All language subtitles for Hangmen Also Die! (1943).ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:56,468 --> 00:02:59,221 (Speaking German) 2 00:03:03,142 --> 00:03:05,311 What progress have you made, General Votruba, 3 00:03:05,436 --> 00:03:08,772 in recruiting your Czech anti-Soviet battalion? 4 00:03:08,898 --> 00:03:13,194 - You know the Führer counts on you. - Yes, but it's extremely difficult. 5 00:03:13,319 --> 00:03:17,615 Our present workers are, unfortunately, very sympathetic to the Russians. 6 00:03:17,740 --> 00:03:19,491 Perhaps production would increase 7 00:03:19,617 --> 00:03:22,703 if our Skoda workers were allowed somewhat higher pay, 8 00:03:22,828 --> 00:03:25,206 since their food allowance is very low, 9 00:03:25,331 --> 00:03:27,917 frequently resulting in exhaustion. 10 00:03:28,042 --> 00:03:32,296 We'll admit readily that your workers may be underpaid as workers, 11 00:03:32,421 --> 00:03:36,217 but as an inferior race, as slaves, they're highly overpaid. 12 00:03:36,342 --> 00:03:38,469 Give them higher wages, you say, 13 00:03:38,594 --> 00:03:41,931 so they can print more of this underground propaganda? 14 00:03:45,726 --> 00:03:48,312 They distribute this criminal material every day in the Skoda plants. 15 00:03:48,854 --> 00:03:50,981 Every department is contaminated! 16 00:03:51,106 --> 00:03:53,025 (Door opens) 17 00:04:02,451 --> 00:04:05,371 Seine Exzellenz, der Reichsprotektor. 18 00:04:59,258 --> 00:05:02,511 (Speaking German) 19 00:05:09,810 --> 00:05:11,979 His Excellency, the Reichsprotektor wishes to say 20 00:05:12,104 --> 00:05:14,898 that the reports from Skoda are a putrid mess. 21 00:05:15,024 --> 00:05:18,235 The stinking swine at Skoda refuse to work. 22 00:05:19,903 --> 00:05:23,907 (Speaking German) 23 00:05:31,874 --> 00:05:33,417 What did he say? 24 00:05:33,542 --> 00:05:37,212 He says shooting only 50 out of 27,000 is ridiculous. 25 00:05:37,338 --> 00:05:40,591 He demands at least 500 lives. He says 50 mean nothing at all. 26 00:05:40,716 --> 00:05:42,343 (Shouting in German) 27 00:05:46,347 --> 00:05:49,058 (Speaking German) 28 00:05:53,729 --> 00:05:56,065 If I may, your Excellence, 29 00:05:56,190 --> 00:06:01,195 vielleicht gibt es eine better way, das ist not so drastic... 30 00:06:01,320 --> 00:06:04,448 (Speaking German) 31 00:06:12,498 --> 00:06:15,292 Deutsch, Deutsch, Deutsch, Deutsch! 32 00:06:16,085 --> 00:06:18,545 (Speaking German) 33 00:06:37,147 --> 00:06:39,274 (Hubbub of conversation) 34 00:06:43,779 --> 00:06:45,864 For those gentlemen who failed to understand 35 00:06:45,989 --> 00:06:47,991 his Excellence's last remarks, 36 00:06:49,034 --> 00:06:53,872 the entire Czech armament production is now transferred to my authority, 37 00:06:53,997 --> 00:06:55,874 under the Gestapo. 38 00:06:55,999 --> 00:06:59,002 The Reichsprotektor himself is to superintend personally 39 00:06:59,128 --> 00:07:02,506 the necessary executions at the Skoda plants. 40 00:07:04,883 --> 00:07:06,510 Skoda. 41 00:07:30,409 --> 00:07:31,910 Mrs Dvorak! 42 00:07:32,703 --> 00:07:34,830 - Good morning, Miss Novotny. - Good morning. 43 00:07:34,955 --> 00:07:37,207 I hope I can have two pounds of potatoes. 44 00:07:37,332 --> 00:07:40,961 I'm sorry, Miss Novotny, but perhaps tomorrow. 45 00:07:41,628 --> 00:07:43,464 The turnips are nice. 46 00:07:43,589 --> 00:07:46,800 Well, I guess it'll have to be turnips again, and a nice head of cabbage. 47 00:07:46,925 --> 00:07:48,427 (Officer) Why is your motor running? 48 00:07:48,552 --> 00:07:50,387 Just waiting for my fare. 49 00:07:50,512 --> 00:07:52,598 You know that gasoline is ordered not to waste. 50 00:07:53,182 --> 00:07:55,726 Yeah, but my battery's run down. It won't start up again. 51 00:07:55,851 --> 00:07:57,019 Stop the motor. 52 00:07:57,144 --> 00:07:59,062 - But... - Stop the motor! 53 00:08:00,856 --> 00:08:02,649 Now, start it up again. 54 00:08:05,486 --> 00:08:08,989 - Uh-huh. - I... I guess it must have charged up. 55 00:08:09,114 --> 00:08:14,620 So, you carry on this petty sabotage trick to use up our fuel supply. 56 00:08:14,745 --> 00:08:18,123 I don't know, I can't understand it. I had to crank it this morning. 57 00:08:18,248 --> 00:08:20,417 - Drive to the police precinct. - Yeah, but it never charged... 58 00:08:20,542 --> 00:08:22,336 Vorwärts! Vorwärts! 59 00:08:35,891 --> 00:08:38,644 Banya is arrested. Get going, quick. 60 00:09:17,599 --> 00:09:19,935 Pardon me, Miss, did you see a taxi cab waiting? 61 00:09:20,060 --> 00:09:21,603 Yes, a few minutes ago. 62 00:09:21,728 --> 00:09:24,731 But he seemed to have some trouble with the occupational police. 63 00:09:24,856 --> 00:09:27,776 - They drove off with him. - Thank you. 64 00:09:28,360 --> 00:09:30,237 (Police whistle blowing) 65 00:09:42,416 --> 00:09:43,834 (Speaking German) 66 00:09:49,840 --> 00:09:51,258 Hey, Miss. 67 00:09:51,967 --> 00:09:54,928 A man running out from that alley, did you see him? 68 00:09:58,390 --> 00:10:00,684 - Yes. - (Police whistle blowing) 69 00:10:08,775 --> 00:10:10,902 In which direction did he run? 70 00:10:12,904 --> 00:10:14,448 Vorwärts! 71 00:10:26,543 --> 00:10:28,128 You better go home now. 72 00:10:30,505 --> 00:10:32,341 And put it on the book. 73 00:10:33,842 --> 00:10:35,677 Thank you, Mrs Dvorak. 74 00:11:01,912 --> 00:11:04,247 Identification cards. 75 00:11:10,629 --> 00:11:12,339 One, please. 76 00:11:15,092 --> 00:11:17,386 (♪ Music from film in theatre) 77 00:11:38,782 --> 00:11:40,659 (Whispering) 78 00:11:45,497 --> 00:11:46,998 (Whispering continues) 79 00:11:49,626 --> 00:11:51,753 - (Whispering) - What? Oh, dear. 80 00:11:52,963 --> 00:11:54,798 The Hangman has been shot. 81 00:11:54,923 --> 00:11:56,425 What? 82 00:11:56,550 --> 00:11:58,093 - Heydrich was shot. - What? 83 00:11:58,218 --> 00:11:59,928 (All whispering) 84 00:12:02,931 --> 00:12:04,850 (Applause) 85 00:12:10,772 --> 00:12:12,983 (Shouting in German) 86 00:12:13,108 --> 00:12:14,693 Stop the film! 87 00:12:14,818 --> 00:12:16,153 Lights on! 88 00:12:16,278 --> 00:12:17,696 Stop the film! 89 00:12:19,114 --> 00:12:20,782 Who started this applause? 90 00:12:21,575 --> 00:12:23,410 Who started it? 91 00:12:23,535 --> 00:12:24,953 Answer me! 92 00:12:25,078 --> 00:12:26,538 No one here applauded. 93 00:12:26,663 --> 00:12:28,832 I demand, who started this applause? 94 00:12:28,957 --> 00:12:30,125 The unknown soldier. 95 00:12:31,460 --> 00:12:33,587 Get out your identification cards. 96 00:12:33,712 --> 00:12:35,505 No one permitted to leave. 97 00:12:37,048 --> 00:12:39,468 You stay here! No one permitted to leave! 98 00:12:39,593 --> 00:12:42,012 (Shouting in German) 99 00:12:42,137 --> 00:12:44,139 - Mister. - What? 100 00:12:45,056 --> 00:12:47,517 Wait a minute, darling. What's the hurry? 101 00:12:47,642 --> 00:12:50,103 "Bohemian Herald"! New race decree. 102 00:12:50,228 --> 00:12:51,521 Read all about it. 103 00:12:51,646 --> 00:12:53,690 "Bohemian Herald"! New race decree. 104 00:12:53,815 --> 00:12:56,151 Who cares? We got the Hangman. 105 00:13:02,949 --> 00:13:04,493 (Tannoy) 'State of emergency. 106 00:13:04,618 --> 00:13:06,244 'All groups forbidden. 107 00:13:06,369 --> 00:13:08,079 'Close your doors and windows. 108 00:13:08,205 --> 00:13:09,873 'No loitering. 109 00:13:09,998 --> 00:13:11,625 'State of emergency.' 110 00:13:17,005 --> 00:13:18,715 (Doorbell ringing) 111 00:13:20,383 --> 00:13:22,344 - No, no. - But I'm to stay here. 112 00:13:22,469 --> 00:13:24,596 - No, no, you can't. - But why? 113 00:13:24,721 --> 00:13:26,681 Because of the taxi cab driver's arrest? 114 00:13:26,807 --> 00:13:28,183 I don't know. Orders. 115 00:13:28,308 --> 00:13:30,811 But I can't go home. Someone may have recognised me. 116 00:13:30,936 --> 00:13:33,647 - Try a hotel. - But they'll check all the hotels. 117 00:13:33,772 --> 00:13:36,066 - Where shall I go? - I can't tell you. 118 00:13:58,129 --> 00:14:01,967 I always dreamed of giving my little girl the most beautiful trousseau. 119 00:14:02,092 --> 00:14:05,345 But with these Germans, all the shops have been scraped bare. 120 00:14:05,470 --> 00:14:08,723 But Mother, I can't imagine anything prettier. 121 00:14:08,849 --> 00:14:10,851 And it was yours. 122 00:14:10,976 --> 00:14:13,895 - All it needs is a little cutting down. - Cutting down! 123 00:14:14,020 --> 00:14:17,232 Now look, Aunt Millie, I suggested that three months ago and every day since. 124 00:14:17,357 --> 00:14:19,776 - Now there's only two weeks left. - (Man) Hello, girls. 125 00:14:19,901 --> 00:14:21,528 - Hello, Father. - Hello, Stepan. 126 00:14:21,653 --> 00:14:23,196 Hellie. 127 00:14:23,321 --> 00:14:24,906 Nothing wrong, Stepan, is there? 128 00:14:25,031 --> 00:14:26,741 No, no, nothing wrong. 129 00:14:26,867 --> 00:14:28,451 Someone shot Heydrich. 130 00:14:28,577 --> 00:14:30,370 - Shot Heydrich? When? - Where? 131 00:14:30,495 --> 00:14:32,163 At noon on Kladno Avenue, 132 00:14:32,289 --> 00:14:35,250 or rather what we now must call Ludendorff Strasse. 133 00:14:36,001 --> 00:14:37,752 It's all in the paper there. 134 00:14:39,504 --> 00:14:42,132 - (Mascha) Father. - Yes? 135 00:14:42,924 --> 00:14:45,802 I think I must have seen him, the man who shot... 136 00:14:51,558 --> 00:14:53,226 Close the door. 137 00:14:56,146 --> 00:14:58,815 - I'm sure I saw him. - You haven't seen anyone. 138 00:14:58,940 --> 00:15:02,611 - But I'm certain I have. - You haven't seen anyone! 139 00:15:02,736 --> 00:15:07,073 - Father, you don't have any connection... - Oh, no, Monkey, hardly. 140 00:15:07,198 --> 00:15:10,869 I'm completely disconnected politically over 15 years now. 141 00:15:10,994 --> 00:15:14,039 It's simply that in such matters, one doesn't talk. 142 00:15:14,164 --> 00:15:15,665 Example: 143 00:15:15,790 --> 00:15:18,752 You tell it to A, A entrusts it to B, 144 00:15:18,877 --> 00:15:22,714 B confides in C, C reposes the secret in D, 145 00:15:22,839 --> 00:15:25,759 and as it's not very far from E to F... 146 00:15:25,884 --> 00:15:27,844 (Whispering)...F whispers it to G. 147 00:15:27,969 --> 00:15:30,221 And G stands Gestapo. 148 00:15:30,347 --> 00:15:31,973 Yes, I understand. 149 00:15:32,098 --> 00:15:34,768 - But to you, Father... - Oh, listen, come here. 150 00:15:34,893 --> 00:15:36,519 Come here, look. 151 00:15:41,191 --> 00:15:42,609 Here, look. 152 00:15:42,734 --> 00:15:44,569 Definition of "no one". 153 00:15:44,694 --> 00:15:48,114 "Not any, not one, not a single one, none." 154 00:15:48,990 --> 00:15:51,576 Not me, not your mother, not your little brother, 155 00:15:51,701 --> 00:15:53,370 not even your fiancé Jan. 156 00:15:53,495 --> 00:15:55,497 No one is no one. 157 00:15:56,331 --> 00:15:59,459 Look, I've had that old battery for five years. 158 00:15:59,584 --> 00:16:02,879 Sometimes it works, sometimes it don't. It's full of quirks. 159 00:16:03,004 --> 00:16:04,923 You have some quirks too, brother. 160 00:16:05,715 --> 00:16:07,175 According to the Gestapo, 161 00:16:07,300 --> 00:16:10,303 they belong to a car burned in a dump last October. 162 00:16:13,932 --> 00:16:15,433 Is that the late paper? 163 00:16:15,558 --> 00:16:16,810 Yep. 164 00:16:16,935 --> 00:16:18,353 Can I look at it? 165 00:16:18,478 --> 00:16:19,854 Yep. 166 00:16:31,366 --> 00:16:33,368 You came with the getaway car! 167 00:16:35,286 --> 00:16:37,372 I don't know nothing about it. 168 00:16:38,748 --> 00:16:40,583 You will talk at the Gestapo. 169 00:17:04,024 --> 00:17:05,608 Attention! 170 00:17:07,277 --> 00:17:09,821 "By order of the occupational police, 171 00:17:09,946 --> 00:17:14,075 "all restaurants, cafés, theatres, public buildings to close immediately. 172 00:17:14,200 --> 00:17:16,369 "Curfew seven o'clock sharp. 173 00:17:16,494 --> 00:17:20,540 "After this hour, any person on the street will be shot on sight." 174 00:17:25,378 --> 00:17:28,256 - He must have gotten over the border. - There are no borders anymore. 175 00:17:28,381 --> 00:17:30,300 Trains are all stopped, country is closed. 176 00:17:30,425 --> 00:17:32,969 Listen, if he only got out of Prague, that's all I want. 177 00:17:33,094 --> 00:17:34,763 Looks like they're in an awful sweat. 178 00:17:34,888 --> 00:17:37,223 You bet. (Chuckling) 179 00:17:41,311 --> 00:17:43,646 Excuse me, we have to close now. 180 00:17:48,109 --> 00:17:49,903 Thank you, sir. 181 00:17:56,743 --> 00:17:58,661 There must be some other way than assassination. 182 00:17:58,787 --> 00:18:01,915 What will be the result? More terror and more bloodshed. 183 00:18:02,040 --> 00:18:04,084 It'll be like the student massacre at the university. 184 00:18:04,209 --> 00:18:07,128 But, Jan, those 120 boys gave their lives 185 00:18:07,253 --> 00:18:09,506 to tell all the world that we're still Czechs, 186 00:18:09,631 --> 00:18:11,424 that we'll always be Czechs. 187 00:18:11,549 --> 00:18:13,802 - Yes, I agree on that. - At least. 188 00:18:14,344 --> 00:18:15,553 Shush, Beda. 189 00:18:15,678 --> 00:18:19,057 Say, what's the specific gravity of phosphorous, future brother-in-law? 190 00:18:20,558 --> 00:18:22,268 I haven't the faintest idea. 191 00:18:22,977 --> 00:18:24,646 You got me there, Beda, I don't know. 192 00:18:24,771 --> 00:18:27,273 But you're a chemist, you ought to know it by heart. 193 00:18:27,398 --> 00:18:28,817 Well, Jan? 194 00:18:30,026 --> 00:18:31,569 Let me see now. 195 00:18:31,694 --> 00:18:33,530 Specific, uh... 196 00:18:33,655 --> 00:18:36,199 Uh-uh. As a chemist, I only have to know where to look it up. 197 00:18:36,324 --> 00:18:39,244 You have to know it by heart, future brother-in-law. 198 00:18:39,369 --> 00:18:42,288 Jan, you have to hurry if you're to be home before curfew. 199 00:18:42,413 --> 00:18:43,706 Beda, run into the kitchen 200 00:18:43,832 --> 00:18:46,084 and tell Auntie to wrap up something for Jan to take with him. 201 00:18:46,209 --> 00:18:48,461 With all the restaurants closed tonight, you'll simply starve. 202 00:18:48,586 --> 00:18:51,548 Oh, well, thank you very much, Mrs Novotny. I'll say good night then. 203 00:18:51,673 --> 00:18:53,842 - Good night, Jan. - Good night. 204 00:18:53,967 --> 00:18:55,552 Come. 205 00:18:56,719 --> 00:18:59,848 - Tomorrow? - Tomorrow, tomorrow... and tomorrow. 206 00:18:59,973 --> 00:19:01,474 Good night, darling. 207 00:19:02,100 --> 00:19:03,768 Good night. 208 00:19:14,195 --> 00:19:15,864 (Doorbell rings) 209 00:19:22,579 --> 00:19:24,539 Got your name from the florist across the street. 210 00:19:24,664 --> 00:19:27,083 (Millie) Mascha, is someone there? 211 00:19:27,208 --> 00:19:29,586 - There's nowhere else I can go. - (Millie) Mascha! 212 00:19:29,711 --> 00:19:31,045 Yes, Auntie. 213 00:19:31,171 --> 00:19:32,881 No, no. No, there's no one. 214 00:19:33,006 --> 00:19:34,924 You helped me once before, Miss Novotny. 215 00:19:35,550 --> 00:19:37,886 - Yes, but... - (Millie) Mascha... 216 00:19:38,011 --> 00:19:39,429 Coming, Auntie! 217 00:19:39,554 --> 00:19:41,264 Come in, quick. 218 00:19:43,892 --> 00:19:45,226 In here. 219 00:19:46,102 --> 00:19:47,562 (Door opens) 220 00:19:47,687 --> 00:19:49,606 Put your book away, Beda, it's almost dinnertime. 221 00:19:49,731 --> 00:19:51,399 (Beda) Yes, Mother. 222 00:19:53,193 --> 00:19:54,611 Uh... 223 00:19:57,113 --> 00:19:58,740 Hello. 224 00:20:02,035 --> 00:20:03,661 What beautiful roses. 225 00:20:04,370 --> 00:20:05,997 Oh, Mascha... 226 00:20:06,789 --> 00:20:08,875 Aren't you going to introduce me? 227 00:20:09,000 --> 00:20:10,627 Yes, of course. 228 00:20:10,752 --> 00:20:13,004 - Mister, uh... - Karel Vanek. 229 00:20:13,129 --> 00:20:15,381 (Hellie) Won't you please come in, Mr Vanek? 230 00:20:15,506 --> 00:20:17,592 (♪ Music playing on radio) 231 00:20:17,717 --> 00:20:19,344 Er... come. 232 00:20:19,469 --> 00:20:20,803 Stepan, I... 233 00:20:20,929 --> 00:20:24,015 Father, I want you to meet a friend, Mr Vanek. 234 00:20:24,807 --> 00:20:26,935 - Your daughter and I met... - At the symphony. 235 00:20:27,560 --> 00:20:29,187 My father, Professor Novotny. 236 00:20:30,063 --> 00:20:32,357 - How do you do? - How do you do? 237 00:20:32,482 --> 00:20:36,152 I had the honour of being introduced to your daughter at intermission. 238 00:20:36,277 --> 00:20:38,112 I had the scorer of the symphony with me. 239 00:20:38,238 --> 00:20:41,157 (Hellie) Are you a musician, Mr Vanek? (Vanek) No. 240 00:20:41,282 --> 00:20:43,493 Only an amateur. 241 00:20:43,618 --> 00:20:46,704 I happen to be an architect. 242 00:20:46,829 --> 00:20:48,665 I almost went along with Mascha that evening, 243 00:20:48,790 --> 00:20:50,875 only at the last minute, I didn't feel well. 244 00:20:51,000 --> 00:20:52,293 Oh, that's too bad. 245 00:20:52,418 --> 00:20:54,545 But then again, I wouldn't have had the pleasure 246 00:20:54,671 --> 00:20:56,005 of escorting your daughter home. 247 00:20:56,130 --> 00:20:58,633 Oh, then you live in this district, Mr Vanek? 248 00:20:58,758 --> 00:21:00,343 No... 249 00:21:00,468 --> 00:21:03,554 No, I just happened to be in the neighbourhood, 250 00:21:03,680 --> 00:21:05,807 and thought I'd drop by and pay my respects. 251 00:21:05,932 --> 00:21:08,810 Young man, do you realise it is already after seven o'clock? 252 00:21:09,602 --> 00:21:10,812 I have 6:30. 253 00:21:10,937 --> 00:21:12,981 The correct time is 7:15. 254 00:21:13,106 --> 00:21:15,358 Your watch must be slow, Mr Vanek. 255 00:21:15,483 --> 00:21:18,152 And tonight, that might be dangerous. 256 00:21:19,279 --> 00:21:20,655 Yes. 257 00:21:20,780 --> 00:21:22,323 I suppose I better run along. 258 00:21:22,448 --> 00:21:25,660 If you're on the street after seven o'clock, they shoot you on sight. 259 00:21:25,785 --> 00:21:27,328 My brother. 260 00:21:28,746 --> 00:21:30,373 Dinner's ready, Hellie. 261 00:21:31,582 --> 00:21:32,959 You mustn't think of leaving. 262 00:21:33,084 --> 00:21:35,712 - Uh, Millie, set another place, please? - Yes. 263 00:21:35,837 --> 00:21:39,173 Luckily, Mr Vanek, we've prepared for another guest this evening. 264 00:21:39,299 --> 00:21:41,217 You will join us at dinner, won't you? 265 00:21:42,802 --> 00:21:44,429 Well... 266 00:21:45,388 --> 00:21:47,348 I hardly know what to say. 267 00:21:48,725 --> 00:21:52,145 Don't say anything, Mr Vanek. It's quite unnecessary. 268 00:21:52,270 --> 00:21:54,105 Isn't it, Mascha? 269 00:22:02,196 --> 00:22:04,282 Don't be deceived by this china, Mr Vanek. 270 00:22:04,407 --> 00:22:07,243 - Turnips again! - And cabbage. 271 00:22:07,368 --> 00:22:09,370 My husband likes me to use this service, 272 00:22:09,495 --> 00:22:11,956 just to retain the memory of the good old days. 273 00:22:12,081 --> 00:22:13,499 Let me correct you, Hellie. 274 00:22:13,624 --> 00:22:16,878 Not in memory of the good old days, but of the bad new ones. 275 00:22:17,837 --> 00:22:19,297 That is a meat platter. 276 00:22:19,422 --> 00:22:21,716 It contains cabbage, it should contain meat. 277 00:22:21,841 --> 00:22:24,427 That's why I insist that it be on the table before us. 278 00:22:24,552 --> 00:22:26,596 I agree with you, Professor Novotny. 279 00:22:26,721 --> 00:22:29,766 What do you think of the shooting of Heydrich, Mr Vanek? 280 00:22:29,891 --> 00:22:32,435 It was completely unexpected, wasn't it? 281 00:22:33,644 --> 00:22:36,147 Rather inevitable, don't you think, Mr Vanek? 282 00:22:37,231 --> 00:22:38,649 Yes. 283 00:22:39,317 --> 00:22:41,778 We're all very glad he managed to escape. 284 00:22:41,903 --> 00:22:43,488 (Doorbell ringing) 285 00:22:45,907 --> 00:22:47,700 Please, Millie. 286 00:22:47,825 --> 00:22:50,787 Er... I'll see who it is. 287 00:23:00,046 --> 00:23:03,007 - It was Mrs Sasha. - Our janitress. 288 00:23:03,132 --> 00:23:07,345 All males over the age of 13 must register with the police 289 00:23:07,470 --> 00:23:09,806 before tomorrow night. 290 00:23:09,931 --> 00:23:12,433 Anyone without a police card will be shot. 291 00:23:12,558 --> 00:23:14,060 That lets you out, Beda. 292 00:23:14,185 --> 00:23:16,604 Apparently they don't think much of Czech boys of 11. 293 00:23:16,729 --> 00:23:19,273 All right. Let 'em think that. 294 00:23:20,400 --> 00:23:23,236 There may be some news on the radio. 295 00:23:23,361 --> 00:23:24,487 Possibly. 296 00:23:24,612 --> 00:23:27,657 Beda, you can take a recess from that cabbage and turn on the radio. 297 00:23:27,782 --> 00:23:29,659 Yes, sir! Thanks. 298 00:23:31,452 --> 00:23:32,870 (♪ Music playing on radio) 299 00:23:32,995 --> 00:23:35,164 Beda, you hardly touched your food. 300 00:23:35,289 --> 00:23:36,999 I prefer bread. 301 00:23:37,125 --> 00:23:38,918 Careful, that's ersatz bread. 302 00:23:39,043 --> 00:23:40,711 - Mustn't be... - Ouch! 303 00:23:40,837 --> 00:23:42,713 (All talking at once) 304 00:23:47,635 --> 00:23:50,221 Fight on, my merry men, all. 305 00:23:50,346 --> 00:23:52,682 I'm a little wounded, but I'm not slain. 306 00:23:53,766 --> 00:23:54,767 It's nothing. 307 00:23:54,892 --> 00:23:57,186 I'm all right. I'll be all right, Mother. 308 00:23:57,311 --> 00:23:59,939 - It's deep, it'll need stitches. - May I see it, Beda? 309 00:24:00,064 --> 00:24:02,066 Come out in the kitchen and put it under the faucet. 310 00:24:02,191 --> 00:24:05,528 - It's all right, Auntie, it's nothing. - I don't think it'll need stitches, 311 00:24:05,653 --> 00:24:09,198 if you have a bit of bandage, a little cotton, and some iodine. 312 00:24:09,323 --> 00:24:12,201 - (Mascha) It's bleeding so. - I think we can stop that. 313 00:24:12,326 --> 00:24:14,036 All right, Beda. 314 00:24:16,622 --> 00:24:18,249 Can you hold that, please? Twist it. 315 00:24:18,374 --> 00:24:20,751 (Radio) 'We interrupt our programme to give you the latest order 316 00:24:20,877 --> 00:24:22,044 'of the occupational authority. 317 00:24:22,170 --> 00:24:24,630 'Any person aiding the escape of the assassin 318 00:24:24,755 --> 00:24:27,508 'or providing him with shelter will be executed. 319 00:24:27,633 --> 00:24:29,594 'All relatives of such accomplices 320 00:24:29,719 --> 00:24:31,804 'are subject to the same penalty of death. 321 00:24:32,513 --> 00:24:35,308 'The population is hereby warned to report any information 322 00:24:35,433 --> 00:24:37,143 'leading to the assassin at once. 323 00:24:37,685 --> 00:24:40,897 'Anyone withholding such information must reckon with the blood debt 324 00:24:41,022 --> 00:24:44,984 'this monstrous crime has laid upon the entire Czech nation.' 325 00:24:45,109 --> 00:24:46,611 Our geniuses upstairs think 326 00:24:46,736 --> 00:24:49,906 they can intimidate these mule-headed Czechs with public warnings. 327 00:24:50,031 --> 00:24:51,657 Dopes! 328 00:24:54,035 --> 00:24:55,578 It'll need something more concrete 329 00:24:55,703 --> 00:24:58,247 to force them to surrender their beloved assassin. 330 00:24:58,372 --> 00:25:00,166 Something to make them jump. 331 00:25:03,252 --> 00:25:04,754 Czaka! 332 00:25:04,879 --> 00:25:06,672 Er... what? 333 00:25:06,797 --> 00:25:08,841 Are you listening to me at all? 334 00:25:08,966 --> 00:25:10,760 I... I beg your pardon? 335 00:25:12,386 --> 00:25:14,347 What are you doing there? 336 00:25:14,472 --> 00:25:15,848 Nothing. 337 00:25:18,476 --> 00:25:20,311 File C. 338 00:25:20,436 --> 00:25:22,396 Yes, that's right. 339 00:25:22,522 --> 00:25:24,190 Czaka is spelled with a "C". 340 00:25:24,315 --> 00:25:25,816 (Chuckling) 341 00:25:25,942 --> 00:25:27,693 Curious, aren't you? 342 00:25:27,818 --> 00:25:30,071 Curious in what the Gestapo may have on file 343 00:25:30,196 --> 00:25:32,532 on the honourable Beerbrewer Czaka. 344 00:25:32,657 --> 00:25:34,033 I'll tell you. 345 00:25:34,158 --> 00:25:36,536 His beer is good. Prost! 346 00:25:42,333 --> 00:25:45,294 - But he himself rather stinks. - (Laughs) OK, Inspector. 347 00:25:45,419 --> 00:25:47,755 (Speaking German) 348 00:25:47,880 --> 00:25:49,632 Don't talk German to me. 349 00:25:49,757 --> 00:25:52,093 If I'm going to police you fascinating people properly, 350 00:25:52,218 --> 00:25:55,179 I've got to learn your crazy language, to perfection. 351 00:25:55,304 --> 00:25:57,557 Here's the first list, Herr Inspektor. 352 00:26:09,652 --> 00:26:11,779 (Muttering) 353 00:26:11,904 --> 00:26:13,489 Editor. 354 00:26:13,614 --> 00:26:15,116 Railway worker. 355 00:26:15,741 --> 00:26:17,201 (Mutters) Clergyman. 356 00:26:17,326 --> 00:26:20,288 That's good. Priests are always good. 357 00:26:20,413 --> 00:26:22,957 They do us more harm than anyone else. 358 00:26:23,082 --> 00:26:25,167 (Muttering) 359 00:26:25,293 --> 00:26:29,005 Listen, I have a good suggestion - Necval, the poet. 360 00:26:29,130 --> 00:26:30,673 Necval? 361 00:26:30,798 --> 00:26:33,050 What for? He is non-political. 362 00:26:33,175 --> 00:26:36,137 Writes only folks ballads, children's poems, fables. 363 00:26:36,262 --> 00:26:39,765 But Herr Gruber, if it's your intention to Germanise the protectorate, 364 00:26:39,890 --> 00:26:43,102 that's exactly where you should begin - with the children. 365 00:26:46,606 --> 00:26:49,108 You're an extraordinary patriot, Czaka. 366 00:27:04,206 --> 00:27:05,833 (Bell tolling) 367 00:27:09,920 --> 00:27:11,130 I'm sorry. 368 00:27:11,255 --> 00:27:15,635 Professor, do you think I might ask the janitress if there's an available room, 369 00:27:15,760 --> 00:27:18,054 here in the house, where I might stay over? 370 00:27:18,179 --> 00:27:19,889 I happen to know there's nothing. 371 00:27:20,014 --> 00:27:21,807 There is an available couch in my study 372 00:27:21,932 --> 00:27:24,185 that I personally can assure you is not uncomfortable. 373 00:27:24,310 --> 00:27:26,562 It's already being made up. You're welcome to it. 374 00:27:28,022 --> 00:27:29,857 That's very kind of you, but... 375 00:27:29,982 --> 00:27:32,943 There's hardly any alternative, is there, Mr Vanek? 376 00:27:34,111 --> 00:27:36,322 I hope those chimes don't keep you awake. 377 00:27:36,447 --> 00:27:38,532 (♪ Music box playing) 378 00:27:38,658 --> 00:27:40,534 The Vaclav hymn? 379 00:27:41,410 --> 00:27:44,622 I should be used to it. I hear it every morning. 380 00:27:45,122 --> 00:27:46,457 Funny times. 381 00:27:46,582 --> 00:27:48,918 A man meets my daughter at the symphony concert once. 382 00:27:49,043 --> 00:27:50,961 Next week, he moves in. 383 00:27:51,087 --> 00:27:52,963 You think the neighbours might gossip? 384 00:27:53,881 --> 00:27:55,007 What if Jan... 385 00:27:55,132 --> 00:27:57,301 I can't see why the neighbours should hear about it all. 386 00:27:57,426 --> 00:27:59,512 Well, the janitress knows. 387 00:28:00,137 --> 00:28:01,639 She does? 388 00:28:01,764 --> 00:28:02,973 Yes. 389 00:28:03,099 --> 00:28:04,892 Who told her? 390 00:28:08,688 --> 00:28:11,148 We have our breakfast quite early, Mr Vanek. 391 00:28:11,273 --> 00:28:15,152 Since it is verboten to lecture at the university any longer, 392 00:28:15,277 --> 00:28:18,489 some of my former students come here to continue their studies. 393 00:28:18,906 --> 00:28:19,907 Good night, Monkey. 394 00:28:20,032 --> 00:28:22,368 - Professor, I must speak with you. - You'll have to excuse me. 395 00:28:22,493 --> 00:28:25,621 It's rather late and an old fellow like me can't quite keep up with you younger men, 396 00:28:25,746 --> 00:28:27,164 as much as he'd like to. 397 00:28:27,289 --> 00:28:29,750 Good night, Mr Vanek. I hope you rest well. 398 00:28:29,875 --> 00:28:31,419 Good night, Monkey. 399 00:28:32,378 --> 00:28:34,046 Good night, Father. 400 00:28:37,383 --> 00:28:39,760 You don't need to tell him anything. 401 00:28:39,885 --> 00:28:41,387 He knows. 402 00:28:42,638 --> 00:28:44,223 You told him? 403 00:28:44,348 --> 00:28:47,059 I tried to tell him, but he wouldn't let me. 404 00:28:47,184 --> 00:28:49,186 Father's an old revolutionary. 405 00:28:49,311 --> 00:28:51,147 He was in exile with the founders of the republic. 406 00:29:02,324 --> 00:29:04,160 (Radio dial tuning) 407 00:29:07,246 --> 00:29:08,789 (Radio) 'British Broadcasting. 408 00:29:08,914 --> 00:29:11,000 'The Czech government in exile here 409 00:29:11,125 --> 00:29:15,171 'reports that the daring execution of the Hangman Heydrich 410 00:29:15,296 --> 00:29:19,175 'is expected to be followed by a nationwide bloodbath, 411 00:29:19,300 --> 00:29:23,095 'as savage as only the Nazi barbarians can be.' 412 00:29:24,930 --> 00:29:26,474 ...sent our men the wrong way. 413 00:29:26,599 --> 00:29:30,603 She must have bought vegetables at your place many times before. 414 00:29:30,728 --> 00:29:32,188 Maybe. 415 00:29:32,313 --> 00:29:34,190 But I don't know her name. 416 00:29:36,901 --> 00:29:38,778 Pick it up again. 417 00:29:48,454 --> 00:29:50,206 (Gasps) 418 00:29:52,333 --> 00:29:54,502 So... now put it back in place. 419 00:29:56,879 --> 00:29:57,880 Good. 420 00:29:58,005 --> 00:30:01,509 You say you never learned where the girl lived. 421 00:30:01,634 --> 00:30:04,178 - No. - Here's the coffee, Herr Ritter. 422 00:30:04,303 --> 00:30:05,721 Danke sehr. 423 00:30:07,139 --> 00:30:08,766 Real coffee. 424 00:30:09,975 --> 00:30:13,229 Now, Mrs Dvorak, let's start from the beginning. 425 00:30:15,147 --> 00:30:17,525 Now, don't be nervous, Mrs Dvorak. 426 00:30:17,650 --> 00:30:20,653 I'm prepared to devote to you all of tonight. 427 00:30:22,822 --> 00:30:24,448 Even longer if necessary. 428 00:30:26,242 --> 00:30:27,243 Well? 429 00:30:37,586 --> 00:30:38,754 That's the girl. 430 00:30:41,924 --> 00:30:45,678 I want you to listen to me very closely, Mrs Dvorak. 431 00:30:47,054 --> 00:30:49,098 Do you realise where you are? 432 00:30:49,974 --> 00:30:50,975 Yes. 433 00:30:52,059 --> 00:30:54,562 And exactly where are you? 434 00:30:57,106 --> 00:30:58,315 Gestapo. 435 00:30:58,899 --> 00:31:00,568 And you actually believe 436 00:31:00,693 --> 00:31:03,112 you'll walk out of here without telling us the truth? 437 00:31:11,328 --> 00:31:12,788 Now... 438 00:31:15,708 --> 00:31:17,293 This girl... 439 00:31:18,502 --> 00:31:21,255 ...who sent our men the wrong way, 440 00:31:21,380 --> 00:31:25,801 she must have bought vegetables at your place many times before, hmm? 441 00:31:26,927 --> 00:31:28,345 (Radio) 'It is now 8am. 442 00:31:28,470 --> 00:31:30,764 'Last night, the Führer's own physician 443 00:31:30,890 --> 00:31:33,893 'performed an extremely delicate operation on the spinal cord 444 00:31:34,018 --> 00:31:36,478 'of his Excellency, the Reichsprotektor, 445 00:31:36,604 --> 00:31:38,564 'removing three pistol bullets.' 446 00:31:41,108 --> 00:31:43,027 - Anything? - No. 447 00:31:43,819 --> 00:31:45,487 Nothing yet. 448 00:31:46,697 --> 00:31:48,282 Here. 449 00:31:48,407 --> 00:31:50,117 (Muttering) 450 00:31:50,242 --> 00:31:52,578 "Several people have been arrested. 451 00:31:52,703 --> 00:31:55,706 "It is reliably reported that the Gestapo have a definite clue 452 00:31:55,831 --> 00:31:58,751 - "that will lead directly to the assassin." - The taxi driver. 453 00:31:58,876 --> 00:32:01,003 - No, no. - But who else? 454 00:32:01,128 --> 00:32:02,546 I don't know. 455 00:32:03,255 --> 00:32:05,549 - I must leave at once. - (Radio) 'There'll be an announcement... 456 00:32:05,674 --> 00:32:08,385 - Wait. - '...from the occupational authority. 457 00:32:09,178 --> 00:32:11,221 'Taking personal charge, 458 00:32:11,347 --> 00:32:15,643 'Chief of Gestapo for Prague, Kurt Haas, has ordered instant retaliation 459 00:32:15,768 --> 00:32:18,646 'for the insufficient collaboration of the civilian population. 460 00:32:18,771 --> 00:32:21,273 'Most severe measures are to be expected.' 461 00:32:24,151 --> 00:32:25,736 They know nothing. 462 00:32:25,861 --> 00:32:28,364 If they did, they would not threaten. 463 00:32:29,573 --> 00:32:30,866 Miss Novotny... 464 00:32:30,991 --> 00:32:33,410 (Doorbell ringing, banging on door) 465 00:32:33,535 --> 00:32:35,621 (Man) Open up! Open up! 466 00:32:35,746 --> 00:32:37,206 (Doorbell ringing) 467 00:32:38,332 --> 00:32:41,543 (Speaking German) 468 00:32:46,006 --> 00:32:48,300 Who are you? What's your name? 469 00:32:48,425 --> 00:32:50,552 - Karel Vanek. - Live in this house? 470 00:32:50,678 --> 00:32:51,887 (Door opens) 471 00:32:52,805 --> 00:32:54,348 Who are you? 472 00:32:55,224 --> 00:32:58,102 I am Professor Novotny. Whom are you looking for? 473 00:32:58,227 --> 00:33:00,187 - For you. - No! 474 00:33:00,312 --> 00:33:02,523 Quiet! No interference. 475 00:33:03,482 --> 00:33:05,192 On what grounds? 476 00:33:06,443 --> 00:33:09,405 For the loathsome, abominable crime committed against... 477 00:33:10,948 --> 00:33:12,866 (Speaking German) 478 00:33:22,501 --> 00:33:24,086 And what if he is not surrendered? 479 00:33:24,211 --> 00:33:26,130 (Soldier speaking German) 480 00:33:29,591 --> 00:33:31,510 If I understand you correctly, sir, 481 00:33:31,635 --> 00:33:34,847 and for the benefit of my family and my students, 482 00:33:34,972 --> 00:33:36,890 the loathsome, abominable crime 483 00:33:37,016 --> 00:33:40,102 committed against his Excellency, the Reichsprotektor, 484 00:33:40,728 --> 00:33:46,108 or more correctly, the unheard-of, traitorous behaviour of my countrymen, 485 00:33:47,026 --> 00:33:51,905 in failing to cooperate wholeheartedly with their German protectors, 486 00:33:52,031 --> 00:33:56,201 compels you to hold me hostage, together with numerous others, I presume, 487 00:33:56,326 --> 00:33:58,203 until the assassin is surrendered? 488 00:33:58,328 --> 00:34:00,664 Our lives becoming forfeit for his? 489 00:34:00,789 --> 00:34:02,875 - I believe that is correct? - Correct. 490 00:34:03,000 --> 00:34:04,084 Father, no. 491 00:34:04,209 --> 00:34:06,462 - They can't. - Oh, yes, they can. 492 00:34:06,587 --> 00:34:09,840 They can arrest me, they can arrest 100 more. 493 00:34:09,965 --> 00:34:13,469 Indeed, they can arrest as many hundreds as they have on their lists. 494 00:34:14,553 --> 00:34:17,681 But I don't believe they'll find one single traitor among us. 495 00:34:18,223 --> 00:34:21,310 - Nor in all the Czech nation. - Who are you and these others? 496 00:34:21,435 --> 00:34:23,896 Some of my former students. I give them private tutoring. 497 00:34:24,021 --> 00:34:25,230 Or is that verboten, too? 498 00:34:25,355 --> 00:34:28,358 Keep your mouth shut or you'll get some real tutoring. 499 00:34:28,484 --> 00:34:29,485 Make yourself ready. 500 00:34:29,610 --> 00:34:31,779 How can you take my husband for something he knows nothing about? 501 00:34:31,904 --> 00:34:33,697 No interruptions. 502 00:34:33,822 --> 00:34:36,116 - Ludmilla. - Yes? 503 00:34:36,241 --> 00:34:39,369 Will you get some of my things ready? Just a few for the night. 504 00:34:39,495 --> 00:34:40,621 Yes. 505 00:34:40,746 --> 00:34:42,706 No razors permitted! 506 00:34:45,542 --> 00:34:48,754 I trust you will all continue with your studies. 507 00:34:48,879 --> 00:34:51,673 Don't let yourselves be snowed under at Valley Forge. 508 00:34:55,844 --> 00:34:57,387 Father. 509 00:34:59,056 --> 00:35:00,724 Good luck. 510 00:35:00,849 --> 00:35:02,893 - Thank you. - Now, please go. 511 00:35:04,228 --> 00:35:05,521 All of you. 512 00:35:05,646 --> 00:35:07,397 Stepan, I'm frightened. 513 00:35:07,523 --> 00:35:09,024 I know, I know. 514 00:35:10,567 --> 00:35:11,860 Monkey. 515 00:35:16,406 --> 00:35:17,616 Thank you, sister. 516 00:35:18,492 --> 00:35:20,202 Goodbye, son. 517 00:35:20,327 --> 00:35:22,579 Remember all this... well. 518 00:35:22,704 --> 00:35:24,123 I will. 519 00:35:32,714 --> 00:35:35,008 - I'm ready. - (Sobbing) 520 00:35:37,970 --> 00:35:39,930 Meistert... priest. 521 00:35:42,891 --> 00:35:44,893 Votruba... General. 522 00:35:49,064 --> 00:35:51,108 Provodka... Jew. 523 00:35:54,528 --> 00:35:56,405 Necval... writer. 524 00:35:58,490 --> 00:36:00,576 Scalda... clerk. 525 00:36:02,828 --> 00:36:05,330 Pescacek... worker. 526 00:36:08,500 --> 00:36:10,210 Achtung! 527 00:36:14,965 --> 00:36:16,842 Which of you here are the oldest? 528 00:36:18,677 --> 00:36:20,804 All of those over 50, raise your arms. 529 00:36:24,057 --> 00:36:25,559 You... your name. 530 00:36:26,602 --> 00:36:28,228 Professor Stepan Novotny. 531 00:36:28,353 --> 00:36:30,397 Stand at attention when you address me! 532 00:36:31,815 --> 00:36:33,400 Novotny. 533 00:36:33,525 --> 00:36:35,694 You'll take charge of this barrack. 534 00:36:35,819 --> 00:36:39,573 You'll be held solely responsible for the fulfilment of all camp regulations. 535 00:36:40,032 --> 00:36:42,492 Strict cleanliness must be maintained. 536 00:36:42,618 --> 00:36:44,578 No spit or filth on the floor. 537 00:36:45,537 --> 00:36:49,583 All shoelaces, suspenders, neckties and belts 538 00:36:49,708 --> 00:36:52,336 must be turned in at the Commandant's office within one hour. 539 00:36:52,461 --> 00:36:53,879 Understood? 540 00:36:54,004 --> 00:36:55,839 Don't shake your head! Speak! 541 00:36:57,174 --> 00:36:59,343 Father should have dressed more warmly. 542 00:36:59,468 --> 00:37:01,637 - It'll be damp and cold out more. - (Sobbing) 543 00:37:01,762 --> 00:37:04,556 He must give himself up or he's a monster. 544 00:37:05,265 --> 00:37:08,977 If I knew who he was, I'd go out and tell the police. 545 00:37:09,102 --> 00:37:10,729 Anyone in Prague should. 546 00:37:10,854 --> 00:37:12,856 Aunt Millie, it's no longer as simple as all that. 547 00:37:12,981 --> 00:37:13,982 Why not? 548 00:37:14,107 --> 00:37:16,985 Whoever helped him can't go to the Gestapo after last night's broadcast. 549 00:37:17,110 --> 00:37:19,321 Why, it would be like signing his own death warrant, 550 00:37:19,446 --> 00:37:21,031 and of his whole family. 551 00:37:21,156 --> 00:37:25,953 Anyone who knows and helps him is as guilty as the assassin. 552 00:37:27,204 --> 00:37:28,664 Mascha! 553 00:37:29,414 --> 00:37:32,209 Jan... look after Mascha. 554 00:37:33,710 --> 00:37:35,337 Mascha, is there something I can do? 555 00:37:35,462 --> 00:37:39,466 There's only one hope - that he gives himself up. 556 00:37:40,592 --> 00:37:42,219 Yes, I'm afraid so. 557 00:37:43,095 --> 00:37:45,013 Oh, darling, I'm sorry, but I have... 558 00:37:45,931 --> 00:37:47,557 I have to get back to the lab. 559 00:37:47,683 --> 00:37:49,101 Yes. 560 00:37:49,893 --> 00:37:51,311 Funny. 561 00:37:51,436 --> 00:37:53,188 When I left you last night, 562 00:37:53,313 --> 00:37:56,566 I passed a chap coming upstairs with some red roses. 563 00:37:57,609 --> 00:38:00,028 Oh, oh, yes. 564 00:38:00,153 --> 00:38:03,115 - (Doorbell ringing) - The florist sent them to my mother. 565 00:38:03,240 --> 00:38:05,826 She's one of his old customers. 566 00:38:05,951 --> 00:38:07,411 (Doorbell ringing) 567 00:38:08,328 --> 00:38:10,455 Oh, I'll see who it is. 568 00:38:16,044 --> 00:38:17,045 Beda! 569 00:38:17,170 --> 00:38:18,964 They closed up the school for the whole week! 570 00:38:19,089 --> 00:38:20,465 They said on account of Heydrich, 571 00:38:20,590 --> 00:38:22,801 but I heard they're using the rooms for wounded Germans 572 00:38:22,926 --> 00:38:24,177 from the Russian battles. 573 00:38:24,303 --> 00:38:25,679 - How about Father? - Nothing yet. 574 00:38:25,804 --> 00:38:27,556 Mascha, if you hear anything, be sure and let me know. 575 00:38:27,681 --> 00:38:29,725 - I will, Jan, goodbye, darling. - Goodbye. 576 00:38:29,850 --> 00:38:31,727 - Goodbye, Jan. - Goodbye, Beda. 577 00:38:32,769 --> 00:38:34,855 Oh, Beda, your bandage is all filthy. 578 00:38:34,980 --> 00:38:36,940 It isn't filthy, it's just a little tangled. 579 00:38:37,065 --> 00:38:39,568 - I'll fix it. - No, I'd better do it, come with me. 580 00:38:45,115 --> 00:38:48,285 You ought to take lessons from Mr Vanek. He's an expert at bandaging. 581 00:38:48,410 --> 00:38:50,120 (Bell tolling) 582 00:38:55,167 --> 00:38:56,251 (Bells tolling) 583 00:39:03,800 --> 00:39:04,926 You're next, Mr Dedic. 584 00:39:12,267 --> 00:39:13,852 Good afternoon, Doctor. 585 00:39:13,977 --> 00:39:15,687 Good afternoon. 586 00:39:17,272 --> 00:39:18,982 The case history, Doctor. 587 00:39:20,484 --> 00:39:22,235 How's everything going? 588 00:39:22,361 --> 00:39:26,490 Yesterday I was afraid of complications, but today it feels pretty good. 589 00:39:31,745 --> 00:39:34,498 - Here are the bandages, Doctor. - Thank you, that's all. 590 00:39:50,555 --> 00:39:52,557 I took two sedatives. Look at that. 591 00:39:52,682 --> 00:39:55,602 Naturally. Anyone who has been through your last 24 hours... 592 00:39:55,727 --> 00:39:58,271 Yesterday when Banya was arrested, it looked really serious, 593 00:39:58,397 --> 00:40:00,816 so we had to leave you on your own. 594 00:40:00,941 --> 00:40:03,527 - I understood. - You did a great job, Svoboda. 595 00:40:04,569 --> 00:40:06,863 Now they'll let loose their horrible bloodbath. 596 00:40:06,988 --> 00:40:08,156 Yes. 597 00:40:09,032 --> 00:40:11,618 They've already seized over 400 hostages. 598 00:40:11,743 --> 00:40:13,703 We anticipated hostages. 599 00:40:15,330 --> 00:40:16,665 Yes. 600 00:40:17,999 --> 00:40:19,960 Yes, we did, didn't we? 601 00:40:23,964 --> 00:40:29,177 Last night I spent with the family of Professor Novotny, the historian. 602 00:40:29,302 --> 00:40:30,512 No. 603 00:40:31,304 --> 00:40:33,223 No previous acquaintance. 604 00:40:33,348 --> 00:40:35,267 His daughter helped me. 605 00:40:35,392 --> 00:40:38,061 She directed the Blackshirts the wrong way. 606 00:40:39,271 --> 00:40:40,814 This morning... 607 00:40:41,356 --> 00:40:43,024 (Sighs deeply) 608 00:40:43,150 --> 00:40:47,070 - Dedic, I've decided to give myself up. - Svoboda! 609 00:40:47,195 --> 00:40:50,574 Oh, I'm not trying to make any noble gesture, 610 00:40:50,699 --> 00:40:52,617 or become a heroic martyr. 611 00:40:53,952 --> 00:40:55,537 400 lives. 612 00:40:56,663 --> 00:40:58,081 400! 613 00:40:58,999 --> 00:41:01,084 Dedic, I'm only one - only one! 614 00:41:01,209 --> 00:41:03,670 Have you thought of what must come when the Germans are driven out? 615 00:41:03,795 --> 00:41:06,715 You'll be needed, Svoboda. You've no right to surrender. 616 00:41:09,301 --> 00:41:11,052 Don't worry. 617 00:41:11,178 --> 00:41:13,889 They won't torture any information out of me. 618 00:41:15,056 --> 00:41:17,267 All they'll get is my dead body, 619 00:41:17,392 --> 00:41:19,561 a written confession and the evidence. 620 00:41:20,270 --> 00:41:23,273 The bullets they'll remove from Heydrich will give them that. 621 00:41:24,107 --> 00:41:26,193 The gun will be absolute proof. 622 00:41:27,277 --> 00:41:28,778 No. 623 00:41:28,904 --> 00:41:31,907 - The underground has nothing to fear. - But it has, Svoboda. 624 00:41:32,032 --> 00:41:34,284 Listen, you are a physician. 625 00:41:34,409 --> 00:41:36,661 If a man showing your symptoms came into this clinic, 626 00:41:36,786 --> 00:41:40,123 wouldn't you diagnose his case as nerves shot to pieces? 627 00:41:40,248 --> 00:41:42,834 Hysteria caused by exhaustion? 628 00:41:42,959 --> 00:41:46,004 Would you advise a patient in that state to make an irrevocable decision? 629 00:41:46,129 --> 00:41:47,964 You would not. 630 00:41:49,382 --> 00:41:53,303 Svoboda, you were chosen to act as a representative of the Czech people. 631 00:41:53,428 --> 00:41:56,598 The Czech people have executed the Hangman. 632 00:41:56,723 --> 00:42:00,393 400 lives... Yes, Svoboda, what is 400 lives? 633 00:42:00,519 --> 00:42:02,521 This is a war of millions. 634 00:42:02,646 --> 00:42:06,149 And this execution of Heydrich is only one battle in that war, 635 00:42:06,274 --> 00:42:07,984 but a most important one. 636 00:42:08,109 --> 00:42:10,862 And if you surrender yourself, alive or dead, 637 00:42:10,987 --> 00:42:13,365 the Czech people will have lost that battle. 638 00:42:13,490 --> 00:42:16,243 Every Czech will say to himself, "We dare not resist. 639 00:42:16,368 --> 00:42:18,662 "The Nazi terror is too much for us." 640 00:42:19,704 --> 00:42:24,209 Svoboda, three years ago, we lost our army. 641 00:42:25,377 --> 00:42:28,713 We stood on the streets, crying like children and watched it surrender. 642 00:42:28,838 --> 00:42:30,632 So we built a new one, 643 00:42:30,757 --> 00:42:34,970 a ghost army that will haunt them till their blood runs cold. 644 00:42:35,095 --> 00:42:38,098 Now, you'd have this army surrender, too? 645 00:42:56,533 --> 00:42:58,451 What about this Novotny family? 646 00:42:58,577 --> 00:43:00,996 I take it you were sufficiently cautious. 647 00:43:01,121 --> 00:43:02,872 They know nothing of me. 648 00:43:03,999 --> 00:43:05,875 I used the name of Vanek. 649 00:43:06,001 --> 00:43:07,335 Told them I was an architect. 650 00:43:07,460 --> 00:43:09,379 You're sure you left no clues to your real identity, 651 00:43:09,504 --> 00:43:11,381 no positive connecting link? 652 00:43:11,506 --> 00:43:13,216 None, I'm sure of it. 653 00:43:15,218 --> 00:43:16,636 Dedic... 654 00:43:18,597 --> 00:43:20,599 What about the taxi driver? 655 00:43:20,724 --> 00:43:23,852 Jumped out of a window at the Gestapo. They'll get nothing from him. 656 00:43:26,521 --> 00:43:28,356 I never met the man. 657 00:43:29,524 --> 00:43:31,276 I wish I had. 658 00:43:32,527 --> 00:43:34,571 You better let me have that gun. 659 00:43:37,115 --> 00:43:39,868 You may have a foolproof alibi, but with that gun and the bullets there, 660 00:43:39,993 --> 00:43:41,911 they'd shoot it apart. 661 00:43:58,136 --> 00:43:59,471 (Svoboda) Just a moment. 662 00:44:00,430 --> 00:44:02,015 You forgot your prescription. 663 00:44:05,518 --> 00:44:06,978 (Intercom buzzing) 664 00:44:18,490 --> 00:44:20,033 Miss Novotny. 665 00:44:27,332 --> 00:44:28,792 Dr Svoboda. 666 00:44:28,917 --> 00:44:31,044 May I talk to you alone? 667 00:44:31,169 --> 00:44:32,796 Nurse, please. 668 00:44:34,172 --> 00:44:36,549 - (Door shuts) - What are you going to do? 669 00:44:39,219 --> 00:44:41,221 How did you happen to find me? 670 00:44:42,389 --> 00:44:44,557 That's not important. 671 00:44:44,683 --> 00:44:48,436 It was Beda, your bandage that gave me the idea you must be a physician. 672 00:44:48,561 --> 00:44:50,980 You said you hear the Vaclav hymn every morning. 673 00:44:51,106 --> 00:44:54,275 So, when I noticed this hospital across from the church, I... 674 00:44:54,401 --> 00:44:55,694 But... 675 00:44:55,819 --> 00:44:58,154 - What are you going to do? - Nothing. 676 00:44:58,988 --> 00:45:00,740 Nothing? 677 00:45:00,865 --> 00:45:03,910 Last night, you spoke differently, when it was your life in danger. 678 00:45:04,035 --> 00:45:08,373 Now you think you're safe. Now it's nothing? Nothing to be done? 679 00:45:08,498 --> 00:45:11,960 Dr Svoboda, you're the only one who can save my father. 680 00:45:12,085 --> 00:45:13,795 What are you going to do? 681 00:45:13,920 --> 00:45:17,340 I cannot surrender to the Germans, if that's what you mean. 682 00:45:17,465 --> 00:45:19,300 But they'll kill him, for what you did! 683 00:45:19,426 --> 00:45:21,594 - Let me explain. - All right, explain. 684 00:45:21,720 --> 00:45:24,389 Explain why you let the man who helped you be taken away to his death 685 00:45:24,514 --> 00:45:26,349 while you stood there silent. 686 00:45:26,474 --> 00:45:28,643 But don't think that I'll keep silent, because I won't. 687 00:45:28,768 --> 00:45:31,104 I won't let you kill my father. I tell you, I won't. 688 00:45:31,229 --> 00:45:32,230 Miss Novotny... 689 00:45:32,814 --> 00:45:35,859 Consider what possible good could it do your father, 690 00:45:35,984 --> 00:45:39,487 for whom I have the deepest admiration, if you denounced me. 691 00:45:40,989 --> 00:45:44,117 - You would involve your entire family. - You were counting on that, weren't you? 692 00:45:44,242 --> 00:45:47,579 You think you have us all under your thumb because we helped you. 693 00:45:47,704 --> 00:45:49,330 This is not a threat, Miss Novotny. 694 00:45:49,456 --> 00:45:53,042 It's a simple statement of fact, one which you must not forget. 695 00:45:53,168 --> 00:45:55,879 You have it all nicely worked out, haven't you? 696 00:45:56,004 --> 00:45:59,090 If I tell them, then all my family will be shot. 697 00:45:59,215 --> 00:46:02,635 If I keep silent, only my father will be shot. 698 00:46:02,761 --> 00:46:05,430 In other words, your simple statement of fact is 699 00:46:05,555 --> 00:46:08,641 we're lost in any case because we were generous enough to save your life! 700 00:46:09,184 --> 00:46:12,187 You're just a cold-blooded coward. You're no better than Heydrich himself. 701 00:46:12,312 --> 00:46:15,648 Even the Gestapo couldn't be as inhuman as you are! 702 00:46:35,877 --> 00:46:37,962 - Petschek Bank. - Gestapo headquarters? 703 00:46:38,046 --> 00:46:39,506 - Yes, quickly. - Yes, ma'am. 704 00:46:39,631 --> 00:46:41,382 Hurry, please. 705 00:46:59,651 --> 00:47:01,611 (Hooves clopping) 706 00:47:04,906 --> 00:47:06,282 Driver! 707 00:47:07,700 --> 00:47:09,369 Driver, driver! 708 00:47:10,286 --> 00:47:11,955 Driver, can't you hear me? 709 00:47:12,080 --> 00:47:13,832 You're going the wrong way. 710 00:47:13,957 --> 00:47:15,458 Stop! 711 00:47:18,920 --> 00:47:19,921 Who are you? 712 00:47:20,046 --> 00:47:22,382 Ms Novotny, you must be out of your mind. Do you know what you're doing? 713 00:47:22,507 --> 00:47:25,385 - Stop, driver, stop! - I have no time now to give you a lecture, 714 00:47:25,510 --> 00:47:28,429 but haven't you any idea what's going on? This is war, and you're in it. 715 00:47:28,555 --> 00:47:30,640 - Who are you? Where are you taking me? - Don't be frightened. 716 00:47:30,765 --> 00:47:33,935 We're not taking you anywhere. We just want to explain to you... 717 00:47:34,060 --> 00:47:36,437 - Help! Let me out! - Whoa! 718 00:47:37,230 --> 00:47:38,439 What's going on here? 719 00:47:38,565 --> 00:47:40,859 This driver took me the wrong way. I told him, but he... 720 00:47:40,984 --> 00:47:43,069 - Where do you want to go, Miss? - To the Gestapo. 721 00:47:43,194 --> 00:47:44,696 Gestapo? 722 00:47:48,575 --> 00:47:52,453 But he drove the other way and then this strange man said... 723 00:47:52,579 --> 00:47:54,414 Strange man? 724 00:47:55,290 --> 00:47:56,499 Where is he? 725 00:47:56,624 --> 00:47:58,751 I don't know what she's talking about, so help me. 726 00:47:58,877 --> 00:48:00,253 I didn't hear the lady at all. 727 00:48:00,378 --> 00:48:02,380 I'm a little hard of hearing 728 00:48:02,505 --> 00:48:05,216 from getting pushed around by these twisters. 729 00:48:06,593 --> 00:48:10,054 All right. You're blocking traffic, better keep moving. 730 00:48:12,223 --> 00:48:13,850 (Laughter) 731 00:48:14,726 --> 00:48:18,271 Why did you want to go to the Gestapo? Did they send for you? 732 00:48:18,396 --> 00:48:21,399 (Woman) Come on, baby, tell us. (Man) Come on, out with it. 733 00:48:22,191 --> 00:48:25,361 - No... no, they... - Well, if they didn't send for you, 734 00:48:25,486 --> 00:48:27,947 what business have you got with those butchers? 735 00:48:28,907 --> 00:48:31,576 What should a decent Czech girl want with the Gestapo anyway? 736 00:48:31,701 --> 00:48:34,162 Who are you squealing on, you little Judas? 737 00:48:34,287 --> 00:48:37,749 That poor old driver? What did he do to you, huh? 738 00:48:37,874 --> 00:48:40,293 (All shouting and taunting) 739 00:48:40,835 --> 00:48:43,129 (Police whistle blowing, crowd shouting) 740 00:48:45,048 --> 00:48:46,549 Come on! 741 00:48:54,223 --> 00:48:57,268 - No, don't let them... - You needn't be afraid, Miss. 742 00:48:57,393 --> 00:49:00,188 - You wanted to be taken to the Gestapo? - Yes. 743 00:49:00,313 --> 00:49:03,566 Have you received a summons or do you wish to make a statement? 744 00:49:03,691 --> 00:49:06,110 - I haven't received any summons. - All right, Miss. 745 00:49:06,235 --> 00:49:08,571 You'll be taken to the headquarters safely. 746 00:49:25,838 --> 00:49:28,091 Mascha Novotny, Herr Inspektor Ritter. 747 00:49:28,216 --> 00:49:30,426 Here's your pass, Miss Novotny. 748 00:49:30,551 --> 00:49:31,594 Heil Hitler. 749 00:49:31,719 --> 00:49:34,180 Miss Novotny, it'll be a few minutes. 750 00:49:35,848 --> 00:49:39,060 Oh, then perhaps I might go to the washroom. 751 00:49:39,852 --> 00:49:41,604 My cheek is bleeding again. 752 00:49:41,729 --> 00:49:44,524 Right across the corridor, first door to the left. 753 00:50:00,456 --> 00:50:01,457 Your pass, Miss. 754 00:50:05,628 --> 00:50:07,005 Over there. 755 00:50:08,172 --> 00:50:09,632 Your pass. 756 00:50:12,135 --> 00:50:14,220 You have been in Herr Ritter's office, Miss Novotny? 757 00:50:14,345 --> 00:50:15,346 Yes. 758 00:50:15,471 --> 00:50:17,265 And you already have made your statement. 759 00:50:17,390 --> 00:50:19,058 Yes. 760 00:50:19,183 --> 00:50:20,643 That's strange. 761 00:50:20,768 --> 00:50:23,479 That pass should be signed and stamped. 762 00:50:23,604 --> 00:50:25,440 There must have been some mistake. 763 00:50:25,565 --> 00:50:27,650 We don't make mistakes here! 764 00:50:28,860 --> 00:50:32,030 My father had nothing to do with the shooting yesterday. 765 00:50:32,155 --> 00:50:35,700 He was doing research at the library, all day. 766 00:50:35,825 --> 00:50:37,827 You can easily get proof. 767 00:50:38,745 --> 00:50:40,413 And this is the statement you came to make? 768 00:50:40,538 --> 00:50:41,664 Yes. 769 00:50:42,248 --> 00:50:43,624 Uh-huh. 770 00:50:44,667 --> 00:50:47,295 But I understood only a few minutes ago... 771 00:50:49,338 --> 00:50:51,007 ...you wanted to leave 772 00:50:51,132 --> 00:50:54,927 without giving us the benefit of this extremely vague testimony. 773 00:50:55,803 --> 00:50:57,555 (Chuckling) 774 00:50:57,680 --> 00:50:59,807 We are very grateful to you... 775 00:51:00,892 --> 00:51:02,518 ...for not leaving us. 776 00:51:03,936 --> 00:51:05,313 Just wait here. 777 00:51:06,939 --> 00:51:09,317 First she tried to break out without seeing me, 778 00:51:09,442 --> 00:51:10,777 now she wants us to believe 779 00:51:10,902 --> 00:51:13,154 that she came only to have her father released. 780 00:51:13,279 --> 00:51:14,447 Bunk! 781 00:51:14,572 --> 00:51:16,157 What does she look like? 782 00:51:16,282 --> 00:51:17,992 Young, quite attractive. 783 00:51:18,659 --> 00:51:21,120 Brown eyes, about 22, I would say. 784 00:51:21,245 --> 00:51:22,455 Brunette? 785 00:51:22,580 --> 00:51:24,207 Five-feet-four? 786 00:51:24,332 --> 00:51:25,833 Yes. 787 00:51:26,793 --> 00:51:28,377 Hmm... 788 00:51:36,844 --> 00:51:40,181 I am sorry to keep you waiting so long, Miss Novotny. 789 00:51:40,306 --> 00:51:42,517 It's too bad for us, you see, 790 00:51:42,642 --> 00:51:45,937 before you explained about your father, 791 00:51:46,062 --> 00:51:51,317 I honestly hoped you came because of the one million mark reward. 792 00:51:54,112 --> 00:51:56,197 Can you appreciate my disappointment? 793 00:51:56,322 --> 00:51:57,907 (Intercom buzzing) 794 00:52:03,996 --> 00:52:05,331 (Cracking knuckles) 795 00:52:10,503 --> 00:52:12,004 (Door opens) 796 00:52:17,385 --> 00:52:18,386 Come here, Mrs Dvorak. 797 00:52:18,511 --> 00:52:20,471 Come, come, come, come, come, come... 798 00:52:21,139 --> 00:52:22,932 Right over here. 799 00:52:24,225 --> 00:52:26,727 Is this the girl who sent our men the wrong way? 800 00:52:33,734 --> 00:52:35,820 You don't know her at all, hmm? 801 00:52:35,945 --> 00:52:38,322 Yes, I know her. 802 00:52:39,532 --> 00:52:41,117 She is Miss Novotny. 803 00:52:41,242 --> 00:52:44,829 Did Miss Novotny come to your shop around noon yesterday? 804 00:52:47,165 --> 00:52:48,166 No. 805 00:52:50,293 --> 00:52:53,838 You know what will happen to you, if you lie. 806 00:52:55,298 --> 00:52:56,299 Yes. 807 00:52:57,508 --> 00:52:59,302 Runter mit ihr! 808 00:53:03,681 --> 00:53:05,474 (Chuckling) 809 00:53:07,810 --> 00:53:10,396 Marvellous people, these Czechs. 810 00:53:10,521 --> 00:53:11,898 (Chuckling) 811 00:53:12,815 --> 00:53:14,859 Stubborn to the end. 812 00:53:16,152 --> 00:53:20,239 To the bitter end, Miss Novotny. 813 00:53:22,658 --> 00:53:24,827 Get me Inspector Gruber. 814 00:53:24,952 --> 00:53:28,539 I'm glad you are not involved in this beastly crime. 815 00:53:28,664 --> 00:53:30,041 Jawohl... 816 00:53:30,166 --> 00:53:31,250 No, Herr Gruber. 817 00:53:32,210 --> 00:53:35,296 Don't question her anymore. Make her feel safe. 818 00:53:35,421 --> 00:53:37,673 She's our only good lead so far. 819 00:53:37,798 --> 00:53:41,552 Tell her you'll let her go, but hold her here on some excuse. 820 00:53:41,677 --> 00:53:43,346 Typing up the record or something. 821 00:53:43,471 --> 00:53:45,181 Long enough for us to work. 822 00:53:54,899 --> 00:53:56,317 (Loud clattering) 823 00:54:00,696 --> 00:54:03,074 - (Millie crying) Oh! - (Bell chiming) 824 00:54:09,914 --> 00:54:11,499 Achtung! 825 00:54:11,624 --> 00:54:13,042 Aufstehen! 826 00:54:16,545 --> 00:54:19,715 Barrack leader Novotny, 42 men. 827 00:54:19,840 --> 00:54:22,176 Form two straight lines! 828 00:54:22,301 --> 00:54:24,220 Come on, get up, all of you. 829 00:54:24,345 --> 00:54:25,972 Vorwärts! Schnell! 830 00:54:26,514 --> 00:54:27,932 Faster. 831 00:54:28,557 --> 00:54:29,600 On your feet. 832 00:54:30,268 --> 00:54:33,688 One, two, three, four, five, 833 00:54:33,813 --> 00:54:37,942 six, seven, eight, nine, ten. 834 00:54:38,067 --> 00:54:40,152 - What's your name? - Vesely. 835 00:54:41,946 --> 00:54:43,489 Vesely. 836 00:54:44,198 --> 00:54:47,118 One, two, three, four, five, 837 00:54:47,243 --> 00:54:50,121 - six, seven, eight, nine, ten. - What... what does it mean? 838 00:54:50,246 --> 00:54:52,039 (Soldier) What's your name? (Man) Santrock. 839 00:54:52,164 --> 00:54:53,541 (Soldier) One... 840 00:54:58,087 --> 00:54:59,547 Nein, Herr Inspektor. 841 00:55:00,381 --> 00:55:01,841 Nichts. 842 00:55:02,967 --> 00:55:04,427 Your report. 843 00:55:05,177 --> 00:55:08,681 The record of your statement and the incident on the street. 844 00:55:08,806 --> 00:55:10,182 Sign it. 845 00:55:11,142 --> 00:55:13,894 (Yawning) 5:30. 846 00:55:16,480 --> 00:55:22,153 In exactly 30 minutes, the first 40 hostages will be executed. 847 00:55:25,031 --> 00:55:26,866 Sign all four copies. 848 00:55:28,326 --> 00:55:31,954 By the way, your father is not among that 40... 849 00:55:32,955 --> 00:55:34,582 ...this morning. 850 00:55:50,723 --> 00:55:53,809 You are free to leave now, Miss Novotny. 851 00:55:54,685 --> 00:55:56,187 Heil Hitler. 852 00:55:58,856 --> 00:56:02,860 Mascha, I didn't lose my head at all, 853 00:56:02,985 --> 00:56:07,406 even when they found out about your friend sleeping here night before last. 854 00:56:07,531 --> 00:56:09,909 - Aunt Millie... - Oh, don't worry. 855 00:56:10,034 --> 00:56:12,661 I stopped all chance of gossip. 856 00:56:12,787 --> 00:56:13,829 Nipped it in the bud. 857 00:56:13,954 --> 00:56:17,666 I told them it was your fiancé who stayed over. 858 00:56:17,792 --> 00:56:19,794 - Jan. - Jan? 859 00:56:23,422 --> 00:56:26,842 - Jan, darling, I must talk to you. - I must talk to you, too. 860 00:56:26,967 --> 00:56:29,595 - Where have you been? - We'd better go inside. 861 00:56:35,101 --> 00:56:36,811 I'll tell you where I've been. 862 00:56:36,936 --> 00:56:39,480 I've been at the Gestapo since six o'clock this morning. 863 00:56:39,605 --> 00:56:41,649 What did they ask you there, Jan? 864 00:56:41,774 --> 00:56:43,901 They wanted to know where I spent last night. 865 00:56:44,026 --> 00:56:45,945 - And? - I told them I was here, of course. 866 00:56:46,070 --> 00:56:47,863 - Of course. - Mascha, what's this all about? 867 00:56:47,988 --> 00:56:49,782 - Who is this man? - What did they ask about him? 868 00:56:49,907 --> 00:56:53,035 An Inspector Gruber questioned me, wanted to know if I knew him. 869 00:56:59,708 --> 00:57:02,336 How did he happen to come to your house? 870 00:57:02,461 --> 00:57:04,922 - He dropped in just after you left. - To see your father? 871 00:57:05,047 --> 00:57:08,092 - Was it something political? - No! No, nothing political. 872 00:57:09,510 --> 00:57:10,970 He... 873 00:57:11,095 --> 00:57:12,680 He came to see me. 874 00:57:13,347 --> 00:57:14,348 You? 875 00:57:14,932 --> 00:57:19,353 You see, we met at the symphony last week, and... 876 00:57:19,478 --> 00:57:23,858 yesterday he... he dropped in, quite unexpectedly. 877 00:57:23,983 --> 00:57:27,695 - And stayed for the night. - It was curfew hour, he had to stay over. 878 00:57:28,362 --> 00:57:30,114 Charming coincidence. 879 00:57:31,824 --> 00:57:34,702 He was the man who brought you those roses, wasn't he? 880 00:57:35,619 --> 00:57:36,996 Yes. 881 00:57:38,289 --> 00:57:41,417 Oh, "The florist sent them to my mother." That was a lie, too. 882 00:57:41,959 --> 00:57:44,962 Jan, you don't think I... 883 00:57:45,880 --> 00:57:48,549 I had anything to do with that man? 884 00:57:48,674 --> 00:57:50,009 Mascha... 885 00:57:50,134 --> 00:57:53,637 I always thought that between us, everything would be above board, 886 00:57:53,762 --> 00:57:54,972 open, clean. 887 00:57:55,097 --> 00:57:57,433 Darling, you know I love you. 888 00:57:57,558 --> 00:57:59,602 Please try to believe in me, Jan. 889 00:58:00,519 --> 00:58:02,313 Mascha, why don't you tell me? 890 00:58:02,438 --> 00:58:04,023 Don't ask me why. 891 00:58:05,107 --> 00:58:07,735 If you love me, Jan, you must believe in me. 892 00:58:08,360 --> 00:58:10,488 You're all I have to believe in. 893 00:58:10,613 --> 00:58:12,948 You know that. Don't let me down. 894 00:58:13,908 --> 00:58:17,286 Jan, I'll never forget that you believed in me. 895 00:58:32,051 --> 00:58:33,928 Miss Novotny? 896 00:58:34,053 --> 00:58:35,137 Gestapo. 897 00:58:35,262 --> 00:58:37,139 You're under arrest. 898 00:58:42,686 --> 00:58:44,980 We checked your story, Miss Novotny. 899 00:58:45,105 --> 00:58:49,068 In all of Prague, no architect called Vanek exists. 900 00:58:49,193 --> 00:58:50,653 You're lying. 901 00:58:50,778 --> 00:58:52,404 Where did you say you met him first? 902 00:58:52,530 --> 00:58:54,114 At Symphony Hall. 903 00:58:54,240 --> 00:58:56,283 You said you met him during the intermission. 904 00:58:57,117 --> 00:59:00,287 No, he had the seat next to mine. 905 00:59:00,412 --> 00:59:04,458 - And he told you his name was Vanek? - Yes, Vanek. Karel Vanek. 906 00:59:04,583 --> 00:59:07,670 - What's his real name? - I don't know. 907 00:59:07,795 --> 00:59:10,256 What illegal organisations does your daughter belong to? 908 00:59:10,381 --> 00:59:12,508 None at all. Mascha's a music student. 909 00:59:12,633 --> 00:59:14,593 This Karel Vanek, 910 00:59:14,718 --> 00:59:18,180 isn't he one of your husband's former colleagues from the university, 911 00:59:18,305 --> 00:59:20,015 a fellow teacher? 912 00:59:20,140 --> 00:59:22,601 Professor Novotny never even met him before. 913 00:59:22,726 --> 00:59:25,771 - Where does this man live? - How should I know? He didn't tell me. 914 00:59:25,896 --> 00:59:29,650 It is usual for your niece to entertain strange gentlemen at night? 915 00:59:29,775 --> 00:59:30,776 No! 916 00:59:30,901 --> 00:59:33,571 How many times did he sleep over at your apartment? 917 00:59:33,696 --> 00:59:36,907 Only that night, and on account of curfew. 918 00:59:37,032 --> 00:59:39,785 Why did he come that particular night? 919 00:59:39,910 --> 00:59:41,203 I don't know. 920 00:59:41,328 --> 00:59:43,372 Answer properly! 921 00:59:43,497 --> 00:59:45,791 You know we have means to make you talk. 922 00:59:46,709 --> 00:59:50,004 Maybe you have heard about the vaults below. 923 00:59:50,129 --> 00:59:53,966 - What was his exact reason for coming? - A formal call... 924 00:59:54,091 --> 00:59:55,634 to pay his respects to my daughter. 925 00:59:55,759 --> 00:59:59,263 Then why did your sister-in-law say it was your daughter's fiancé? 926 00:59:59,388 --> 01:00:02,975 Because I was afraid the neighbours would gossip about a stranger. 927 01:00:03,684 --> 01:00:07,021 What was this stranger's real name? 928 01:00:07,146 --> 01:00:09,231 - Mr Vanek. - You're lying! 929 01:00:09,356 --> 01:00:11,525 - I'm not lying! - No? 930 01:00:11,650 --> 01:00:13,193 We'll soon find out. 931 01:00:13,319 --> 01:00:15,571 You know where your sister is right now at this moment? 932 01:00:15,696 --> 01:00:18,198 She's where everybody ends up who doesn't tell us the truth. 933 01:00:34,923 --> 01:00:36,925 (Moaning) 934 01:00:51,899 --> 01:00:53,776 Mrs Dvorak. 935 01:01:13,003 --> 01:01:15,047 The whole family sticks to the same story. 936 01:01:15,172 --> 01:01:17,675 But I don't believe that this man Karel Vanek exists. 937 01:01:20,761 --> 01:01:23,639 This letter arrived at the Novotny apartment half an hour ago 938 01:01:23,764 --> 01:01:26,433 by special messenger with a bouquet of roses, 939 01:01:26,558 --> 01:01:29,770 - from a Mr Karel Vanek. - Vanek? 940 01:01:30,688 --> 01:01:31,814 Interessant. 941 01:01:38,696 --> 01:01:39,905 This is ridiculous. 942 01:01:40,489 --> 01:01:43,325 - You told me the man doesn't exist. - That's just it. 943 01:01:43,992 --> 01:01:47,079 He doesn't exist, yet here he is. 944 01:01:52,000 --> 01:01:54,169 You're not going to tell me we've been through all this trouble 945 01:01:54,294 --> 01:01:55,963 over a silly love affair. 946 01:01:56,088 --> 01:01:57,715 Looks that way. 947 01:01:57,840 --> 01:02:00,759 Well... What do you suggest, Gruber? 948 01:02:00,884 --> 01:02:02,761 - That we release the girl. - What? 949 01:02:02,886 --> 01:02:04,471 What else can we do? 950 01:02:05,139 --> 01:02:07,516 Are we supposed to interfere with lovers? 951 01:02:08,475 --> 01:02:10,018 Or are we? 952 01:02:42,468 --> 01:02:44,094 (Knocking on door) 953 01:02:49,308 --> 01:02:50,809 (Gasps) 954 01:02:53,228 --> 01:02:54,646 Miss Mascha, 955 01:02:54,772 --> 01:02:57,316 I had to come and offer all my sympathy to your mother and you 956 01:02:57,441 --> 01:02:59,359 for your father's arrest. 957 01:02:59,485 --> 01:03:02,279 I haven't been able to get that tragic scene out of my mind. 958 01:03:02,404 --> 01:03:04,907 Ever since yesterday morning, I have been in the depths of despair, 959 01:03:05,032 --> 01:03:07,075 trying to quiet my conscience. 960 01:03:07,201 --> 01:03:09,328 - I came to offer my help. - Help? 961 01:03:09,453 --> 01:03:10,913 You're talking of help, 962 01:03:11,038 --> 01:03:13,290 the one who's responsible for all we've been through. 963 01:03:13,415 --> 01:03:15,793 'You, who spent the night with your conscience troubling you. 964 01:03:15,918 --> 01:03:20,172 'We spent it with the Gestapo! My whole family is still there. 965 01:03:20,297 --> 01:03:22,341 'You're the one the Gestapo wants. 966 01:03:22,466 --> 01:03:23,967 'You killed... 967 01:03:25,302 --> 01:03:28,931 '...any, any feelings I... 968 01:03:29,056 --> 01:03:30,432 'I ever had for you. 969 01:03:30,557 --> 01:03:32,643 'To think that all we've been through, 970 01:03:32,768 --> 01:03:36,522 'merely because you spent a night here, Mr Vanek.' 971 01:03:36,647 --> 01:03:40,400 Mascha, I can't tell you how sorry I am 972 01:03:40,526 --> 01:03:44,613 for all the trouble that my thoughtlessness has brought to you. 973 01:03:44,738 --> 01:03:47,574 Whatever you think of me, I deserve, and more. 974 01:03:51,912 --> 01:03:53,539 Tell me the truth. 975 01:03:54,832 --> 01:03:56,124 All right, Mascha, I will. 976 01:03:56,250 --> 01:03:58,001 'I gave you a false name. 977 01:03:58,126 --> 01:04:01,588 'My name is not Karel Vanek and I'm not an architect. 978 01:04:01,713 --> 01:04:03,757 'I am Dr Franticek Svoboda, 979 01:04:03,882 --> 01:04:06,885 'resident surgeon at St. Pancraz Hospital.' 980 01:04:07,803 --> 01:04:10,138 (Mascha) 'Why didn't you tell me that right away?' 981 01:04:10,264 --> 01:04:12,474 (Svoboda) 'Maybe we'd better go in the living room. 982 01:04:12,599 --> 01:04:14,893 - 'Out here, we might be overheard.' - It's all right. 983 01:04:15,018 --> 01:04:16,728 (Whispering) 984 01:04:19,064 --> 01:04:21,817 'Mascha, I must make a confession. 985 01:04:23,569 --> 01:04:25,112 'I... 986 01:04:26,613 --> 01:04:28,282 'I love you.' 987 01:04:29,658 --> 01:04:32,911 I did take advantage of the curfew law to stay here overnight. 988 01:04:33,036 --> 01:04:36,290 But now it seems that my silly little escapade has boomeranged 989 01:04:36,415 --> 01:04:39,167 and I've fallen head over heels in love with you, Mascha. 990 01:04:39,293 --> 01:04:43,255 And that's my only excuse for all the trouble that I've made you. 991 01:04:43,380 --> 01:04:47,301 I think I understand you much better now, Dr Svoboda. 992 01:04:47,426 --> 01:04:49,261 And you do forgive me? 993 01:04:51,263 --> 01:04:52,973 'I really ought to blame myself. 994 01:04:53,098 --> 01:04:55,309 - 'After all, I did encourage you...' - Verflucht und zugenäht! 995 01:04:55,434 --> 01:04:57,603 Turn it down. 996 01:04:57,728 --> 01:05:00,689 Well, this puts us right back where we started. 997 01:05:00,814 --> 01:05:02,608 There's something fishy about all this. 998 01:05:02,733 --> 01:05:04,776 Why can't you admit when you are licked, Gruber? 999 01:05:04,902 --> 01:05:07,487 You've wasted your time over a cheap romance. 1000 01:05:07,613 --> 01:05:10,324 Release the family and start from scratch 1001 01:05:10,449 --> 01:05:12,826 before Berlin comes down on our necks. 1002 01:05:13,827 --> 01:05:15,162 They are lovers. 1003 01:05:15,287 --> 01:05:16,622 I remember exactly, 1004 01:05:16,747 --> 01:05:19,291 because it was the same day we heard His Excellency was shot. 1005 01:05:19,416 --> 01:05:22,794 - Are you sure of the time? - I have the operation reports right here. 1006 01:05:22,920 --> 01:05:26,340 Dr Svoboda assisted me while I performed the cholecystectomy. 1007 01:05:26,465 --> 01:05:30,385 During the operation, he was in charge of the suction pump apparatus, as usual. 1008 01:05:30,510 --> 01:05:31,762 Dr Kesselbach, 1009 01:05:31,887 --> 01:05:35,766 I understand you also function as official physician for Stormtroop Number 34. 1010 01:05:35,891 --> 01:05:36,892 Jawohl! 1011 01:05:37,017 --> 01:05:40,145 And Dr Svoboda was there that day, throughout the operation? 1012 01:05:40,270 --> 01:05:42,189 Yes, for fully two hours. 1013 01:05:42,314 --> 01:05:44,483 He stood only a few feet away from me. 1014 01:05:44,608 --> 01:05:45,901 You understand, Herr Inspektor, 1015 01:05:46,026 --> 01:05:48,362 these intestinal operations require continuous... 1016 01:05:48,487 --> 01:05:51,031 I understand, Dr Kesselbach. Thank you. 1017 01:05:51,156 --> 01:05:52,824 That's all I wanted to know. 1018 01:05:52,950 --> 01:05:54,576 Thank you, Professor. 1019 01:05:54,701 --> 01:05:56,411 Heil Hitler! 1020 01:05:57,579 --> 01:05:59,122 Heil Hitler. 1021 01:06:02,376 --> 01:06:04,294 (All laughing) 1022 01:06:05,170 --> 01:06:06,922 Frankly, I dislike to be beaten, 1023 01:06:07,047 --> 01:06:09,466 even by our most distinguished poet. 1024 01:06:09,591 --> 01:06:10,759 You know, Mr Necval, 1025 01:06:10,884 --> 01:06:13,428 I've always wanted to meet you personally, and now at last... 1026 01:06:13,553 --> 01:06:16,598 I always hoped to meet you, Professor Novotny. And now at last... 1027 01:06:16,723 --> 01:06:18,725 Excuse me, Mr Necval, I wonder if I could bother you. 1028 01:06:18,850 --> 01:06:20,060 Yes? 1029 01:06:20,185 --> 01:06:24,272 I happened to scribble down something today, just a few lines for a song, maybe, 1030 01:06:24,398 --> 01:06:27,609 and I thought you, being such a big writer, if you had the time, 1031 01:06:27,734 --> 01:06:29,736 you could please look it over and fix it up a bit? 1032 01:06:29,861 --> 01:06:32,948 My friend, I have all the time in the world here 1033 01:06:33,073 --> 01:06:35,409 until these whose-is-its... 1034 01:06:36,702 --> 01:06:38,912 Well, this is a scribble. 1035 01:06:40,330 --> 01:06:42,124 Here, you... you'd better read it to me. 1036 01:06:47,713 --> 01:06:50,841 "Fellow patriots, the time has come. 1037 01:06:50,966 --> 01:06:53,969 "Fellow patriots, there's work to be done. 1038 01:06:54,094 --> 01:06:57,556 "Raise the invincible torch and pass it along. 1039 01:06:57,681 --> 01:06:58,890 "Keep it burning. 1040 01:06:59,016 --> 01:07:02,352 "Keep it burning forward on the road that has no turning. 1041 01:07:02,477 --> 01:07:04,730 "Die if you must for a cause that's just, 1042 01:07:04,855 --> 01:07:07,691 "but shout to the end, 'No surrender!' 1043 01:07:07,816 --> 01:07:09,818 "Ever onward, no returning 1044 01:07:09,943 --> 01:07:12,988 "till the senseless butcher will be learning that his war isn't won 1045 01:07:13,113 --> 01:07:15,115 "till the last battle's done. 1046 01:07:16,199 --> 01:07:18,452 "Carry on when we are gone. 1047 01:07:19,202 --> 01:07:21,079 "No surrender!" 1048 01:07:24,499 --> 01:07:26,585 Of course, you could make it a lot better. 1049 01:07:32,007 --> 01:07:33,925 No, my friend. 1050 01:07:34,051 --> 01:07:35,886 Let's have it just as it stands. 1051 01:07:36,011 --> 01:07:39,056 How does it go again? "Fellow patriots..." May I see it, please? 1052 01:07:39,181 --> 01:07:40,766 "The time has come." 1053 01:07:40,891 --> 01:07:43,769 "Fellow patriots, there is work to be done. 1054 01:07:43,894 --> 01:07:47,105 "Raise the invincible torch and pass it along. 1055 01:07:47,230 --> 01:07:48,940 "Keep it burning. 1056 01:07:49,066 --> 01:07:53,695 "Keep it burning forward on that road that has no turning. 1057 01:07:53,820 --> 01:07:56,531 "Die if you must for a cause that is just, 1058 01:07:56,656 --> 01:07:58,366 "but shout to the end, 1059 01:07:59,701 --> 01:08:01,411 "'No surrender."' 1060 01:08:02,329 --> 01:08:06,458 (Man) So we must answer terror to the murder of hostages. 1061 01:08:06,583 --> 01:08:10,128 Ours is the slowing down of the German war machine. 1062 01:08:10,545 --> 01:08:15,717 By the end of the week, all war production must be lowered a full 25%. 1063 01:08:15,842 --> 01:08:18,595 I work in the office of a former hardware factory 1064 01:08:18,720 --> 01:08:20,639 now making parts for heavy tanks. 1065 01:08:21,181 --> 01:08:23,350 A few days ago, a telegram came from Berlin 1066 01:08:23,475 --> 01:08:27,229 to stop immediately manufacture of five special tank parts 1067 01:08:27,354 --> 01:08:30,941 because the new model tanks they've started making for the Russian front. 1068 01:08:31,066 --> 01:08:34,027 Luckily, I saw the telegram before anyone else saw it. 1069 01:08:34,152 --> 01:08:36,238 So I tore it up and threw it in the stove. 1070 01:08:36,363 --> 01:08:37,572 But what will happen? 1071 01:08:37,697 --> 01:08:39,741 We'll go on making the same five parts, 1072 01:08:40,325 --> 01:08:43,036 but when we send them to Germany, they won't fit the new tanks. 1073 01:08:43,161 --> 01:08:44,371 (Laughter) 1074 01:08:49,751 --> 01:08:51,002 Emil? 1075 01:08:56,383 --> 01:09:01,555 I think you all know sufficiently by my work for this group in the past 1076 01:09:01,680 --> 01:09:05,016 that no sacrifice has been too great for me. 1077 01:09:05,600 --> 01:09:11,439 And yet I... I tremble before the bloodshed that threatens so many innocent victims. 1078 01:09:12,816 --> 01:09:15,819 850 hostages have been arrested by now. 1079 01:09:15,944 --> 01:09:18,738 More than 250 are already dead. 1080 01:09:18,864 --> 01:09:23,243 The very flower of our Czech nation faces systematic annihilation. 1081 01:09:24,244 --> 01:09:27,122 Scientists, leaders of commerce and industry, 1082 01:09:27,247 --> 01:09:28,498 artists, 1083 01:09:28,623 --> 01:09:30,667 even priests of God. 1084 01:09:30,792 --> 01:09:33,503 And so I ask, regardless of sentiment, 1085 01:09:33,628 --> 01:09:37,507 can our nation afford the loss of these outstanding citizens? 1086 01:09:38,258 --> 01:09:40,927 I say to myself again and again, 1087 01:09:41,052 --> 01:09:45,223 this man, whoever he is, who executed the Hangman, 1088 01:09:45,348 --> 01:09:46,641 is a great patriot. 1089 01:09:46,766 --> 01:09:48,226 A hero. 1090 01:09:48,852 --> 01:09:51,563 But still, I can't help myself. 1091 01:09:51,688 --> 01:09:55,317 I keep thinking, if this man would surrender himself, 1092 01:09:55,442 --> 01:09:58,987 if he would say, "Here I am, do with me what you will, 1093 01:09:59,112 --> 01:10:00,989 "but spare the innocent," 1094 01:10:02,240 --> 01:10:04,784 wouldn't that be better for our beloved country? 1095 01:10:05,785 --> 01:10:07,412 (Whispering) 1096 01:10:08,788 --> 01:10:11,875 So I ask our group here, if it should agree with me, 1097 01:10:12,000 --> 01:10:15,545 to move to submit my proposal at once to the central committee. 1098 01:10:20,759 --> 01:10:22,969 Already people are saying that it's sheer lunacy 1099 01:10:23,094 --> 01:10:24,888 to sacrifice hundreds of lives for one. 1100 01:10:25,931 --> 01:10:29,184 Emil, where did you hear people saying such things? 1101 01:10:29,309 --> 01:10:30,644 All over Prague. 1102 01:10:30,769 --> 01:10:32,812 I've even heard people blaming the underground 1103 01:10:32,938 --> 01:10:35,440 for this new wave of German terror. 1104 01:10:35,565 --> 01:10:38,235 Not where I work, and I keep my ears open. 1105 01:10:38,735 --> 01:10:41,196 I've listened to many women, 1106 01:10:41,321 --> 01:10:44,783 some of them wives and mothers of hostages. 1107 01:10:44,908 --> 01:10:47,494 Not one of them spoke a single word against us. 1108 01:10:47,619 --> 01:10:49,037 I'm absolutely against the motion. 1109 01:10:49,162 --> 01:10:52,624 I must ask to be excused from voting on this matter. 1110 01:10:54,209 --> 01:10:57,337 My older brother was one of the hostages executed this morning. 1111 01:10:59,005 --> 01:11:00,799 All those in favour, raise their hands. 1112 01:11:04,511 --> 01:11:06,179 And now the nays. 1113 01:11:10,475 --> 01:11:12,769 I think the nays have it. 1114 01:11:12,894 --> 01:11:15,397 We'll have to adjourn now. It's getting near curfew. 1115 01:11:15,522 --> 01:11:18,024 Leave one by one at irregular intervals. 1116 01:11:24,489 --> 01:11:26,283 (Whispering) 1117 01:11:41,923 --> 01:11:43,967 Dr Pillar, 1118 01:11:44,092 --> 01:11:47,929 does anyone in your group know anything about you except your first name? 1119 01:11:48,054 --> 01:11:49,764 Only the leader, Bartos. 1120 01:11:49,889 --> 01:11:52,183 Well, anyway, you better not attend any further meetings. 1121 01:11:52,309 --> 01:11:55,020 You're the only one in this group involved in the Heydrich affair. 1122 01:11:55,145 --> 01:11:56,354 Anyone who took part in it 1123 01:11:56,479 --> 01:11:59,232 automatically should have severed connections with this group. 1124 01:11:59,357 --> 01:12:02,068 Oh... I understand. 1125 01:12:02,193 --> 01:12:04,070 (Knocking on door) 1126 01:12:14,164 --> 01:12:15,957 Bartos, I've just told the doctor here 1127 01:12:16,082 --> 01:12:19,502 not to attend any meetings of your group until further notice. 1128 01:12:19,627 --> 01:12:22,672 Dr Pillar, use the stairs, please. 1129 01:12:31,639 --> 01:12:33,975 Bartos, this group will have to be dissolved immediately. 1130 01:12:34,100 --> 01:12:37,354 I know exactly what you're thinking. That peculiar motion. 1131 01:12:37,479 --> 01:12:39,564 - Do you know this man well? - Certainly. 1132 01:12:39,689 --> 01:12:41,983 He's been with us two years, contributed a lot of money. 1133 01:12:42,108 --> 01:12:44,110 How does he function in your group? 1134 01:12:44,235 --> 01:12:46,613 We use his beer wagons to distribute our leaflets. 1135 01:12:46,738 --> 01:12:49,574 He's the big brewer Czaka, Emil Czaka. 1136 01:12:49,699 --> 01:12:51,993 Do you remember, Bartos, about two years ago in Pilsen 1137 01:12:52,118 --> 01:12:55,372 when that whole group was betrayed to the Gestapo, 12 executed? 1138 01:12:55,497 --> 01:12:56,915 The Pilsen raid. 1139 01:12:57,707 --> 01:13:00,251 Yes, I know, Czaka was suspected for a while, 1140 01:13:00,377 --> 01:13:03,505 but it was established that the traitor spoke perfect German. 1141 01:13:03,630 --> 01:13:07,801 And a very thorough investigation proved that Czaka doesn't speak a bit of German. 1142 01:13:07,926 --> 01:13:09,969 You think I put myself in danger? 1143 01:13:10,970 --> 01:13:14,474 In all probability, you took yourself right into Kingdom come. 1144 01:13:14,599 --> 01:13:16,059 But you suggested it. 1145 01:13:16,184 --> 01:13:20,188 I suggested you feel out the ground, test their morale. 1146 01:13:20,313 --> 01:13:23,608 I didn't suggest you climb out on a limb and sell yourself out. 1147 01:13:23,733 --> 01:13:26,236 Mm... take some cheese, it's good. 1148 01:13:26,361 --> 01:13:29,406 Oh, no, I... I have no more appetite. 1149 01:13:31,157 --> 01:13:33,034 Maybe... 1150 01:13:34,744 --> 01:13:36,621 Maybe it would be safer if I left town? 1151 01:13:37,163 --> 01:13:38,456 Sorry, sir. 1152 01:13:38,581 --> 01:13:41,042 Once you work for the Gestapo, you work for the Gestapo. 1153 01:13:42,127 --> 01:13:45,088 Then I insist that you give me a special bodyguard. 1154 01:13:45,213 --> 01:13:46,548 I will not do anything without it. 1155 01:13:46,673 --> 01:13:49,676 You'll do everything, and like it. 1156 01:13:49,801 --> 01:13:52,512 But Herr Gruber, how can you treat me like this? 1157 01:13:52,637 --> 01:13:54,973 I've done so much for you all these years, and for Germany. 1158 01:13:55,849 --> 01:13:57,559 And why did you do so much for us, Czaka? 1159 01:13:58,810 --> 01:14:01,771 Because, as a real Czech patriot, I realise 1160 01:14:01,896 --> 01:14:05,859 our entire future depends on unconditional collaboration with greater Germany. 1161 01:14:05,984 --> 01:14:08,486 And I thought you did it for business reasons. 1162 01:14:08,611 --> 01:14:10,071 (Clicking tongue) 1163 01:14:10,196 --> 01:14:11,823 For certain favours, 1164 01:14:11,948 --> 01:14:14,367 for certain very profitable military contracts. 1165 01:14:14,492 --> 01:14:16,202 Oh, may I? 1166 01:14:19,998 --> 01:14:22,500 - Nice gold lighter. - You like it? 1167 01:14:23,626 --> 01:14:25,753 You wouldn't think of bribing me... 1168 01:14:27,839 --> 01:14:29,549 ...with a gold lighter. 1169 01:14:30,175 --> 01:14:32,093 Czaka, Czaka, Czaka. 1170 01:14:32,218 --> 01:14:35,472 Suppose I pay you for police protection? 1171 01:14:35,597 --> 01:14:38,183 Oh, just like life insurance. 1172 01:14:38,892 --> 01:14:42,562 Yeah, how much of a premium would you be willing to pay? 1173 01:14:44,147 --> 01:14:45,648 How much do you want? 1174 01:14:46,483 --> 01:14:48,276 2,000 marks. 1175 01:14:48,401 --> 01:14:50,153 2,000 marks per week? 1176 01:14:50,278 --> 01:14:51,613 Per day! 1177 01:14:51,738 --> 01:14:53,573 2,000 marks per day? 1178 01:14:53,698 --> 01:14:56,743 Only a few days, till we round up your friends. 1179 01:14:56,868 --> 01:14:59,370 Then you just drop the insurance. 1180 01:14:59,496 --> 01:15:03,416 Say, five days, 10,000 marks. 1181 01:15:03,541 --> 01:15:06,336 - Suppose it lasts a month? - So what? 1182 01:15:06,461 --> 01:15:08,880 Another 50,000 marks. 1183 01:15:09,005 --> 01:15:13,426 Why, Czaka, you're a big beer magnate. 1184 01:15:13,551 --> 01:15:15,845 Just another drop in the barrel. 1185 01:15:26,773 --> 01:15:28,107 Alois... 1186 01:15:28,233 --> 01:15:32,070 Make that cheque payable to the treasurer of the occupational police fund. 1187 01:15:40,912 --> 01:15:43,081 That's it, Czaka. 1188 01:15:47,210 --> 01:15:48,836 I am the treasurer. 1189 01:15:48,962 --> 01:15:50,505 I know. 1190 01:15:52,215 --> 01:15:53,925 (Phone ringing) 1191 01:16:03,601 --> 01:16:04,602 Yes? 1192 01:16:04,727 --> 01:16:07,939 Your father will be executed at six o'clock this morning. 1193 01:16:08,064 --> 01:16:10,483 You'll be allowed to see him before he is taken away. 1194 01:16:10,608 --> 01:16:13,403 In half an hour, a police car will call and take you to the camp. 1195 01:16:13,528 --> 01:16:15,154 That's all. 1196 01:16:20,743 --> 01:16:22,787 You have ten minutes, no more. 1197 01:16:29,877 --> 01:16:31,254 (Sobbing) 1198 01:16:32,589 --> 01:16:34,173 Monkey. 1199 01:16:39,053 --> 01:16:42,557 Yesterday, I was questioned about that gentleman who visited us. 1200 01:16:42,682 --> 01:16:45,685 We too, but everything turned out all right. 1201 01:16:45,810 --> 01:16:48,771 He came back to apologise 1202 01:16:48,896 --> 01:16:51,983 and offered me any help we might need. 1203 01:16:52,692 --> 01:16:54,319 That's good. 1204 01:16:54,444 --> 01:16:56,279 How is Mother and Ludmilla? 1205 01:16:56,404 --> 01:16:58,406 And Beda, how is he? 1206 01:16:58,531 --> 01:17:00,491 Mother tried to see you. 1207 01:17:02,660 --> 01:17:04,621 I was permitted to write her a letter. 1208 01:17:04,746 --> 01:17:07,832 I think the censor will let it through. 1209 01:17:08,666 --> 01:17:10,501 It was only personal. 1210 01:17:10,627 --> 01:17:12,170 I... 1211 01:17:13,463 --> 01:17:16,007 I also started a letter to Beda. 1212 01:17:17,050 --> 01:17:19,010 I was sure it would not pass. 1213 01:17:20,470 --> 01:17:23,640 I'll tell it to you, Mascha, and you repeat it to him. 1214 01:17:26,934 --> 01:17:29,145 What I now want to say to you, my son, 1215 01:17:31,689 --> 01:17:33,941 is meant for when you're a grown man. 1216 01:17:35,860 --> 01:17:41,366 By now, the mighty invaders will have been thrown out of our land for quite some time. 1217 01:17:41,491 --> 01:17:43,076 Quite some time. 1218 01:17:44,243 --> 01:17:46,788 I hope you'll be living in a free land 1219 01:17:46,913 --> 01:17:51,084 where the people are truly governed by themselves and for themselves. 1220 01:17:52,919 --> 01:17:54,796 Those will be great days to live. 1221 01:17:54,921 --> 01:17:58,049 Those will be great days to live. 1222 01:17:58,174 --> 01:18:01,094 In a land where all the men and women and children 1223 01:18:01,219 --> 01:18:03,471 will have enough good food to eat, 1224 01:18:04,472 --> 01:18:06,933 and time to read and to think 1225 01:18:07,058 --> 01:18:10,395 and to talk things over with one another for their own good. 1226 01:18:12,563 --> 01:18:15,525 When such great days do come, 1227 01:18:15,650 --> 01:18:20,279 don't forget that freedom is not something one possesses, 1228 01:18:20,405 --> 01:18:23,449 like a hat or a piece of candy. 1229 01:18:23,574 --> 01:18:26,077 The real thing is fighting for freedom. 1230 01:18:27,662 --> 01:18:30,373 And you might remember me, 1231 01:18:30,498 --> 01:18:33,000 not because I've been your father, 1232 01:18:33,126 --> 01:18:37,213 but because I also died in this great fight. 1233 01:18:37,338 --> 01:18:42,301 Because I also died in this great fight. 1234 01:18:44,220 --> 01:18:45,805 (Vehicle approaching) 1235 01:18:58,901 --> 01:19:00,653 (Footsteps approaching) 1236 01:19:09,245 --> 01:19:10,955 Time is up, Novotny. 1237 01:19:23,760 --> 01:19:25,219 Achtung! 1238 01:19:25,344 --> 01:19:27,847 Vorwärts! Abfahren! 1239 01:19:29,932 --> 01:19:31,934 (Vehicle driving away) 1240 01:19:36,689 --> 01:19:38,524 (Gruber) You still have his life in your hands. 1241 01:19:40,485 --> 01:19:42,904 Who was the man you helped escape 1242 01:19:43,029 --> 01:19:45,323 when you sent our men the wrong way? 1243 01:19:55,708 --> 01:19:58,461 I tell you, I sat on that investigating committee myself 1244 01:19:58,586 --> 01:20:01,756 and Czaka was entirely cleared of that betrayal in Pilsen. 1245 01:20:01,881 --> 01:20:04,675 Because the traitor spoke German and Czaka doesn't, hmm? 1246 01:20:04,801 --> 01:20:05,843 Yes. 1247 01:20:05,968 --> 01:20:08,513 Yet when he came to Prague and bought his brewery, 1248 01:20:08,638 --> 01:20:11,140 he paid with a cheque on the Deutsche Bank in Berlin, 1249 01:20:11,265 --> 01:20:13,559 according to a little research of my own. 1250 01:20:14,811 --> 01:20:17,355 Maybe Czaka does understand German. 1251 01:20:19,273 --> 01:20:21,442 Listen, I've got an idea. 1252 01:20:21,567 --> 01:20:23,778 It might work now, after these two years. 1253 01:20:23,903 --> 01:20:25,863 - I don't know, but we can try. - What? 1254 01:20:25,988 --> 01:20:27,365 (Door opens) 1255 01:20:33,704 --> 01:20:35,540 We can use Rudy for this. 1256 01:20:35,665 --> 01:20:37,041 Huh? 1257 01:20:39,293 --> 01:20:40,837 Hello, Beda. 1258 01:20:41,963 --> 01:20:44,549 Father was shot, this morning. 1259 01:20:44,674 --> 01:20:46,092 Shot? 1260 01:20:46,217 --> 01:20:47,468 But I... 1261 01:20:47,593 --> 01:20:49,637 - Mascha! - Jan... 1262 01:20:49,762 --> 01:20:51,889 Will you come with me, please? 1263 01:20:52,014 --> 01:20:54,350 I'm going to the camp to claim his body. 1264 01:20:54,475 --> 01:20:57,228 But Mascha, here's a list of all those that were executed this morning. 1265 01:20:57,353 --> 01:20:59,146 Your father's name is not among them. 1266 01:20:59,272 --> 01:21:01,190 See here? Here, under the N's. 1267 01:21:01,315 --> 01:21:04,652 Only four... (Reading names) 1268 01:21:04,777 --> 01:21:07,196 But I saw him on the truck this morning when... 1269 01:21:08,114 --> 01:21:09,907 Yes, Miss Novotny? 1270 01:21:10,700 --> 01:21:12,410 Oh, your father. 1271 01:21:13,244 --> 01:21:15,371 No, that list is correct. 1272 01:21:16,247 --> 01:21:19,083 No, just a little mistake. 1273 01:21:19,876 --> 01:21:22,628 - You were right, Jan! - Mother! Mother! 1274 01:21:23,504 --> 01:21:25,882 They play with human beings like a cat with a mouse. 1275 01:21:26,007 --> 01:21:28,301 I don't care! I don't care! 1276 01:21:29,093 --> 01:21:30,845 As long as he's alive! 1277 01:21:52,658 --> 01:21:54,911 (Phone rings) 1278 01:21:58,164 --> 01:21:59,165 Yes? 1279 01:21:59,290 --> 01:22:01,500 Bartos just called me to meet him for lunch. 1280 01:22:01,626 --> 01:22:03,878 A sort of informal meeting. What shall I do? 1281 01:22:04,003 --> 01:22:05,379 Go! 1282 01:22:06,172 --> 01:22:07,590 What? 1283 01:22:08,215 --> 01:22:11,677 Listen, I'll arrest him when I see fit, not before. 1284 01:22:11,802 --> 01:22:14,388 What about those two you still only know by their first name? 1285 01:22:14,513 --> 01:22:16,766 'But... but they will kill me!' 1286 01:22:16,891 --> 01:22:19,393 All right, you'll have your police guard. 1287 01:22:19,518 --> 01:22:21,312 Where do you want him and when? 1288 01:22:22,647 --> 01:22:24,398 Back room. 1289 01:22:25,316 --> 01:22:26,651 Café Kramer? 1290 01:22:26,776 --> 01:22:28,152 (Laughter) 1291 01:22:28,277 --> 01:22:29,820 Mr Emil. 1292 01:22:29,946 --> 01:22:31,155 - Well, Emil. - Emil. 1293 01:22:31,280 --> 01:22:32,281 Hello, Emil. 1294 01:22:32,406 --> 01:22:36,077 I want you to meet my uncle, Mr Dedic, just in from Kladno. 1295 01:22:36,202 --> 01:22:37,787 - You're having lunch with us? - Yes. 1296 01:22:37,912 --> 01:22:39,747 - Martishka. - But I've only time for a quick bite 1297 01:22:39,872 --> 01:22:41,916 before I catch my train for Carlsbad. 1298 01:22:42,041 --> 01:22:44,835 I'm passing through, I thought I'd say hello to my nephew. 1299 01:22:44,961 --> 01:22:46,879 Well, my pleasure, sir. 1300 01:22:48,381 --> 01:22:51,342 - Won't you be seated? - Uncle, Martishka... 1301 01:22:52,218 --> 01:22:53,636 - Emil. - Thank you. 1302 01:23:00,309 --> 01:23:02,937 Ladies and gentlemen, just between ourselves, 1303 01:23:03,062 --> 01:23:05,231 I don't recommend the goulash. 1304 01:23:05,356 --> 01:23:07,525 But the paprika liver... 1305 01:23:07,650 --> 01:23:09,443 simply pre-war! 1306 01:23:10,069 --> 01:23:13,280 And speaking of food, or rather no food, 1307 01:23:13,406 --> 01:23:16,409 I heard the most wonderful Hitler story yesterday. 1308 01:23:17,326 --> 01:23:19,412 - You understand German? - Ja, ja. 1309 01:23:19,537 --> 01:23:23,666 You'll excuse me. I can only tell it in German, or I'll ruin the whole joke. 1310 01:23:23,791 --> 01:23:27,003 Well, I know a little schoolbook German. That is, if you want me to hear it. 1311 01:23:27,128 --> 01:23:28,379 Oh... 1312 01:23:28,504 --> 01:23:30,756 Sure, you'll translate it for us, Martishka. 1313 01:23:30,881 --> 01:23:32,675 (Laughter) 1314 01:23:34,093 --> 01:23:36,679 Now... Goebbels kommt zu Hitler. 1315 01:23:37,596 --> 01:23:40,474 (Tells story in German) 1316 01:23:45,646 --> 01:23:47,356 (Continues in German) 1317 01:24:01,287 --> 01:24:03,122 (Czaka laughing loudly) 1318 01:24:16,469 --> 01:24:19,889 I... I happened to remember another Hitler joke. 1319 01:24:20,014 --> 01:24:22,433 Hitler says to one of his elite guard... 1320 01:24:23,601 --> 01:24:25,144 I forget how it goes. 1321 01:24:25,269 --> 01:24:27,063 Yesterday you showed a very good memory 1322 01:24:27,188 --> 01:24:29,190 for the teaching of your Gestapo friends 1323 01:24:29,315 --> 01:24:32,651 when you tried to convince us we should surrender the man who shot Heydrich. 1324 01:24:32,777 --> 01:24:35,237 So, you don't understand German, you slimy scum? 1325 01:24:35,362 --> 01:24:37,156 I don't, I swear! 1326 01:24:44,038 --> 01:24:45,581 (Dishes clattering) 1327 01:24:47,917 --> 01:24:49,502 Take him back, keep quiet. 1328 01:24:54,548 --> 01:24:56,592 Hilfe! Polizei! 1329 01:24:58,052 --> 01:24:59,804 Pick it up, I said. 1330 01:24:59,929 --> 01:25:02,098 - Through the window! - Hilfe! Polizei! Schnell! 1331 01:25:02,223 --> 01:25:05,351 - Get out through the kitchen, Dedic! - Go ahead, we'll cover you! 1332 01:25:27,206 --> 01:25:29,583 Hände hoch! Keine Bewegung! 1333 01:25:35,631 --> 01:25:38,134 Friends, I am Jan Pestuca, 1334 01:25:38,259 --> 01:25:40,010 editor of the "Prague Evening News" 1335 01:25:40,928 --> 01:25:44,598 and I have been requested to speak to each barrack. 1336 01:25:44,723 --> 01:25:48,727 At five o'clock, we hostages will be given the opportunity 1337 01:25:48,853 --> 01:25:53,440 to address all Czechoslovakia for a full hour's broadcast. 1338 01:25:53,566 --> 01:25:57,653 Each barrack will be represented by two or three volunteers 1339 01:25:57,778 --> 01:26:02,283 who will speak on the necessity of the immediate surrender of the assassin. 1340 01:26:04,994 --> 01:26:08,831 Volunteer speakers must be ready at 4:30 sharp. 1341 01:26:08,956 --> 01:26:10,583 Achtung! 1342 01:26:20,050 --> 01:26:21,343 It's clear as daylight. 1343 01:26:21,468 --> 01:26:25,097 They're trying to use us as a cat's paw to get the assassin for them. 1344 01:26:25,222 --> 01:26:28,475 I say, let the Czech people decide. 1345 01:26:28,601 --> 01:26:31,020 Our lives or the assassin. 1346 01:26:31,145 --> 01:26:33,647 I hope there will be no such volunteering in here. 1347 01:26:33,772 --> 01:26:35,441 What else is there to do? 1348 01:26:35,566 --> 01:26:38,819 It's not only a question of saving the 300 of us still alive, 1349 01:26:38,944 --> 01:26:41,113 but after we're shot, what then? 1350 01:26:41,238 --> 01:26:43,532 There will be another 300, then 3,000. 1351 01:26:43,657 --> 01:26:45,868 There will be no end until they get the assassin. 1352 01:26:45,993 --> 01:26:48,495 There will be no end anyway, and they never needed a beginning. 1353 01:26:48,621 --> 01:26:50,956 They slaughtered thousands long before Heydrich... 1354 01:26:51,081 --> 01:26:52,374 Just for breathing Czech air! 1355 01:26:52,499 --> 01:26:54,043 Has it ever occurred to you, Professor, 1356 01:26:54,168 --> 01:26:57,504 that our heroic assassin is letting us pay for his act, 1357 01:26:57,630 --> 01:27:01,091 while he goes scot-free, he and his underground pals. 1358 01:27:11,310 --> 01:27:14,021 I don't intend to waste my time with you up here. 1359 01:27:14,146 --> 01:27:16,815 What we want is the identity of this man Dedic. 1360 01:27:18,067 --> 01:27:21,695 - Aldrich Krapke, engineer, huh? - Yes. 1361 01:27:21,820 --> 01:27:25,491 As an educated man, surely you are intelligent enough 1362 01:27:25,616 --> 01:27:28,994 to visualise the unpleasant experiences ahead of you. 1363 01:27:29,119 --> 01:27:34,083 You understand, Aldrich, when Herr Gruber says "unpleasant", 1364 01:27:34,208 --> 01:27:36,877 he's merely being polite. 1365 01:27:38,337 --> 01:27:39,922 What's he doing here? 1366 01:27:40,047 --> 01:27:42,716 He belongs here, Gestapo informer. 1367 01:27:42,841 --> 01:27:44,218 I don't get it. 1368 01:27:44,343 --> 01:27:46,178 You'll get it soon enough. 1369 01:27:46,303 --> 01:27:49,431 Right through your head just before we knock it off. 1370 01:27:49,556 --> 01:27:52,101 Why, you stinking fat crawling snipe, you. 1371 01:27:52,226 --> 01:27:55,437 We'll shut your filthy trap for you, you bunch of agents. 1372 01:27:57,022 --> 01:27:59,024 - You saboteur! - Stop it! 1373 01:27:59,149 --> 01:28:02,027 You don't have to prove to us that you are not one of them. 1374 01:28:02,152 --> 01:28:05,823 Katerina Honiga, private secretary. 1375 01:28:05,948 --> 01:28:08,659 You sabotaged your factory very cleverly. 1376 01:28:09,368 --> 01:28:10,953 Perhaps you're also clever enough 1377 01:28:11,078 --> 01:28:13,914 to want to avoid a visit to our vault downstairs. 1378 01:28:14,915 --> 01:28:18,711 Perhaps she'd prefer to talk to me, in private. 1379 01:28:18,836 --> 01:28:22,381 No, I can tell you right here what I think of you... you pig. 1380 01:28:22,506 --> 01:28:25,092 Yes, you better not let her see you alone, stool pigeon, 1381 01:28:25,217 --> 01:28:27,428 or she'll scratch your eyes out and make you chew them, 1382 01:28:27,553 --> 01:28:30,222 - you fascist bloodhound. - Big talk! 1383 01:28:30,347 --> 01:28:33,726 Ten minutes down below and you'll beg them to kill you. 1384 01:28:36,645 --> 01:28:38,814 Your mothers were slimy rats! 1385 01:28:38,939 --> 01:28:41,066 Their milk was saltwater! 1386 01:28:42,568 --> 01:28:44,069 Take them to the vaults! 1387 01:28:44,194 --> 01:28:45,321 All of them! 1388 01:28:45,446 --> 01:28:47,531 Tell them I want to know about this Dedic. 1389 01:28:48,324 --> 01:28:49,950 - Tell them that! - Abführen! 1390 01:28:54,830 --> 01:28:57,875 Are these all the volunteer speakers you have? 1391 01:28:58,000 --> 01:29:00,878 Commandant, Barrack Two and Three failed to produce any volunteers. 1392 01:29:01,003 --> 01:29:04,465 Herr Kommandant, in our barrack, Number Five, they also tried to prevent... 1393 01:29:04,590 --> 01:29:05,758 Quiet! 1394 01:29:05,883 --> 01:29:08,302 We'll be ready to begin your speech in exactly two minutes. 1395 01:29:08,427 --> 01:29:11,347 Yes, sir, I just have another idea to jot down for my speech. 1396 01:29:11,472 --> 01:29:13,057 That's not necessary. 1397 01:29:13,182 --> 01:29:15,517 Here are your speeches. 1398 01:29:15,642 --> 01:29:19,355 (Man on radio) 'We must find the path to loyal collaboration, 1399 01:29:19,480 --> 01:29:24,193 'and our very first step must be to surrender the assassin.' 1400 01:29:24,318 --> 01:29:26,195 Just plain common sense. 1401 01:29:26,320 --> 01:29:28,405 I was always against using force. 1402 01:29:28,530 --> 01:29:32,951 'Not one of us would hesitate to die for the true welfare of the nation.' 1403 01:29:33,077 --> 01:29:35,913 But people of Prague, I ask you, 1404 01:29:36,038 --> 01:29:40,000 shall we perish for the vicious act of a murderous maniac? 1405 01:29:40,125 --> 01:29:41,168 Stop that quisling. 1406 01:29:41,293 --> 01:29:42,795 - Surrender the assassin! - Easy for you to talk! 1407 01:29:42,920 --> 01:29:45,214 - You're not going to be... - (All talking at once) 1408 01:29:45,339 --> 01:29:46,840 Keep quiet! 1409 01:29:48,050 --> 01:29:51,345 The Germans have succeeded in part in shattering the unity of the city. 1410 01:29:52,304 --> 01:29:54,807 Many people are now using the word "assassin", 1411 01:29:54,932 --> 01:29:57,726 whereas before they spoke of him only as the executioner. 1412 01:29:57,851 --> 01:29:59,478 If I may suggest, 1413 01:29:59,603 --> 01:30:02,648 perhaps you'd all better know exactly what Dedic wants you to do. 1414 01:30:02,773 --> 01:30:04,733 He's at my apartment now. 1415 01:30:04,858 --> 01:30:07,736 His condition is really serious. Shot through the lung. 1416 01:30:07,861 --> 01:30:10,239 But why did he go, of all places, to you? 1417 01:30:10,364 --> 01:30:12,324 That was a terrible risk, to expose you. 1418 01:30:12,449 --> 01:30:14,284 He took every possible precaution. 1419 01:30:14,410 --> 01:30:17,746 He changed taxis a number of times, went through buildings and backyards, 1420 01:30:17,871 --> 01:30:19,873 until he was dead certain that no one followed him. 1421 01:30:19,998 --> 01:30:21,583 But he could have come here just as well, 1422 01:30:21,708 --> 01:30:24,753 and we would have called in another doctor to treat him without involving you. 1423 01:30:24,878 --> 01:30:27,631 He did not come to me just for me to treat his wound. 1424 01:30:27,756 --> 01:30:28,924 What else? 1425 01:30:29,049 --> 01:30:31,552 - To give me in detail my instructions. - Instructions? 1426 01:30:31,677 --> 01:30:33,595 - Where do you come into this? - What instructions? 1427 01:30:33,720 --> 01:30:35,139 As Dedic sees it, 1428 01:30:35,264 --> 01:30:38,892 we are faced with two vital problems, each dependent upon the other. 1429 01:30:39,017 --> 01:30:42,479 If we could find a way of saving the lives of the remaining hostages, 1430 01:30:42,604 --> 01:30:44,523 or as many as possible, 1431 01:30:44,648 --> 01:30:47,734 we would at the same time restore the unity of the city. 1432 01:30:48,694 --> 01:30:51,447 It would be a tremendous victory. 1433 01:30:51,572 --> 01:30:54,366 But in the end, it's either the hostages or you. 1434 01:30:54,491 --> 01:30:55,701 We can't save both. 1435 01:30:55,826 --> 01:31:00,539 I don't see any possible chance of us getting these two birds with one stone. 1436 01:31:00,664 --> 01:31:03,292 As Dedic sees it, there is a chance. 1437 01:31:04,918 --> 01:31:07,421 What about those bloodstains in your cab? 1438 01:31:07,546 --> 01:31:09,715 Myself, I never would have put two and two together, 1439 01:31:09,840 --> 01:31:11,425 but the car washer here calls me tonight 1440 01:31:11,550 --> 01:31:14,428 and tells me he found on the backseat of my cab drops of blood. 1441 01:31:14,553 --> 01:31:18,557 - Just then, I was home, eating my soup... - Not interested in your soup! 1442 01:31:18,682 --> 01:31:21,685 What makes you think I'm interested in a cab 1443 01:31:21,810 --> 01:31:24,188 where some passenger maybe had a nosebleed? 1444 01:31:24,313 --> 01:31:26,356 But Herr Gruber, he recognised the description of Dedic 1445 01:31:26,482 --> 01:31:28,984 from tonight's papers as one of his passengers. 1446 01:31:29,109 --> 01:31:30,527 Where did you drop this passenger? 1447 01:31:30,652 --> 01:31:33,280 Well, that's the trouble, I... 1448 01:31:34,323 --> 01:31:35,991 I don't remember. 1449 01:31:36,116 --> 01:31:38,702 Maybe he was the one I took to Czerny Street. 1450 01:31:38,827 --> 01:31:40,454 But, maybe not. 1451 01:31:40,579 --> 01:31:42,873 Herrgott nochmal! 1452 01:31:42,998 --> 01:31:44,917 We got a record of every one of his fares today. 1453 01:31:45,042 --> 01:31:48,378 We could put out an extra search squad and go to every one of these addresses. 1454 01:31:48,504 --> 01:31:52,132 Listen, you tell me at 11:30 at night 1455 01:31:52,257 --> 01:31:55,886 a man came into one of 15 houses sometime this afternoon, 1456 01:31:56,011 --> 01:31:59,014 and you really think this Dedic, if it was he, 1457 01:31:59,139 --> 01:32:00,807 will kindly wait for us 1458 01:32:00,933 --> 01:32:03,852 till we come to call on him to pay our respects? 1459 01:32:03,977 --> 01:32:07,231 Get him out of here! Go home and finish your soup. 1460 01:32:16,073 --> 01:32:17,699 Thusnelda... 1461 01:32:20,577 --> 01:32:22,246 Hallo... 1462 01:32:27,751 --> 01:32:29,169 Hey! 1463 01:32:29,294 --> 01:32:31,380 Hey, you, with the soup! 1464 01:32:32,339 --> 01:32:34,716 What was that address you think you dropped him at? 1465 01:32:34,841 --> 01:32:37,261 (Man) Czerny Street. 61 Czerny Street. 1466 01:32:37,386 --> 01:32:39,721 Czerny Street, Czerny Street. 1467 01:32:39,846 --> 01:32:43,433 Czerny Street. 61 Czerny Street. 1468 01:32:44,434 --> 01:32:45,936 Czerny Street... 1469 01:32:47,479 --> 01:32:49,231 Czerny Street! 1470 01:32:49,356 --> 01:32:50,983 Czerny Street. 1471 01:32:53,026 --> 01:32:54,570 Czerny Street. 1472 01:33:03,912 --> 01:33:06,081 Czerny Street... 21. 1473 01:33:06,206 --> 01:33:08,959 From 21 to 61 is 20 houses. 1474 01:33:11,086 --> 01:33:13,297 - Dr Svoboda? - Yes. 1475 01:33:13,422 --> 01:33:14,464 Gestapo. 1476 01:33:17,759 --> 01:33:20,012 - You live here alone? - Yes. 1477 01:33:20,137 --> 01:33:23,974 You didn't by any chance receive a visit from a gentleman with a bullet wound? 1478 01:33:24,099 --> 01:33:25,601 No. 1479 01:33:36,945 --> 01:33:39,114 - You can't go in there. - (Shouting in German) 1480 01:33:43,452 --> 01:33:44,786 Aufmachen! 1481 01:33:46,580 --> 01:33:48,123 (Woman screams) 1482 01:33:54,504 --> 01:33:58,800 Well, the situation here would certainly tend to exclude 1483 01:33:58,925 --> 01:34:01,970 the presence of any third person. 1484 01:34:15,233 --> 01:34:16,276 Sorry. 1485 01:34:16,401 --> 01:34:20,864 But you see, we're looking for the uncle of a certain Mr Bartos, 1486 01:34:20,989 --> 01:34:24,951 who asked me to deliver his last farewell, in person. 1487 01:34:45,389 --> 01:34:48,350 Müller, check the whole building from cellar to roof. 1488 01:34:48,475 --> 01:34:49,810 Every room and closet. 1489 01:34:51,353 --> 01:34:54,773 Come in, Doctor, come. No, no, no, Miss Novotny, please. 1490 01:34:54,898 --> 01:34:56,692 Remain just as you are. 1491 01:34:57,567 --> 01:35:00,570 I'm only staying a little while, to catch my breath, 1492 01:35:00,696 --> 01:35:02,948 and smoke a cigarette, if I may, Doctor. 1493 01:35:05,367 --> 01:35:07,119 (Whispering) 1494 01:35:12,332 --> 01:35:13,917 Well, well, my young friends. 1495 01:35:15,001 --> 01:35:17,671 I don't mind admitting I'm surprised. 1496 01:35:18,797 --> 01:35:21,675 You see, Doctor, personally, I have never been fully convinced 1497 01:35:21,800 --> 01:35:24,094 of your marvellous quick success with Miss Novotny. 1498 01:35:24,678 --> 01:35:27,431 And you, Miss Novotny, you surprise me even more. 1499 01:35:27,556 --> 01:35:30,642 After all, you're engaged to be married in a few weeks. 1500 01:35:30,767 --> 01:35:33,562 But I suppose in wartime, life runs a lot faster. 1501 01:35:33,687 --> 01:35:36,356 Inspector, there's a limit to these insults. 1502 01:35:36,481 --> 01:35:37,858 Of course, Doctor. 1503 01:35:37,983 --> 01:35:40,110 My humble apologises, mademoiselle. 1504 01:35:40,235 --> 01:35:41,611 Why don't you leave me alone? 1505 01:35:42,237 --> 01:35:44,614 Just a few more puffs. You see? 1506 01:35:46,283 --> 01:35:49,369 I had no idea I'd find you here, 1507 01:35:49,494 --> 01:35:50,996 at least not tonight. 1508 01:35:51,955 --> 01:35:56,251 In my stupid way, I thought I'd find a certain gentleman, 1509 01:35:56,376 --> 01:36:00,589 who in turn, would help me find that other gentleman. 1510 01:36:00,714 --> 01:36:03,675 You remember, whom you helped in the Karlsgasse. 1511 01:36:03,800 --> 01:36:06,386 That's all very interesting, Inspector, 1512 01:36:06,511 --> 01:36:09,848 but if you insist on keeping us company, 1513 01:36:09,973 --> 01:36:12,726 perhaps you'd like a glass of wine to go with your cigarette. 1514 01:36:12,851 --> 01:36:15,312 Well, well, Doctor, I'd be delighted. 1515 01:36:16,438 --> 01:36:18,315 You have no beer? 1516 01:36:18,440 --> 01:36:21,568 Of course you haven't beer. 1517 01:36:21,693 --> 01:36:26,156 Beer wouldn't be quite the thing in such a romantic atmosphere. 1518 01:36:32,788 --> 01:36:35,457 I'm sorry, Inspector, the rug. 1519 01:36:35,582 --> 01:36:39,085 You better be careful when you stumble near me again, Doctor. 1520 01:36:39,211 --> 01:36:43,006 My boys here got a little nervous just then. 1521 01:36:56,394 --> 01:36:58,146 Befehl ausgeführt! 1522 01:37:21,962 --> 01:37:24,631 Horak, I thought you might be curious 1523 01:37:24,756 --> 01:37:28,301 to meet Dr Franticek Svoboda, surgeon at St. Pancraz Hospital. 1524 01:37:32,347 --> 01:37:35,600 The same gentleman who visited your fiancé that other night, 1525 01:37:37,227 --> 01:37:39,062 under the name of Karel Vanek. 1526 01:37:40,939 --> 01:37:43,650 Inspector, why did you have me brought here? 1527 01:37:43,775 --> 01:37:47,279 Horak, I felt we both have the right to know the whole truth. 1528 01:37:47,404 --> 01:37:49,906 You ought to know what your fiancée is up to, 1529 01:37:50,031 --> 01:37:51,491 and of course, I should too. 1530 01:37:51,616 --> 01:37:56,246 Well, I guess all this becomes a rather personal matter now between you three. 1531 01:37:56,371 --> 01:37:57,455 Abtreten! 1532 01:37:57,581 --> 01:37:59,583 I think I'll leave you alone. 1533 01:38:01,334 --> 01:38:02,794 Good night. 1534 01:38:04,462 --> 01:38:06,214 Jan! You must... 1535 01:38:08,174 --> 01:38:10,302 Well, what are you staring at? 1536 01:38:10,427 --> 01:38:12,304 Do you think you own me? 1537 01:38:12,429 --> 01:38:13,889 You were lying to me all along. 1538 01:38:14,014 --> 01:38:15,599 Yes, I was. 1539 01:38:15,724 --> 01:38:18,435 I just fell in love with him and well, that's all there is to it. 1540 01:38:18,560 --> 01:38:20,270 Can't you understand that? 1541 01:38:20,395 --> 01:38:22,063 (Horak) I can. 1542 01:38:22,188 --> 01:38:24,816 I'm sorry, Franto, that all this happened. 1543 01:38:24,941 --> 01:38:26,484 Horak! 1544 01:38:29,821 --> 01:38:33,033 Looks like both of us need a solution tonight, huh? 1545 01:38:33,992 --> 01:38:35,452 Raus! 1546 01:38:39,789 --> 01:38:41,958 - Find something, Müller? - Nothing at all, Herr Inspektor. 1547 01:38:42,083 --> 01:38:43,919 - Am I free to leave now? - Not yet. 1548 01:38:44,044 --> 01:38:46,588 What do you say to having a drink, on me? That's an order! 1549 01:38:46,713 --> 01:38:49,174 Müller, I want you to watch this house closely. 1550 01:38:49,299 --> 01:38:51,301 If those two in there try to leave, see where they go. 1551 01:38:51,384 --> 01:38:52,677 (Müller responds in German) 1552 01:38:52,802 --> 01:38:55,305 I'll have someone relieve you before morning. 1553 01:39:05,315 --> 01:39:08,318 My small leather case, on the desk... the hypodermic. 1554 01:39:21,122 --> 01:39:22,666 (Hubbub of conversation) 1555 01:39:24,167 --> 01:39:27,295 Come on, sweetheart, get it off your chest. 1556 01:39:27,420 --> 01:39:30,924 Take it from me, no woman should be trusted too long. 1557 01:39:31,049 --> 01:39:32,467 Ain't it the truth? 1558 01:39:34,803 --> 01:39:36,388 Don't be a sucker, big boy. 1559 01:39:36,513 --> 01:39:38,014 Lots more where she came from. 1560 01:39:38,139 --> 01:39:40,225 Well, six o'clock already. 1561 01:39:40,350 --> 01:39:42,727 What do you say, girls, let's go over to his place. 1562 01:39:42,852 --> 01:39:44,312 That's an order, too. 1563 01:39:45,021 --> 01:39:46,731 You shouldn't talk, this wound is serious. 1564 01:39:46,856 --> 01:39:49,901 I haven't much time, I must finish telling you. 1565 01:39:51,194 --> 01:39:53,405 Miss Novotny, all our thanks. 1566 01:39:54,572 --> 01:39:56,992 You're a good fighter. (Coughing) 1567 01:39:58,535 --> 01:40:02,831 Almost everything in this plan depends on you. 1568 01:40:04,290 --> 01:40:07,127 It will be very difficult. (Coughing) 1569 01:40:09,504 --> 01:40:13,967 I believe that the people of Prague will come to help us. 1570 01:40:32,027 --> 01:40:33,695 (Door opens) 1571 01:40:36,865 --> 01:40:38,575 - Gruber come in yet? - No. 1572 01:40:38,700 --> 01:40:40,493 His office can't seem to get in touch with him. 1573 01:40:40,618 --> 01:40:42,704 He was out all last night. 1574 01:40:42,829 --> 01:40:44,581 (Snoring) 1575 01:40:52,589 --> 01:40:55,550 That must be the little cutie who let him down so hard. 1576 01:40:55,675 --> 01:40:58,261 Your German promised 20 marks if we could pump something out of him 1577 01:40:58,386 --> 01:41:00,388 about her cheating before. 1578 01:41:00,513 --> 01:41:02,348 It was like pulling teeth. 1579 01:41:02,474 --> 01:41:04,893 Couldn't even get him to talk about her. 1580 01:41:05,018 --> 01:41:08,646 Why does that flatfoot have to know so much about this dame's love life? 1581 01:41:08,772 --> 01:41:11,816 All he told me was he caught her cheating last night. 1582 01:41:11,941 --> 01:41:14,736 Myself, I figure it must have something to do with, uh... 1583 01:41:17,614 --> 01:41:18,990 ...politics. 1584 01:41:19,115 --> 01:41:22,869 Because Gruber says how could a nice girl like this run around like that 1585 01:41:22,994 --> 01:41:26,581 when her father is one of the hostages going to be killed any minute. 1586 01:41:26,706 --> 01:41:28,416 Come on, fatty, wake up. 1587 01:41:28,541 --> 01:41:30,251 Let me sleep. 1588 01:41:30,794 --> 01:41:32,879 You'll get your money tonight. 1589 01:41:33,004 --> 01:41:34,631 I'll be waiting. 1590 01:41:40,303 --> 01:41:41,471 So long, big boy. 1591 01:41:41,596 --> 01:41:43,681 Just pretend you never knew her. 1592 01:41:45,433 --> 01:41:47,227 Toodle-oo! 1593 01:41:49,270 --> 01:41:51,523 (Bells tolling) 1594 01:42:22,137 --> 01:42:24,055 (Tolling continues) 1595 01:42:48,288 --> 01:42:51,583 (Mascha) Is it possible now to tell his real name? 1596 01:42:51,708 --> 01:42:54,127 (Svoboda) No, but his name will not be forgotten. 1597 01:42:54,252 --> 01:42:57,630 One day the school children will honour it. 1598 01:42:57,755 --> 01:43:01,509 In retaliation for this cowardly murder of the Reichsprotektor, 1599 01:43:01,634 --> 01:43:04,846 it is ordered that commencing at two o'clock today, 1600 01:43:04,971 --> 01:43:10,894 executions will be carried out every two hours instead of 24, 1601 01:43:11,019 --> 01:43:12,812 unless the assassin is surrendered. 1602 01:43:22,906 --> 01:43:24,199 Pardon me. 1603 01:43:24,324 --> 01:43:25,408 Good morning, Mr Czaka. 1604 01:45:03,548 --> 01:45:06,342 - But this is absurd. - But I tell you I'm sure. 1605 01:45:06,467 --> 01:45:09,178 - You're mistaking me for somebody else. - No, I am sure of it! 1606 01:45:09,304 --> 01:45:11,389 Please, Miss... everyone is looking at us. 1607 01:45:11,514 --> 01:45:13,641 - I tell you, you're absolutely wrong. - I'm not wrong. 1608 01:45:13,766 --> 01:45:15,268 Please, Miss, please. 1609 01:45:15,393 --> 01:45:17,687 You must meet me. I have to talk to you alone. 1610 01:45:17,812 --> 01:45:19,689 Miss, what do you want with this gentleman? 1611 01:45:19,814 --> 01:45:21,899 It is nothing, absolutely nothing. 1612 01:45:23,943 --> 01:45:26,738 What do you mean by that? Such impertinence, I... 1613 01:45:26,863 --> 01:45:28,406 Gestapo. 1614 01:45:28,531 --> 01:45:29,949 (Speaks German) 1615 01:45:30,074 --> 01:45:31,659 Well, of course. 1616 01:45:31,784 --> 01:45:33,369 Naturally, that's different. 1617 01:45:33,494 --> 01:45:35,997 No, I don't know this person, I've never seen her before. 1618 01:45:37,373 --> 01:45:40,084 Miss Novotny, we'll clear up the matter somewhere else. 1619 01:45:41,919 --> 01:45:45,214 I think you better take this gentleman along to headquarters, right now. 1620 01:45:45,340 --> 01:45:48,885 But this is absurd! I'll report you to... to the proper authorities. 1621 01:45:49,010 --> 01:45:50,636 All right, all right. 1622 01:45:51,929 --> 01:45:53,264 I will not go. 1623 01:45:53,389 --> 01:45:54,932 Orders is orders. 1624 01:45:56,267 --> 01:45:58,686 I'll see that you're properly taken care of also. 1625 01:46:08,738 --> 01:46:11,991 And, uh... where is the note she wrote him? 1626 01:46:12,867 --> 01:46:14,285 Here. 1627 01:46:15,703 --> 01:46:20,083 "I recognise you, must talk to you privately at once." 1628 01:46:21,626 --> 01:46:24,128 Well? What does it mean? 1629 01:46:27,173 --> 01:46:30,927 Miss Novotny, this time you are going to talk. 1630 01:46:31,052 --> 01:46:33,221 You recognise Mr Czaka as whom? 1631 01:46:33,346 --> 01:46:37,600 What do you want to say to him alone that was so important? Huh? 1632 01:46:37,725 --> 01:46:40,728 Let me tell you, Herr Ritter. It's very simple. 1633 01:46:40,853 --> 01:46:44,774 She says she recognises me as someone she helped escape on the Karlsgasse, 1634 01:46:44,899 --> 01:46:46,609 from the Blackshirts. 1635 01:46:47,902 --> 01:46:50,822 The young lady insists I'm the man 1636 01:46:50,947 --> 01:46:52,824 who shot Heydrich. (Laughing) 1637 01:46:53,783 --> 01:46:55,159 Me, of all people. 1638 01:46:55,284 --> 01:46:56,994 (All laughing) 1639 01:46:58,329 --> 01:47:01,249 That is perfectly ridiculous, of course, Mr Czaka. 1640 01:47:02,458 --> 01:47:07,004 But, uh... just wait here a moment. 1641 01:47:07,630 --> 01:47:09,048 Please. 1642 01:47:14,220 --> 01:47:16,139 The following three persons will step forward. 1643 01:47:16,264 --> 01:47:18,391 No! No! You can't take me! 1644 01:47:18,516 --> 01:47:20,017 I won't go, I won't go! 1645 01:47:20,143 --> 01:47:21,978 I helped to get the assassin! 1646 01:47:22,103 --> 01:47:23,729 I want to see the Commandant! 1647 01:47:23,855 --> 01:47:25,106 I want to see the Commandant! 1648 01:47:25,231 --> 01:47:26,816 I want to see the Commandant! 1649 01:47:26,941 --> 01:47:28,401 (Gunshots) 1650 01:47:30,987 --> 01:47:32,822 (Truck engine idling) 1651 01:47:39,579 --> 01:47:41,998 The following three persons will step forward. 1652 01:47:42,915 --> 01:47:44,292 Necval... 1653 01:47:45,126 --> 01:47:46,627 Scalda... 1654 01:47:47,545 --> 01:47:48,546 Votruba! 1655 01:47:49,088 --> 01:47:50,339 My name shouldn't be counted in. 1656 01:47:50,465 --> 01:47:52,550 That was the arrangement when I spoke for you on the radio. 1657 01:47:52,675 --> 01:47:54,302 Shut up! 1658 01:47:54,427 --> 01:47:57,346 All three of you, forward march! 1659 01:48:07,315 --> 01:48:11,903 Miss Novotny, perhaps you are afraid because you lied to us before. 1660 01:48:15,406 --> 01:48:18,826 But if you tell the truth now, I promise to overlook that. 1661 01:48:20,328 --> 01:48:24,165 Remember, we won't stop the execution until we have the assassin. 1662 01:48:27,919 --> 01:48:30,880 In a few hours, in any case, by tomorrow, 1663 01:48:31,005 --> 01:48:33,341 all hostages will have been shot. 1664 01:48:35,343 --> 01:48:40,181 The odds for your father are growing smaller by the minute. 1665 01:48:43,684 --> 01:48:46,270 This is your last chance, Miss Novotny. 1666 01:48:48,856 --> 01:48:51,192 I was on the Karlsgasse that day. 1667 01:48:51,317 --> 01:48:53,945 You saw the assassin run out of the alley. 1668 01:48:54,070 --> 01:48:55,321 Yes. 1669 01:48:55,446 --> 01:48:58,616 - It was the man I saw in the restaurant. - The brewer Czaka. 1670 01:48:58,741 --> 01:48:59,825 Yes. 1671 01:48:59,951 --> 01:49:02,453 In what direction did he escape from the Karlsgasse? 1672 01:49:02,578 --> 01:49:06,040 Around the corner, on Dresdenstrasse, just where I told the officer. 1673 01:49:06,165 --> 01:49:08,793 Did you see him running until he was out of sight? 1674 01:49:08,918 --> 01:49:13,089 No, there was a passing cab and it drove off with him. 1675 01:49:13,214 --> 01:49:14,966 For your sake, Miss Novotny, 1676 01:49:15,091 --> 01:49:17,426 I am glad you added that detail. 1677 01:49:17,552 --> 01:49:19,971 It confirms exactly with a voluntary statement 1678 01:49:20,096 --> 01:49:22,265 we obtained from the same cab driver. 1679 01:49:23,391 --> 01:49:25,393 Ritter, bring in Czaka. 1680 01:49:26,644 --> 01:49:28,229 And the horse cab driver. 1681 01:49:29,105 --> 01:49:30,773 That's him, all right. 1682 01:49:33,776 --> 01:49:35,987 I've never seen this man before. 1683 01:49:36,862 --> 01:49:39,323 You picked him up on the corner of Karlsgasse and Dresden? 1684 01:49:39,448 --> 01:49:42,326 Yes, sir, and he said, "Drive as fast as you can." 1685 01:49:42,451 --> 01:49:44,912 Where did he ask to be taken? 1686 01:49:45,037 --> 01:49:47,999 Someplace with furnished rooms where there were no questions asked, 1687 01:49:48,124 --> 01:49:50,585 - like I told you this morning. - But I... 1688 01:49:52,461 --> 01:49:55,381 It's ridiculous. Ridiculous. 1689 01:49:55,506 --> 01:49:57,925 The man's got me mixed up with somebody else. 1690 01:49:59,218 --> 01:50:01,053 Herr Standartenführer... 1691 01:50:01,971 --> 01:50:06,434 During the time of the assassination of His Excellency, 1692 01:50:06,559 --> 01:50:08,477 the late Reichsprotektor, 1693 01:50:08,603 --> 01:50:11,355 at that very time, I was having lunch in the Golden Quail, 1694 01:50:11,480 --> 01:50:14,275 where I always eat, just like today. 1695 01:50:14,400 --> 01:50:15,943 You can check it quite easily. 1696 01:50:16,068 --> 01:50:19,071 Do you remember the day the Reichsprotektor was shot? 1697 01:50:19,196 --> 01:50:21,490 Naturally. What Czech doesn't? 1698 01:50:21,616 --> 01:50:22,908 It was last Wednesday at noon. 1699 01:50:23,034 --> 01:50:24,493 Exactly. 1700 01:50:24,619 --> 01:50:26,162 And on that day, at that time, 1701 01:50:26,287 --> 01:50:28,414 did Mr Czaka here have lunch in your restaurant? 1702 01:50:28,539 --> 01:50:30,541 - Now, you... - (Man) No, your Excellency. 1703 01:50:30,666 --> 01:50:32,627 No, Mr Czaka didn't come in that day. 1704 01:50:32,752 --> 01:50:34,795 I remember it like my own birthday. 1705 01:50:34,920 --> 01:50:37,840 I held his usual table for him, your Excellency. 1706 01:50:37,965 --> 01:50:39,550 I even said to Albert here, 1707 01:50:39,675 --> 01:50:42,053 maybe Mr Czaka is sick at home or something. 1708 01:50:44,096 --> 01:50:47,141 - But Novak, I was there! - (Albert) No, Mr Czaka. 1709 01:50:47,725 --> 01:50:51,604 I know because I put on the table your favourite Rhine wine, the old Riesling. 1710 01:50:51,729 --> 01:50:53,522 But I had to take it off when you didn't show up. 1711 01:50:53,648 --> 01:50:55,816 No, you're all mixed up. 1712 01:50:55,941 --> 01:50:59,153 You, how can you make such a mistake? 1713 01:50:59,278 --> 01:51:01,030 Please try to remember. 1714 01:51:01,155 --> 01:51:02,990 I was there. 1715 01:51:07,244 --> 01:51:08,704 Freddy. 1716 01:51:08,829 --> 01:51:11,874 You brought me a pack of cigarettes. I... I dropped them on the floor. 1717 01:51:11,999 --> 01:51:14,251 - You remember. - No, Mr Czaka. 1718 01:51:14,377 --> 01:51:16,337 That was the day before the shooting. 1719 01:51:18,673 --> 01:51:20,424 Pauline... 1720 01:51:20,549 --> 01:51:22,468 Didn't you check my hat that day, as always? 1721 01:51:22,593 --> 01:51:25,513 Didn't I even pinch your cheek and didn't you say, "No, Mr Czaka." 1722 01:51:25,638 --> 01:51:27,431 And didn't I tip you nicely, as always? 1723 01:51:27,556 --> 01:51:30,267 You always do, Mr Czaka, but not that day. 1724 01:51:30,393 --> 01:51:31,894 You didn't come that day. 1725 01:51:32,019 --> 01:51:33,479 You're crazy! 1726 01:51:33,604 --> 01:51:35,606 You're... all of you, crazy! 1727 01:51:38,359 --> 01:51:40,444 What's going on here anyway? 1728 01:51:40,569 --> 01:51:43,197 What is the meaning of all this? I demand an explanation! 1729 01:51:43,322 --> 01:51:45,366 Stop shouting at me, Mr Czaka. 1730 01:51:46,575 --> 01:51:48,202 We demand an explanation. 1731 01:51:49,078 --> 01:51:51,580 Where were you at the time of the assassination? 1732 01:51:52,581 --> 01:51:54,875 I told you, I told you, exactly. 1733 01:51:55,000 --> 01:51:56,711 In the Golden Quail, eating. 1734 01:51:56,836 --> 01:51:59,004 And after lunch, I had a business conference 1735 01:51:59,130 --> 01:52:01,340 with Mr Thomas Poulta, the barrel manufacturer. 1736 01:52:01,465 --> 01:52:04,677 Yes, in his own apartment until 5:30. 1737 01:52:04,802 --> 01:52:07,346 How do you remember the time so well? 1738 01:52:07,471 --> 01:52:09,849 Because at six o'clock, I had another appointment, 1739 01:52:09,974 --> 01:52:13,102 right here, in the Gestapo with Inspector Gruber. 1740 01:52:13,227 --> 01:52:16,814 I was with him until way after midnight, helping him prepare the list of... 1741 01:52:20,067 --> 01:52:21,652 ...the list of the hostages. 1742 01:52:22,611 --> 01:52:24,321 Provodka... 1743 01:52:27,450 --> 01:52:29,118 Meistert... 1744 01:52:31,537 --> 01:52:33,080 And Pescacek! 1745 01:52:36,459 --> 01:52:37,918 Forward march. 1746 01:52:38,878 --> 01:52:41,589 - Goodbye, Pescacek. - Goodbye. 1747 01:52:43,591 --> 01:52:45,301 Come on, come on. 1748 01:52:47,303 --> 01:52:48,888 Raise the invincible torch! 1749 01:52:49,013 --> 01:52:52,808 (All singing) ♪ And pass it along 1750 01:52:52,933 --> 01:52:54,852 ♪ Keep it burning 1751 01:52:54,977 --> 01:52:56,896 ♪ Keep it burning 1752 01:52:57,021 --> 01:53:01,358 ♪ Forward on the road that has no turning 1753 01:53:01,484 --> 01:53:05,029 ♪ Die if you must for a cause that is just 1754 01:53:05,154 --> 01:53:06,530 ♪ And shout till the end... ♪ 1755 01:53:06,655 --> 01:53:08,532 (Shouting in German) 1756 01:53:09,241 --> 01:53:11,118 Stop that singing! 1757 01:53:11,243 --> 01:53:12,620 ♪ No returning... ♪ 1758 01:53:12,745 --> 01:53:14,288 Silence! 1759 01:53:14,413 --> 01:53:17,041 Stop that singing! You're forbidden to sing! 1760 01:53:17,166 --> 01:53:18,834 ♪ 'Cause this war isn't won 1761 01:53:18,959 --> 01:53:21,003 ♪ Till the last battle's done 1762 01:53:21,128 --> 01:53:23,047 ♪ Carry on when we're gone 1763 01:53:23,172 --> 01:53:25,132 ♪ No surrender! 1764 01:53:25,257 --> 01:53:27,551 ♪ No surrender! ♪ 1765 01:53:27,676 --> 01:53:30,095 I regret that I must inform you that your witness, 1766 01:53:30,221 --> 01:53:32,014 the barrel manufacturer Poulta, 1767 01:53:32,139 --> 01:53:36,101 was one of the hostages executed at two o'clock this afternoon. 1768 01:53:36,227 --> 01:53:38,437 Poulta? Shot? 1769 01:53:39,480 --> 01:53:41,482 But... how did he get on the list? 1770 01:53:41,607 --> 01:53:43,734 I had business with him, I didn't suggest his name. 1771 01:53:43,859 --> 01:53:47,071 I suppose I ought to apologise for neglecting to notify you. 1772 01:53:48,197 --> 01:53:50,241 In any case, his widow, Mrs Poulta, testifies 1773 01:53:50,366 --> 01:53:52,368 you never appeared for your appointment that day. 1774 01:53:52,493 --> 01:53:53,786 What? 1775 01:53:53,911 --> 01:53:56,914 But here is another lady who can tell us the exact reason. 1776 01:53:58,707 --> 01:54:00,334 - I don't know this woman. - Mrs Neimetz, 1777 01:54:00,459 --> 01:54:03,170 last night, you testified that on the day of the assassination, 1778 01:54:03,295 --> 01:54:06,173 a cabbie brought a certain well-dressed man to your rooming house. 1779 01:54:06,298 --> 01:54:09,718 - Yes, this man here. - Will you repeat your testimony, please? 1780 01:54:09,844 --> 01:54:11,554 Just as you gave it last night. 1781 01:54:12,555 --> 01:54:15,683 Well, he came at exactly half past 12 noon. 1782 01:54:15,808 --> 01:54:17,977 I showed him a room for three marks. 1783 01:54:18,102 --> 01:54:20,855 He told me he was expecting a lady friend, if I wouldn't mind, 1784 01:54:20,980 --> 01:54:24,149 and I said, "Well, if you guarantee she's decent, who cares?" 1785 01:54:24,275 --> 01:54:25,860 So then he gave me five marks... 1786 01:54:25,985 --> 01:54:28,028 Lies! All lies! 1787 01:54:28,153 --> 01:54:30,072 Why do you listen to these treacherous Czechs? 1788 01:54:30,197 --> 01:54:32,741 How can you take their word against mine? I protest. 1789 01:54:32,867 --> 01:54:33,868 You know I'm loyal. 1790 01:54:33,993 --> 01:54:36,036 For years, I kept you informed of the underground. 1791 01:54:36,161 --> 01:54:38,789 Only yesterday, you got seven of them through me - seven! 1792 01:54:38,914 --> 01:54:40,666 Only yesterday. 1793 01:54:41,333 --> 01:54:42,960 How can you be so unfair? 1794 01:54:43,085 --> 01:54:45,754 Will you kindly permit the witness to continue? 1795 01:54:47,923 --> 01:54:49,633 Uninterrupted. 1796 01:54:54,471 --> 01:54:56,056 Will you go on, Mrs Neimetz? Please. 1797 01:54:56,974 --> 01:55:01,020 Well, no lady showed up all afternoon long. 1798 01:55:01,145 --> 01:55:03,898 Just heard him walking up and down the room. 1799 01:55:04,023 --> 01:55:06,483 And after a while, he comes out and says he wants to telephone somebody, 1800 01:55:06,609 --> 01:55:07,693 if I've got a phone. 1801 01:55:07,818 --> 01:55:10,237 And I says even if I could afford a phone, I wouldn't have one, 1802 01:55:10,362 --> 01:55:12,323 because with roomers, it's more trouble than it's worth. 1803 01:55:12,781 --> 01:55:15,451 Then about half past five, he comes out. 1804 01:55:15,576 --> 01:55:17,411 Wants to see the afternoon paper. 1805 01:55:17,536 --> 01:55:20,915 All about the shooting of the Hangman. (Smacks face) 1806 01:55:21,040 --> 01:55:23,208 Reichsprotektor Heydrich. 1807 01:55:23,334 --> 01:55:24,710 Then he just put on his hat and went. 1808 01:55:25,753 --> 01:55:28,672 But this morning, after I was questioned and went home, 1809 01:55:28,797 --> 01:55:32,301 I remembered something I found that this gentleman left over in the room. 1810 01:55:32,426 --> 01:55:36,013 Here, I brought it with me, even though it's real gold. 1811 01:55:37,890 --> 01:55:38,891 "E.C." 1812 01:55:40,643 --> 01:55:42,895 It has your initials, Mr Czaka. 1813 01:55:50,569 --> 01:55:52,821 I... I don't understand. 1814 01:55:52,947 --> 01:55:55,908 I had it this morning. I'm sure. 1815 01:55:57,076 --> 01:55:59,244 I must have left it in the restaurant. 1816 01:56:00,829 --> 01:56:02,915 This is a frame-up! A fantastic frame-up! 1817 01:56:03,415 --> 01:56:05,084 Don't be preposterous. 1818 01:56:05,209 --> 01:56:08,045 Are you trying to say that the whole city of Prague is conspiring against you? 1819 01:56:08,671 --> 01:56:11,006 None of these people know each other at all. 1820 01:56:24,937 --> 01:56:27,690 A minute ago, you said you had no telephone. 1821 01:56:28,691 --> 01:56:30,943 - Didn't you? - Yes. 1822 01:56:31,068 --> 01:56:32,277 All right. 1823 01:56:33,237 --> 01:56:38,325 Now I'll prove that everything you said was a filthy, dirty lie 1824 01:56:38,450 --> 01:56:41,328 and this whole thing nothing but a criminal conspiracy. 1825 01:56:42,079 --> 01:56:45,666 She said I was in her rooming house between 12:30 and 5:30. 1826 01:56:45,791 --> 01:56:46,959 Very well. 1827 01:56:47,084 --> 01:56:50,045 She also said that she hasn't got a telephone. 1828 01:56:50,170 --> 01:56:52,172 Then how was it at 2:30, 1829 01:56:52,297 --> 01:56:54,717 I was talking to somebody on the telephone? 1830 01:56:55,509 --> 01:56:57,678 And who was that somebody? 1831 01:57:02,016 --> 01:57:04,351 Gestapo Inspector Gruber. 1832 01:57:04,476 --> 01:57:08,147 I demand that Inspector Gruber be brought in here immediately to confirm this. 1833 01:57:08,272 --> 01:57:10,399 And I also demand the arrest and investigation 1834 01:57:10,524 --> 01:57:13,444 of every single one of these slimy perjurers. 1835 01:57:14,445 --> 01:57:15,487 Call Inspector Gruber. 1836 01:57:15,612 --> 01:57:18,115 We have been unable to contact Inspector Gruber all day. 1837 01:57:18,240 --> 01:57:20,451 His office is still trying to locate him. 1838 01:57:38,510 --> 01:57:40,387 Just for a pick-me-up. 1839 01:57:58,155 --> 01:57:59,364 No more beer around? 1840 01:58:00,991 --> 01:58:01,992 No more beer. 1841 01:58:03,077 --> 01:58:04,828 What's so funny all of a sudden? 1842 01:58:06,038 --> 01:58:08,624 - I like that lipstick. - What lipstick? 1843 01:58:09,666 --> 01:58:11,251 All over your face. 1844 01:58:23,055 --> 01:58:24,723 I see. 1845 01:58:25,557 --> 01:58:27,059 Ja. 1846 01:58:27,184 --> 01:58:30,521 That lipstick on the doctor's face looked so perfect. 1847 01:58:30,646 --> 01:58:33,607 Not like this, all smeared up. 1848 01:58:33,732 --> 01:58:35,901 You're right, Jan, my boy. 1849 01:58:36,026 --> 01:58:39,238 Your girl is still all yours. They staged it! 1850 01:58:39,363 --> 01:58:41,156 But a little too perfectly. 1851 01:58:41,281 --> 01:58:43,534 Thanks for the assassin. 1852 01:58:44,535 --> 01:58:48,455 - What do you mean? - If they staged that bedroom act, 1853 01:58:48,580 --> 01:58:51,291 then that uncle must have really been there. 1854 01:58:51,416 --> 01:58:56,547 And your little girl put one over on old man Gruber. 1855 01:58:57,714 --> 01:58:59,299 And why? 1856 01:58:59,424 --> 01:59:03,512 Because one or the other must be the assassin. 1857 01:59:03,637 --> 01:59:07,057 Dr Svoboda or Uncle Dedic. 1858 01:59:07,182 --> 01:59:09,184 And your little sweetheart 1859 01:59:09,309 --> 01:59:12,646 is the cold-blooded accomplice of same assassin. 1860 01:59:12,771 --> 01:59:15,983 But this time she's going to talk, and talk fast. 1861 01:59:18,485 --> 01:59:20,571 (Groaning) 1862 01:59:56,273 --> 01:59:57,733 (Mumbling) 1863 01:59:57,858 --> 02:00:03,197 Miss Novotny, your assassin, Mr Czaka, seems to have a perfect alibi, 1864 02:00:03,322 --> 02:00:05,282 no less than Gestapo Inspector Gruber. 1865 02:00:05,407 --> 02:00:08,744 Yes, Miss Novotny, Inspector Gruber. 1866 02:00:09,620 --> 02:00:11,914 You just wait till he gets here. 1867 02:00:12,039 --> 02:00:14,374 But what about all the hostages in the meantime? 1868 02:00:14,499 --> 02:00:17,502 Executions will cease the moment the case is finished, 1869 02:00:17,628 --> 02:00:19,004 not before. 1870 02:00:19,755 --> 02:00:23,425 But if Gruber confirms Czaka's alibi, 1871 02:00:23,550 --> 02:00:27,346 then every one of these witnesses today, and you first, 1872 02:00:27,471 --> 02:00:29,932 go to the wall together with the hostages. 1873 02:00:32,851 --> 02:00:37,689 Well, now we'll go look into this fine alibi of Dr Svoboda. 1874 02:00:37,814 --> 02:00:39,650 It's really worth looking into, you know. 1875 02:00:39,775 --> 02:00:42,861 Then we'll take care of you and your faithful sweetie. 1876 02:00:42,986 --> 02:00:46,740 You'll excuse me, Mr Horak, but I'll have to hurry. 1877 02:00:49,993 --> 02:00:51,870 Just relax. 1878 02:00:59,670 --> 02:01:01,546 Can you tell me where to find Dr Svoboda? 1879 02:01:01,672 --> 02:01:03,840 He's in operating, assisting Professor Kubachek. 1880 02:01:03,966 --> 02:01:05,467 Thanks. 1881 02:01:07,427 --> 02:01:08,845 (Moaning) 1882 02:01:10,472 --> 02:01:11,765 (Doorbell ringing) 1883 02:01:16,270 --> 02:01:17,521 (Doorbell ringing) 1884 02:01:22,025 --> 02:01:23,026 (Doorbell ringing) 1885 02:01:29,074 --> 02:01:30,617 (Loud clatter) 1886 02:02:22,336 --> 02:02:23,879 Close the door, Beda. 1887 02:02:26,465 --> 02:02:28,633 (Beda) Plenty lucky for you Mother was worried about Mascha 1888 02:02:28,759 --> 02:02:30,385 and sent me to ask you. 1889 02:02:30,510 --> 02:02:33,263 (Tannoy) 'Attention, Gestapo Inspector Gruber.' 1890 02:02:33,472 --> 02:02:35,640 - Wait. - 'Attention, attention. 1891 02:02:35,766 --> 02:02:37,309 'Gestapo Inspector Gruber. 1892 02:02:37,434 --> 02:02:40,228 'Inspector Gruber, report to headquarters at once.' 1893 02:02:40,354 --> 02:02:41,855 Beda. 1894 02:02:46,318 --> 02:02:48,904 Beda, go over there, wait. See if the Gestapo comes poking around. 1895 02:02:49,029 --> 02:02:50,655 If Mascha shows up, don't let her go up there. 1896 02:02:50,781 --> 02:02:52,783 I won't, future brother-in-law. 1897 02:02:57,871 --> 02:02:59,956 St. Pancraz Hospital, and step on it! 1898 02:03:15,472 --> 02:03:16,848 Dr Svoboda? 1899 02:03:20,560 --> 02:03:22,145 That's Dr Svoboda. 1900 02:03:24,606 --> 02:03:26,900 Oh, Inspector Gruber. 1901 02:03:27,025 --> 02:03:28,819 - You're looking for me? - Yes. 1902 02:03:28,944 --> 02:03:31,071 Just a few questions, Doctor. 1903 02:03:31,196 --> 02:03:33,115 Where can we talk undisturbed? 1904 02:03:33,240 --> 02:03:35,367 Here. In the locker room. 1905 02:03:39,454 --> 02:03:43,166 Tell me, Doctor, when you fellows operate, 1906 02:03:43,291 --> 02:03:45,168 you always wear these masks? 1907 02:03:45,293 --> 02:03:48,046 Naturally, against infection. 1908 02:03:48,171 --> 02:03:49,172 (Locker door opens) 1909 02:03:54,886 --> 02:03:56,721 I thought you said we could talk here alone. 1910 02:03:56,847 --> 02:03:58,473 It's all the same. 1911 02:03:58,598 --> 02:04:00,725 My colleague, Dr Pillar. 1912 02:04:00,851 --> 02:04:02,853 Inspector Alois Gruber. 1913 02:04:02,978 --> 02:04:04,104 Gestapo. 1914 02:04:11,027 --> 02:04:14,823 You were the other one at the operation the day he shot Heydrich. 1915 02:04:14,948 --> 02:04:16,825 Exactly, Inspector. 1916 02:04:16,950 --> 02:04:20,036 Dr Pillar, as you say, did take my place that day, 1917 02:04:20,162 --> 02:04:21,872 with the mask. 1918 02:04:23,498 --> 02:04:25,375 Very clever. 1919 02:04:27,377 --> 02:04:30,589 May I use your telephone, Dr Svoboda? 1920 02:04:30,714 --> 02:04:33,967 No... you'd better not use that phone. 1921 02:04:35,135 --> 02:04:37,179 You better put it down, Doctor. 1922 02:04:38,680 --> 02:04:40,974 I'm going to put it where it belongs. 1923 02:04:43,935 --> 02:04:48,398 If you think you're going to rush me from both sides, 1924 02:04:48,523 --> 02:04:52,027 that I can get only one of you in time, 1925 02:04:52,152 --> 02:04:55,155 then you're going to be unpleasantly surprised. 1926 02:04:56,865 --> 02:05:00,702 I can shoot this gun a lot quicker than both of you can jump. 1927 02:05:20,889 --> 02:05:22,390 Not bad, Doctor. 1928 02:05:23,350 --> 02:05:24,893 That was close. 1929 02:05:25,018 --> 02:05:28,647 Stand right where you are, or you'll get a slug in the gut. 1930 02:06:09,187 --> 02:06:12,148 I was at the doctor when I heard the radio call for Inspector Gruber, 1931 02:06:12,274 --> 02:06:13,733 so of course I came immediately. 1932 02:06:13,858 --> 02:06:16,278 You say you were with him this morning, Mr Horak. 1933 02:06:16,403 --> 02:06:19,281 Yes, you see, the inspector and I went... 1934 02:06:19,406 --> 02:06:22,784 went to a cabaret together last night and well, 1935 02:06:22,909 --> 02:06:24,869 he stayed all night at my apartment. 1936 02:06:24,995 --> 02:06:26,705 Uh, when did he leave you? 1937 02:06:26,830 --> 02:06:29,291 Oh, I should say about ten o'clock this morning. 1938 02:06:30,500 --> 02:06:32,377 Did he happen to say where he was going? 1939 02:06:32,502 --> 02:06:34,421 Yes, I believe he did. I think he mentioned something about 1940 02:06:34,546 --> 02:06:36,381 having an appointment with a Mr Czaka at his house. 1941 02:06:36,506 --> 02:06:38,466 Where? 1942 02:06:38,592 --> 02:06:40,677 At Czaka's house. 1943 02:06:40,802 --> 02:06:42,846 (Speaking German) 1944 02:06:44,306 --> 02:06:46,224 Thank you, Mr Horak. 1945 02:06:46,349 --> 02:06:49,185 I'm sorry, but we have to hold you like the other witnesses 1946 02:06:49,311 --> 02:06:51,146 until all this is settled. 1947 02:07:06,494 --> 02:07:08,330 (Speaking German) 1948 02:07:14,044 --> 02:07:15,879 (Door opens) 1949 02:07:21,509 --> 02:07:25,388 Mr Czaka, when did you last see Inspector Gruber? 1950 02:07:25,513 --> 02:07:29,768 Um... yesterday afternoon, here, in the Gestapo. 1951 02:07:29,893 --> 02:07:31,936 And where were you this morning from ten o'clock on? 1952 02:07:33,355 --> 02:07:35,315 At home, until noon. 1953 02:07:35,440 --> 02:07:39,152 And then two of Gruber's men came to escort me to the Golden Quail. 1954 02:07:39,277 --> 02:07:40,862 Gruber wasn't with you before then? 1955 02:07:42,739 --> 02:07:44,157 No. 1956 02:07:44,282 --> 02:07:46,618 I told you, I haven't seen him at all today. 1957 02:07:47,911 --> 02:07:49,996 - (Intercom buzzes) - Excuse me. 1958 02:07:52,248 --> 02:07:53,792 Ja ? 1959 02:08:02,092 --> 02:08:03,593 Czaka. 1960 02:08:04,636 --> 02:08:07,180 Between ten and twelve this morning, 1961 02:08:07,305 --> 02:08:11,101 Inspector Gruber was with you at your home. 1962 02:08:14,562 --> 02:08:16,189 No, Herr Haas. 1963 02:08:18,108 --> 02:08:20,235 - Who said that? - Your butler. 1964 02:08:23,822 --> 02:08:26,908 Why, Herr Haas, that's impossible. 1965 02:08:27,033 --> 02:08:28,576 The man can't be insane. 1966 02:08:28,702 --> 02:08:32,330 I demand to see him, face to face. 1967 02:08:33,790 --> 02:08:36,334 At ten o'clock this morning, when Inspector Gruber arrived, 1968 02:08:36,459 --> 02:08:37,794 I showed him into the study. 1969 02:08:37,919 --> 02:08:41,089 Then Mr Czaka sent me down to the railway station for a timetable. 1970 02:08:41,214 --> 02:08:43,091 Joseph, where did you get these hallucinations? 1971 02:08:43,216 --> 02:08:45,635 Haven't I always paid you well? Why do you tell such lies? 1972 02:08:45,760 --> 02:08:47,846 Will you kindly keep quiet, Mr Czaka? 1973 02:08:47,971 --> 02:08:48,972 Go on, please. 1974 02:08:49,097 --> 02:08:51,725 And when I returned, the Inspector had gone. 1975 02:08:53,309 --> 02:08:56,271 - Where is the study? - Right there, sir, but it's locked. 1976 02:08:56,396 --> 02:08:58,898 After Mr Czaka left, the maid wanted to go in to clean, 1977 02:08:59,023 --> 02:09:01,192 but we couldn't find the key anywhere. 1978 02:09:03,027 --> 02:09:04,320 (Haas) Break the lock. 1979 02:09:04,446 --> 02:09:06,990 - You can't do that! It's genuine antique... - (Gunshots) 1980 02:09:28,094 --> 02:09:29,345 There's Gruber's calling card. 1981 02:09:29,471 --> 02:09:31,306 Someone put them there. 1982 02:09:33,641 --> 02:09:35,018 Haus durchsuchen! 1983 02:09:37,896 --> 02:09:39,063 Timetable. 1984 02:09:39,189 --> 02:09:40,523 Timetable? 1985 02:09:41,775 --> 02:09:43,026 Switzerland. 1986 02:09:43,651 --> 02:09:46,029 You said your butler had hallucinations, Mr Czaka. 1987 02:09:46,154 --> 02:09:48,990 Your Excellency, I assure you, I... My desk! 1988 02:09:49,115 --> 02:09:50,700 (Shattering) 1989 02:09:50,825 --> 02:09:52,202 I protest! 1990 02:09:52,327 --> 02:09:53,787 Cheque book. 1991 02:09:57,207 --> 02:09:59,501 Czaka, this cheque for 10,000 marks, 1992 02:09:59,626 --> 02:10:00,668 whom did you give it to? 1993 02:10:01,669 --> 02:10:03,379 To the occupational police fund. 1994 02:10:03,505 --> 02:10:06,633 I'm not interested for what purpose you gave the money, 1995 02:10:06,758 --> 02:10:08,635 but to whom you gave it. 1996 02:10:10,261 --> 02:10:11,638 To Inspector Gruber. 1997 02:10:12,806 --> 02:10:14,474 So ein Schwein! 1998 02:10:20,563 --> 02:10:21,856 Yours, Mr Czaka? 1999 02:10:21,981 --> 02:10:24,192 No. I never had a gun. 2000 02:10:24,317 --> 02:10:26,820 Herr Standartenführer, this gun was made in England. 2001 02:10:26,945 --> 02:10:30,156 It's got exactly the same calibre as the bullet that killed the Reichsprotektor. 2002 02:10:30,281 --> 02:10:32,325 - Handcuff him! - Herr Haas! 2003 02:10:32,450 --> 02:10:34,327 All this is false! Completely false! 2004 02:10:34,452 --> 02:10:37,372 Your Excellency, if you get Gruber here, these lies will be blown away in seconds! 2005 02:10:37,497 --> 02:10:39,707 The whole thing is a frame-up, a horrible frame-up! 2006 02:10:39,833 --> 02:10:41,835 (Speaking German) 2007 02:10:52,971 --> 02:10:54,055 (Czaka) I'm innocent. 2008 02:10:54,180 --> 02:10:56,474 I swear I am! The underground planted all this! 2009 02:10:56,599 --> 02:10:58,268 They want to pin the assassination on me! 2010 02:10:58,393 --> 02:11:00,103 Haas! Wo ist Haas ? 2011 02:11:00,228 --> 02:11:01,938 Herr Standartenführer. 2012 02:11:03,356 --> 02:11:04,566 (Whispering) 2013 02:11:08,486 --> 02:11:09,988 Schirmir, downstairs! 2014 02:11:29,424 --> 02:11:32,010 Miss Novotny, you are free to go. 2015 02:11:32,135 --> 02:11:33,887 Czaka was the assassin. 2016 02:11:34,012 --> 02:11:37,265 We even found the gun with which he shot Heydrich. 2017 02:11:37,390 --> 02:11:40,184 The remaining hostages will be released in the morning. 2018 02:11:40,310 --> 02:11:43,730 Have you any way of telling whether my father was... 2019 02:11:43,855 --> 02:11:44,939 No. 2020 02:11:45,064 --> 02:11:48,610 The scum must have been working for both sides all the time, you know? 2021 02:11:48,735 --> 02:11:51,404 Looks like Gruber got on to him, but wouldn't be bribed. 2022 02:11:51,529 --> 02:11:52,906 Not Gruber. 2023 02:11:53,031 --> 02:11:55,116 So, Czaka had to get rid of him. 2024 02:11:56,492 --> 02:11:58,244 (Czaka laughing) 2025 02:12:04,125 --> 02:12:05,418 Go around the corner. 2026 02:12:10,423 --> 02:12:11,925 Czaka, get out of here. 2027 02:12:21,935 --> 02:12:23,478 You're free, Czaka. 2028 02:12:23,603 --> 02:12:25,104 Free? 2029 02:12:26,189 --> 02:12:28,650 - Free? - Sure. Go on. 2030 02:12:28,775 --> 02:12:31,361 Schirmir, I'll never forget you for this. I'll never forget you. 2031 02:12:31,486 --> 02:12:33,237 Go on, run. 2032 02:12:37,450 --> 02:12:38,785 (Soldiers laughing) 2033 02:12:38,910 --> 02:12:40,286 Run! 2034 02:12:43,081 --> 02:12:44,707 (Gunshot) 2035 02:12:45,583 --> 02:12:47,085 (Soldiers laughing) 2036 02:12:48,378 --> 02:12:50,964 (♪ Church organ playing) 2037 02:13:06,020 --> 02:13:07,397 (Gunshot) 2038 02:13:11,943 --> 02:13:13,444 (Gunshots) 2039 02:13:58,823 --> 02:14:04,078 (Chorus) ♪ Raise the invincible torch 2040 02:14:04,203 --> 02:14:10,293 ♪ And pass it along ♪ 2041 02:14:16,758 --> 02:14:18,092 Heil Hitler! 2042 02:14:20,094 --> 02:14:22,930 Exzellenz, the eastern report in code from Berlin. 2043 02:14:41,616 --> 02:14:44,494 (Chorus) ♪ Raise the invincible torch 2044 02:14:44,619 --> 02:14:48,164 ♪ And pass it along 2045 02:14:48,289 --> 02:14:51,709 ♪ Keep it burning, keep it burning 2046 02:14:51,834 --> 02:14:55,546 ♪ Along the road which has no turning 2047 02:14:55,671 --> 02:14:58,591 ♪ Die if you must for a cause that is just 2048 02:14:58,716 --> 02:15:02,136 ♪ And shout to the end, no surrender! 2049 02:15:02,261 --> 02:15:05,681 ♪ Ever onward, no returning 2050 02:15:05,807 --> 02:15:09,143 ♪ Till the filthy butcher will be learning 2051 02:15:09,268 --> 02:15:12,688 ♪ That his war isn't won till the last battle's done 2052 02:15:12,814 --> 02:15:14,857 ♪ Carry on when we're gone 2053 02:15:14,982 --> 02:15:17,735 ♪ No surrender! 2054 02:15:17,860 --> 02:15:20,947 ♪ No surrender! 2055 02:15:21,072 --> 02:15:23,991 ♪ No surrender! ♪ 157235

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.