Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:56,468 --> 00:02:59,221
(Speaking German)
2
00:03:03,142 --> 00:03:05,311
What progress have you made,
General Votruba,
3
00:03:05,436 --> 00:03:08,772
in recruiting your Czech
anti-Soviet battalion?
4
00:03:08,898 --> 00:03:13,194
- You know the Führer counts on you.
- Yes, but it's extremely difficult.
5
00:03:13,319 --> 00:03:17,615
Our present workers are, unfortunately,
very sympathetic to the Russians.
6
00:03:17,740 --> 00:03:19,491
Perhaps production would increase
7
00:03:19,617 --> 00:03:22,703
if our Skoda workers were allowed
somewhat higher pay,
8
00:03:22,828 --> 00:03:25,206
since their food allowance is very low,
9
00:03:25,331 --> 00:03:27,917
frequently resulting in exhaustion.
10
00:03:28,042 --> 00:03:32,296
We'll admit readily that your workers
may be underpaid as workers,
11
00:03:32,421 --> 00:03:36,217
but as an inferior race, as slaves,
they're highly overpaid.
12
00:03:36,342 --> 00:03:38,469
Give them higher wages, you say,
13
00:03:38,594 --> 00:03:41,931
so they can print more
of this underground propaganda?
14
00:03:45,726 --> 00:03:48,312
They distribute this criminal material
every day in the Skoda plants.
15
00:03:48,854 --> 00:03:50,981
Every department is contaminated!
16
00:03:51,106 --> 00:03:53,025
(Door opens)
17
00:04:02,451 --> 00:04:05,371
Seine Exzellenz, der Reichsprotektor.
18
00:04:59,258 --> 00:05:02,511
(Speaking German)
19
00:05:09,810 --> 00:05:11,979
His Excellency, the Reichsprotektor
wishes to say
20
00:05:12,104 --> 00:05:14,898
that the reports from Skoda
are a putrid mess.
21
00:05:15,024 --> 00:05:18,235
The stinking swine at Skoda
refuse to work.
22
00:05:19,903 --> 00:05:23,907
(Speaking German)
23
00:05:31,874 --> 00:05:33,417
What did he say?
24
00:05:33,542 --> 00:05:37,212
He says shooting only 50 out of 27,000
is ridiculous.
25
00:05:37,338 --> 00:05:40,591
He demands at least 500 lives.
He says 50 mean nothing at all.
26
00:05:40,716 --> 00:05:42,343
(Shouting in German)
27
00:05:46,347 --> 00:05:49,058
(Speaking German)
28
00:05:53,729 --> 00:05:56,065
If I may, your Excellence,
29
00:05:56,190 --> 00:06:01,195
vielleicht gibt es eine better way,
das ist not so drastic...
30
00:06:01,320 --> 00:06:04,448
(Speaking German)
31
00:06:12,498 --> 00:06:15,292
Deutsch, Deutsch, Deutsch, Deutsch!
32
00:06:16,085 --> 00:06:18,545
(Speaking German)
33
00:06:37,147 --> 00:06:39,274
(Hubbub of conversation)
34
00:06:43,779 --> 00:06:45,864
For those gentlemen
who failed to understand
35
00:06:45,989 --> 00:06:47,991
his Excellence's last remarks,
36
00:06:49,034 --> 00:06:53,872
the entire Czech armament production
is now transferred to my authority,
37
00:06:53,997 --> 00:06:55,874
under the Gestapo.
38
00:06:55,999 --> 00:06:59,002
The Reichsprotektor himself
is to superintend personally
39
00:06:59,128 --> 00:07:02,506
the necessary executions
at the Skoda plants.
40
00:07:04,883 --> 00:07:06,510
Skoda.
41
00:07:30,409 --> 00:07:31,910
Mrs Dvorak!
42
00:07:32,703 --> 00:07:34,830
- Good morning, Miss Novotny.
- Good morning.
43
00:07:34,955 --> 00:07:37,207
I hope I can have
two pounds of potatoes.
44
00:07:37,332 --> 00:07:40,961
I'm sorry, Miss Novotny,
but perhaps tomorrow.
45
00:07:41,628 --> 00:07:43,464
The turnips are nice.
46
00:07:43,589 --> 00:07:46,800
Well, I guess it'll have to be turnips again,
and a nice head of cabbage.
47
00:07:46,925 --> 00:07:48,427
(Officer) Why is your motor running?
48
00:07:48,552 --> 00:07:50,387
Just waiting for my fare.
49
00:07:50,512 --> 00:07:52,598
You know that gasoline is ordered
not to waste.
50
00:07:53,182 --> 00:07:55,726
Yeah, but my battery's run down.
It won't start up again.
51
00:07:55,851 --> 00:07:57,019
Stop the motor.
52
00:07:57,144 --> 00:07:59,062
- But...
- Stop the motor!
53
00:08:00,856 --> 00:08:02,649
Now, start it up again.
54
00:08:05,486 --> 00:08:08,989
- Uh-huh.
- I... I guess it must have charged up.
55
00:08:09,114 --> 00:08:14,620
So, you carry on this petty sabotage trick
to use up our fuel supply.
56
00:08:14,745 --> 00:08:18,123
I don't know, I can't understand it.
I had to crank it this morning.
57
00:08:18,248 --> 00:08:20,417
- Drive to the police precinct.
- Yeah, but it never charged...
58
00:08:20,542 --> 00:08:22,336
Vorwärts! Vorwärts!
59
00:08:35,891 --> 00:08:38,644
Banya is arrested.
Get going, quick.
60
00:09:17,599 --> 00:09:19,935
Pardon me, Miss,
did you see a taxi cab waiting?
61
00:09:20,060 --> 00:09:21,603
Yes, a few minutes ago.
62
00:09:21,728 --> 00:09:24,731
But he seemed to have some trouble
with the occupational police.
63
00:09:24,856 --> 00:09:27,776
- They drove off with him.
- Thank you.
64
00:09:28,360 --> 00:09:30,237
(Police whistle blowing)
65
00:09:42,416 --> 00:09:43,834
(Speaking German)
66
00:09:49,840 --> 00:09:51,258
Hey, Miss.
67
00:09:51,967 --> 00:09:54,928
A man running out from that alley,
did you see him?
68
00:09:58,390 --> 00:10:00,684
- Yes.
- (Police whistle blowing)
69
00:10:08,775 --> 00:10:10,902
In which direction did he run?
70
00:10:12,904 --> 00:10:14,448
Vorwärts!
71
00:10:26,543 --> 00:10:28,128
You better go home now.
72
00:10:30,505 --> 00:10:32,341
And put it on the book.
73
00:10:33,842 --> 00:10:35,677
Thank you, Mrs Dvorak.
74
00:11:01,912 --> 00:11:04,247
Identification cards.
75
00:11:10,629 --> 00:11:12,339
One, please.
76
00:11:15,092 --> 00:11:17,386
(♪ Music from film in theatre)
77
00:11:38,782 --> 00:11:40,659
(Whispering)
78
00:11:45,497 --> 00:11:46,998
(Whispering continues)
79
00:11:49,626 --> 00:11:51,753
- (Whispering)
- What? Oh, dear.
80
00:11:52,963 --> 00:11:54,798
The Hangman has been shot.
81
00:11:54,923 --> 00:11:56,425
What?
82
00:11:56,550 --> 00:11:58,093
- Heydrich was shot.
- What?
83
00:11:58,218 --> 00:11:59,928
(All whispering)
84
00:12:02,931 --> 00:12:04,850
(Applause)
85
00:12:10,772 --> 00:12:12,983
(Shouting in German)
86
00:12:13,108 --> 00:12:14,693
Stop the film!
87
00:12:14,818 --> 00:12:16,153
Lights on!
88
00:12:16,278 --> 00:12:17,696
Stop the film!
89
00:12:19,114 --> 00:12:20,782
Who started this applause?
90
00:12:21,575 --> 00:12:23,410
Who started it?
91
00:12:23,535 --> 00:12:24,953
Answer me!
92
00:12:25,078 --> 00:12:26,538
No one here applauded.
93
00:12:26,663 --> 00:12:28,832
I demand, who started this applause?
94
00:12:28,957 --> 00:12:30,125
The unknown soldier.
95
00:12:31,460 --> 00:12:33,587
Get out your identification cards.
96
00:12:33,712 --> 00:12:35,505
No one permitted to leave.
97
00:12:37,048 --> 00:12:39,468
You stay here!
No one permitted to leave!
98
00:12:39,593 --> 00:12:42,012
(Shouting in German)
99
00:12:42,137 --> 00:12:44,139
- Mister.
- What?
100
00:12:45,056 --> 00:12:47,517
Wait a minute, darling.
What's the hurry?
101
00:12:47,642 --> 00:12:50,103
"Bohemian Herald"!
New race decree.
102
00:12:50,228 --> 00:12:51,521
Read all about it.
103
00:12:51,646 --> 00:12:53,690
"Bohemian Herald"!
New race decree.
104
00:12:53,815 --> 00:12:56,151
Who cares?
We got the Hangman.
105
00:13:02,949 --> 00:13:04,493
(Tannoy) 'State of emergency.
106
00:13:04,618 --> 00:13:06,244
'All groups forbidden.
107
00:13:06,369 --> 00:13:08,079
'Close your doors and windows.
108
00:13:08,205 --> 00:13:09,873
'No loitering.
109
00:13:09,998 --> 00:13:11,625
'State of emergency.'
110
00:13:17,005 --> 00:13:18,715
(Doorbell ringing)
111
00:13:20,383 --> 00:13:22,344
- No, no.
- But I'm to stay here.
112
00:13:22,469 --> 00:13:24,596
- No, no, you can't.
- But why?
113
00:13:24,721 --> 00:13:26,681
Because of the taxi cab driver's arrest?
114
00:13:26,807 --> 00:13:28,183
I don't know. Orders.
115
00:13:28,308 --> 00:13:30,811
But I can't go home.
Someone may have recognised me.
116
00:13:30,936 --> 00:13:33,647
- Try a hotel.
- But they'll check all the hotels.
117
00:13:33,772 --> 00:13:36,066
- Where shall I go?
- I can't tell you.
118
00:13:58,129 --> 00:14:01,967
I always dreamed of giving my little girl
the most beautiful trousseau.
119
00:14:02,092 --> 00:14:05,345
But with these Germans,
all the shops have been scraped bare.
120
00:14:05,470 --> 00:14:08,723
But Mother,
I can't imagine anything prettier.
121
00:14:08,849 --> 00:14:10,851
And it was yours.
122
00:14:10,976 --> 00:14:13,895
- All it needs is a little cutting down.
- Cutting down!
123
00:14:14,020 --> 00:14:17,232
Now look, Aunt Millie, I suggested that
three months ago and every day since.
124
00:14:17,357 --> 00:14:19,776
- Now there's only two weeks left.
- (Man) Hello, girls.
125
00:14:19,901 --> 00:14:21,528
- Hello, Father.
- Hello, Stepan.
126
00:14:21,653 --> 00:14:23,196
Hellie.
127
00:14:23,321 --> 00:14:24,906
Nothing wrong, Stepan, is there?
128
00:14:25,031 --> 00:14:26,741
No, no, nothing wrong.
129
00:14:26,867 --> 00:14:28,451
Someone shot Heydrich.
130
00:14:28,577 --> 00:14:30,370
- Shot Heydrich? When?
- Where?
131
00:14:30,495 --> 00:14:32,163
At noon on Kladno Avenue,
132
00:14:32,289 --> 00:14:35,250
or rather what we now must call
Ludendorff Strasse.
133
00:14:36,001 --> 00:14:37,752
It's all in the paper there.
134
00:14:39,504 --> 00:14:42,132
- (Mascha) Father.
- Yes?
135
00:14:42,924 --> 00:14:45,802
I think I must have seen him,
the man who shot...
136
00:14:51,558 --> 00:14:53,226
Close the door.
137
00:14:56,146 --> 00:14:58,815
- I'm sure I saw him.
- You haven't seen anyone.
138
00:14:58,940 --> 00:15:02,611
- But I'm certain I have.
- You haven't seen anyone!
139
00:15:02,736 --> 00:15:07,073
- Father, you don't have any connection...
- Oh, no, Monkey, hardly.
140
00:15:07,198 --> 00:15:10,869
I'm completely disconnected politically
over 15 years now.
141
00:15:10,994 --> 00:15:14,039
It's simply that in such matters,
one doesn't talk.
142
00:15:14,164 --> 00:15:15,665
Example:
143
00:15:15,790 --> 00:15:18,752
You tell it to A,
A entrusts it to B,
144
00:15:18,877 --> 00:15:22,714
B confides in C,
C reposes the secret in D,
145
00:15:22,839 --> 00:15:25,759
and as it's not very far from E to F...
146
00:15:25,884 --> 00:15:27,844
(Whispering)...F whispers it to G.
147
00:15:27,969 --> 00:15:30,221
And G stands Gestapo.
148
00:15:30,347 --> 00:15:31,973
Yes, I understand.
149
00:15:32,098 --> 00:15:34,768
- But to you, Father...
- Oh, listen, come here.
150
00:15:34,893 --> 00:15:36,519
Come here, look.
151
00:15:41,191 --> 00:15:42,609
Here, look.
152
00:15:42,734 --> 00:15:44,569
Definition of "no one".
153
00:15:44,694 --> 00:15:48,114
"Not any, not one,
not a single one, none."
154
00:15:48,990 --> 00:15:51,576
Not me, not your mother,
not your little brother,
155
00:15:51,701 --> 00:15:53,370
not even your fiancé Jan.
156
00:15:53,495 --> 00:15:55,497
No one is no one.
157
00:15:56,331 --> 00:15:59,459
Look, I've had that old battery
for five years.
158
00:15:59,584 --> 00:16:02,879
Sometimes it works, sometimes it don't.
It's full of quirks.
159
00:16:03,004 --> 00:16:04,923
You have some quirks too, brother.
160
00:16:05,715 --> 00:16:07,175
According to the Gestapo,
161
00:16:07,300 --> 00:16:10,303
they belong to a car
burned in a dump last October.
162
00:16:13,932 --> 00:16:15,433
Is that the late paper?
163
00:16:15,558 --> 00:16:16,810
Yep.
164
00:16:16,935 --> 00:16:18,353
Can I look at it?
165
00:16:18,478 --> 00:16:19,854
Yep.
166
00:16:31,366 --> 00:16:33,368
You came with the getaway car!
167
00:16:35,286 --> 00:16:37,372
I don't know nothing about it.
168
00:16:38,748 --> 00:16:40,583
You will talk at the Gestapo.
169
00:17:04,024 --> 00:17:05,608
Attention!
170
00:17:07,277 --> 00:17:09,821
"By order of the occupational police,
171
00:17:09,946 --> 00:17:14,075
"all restaurants, cafés, theatres,
public buildings to close immediately.
172
00:17:14,200 --> 00:17:16,369
"Curfew seven o'clock sharp.
173
00:17:16,494 --> 00:17:20,540
"After this hour, any person on the street
will be shot on sight."
174
00:17:25,378 --> 00:17:28,256
- He must have gotten over the border.
- There are no borders anymore.
175
00:17:28,381 --> 00:17:30,300
Trains are all stopped,
country is closed.
176
00:17:30,425 --> 00:17:32,969
Listen, if he only got out of Prague,
that's all I want.
177
00:17:33,094 --> 00:17:34,763
Looks like they're in an awful sweat.
178
00:17:34,888 --> 00:17:37,223
You bet. (Chuckling)
179
00:17:41,311 --> 00:17:43,646
Excuse me, we have to close now.
180
00:17:48,109 --> 00:17:49,903
Thank you, sir.
181
00:17:56,743 --> 00:17:58,661
There must be some other way
than assassination.
182
00:17:58,787 --> 00:18:01,915
What will be the result?
More terror and more bloodshed.
183
00:18:02,040 --> 00:18:04,084
It'll be like the student massacre
at the university.
184
00:18:04,209 --> 00:18:07,128
But, Jan, those 120 boys
gave their lives
185
00:18:07,253 --> 00:18:09,506
to tell all the world
that we're still Czechs,
186
00:18:09,631 --> 00:18:11,424
that we'll always be Czechs.
187
00:18:11,549 --> 00:18:13,802
- Yes, I agree on that.
- At least.
188
00:18:14,344 --> 00:18:15,553
Shush, Beda.
189
00:18:15,678 --> 00:18:19,057
Say, what's the specific gravity
of phosphorous, future brother-in-law?
190
00:18:20,558 --> 00:18:22,268
I haven't the faintest idea.
191
00:18:22,977 --> 00:18:24,646
You got me there, Beda,
I don't know.
192
00:18:24,771 --> 00:18:27,273
But you're a chemist,
you ought to know it by heart.
193
00:18:27,398 --> 00:18:28,817
Well, Jan?
194
00:18:30,026 --> 00:18:31,569
Let me see now.
195
00:18:31,694 --> 00:18:33,530
Specific, uh...
196
00:18:33,655 --> 00:18:36,199
Uh-uh. As a chemist,
I only have to know where to look it up.
197
00:18:36,324 --> 00:18:39,244
You have to know it by heart,
future brother-in-law.
198
00:18:39,369 --> 00:18:42,288
Jan, you have to hurry
if you're to be home before curfew.
199
00:18:42,413 --> 00:18:43,706
Beda, run into the kitchen
200
00:18:43,832 --> 00:18:46,084
and tell Auntie to wrap up something
for Jan to take with him.
201
00:18:46,209 --> 00:18:48,461
With all the restaurants closed tonight,
you'll simply starve.
202
00:18:48,586 --> 00:18:51,548
Oh, well, thank you very much,
Mrs Novotny. I'll say good night then.
203
00:18:51,673 --> 00:18:53,842
- Good night, Jan.
- Good night.
204
00:18:53,967 --> 00:18:55,552
Come.
205
00:18:56,719 --> 00:18:59,848
- Tomorrow?
- Tomorrow, tomorrow... and tomorrow.
206
00:18:59,973 --> 00:19:01,474
Good night, darling.
207
00:19:02,100 --> 00:19:03,768
Good night.
208
00:19:14,195 --> 00:19:15,864
(Doorbell rings)
209
00:19:22,579 --> 00:19:24,539
Got your name from the florist
across the street.
210
00:19:24,664 --> 00:19:27,083
(Millie) Mascha, is someone there?
211
00:19:27,208 --> 00:19:29,586
- There's nowhere else I can go.
- (Millie) Mascha!
212
00:19:29,711 --> 00:19:31,045
Yes, Auntie.
213
00:19:31,171 --> 00:19:32,881
No, no. No, there's no one.
214
00:19:33,006 --> 00:19:34,924
You helped me once before,
Miss Novotny.
215
00:19:35,550 --> 00:19:37,886
- Yes, but...
- (Millie) Mascha...
216
00:19:38,011 --> 00:19:39,429
Coming, Auntie!
217
00:19:39,554 --> 00:19:41,264
Come in, quick.
218
00:19:43,892 --> 00:19:45,226
In here.
219
00:19:46,102 --> 00:19:47,562
(Door opens)
220
00:19:47,687 --> 00:19:49,606
Put your book away, Beda,
it's almost dinnertime.
221
00:19:49,731 --> 00:19:51,399
(Beda) Yes, Mother.
222
00:19:53,193 --> 00:19:54,611
Uh...
223
00:19:57,113 --> 00:19:58,740
Hello.
224
00:20:02,035 --> 00:20:03,661
What beautiful roses.
225
00:20:04,370 --> 00:20:05,997
Oh, Mascha...
226
00:20:06,789 --> 00:20:08,875
Aren't you going to introduce me?
227
00:20:09,000 --> 00:20:10,627
Yes, of course.
228
00:20:10,752 --> 00:20:13,004
- Mister, uh...
- Karel Vanek.
229
00:20:13,129 --> 00:20:15,381
(Hellie) Won't you please come in,
Mr Vanek?
230
00:20:15,506 --> 00:20:17,592
(♪ Music playing on radio)
231
00:20:17,717 --> 00:20:19,344
Er... come.
232
00:20:19,469 --> 00:20:20,803
Stepan, I...
233
00:20:20,929 --> 00:20:24,015
Father, I want you to meet a friend,
Mr Vanek.
234
00:20:24,807 --> 00:20:26,935
- Your daughter and I met...
- At the symphony.
235
00:20:27,560 --> 00:20:29,187
My father, Professor Novotny.
236
00:20:30,063 --> 00:20:32,357
- How do you do?
- How do you do?
237
00:20:32,482 --> 00:20:36,152
I had the honour of being introduced
to your daughter at intermission.
238
00:20:36,277 --> 00:20:38,112
I had the scorer of the symphony with me.
239
00:20:38,238 --> 00:20:41,157
(Hellie) Are you a musician, Mr Vanek?
(Vanek) No.
240
00:20:41,282 --> 00:20:43,493
Only an amateur.
241
00:20:43,618 --> 00:20:46,704
I happen to be an architect.
242
00:20:46,829 --> 00:20:48,665
I almost went along with Mascha
that evening,
243
00:20:48,790 --> 00:20:50,875
only at the last minute,
I didn't feel well.
244
00:20:51,000 --> 00:20:52,293
Oh, that's too bad.
245
00:20:52,418 --> 00:20:54,545
But then again,
I wouldn't have had the pleasure
246
00:20:54,671 --> 00:20:56,005
of escorting your daughter home.
247
00:20:56,130 --> 00:20:58,633
Oh, then you live in this district,
Mr Vanek?
248
00:20:58,758 --> 00:21:00,343
No...
249
00:21:00,468 --> 00:21:03,554
No, I just happened to be
in the neighbourhood,
250
00:21:03,680 --> 00:21:05,807
and thought I'd drop by
and pay my respects.
251
00:21:05,932 --> 00:21:08,810
Young man, do you realise
it is already after seven o'clock?
252
00:21:09,602 --> 00:21:10,812
I have 6:30.
253
00:21:10,937 --> 00:21:12,981
The correct time is 7:15.
254
00:21:13,106 --> 00:21:15,358
Your watch must be slow, Mr Vanek.
255
00:21:15,483 --> 00:21:18,152
And tonight,
that might be dangerous.
256
00:21:19,279 --> 00:21:20,655
Yes.
257
00:21:20,780 --> 00:21:22,323
I suppose I better run along.
258
00:21:22,448 --> 00:21:25,660
If you're on the street after seven o'clock,
they shoot you on sight.
259
00:21:25,785 --> 00:21:27,328
My brother.
260
00:21:28,746 --> 00:21:30,373
Dinner's ready, Hellie.
261
00:21:31,582 --> 00:21:32,959
You mustn't think of leaving.
262
00:21:33,084 --> 00:21:35,712
- Uh, Millie, set another place, please?
- Yes.
263
00:21:35,837 --> 00:21:39,173
Luckily, Mr Vanek, we've prepared
for another guest this evening.
264
00:21:39,299 --> 00:21:41,217
You will join us at dinner, won't you?
265
00:21:42,802 --> 00:21:44,429
Well...
266
00:21:45,388 --> 00:21:47,348
I hardly know what to say.
267
00:21:48,725 --> 00:21:52,145
Don't say anything, Mr Vanek.
It's quite unnecessary.
268
00:21:52,270 --> 00:21:54,105
Isn't it, Mascha?
269
00:22:02,196 --> 00:22:04,282
Don't be deceived by this china,
Mr Vanek.
270
00:22:04,407 --> 00:22:07,243
- Turnips again!
- And cabbage.
271
00:22:07,368 --> 00:22:09,370
My husband likes me to use this service,
272
00:22:09,495 --> 00:22:11,956
just to retain the memory
of the good old days.
273
00:22:12,081 --> 00:22:13,499
Let me correct you, Hellie.
274
00:22:13,624 --> 00:22:16,878
Not in memory of the good old days,
but of the bad new ones.
275
00:22:17,837 --> 00:22:19,297
That is a meat platter.
276
00:22:19,422 --> 00:22:21,716
It contains cabbage,
it should contain meat.
277
00:22:21,841 --> 00:22:24,427
That's why I insist
that it be on the table before us.
278
00:22:24,552 --> 00:22:26,596
I agree with you, Professor Novotny.
279
00:22:26,721 --> 00:22:29,766
What do you think of the shooting
of Heydrich, Mr Vanek?
280
00:22:29,891 --> 00:22:32,435
It was completely unexpected, wasn't it?
281
00:22:33,644 --> 00:22:36,147
Rather inevitable,
don't you think, Mr Vanek?
282
00:22:37,231 --> 00:22:38,649
Yes.
283
00:22:39,317 --> 00:22:41,778
We're all very glad
he managed to escape.
284
00:22:41,903 --> 00:22:43,488
(Doorbell ringing)
285
00:22:45,907 --> 00:22:47,700
Please, Millie.
286
00:22:47,825 --> 00:22:50,787
Er... I'll see who it is.
287
00:23:00,046 --> 00:23:03,007
- It was Mrs Sasha.
- Our janitress.
288
00:23:03,132 --> 00:23:07,345
All males over the age of 13
must register with the police
289
00:23:07,470 --> 00:23:09,806
before tomorrow night.
290
00:23:09,931 --> 00:23:12,433
Anyone without a police card will be shot.
291
00:23:12,558 --> 00:23:14,060
That lets you out, Beda.
292
00:23:14,185 --> 00:23:16,604
Apparently they don't think much
of Czech boys of 11.
293
00:23:16,729 --> 00:23:19,273
All right.
Let 'em think that.
294
00:23:20,400 --> 00:23:23,236
There may be some news on the radio.
295
00:23:23,361 --> 00:23:24,487
Possibly.
296
00:23:24,612 --> 00:23:27,657
Beda, you can take a recess
from that cabbage and turn on the radio.
297
00:23:27,782 --> 00:23:29,659
Yes, sir! Thanks.
298
00:23:31,452 --> 00:23:32,870
(♪ Music playing on radio)
299
00:23:32,995 --> 00:23:35,164
Beda, you hardly touched your food.
300
00:23:35,289 --> 00:23:36,999
I prefer bread.
301
00:23:37,125 --> 00:23:38,918
Careful, that's ersatz bread.
302
00:23:39,043 --> 00:23:40,711
- Mustn't be...
- Ouch!
303
00:23:40,837 --> 00:23:42,713
(All talking at once)
304
00:23:47,635 --> 00:23:50,221
Fight on, my merry men, all.
305
00:23:50,346 --> 00:23:52,682
I'm a little wounded, but I'm not slain.
306
00:23:53,766 --> 00:23:54,767
It's nothing.
307
00:23:54,892 --> 00:23:57,186
I'm all right.
I'll be all right, Mother.
308
00:23:57,311 --> 00:23:59,939
- It's deep, it'll need stitches.
- May I see it, Beda?
309
00:24:00,064 --> 00:24:02,066
Come out in the kitchen
and put it under the faucet.
310
00:24:02,191 --> 00:24:05,528
- It's all right, Auntie, it's nothing.
- I don't think it'll need stitches,
311
00:24:05,653 --> 00:24:09,198
if you have a bit of bandage,
a little cotton, and some iodine.
312
00:24:09,323 --> 00:24:12,201
- (Mascha) It's bleeding so.
- I think we can stop that.
313
00:24:12,326 --> 00:24:14,036
All right, Beda.
314
00:24:16,622 --> 00:24:18,249
Can you hold that, please? Twist it.
315
00:24:18,374 --> 00:24:20,751
(Radio) 'We interrupt our programme
to give you the latest order
316
00:24:20,877 --> 00:24:22,044
'of the occupational authority.
317
00:24:22,170 --> 00:24:24,630
'Any person aiding the escape
of the assassin
318
00:24:24,755 --> 00:24:27,508
'or providing him with shelter
will be executed.
319
00:24:27,633 --> 00:24:29,594
'All relatives of such accomplices
320
00:24:29,719 --> 00:24:31,804
'are subject to the same penalty of death.
321
00:24:32,513 --> 00:24:35,308
'The population is hereby warned
to report any information
322
00:24:35,433 --> 00:24:37,143
'leading to the assassin at once.
323
00:24:37,685 --> 00:24:40,897
'Anyone withholding such information
must reckon with the blood debt
324
00:24:41,022 --> 00:24:44,984
'this monstrous crime
has laid upon the entire Czech nation.'
325
00:24:45,109 --> 00:24:46,611
Our geniuses upstairs think
326
00:24:46,736 --> 00:24:49,906
they can intimidate these mule-headed
Czechs with public warnings.
327
00:24:50,031 --> 00:24:51,657
Dopes!
328
00:24:54,035 --> 00:24:55,578
It'll need something more concrete
329
00:24:55,703 --> 00:24:58,247
to force them to surrender
their beloved assassin.
330
00:24:58,372 --> 00:25:00,166
Something to make them jump.
331
00:25:03,252 --> 00:25:04,754
Czaka!
332
00:25:04,879 --> 00:25:06,672
Er... what?
333
00:25:06,797 --> 00:25:08,841
Are you listening to me at all?
334
00:25:08,966 --> 00:25:10,760
I... I beg your pardon?
335
00:25:12,386 --> 00:25:14,347
What are you doing there?
336
00:25:14,472 --> 00:25:15,848
Nothing.
337
00:25:18,476 --> 00:25:20,311
File C.
338
00:25:20,436 --> 00:25:22,396
Yes, that's right.
339
00:25:22,522 --> 00:25:24,190
Czaka is spelled with a "C".
340
00:25:24,315 --> 00:25:25,816
(Chuckling)
341
00:25:25,942 --> 00:25:27,693
Curious, aren't you?
342
00:25:27,818 --> 00:25:30,071
Curious in what the Gestapo
may have on file
343
00:25:30,196 --> 00:25:32,532
on the honourable Beerbrewer Czaka.
344
00:25:32,657 --> 00:25:34,033
I'll tell you.
345
00:25:34,158 --> 00:25:36,536
His beer is good. Prost!
346
00:25:42,333 --> 00:25:45,294
- But he himself rather stinks.
- (Laughs) OK, Inspector.
347
00:25:45,419 --> 00:25:47,755
(Speaking German)
348
00:25:47,880 --> 00:25:49,632
Don't talk German to me.
349
00:25:49,757 --> 00:25:52,093
If I'm going to police
you fascinating people properly,
350
00:25:52,218 --> 00:25:55,179
I've got to learn your crazy language,
to perfection.
351
00:25:55,304 --> 00:25:57,557
Here's the first list, Herr Inspektor.
352
00:26:09,652 --> 00:26:11,779
(Muttering)
353
00:26:11,904 --> 00:26:13,489
Editor.
354
00:26:13,614 --> 00:26:15,116
Railway worker.
355
00:26:15,741 --> 00:26:17,201
(Mutters) Clergyman.
356
00:26:17,326 --> 00:26:20,288
That's good.
Priests are always good.
357
00:26:20,413 --> 00:26:22,957
They do us more harm
than anyone else.
358
00:26:23,082 --> 00:26:25,167
(Muttering)
359
00:26:25,293 --> 00:26:29,005
Listen, I have a good suggestion -
Necval, the poet.
360
00:26:29,130 --> 00:26:30,673
Necval?
361
00:26:30,798 --> 00:26:33,050
What for? He is non-political.
362
00:26:33,175 --> 00:26:36,137
Writes only folks ballads,
children's poems, fables.
363
00:26:36,262 --> 00:26:39,765
But Herr Gruber, if it's your intention
to Germanise the protectorate,
364
00:26:39,890 --> 00:26:43,102
that's exactly where you should begin -
with the children.
365
00:26:46,606 --> 00:26:49,108
You're an extraordinary patriot, Czaka.
366
00:27:04,206 --> 00:27:05,833
(Bell tolling)
367
00:27:09,920 --> 00:27:11,130
I'm sorry.
368
00:27:11,255 --> 00:27:15,635
Professor, do you think I might ask
the janitress if there's an available room,
369
00:27:15,760 --> 00:27:18,054
here in the house,
where I might stay over?
370
00:27:18,179 --> 00:27:19,889
I happen to know there's nothing.
371
00:27:20,014 --> 00:27:21,807
There is an available couch in my study
372
00:27:21,932 --> 00:27:24,185
that I personally can assure you
is not uncomfortable.
373
00:27:24,310 --> 00:27:26,562
It's already being made up.
You're welcome to it.
374
00:27:28,022 --> 00:27:29,857
That's very kind of you, but...
375
00:27:29,982 --> 00:27:32,943
There's hardly any alternative,
is there, Mr Vanek?
376
00:27:34,111 --> 00:27:36,322
I hope those chimes
don't keep you awake.
377
00:27:36,447 --> 00:27:38,532
(♪ Music box playing)
378
00:27:38,658 --> 00:27:40,534
The Vaclav hymn?
379
00:27:41,410 --> 00:27:44,622
I should be used to it.
I hear it every morning.
380
00:27:45,122 --> 00:27:46,457
Funny times.
381
00:27:46,582 --> 00:27:48,918
A man meets my daughter
at the symphony concert once.
382
00:27:49,043 --> 00:27:50,961
Next week, he moves in.
383
00:27:51,087 --> 00:27:52,963
You think the neighbours might gossip?
384
00:27:53,881 --> 00:27:55,007
What if Jan...
385
00:27:55,132 --> 00:27:57,301
I can't see why the neighbours
should hear about it all.
386
00:27:57,426 --> 00:27:59,512
Well, the janitress knows.
387
00:28:00,137 --> 00:28:01,639
She does?
388
00:28:01,764 --> 00:28:02,973
Yes.
389
00:28:03,099 --> 00:28:04,892
Who told her?
390
00:28:08,688 --> 00:28:11,148
We have our breakfast
quite early, Mr Vanek.
391
00:28:11,273 --> 00:28:15,152
Since it is verboten to lecture
at the university any longer,
392
00:28:15,277 --> 00:28:18,489
some of my former students come here
to continue their studies.
393
00:28:18,906 --> 00:28:19,907
Good night, Monkey.
394
00:28:20,032 --> 00:28:22,368
- Professor, I must speak with you.
- You'll have to excuse me.
395
00:28:22,493 --> 00:28:25,621
It's rather late and an old fellow like me
can't quite keep up with you younger men,
396
00:28:25,746 --> 00:28:27,164
as much as he'd like to.
397
00:28:27,289 --> 00:28:29,750
Good night, Mr Vanek.
I hope you rest well.
398
00:28:29,875 --> 00:28:31,419
Good night, Monkey.
399
00:28:32,378 --> 00:28:34,046
Good night, Father.
400
00:28:37,383 --> 00:28:39,760
You don't need to tell him anything.
401
00:28:39,885 --> 00:28:41,387
He knows.
402
00:28:42,638 --> 00:28:44,223
You told him?
403
00:28:44,348 --> 00:28:47,059
I tried to tell him,
but he wouldn't let me.
404
00:28:47,184 --> 00:28:49,186
Father's an old revolutionary.
405
00:28:49,311 --> 00:28:51,147
He was in exile
with the founders of the republic.
406
00:29:02,324 --> 00:29:04,160
(Radio dial tuning)
407
00:29:07,246 --> 00:29:08,789
(Radio) 'British Broadcasting.
408
00:29:08,914 --> 00:29:11,000
'The Czech government in exile here
409
00:29:11,125 --> 00:29:15,171
'reports that the daring execution
of the Hangman Heydrich
410
00:29:15,296 --> 00:29:19,175
'is expected to be followed
by a nationwide bloodbath,
411
00:29:19,300 --> 00:29:23,095
'as savage as only
the Nazi barbarians can be.'
412
00:29:24,930 --> 00:29:26,474
...sent our men the wrong way.
413
00:29:26,599 --> 00:29:30,603
She must have bought vegetables
at your place many times before.
414
00:29:30,728 --> 00:29:32,188
Maybe.
415
00:29:32,313 --> 00:29:34,190
But I don't know her name.
416
00:29:36,901 --> 00:29:38,778
Pick it up again.
417
00:29:48,454 --> 00:29:50,206
(Gasps)
418
00:29:52,333 --> 00:29:54,502
So... now put it back in place.
419
00:29:56,879 --> 00:29:57,880
Good.
420
00:29:58,005 --> 00:30:01,509
You say you never learned
where the girl lived.
421
00:30:01,634 --> 00:30:04,178
- No.
- Here's the coffee, Herr Ritter.
422
00:30:04,303 --> 00:30:05,721
Danke sehr.
423
00:30:07,139 --> 00:30:08,766
Real coffee.
424
00:30:09,975 --> 00:30:13,229
Now, Mrs Dvorak,
let's start from the beginning.
425
00:30:15,147 --> 00:30:17,525
Now, don't be nervous, Mrs Dvorak.
426
00:30:17,650 --> 00:30:20,653
I'm prepared to devote to you
all of tonight.
427
00:30:22,822 --> 00:30:24,448
Even longer if necessary.
428
00:30:26,242 --> 00:30:27,243
Well?
429
00:30:37,586 --> 00:30:38,754
That's the girl.
430
00:30:41,924 --> 00:30:45,678
I want you to listen to me very closely,
Mrs Dvorak.
431
00:30:47,054 --> 00:30:49,098
Do you realise where you are?
432
00:30:49,974 --> 00:30:50,975
Yes.
433
00:30:52,059 --> 00:30:54,562
And exactly where are you?
434
00:30:57,106 --> 00:30:58,315
Gestapo.
435
00:30:58,899 --> 00:31:00,568
And you actually believe
436
00:31:00,693 --> 00:31:03,112
you'll walk out of here
without telling us the truth?
437
00:31:11,328 --> 00:31:12,788
Now...
438
00:31:15,708 --> 00:31:17,293
This girl...
439
00:31:18,502 --> 00:31:21,255
...who sent our men the wrong way,
440
00:31:21,380 --> 00:31:25,801
she must have bought vegetables
at your place many times before, hmm?
441
00:31:26,927 --> 00:31:28,345
(Radio) 'It is now 8am.
442
00:31:28,470 --> 00:31:30,764
'Last night,
the Führer's own physician
443
00:31:30,890 --> 00:31:33,893
'performed an extremely delicate
operation on the spinal cord
444
00:31:34,018 --> 00:31:36,478
'of his Excellency, the Reichsprotektor,
445
00:31:36,604 --> 00:31:38,564
'removing three pistol bullets.'
446
00:31:41,108 --> 00:31:43,027
- Anything?
- No.
447
00:31:43,819 --> 00:31:45,487
Nothing yet.
448
00:31:46,697 --> 00:31:48,282
Here.
449
00:31:48,407 --> 00:31:50,117
(Muttering)
450
00:31:50,242 --> 00:31:52,578
"Several people have been arrested.
451
00:31:52,703 --> 00:31:55,706
"It is reliably reported that the Gestapo
have a definite clue
452
00:31:55,831 --> 00:31:58,751
- "that will lead directly to the assassin."
- The taxi driver.
453
00:31:58,876 --> 00:32:01,003
- No, no.
- But who else?
454
00:32:01,128 --> 00:32:02,546
I don't know.
455
00:32:03,255 --> 00:32:05,549
- I must leave at once.
- (Radio) 'There'll be an announcement...
456
00:32:05,674 --> 00:32:08,385
- Wait.
- '...from the occupational authority.
457
00:32:09,178 --> 00:32:11,221
'Taking personal charge,
458
00:32:11,347 --> 00:32:15,643
'Chief of Gestapo for Prague, Kurt Haas,
has ordered instant retaliation
459
00:32:15,768 --> 00:32:18,646
'for the insufficient collaboration
of the civilian population.
460
00:32:18,771 --> 00:32:21,273
'Most severe measures
are to be expected.'
461
00:32:24,151 --> 00:32:25,736
They know nothing.
462
00:32:25,861 --> 00:32:28,364
If they did, they would not threaten.
463
00:32:29,573 --> 00:32:30,866
Miss Novotny...
464
00:32:30,991 --> 00:32:33,410
(Doorbell ringing, banging on door)
465
00:32:33,535 --> 00:32:35,621
(Man) Open up! Open up!
466
00:32:35,746 --> 00:32:37,206
(Doorbell ringing)
467
00:32:38,332 --> 00:32:41,543
(Speaking German)
468
00:32:46,006 --> 00:32:48,300
Who are you?
What's your name?
469
00:32:48,425 --> 00:32:50,552
- Karel Vanek.
- Live in this house?
470
00:32:50,678 --> 00:32:51,887
(Door opens)
471
00:32:52,805 --> 00:32:54,348
Who are you?
472
00:32:55,224 --> 00:32:58,102
I am Professor Novotny.
Whom are you looking for?
473
00:32:58,227 --> 00:33:00,187
- For you.
- No!
474
00:33:00,312 --> 00:33:02,523
Quiet!
No interference.
475
00:33:03,482 --> 00:33:05,192
On what grounds?
476
00:33:06,443 --> 00:33:09,405
For the loathsome, abominable crime
committed against...
477
00:33:10,948 --> 00:33:12,866
(Speaking German)
478
00:33:22,501 --> 00:33:24,086
And what if he is not surrendered?
479
00:33:24,211 --> 00:33:26,130
(Soldier speaking German)
480
00:33:29,591 --> 00:33:31,510
If I understand you correctly, sir,
481
00:33:31,635 --> 00:33:34,847
and for the benefit of my family
and my students,
482
00:33:34,972 --> 00:33:36,890
the loathsome, abominable crime
483
00:33:37,016 --> 00:33:40,102
committed against his Excellency,
the Reichsprotektor,
484
00:33:40,728 --> 00:33:46,108
or more correctly, the unheard-of,
traitorous behaviour of my countrymen,
485
00:33:47,026 --> 00:33:51,905
in failing to cooperate wholeheartedly
with their German protectors,
486
00:33:52,031 --> 00:33:56,201
compels you to hold me hostage,
together with numerous others, I presume,
487
00:33:56,326 --> 00:33:58,203
until the assassin is surrendered?
488
00:33:58,328 --> 00:34:00,664
Our lives becoming forfeit for his?
489
00:34:00,789 --> 00:34:02,875
- I believe that is correct?
- Correct.
490
00:34:03,000 --> 00:34:04,084
Father, no.
491
00:34:04,209 --> 00:34:06,462
- They can't.
- Oh, yes, they can.
492
00:34:06,587 --> 00:34:09,840
They can arrest me,
they can arrest 100 more.
493
00:34:09,965 --> 00:34:13,469
Indeed, they can arrest as many hundreds
as they have on their lists.
494
00:34:14,553 --> 00:34:17,681
But I don't believe they'll find
one single traitor among us.
495
00:34:18,223 --> 00:34:21,310
- Nor in all the Czech nation.
- Who are you and these others?
496
00:34:21,435 --> 00:34:23,896
Some of my former students.
I give them private tutoring.
497
00:34:24,021 --> 00:34:25,230
Or is that verboten, too?
498
00:34:25,355 --> 00:34:28,358
Keep your mouth shut
or you'll get some real tutoring.
499
00:34:28,484 --> 00:34:29,485
Make yourself ready.
500
00:34:29,610 --> 00:34:31,779
How can you take my husband
for something he knows nothing about?
501
00:34:31,904 --> 00:34:33,697
No interruptions.
502
00:34:33,822 --> 00:34:36,116
- Ludmilla.
- Yes?
503
00:34:36,241 --> 00:34:39,369
Will you get some of my things ready?
Just a few for the night.
504
00:34:39,495 --> 00:34:40,621
Yes.
505
00:34:40,746 --> 00:34:42,706
No razors permitted!
506
00:34:45,542 --> 00:34:48,754
I trust you will all continue
with your studies.
507
00:34:48,879 --> 00:34:51,673
Don't let yourselves be snowed under
at Valley Forge.
508
00:34:55,844 --> 00:34:57,387
Father.
509
00:34:59,056 --> 00:35:00,724
Good luck.
510
00:35:00,849 --> 00:35:02,893
- Thank you.
- Now, please go.
511
00:35:04,228 --> 00:35:05,521
All of you.
512
00:35:05,646 --> 00:35:07,397
Stepan, I'm frightened.
513
00:35:07,523 --> 00:35:09,024
I know, I know.
514
00:35:10,567 --> 00:35:11,860
Monkey.
515
00:35:16,406 --> 00:35:17,616
Thank you, sister.
516
00:35:18,492 --> 00:35:20,202
Goodbye, son.
517
00:35:20,327 --> 00:35:22,579
Remember all this... well.
518
00:35:22,704 --> 00:35:24,123
I will.
519
00:35:32,714 --> 00:35:35,008
- I'm ready.
- (Sobbing)
520
00:35:37,970 --> 00:35:39,930
Meistert... priest.
521
00:35:42,891 --> 00:35:44,893
Votruba... General.
522
00:35:49,064 --> 00:35:51,108
Provodka... Jew.
523
00:35:54,528 --> 00:35:56,405
Necval... writer.
524
00:35:58,490 --> 00:36:00,576
Scalda... clerk.
525
00:36:02,828 --> 00:36:05,330
Pescacek... worker.
526
00:36:08,500 --> 00:36:10,210
Achtung!
527
00:36:14,965 --> 00:36:16,842
Which of you here are the oldest?
528
00:36:18,677 --> 00:36:20,804
All of those over 50, raise your arms.
529
00:36:24,057 --> 00:36:25,559
You... your name.
530
00:36:26,602 --> 00:36:28,228
Professor Stepan Novotny.
531
00:36:28,353 --> 00:36:30,397
Stand at attention when you address me!
532
00:36:31,815 --> 00:36:33,400
Novotny.
533
00:36:33,525 --> 00:36:35,694
You'll take charge of this barrack.
534
00:36:35,819 --> 00:36:39,573
You'll be held solely responsible
for the fulfilment of all camp regulations.
535
00:36:40,032 --> 00:36:42,492
Strict cleanliness must be maintained.
536
00:36:42,618 --> 00:36:44,578
No spit or filth on the floor.
537
00:36:45,537 --> 00:36:49,583
All shoelaces, suspenders,
neckties and belts
538
00:36:49,708 --> 00:36:52,336
must be turned in at the
Commandant's office within one hour.
539
00:36:52,461 --> 00:36:53,879
Understood?
540
00:36:54,004 --> 00:36:55,839
Don't shake your head!
Speak!
541
00:36:57,174 --> 00:36:59,343
Father should have dressed
more warmly.
542
00:36:59,468 --> 00:37:01,637
- It'll be damp and cold out more.
- (Sobbing)
543
00:37:01,762 --> 00:37:04,556
He must give himself up
or he's a monster.
544
00:37:05,265 --> 00:37:08,977
If I knew who he was,
I'd go out and tell the police.
545
00:37:09,102 --> 00:37:10,729
Anyone in Prague should.
546
00:37:10,854 --> 00:37:12,856
Aunt Millie, it's no longer
as simple as all that.
547
00:37:12,981 --> 00:37:13,982
Why not?
548
00:37:14,107 --> 00:37:16,985
Whoever helped him can't go
to the Gestapo after last night's broadcast.
549
00:37:17,110 --> 00:37:19,321
Why, it would be like
signing his own death warrant,
550
00:37:19,446 --> 00:37:21,031
and of his whole family.
551
00:37:21,156 --> 00:37:25,953
Anyone who knows and helps him
is as guilty as the assassin.
552
00:37:27,204 --> 00:37:28,664
Mascha!
553
00:37:29,414 --> 00:37:32,209
Jan... look after Mascha.
554
00:37:33,710 --> 00:37:35,337
Mascha, is there something I can do?
555
00:37:35,462 --> 00:37:39,466
There's only one hope -
that he gives himself up.
556
00:37:40,592 --> 00:37:42,219
Yes, I'm afraid so.
557
00:37:43,095 --> 00:37:45,013
Oh, darling, I'm sorry, but I have...
558
00:37:45,931 --> 00:37:47,557
I have to get back to the lab.
559
00:37:47,683 --> 00:37:49,101
Yes.
560
00:37:49,893 --> 00:37:51,311
Funny.
561
00:37:51,436 --> 00:37:53,188
When I left you last night,
562
00:37:53,313 --> 00:37:56,566
I passed a chap coming upstairs
with some red roses.
563
00:37:57,609 --> 00:38:00,028
Oh, oh, yes.
564
00:38:00,153 --> 00:38:03,115
- (Doorbell ringing)
- The florist sent them to my mother.
565
00:38:03,240 --> 00:38:05,826
She's one of his old customers.
566
00:38:05,951 --> 00:38:07,411
(Doorbell ringing)
567
00:38:08,328 --> 00:38:10,455
Oh, I'll see who it is.
568
00:38:16,044 --> 00:38:17,045
Beda!
569
00:38:17,170 --> 00:38:18,964
They closed up the school
for the whole week!
570
00:38:19,089 --> 00:38:20,465
They said on account of Heydrich,
571
00:38:20,590 --> 00:38:22,801
but I heard they're using the rooms
for wounded Germans
572
00:38:22,926 --> 00:38:24,177
from the Russian battles.
573
00:38:24,303 --> 00:38:25,679
- How about Father?
- Nothing yet.
574
00:38:25,804 --> 00:38:27,556
Mascha, if you hear anything,
be sure and let me know.
575
00:38:27,681 --> 00:38:29,725
- I will, Jan, goodbye, darling.
- Goodbye.
576
00:38:29,850 --> 00:38:31,727
- Goodbye, Jan.
- Goodbye, Beda.
577
00:38:32,769 --> 00:38:34,855
Oh, Beda, your bandage is all filthy.
578
00:38:34,980 --> 00:38:36,940
It isn't filthy,
it's just a little tangled.
579
00:38:37,065 --> 00:38:39,568
- I'll fix it.
- No, I'd better do it, come with me.
580
00:38:45,115 --> 00:38:48,285
You ought to take lessons from Mr Vanek.
He's an expert at bandaging.
581
00:38:48,410 --> 00:38:50,120
(Bell tolling)
582
00:38:55,167 --> 00:38:56,251
(Bells tolling)
583
00:39:03,800 --> 00:39:04,926
You're next, Mr Dedic.
584
00:39:12,267 --> 00:39:13,852
Good afternoon, Doctor.
585
00:39:13,977 --> 00:39:15,687
Good afternoon.
586
00:39:17,272 --> 00:39:18,982
The case history, Doctor.
587
00:39:20,484 --> 00:39:22,235
How's everything going?
588
00:39:22,361 --> 00:39:26,490
Yesterday I was afraid of complications,
but today it feels pretty good.
589
00:39:31,745 --> 00:39:34,498
- Here are the bandages, Doctor.
- Thank you, that's all.
590
00:39:50,555 --> 00:39:52,557
I took two sedatives.
Look at that.
591
00:39:52,682 --> 00:39:55,602
Naturally. Anyone who has been through
your last 24 hours...
592
00:39:55,727 --> 00:39:58,271
Yesterday when Banya was arrested,
it looked really serious,
593
00:39:58,397 --> 00:40:00,816
so we had to leave you on your own.
594
00:40:00,941 --> 00:40:03,527
- I understood.
- You did a great job, Svoboda.
595
00:40:04,569 --> 00:40:06,863
Now they'll let loose
their horrible bloodbath.
596
00:40:06,988 --> 00:40:08,156
Yes.
597
00:40:09,032 --> 00:40:11,618
They've already seized
over 400 hostages.
598
00:40:11,743 --> 00:40:13,703
We anticipated hostages.
599
00:40:15,330 --> 00:40:16,665
Yes.
600
00:40:17,999 --> 00:40:19,960
Yes, we did, didn't we?
601
00:40:23,964 --> 00:40:29,177
Last night I spent with the family
of Professor Novotny, the historian.
602
00:40:29,302 --> 00:40:30,512
No.
603
00:40:31,304 --> 00:40:33,223
No previous acquaintance.
604
00:40:33,348 --> 00:40:35,267
His daughter helped me.
605
00:40:35,392 --> 00:40:38,061
She directed the Blackshirts
the wrong way.
606
00:40:39,271 --> 00:40:40,814
This morning...
607
00:40:41,356 --> 00:40:43,024
(Sighs deeply)
608
00:40:43,150 --> 00:40:47,070
- Dedic, I've decided to give myself up.
- Svoboda!
609
00:40:47,195 --> 00:40:50,574
Oh, I'm not trying to make
any noble gesture,
610
00:40:50,699 --> 00:40:52,617
or become a heroic martyr.
611
00:40:53,952 --> 00:40:55,537
400 lives.
612
00:40:56,663 --> 00:40:58,081
400!
613
00:40:58,999 --> 00:41:01,084
Dedic, I'm only one - only one!
614
00:41:01,209 --> 00:41:03,670
Have you thought of what must come
when the Germans are driven out?
615
00:41:03,795 --> 00:41:06,715
You'll be needed, Svoboda.
You've no right to surrender.
616
00:41:09,301 --> 00:41:11,052
Don't worry.
617
00:41:11,178 --> 00:41:13,889
They won't torture
any information out of me.
618
00:41:15,056 --> 00:41:17,267
All they'll get is my dead body,
619
00:41:17,392 --> 00:41:19,561
a written confession and the evidence.
620
00:41:20,270 --> 00:41:23,273
The bullets they'll remove from Heydrich
will give them that.
621
00:41:24,107 --> 00:41:26,193
The gun will be absolute proof.
622
00:41:27,277 --> 00:41:28,778
No.
623
00:41:28,904 --> 00:41:31,907
- The underground has nothing to fear.
- But it has, Svoboda.
624
00:41:32,032 --> 00:41:34,284
Listen, you are a physician.
625
00:41:34,409 --> 00:41:36,661
If a man showing your symptoms
came into this clinic,
626
00:41:36,786 --> 00:41:40,123
wouldn't you diagnose his case
as nerves shot to pieces?
627
00:41:40,248 --> 00:41:42,834
Hysteria caused by exhaustion?
628
00:41:42,959 --> 00:41:46,004
Would you advise a patient in that state
to make an irrevocable decision?
629
00:41:46,129 --> 00:41:47,964
You would not.
630
00:41:49,382 --> 00:41:53,303
Svoboda, you were chosen to act
as a representative of the Czech people.
631
00:41:53,428 --> 00:41:56,598
The Czech people
have executed the Hangman.
632
00:41:56,723 --> 00:42:00,393
400 lives...
Yes, Svoboda, what is 400 lives?
633
00:42:00,519 --> 00:42:02,521
This is a war of millions.
634
00:42:02,646 --> 00:42:06,149
And this execution of Heydrich
is only one battle in that war,
635
00:42:06,274 --> 00:42:07,984
but a most important one.
636
00:42:08,109 --> 00:42:10,862
And if you surrender yourself,
alive or dead,
637
00:42:10,987 --> 00:42:13,365
the Czech people
will have lost that battle.
638
00:42:13,490 --> 00:42:16,243
Every Czech will say to himself,
"We dare not resist.
639
00:42:16,368 --> 00:42:18,662
"The Nazi terror is too much for us."
640
00:42:19,704 --> 00:42:24,209
Svoboda, three years ago,
we lost our army.
641
00:42:25,377 --> 00:42:28,713
We stood on the streets, crying
like children and watched it surrender.
642
00:42:28,838 --> 00:42:30,632
So we built a new one,
643
00:42:30,757 --> 00:42:34,970
a ghost army that will haunt them
till their blood runs cold.
644
00:42:35,095 --> 00:42:38,098
Now, you'd have this army surrender, too?
645
00:42:56,533 --> 00:42:58,451
What about this Novotny family?
646
00:42:58,577 --> 00:43:00,996
I take it you were sufficiently cautious.
647
00:43:01,121 --> 00:43:02,872
They know nothing of me.
648
00:43:03,999 --> 00:43:05,875
I used the name of Vanek.
649
00:43:06,001 --> 00:43:07,335
Told them I was an architect.
650
00:43:07,460 --> 00:43:09,379
You're sure you left no clues
to your real identity,
651
00:43:09,504 --> 00:43:11,381
no positive connecting link?
652
00:43:11,506 --> 00:43:13,216
None, I'm sure of it.
653
00:43:15,218 --> 00:43:16,636
Dedic...
654
00:43:18,597 --> 00:43:20,599
What about the taxi driver?
655
00:43:20,724 --> 00:43:23,852
Jumped out of a window at the Gestapo.
They'll get nothing from him.
656
00:43:26,521 --> 00:43:28,356
I never met the man.
657
00:43:29,524 --> 00:43:31,276
I wish I had.
658
00:43:32,527 --> 00:43:34,571
You better let me have that gun.
659
00:43:37,115 --> 00:43:39,868
You may have a foolproof alibi,
but with that gun and the bullets there,
660
00:43:39,993 --> 00:43:41,911
they'd shoot it apart.
661
00:43:58,136 --> 00:43:59,471
(Svoboda) Just a moment.
662
00:44:00,430 --> 00:44:02,015
You forgot your prescription.
663
00:44:05,518 --> 00:44:06,978
(Intercom buzzing)
664
00:44:18,490 --> 00:44:20,033
Miss Novotny.
665
00:44:27,332 --> 00:44:28,792
Dr Svoboda.
666
00:44:28,917 --> 00:44:31,044
May I talk to you alone?
667
00:44:31,169 --> 00:44:32,796
Nurse, please.
668
00:44:34,172 --> 00:44:36,549
- (Door shuts)
- What are you going to do?
669
00:44:39,219 --> 00:44:41,221
How did you happen to find me?
670
00:44:42,389 --> 00:44:44,557
That's not important.
671
00:44:44,683 --> 00:44:48,436
It was Beda, your bandage that gave me
the idea you must be a physician.
672
00:44:48,561 --> 00:44:50,980
You said you hear the Vaclav hymn
every morning.
673
00:44:51,106 --> 00:44:54,275
So, when I noticed this hospital
across from the church, I...
674
00:44:54,401 --> 00:44:55,694
But...
675
00:44:55,819 --> 00:44:58,154
- What are you going to do?
- Nothing.
676
00:44:58,988 --> 00:45:00,740
Nothing?
677
00:45:00,865 --> 00:45:03,910
Last night, you spoke differently,
when it was your life in danger.
678
00:45:04,035 --> 00:45:08,373
Now you think you're safe.
Now it's nothing? Nothing to be done?
679
00:45:08,498 --> 00:45:11,960
Dr Svoboda, you're the only one
who can save my father.
680
00:45:12,085 --> 00:45:13,795
What are you going to do?
681
00:45:13,920 --> 00:45:17,340
I cannot surrender to the Germans,
if that's what you mean.
682
00:45:17,465 --> 00:45:19,300
But they'll kill him, for what you did!
683
00:45:19,426 --> 00:45:21,594
- Let me explain.
- All right, explain.
684
00:45:21,720 --> 00:45:24,389
Explain why you let the man who
helped you be taken away to his death
685
00:45:24,514 --> 00:45:26,349
while you stood there silent.
686
00:45:26,474 --> 00:45:28,643
But don't think that I'll keep silent,
because I won't.
687
00:45:28,768 --> 00:45:31,104
I won't let you kill my father.
I tell you, I won't.
688
00:45:31,229 --> 00:45:32,230
Miss Novotny...
689
00:45:32,814 --> 00:45:35,859
Consider what possible good
could it do your father,
690
00:45:35,984 --> 00:45:39,487
for whom I have the deepest admiration,
if you denounced me.
691
00:45:40,989 --> 00:45:44,117
- You would involve your entire family.
- You were counting on that, weren't you?
692
00:45:44,242 --> 00:45:47,579
You think you have us all under your thumb
because we helped you.
693
00:45:47,704 --> 00:45:49,330
This is not a threat, Miss Novotny.
694
00:45:49,456 --> 00:45:53,042
It's a simple statement of fact,
one which you must not forget.
695
00:45:53,168 --> 00:45:55,879
You have it all nicely worked out,
haven't you?
696
00:45:56,004 --> 00:45:59,090
If I tell them,
then all my family will be shot.
697
00:45:59,215 --> 00:46:02,635
If I keep silent,
only my father will be shot.
698
00:46:02,761 --> 00:46:05,430
In other words,
your simple statement of fact is
699
00:46:05,555 --> 00:46:08,641
we're lost in any case because we were
generous enough to save your life!
700
00:46:09,184 --> 00:46:12,187
You're just a cold-blooded coward.
You're no better than Heydrich himself.
701
00:46:12,312 --> 00:46:15,648
Even the Gestapo couldn't be
as inhuman as you are!
702
00:46:35,877 --> 00:46:37,962
- Petschek Bank.
- Gestapo headquarters?
703
00:46:38,046 --> 00:46:39,506
- Yes, quickly.
- Yes, ma'am.
704
00:46:39,631 --> 00:46:41,382
Hurry, please.
705
00:46:59,651 --> 00:47:01,611
(Hooves clopping)
706
00:47:04,906 --> 00:47:06,282
Driver!
707
00:47:07,700 --> 00:47:09,369
Driver, driver!
708
00:47:10,286 --> 00:47:11,955
Driver, can't you hear me?
709
00:47:12,080 --> 00:47:13,832
You're going the wrong way.
710
00:47:13,957 --> 00:47:15,458
Stop!
711
00:47:18,920 --> 00:47:19,921
Who are you?
712
00:47:20,046 --> 00:47:22,382
Ms Novotny, you must be out of your mind.
Do you know what you're doing?
713
00:47:22,507 --> 00:47:25,385
- Stop, driver, stop!
- I have no time now to give you a lecture,
714
00:47:25,510 --> 00:47:28,429
but haven't you any idea what's going on?
This is war, and you're in it.
715
00:47:28,555 --> 00:47:30,640
- Who are you? Where are you taking me?
- Don't be frightened.
716
00:47:30,765 --> 00:47:33,935
We're not taking you anywhere.
We just want to explain to you...
717
00:47:34,060 --> 00:47:36,437
- Help! Let me out!
- Whoa!
718
00:47:37,230 --> 00:47:38,439
What's going on here?
719
00:47:38,565 --> 00:47:40,859
This driver took me the wrong way.
I told him, but he...
720
00:47:40,984 --> 00:47:43,069
- Where do you want to go, Miss?
- To the Gestapo.
721
00:47:43,194 --> 00:47:44,696
Gestapo?
722
00:47:48,575 --> 00:47:52,453
But he drove the other way
and then this strange man said...
723
00:47:52,579 --> 00:47:54,414
Strange man?
724
00:47:55,290 --> 00:47:56,499
Where is he?
725
00:47:56,624 --> 00:47:58,751
I don't know what she's talking about,
so help me.
726
00:47:58,877 --> 00:48:00,253
I didn't hear the lady at all.
727
00:48:00,378 --> 00:48:02,380
I'm a little hard of hearing
728
00:48:02,505 --> 00:48:05,216
from getting pushed around
by these twisters.
729
00:48:06,593 --> 00:48:10,054
All right. You're blocking traffic,
better keep moving.
730
00:48:12,223 --> 00:48:13,850
(Laughter)
731
00:48:14,726 --> 00:48:18,271
Why did you want to go to the Gestapo?
Did they send for you?
732
00:48:18,396 --> 00:48:21,399
(Woman) Come on, baby, tell us.
(Man) Come on, out with it.
733
00:48:22,191 --> 00:48:25,361
- No... no, they...
- Well, if they didn't send for you,
734
00:48:25,486 --> 00:48:27,947
what business have you got
with those butchers?
735
00:48:28,907 --> 00:48:31,576
What should a decent Czech girl want
with the Gestapo anyway?
736
00:48:31,701 --> 00:48:34,162
Who are you squealing on,
you little Judas?
737
00:48:34,287 --> 00:48:37,749
That poor old driver?
What did he do to you, huh?
738
00:48:37,874 --> 00:48:40,293
(All shouting and taunting)
739
00:48:40,835 --> 00:48:43,129
(Police whistle blowing,
crowd shouting)
740
00:48:45,048 --> 00:48:46,549
Come on!
741
00:48:54,223 --> 00:48:57,268
- No, don't let them...
- You needn't be afraid, Miss.
742
00:48:57,393 --> 00:49:00,188
- You wanted to be taken to the Gestapo?
- Yes.
743
00:49:00,313 --> 00:49:03,566
Have you received a summons
or do you wish to make a statement?
744
00:49:03,691 --> 00:49:06,110
- I haven't received any summons.
- All right, Miss.
745
00:49:06,235 --> 00:49:08,571
You'll be taken to the headquarters safely.
746
00:49:25,838 --> 00:49:28,091
Mascha Novotny,
Herr Inspektor Ritter.
747
00:49:28,216 --> 00:49:30,426
Here's your pass, Miss Novotny.
748
00:49:30,551 --> 00:49:31,594
Heil Hitler.
749
00:49:31,719 --> 00:49:34,180
Miss Novotny, it'll be a few minutes.
750
00:49:35,848 --> 00:49:39,060
Oh, then perhaps I might go
to the washroom.
751
00:49:39,852 --> 00:49:41,604
My cheek is bleeding again.
752
00:49:41,729 --> 00:49:44,524
Right across the corridor,
first door to the left.
753
00:50:00,456 --> 00:50:01,457
Your pass, Miss.
754
00:50:05,628 --> 00:50:07,005
Over there.
755
00:50:08,172 --> 00:50:09,632
Your pass.
756
00:50:12,135 --> 00:50:14,220
You have been in Herr Ritter's office,
Miss Novotny?
757
00:50:14,345 --> 00:50:15,346
Yes.
758
00:50:15,471 --> 00:50:17,265
And you already have made
your statement.
759
00:50:17,390 --> 00:50:19,058
Yes.
760
00:50:19,183 --> 00:50:20,643
That's strange.
761
00:50:20,768 --> 00:50:23,479
That pass should be signed and stamped.
762
00:50:23,604 --> 00:50:25,440
There must have been some mistake.
763
00:50:25,565 --> 00:50:27,650
We don't make mistakes here!
764
00:50:28,860 --> 00:50:32,030
My father had nothing to do
with the shooting yesterday.
765
00:50:32,155 --> 00:50:35,700
He was doing research at the library,
all day.
766
00:50:35,825 --> 00:50:37,827
You can easily get proof.
767
00:50:38,745 --> 00:50:40,413
And this is the statement
you came to make?
768
00:50:40,538 --> 00:50:41,664
Yes.
769
00:50:42,248 --> 00:50:43,624
Uh-huh.
770
00:50:44,667 --> 00:50:47,295
But I understood
only a few minutes ago...
771
00:50:49,338 --> 00:50:51,007
...you wanted to leave
772
00:50:51,132 --> 00:50:54,927
without giving us the benefit
of this extremely vague testimony.
773
00:50:55,803 --> 00:50:57,555
(Chuckling)
774
00:50:57,680 --> 00:50:59,807
We are very grateful to you...
775
00:51:00,892 --> 00:51:02,518
...for not leaving us.
776
00:51:03,936 --> 00:51:05,313
Just wait here.
777
00:51:06,939 --> 00:51:09,317
First she tried to break out
without seeing me,
778
00:51:09,442 --> 00:51:10,777
now she wants us to believe
779
00:51:10,902 --> 00:51:13,154
that she came only
to have her father released.
780
00:51:13,279 --> 00:51:14,447
Bunk!
781
00:51:14,572 --> 00:51:16,157
What does she look like?
782
00:51:16,282 --> 00:51:17,992
Young, quite attractive.
783
00:51:18,659 --> 00:51:21,120
Brown eyes, about 22, I would say.
784
00:51:21,245 --> 00:51:22,455
Brunette?
785
00:51:22,580 --> 00:51:24,207
Five-feet-four?
786
00:51:24,332 --> 00:51:25,833
Yes.
787
00:51:26,793 --> 00:51:28,377
Hmm...
788
00:51:36,844 --> 00:51:40,181
I am sorry to keep you waiting so long,
Miss Novotny.
789
00:51:40,306 --> 00:51:42,517
It's too bad for us, you see,
790
00:51:42,642 --> 00:51:45,937
before you explained about your father,
791
00:51:46,062 --> 00:51:51,317
I honestly hoped you came
because of the one million mark reward.
792
00:51:54,112 --> 00:51:56,197
Can you appreciate my disappointment?
793
00:51:56,322 --> 00:51:57,907
(Intercom buzzing)
794
00:52:03,996 --> 00:52:05,331
(Cracking knuckles)
795
00:52:10,503 --> 00:52:12,004
(Door opens)
796
00:52:17,385 --> 00:52:18,386
Come here, Mrs Dvorak.
797
00:52:18,511 --> 00:52:20,471
Come, come, come, come,
come, come...
798
00:52:21,139 --> 00:52:22,932
Right over here.
799
00:52:24,225 --> 00:52:26,727
Is this the girl who sent our men
the wrong way?
800
00:52:33,734 --> 00:52:35,820
You don't know her at all, hmm?
801
00:52:35,945 --> 00:52:38,322
Yes, I know her.
802
00:52:39,532 --> 00:52:41,117
She is Miss Novotny.
803
00:52:41,242 --> 00:52:44,829
Did Miss Novotny come to your shop
around noon yesterday?
804
00:52:47,165 --> 00:52:48,166
No.
805
00:52:50,293 --> 00:52:53,838
You know what will happen to you,
if you lie.
806
00:52:55,298 --> 00:52:56,299
Yes.
807
00:52:57,508 --> 00:52:59,302
Runter mit ihr!
808
00:53:03,681 --> 00:53:05,474
(Chuckling)
809
00:53:07,810 --> 00:53:10,396
Marvellous people, these Czechs.
810
00:53:10,521 --> 00:53:11,898
(Chuckling)
811
00:53:12,815 --> 00:53:14,859
Stubborn to the end.
812
00:53:16,152 --> 00:53:20,239
To the bitter end, Miss Novotny.
813
00:53:22,658 --> 00:53:24,827
Get me Inspector Gruber.
814
00:53:24,952 --> 00:53:28,539
I'm glad you are not involved
in this beastly crime.
815
00:53:28,664 --> 00:53:30,041
Jawohl...
816
00:53:30,166 --> 00:53:31,250
No, Herr Gruber.
817
00:53:32,210 --> 00:53:35,296
Don't question her anymore.
Make her feel safe.
818
00:53:35,421 --> 00:53:37,673
She's our only good lead so far.
819
00:53:37,798 --> 00:53:41,552
Tell her you'll let her go,
but hold her here on some excuse.
820
00:53:41,677 --> 00:53:43,346
Typing up the record or something.
821
00:53:43,471 --> 00:53:45,181
Long enough for us to work.
822
00:53:54,899 --> 00:53:56,317
(Loud clattering)
823
00:54:00,696 --> 00:54:03,074
- (Millie crying) Oh!
- (Bell chiming)
824
00:54:09,914 --> 00:54:11,499
Achtung!
825
00:54:11,624 --> 00:54:13,042
Aufstehen!
826
00:54:16,545 --> 00:54:19,715
Barrack leader Novotny, 42 men.
827
00:54:19,840 --> 00:54:22,176
Form two straight lines!
828
00:54:22,301 --> 00:54:24,220
Come on, get up, all of you.
829
00:54:24,345 --> 00:54:25,972
Vorwärts! Schnell!
830
00:54:26,514 --> 00:54:27,932
Faster.
831
00:54:28,557 --> 00:54:29,600
On your feet.
832
00:54:30,268 --> 00:54:33,688
One, two, three, four, five,
833
00:54:33,813 --> 00:54:37,942
six, seven, eight, nine, ten.
834
00:54:38,067 --> 00:54:40,152
- What's your name?
- Vesely.
835
00:54:41,946 --> 00:54:43,489
Vesely.
836
00:54:44,198 --> 00:54:47,118
One, two, three, four, five,
837
00:54:47,243 --> 00:54:50,121
- six, seven, eight, nine, ten.
- What... what does it mean?
838
00:54:50,246 --> 00:54:52,039
(Soldier) What's your name?
(Man) Santrock.
839
00:54:52,164 --> 00:54:53,541
(Soldier) One...
840
00:54:58,087 --> 00:54:59,547
Nein, Herr Inspektor.
841
00:55:00,381 --> 00:55:01,841
Nichts.
842
00:55:02,967 --> 00:55:04,427
Your report.
843
00:55:05,177 --> 00:55:08,681
The record of your statement
and the incident on the street.
844
00:55:08,806 --> 00:55:10,182
Sign it.
845
00:55:11,142 --> 00:55:13,894
(Yawning) 5:30.
846
00:55:16,480 --> 00:55:22,153
In exactly 30 minutes,
the first 40 hostages will be executed.
847
00:55:25,031 --> 00:55:26,866
Sign all four copies.
848
00:55:28,326 --> 00:55:31,954
By the way, your father
is not among that 40...
849
00:55:32,955 --> 00:55:34,582
...this morning.
850
00:55:50,723 --> 00:55:53,809
You are free to leave now,
Miss Novotny.
851
00:55:54,685 --> 00:55:56,187
Heil Hitler.
852
00:55:58,856 --> 00:56:02,860
Mascha, I didn't lose my head at all,
853
00:56:02,985 --> 00:56:07,406
even when they found out about
your friend sleeping here night before last.
854
00:56:07,531 --> 00:56:09,909
- Aunt Millie...
- Oh, don't worry.
855
00:56:10,034 --> 00:56:12,661
I stopped all chance of gossip.
856
00:56:12,787 --> 00:56:13,829
Nipped it in the bud.
857
00:56:13,954 --> 00:56:17,666
I told them it was your fiancé
who stayed over.
858
00:56:17,792 --> 00:56:19,794
- Jan.
- Jan?
859
00:56:23,422 --> 00:56:26,842
- Jan, darling, I must talk to you.
- I must talk to you, too.
860
00:56:26,967 --> 00:56:29,595
- Where have you been?
- We'd better go inside.
861
00:56:35,101 --> 00:56:36,811
I'll tell you where I've been.
862
00:56:36,936 --> 00:56:39,480
I've been at the Gestapo
since six o'clock this morning.
863
00:56:39,605 --> 00:56:41,649
What did they ask you there, Jan?
864
00:56:41,774 --> 00:56:43,901
They wanted to know
where I spent last night.
865
00:56:44,026 --> 00:56:45,945
- And?
- I told them I was here, of course.
866
00:56:46,070 --> 00:56:47,863
- Of course.
- Mascha, what's this all about?
867
00:56:47,988 --> 00:56:49,782
- Who is this man?
- What did they ask about him?
868
00:56:49,907 --> 00:56:53,035
An Inspector Gruber questioned me,
wanted to know if I knew him.
869
00:56:59,708 --> 00:57:02,336
How did he happen
to come to your house?
870
00:57:02,461 --> 00:57:04,922
- He dropped in just after you left.
- To see your father?
871
00:57:05,047 --> 00:57:08,092
- Was it something political?
- No! No, nothing political.
872
00:57:09,510 --> 00:57:10,970
He...
873
00:57:11,095 --> 00:57:12,680
He came to see me.
874
00:57:13,347 --> 00:57:14,348
You?
875
00:57:14,932 --> 00:57:19,353
You see, we met at the symphony
last week, and...
876
00:57:19,478 --> 00:57:23,858
yesterday he... he dropped in,
quite unexpectedly.
877
00:57:23,983 --> 00:57:27,695
- And stayed for the night.
- It was curfew hour, he had to stay over.
878
00:57:28,362 --> 00:57:30,114
Charming coincidence.
879
00:57:31,824 --> 00:57:34,702
He was the man who brought you
those roses, wasn't he?
880
00:57:35,619 --> 00:57:36,996
Yes.
881
00:57:38,289 --> 00:57:41,417
Oh, "The florist sent them to my mother."
That was a lie, too.
882
00:57:41,959 --> 00:57:44,962
Jan, you don't think I...
883
00:57:45,880 --> 00:57:48,549
I had anything to do with that man?
884
00:57:48,674 --> 00:57:50,009
Mascha...
885
00:57:50,134 --> 00:57:53,637
I always thought that between us,
everything would be above board,
886
00:57:53,762 --> 00:57:54,972
open, clean.
887
00:57:55,097 --> 00:57:57,433
Darling, you know I love you.
888
00:57:57,558 --> 00:57:59,602
Please try to believe in me, Jan.
889
00:58:00,519 --> 00:58:02,313
Mascha, why don't you tell me?
890
00:58:02,438 --> 00:58:04,023
Don't ask me why.
891
00:58:05,107 --> 00:58:07,735
If you love me, Jan,
you must believe in me.
892
00:58:08,360 --> 00:58:10,488
You're all I have to believe in.
893
00:58:10,613 --> 00:58:12,948
You know that.
Don't let me down.
894
00:58:13,908 --> 00:58:17,286
Jan, I'll never forget
that you believed in me.
895
00:58:32,051 --> 00:58:33,928
Miss Novotny?
896
00:58:34,053 --> 00:58:35,137
Gestapo.
897
00:58:35,262 --> 00:58:37,139
You're under arrest.
898
00:58:42,686 --> 00:58:44,980
We checked your story,
Miss Novotny.
899
00:58:45,105 --> 00:58:49,068
In all of Prague,
no architect called Vanek exists.
900
00:58:49,193 --> 00:58:50,653
You're lying.
901
00:58:50,778 --> 00:58:52,404
Where did you say you met him first?
902
00:58:52,530 --> 00:58:54,114
At Symphony Hall.
903
00:58:54,240 --> 00:58:56,283
You said you met him
during the intermission.
904
00:58:57,117 --> 00:59:00,287
No, he had the seat next to mine.
905
00:59:00,412 --> 00:59:04,458
- And he told you his name was Vanek?
- Yes, Vanek. Karel Vanek.
906
00:59:04,583 --> 00:59:07,670
- What's his real name?
- I don't know.
907
00:59:07,795 --> 00:59:10,256
What illegal organisations
does your daughter belong to?
908
00:59:10,381 --> 00:59:12,508
None at all.
Mascha's a music student.
909
00:59:12,633 --> 00:59:14,593
This Karel Vanek,
910
00:59:14,718 --> 00:59:18,180
isn't he one of your husband's
former colleagues from the university,
911
00:59:18,305 --> 00:59:20,015
a fellow teacher?
912
00:59:20,140 --> 00:59:22,601
Professor Novotny
never even met him before.
913
00:59:22,726 --> 00:59:25,771
- Where does this man live?
- How should I know? He didn't tell me.
914
00:59:25,896 --> 00:59:29,650
It is usual for your niece
to entertain strange gentlemen at night?
915
00:59:29,775 --> 00:59:30,776
No!
916
00:59:30,901 --> 00:59:33,571
How many times did he sleep over
at your apartment?
917
00:59:33,696 --> 00:59:36,907
Only that night,
and on account of curfew.
918
00:59:37,032 --> 00:59:39,785
Why did he come that particular night?
919
00:59:39,910 --> 00:59:41,203
I don't know.
920
00:59:41,328 --> 00:59:43,372
Answer properly!
921
00:59:43,497 --> 00:59:45,791
You know we have means
to make you talk.
922
00:59:46,709 --> 00:59:50,004
Maybe you have heard
about the vaults below.
923
00:59:50,129 --> 00:59:53,966
- What was his exact reason for coming?
- A formal call...
924
00:59:54,091 --> 00:59:55,634
to pay his respects to my daughter.
925
00:59:55,759 --> 00:59:59,263
Then why did your sister-in-law say
it was your daughter's fiancé?
926
00:59:59,388 --> 01:00:02,975
Because I was afraid the neighbours
would gossip about a stranger.
927
01:00:03,684 --> 01:00:07,021
What was this stranger's real name?
928
01:00:07,146 --> 01:00:09,231
- Mr Vanek.
- You're lying!
929
01:00:09,356 --> 01:00:11,525
- I'm not lying!
- No?
930
01:00:11,650 --> 01:00:13,193
We'll soon find out.
931
01:00:13,319 --> 01:00:15,571
You know where your sister is right now
at this moment?
932
01:00:15,696 --> 01:00:18,198
She's where everybody ends up
who doesn't tell us the truth.
933
01:00:34,923 --> 01:00:36,925
(Moaning)
934
01:00:51,899 --> 01:00:53,776
Mrs Dvorak.
935
01:01:13,003 --> 01:01:15,047
The whole family
sticks to the same story.
936
01:01:15,172 --> 01:01:17,675
But I don't believe
that this man Karel Vanek exists.
937
01:01:20,761 --> 01:01:23,639
This letter arrived at the
Novotny apartment half an hour ago
938
01:01:23,764 --> 01:01:26,433
by special messenger
with a bouquet of roses,
939
01:01:26,558 --> 01:01:29,770
- from a Mr Karel Vanek.
- Vanek?
940
01:01:30,688 --> 01:01:31,814
Interessant.
941
01:01:38,696 --> 01:01:39,905
This is ridiculous.
942
01:01:40,489 --> 01:01:43,325
- You told me the man doesn't exist.
- That's just it.
943
01:01:43,992 --> 01:01:47,079
He doesn't exist, yet here he is.
944
01:01:52,000 --> 01:01:54,169
You're not going to tell me
we've been through all this trouble
945
01:01:54,294 --> 01:01:55,963
over a silly love affair.
946
01:01:56,088 --> 01:01:57,715
Looks that way.
947
01:01:57,840 --> 01:02:00,759
Well...
What do you suggest, Gruber?
948
01:02:00,884 --> 01:02:02,761
- That we release the girl.
- What?
949
01:02:02,886 --> 01:02:04,471
What else can we do?
950
01:02:05,139 --> 01:02:07,516
Are we supposed to interfere with lovers?
951
01:02:08,475 --> 01:02:10,018
Or are we?
952
01:02:42,468 --> 01:02:44,094
(Knocking on door)
953
01:02:49,308 --> 01:02:50,809
(Gasps)
954
01:02:53,228 --> 01:02:54,646
Miss Mascha,
955
01:02:54,772 --> 01:02:57,316
I had to come and offer all my sympathy
to your mother and you
956
01:02:57,441 --> 01:02:59,359
for your father's arrest.
957
01:02:59,485 --> 01:03:02,279
I haven't been able to get that tragic scene
out of my mind.
958
01:03:02,404 --> 01:03:04,907
Ever since yesterday morning,
I have been in the depths of despair,
959
01:03:05,032 --> 01:03:07,075
trying to quiet my conscience.
960
01:03:07,201 --> 01:03:09,328
- I came to offer my help.
- Help?
961
01:03:09,453 --> 01:03:10,913
You're talking of help,
962
01:03:11,038 --> 01:03:13,290
the one who's responsible
for all we've been through.
963
01:03:13,415 --> 01:03:15,793
'You, who spent the night
with your conscience troubling you.
964
01:03:15,918 --> 01:03:20,172
'We spent it with the Gestapo!
My whole family is still there.
965
01:03:20,297 --> 01:03:22,341
'You're the one the Gestapo wants.
966
01:03:22,466 --> 01:03:23,967
'You killed...
967
01:03:25,302 --> 01:03:28,931
'...any, any feelings I...
968
01:03:29,056 --> 01:03:30,432
'I ever had for you.
969
01:03:30,557 --> 01:03:32,643
'To think that all we've been through,
970
01:03:32,768 --> 01:03:36,522
'merely because you spent a night here,
Mr Vanek.'
971
01:03:36,647 --> 01:03:40,400
Mascha, I can't tell you
how sorry I am
972
01:03:40,526 --> 01:03:44,613
for all the trouble that my thoughtlessness
has brought to you.
973
01:03:44,738 --> 01:03:47,574
Whatever you think of me,
I deserve, and more.
974
01:03:51,912 --> 01:03:53,539
Tell me the truth.
975
01:03:54,832 --> 01:03:56,124
All right, Mascha, I will.
976
01:03:56,250 --> 01:03:58,001
'I gave you a false name.
977
01:03:58,126 --> 01:04:01,588
'My name is not Karel Vanek
and I'm not an architect.
978
01:04:01,713 --> 01:04:03,757
'I am Dr Franticek Svoboda,
979
01:04:03,882 --> 01:04:06,885
'resident surgeon
at St. Pancraz Hospital.'
980
01:04:07,803 --> 01:04:10,138
(Mascha) 'Why didn't you
tell me that right away?'
981
01:04:10,264 --> 01:04:12,474
(Svoboda) 'Maybe we'd better go
in the living room.
982
01:04:12,599 --> 01:04:14,893
- 'Out here, we might be overheard.'
- It's all right.
983
01:04:15,018 --> 01:04:16,728
(Whispering)
984
01:04:19,064 --> 01:04:21,817
'Mascha, I must make a confession.
985
01:04:23,569 --> 01:04:25,112
'I...
986
01:04:26,613 --> 01:04:28,282
'I love you.'
987
01:04:29,658 --> 01:04:32,911
I did take advantage of the curfew law
to stay here overnight.
988
01:04:33,036 --> 01:04:36,290
But now it seems that my silly
little escapade has boomeranged
989
01:04:36,415 --> 01:04:39,167
and I've fallen head over heels in love
with you, Mascha.
990
01:04:39,293 --> 01:04:43,255
And that's my only excuse
for all the trouble that I've made you.
991
01:04:43,380 --> 01:04:47,301
I think I understand you much better now,
Dr Svoboda.
992
01:04:47,426 --> 01:04:49,261
And you do forgive me?
993
01:04:51,263 --> 01:04:52,973
'I really ought to blame myself.
994
01:04:53,098 --> 01:04:55,309
- 'After all, I did encourage you...'
- Verflucht und zugenäht!
995
01:04:55,434 --> 01:04:57,603
Turn it down.
996
01:04:57,728 --> 01:05:00,689
Well, this puts us right back
where we started.
997
01:05:00,814 --> 01:05:02,608
There's something fishy about all this.
998
01:05:02,733 --> 01:05:04,776
Why can't you admit when you are licked,
Gruber?
999
01:05:04,902 --> 01:05:07,487
You've wasted your time
over a cheap romance.
1000
01:05:07,613 --> 01:05:10,324
Release the family
and start from scratch
1001
01:05:10,449 --> 01:05:12,826
before Berlin comes down
on our necks.
1002
01:05:13,827 --> 01:05:15,162
They are lovers.
1003
01:05:15,287 --> 01:05:16,622
I remember exactly,
1004
01:05:16,747 --> 01:05:19,291
because it was the same day
we heard His Excellency was shot.
1005
01:05:19,416 --> 01:05:22,794
- Are you sure of the time?
- I have the operation reports right here.
1006
01:05:22,920 --> 01:05:26,340
Dr Svoboda assisted me
while I performed the cholecystectomy.
1007
01:05:26,465 --> 01:05:30,385
During the operation, he was in charge of
the suction pump apparatus, as usual.
1008
01:05:30,510 --> 01:05:31,762
Dr Kesselbach,
1009
01:05:31,887 --> 01:05:35,766
I understand you also function as official
physician for Stormtroop Number 34.
1010
01:05:35,891 --> 01:05:36,892
Jawohl!
1011
01:05:37,017 --> 01:05:40,145
And Dr Svoboda was there that day,
throughout the operation?
1012
01:05:40,270 --> 01:05:42,189
Yes, for fully two hours.
1013
01:05:42,314 --> 01:05:44,483
He stood only a few feet away from me.
1014
01:05:44,608 --> 01:05:45,901
You understand, Herr Inspektor,
1015
01:05:46,026 --> 01:05:48,362
these intestinal operations
require continuous...
1016
01:05:48,487 --> 01:05:51,031
I understand, Dr Kesselbach.
Thank you.
1017
01:05:51,156 --> 01:05:52,824
That's all I wanted to know.
1018
01:05:52,950 --> 01:05:54,576
Thank you, Professor.
1019
01:05:54,701 --> 01:05:56,411
Heil Hitler!
1020
01:05:57,579 --> 01:05:59,122
Heil Hitler.
1021
01:06:02,376 --> 01:06:04,294
(All laughing)
1022
01:06:05,170 --> 01:06:06,922
Frankly, I dislike to be beaten,
1023
01:06:07,047 --> 01:06:09,466
even by our most distinguished poet.
1024
01:06:09,591 --> 01:06:10,759
You know, Mr Necval,
1025
01:06:10,884 --> 01:06:13,428
I've always wanted to meet you personally,
and now at last...
1026
01:06:13,553 --> 01:06:16,598
I always hoped to meet you,
Professor Novotny. And now at last...
1027
01:06:16,723 --> 01:06:18,725
Excuse me, Mr Necval,
I wonder if I could bother you.
1028
01:06:18,850 --> 01:06:20,060
Yes?
1029
01:06:20,185 --> 01:06:24,272
I happened to scribble down something
today, just a few lines for a song, maybe,
1030
01:06:24,398 --> 01:06:27,609
and I thought you, being such a big writer,
if you had the time,
1031
01:06:27,734 --> 01:06:29,736
you could please look it over
and fix it up a bit?
1032
01:06:29,861 --> 01:06:32,948
My friend, I have all the time
in the world here
1033
01:06:33,073 --> 01:06:35,409
until these whose-is-its...
1034
01:06:36,702 --> 01:06:38,912
Well, this is a scribble.
1035
01:06:40,330 --> 01:06:42,124
Here, you... you'd better read it to me.
1036
01:06:47,713 --> 01:06:50,841
"Fellow patriots, the time has come.
1037
01:06:50,966 --> 01:06:53,969
"Fellow patriots,
there's work to be done.
1038
01:06:54,094 --> 01:06:57,556
"Raise the invincible torch
and pass it along.
1039
01:06:57,681 --> 01:06:58,890
"Keep it burning.
1040
01:06:59,016 --> 01:07:02,352
"Keep it burning forward on the road
that has no turning.
1041
01:07:02,477 --> 01:07:04,730
"Die if you must
for a cause that's just,
1042
01:07:04,855 --> 01:07:07,691
"but shout to the end,
'No surrender!'
1043
01:07:07,816 --> 01:07:09,818
"Ever onward, no returning
1044
01:07:09,943 --> 01:07:12,988
"till the senseless butcher
will be learning that his war isn't won
1045
01:07:13,113 --> 01:07:15,115
"till the last battle's done.
1046
01:07:16,199 --> 01:07:18,452
"Carry on when we are gone.
1047
01:07:19,202 --> 01:07:21,079
"No surrender!"
1048
01:07:24,499 --> 01:07:26,585
Of course,
you could make it a lot better.
1049
01:07:32,007 --> 01:07:33,925
No, my friend.
1050
01:07:34,051 --> 01:07:35,886
Let's have it just as it stands.
1051
01:07:36,011 --> 01:07:39,056
How does it go again? "Fellow patriots..."
May I see it, please?
1052
01:07:39,181 --> 01:07:40,766
"The time has come."
1053
01:07:40,891 --> 01:07:43,769
"Fellow patriots,
there is work to be done.
1054
01:07:43,894 --> 01:07:47,105
"Raise the invincible torch
and pass it along.
1055
01:07:47,230 --> 01:07:48,940
"Keep it burning.
1056
01:07:49,066 --> 01:07:53,695
"Keep it burning forward on that road
that has no turning.
1057
01:07:53,820 --> 01:07:56,531
"Die if you must
for a cause that is just,
1058
01:07:56,656 --> 01:07:58,366
"but shout to the end,
1059
01:07:59,701 --> 01:08:01,411
"'No surrender."'
1060
01:08:02,329 --> 01:08:06,458
(Man) So we must answer terror
to the murder of hostages.
1061
01:08:06,583 --> 01:08:10,128
Ours is the slowing down
of the German war machine.
1062
01:08:10,545 --> 01:08:15,717
By the end of the week, all war production
must be lowered a full 25%.
1063
01:08:15,842 --> 01:08:18,595
I work in the office
of a former hardware factory
1064
01:08:18,720 --> 01:08:20,639
now making parts for heavy tanks.
1065
01:08:21,181 --> 01:08:23,350
A few days ago,
a telegram came from Berlin
1066
01:08:23,475 --> 01:08:27,229
to stop immediately manufacture
of five special tank parts
1067
01:08:27,354 --> 01:08:30,941
because the new model tanks they've
started making for the Russian front.
1068
01:08:31,066 --> 01:08:34,027
Luckily, I saw the telegram
before anyone else saw it.
1069
01:08:34,152 --> 01:08:36,238
So I tore it up and threw it in the stove.
1070
01:08:36,363 --> 01:08:37,572
But what will happen?
1071
01:08:37,697 --> 01:08:39,741
We'll go on making the same five parts,
1072
01:08:40,325 --> 01:08:43,036
but when we send them to Germany,
they won't fit the new tanks.
1073
01:08:43,161 --> 01:08:44,371
(Laughter)
1074
01:08:49,751 --> 01:08:51,002
Emil?
1075
01:08:56,383 --> 01:09:01,555
I think you all know sufficiently
by my work for this group in the past
1076
01:09:01,680 --> 01:09:05,016
that no sacrifice
has been too great for me.
1077
01:09:05,600 --> 01:09:11,439
And yet I... I tremble before the bloodshed
that threatens so many innocent victims.
1078
01:09:12,816 --> 01:09:15,819
850 hostages have been arrested by now.
1079
01:09:15,944 --> 01:09:18,738
More than 250 are already dead.
1080
01:09:18,864 --> 01:09:23,243
The very flower of our Czech nation
faces systematic annihilation.
1081
01:09:24,244 --> 01:09:27,122
Scientists,
leaders of commerce and industry,
1082
01:09:27,247 --> 01:09:28,498
artists,
1083
01:09:28,623 --> 01:09:30,667
even priests of God.
1084
01:09:30,792 --> 01:09:33,503
And so I ask, regardless of sentiment,
1085
01:09:33,628 --> 01:09:37,507
can our nation afford the loss
of these outstanding citizens?
1086
01:09:38,258 --> 01:09:40,927
I say to myself again and again,
1087
01:09:41,052 --> 01:09:45,223
this man, whoever he is,
who executed the Hangman,
1088
01:09:45,348 --> 01:09:46,641
is a great patriot.
1089
01:09:46,766 --> 01:09:48,226
A hero.
1090
01:09:48,852 --> 01:09:51,563
But still, I can't help myself.
1091
01:09:51,688 --> 01:09:55,317
I keep thinking,
if this man would surrender himself,
1092
01:09:55,442 --> 01:09:58,987
if he would say,
"Here I am, do with me what you will,
1093
01:09:59,112 --> 01:10:00,989
"but spare the innocent,"
1094
01:10:02,240 --> 01:10:04,784
wouldn't that be better
for our beloved country?
1095
01:10:05,785 --> 01:10:07,412
(Whispering)
1096
01:10:08,788 --> 01:10:11,875
So I ask our group here,
if it should agree with me,
1097
01:10:12,000 --> 01:10:15,545
to move to submit my proposal at once
to the central committee.
1098
01:10:20,759 --> 01:10:22,969
Already people are saying
that it's sheer lunacy
1099
01:10:23,094 --> 01:10:24,888
to sacrifice hundreds of lives for one.
1100
01:10:25,931 --> 01:10:29,184
Emil, where did you hear
people saying such things?
1101
01:10:29,309 --> 01:10:30,644
All over Prague.
1102
01:10:30,769 --> 01:10:32,812
I've even heard people
blaming the underground
1103
01:10:32,938 --> 01:10:35,440
for this new wave of German terror.
1104
01:10:35,565 --> 01:10:38,235
Not where I work,
and I keep my ears open.
1105
01:10:38,735 --> 01:10:41,196
I've listened to many women,
1106
01:10:41,321 --> 01:10:44,783
some of them wives and mothers
of hostages.
1107
01:10:44,908 --> 01:10:47,494
Not one of them
spoke a single word against us.
1108
01:10:47,619 --> 01:10:49,037
I'm absolutely against the motion.
1109
01:10:49,162 --> 01:10:52,624
I must ask to be excused
from voting on this matter.
1110
01:10:54,209 --> 01:10:57,337
My older brother was one of the hostages
executed this morning.
1111
01:10:59,005 --> 01:11:00,799
All those in favour, raise their hands.
1112
01:11:04,511 --> 01:11:06,179
And now the nays.
1113
01:11:10,475 --> 01:11:12,769
I think the nays have it.
1114
01:11:12,894 --> 01:11:15,397
We'll have to adjourn now.
It's getting near curfew.
1115
01:11:15,522 --> 01:11:18,024
Leave one by one at irregular intervals.
1116
01:11:24,489 --> 01:11:26,283
(Whispering)
1117
01:11:41,923 --> 01:11:43,967
Dr Pillar,
1118
01:11:44,092 --> 01:11:47,929
does anyone in your group know anything
about you except your first name?
1119
01:11:48,054 --> 01:11:49,764
Only the leader, Bartos.
1120
01:11:49,889 --> 01:11:52,183
Well, anyway, you better not attend
any further meetings.
1121
01:11:52,309 --> 01:11:55,020
You're the only one in this group
involved in the Heydrich affair.
1122
01:11:55,145 --> 01:11:56,354
Anyone who took part in it
1123
01:11:56,479 --> 01:11:59,232
automatically should have severed
connections with this group.
1124
01:11:59,357 --> 01:12:02,068
Oh... I understand.
1125
01:12:02,193 --> 01:12:04,070
(Knocking on door)
1126
01:12:14,164 --> 01:12:15,957
Bartos, I've just told the doctor here
1127
01:12:16,082 --> 01:12:19,502
not to attend any meetings of your group
until further notice.
1128
01:12:19,627 --> 01:12:22,672
Dr Pillar, use the stairs, please.
1129
01:12:31,639 --> 01:12:33,975
Bartos, this group will have to be
dissolved immediately.
1130
01:12:34,100 --> 01:12:37,354
I know exactly what you're thinking.
That peculiar motion.
1131
01:12:37,479 --> 01:12:39,564
- Do you know this man well?
- Certainly.
1132
01:12:39,689 --> 01:12:41,983
He's been with us two years,
contributed a lot of money.
1133
01:12:42,108 --> 01:12:44,110
How does he function in your group?
1134
01:12:44,235 --> 01:12:46,613
We use his beer wagons
to distribute our leaflets.
1135
01:12:46,738 --> 01:12:49,574
He's the big brewer Czaka, Emil Czaka.
1136
01:12:49,699 --> 01:12:51,993
Do you remember, Bartos,
about two years ago in Pilsen
1137
01:12:52,118 --> 01:12:55,372
when that whole group was betrayed
to the Gestapo, 12 executed?
1138
01:12:55,497 --> 01:12:56,915
The Pilsen raid.
1139
01:12:57,707 --> 01:13:00,251
Yes, I know,
Czaka was suspected for a while,
1140
01:13:00,377 --> 01:13:03,505
but it was established
that the traitor spoke perfect German.
1141
01:13:03,630 --> 01:13:07,801
And a very thorough investigation proved
that Czaka doesn't speak a bit of German.
1142
01:13:07,926 --> 01:13:09,969
You think I put myself in danger?
1143
01:13:10,970 --> 01:13:14,474
In all probability, you took yourself
right into Kingdom come.
1144
01:13:14,599 --> 01:13:16,059
But you suggested it.
1145
01:13:16,184 --> 01:13:20,188
I suggested you feel out the ground,
test their morale.
1146
01:13:20,313 --> 01:13:23,608
I didn't suggest you climb out on a limb
and sell yourself out.
1147
01:13:23,733 --> 01:13:26,236
Mm... take some cheese, it's good.
1148
01:13:26,361 --> 01:13:29,406
Oh, no, I... I have no more appetite.
1149
01:13:31,157 --> 01:13:33,034
Maybe...
1150
01:13:34,744 --> 01:13:36,621
Maybe it would be safer if I left town?
1151
01:13:37,163 --> 01:13:38,456
Sorry, sir.
1152
01:13:38,581 --> 01:13:41,042
Once you work for the Gestapo,
you work for the Gestapo.
1153
01:13:42,127 --> 01:13:45,088
Then I insist that you give me
a special bodyguard.
1154
01:13:45,213 --> 01:13:46,548
I will not do anything without it.
1155
01:13:46,673 --> 01:13:49,676
You'll do everything, and like it.
1156
01:13:49,801 --> 01:13:52,512
But Herr Gruber,
how can you treat me like this?
1157
01:13:52,637 --> 01:13:54,973
I've done so much for you all these years,
and for Germany.
1158
01:13:55,849 --> 01:13:57,559
And why did you do so much for us,
Czaka?
1159
01:13:58,810 --> 01:14:01,771
Because, as a real Czech patriot,
I realise
1160
01:14:01,896 --> 01:14:05,859
our entire future depends on unconditional
collaboration with greater Germany.
1161
01:14:05,984 --> 01:14:08,486
And I thought you did it
for business reasons.
1162
01:14:08,611 --> 01:14:10,071
(Clicking tongue)
1163
01:14:10,196 --> 01:14:11,823
For certain favours,
1164
01:14:11,948 --> 01:14:14,367
for certain very profitable
military contracts.
1165
01:14:14,492 --> 01:14:16,202
Oh, may I?
1166
01:14:19,998 --> 01:14:22,500
- Nice gold lighter.
- You like it?
1167
01:14:23,626 --> 01:14:25,753
You wouldn't think of bribing me...
1168
01:14:27,839 --> 01:14:29,549
...with a gold lighter.
1169
01:14:30,175 --> 01:14:32,093
Czaka, Czaka, Czaka.
1170
01:14:32,218 --> 01:14:35,472
Suppose I pay you for police protection?
1171
01:14:35,597 --> 01:14:38,183
Oh, just like life insurance.
1172
01:14:38,892 --> 01:14:42,562
Yeah, how much of a premium
would you be willing to pay?
1173
01:14:44,147 --> 01:14:45,648
How much do you want?
1174
01:14:46,483 --> 01:14:48,276
2,000 marks.
1175
01:14:48,401 --> 01:14:50,153
2,000 marks per week?
1176
01:14:50,278 --> 01:14:51,613
Per day!
1177
01:14:51,738 --> 01:14:53,573
2,000 marks per day?
1178
01:14:53,698 --> 01:14:56,743
Only a few days,
till we round up your friends.
1179
01:14:56,868 --> 01:14:59,370
Then you just drop the insurance.
1180
01:14:59,496 --> 01:15:03,416
Say, five days, 10,000 marks.
1181
01:15:03,541 --> 01:15:06,336
- Suppose it lasts a month?
- So what?
1182
01:15:06,461 --> 01:15:08,880
Another 50,000 marks.
1183
01:15:09,005 --> 01:15:13,426
Why, Czaka,
you're a big beer magnate.
1184
01:15:13,551 --> 01:15:15,845
Just another drop in the barrel.
1185
01:15:26,773 --> 01:15:28,107
Alois...
1186
01:15:28,233 --> 01:15:32,070
Make that cheque payable to the treasurer
of the occupational police fund.
1187
01:15:40,912 --> 01:15:43,081
That's it, Czaka.
1188
01:15:47,210 --> 01:15:48,836
I am the treasurer.
1189
01:15:48,962 --> 01:15:50,505
I know.
1190
01:15:52,215 --> 01:15:53,925
(Phone ringing)
1191
01:16:03,601 --> 01:16:04,602
Yes?
1192
01:16:04,727 --> 01:16:07,939
Your father will be executed
at six o'clock this morning.
1193
01:16:08,064 --> 01:16:10,483
You'll be allowed to see him
before he is taken away.
1194
01:16:10,608 --> 01:16:13,403
In half an hour, a police car
will call and take you to the camp.
1195
01:16:13,528 --> 01:16:15,154
That's all.
1196
01:16:20,743 --> 01:16:22,787
You have ten minutes, no more.
1197
01:16:29,877 --> 01:16:31,254
(Sobbing)
1198
01:16:32,589 --> 01:16:34,173
Monkey.
1199
01:16:39,053 --> 01:16:42,557
Yesterday, I was questioned
about that gentleman who visited us.
1200
01:16:42,682 --> 01:16:45,685
We too,
but everything turned out all right.
1201
01:16:45,810 --> 01:16:48,771
He came back to apologise
1202
01:16:48,896 --> 01:16:51,983
and offered me
any help we might need.
1203
01:16:52,692 --> 01:16:54,319
That's good.
1204
01:16:54,444 --> 01:16:56,279
How is Mother and Ludmilla?
1205
01:16:56,404 --> 01:16:58,406
And Beda, how is he?
1206
01:16:58,531 --> 01:17:00,491
Mother tried to see you.
1207
01:17:02,660 --> 01:17:04,621
I was permitted to write her a letter.
1208
01:17:04,746 --> 01:17:07,832
I think the censor will let it through.
1209
01:17:08,666 --> 01:17:10,501
It was only personal.
1210
01:17:10,627 --> 01:17:12,170
I...
1211
01:17:13,463 --> 01:17:16,007
I also started a letter to Beda.
1212
01:17:17,050 --> 01:17:19,010
I was sure it would not pass.
1213
01:17:20,470 --> 01:17:23,640
I'll tell it to you, Mascha,
and you repeat it to him.
1214
01:17:26,934 --> 01:17:29,145
What I now want to say to you, my son,
1215
01:17:31,689 --> 01:17:33,941
is meant for when you're a grown man.
1216
01:17:35,860 --> 01:17:41,366
By now, the mighty invaders will have been
thrown out of our land for quite some time.
1217
01:17:41,491 --> 01:17:43,076
Quite some time.
1218
01:17:44,243 --> 01:17:46,788
I hope you'll be living in a free land
1219
01:17:46,913 --> 01:17:51,084
where the people are truly governed
by themselves and for themselves.
1220
01:17:52,919 --> 01:17:54,796
Those will be great days to live.
1221
01:17:54,921 --> 01:17:58,049
Those will be great days to live.
1222
01:17:58,174 --> 01:18:01,094
In a land where all the men and women
and children
1223
01:18:01,219 --> 01:18:03,471
will have enough good food to eat,
1224
01:18:04,472 --> 01:18:06,933
and time to read and to think
1225
01:18:07,058 --> 01:18:10,395
and to talk things over with one another
for their own good.
1226
01:18:12,563 --> 01:18:15,525
When such great days do come,
1227
01:18:15,650 --> 01:18:20,279
don't forget that freedom
is not something one possesses,
1228
01:18:20,405 --> 01:18:23,449
like a hat or a piece of candy.
1229
01:18:23,574 --> 01:18:26,077
The real thing is fighting for freedom.
1230
01:18:27,662 --> 01:18:30,373
And you might remember me,
1231
01:18:30,498 --> 01:18:33,000
not because I've been your father,
1232
01:18:33,126 --> 01:18:37,213
but because I also died
in this great fight.
1233
01:18:37,338 --> 01:18:42,301
Because I also died in this great fight.
1234
01:18:44,220 --> 01:18:45,805
(Vehicle approaching)
1235
01:18:58,901 --> 01:19:00,653
(Footsteps approaching)
1236
01:19:09,245 --> 01:19:10,955
Time is up, Novotny.
1237
01:19:23,760 --> 01:19:25,219
Achtung!
1238
01:19:25,344 --> 01:19:27,847
Vorwärts! Abfahren!
1239
01:19:29,932 --> 01:19:31,934
(Vehicle driving away)
1240
01:19:36,689 --> 01:19:38,524
(Gruber)
You still have his life in your hands.
1241
01:19:40,485 --> 01:19:42,904
Who was the man you helped escape
1242
01:19:43,029 --> 01:19:45,323
when you sent our men the wrong way?
1243
01:19:55,708 --> 01:19:58,461
I tell you, I sat on that
investigating committee myself
1244
01:19:58,586 --> 01:20:01,756
and Czaka was entirely cleared
of that betrayal in Pilsen.
1245
01:20:01,881 --> 01:20:04,675
Because the traitor spoke German
and Czaka doesn't, hmm?
1246
01:20:04,801 --> 01:20:05,843
Yes.
1247
01:20:05,968 --> 01:20:08,513
Yet when he came to Prague
and bought his brewery,
1248
01:20:08,638 --> 01:20:11,140
he paid with a cheque
on the Deutsche Bank in Berlin,
1249
01:20:11,265 --> 01:20:13,559
according to a little research of my own.
1250
01:20:14,811 --> 01:20:17,355
Maybe Czaka does understand German.
1251
01:20:19,273 --> 01:20:21,442
Listen, I've got an idea.
1252
01:20:21,567 --> 01:20:23,778
It might work now,
after these two years.
1253
01:20:23,903 --> 01:20:25,863
- I don't know, but we can try.
- What?
1254
01:20:25,988 --> 01:20:27,365
(Door opens)
1255
01:20:33,704 --> 01:20:35,540
We can use Rudy for this.
1256
01:20:35,665 --> 01:20:37,041
Huh?
1257
01:20:39,293 --> 01:20:40,837
Hello, Beda.
1258
01:20:41,963 --> 01:20:44,549
Father was shot,
this morning.
1259
01:20:44,674 --> 01:20:46,092
Shot?
1260
01:20:46,217 --> 01:20:47,468
But I...
1261
01:20:47,593 --> 01:20:49,637
- Mascha!
- Jan...
1262
01:20:49,762 --> 01:20:51,889
Will you come with me, please?
1263
01:20:52,014 --> 01:20:54,350
I'm going to the camp
to claim his body.
1264
01:20:54,475 --> 01:20:57,228
But Mascha, here's a list of all those
that were executed this morning.
1265
01:20:57,353 --> 01:20:59,146
Your father's name is not among them.
1266
01:20:59,272 --> 01:21:01,190
See here?
Here, under the N's.
1267
01:21:01,315 --> 01:21:04,652
Only four... (Reading names)
1268
01:21:04,777 --> 01:21:07,196
But I saw him on the truck
this morning when...
1269
01:21:08,114 --> 01:21:09,907
Yes, Miss Novotny?
1270
01:21:10,700 --> 01:21:12,410
Oh, your father.
1271
01:21:13,244 --> 01:21:15,371
No, that list is correct.
1272
01:21:16,247 --> 01:21:19,083
No, just a little mistake.
1273
01:21:19,876 --> 01:21:22,628
- You were right, Jan!
- Mother! Mother!
1274
01:21:23,504 --> 01:21:25,882
They play with human beings
like a cat with a mouse.
1275
01:21:26,007 --> 01:21:28,301
I don't care! I don't care!
1276
01:21:29,093 --> 01:21:30,845
As long as he's alive!
1277
01:21:52,658 --> 01:21:54,911
(Phone rings)
1278
01:21:58,164 --> 01:21:59,165
Yes?
1279
01:21:59,290 --> 01:22:01,500
Bartos just called me
to meet him for lunch.
1280
01:22:01,626 --> 01:22:03,878
A sort of informal meeting.
What shall I do?
1281
01:22:04,003 --> 01:22:05,379
Go!
1282
01:22:06,172 --> 01:22:07,590
What?
1283
01:22:08,215 --> 01:22:11,677
Listen, I'll arrest him when I see fit,
not before.
1284
01:22:11,802 --> 01:22:14,388
What about those two
you still only know by their first name?
1285
01:22:14,513 --> 01:22:16,766
'But... but they will kill me!'
1286
01:22:16,891 --> 01:22:19,393
All right,
you'll have your police guard.
1287
01:22:19,518 --> 01:22:21,312
Where do you want him and when?
1288
01:22:22,647 --> 01:22:24,398
Back room.
1289
01:22:25,316 --> 01:22:26,651
Café Kramer?
1290
01:22:26,776 --> 01:22:28,152
(Laughter)
1291
01:22:28,277 --> 01:22:29,820
Mr Emil.
1292
01:22:29,946 --> 01:22:31,155
- Well, Emil.
- Emil.
1293
01:22:31,280 --> 01:22:32,281
Hello, Emil.
1294
01:22:32,406 --> 01:22:36,077
I want you to meet my uncle, Mr Dedic,
just in from Kladno.
1295
01:22:36,202 --> 01:22:37,787
- You're having lunch with us?
- Yes.
1296
01:22:37,912 --> 01:22:39,747
- Martishka.
- But I've only time for a quick bite
1297
01:22:39,872 --> 01:22:41,916
before I catch my train for Carlsbad.
1298
01:22:42,041 --> 01:22:44,835
I'm passing through,
I thought I'd say hello to my nephew.
1299
01:22:44,961 --> 01:22:46,879
Well, my pleasure, sir.
1300
01:22:48,381 --> 01:22:51,342
- Won't you be seated?
- Uncle, Martishka...
1301
01:22:52,218 --> 01:22:53,636
- Emil.
- Thank you.
1302
01:23:00,309 --> 01:23:02,937
Ladies and gentlemen,
just between ourselves,
1303
01:23:03,062 --> 01:23:05,231
I don't recommend the goulash.
1304
01:23:05,356 --> 01:23:07,525
But the paprika liver...
1305
01:23:07,650 --> 01:23:09,443
simply pre-war!
1306
01:23:10,069 --> 01:23:13,280
And speaking of food,
or rather no food,
1307
01:23:13,406 --> 01:23:16,409
I heard the most wonderful Hitler story
yesterday.
1308
01:23:17,326 --> 01:23:19,412
- You understand German?
- Ja, ja.
1309
01:23:19,537 --> 01:23:23,666
You'll excuse me. I can only tell it
in German, or I'll ruin the whole joke.
1310
01:23:23,791 --> 01:23:27,003
Well, I know a little schoolbook German.
That is, if you want me to hear it.
1311
01:23:27,128 --> 01:23:28,379
Oh...
1312
01:23:28,504 --> 01:23:30,756
Sure, you'll translate it for us,
Martishka.
1313
01:23:30,881 --> 01:23:32,675
(Laughter)
1314
01:23:34,093 --> 01:23:36,679
Now...
Goebbels kommt zu Hitler.
1315
01:23:37,596 --> 01:23:40,474
(Tells story in German)
1316
01:23:45,646 --> 01:23:47,356
(Continues in German)
1317
01:24:01,287 --> 01:24:03,122
(Czaka laughing loudly)
1318
01:24:16,469 --> 01:24:19,889
I... I happened to remember
another Hitler joke.
1319
01:24:20,014 --> 01:24:22,433
Hitler says to one of his elite guard...
1320
01:24:23,601 --> 01:24:25,144
I forget how it goes.
1321
01:24:25,269 --> 01:24:27,063
Yesterday you showed
a very good memory
1322
01:24:27,188 --> 01:24:29,190
for the teaching of your Gestapo friends
1323
01:24:29,315 --> 01:24:32,651
when you tried to convince us we should
surrender the man who shot Heydrich.
1324
01:24:32,777 --> 01:24:35,237
So, you don't understand German,
you slimy scum?
1325
01:24:35,362 --> 01:24:37,156
I don't, I swear!
1326
01:24:44,038 --> 01:24:45,581
(Dishes clattering)
1327
01:24:47,917 --> 01:24:49,502
Take him back, keep quiet.
1328
01:24:54,548 --> 01:24:56,592
Hilfe! Polizei!
1329
01:24:58,052 --> 01:24:59,804
Pick it up, I said.
1330
01:24:59,929 --> 01:25:02,098
- Through the window!
- Hilfe! Polizei! Schnell!
1331
01:25:02,223 --> 01:25:05,351
- Get out through the kitchen, Dedic!
- Go ahead, we'll cover you!
1332
01:25:27,206 --> 01:25:29,583
Hände hoch! Keine Bewegung!
1333
01:25:35,631 --> 01:25:38,134
Friends, I am Jan Pestuca,
1334
01:25:38,259 --> 01:25:40,010
editor of the "Prague Evening News"
1335
01:25:40,928 --> 01:25:44,598
and I have been requested
to speak to each barrack.
1336
01:25:44,723 --> 01:25:48,727
At five o'clock, we hostages
will be given the opportunity
1337
01:25:48,853 --> 01:25:53,440
to address all Czechoslovakia
for a full hour's broadcast.
1338
01:25:53,566 --> 01:25:57,653
Each barrack will be represented
by two or three volunteers
1339
01:25:57,778 --> 01:26:02,283
who will speak on the necessity of
the immediate surrender of the assassin.
1340
01:26:04,994 --> 01:26:08,831
Volunteer speakers
must be ready at 4:30 sharp.
1341
01:26:08,956 --> 01:26:10,583
Achtung!
1342
01:26:20,050 --> 01:26:21,343
It's clear as daylight.
1343
01:26:21,468 --> 01:26:25,097
They're trying to use us as a cat's paw
to get the assassin for them.
1344
01:26:25,222 --> 01:26:28,475
I say, let the Czech people decide.
1345
01:26:28,601 --> 01:26:31,020
Our lives or the assassin.
1346
01:26:31,145 --> 01:26:33,647
I hope there will be
no such volunteering in here.
1347
01:26:33,772 --> 01:26:35,441
What else is there to do?
1348
01:26:35,566 --> 01:26:38,819
It's not only a question of
saving the 300 of us still alive,
1349
01:26:38,944 --> 01:26:41,113
but after we're shot, what then?
1350
01:26:41,238 --> 01:26:43,532
There will be another 300, then 3,000.
1351
01:26:43,657 --> 01:26:45,868
There will be no end
until they get the assassin.
1352
01:26:45,993 --> 01:26:48,495
There will be no end anyway,
and they never needed a beginning.
1353
01:26:48,621 --> 01:26:50,956
They slaughtered thousands
long before Heydrich...
1354
01:26:51,081 --> 01:26:52,374
Just for breathing Czech air!
1355
01:26:52,499 --> 01:26:54,043
Has it ever occurred to you, Professor,
1356
01:26:54,168 --> 01:26:57,504
that our heroic assassin
is letting us pay for his act,
1357
01:26:57,630 --> 01:27:01,091
while he goes scot-free,
he and his underground pals.
1358
01:27:11,310 --> 01:27:14,021
I don't intend to waste my time
with you up here.
1359
01:27:14,146 --> 01:27:16,815
What we want
is the identity of this man Dedic.
1360
01:27:18,067 --> 01:27:21,695
- Aldrich Krapke, engineer, huh?
- Yes.
1361
01:27:21,820 --> 01:27:25,491
As an educated man,
surely you are intelligent enough
1362
01:27:25,616 --> 01:27:28,994
to visualise the unpleasant experiences
ahead of you.
1363
01:27:29,119 --> 01:27:34,083
You understand, Aldrich,
when Herr Gruber says "unpleasant",
1364
01:27:34,208 --> 01:27:36,877
he's merely being polite.
1365
01:27:38,337 --> 01:27:39,922
What's he doing here?
1366
01:27:40,047 --> 01:27:42,716
He belongs here, Gestapo informer.
1367
01:27:42,841 --> 01:27:44,218
I don't get it.
1368
01:27:44,343 --> 01:27:46,178
You'll get it soon enough.
1369
01:27:46,303 --> 01:27:49,431
Right through your head
just before we knock it off.
1370
01:27:49,556 --> 01:27:52,101
Why, you stinking fat crawling snipe, you.
1371
01:27:52,226 --> 01:27:55,437
We'll shut your filthy trap for you,
you bunch of agents.
1372
01:27:57,022 --> 01:27:59,024
- You saboteur!
- Stop it!
1373
01:27:59,149 --> 01:28:02,027
You don't have to prove to us
that you are not one of them.
1374
01:28:02,152 --> 01:28:05,823
Katerina Honiga, private secretary.
1375
01:28:05,948 --> 01:28:08,659
You sabotaged your factory very cleverly.
1376
01:28:09,368 --> 01:28:10,953
Perhaps you're also clever enough
1377
01:28:11,078 --> 01:28:13,914
to want to avoid a visit
to our vault downstairs.
1378
01:28:14,915 --> 01:28:18,711
Perhaps she'd prefer to talk to me,
in private.
1379
01:28:18,836 --> 01:28:22,381
No, I can tell you right here
what I think of you... you pig.
1380
01:28:22,506 --> 01:28:25,092
Yes, you better not let her see you alone,
stool pigeon,
1381
01:28:25,217 --> 01:28:27,428
or she'll scratch your eyes out
and make you chew them,
1382
01:28:27,553 --> 01:28:30,222
- you fascist bloodhound.
- Big talk!
1383
01:28:30,347 --> 01:28:33,726
Ten minutes down below
and you'll beg them to kill you.
1384
01:28:36,645 --> 01:28:38,814
Your mothers were slimy rats!
1385
01:28:38,939 --> 01:28:41,066
Their milk was saltwater!
1386
01:28:42,568 --> 01:28:44,069
Take them to the vaults!
1387
01:28:44,194 --> 01:28:45,321
All of them!
1388
01:28:45,446 --> 01:28:47,531
Tell them I want to know
about this Dedic.
1389
01:28:48,324 --> 01:28:49,950
- Tell them that!
- Abführen!
1390
01:28:54,830 --> 01:28:57,875
Are these all the volunteer speakers
you have?
1391
01:28:58,000 --> 01:29:00,878
Commandant, Barrack Two and Three
failed to produce any volunteers.
1392
01:29:01,003 --> 01:29:04,465
Herr Kommandant, in our barrack,
Number Five, they also tried to prevent...
1393
01:29:04,590 --> 01:29:05,758
Quiet!
1394
01:29:05,883 --> 01:29:08,302
We'll be ready to begin your speech
in exactly two minutes.
1395
01:29:08,427 --> 01:29:11,347
Yes, sir, I just have another idea
to jot down for my speech.
1396
01:29:11,472 --> 01:29:13,057
That's not necessary.
1397
01:29:13,182 --> 01:29:15,517
Here are your speeches.
1398
01:29:15,642 --> 01:29:19,355
(Man on radio) 'We must find the path
to loyal collaboration,
1399
01:29:19,480 --> 01:29:24,193
'and our very first step must be
to surrender the assassin.'
1400
01:29:24,318 --> 01:29:26,195
Just plain common sense.
1401
01:29:26,320 --> 01:29:28,405
I was always against using force.
1402
01:29:28,530 --> 01:29:32,951
'Not one of us would hesitate to die
for the true welfare of the nation.'
1403
01:29:33,077 --> 01:29:35,913
But people of Prague, I ask you,
1404
01:29:36,038 --> 01:29:40,000
shall we perish for the vicious act
of a murderous maniac?
1405
01:29:40,125 --> 01:29:41,168
Stop that quisling.
1406
01:29:41,293 --> 01:29:42,795
- Surrender the assassin!
- Easy for you to talk!
1407
01:29:42,920 --> 01:29:45,214
- You're not going to be...
- (All talking at once)
1408
01:29:45,339 --> 01:29:46,840
Keep quiet!
1409
01:29:48,050 --> 01:29:51,345
The Germans have succeeded in part
in shattering the unity of the city.
1410
01:29:52,304 --> 01:29:54,807
Many people are now using
the word "assassin",
1411
01:29:54,932 --> 01:29:57,726
whereas before they spoke of him
only as the executioner.
1412
01:29:57,851 --> 01:29:59,478
If I may suggest,
1413
01:29:59,603 --> 01:30:02,648
perhaps you'd all better know
exactly what Dedic wants you to do.
1414
01:30:02,773 --> 01:30:04,733
He's at my apartment now.
1415
01:30:04,858 --> 01:30:07,736
His condition is really serious.
Shot through the lung.
1416
01:30:07,861 --> 01:30:10,239
But why did he go,
of all places, to you?
1417
01:30:10,364 --> 01:30:12,324
That was a terrible risk,
to expose you.
1418
01:30:12,449 --> 01:30:14,284
He took every possible precaution.
1419
01:30:14,410 --> 01:30:17,746
He changed taxis a number of times,
went through buildings and backyards,
1420
01:30:17,871 --> 01:30:19,873
until he was dead certain
that no one followed him.
1421
01:30:19,998 --> 01:30:21,583
But he could have come here
just as well,
1422
01:30:21,708 --> 01:30:24,753
and we would have called in another
doctor to treat him without involving you.
1423
01:30:24,878 --> 01:30:27,631
He did not come to me
just for me to treat his wound.
1424
01:30:27,756 --> 01:30:28,924
What else?
1425
01:30:29,049 --> 01:30:31,552
- To give me in detail my instructions.
- Instructions?
1426
01:30:31,677 --> 01:30:33,595
- Where do you come into this?
- What instructions?
1427
01:30:33,720 --> 01:30:35,139
As Dedic sees it,
1428
01:30:35,264 --> 01:30:38,892
we are faced with two vital problems,
each dependent upon the other.
1429
01:30:39,017 --> 01:30:42,479
If we could find a way of saving the lives
of the remaining hostages,
1430
01:30:42,604 --> 01:30:44,523
or as many as possible,
1431
01:30:44,648 --> 01:30:47,734
we would at the same time
restore the unity of the city.
1432
01:30:48,694 --> 01:30:51,447
It would be a tremendous victory.
1433
01:30:51,572 --> 01:30:54,366
But in the end,
it's either the hostages or you.
1434
01:30:54,491 --> 01:30:55,701
We can't save both.
1435
01:30:55,826 --> 01:31:00,539
I don't see any possible chance of us
getting these two birds with one stone.
1436
01:31:00,664 --> 01:31:03,292
As Dedic sees it, there is a chance.
1437
01:31:04,918 --> 01:31:07,421
What about those bloodstains
in your cab?
1438
01:31:07,546 --> 01:31:09,715
Myself, I never would have put
two and two together,
1439
01:31:09,840 --> 01:31:11,425
but the car washer here calls me tonight
1440
01:31:11,550 --> 01:31:14,428
and tells me he found on the backseat
of my cab drops of blood.
1441
01:31:14,553 --> 01:31:18,557
- Just then, I was home, eating my soup...
- Not interested in your soup!
1442
01:31:18,682 --> 01:31:21,685
What makes you think
I'm interested in a cab
1443
01:31:21,810 --> 01:31:24,188
where some passenger
maybe had a nosebleed?
1444
01:31:24,313 --> 01:31:26,356
But Herr Gruber, he recognised
the description of Dedic
1445
01:31:26,482 --> 01:31:28,984
from tonight's papers
as one of his passengers.
1446
01:31:29,109 --> 01:31:30,527
Where did you drop this passenger?
1447
01:31:30,652 --> 01:31:33,280
Well, that's the trouble, I...
1448
01:31:34,323 --> 01:31:35,991
I don't remember.
1449
01:31:36,116 --> 01:31:38,702
Maybe he was the one
I took to Czerny Street.
1450
01:31:38,827 --> 01:31:40,454
But, maybe not.
1451
01:31:40,579 --> 01:31:42,873
Herrgott nochmal!
1452
01:31:42,998 --> 01:31:44,917
We got a record of every one
of his fares today.
1453
01:31:45,042 --> 01:31:48,378
We could put out an extra search squad
and go to every one of these addresses.
1454
01:31:48,504 --> 01:31:52,132
Listen, you tell me at 11:30 at night
1455
01:31:52,257 --> 01:31:55,886
a man came into one of 15 houses
sometime this afternoon,
1456
01:31:56,011 --> 01:31:59,014
and you really think this Dedic,
if it was he,
1457
01:31:59,139 --> 01:32:00,807
will kindly wait for us
1458
01:32:00,933 --> 01:32:03,852
till we come to call on him
to pay our respects?
1459
01:32:03,977 --> 01:32:07,231
Get him out of here!
Go home and finish your soup.
1460
01:32:16,073 --> 01:32:17,699
Thusnelda...
1461
01:32:20,577 --> 01:32:22,246
Hallo...
1462
01:32:27,751 --> 01:32:29,169
Hey!
1463
01:32:29,294 --> 01:32:31,380
Hey, you, with the soup!
1464
01:32:32,339 --> 01:32:34,716
What was that address
you think you dropped him at?
1465
01:32:34,841 --> 01:32:37,261
(Man) Czerny Street.
61 Czerny Street.
1466
01:32:37,386 --> 01:32:39,721
Czerny Street, Czerny Street.
1467
01:32:39,846 --> 01:32:43,433
Czerny Street.
61 Czerny Street.
1468
01:32:44,434 --> 01:32:45,936
Czerny Street...
1469
01:32:47,479 --> 01:32:49,231
Czerny Street!
1470
01:32:49,356 --> 01:32:50,983
Czerny Street.
1471
01:32:53,026 --> 01:32:54,570
Czerny Street.
1472
01:33:03,912 --> 01:33:06,081
Czerny Street... 21.
1473
01:33:06,206 --> 01:33:08,959
From 21 to 61 is 20 houses.
1474
01:33:11,086 --> 01:33:13,297
- Dr Svoboda?
- Yes.
1475
01:33:13,422 --> 01:33:14,464
Gestapo.
1476
01:33:17,759 --> 01:33:20,012
- You live here alone?
- Yes.
1477
01:33:20,137 --> 01:33:23,974
You didn't by any chance receive a visit
from a gentleman with a bullet wound?
1478
01:33:24,099 --> 01:33:25,601
No.
1479
01:33:36,945 --> 01:33:39,114
- You can't go in there.
- (Shouting in German)
1480
01:33:43,452 --> 01:33:44,786
Aufmachen!
1481
01:33:46,580 --> 01:33:48,123
(Woman screams)
1482
01:33:54,504 --> 01:33:58,800
Well, the situation here
would certainly tend to exclude
1483
01:33:58,925 --> 01:34:01,970
the presence of any third person.
1484
01:34:15,233 --> 01:34:16,276
Sorry.
1485
01:34:16,401 --> 01:34:20,864
But you see, we're looking
for the uncle of a certain Mr Bartos,
1486
01:34:20,989 --> 01:34:24,951
who asked me to deliver
his last farewell, in person.
1487
01:34:45,389 --> 01:34:48,350
Müller, check the whole building
from cellar to roof.
1488
01:34:48,475 --> 01:34:49,810
Every room and closet.
1489
01:34:51,353 --> 01:34:54,773
Come in, Doctor, come.
No, no, no, Miss Novotny, please.
1490
01:34:54,898 --> 01:34:56,692
Remain just as you are.
1491
01:34:57,567 --> 01:35:00,570
I'm only staying a little while,
to catch my breath,
1492
01:35:00,696 --> 01:35:02,948
and smoke a cigarette, if I may, Doctor.
1493
01:35:05,367 --> 01:35:07,119
(Whispering)
1494
01:35:12,332 --> 01:35:13,917
Well, well, my young friends.
1495
01:35:15,001 --> 01:35:17,671
I don't mind admitting I'm surprised.
1496
01:35:18,797 --> 01:35:21,675
You see, Doctor, personally,
I have never been fully convinced
1497
01:35:21,800 --> 01:35:24,094
of your marvellous quick success
with Miss Novotny.
1498
01:35:24,678 --> 01:35:27,431
And you, Miss Novotny,
you surprise me even more.
1499
01:35:27,556 --> 01:35:30,642
After all, you're engaged to be married
in a few weeks.
1500
01:35:30,767 --> 01:35:33,562
But I suppose in wartime,
life runs a lot faster.
1501
01:35:33,687 --> 01:35:36,356
Inspector,
there's a limit to these insults.
1502
01:35:36,481 --> 01:35:37,858
Of course, Doctor.
1503
01:35:37,983 --> 01:35:40,110
My humble apologises, mademoiselle.
1504
01:35:40,235 --> 01:35:41,611
Why don't you leave me alone?
1505
01:35:42,237 --> 01:35:44,614
Just a few more puffs.
You see?
1506
01:35:46,283 --> 01:35:49,369
I had no idea I'd find you here,
1507
01:35:49,494 --> 01:35:50,996
at least not tonight.
1508
01:35:51,955 --> 01:35:56,251
In my stupid way,
I thought I'd find a certain gentleman,
1509
01:35:56,376 --> 01:36:00,589
who in turn, would help me find
that other gentleman.
1510
01:36:00,714 --> 01:36:03,675
You remember, whom you helped
in the Karlsgasse.
1511
01:36:03,800 --> 01:36:06,386
That's all very interesting, Inspector,
1512
01:36:06,511 --> 01:36:09,848
but if you insist on keeping us company,
1513
01:36:09,973 --> 01:36:12,726
perhaps you'd like a glass of wine
to go with your cigarette.
1514
01:36:12,851 --> 01:36:15,312
Well, well, Doctor, I'd be delighted.
1515
01:36:16,438 --> 01:36:18,315
You have no beer?
1516
01:36:18,440 --> 01:36:21,568
Of course you haven't beer.
1517
01:36:21,693 --> 01:36:26,156
Beer wouldn't be quite the thing
in such a romantic atmosphere.
1518
01:36:32,788 --> 01:36:35,457
I'm sorry, Inspector, the rug.
1519
01:36:35,582 --> 01:36:39,085
You better be careful when you stumble
near me again, Doctor.
1520
01:36:39,211 --> 01:36:43,006
My boys here
got a little nervous just then.
1521
01:36:56,394 --> 01:36:58,146
Befehl ausgeführt!
1522
01:37:21,962 --> 01:37:24,631
Horak, I thought you might be curious
1523
01:37:24,756 --> 01:37:28,301
to meet Dr Franticek Svoboda,
surgeon at St. Pancraz Hospital.
1524
01:37:32,347 --> 01:37:35,600
The same gentleman who visited
your fiancé that other night,
1525
01:37:37,227 --> 01:37:39,062
under the name of Karel Vanek.
1526
01:37:40,939 --> 01:37:43,650
Inspector, why did you have me
brought here?
1527
01:37:43,775 --> 01:37:47,279
Horak, I felt we both have the right
to know the whole truth.
1528
01:37:47,404 --> 01:37:49,906
You ought to know
what your fiancée is up to,
1529
01:37:50,031 --> 01:37:51,491
and of course, I should too.
1530
01:37:51,616 --> 01:37:56,246
Well, I guess all this becomes a rather
personal matter now between you three.
1531
01:37:56,371 --> 01:37:57,455
Abtreten!
1532
01:37:57,581 --> 01:37:59,583
I think I'll leave you alone.
1533
01:38:01,334 --> 01:38:02,794
Good night.
1534
01:38:04,462 --> 01:38:06,214
Jan! You must...
1535
01:38:08,174 --> 01:38:10,302
Well, what are you staring at?
1536
01:38:10,427 --> 01:38:12,304
Do you think you own me?
1537
01:38:12,429 --> 01:38:13,889
You were lying to me all along.
1538
01:38:14,014 --> 01:38:15,599
Yes, I was.
1539
01:38:15,724 --> 01:38:18,435
I just fell in love with him and well,
that's all there is to it.
1540
01:38:18,560 --> 01:38:20,270
Can't you understand that?
1541
01:38:20,395 --> 01:38:22,063
(Horak) I can.
1542
01:38:22,188 --> 01:38:24,816
I'm sorry, Franto,
that all this happened.
1543
01:38:24,941 --> 01:38:26,484
Horak!
1544
01:38:29,821 --> 01:38:33,033
Looks like both of us
need a solution tonight, huh?
1545
01:38:33,992 --> 01:38:35,452
Raus!
1546
01:38:39,789 --> 01:38:41,958
- Find something, Müller?
- Nothing at all, Herr Inspektor.
1547
01:38:42,083 --> 01:38:43,919
- Am I free to leave now?
- Not yet.
1548
01:38:44,044 --> 01:38:46,588
What do you say to having a drink, on me?
That's an order!
1549
01:38:46,713 --> 01:38:49,174
Müller, I want you
to watch this house closely.
1550
01:38:49,299 --> 01:38:51,301
If those two in there try to leave,
see where they go.
1551
01:38:51,384 --> 01:38:52,677
(Müller responds in German)
1552
01:38:52,802 --> 01:38:55,305
I'll have someone relieve you
before morning.
1553
01:39:05,315 --> 01:39:08,318
My small leather case, on the desk...
the hypodermic.
1554
01:39:21,122 --> 01:39:22,666
(Hubbub of conversation)
1555
01:39:24,167 --> 01:39:27,295
Come on, sweetheart,
get it off your chest.
1556
01:39:27,420 --> 01:39:30,924
Take it from me, no woman
should be trusted too long.
1557
01:39:31,049 --> 01:39:32,467
Ain't it the truth?
1558
01:39:34,803 --> 01:39:36,388
Don't be a sucker, big boy.
1559
01:39:36,513 --> 01:39:38,014
Lots more where she came from.
1560
01:39:38,139 --> 01:39:40,225
Well, six o'clock already.
1561
01:39:40,350 --> 01:39:42,727
What do you say, girls,
let's go over to his place.
1562
01:39:42,852 --> 01:39:44,312
That's an order, too.
1563
01:39:45,021 --> 01:39:46,731
You shouldn't talk,
this wound is serious.
1564
01:39:46,856 --> 01:39:49,901
I haven't much time,
I must finish telling you.
1565
01:39:51,194 --> 01:39:53,405
Miss Novotny, all our thanks.
1566
01:39:54,572 --> 01:39:56,992
You're a good fighter.
(Coughing)
1567
01:39:58,535 --> 01:40:02,831
Almost everything in this plan
depends on you.
1568
01:40:04,290 --> 01:40:07,127
It will be very difficult.
(Coughing)
1569
01:40:09,504 --> 01:40:13,967
I believe that the people of Prague
will come to help us.
1570
01:40:32,027 --> 01:40:33,695
(Door opens)
1571
01:40:36,865 --> 01:40:38,575
- Gruber come in yet?
- No.
1572
01:40:38,700 --> 01:40:40,493
His office can't seem
to get in touch with him.
1573
01:40:40,618 --> 01:40:42,704
He was out all last night.
1574
01:40:42,829 --> 01:40:44,581
(Snoring)
1575
01:40:52,589 --> 01:40:55,550
That must be the little cutie
who let him down so hard.
1576
01:40:55,675 --> 01:40:58,261
Your German promised 20 marks
if we could pump something out of him
1577
01:40:58,386 --> 01:41:00,388
about her cheating before.
1578
01:41:00,513 --> 01:41:02,348
It was like pulling teeth.
1579
01:41:02,474 --> 01:41:04,893
Couldn't even get him to talk about her.
1580
01:41:05,018 --> 01:41:08,646
Why does that flatfoot have to know
so much about this dame's love life?
1581
01:41:08,772 --> 01:41:11,816
All he told me was
he caught her cheating last night.
1582
01:41:11,941 --> 01:41:14,736
Myself, I figure it must have
something to do with, uh...
1583
01:41:17,614 --> 01:41:18,990
...politics.
1584
01:41:19,115 --> 01:41:22,869
Because Gruber says how could
a nice girl like this run around like that
1585
01:41:22,994 --> 01:41:26,581
when her father is one of the hostages
going to be killed any minute.
1586
01:41:26,706 --> 01:41:28,416
Come on, fatty, wake up.
1587
01:41:28,541 --> 01:41:30,251
Let me sleep.
1588
01:41:30,794 --> 01:41:32,879
You'll get your money tonight.
1589
01:41:33,004 --> 01:41:34,631
I'll be waiting.
1590
01:41:40,303 --> 01:41:41,471
So long, big boy.
1591
01:41:41,596 --> 01:41:43,681
Just pretend you never knew her.
1592
01:41:45,433 --> 01:41:47,227
Toodle-oo!
1593
01:41:49,270 --> 01:41:51,523
(Bells tolling)
1594
01:42:22,137 --> 01:42:24,055
(Tolling continues)
1595
01:42:48,288 --> 01:42:51,583
(Mascha) Is it possible now
to tell his real name?
1596
01:42:51,708 --> 01:42:54,127
(Svoboda) No, but his name
will not be forgotten.
1597
01:42:54,252 --> 01:42:57,630
One day the school children
will honour it.
1598
01:42:57,755 --> 01:43:01,509
In retaliation for this cowardly murder
of the Reichsprotektor,
1599
01:43:01,634 --> 01:43:04,846
it is ordered that commencing
at two o'clock today,
1600
01:43:04,971 --> 01:43:10,894
executions will be carried out
every two hours instead of 24,
1601
01:43:11,019 --> 01:43:12,812
unless the assassin is surrendered.
1602
01:43:22,906 --> 01:43:24,199
Pardon me.
1603
01:43:24,324 --> 01:43:25,408
Good morning, Mr Czaka.
1604
01:45:03,548 --> 01:45:06,342
- But this is absurd.
- But I tell you I'm sure.
1605
01:45:06,467 --> 01:45:09,178
- You're mistaking me for somebody else.
- No, I am sure of it!
1606
01:45:09,304 --> 01:45:11,389
Please, Miss...
everyone is looking at us.
1607
01:45:11,514 --> 01:45:13,641
- I tell you, you're absolutely wrong.
- I'm not wrong.
1608
01:45:13,766 --> 01:45:15,268
Please, Miss, please.
1609
01:45:15,393 --> 01:45:17,687
You must meet me.
I have to talk to you alone.
1610
01:45:17,812 --> 01:45:19,689
Miss, what do you want
with this gentleman?
1611
01:45:19,814 --> 01:45:21,899
It is nothing, absolutely nothing.
1612
01:45:23,943 --> 01:45:26,738
What do you mean by that?
Such impertinence, I...
1613
01:45:26,863 --> 01:45:28,406
Gestapo.
1614
01:45:28,531 --> 01:45:29,949
(Speaks German)
1615
01:45:30,074 --> 01:45:31,659
Well, of course.
1616
01:45:31,784 --> 01:45:33,369
Naturally, that's different.
1617
01:45:33,494 --> 01:45:35,997
No, I don't know this person,
I've never seen her before.
1618
01:45:37,373 --> 01:45:40,084
Miss Novotny, we'll clear up the matter
somewhere else.
1619
01:45:41,919 --> 01:45:45,214
I think you better take this gentleman along
to headquarters, right now.
1620
01:45:45,340 --> 01:45:48,885
But this is absurd! I'll report you to...
to the proper authorities.
1621
01:45:49,010 --> 01:45:50,636
All right, all right.
1622
01:45:51,929 --> 01:45:53,264
I will not go.
1623
01:45:53,389 --> 01:45:54,932
Orders is orders.
1624
01:45:56,267 --> 01:45:58,686
I'll see that you're
properly taken care of also.
1625
01:46:08,738 --> 01:46:11,991
And, uh... where is the note
she wrote him?
1626
01:46:12,867 --> 01:46:14,285
Here.
1627
01:46:15,703 --> 01:46:20,083
"I recognise you,
must talk to you privately at once."
1628
01:46:21,626 --> 01:46:24,128
Well? What does it mean?
1629
01:46:27,173 --> 01:46:30,927
Miss Novotny,
this time you are going to talk.
1630
01:46:31,052 --> 01:46:33,221
You recognise Mr Czaka as whom?
1631
01:46:33,346 --> 01:46:37,600
What do you want to say to him alone
that was so important? Huh?
1632
01:46:37,725 --> 01:46:40,728
Let me tell you, Herr Ritter.
It's very simple.
1633
01:46:40,853 --> 01:46:44,774
She says she recognises me as someone
she helped escape on the Karlsgasse,
1634
01:46:44,899 --> 01:46:46,609
from the Blackshirts.
1635
01:46:47,902 --> 01:46:50,822
The young lady insists I'm the man
1636
01:46:50,947 --> 01:46:52,824
who shot Heydrich. (Laughing)
1637
01:46:53,783 --> 01:46:55,159
Me, of all people.
1638
01:46:55,284 --> 01:46:56,994
(All laughing)
1639
01:46:58,329 --> 01:47:01,249
That is perfectly ridiculous,
of course, Mr Czaka.
1640
01:47:02,458 --> 01:47:07,004
But, uh... just wait here a moment.
1641
01:47:07,630 --> 01:47:09,048
Please.
1642
01:47:14,220 --> 01:47:16,139
The following three persons
will step forward.
1643
01:47:16,264 --> 01:47:18,391
No! No!
You can't take me!
1644
01:47:18,516 --> 01:47:20,017
I won't go, I won't go!
1645
01:47:20,143 --> 01:47:21,978
I helped to get the assassin!
1646
01:47:22,103 --> 01:47:23,729
I want to see the Commandant!
1647
01:47:23,855 --> 01:47:25,106
I want to see
the Commandant!
1648
01:47:25,231 --> 01:47:26,816
I want to see the Commandant!
1649
01:47:26,941 --> 01:47:28,401
(Gunshots)
1650
01:47:30,987 --> 01:47:32,822
(Truck engine idling)
1651
01:47:39,579 --> 01:47:41,998
The following three persons
will step forward.
1652
01:47:42,915 --> 01:47:44,292
Necval...
1653
01:47:45,126 --> 01:47:46,627
Scalda...
1654
01:47:47,545 --> 01:47:48,546
Votruba!
1655
01:47:49,088 --> 01:47:50,339
My name shouldn't be counted in.
1656
01:47:50,465 --> 01:47:52,550
That was the arrangement
when I spoke for you on the radio.
1657
01:47:52,675 --> 01:47:54,302
Shut up!
1658
01:47:54,427 --> 01:47:57,346
All three of you, forward march!
1659
01:48:07,315 --> 01:48:11,903
Miss Novotny, perhaps you are afraid
because you lied to us before.
1660
01:48:15,406 --> 01:48:18,826
But if you tell the truth now,
I promise to overlook that.
1661
01:48:20,328 --> 01:48:24,165
Remember, we won't stop the execution
until we have the assassin.
1662
01:48:27,919 --> 01:48:30,880
In a few hours,
in any case, by tomorrow,
1663
01:48:31,005 --> 01:48:33,341
all hostages will have been shot.
1664
01:48:35,343 --> 01:48:40,181
The odds for your father
are growing smaller by the minute.
1665
01:48:43,684 --> 01:48:46,270
This is your last chance,
Miss Novotny.
1666
01:48:48,856 --> 01:48:51,192
I was on the Karlsgasse that day.
1667
01:48:51,317 --> 01:48:53,945
You saw the assassin
run out of the alley.
1668
01:48:54,070 --> 01:48:55,321
Yes.
1669
01:48:55,446 --> 01:48:58,616
- It was the man I saw in the restaurant.
- The brewer Czaka.
1670
01:48:58,741 --> 01:48:59,825
Yes.
1671
01:48:59,951 --> 01:49:02,453
In what direction did he escape
from the Karlsgasse?
1672
01:49:02,578 --> 01:49:06,040
Around the corner, on Dresdenstrasse,
just where I told the officer.
1673
01:49:06,165 --> 01:49:08,793
Did you see him running
until he was out of sight?
1674
01:49:08,918 --> 01:49:13,089
No, there was a passing cab
and it drove off with him.
1675
01:49:13,214 --> 01:49:14,966
For your sake, Miss Novotny,
1676
01:49:15,091 --> 01:49:17,426
I am glad you added that detail.
1677
01:49:17,552 --> 01:49:19,971
It confirms exactly
with a voluntary statement
1678
01:49:20,096 --> 01:49:22,265
we obtained from the same cab driver.
1679
01:49:23,391 --> 01:49:25,393
Ritter, bring in Czaka.
1680
01:49:26,644 --> 01:49:28,229
And the horse cab driver.
1681
01:49:29,105 --> 01:49:30,773
That's him, all right.
1682
01:49:33,776 --> 01:49:35,987
I've never seen this man before.
1683
01:49:36,862 --> 01:49:39,323
You picked him up on the corner
of Karlsgasse and Dresden?
1684
01:49:39,448 --> 01:49:42,326
Yes, sir, and he said,
"Drive as fast as you can."
1685
01:49:42,451 --> 01:49:44,912
Where did he ask to be taken?
1686
01:49:45,037 --> 01:49:47,999
Someplace with furnished rooms
where there were no questions asked,
1687
01:49:48,124 --> 01:49:50,585
- like I told you this morning.
- But I...
1688
01:49:52,461 --> 01:49:55,381
It's ridiculous.
Ridiculous.
1689
01:49:55,506 --> 01:49:57,925
The man's got me mixed up
with somebody else.
1690
01:49:59,218 --> 01:50:01,053
Herr Standartenführer...
1691
01:50:01,971 --> 01:50:06,434
During the time of the assassination
of His Excellency,
1692
01:50:06,559 --> 01:50:08,477
the late Reichsprotektor,
1693
01:50:08,603 --> 01:50:11,355
at that very time, I was having lunch
in the Golden Quail,
1694
01:50:11,480 --> 01:50:14,275
where I always eat, just like today.
1695
01:50:14,400 --> 01:50:15,943
You can check it quite easily.
1696
01:50:16,068 --> 01:50:19,071
Do you remember the day
the Reichsprotektor was shot?
1697
01:50:19,196 --> 01:50:21,490
Naturally.
What Czech doesn't?
1698
01:50:21,616 --> 01:50:22,908
It was last Wednesday at noon.
1699
01:50:23,034 --> 01:50:24,493
Exactly.
1700
01:50:24,619 --> 01:50:26,162
And on that day, at that time,
1701
01:50:26,287 --> 01:50:28,414
did Mr Czaka here have lunch
in your restaurant?
1702
01:50:28,539 --> 01:50:30,541
- Now, you...
- (Man) No, your Excellency.
1703
01:50:30,666 --> 01:50:32,627
No, Mr Czaka didn't come in that day.
1704
01:50:32,752 --> 01:50:34,795
I remember it like my own birthday.
1705
01:50:34,920 --> 01:50:37,840
I held his usual table for him,
your Excellency.
1706
01:50:37,965 --> 01:50:39,550
I even said to Albert here,
1707
01:50:39,675 --> 01:50:42,053
maybe Mr Czaka is sick at home
or something.
1708
01:50:44,096 --> 01:50:47,141
- But Novak, I was there!
- (Albert) No, Mr Czaka.
1709
01:50:47,725 --> 01:50:51,604
I know because I put on the table
your favourite Rhine wine, the old Riesling.
1710
01:50:51,729 --> 01:50:53,522
But I had to take it off
when you didn't show up.
1711
01:50:53,648 --> 01:50:55,816
No, you're all mixed up.
1712
01:50:55,941 --> 01:50:59,153
You, how can you make such a mistake?
1713
01:50:59,278 --> 01:51:01,030
Please try to remember.
1714
01:51:01,155 --> 01:51:02,990
I was there.
1715
01:51:07,244 --> 01:51:08,704
Freddy.
1716
01:51:08,829 --> 01:51:11,874
You brought me a pack of cigarettes.
I... I dropped them on the floor.
1717
01:51:11,999 --> 01:51:14,251
- You remember.
- No, Mr Czaka.
1718
01:51:14,377 --> 01:51:16,337
That was the day before the shooting.
1719
01:51:18,673 --> 01:51:20,424
Pauline...
1720
01:51:20,549 --> 01:51:22,468
Didn't you check my hat that day,
as always?
1721
01:51:22,593 --> 01:51:25,513
Didn't I even pinch your cheek
and didn't you say, "No, Mr Czaka."
1722
01:51:25,638 --> 01:51:27,431
And didn't I tip you nicely, as always?
1723
01:51:27,556 --> 01:51:30,267
You always do, Mr Czaka,
but not that day.
1724
01:51:30,393 --> 01:51:31,894
You didn't come that day.
1725
01:51:32,019 --> 01:51:33,479
You're crazy!
1726
01:51:33,604 --> 01:51:35,606
You're... all of you, crazy!
1727
01:51:38,359 --> 01:51:40,444
What's going on here anyway?
1728
01:51:40,569 --> 01:51:43,197
What is the meaning of all this?
I demand an explanation!
1729
01:51:43,322 --> 01:51:45,366
Stop shouting at me, Mr Czaka.
1730
01:51:46,575 --> 01:51:48,202
We demand an explanation.
1731
01:51:49,078 --> 01:51:51,580
Where were you at the time
of the assassination?
1732
01:51:52,581 --> 01:51:54,875
I told you, I told you, exactly.
1733
01:51:55,000 --> 01:51:56,711
In the Golden Quail, eating.
1734
01:51:56,836 --> 01:51:59,004
And after lunch,
I had a business conference
1735
01:51:59,130 --> 01:52:01,340
with Mr Thomas Poulta,
the barrel manufacturer.
1736
01:52:01,465 --> 01:52:04,677
Yes, in his own apartment until 5:30.
1737
01:52:04,802 --> 01:52:07,346
How do you remember
the time so well?
1738
01:52:07,471 --> 01:52:09,849
Because at six o'clock,
I had another appointment,
1739
01:52:09,974 --> 01:52:13,102
right here, in the Gestapo
with Inspector Gruber.
1740
01:52:13,227 --> 01:52:16,814
I was with him until way after midnight,
helping him prepare the list of...
1741
01:52:20,067 --> 01:52:21,652
...the list of the hostages.
1742
01:52:22,611 --> 01:52:24,321
Provodka...
1743
01:52:27,450 --> 01:52:29,118
Meistert...
1744
01:52:31,537 --> 01:52:33,080
And Pescacek!
1745
01:52:36,459 --> 01:52:37,918
Forward march.
1746
01:52:38,878 --> 01:52:41,589
- Goodbye, Pescacek.
- Goodbye.
1747
01:52:43,591 --> 01:52:45,301
Come on, come on.
1748
01:52:47,303 --> 01:52:48,888
Raise the invincible torch!
1749
01:52:49,013 --> 01:52:52,808
(All singing) ♪ And pass it along
1750
01:52:52,933 --> 01:52:54,852
♪ Keep it burning
1751
01:52:54,977 --> 01:52:56,896
♪ Keep it burning
1752
01:52:57,021 --> 01:53:01,358
♪ Forward on the road
that has no turning
1753
01:53:01,484 --> 01:53:05,029
♪ Die if you must
for a cause that is just
1754
01:53:05,154 --> 01:53:06,530
♪ And shout till the end... ♪
1755
01:53:06,655 --> 01:53:08,532
(Shouting in German)
1756
01:53:09,241 --> 01:53:11,118
Stop that singing!
1757
01:53:11,243 --> 01:53:12,620
♪ No returning... ♪
1758
01:53:12,745 --> 01:53:14,288
Silence!
1759
01:53:14,413 --> 01:53:17,041
Stop that singing!
You're forbidden to sing!
1760
01:53:17,166 --> 01:53:18,834
♪ 'Cause this war isn't won
1761
01:53:18,959 --> 01:53:21,003
♪ Till the last battle's done
1762
01:53:21,128 --> 01:53:23,047
♪ Carry on when we're gone
1763
01:53:23,172 --> 01:53:25,132
♪ No surrender!
1764
01:53:25,257 --> 01:53:27,551
♪ No surrender! ♪
1765
01:53:27,676 --> 01:53:30,095
I regret that I must inform you
that your witness,
1766
01:53:30,221 --> 01:53:32,014
the barrel manufacturer Poulta,
1767
01:53:32,139 --> 01:53:36,101
was one of the hostages executed
at two o'clock this afternoon.
1768
01:53:36,227 --> 01:53:38,437
Poulta? Shot?
1769
01:53:39,480 --> 01:53:41,482
But... how did he get on the list?
1770
01:53:41,607 --> 01:53:43,734
I had business with him,
I didn't suggest his name.
1771
01:53:43,859 --> 01:53:47,071
I suppose I ought to apologise
for neglecting to notify you.
1772
01:53:48,197 --> 01:53:50,241
In any case, his widow,
Mrs Poulta, testifies
1773
01:53:50,366 --> 01:53:52,368
you never appeared
for your appointment that day.
1774
01:53:52,493 --> 01:53:53,786
What?
1775
01:53:53,911 --> 01:53:56,914
But here is another lady
who can tell us the exact reason.
1776
01:53:58,707 --> 01:54:00,334
- I don't know this woman.
- Mrs Neimetz,
1777
01:54:00,459 --> 01:54:03,170
last night, you testified
that on the day of the assassination,
1778
01:54:03,295 --> 01:54:06,173
a cabbie brought a certain
well-dressed man to your rooming house.
1779
01:54:06,298 --> 01:54:09,718
- Yes, this man here.
- Will you repeat your testimony, please?
1780
01:54:09,844 --> 01:54:11,554
Just as you gave it last night.
1781
01:54:12,555 --> 01:54:15,683
Well, he came
at exactly half past 12 noon.
1782
01:54:15,808 --> 01:54:17,977
I showed him a room for three marks.
1783
01:54:18,102 --> 01:54:20,855
He told me he was expecting a lady friend,
if I wouldn't mind,
1784
01:54:20,980 --> 01:54:24,149
and I said, "Well, if you guarantee
she's decent, who cares?"
1785
01:54:24,275 --> 01:54:25,860
So then he gave me five marks...
1786
01:54:25,985 --> 01:54:28,028
Lies! All lies!
1787
01:54:28,153 --> 01:54:30,072
Why do you listen
to these treacherous Czechs?
1788
01:54:30,197 --> 01:54:32,741
How can you take their word
against mine? I protest.
1789
01:54:32,867 --> 01:54:33,868
You know I'm loyal.
1790
01:54:33,993 --> 01:54:36,036
For years, I kept you informed
of the underground.
1791
01:54:36,161 --> 01:54:38,789
Only yesterday, you got seven of them
through me - seven!
1792
01:54:38,914 --> 01:54:40,666
Only yesterday.
1793
01:54:41,333 --> 01:54:42,960
How can you be so unfair?
1794
01:54:43,085 --> 01:54:45,754
Will you kindly permit the witness
to continue?
1795
01:54:47,923 --> 01:54:49,633
Uninterrupted.
1796
01:54:54,471 --> 01:54:56,056
Will you go on, Mrs Neimetz?
Please.
1797
01:54:56,974 --> 01:55:01,020
Well, no lady showed up
all afternoon long.
1798
01:55:01,145 --> 01:55:03,898
Just heard him walking
up and down the room.
1799
01:55:04,023 --> 01:55:06,483
And after a while, he comes out and says
he wants to telephone somebody,
1800
01:55:06,609 --> 01:55:07,693
if I've got a phone.
1801
01:55:07,818 --> 01:55:10,237
And I says even if I could afford a phone,
I wouldn't have one,
1802
01:55:10,362 --> 01:55:12,323
because with roomers,
it's more trouble than it's worth.
1803
01:55:12,781 --> 01:55:15,451
Then about half past five,
he comes out.
1804
01:55:15,576 --> 01:55:17,411
Wants to see the afternoon paper.
1805
01:55:17,536 --> 01:55:20,915
All about the shooting of the Hangman.
(Smacks face)
1806
01:55:21,040 --> 01:55:23,208
Reichsprotektor Heydrich.
1807
01:55:23,334 --> 01:55:24,710
Then he just put on his hat and went.
1808
01:55:25,753 --> 01:55:28,672
But this morning, after I was questioned
and went home,
1809
01:55:28,797 --> 01:55:32,301
I remembered something I found
that this gentleman left over in the room.
1810
01:55:32,426 --> 01:55:36,013
Here, I brought it with me,
even though it's real gold.
1811
01:55:37,890 --> 01:55:38,891
"E.C."
1812
01:55:40,643 --> 01:55:42,895
It has your initials, Mr Czaka.
1813
01:55:50,569 --> 01:55:52,821
I... I don't understand.
1814
01:55:52,947 --> 01:55:55,908
I had it this morning.
I'm sure.
1815
01:55:57,076 --> 01:55:59,244
I must have left it in the restaurant.
1816
01:56:00,829 --> 01:56:02,915
This is a frame-up!
A fantastic frame-up!
1817
01:56:03,415 --> 01:56:05,084
Don't be preposterous.
1818
01:56:05,209 --> 01:56:08,045
Are you trying to say that the whole
city of Prague is conspiring against you?
1819
01:56:08,671 --> 01:56:11,006
None of these people
know each other at all.
1820
01:56:24,937 --> 01:56:27,690
A minute ago,
you said you had no telephone.
1821
01:56:28,691 --> 01:56:30,943
- Didn't you?
- Yes.
1822
01:56:31,068 --> 01:56:32,277
All right.
1823
01:56:33,237 --> 01:56:38,325
Now I'll prove that everything you said
was a filthy, dirty lie
1824
01:56:38,450 --> 01:56:41,328
and this whole thing nothing
but a criminal conspiracy.
1825
01:56:42,079 --> 01:56:45,666
She said I was in her rooming house
between 12:30 and 5:30.
1826
01:56:45,791 --> 01:56:46,959
Very well.
1827
01:56:47,084 --> 01:56:50,045
She also said that
she hasn't got a telephone.
1828
01:56:50,170 --> 01:56:52,172
Then how was it at 2:30,
1829
01:56:52,297 --> 01:56:54,717
I was talking to somebody
on the telephone?
1830
01:56:55,509 --> 01:56:57,678
And who was that somebody?
1831
01:57:02,016 --> 01:57:04,351
Gestapo Inspector Gruber.
1832
01:57:04,476 --> 01:57:08,147
I demand that Inspector Gruber be brought
in here immediately to confirm this.
1833
01:57:08,272 --> 01:57:10,399
And I also demand
the arrest and investigation
1834
01:57:10,524 --> 01:57:13,444
of every single one
of these slimy perjurers.
1835
01:57:14,445 --> 01:57:15,487
Call Inspector Gruber.
1836
01:57:15,612 --> 01:57:18,115
We have been unable to contact
Inspector Gruber all day.
1837
01:57:18,240 --> 01:57:20,451
His office is still trying to locate him.
1838
01:57:38,510 --> 01:57:40,387
Just for a pick-me-up.
1839
01:57:58,155 --> 01:57:59,364
No more beer around?
1840
01:58:00,991 --> 01:58:01,992
No more beer.
1841
01:58:03,077 --> 01:58:04,828
What's so funny all of a sudden?
1842
01:58:06,038 --> 01:58:08,624
- I like that lipstick.
- What lipstick?
1843
01:58:09,666 --> 01:58:11,251
All over your face.
1844
01:58:23,055 --> 01:58:24,723
I see.
1845
01:58:25,557 --> 01:58:27,059
Ja.
1846
01:58:27,184 --> 01:58:30,521
That lipstick on the doctor's face
looked so perfect.
1847
01:58:30,646 --> 01:58:33,607
Not like this, all smeared up.
1848
01:58:33,732 --> 01:58:35,901
You're right, Jan, my boy.
1849
01:58:36,026 --> 01:58:39,238
Your girl is still all yours.
They staged it!
1850
01:58:39,363 --> 01:58:41,156
But a little too perfectly.
1851
01:58:41,281 --> 01:58:43,534
Thanks for the assassin.
1852
01:58:44,535 --> 01:58:48,455
- What do you mean?
- If they staged that bedroom act,
1853
01:58:48,580 --> 01:58:51,291
then that uncle
must have really been there.
1854
01:58:51,416 --> 01:58:56,547
And your little girl
put one over on old man Gruber.
1855
01:58:57,714 --> 01:58:59,299
And why?
1856
01:58:59,424 --> 01:59:03,512
Because one or the other
must be the assassin.
1857
01:59:03,637 --> 01:59:07,057
Dr Svoboda or Uncle Dedic.
1858
01:59:07,182 --> 01:59:09,184
And your little sweetheart
1859
01:59:09,309 --> 01:59:12,646
is the cold-blooded accomplice
of same assassin.
1860
01:59:12,771 --> 01:59:15,983
But this time she's going to talk,
and talk fast.
1861
01:59:18,485 --> 01:59:20,571
(Groaning)
1862
01:59:56,273 --> 01:59:57,733
(Mumbling)
1863
01:59:57,858 --> 02:00:03,197
Miss Novotny, your assassin, Mr Czaka,
seems to have a perfect alibi,
1864
02:00:03,322 --> 02:00:05,282
no less than Gestapo Inspector Gruber.
1865
02:00:05,407 --> 02:00:08,744
Yes, Miss Novotny, Inspector Gruber.
1866
02:00:09,620 --> 02:00:11,914
You just wait till he gets here.
1867
02:00:12,039 --> 02:00:14,374
But what about all the hostages
in the meantime?
1868
02:00:14,499 --> 02:00:17,502
Executions will cease the moment
the case is finished,
1869
02:00:17,628 --> 02:00:19,004
not before.
1870
02:00:19,755 --> 02:00:23,425
But if Gruber confirms Czaka's alibi,
1871
02:00:23,550 --> 02:00:27,346
then every one of these witnesses today,
and you first,
1872
02:00:27,471 --> 02:00:29,932
go to the wall
together with the hostages.
1873
02:00:32,851 --> 02:00:37,689
Well, now we'll go look into this fine alibi
of Dr Svoboda.
1874
02:00:37,814 --> 02:00:39,650
It's really worth looking into, you know.
1875
02:00:39,775 --> 02:00:42,861
Then we'll take care of you
and your faithful sweetie.
1876
02:00:42,986 --> 02:00:46,740
You'll excuse me, Mr Horak,
but I'll have to hurry.
1877
02:00:49,993 --> 02:00:51,870
Just relax.
1878
02:00:59,670 --> 02:01:01,546
Can you tell me
where to find Dr Svoboda?
1879
02:01:01,672 --> 02:01:03,840
He's in operating,
assisting Professor Kubachek.
1880
02:01:03,966 --> 02:01:05,467
Thanks.
1881
02:01:07,427 --> 02:01:08,845
(Moaning)
1882
02:01:10,472 --> 02:01:11,765
(Doorbell ringing)
1883
02:01:16,270 --> 02:01:17,521
(Doorbell ringing)
1884
02:01:22,025 --> 02:01:23,026
(Doorbell ringing)
1885
02:01:29,074 --> 02:01:30,617
(Loud clatter)
1886
02:02:22,336 --> 02:02:23,879
Close the door, Beda.
1887
02:02:26,465 --> 02:02:28,633
(Beda) Plenty lucky for you
Mother was worried about Mascha
1888
02:02:28,759 --> 02:02:30,385
and sent me to ask you.
1889
02:02:30,510 --> 02:02:33,263
(Tannoy)
'Attention, Gestapo Inspector Gruber.'
1890
02:02:33,472 --> 02:02:35,640
- Wait.
- 'Attention, attention.
1891
02:02:35,766 --> 02:02:37,309
'Gestapo Inspector Gruber.
1892
02:02:37,434 --> 02:02:40,228
'Inspector Gruber,
report to headquarters at once.'
1893
02:02:40,354 --> 02:02:41,855
Beda.
1894
02:02:46,318 --> 02:02:48,904
Beda, go over there, wait.
See if the Gestapo comes poking around.
1895
02:02:49,029 --> 02:02:50,655
If Mascha shows up,
don't let her go up there.
1896
02:02:50,781 --> 02:02:52,783
I won't, future brother-in-law.
1897
02:02:57,871 --> 02:02:59,956
St. Pancraz Hospital, and step on it!
1898
02:03:15,472 --> 02:03:16,848
Dr Svoboda?
1899
02:03:20,560 --> 02:03:22,145
That's Dr Svoboda.
1900
02:03:24,606 --> 02:03:26,900
Oh, Inspector Gruber.
1901
02:03:27,025 --> 02:03:28,819
- You're looking for me?
- Yes.
1902
02:03:28,944 --> 02:03:31,071
Just a few questions, Doctor.
1903
02:03:31,196 --> 02:03:33,115
Where can we talk undisturbed?
1904
02:03:33,240 --> 02:03:35,367
Here.
In the locker room.
1905
02:03:39,454 --> 02:03:43,166
Tell me, Doctor,
when you fellows operate,
1906
02:03:43,291 --> 02:03:45,168
you always wear these masks?
1907
02:03:45,293 --> 02:03:48,046
Naturally, against infection.
1908
02:03:48,171 --> 02:03:49,172
(Locker door opens)
1909
02:03:54,886 --> 02:03:56,721
I thought you said
we could talk here alone.
1910
02:03:56,847 --> 02:03:58,473
It's all the same.
1911
02:03:58,598 --> 02:04:00,725
My colleague, Dr Pillar.
1912
02:04:00,851 --> 02:04:02,853
Inspector Alois Gruber.
1913
02:04:02,978 --> 02:04:04,104
Gestapo.
1914
02:04:11,027 --> 02:04:14,823
You were the other one at the operation
the day he shot Heydrich.
1915
02:04:14,948 --> 02:04:16,825
Exactly, Inspector.
1916
02:04:16,950 --> 02:04:20,036
Dr Pillar, as you say,
did take my place that day,
1917
02:04:20,162 --> 02:04:21,872
with the mask.
1918
02:04:23,498 --> 02:04:25,375
Very clever.
1919
02:04:27,377 --> 02:04:30,589
May I use your telephone, Dr Svoboda?
1920
02:04:30,714 --> 02:04:33,967
No... you'd better not use that phone.
1921
02:04:35,135 --> 02:04:37,179
You better put it down, Doctor.
1922
02:04:38,680 --> 02:04:40,974
I'm going to put it where it belongs.
1923
02:04:43,935 --> 02:04:48,398
If you think you're going to rush me
from both sides,
1924
02:04:48,523 --> 02:04:52,027
that I can get only one of you in time,
1925
02:04:52,152 --> 02:04:55,155
then you're going to be
unpleasantly surprised.
1926
02:04:56,865 --> 02:05:00,702
I can shoot this gun a lot quicker
than both of you can jump.
1927
02:05:20,889 --> 02:05:22,390
Not bad, Doctor.
1928
02:05:23,350 --> 02:05:24,893
That was close.
1929
02:05:25,018 --> 02:05:28,647
Stand right where you are,
or you'll get a slug in the gut.
1930
02:06:09,187 --> 02:06:12,148
I was at the doctor when I heard
the radio call for Inspector Gruber,
1931
02:06:12,274 --> 02:06:13,733
so of course I came immediately.
1932
02:06:13,858 --> 02:06:16,278
You say you were with him
this morning, Mr Horak.
1933
02:06:16,403 --> 02:06:19,281
Yes, you see, the inspector and I went...
1934
02:06:19,406 --> 02:06:22,784
went to a cabaret together last night
and well,
1935
02:06:22,909 --> 02:06:24,869
he stayed all night at my apartment.
1936
02:06:24,995 --> 02:06:26,705
Uh, when did he leave you?
1937
02:06:26,830 --> 02:06:29,291
Oh, I should say about ten o'clock
this morning.
1938
02:06:30,500 --> 02:06:32,377
Did he happen to say
where he was going?
1939
02:06:32,502 --> 02:06:34,421
Yes, I believe he did.
I think he mentioned something about
1940
02:06:34,546 --> 02:06:36,381
having an appointment
with a Mr Czaka at his house.
1941
02:06:36,506 --> 02:06:38,466
Where?
1942
02:06:38,592 --> 02:06:40,677
At Czaka's house.
1943
02:06:40,802 --> 02:06:42,846
(Speaking German)
1944
02:06:44,306 --> 02:06:46,224
Thank you, Mr Horak.
1945
02:06:46,349 --> 02:06:49,185
I'm sorry, but we have to hold you
like the other witnesses
1946
02:06:49,311 --> 02:06:51,146
until all this is settled.
1947
02:07:06,494 --> 02:07:08,330
(Speaking German)
1948
02:07:14,044 --> 02:07:15,879
(Door opens)
1949
02:07:21,509 --> 02:07:25,388
Mr Czaka, when did you last see
Inspector Gruber?
1950
02:07:25,513 --> 02:07:29,768
Um... yesterday afternoon,
here, in the Gestapo.
1951
02:07:29,893 --> 02:07:31,936
And where were you this morning
from ten o'clock on?
1952
02:07:33,355 --> 02:07:35,315
At home, until noon.
1953
02:07:35,440 --> 02:07:39,152
And then two of Gruber's men
came to escort me to the Golden Quail.
1954
02:07:39,277 --> 02:07:40,862
Gruber wasn't with you before then?
1955
02:07:42,739 --> 02:07:44,157
No.
1956
02:07:44,282 --> 02:07:46,618
I told you, I haven't seen him
at all today.
1957
02:07:47,911 --> 02:07:49,996
- (Intercom buzzes)
- Excuse me.
1958
02:07:52,248 --> 02:07:53,792
Ja ?
1959
02:08:02,092 --> 02:08:03,593
Czaka.
1960
02:08:04,636 --> 02:08:07,180
Between ten and twelve this morning,
1961
02:08:07,305 --> 02:08:11,101
Inspector Gruber was with you
at your home.
1962
02:08:14,562 --> 02:08:16,189
No, Herr Haas.
1963
02:08:18,108 --> 02:08:20,235
- Who said that?
- Your butler.
1964
02:08:23,822 --> 02:08:26,908
Why, Herr Haas, that's impossible.
1965
02:08:27,033 --> 02:08:28,576
The man can't be insane.
1966
02:08:28,702 --> 02:08:32,330
I demand to see him,
face to face.
1967
02:08:33,790 --> 02:08:36,334
At ten o'clock this morning,
when Inspector Gruber arrived,
1968
02:08:36,459 --> 02:08:37,794
I showed him into the study.
1969
02:08:37,919 --> 02:08:41,089
Then Mr Czaka sent me down
to the railway station for a timetable.
1970
02:08:41,214 --> 02:08:43,091
Joseph, where did you get
these hallucinations?
1971
02:08:43,216 --> 02:08:45,635
Haven't I always paid you well?
Why do you tell such lies?
1972
02:08:45,760 --> 02:08:47,846
Will you kindly keep quiet, Mr Czaka?
1973
02:08:47,971 --> 02:08:48,972
Go on, please.
1974
02:08:49,097 --> 02:08:51,725
And when I returned,
the Inspector had gone.
1975
02:08:53,309 --> 02:08:56,271
- Where is the study?
- Right there, sir, but it's locked.
1976
02:08:56,396 --> 02:08:58,898
After Mr Czaka left,
the maid wanted to go in to clean,
1977
02:08:59,023 --> 02:09:01,192
but we couldn't find the key anywhere.
1978
02:09:03,027 --> 02:09:04,320
(Haas) Break the lock.
1979
02:09:04,446 --> 02:09:06,990
- You can't do that! It's genuine antique...
- (Gunshots)
1980
02:09:28,094 --> 02:09:29,345
There's Gruber's calling card.
1981
02:09:29,471 --> 02:09:31,306
Someone put them there.
1982
02:09:33,641 --> 02:09:35,018
Haus durchsuchen!
1983
02:09:37,896 --> 02:09:39,063
Timetable.
1984
02:09:39,189 --> 02:09:40,523
Timetable?
1985
02:09:41,775 --> 02:09:43,026
Switzerland.
1986
02:09:43,651 --> 02:09:46,029
You said your butler had hallucinations,
Mr Czaka.
1987
02:09:46,154 --> 02:09:48,990
Your Excellency, I assure you, I...
My desk!
1988
02:09:49,115 --> 02:09:50,700
(Shattering)
1989
02:09:50,825 --> 02:09:52,202
I protest!
1990
02:09:52,327 --> 02:09:53,787
Cheque book.
1991
02:09:57,207 --> 02:09:59,501
Czaka, this cheque for 10,000 marks,
1992
02:09:59,626 --> 02:10:00,668
whom did you give it to?
1993
02:10:01,669 --> 02:10:03,379
To the occupational police fund.
1994
02:10:03,505 --> 02:10:06,633
I'm not interested for what purpose
you gave the money,
1995
02:10:06,758 --> 02:10:08,635
but to whom you gave it.
1996
02:10:10,261 --> 02:10:11,638
To Inspector Gruber.
1997
02:10:12,806 --> 02:10:14,474
So ein Schwein!
1998
02:10:20,563 --> 02:10:21,856
Yours, Mr Czaka?
1999
02:10:21,981 --> 02:10:24,192
No. I never had a gun.
2000
02:10:24,317 --> 02:10:26,820
Herr Standartenführer,
this gun was made in England.
2001
02:10:26,945 --> 02:10:30,156
It's got exactly the same calibre
as the bullet that killed the Reichsprotektor.
2002
02:10:30,281 --> 02:10:32,325
- Handcuff him!
- Herr Haas!
2003
02:10:32,450 --> 02:10:34,327
All this is false!
Completely false!
2004
02:10:34,452 --> 02:10:37,372
Your Excellency, if you get Gruber here,
these lies will be blown away in seconds!
2005
02:10:37,497 --> 02:10:39,707
The whole thing is a frame-up,
a horrible frame-up!
2006
02:10:39,833 --> 02:10:41,835
(Speaking German)
2007
02:10:52,971 --> 02:10:54,055
(Czaka) I'm innocent.
2008
02:10:54,180 --> 02:10:56,474
I swear I am!
The underground planted all this!
2009
02:10:56,599 --> 02:10:58,268
They want to pin
the assassination on me!
2010
02:10:58,393 --> 02:11:00,103
Haas! Wo ist Haas ?
2011
02:11:00,228 --> 02:11:01,938
Herr Standartenführer.
2012
02:11:03,356 --> 02:11:04,566
(Whispering)
2013
02:11:08,486 --> 02:11:09,988
Schirmir, downstairs!
2014
02:11:29,424 --> 02:11:32,010
Miss Novotny, you are free to go.
2015
02:11:32,135 --> 02:11:33,887
Czaka was the assassin.
2016
02:11:34,012 --> 02:11:37,265
We even found the gun
with which he shot Heydrich.
2017
02:11:37,390 --> 02:11:40,184
The remaining hostages
will be released in the morning.
2018
02:11:40,310 --> 02:11:43,730
Have you any way of telling
whether my father was...
2019
02:11:43,855 --> 02:11:44,939
No.
2020
02:11:45,064 --> 02:11:48,610
The scum must have been working
for both sides all the time, you know?
2021
02:11:48,735 --> 02:11:51,404
Looks like Gruber got on to him,
but wouldn't be bribed.
2022
02:11:51,529 --> 02:11:52,906
Not Gruber.
2023
02:11:53,031 --> 02:11:55,116
So, Czaka had to get rid of him.
2024
02:11:56,492 --> 02:11:58,244
(Czaka laughing)
2025
02:12:04,125 --> 02:12:05,418
Go around the corner.
2026
02:12:10,423 --> 02:12:11,925
Czaka, get out of here.
2027
02:12:21,935 --> 02:12:23,478
You're free, Czaka.
2028
02:12:23,603 --> 02:12:25,104
Free?
2029
02:12:26,189 --> 02:12:28,650
- Free?
- Sure. Go on.
2030
02:12:28,775 --> 02:12:31,361
Schirmir, I'll never forget you for this.
I'll never forget you.
2031
02:12:31,486 --> 02:12:33,237
Go on, run.
2032
02:12:37,450 --> 02:12:38,785
(Soldiers laughing)
2033
02:12:38,910 --> 02:12:40,286
Run!
2034
02:12:43,081 --> 02:12:44,707
(Gunshot)
2035
02:12:45,583 --> 02:12:47,085
(Soldiers laughing)
2036
02:12:48,378 --> 02:12:50,964
(♪ Church organ playing)
2037
02:13:06,020 --> 02:13:07,397
(Gunshot)
2038
02:13:11,943 --> 02:13:13,444
(Gunshots)
2039
02:13:58,823 --> 02:14:04,078
(Chorus) ♪ Raise the invincible torch
2040
02:14:04,203 --> 02:14:10,293
♪ And pass it along ♪
2041
02:14:16,758 --> 02:14:18,092
Heil Hitler!
2042
02:14:20,094 --> 02:14:22,930
Exzellenz, the eastern report in code
from Berlin.
2043
02:14:41,616 --> 02:14:44,494
(Chorus) ♪ Raise the invincible torch
2044
02:14:44,619 --> 02:14:48,164
♪ And pass it along
2045
02:14:48,289 --> 02:14:51,709
♪ Keep it burning, keep it burning
2046
02:14:51,834 --> 02:14:55,546
♪ Along the road which has no turning
2047
02:14:55,671 --> 02:14:58,591
♪ Die if you must for a cause that is just
2048
02:14:58,716 --> 02:15:02,136
♪ And shout to the end, no surrender!
2049
02:15:02,261 --> 02:15:05,681
♪ Ever onward, no returning
2050
02:15:05,807 --> 02:15:09,143
♪ Till the filthy butcher will be learning
2051
02:15:09,268 --> 02:15:12,688
♪ That his war isn't won
till the last battle's done
2052
02:15:12,814 --> 02:15:14,857
♪ Carry on when we're gone
2053
02:15:14,982 --> 02:15:17,735
♪ No surrender!
2054
02:15:17,860 --> 02:15:20,947
♪ No surrender!
2055
02:15:21,072 --> 02:15:23,991
♪ No surrender! ♪
157235
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.