54,479 But just promise me one thing. 1236 01:43:57,600 --> 01:43:59,880 You will arrest Mandar Mhatre. 1237 01:44:06,479 --> 01:44:11,039 Tell me...can you arrest Mandar Mhatre? 1238 01:44:13,640 --> 01:44:18,160 Will your law punish Mandar Mhatre... 1239 01:44:20,039 --> 01:44:24,159 ...for Akshay's murder and attempt to murder me. 1240 01:44:35,720 --> 01:44:36,720 Come on. 1241 01:44:37,079 --> 01:44:38,000 Come on. 1242 01:44:39,199 --> 01:44:40,559 Move I say. 1243 01:44:40,640 --> 01:44:46,039 Lower your guns or I'll blow his brains out. 1244 01:44:47,000 --> 01:44:48,359 Put down your guns I said. 1245 01:44:48,439 --> 01:44:49,519 Nobody will shoot. 1246 01:44:49,680 --> 01:44:51,039 Lower your guns. 1247 01:44:53,279 --> 01:44:54,159 Come on. 1248 01:44:54,720 --> 01:44:55,960 Open the door. 1249 01:44:56,600 --> 01:44:58,200 Where's your jeep? 1250 01:44:58,399 --> 01:45:00,039 Where's your jeep? Get your car. 1251 01:45:00,359 --> 01:45:01,359 Stop. 1252 01:45:01,600 --> 01:45:02,800 Give me the car keys. 1253 01:45:02,880 --> 01:45:04,159 I said give me the car keys. 1254 01:45:04,399 --> 01:45:05,399 Come on. Get your car. 1255 01:45:05,479 --> 01:45:07,519 Sonica, you cannot escape. 1256 01:45:07,600 --> 01:45:10,200 I am not escaping to live, but to kill someone. 1257 01:45:10,439 --> 01:45:13,479 Hand me the keys, otherwise he dies right here. 1258 01:45:13,560 --> 01:45:14,600 Give me the keys. 1259 01:45:14,680 --> 01:45:15,840 Hold your fire. Don't shoot. 1260 01:45:15,920 --> 01:45:16,800 Move back. 1261 01:45:16,880 --> 01:45:18,119 Take the key. 1262 01:45:18,319 --> 01:45:19,399 Take the key. 1263 01:45:19,680 --> 01:45:20,760 Give me the keys. 1264 01:45:22,760 --> 01:45:25,440 Open the door, sit inside. 1265 01:45:32,279 --> 01:45:33,359 Come on. 1266 01:45:46,319 --> 01:45:47,840 What? What? 1267 01:45:48,079 --> 01:45:49,199 Watching the fun? 1268 01:45:50,359 --> 01:45:52,639 Go back inside or I'll break you too. 1269 01:45:53,319 --> 01:45:54,159 Come on. 1270 01:45:56,239 --> 01:45:58,239 Get lost. 1271 01:46:08,960 --> 01:46:10,680 The only mistake we made, Mandar sir... 1272 01:46:11,319 --> 01:46:13,559 ...that we mistook her for a petty girl, like you did. 1273 01:46:13,920 --> 01:46:17,480 But she's too dangerous, don't underestimate her. 1274 01:46:17,640 --> 01:46:20,200 A girl that can endure salt on her wounds... 1275 01:46:20,640 --> 01:46:22,640 ...can't be scared of more pain. 1276 01:46:23,199 --> 01:46:25,439 Tighten the security around you. 1277 01:46:25,560 --> 01:46:26,520 Scaring me? 1278 01:46:27,600 --> 01:46:28,800 You're trying to scare me? 1279 01:46:32,520 --> 01:46:34,160 I'm just asking you to stay alert. 1280 01:46:34,800 --> 01:46:36,720 And she's already lost so much in this battle... 1281 01:46:37,079 --> 01:46:39,079 ...that she has nothing more to lose. 1282 01:46:39,640 --> 01:46:41,360 I will kill that witch. 1283 01:46:41,560 --> 01:46:42,640 Kill her. 1284 01:46:43,399 --> 01:46:45,439 You already tried that. 1285 01:46:47,119 --> 01:46:48,720 She was half dead... 1286 01:46:49,000 --> 01:46:52,760 ...when you tormented her boyfriend to death. 1287 01:46:53,399 --> 01:46:55,759 And she should've been completely dead... 1288 01:46:55,920 --> 01:46:58,239 ...when you buried her alive in the grave. 1289 01:46:59,399 --> 01:47:01,639 She's witnessed death so closely... 1290 01:47:02,439 --> 01:47:04,559 ...that she no longer fears death. 1291 01:47:05,840 --> 01:47:07,440 And those who don't fear death... 1292 01:47:08,039 --> 01:47:10,279 ...is the most dangerous person. 1293 01:47:11,239 --> 01:47:12,679 Think about what I said, sir. 1294 01:47:13,279 --> 01:47:15,800 And if you need any help from my department... 1295 01:47:15,920 --> 01:47:17,000 ...then give me a call. 1296 01:47:17,720 --> 01:47:18,640 See you. 1297 01:47:48,399 --> 01:47:49,679 I'll disappear for two days. 1298 01:47:50,960 --> 01:47:53,159 If they don't find me, they won't find you. 1299 01:47:56,520 --> 01:47:58,520 Thank you. - You're welcome. 1300 01:47:59,279 --> 01:48:00,239 And... 1301 01:48:01,720 --> 01:48:02,560 Take this. 1302 01:48:03,520 --> 01:48:04,520 What is this? 1303 01:48:04,640 --> 01:48:08,000 Phone number...of someone who wants to help you. 1304 01:48:08,840 --> 01:48:10,600 He might get you to Mandar as well. 1305 01:48:11,000 --> 01:48:11,960 Who is he? 1306 01:48:12,079 --> 01:48:14,159 Call him, you'll know. 1307 01:48:18,399 --> 01:48:19,719 Sir, the biggest benefit of this land is... 1308 01:48:19,840 --> 01:48:21,159 ...that it's close to the dam. 1309 01:48:21,960 --> 01:48:23,439 So we'll get an artificial late... 1310 01:48:23,560 --> 01:48:26,120 ...and there are poles close-by for electricity. 1311 01:48:29,640 --> 01:48:30,920 Basically, sir, we're thinking about... 1312 01:48:31,000 --> 01:48:32,079 ...three types of accommodation. 1313 01:48:32,720 --> 01:48:33,880 The first is villa. 1314 01:48:34,399 --> 01:48:35,639 Secondly, we can construct wings... 1315 01:48:35,720 --> 01:48:37,600 ...and sell flats. 1316 01:48:37,960 --> 01:48:40,760 You see, sir, these days people prefer flats. 1317 01:48:41,039 --> 01:48:42,920 It lessens the security hassles.. 1318 01:48:43,039 --> 01:48:45,519 ...and we won't be responsible for the maintenance either. 1319 01:48:45,640 --> 01:48:47,520 And third are row houses. 1320 01:48:48,119 --> 01:48:50,840 Villa and flats, combined. 1321 01:48:51,159 --> 01:48:52,559 Why is that door open? 1322 01:48:55,640 --> 01:48:57,320 Sir...someone must have left it ajar. 1323 01:49:06,039 --> 01:49:07,359 Actually sir, it's the catering people. 1324 01:49:07,439 --> 01:49:08,759 They're getting tea and snacks. 1325 01:49:09,680 --> 01:49:10,600 Close it. 1326 01:49:10,880 --> 01:49:12,359 No one...no one's coming it. 1327 01:49:12,560 --> 01:49:13,680 Close it. 1328 01:49:14,399 --> 01:49:15,879 You can have your tea and snacks after the meeting. 1329 01:49:16,279 --> 01:49:17,519 Close the door, come on. 1330 01:49:20,000 --> 01:49:20,880 Snacks... 1331 01:49:27,039 --> 01:49:28,560 So, the land's close to the dam. 1332 01:49:28,720 --> 01:49:29,320 And? 1333 01:49:29,399 --> 01:49:30,759 You two don't move an inch. - Okay sir. 1334 01:49:31,000 --> 01:49:32,319 There's an interview in progress inside. - Okay. 1335 01:49:32,399 --> 01:49:34,399 Don't let any outsider in. - Yes, sir. 1336 01:49:39,079 --> 01:49:39,960 Dolly, listen. 1337 01:49:40,319 --> 01:49:41,319 Get sir a glass of water... 1338 01:49:41,399 --> 01:49:43,799 ...and tell the makeup man to be ready in case of sweat. 1339 01:49:43,960 --> 01:49:45,199 Is that clear? - Okay, madam. 1340 01:49:45,319 --> 01:49:46,159 Alright. 1341 01:49:47,359 --> 01:49:49,679 Sir. Since we can have just one debate... 1342 01:49:49,840 --> 01:49:52,520 ...I would like to know the importance of that diary. 1343 01:49:52,840 --> 01:49:55,119 How...how many people are allowed in the studio? 1344 01:49:56,640 --> 01:49:57,520 During the show? 1345 01:49:58,520 --> 01:50:02,040 There's the EP, Asst. Director and my Cameraman. 1346 01:50:02,359 --> 01:50:03,599 Do you have security clearance for everyone? 1347 01:50:03,880 --> 01:50:05,279 Security clearance? 1348 01:50:05,640 --> 01:50:07,680 Yes, sir. Everyone has an ID. 1349 01:50:07,760 --> 01:50:09,000 Anyone can have an ID card. 1350 01:50:09,079 --> 01:50:10,279 This is not right. 1351 01:50:10,399 --> 01:50:11,559 Only these two cameramen stay here. 1352 01:50:11,680 --> 01:50:12,680 No one else comes in or goes out. 1353 01:50:12,760 --> 01:50:14,440 I am very clear on that. Start. 1354 01:50:15,800 --> 01:50:17,159 Okay, Anuradha, you step out... 1355 01:50:17,239 --> 01:50:18,439 ...let the cameraman stay in, and... 1356 01:50:18,520 --> 01:50:20,760 ...you come in only to give your cues during the ad breaks. 1357 01:50:20,840 --> 01:50:21,640 Alright? 1358 01:50:21,760 --> 01:50:22,280 Alright? 1359 01:50:22,359 --> 01:50:24,479 Excuse me. Where is she going? 1360 01:50:25,319 --> 01:50:26,840 To the control room, sir. 1361 01:50:27,319 --> 01:50:30,039 How many people in the control room? - 10 12... 1362 01:50:30,159 --> 01:50:31,559 10 or 12? Please tell me. 1363 01:50:32,319 --> 01:50:33,359 12 I think, sir. 1364 01:50:33,520 --> 01:50:34,720 Do you know their names? 1365 01:50:35,119 --> 01:50:36,599 Why would I know their names? 1366 01:50:36,680 --> 01:50:38,440 They are interns, technical staff... 1367 01:50:38,520 --> 01:50:40,640 If you don't know their names, then who does? 1368 01:50:41,600 --> 01:50:42,680 This is not safe. 1369 01:50:43,479 --> 01:50:44,639 There's no security here. 1370 01:50:45,119 --> 01:50:46,880 But, sir, this is a news channel. 1371 01:50:47,000 --> 01:50:48,840 Why would anyone do anything here? 1372 01:50:48,920 --> 01:50:51,560 Incidents happen where people least expect it. 1373 01:50:51,640 --> 01:50:52,560 You know that. 1374 01:50:52,880 --> 01:50:53,960 This interview continues at my home. 1375 01:50:54,600 --> 01:50:56,240 I am sorry, sir, but this is a debate. 1376 01:50:56,319 --> 01:50:57,639 You please can't... 1377 01:50:57,720 --> 01:50:59,119 To hell with your debate. 1378 01:50:59,399 --> 01:51:00,839 But, sir...please, sir. 1379 01:51:00,920 --> 01:51:01,680 Sir... 1380 01:51:27,680 --> 01:51:28,600 Let's go, sir. 1381 01:51:28,960 --> 01:51:30,720 What are so many people doing here? 1382 01:51:31,520 --> 01:51:33,240 It's the inauguration of a club... 1383 01:51:33,319 --> 01:51:34,479 ...there's bound to be people here. 1384 01:51:35,079 --> 01:51:36,519 Let's go home. Come on. 1385 01:51:36,760 --> 01:51:38,400 Sir...what are you doing? 1386 01:51:39,279 --> 01:51:40,599 People are waiting for you. 1387 01:51:41,039 --> 01:51:42,880 I promised the organizer as well. 1388 01:51:42,960 --> 01:51:45,680 In fact, he donated a large amount for our party fund. 1389 01:51:45,760 --> 01:51:48,320 Do you want to donate my life for that? 1390 01:51:49,920 --> 01:51:51,760 Tell me...what do you know? 1391 01:51:52,159 --> 01:51:54,119 What do you know? - About what, sir? 1392 01:51:54,399 --> 01:51:55,519 About her. 1393 01:51:56,159 --> 01:51:57,319 She's waiting for me right here. 1394 01:51:57,399 --> 01:51:58,159 You know that, don't you? 1395 01:51:58,279 --> 01:52:00,039 She'll hide in this crowd and kill me. 1396 01:52:00,119 --> 01:52:01,079 That's your plan, isn't it? 1397 01:52:01,159 --> 01:52:02,920 What are you saying, sir? - Get out. 1398 01:52:03,039 --> 01:52:05,199 Out. Get out you f*** idiot. 1399 01:52:05,560 --> 01:52:06,600 Take me home quickly. 1400 01:52:06,720 --> 01:52:08,159 Out! Out! 1401 01:52:08,520 --> 01:52:09,360 Out! 1402 01:52:29,840 --> 01:52:30,920 No...it'll be done. 1403 01:52:32,880 --> 01:52:33,600 I'll do something. 1404 01:52:34,600 --> 01:52:35,520 I'll do something. 1405 01:52:37,239 --> 01:52:40,599 It'll be done...there will be no problem. 1406 01:52:51,520 --> 01:52:53,000 You're back soon. 1407 01:52:53,640 --> 01:52:56,200 Shall I serve dinner? - I am not hungry. 1408 01:52:56,800 --> 01:53:00,279 Eat something, just a little... - I said I'm not hungry. 1409 01:53:00,560 --> 01:53:01,360 Stop blabbering. 1410 01:53:09,199 --> 01:53:12,519 You look tired, I'll get you milk. 1411 01:53:13,439 --> 01:53:14,519 You'll sleep peacefully. 1412 01:53:34,840 --> 01:53:35,880 Who was he talking to? 1413 01:53:36,640 --> 01:53:37,840 Was he... 1414 01:53:38,800 --> 01:53:41,480 I'll call him inside and ask. 1415 01:53:41,840 --> 01:53:42,600 Milk! 1416 01:53:51,199 --> 01:53:52,960 You... 1417 01:53:53,159 --> 01:53:54,079 Looking for your gun? 1418 01:53:55,520 --> 01:53:56,560 I got rid of it. 1419 01:53:59,520 --> 01:54:02,080 Always get rid of things we don't need... 1420 01:54:02,159 --> 01:54:03,519 ...you taught me this. 1421 01:54:06,239 --> 01:54:07,960 Wedding vows don't make you... 1422 01:54:08,279 --> 01:54:11,439 ...a virtuous husband Mandar Mhatre. 1423 01:54:14,399 --> 01:54:18,639 If you want to be revered, then you need to act accordingly. 1424 01:54:50,920 --> 01:54:52,079 Father used to say... 1425 01:54:53,600 --> 01:54:55,320 ...affection in eyes of the wife... 1426 01:54:56,560 --> 01:55:01,000 ...and weapon in the hand of the lover, are only for pretence. 1427 01:55:02,000 --> 01:55:03,439 Come on, give me the gun. 1428 01:55:04,840 --> 01:55:05,840 Come. 1429 01:55:07,079 --> 01:55:08,880 Let's reshuffle all the pawns... 1430 01:55:09,960 --> 01:55:11,439 ...and restart the game. 1431 01:55:12,840 --> 01:55:14,159 Give it. Give me the gun. 1432 01:55:16,359 --> 01:55:17,279 Give me the gun. 1433 01:55:50,640 --> 01:55:52,119 Mad dogs... 1434 01:55:55,119 --> 01:55:56,640 ...and crazy elephants... 1435 01:55:59,279 --> 01:56:02,000 ...are meant to be shot down. 1436 01:56:04,680 --> 01:56:07,720 I wish your father had taught you that. 1437 01:56:57,199 --> 01:56:59,039 My parents died when I was a kid. 1438 01:56:59,920 --> 01:57:01,279 My grandma used to live here. 1439 01:57:02,319 --> 01:57:03,759 But after she passed away... 1440 01:57:04,399 --> 01:57:05,559 ...this house has remained locked. 1441 01:57:06,920 --> 01:57:08,840 And no one will imagine that... 1442 01:57:09,680 --> 01:57:11,159 ...you're hiding in a police officer's house... 1443 01:57:11,800 --> 01:57:12,760 ...who is looking for you. 1444 01:57:17,720 --> 01:57:18,680 Thank you. 1445 01:57:20,000 --> 01:57:21,439 Since I became a police officer... 1446 01:57:21,840 --> 01:57:24,159 ...this is the first time I felt I did my duty. 1447 01:57:25,600 --> 01:57:27,920 Anyway, don't step out of the house too much... 1448 01:57:28,000 --> 01:57:31,720 ...and if anyone asks, then just say you're my sister Veronica. 1449 01:57:34,000 --> 01:57:34,840 Thank you. 1450 01:57:35,039 --> 01:57:36,039 Take care, Sonica. 1451 01:57:36,600 --> 01:57:37,360 Bye. 1452 01:57:42,680 --> 01:57:45,840 When he came home he looked worried. 1453 01:57:47,880 --> 01:57:52,880 When I asked whether he'll have dinner, he refused. 1454 01:57:55,039 --> 01:57:58,560 I went to my daughter's room to tuck her in. 1455 01:58:01,439 --> 01:58:02,439 And that's when... 1456 01:58:04,399 --> 01:58:05,879 That's when I heard the gunfire. 1457 01:58:07,920 --> 01:58:09,800 I ran to her room and... 1458 01:58:23,800 --> 01:58:24,960 You took your revenge. 1459 01:58:27,159 --> 01:58:28,720 Finished your battle against God? 1460 01:58:31,760 --> 01:58:33,320 Sonica, you should now go to a hospital... 1461 01:58:33,439 --> 01:58:34,879 ...and get yourself treated. 1462 01:58:36,640 --> 01:58:40,360 Because...you can't live like this. 1463 01:58:41,159 --> 01:58:42,639 Everyone has to die someday, Akshay. 1464 01:58:42,760 --> 01:58:44,159 Sonica, don't argue. 1465 01:58:47,159 --> 01:58:48,840 Please, don't argue, Akshay. 1466 01:58:50,800 --> 01:58:52,360 If I get myself treated... 1467 01:58:53,920 --> 01:58:55,720 ...then I'll stop seeing you. 1468 01:58:57,880 --> 01:58:59,600 If what's the point of living... 1469 01:59:01,920 --> 01:59:03,399 ...if I can't see you. 1470 01:59:03,520 --> 01:59:05,520 But, Sonica... - Akshay, please. 1471 01:59:07,000 --> 01:59:08,439 Stop saying such things. 1472 01:59:10,000 --> 01:59:12,520 I'd rather die seeing your face... 1473 01:59:15,279 --> 01:59:16,840 ...than live without you. 1474 01:59:19,159 --> 01:59:19,920 Akshay... 1475 01:59:22,880 --> 01:59:24,119 ...say those things again. 1476 01:59:26,600 --> 01:59:27,560 Which one? 1477 01:59:27,880 --> 01:59:29,039 About us. 1478 01:59:29,399 --> 01:59:34,559 "I in love with you all over again." 1479 01:59:34,760 --> 01:59:39,960 "I in love with you all over again." 1480 01:59:40,600 --> 01:59:45,360 "It's immense and immeasurable." 1481 01:59:45,520 --> 01:59:50,680 "I in love with you all over again." 1482 01:59:50,800 --> 01:59:56,440 "I in love with you all over again." 1483 01:59:56,760 --> 02:00:01,480 "It's immense and immeasurable." 1484 02:00:23,479 --> 02:00:27,799 "I want to break freely in your arms." 1485 02:00:27,880 --> 02:00:33,199 "Like a leaf falls carelessly." 1486 02:00:34,399 --> 02:00:39,000 "I want to shatter and be one again in your arms." 1487 02:00:39,520 --> 02:00:43,120 "You took everything I had." 1488 02:00:43,920 --> 02:00:54,720 "I felt no worries or shame or care." 1489 02:00:55,560 --> 02:01:00,360 "I've a desire to see you again." 1490 02:01:00,960 --> 02:01:06,159 "I've a desire to see you again." 1491 02:01:06,399 --> 02:01:10,960 "It's immense and immeasurable." 1492 02:01:11,239 --> 02:01:16,359 "I in love with you all over again." 1493 02:01:16,560 --> 02:01:22,200 "I in love with you all over again." 1494 02:01:22,319 --> 02:01:27,159 "It's immense and immeasurable." 1495 02:01:27,279 --> 02:01:32,599 "I in love with you all over again." 1496 02:01:32,720 --> 02:01:38,079 "I in love with you all over again." 1497 02:01:38,520 --> 02:01:43,760 "It's immense and immeasurable." 1497 02:01:44,305 --> 02:01:50,496 Support us and become VIP member to remove all ads from SubtitleDB.org 102105

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.