Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,030 --> 00:00:17,010
Vi kommer ikke ud af landet.
Vi skulle gøre det her og dø.
2
00:00:17,050 --> 00:00:19,190
Hvad ved du om angrebet?
3
00:00:19,230 --> 00:00:23,240
En krypteret besked blev sendt,
lige før Borisov blev skudt.
4
00:00:24,030 --> 00:00:27,040
Nordling. En ven, i Stockholm.
5
00:00:27,080 --> 00:00:29,070
Godt at møde dig.
6
00:00:29,110 --> 00:00:33,220
Carl Gustav Hamilton landede 11:45.
Tre timer før angrebet.
7
00:00:34,010 --> 00:00:38,140
– Jeg vil have mere information.
– Du har alt, hvad du skal vide.
8
00:00:38,180 --> 00:00:41,130
– Vil du ses igen?
– Ja.
9
00:00:41,170 --> 00:00:45,210
– Her er alt om Nazzir.
– En kvinde var indblandet.
10
00:00:46,000 --> 00:00:48,130
Rashida forsøgte at redde
politikeren.
11
00:01:07,060 --> 00:01:11,100
Enhed 429 her. Afsøger sektor 12A.
12
00:01:30,030 --> 00:01:33,170
429 her.
Fortsætter søgning i næste område.
13
00:01:36,120 --> 00:01:39,010
Nazzir!
14
00:01:40,220 --> 00:01:44,200
– Vi må videre!
– Er der langt endnu?
15
00:01:44,240 --> 00:01:50,200
– Vi er næsten fremme.
– Vi må hjælpe ham.
16
00:01:59,220 --> 00:02:03,240
– Nazzir, nej ...
– Hold dig væk.
17
00:02:04,030 --> 00:02:06,080
– Du må ikke ...
– Hold kæft!
18
00:02:06,120 --> 00:02:10,240
– Du må ikke ...
– Rør dig ikke!
19
00:02:11,030 --> 00:02:17,130
– Se, det går fint. Jeg kan godt gå.
– Nazzir, de hører os.
20
00:02:17,170 --> 00:02:19,220
– Jeg kan godt gå.
– Hold kæft.
21
00:02:20,010 --> 00:02:24,070
Lad nu være ... Jeg kan godt gå.
22
00:02:24,110 --> 00:02:27,000
– Kan du løbe?
– Jeg kan løbe.
23
00:02:30,150 --> 00:02:32,240
Jeg beder dig ...
24
00:02:35,000 --> 00:02:38,130
Du har ansvaret for ham.
25
00:03:11,010 --> 00:03:14,200
– Hvad har du fået med dig?
– Al–Houl er død.
26
00:03:14,240 --> 00:03:18,090
Afdelingen ledes nu
af en Mouna Husseini.
27
00:03:18,130 --> 00:03:22,190
Hun mener, at den afhoppede
PLO–agent Nazzir al–Hasani –
28
00:03:22,230 --> 00:03:27,210
– står bag angrebet, med tre hjælpere
rekrutteret i Sverige og Tyskland.
29
00:03:28,000 --> 00:03:33,040
– Info om dem findes på USB–drevet.
– Noget motiv?
30
00:03:33,080 --> 00:03:38,030
De mener, at Nazzir gjorde det
for penge, ikke af religiøse grunde.
31
00:03:40,140 --> 00:03:44,070
Jeg viser det for DG,
og så vender vi tilbage. Tak.
32
00:04:25,130 --> 00:04:28,060
I de sydlige egne fortsat mildt.
33
00:04:28,100 --> 00:04:33,240
Vi får lidt mere regn,
før det drager videre nordpå.
34
00:04:34,030 --> 00:04:38,170
Også lidt blæsende i landets
sydlige dele. Onsdag ...
35
00:04:38,210 --> 00:04:41,120
Ja?
36
00:05:07,150 --> 00:05:13,030
Kun få har adgang til lejligheden,
så her er du sikker.
37
00:05:13,070 --> 00:05:16,200
Hvor lagde jeg nøglerne?
38
00:05:38,040 --> 00:05:39,240
Har du en lighter?
39
00:05:43,100 --> 00:05:48,100
Der er vel ingen grund
til at tale om farerne ved rygning.
40
00:05:49,220 --> 00:05:52,140
Hvor længe skal jeg være her?
41
00:05:52,180 --> 00:05:58,200
Indtil vi ved, hvem der dræbte
Borisov. Vi må kende hans netværk.
42
00:05:58,240 --> 00:06:01,210
Jeg er tilbage om nogle timer.
43
00:06:02,000 --> 00:06:07,090
Der er mad i køleskabet,
og lidt vin.
44
00:06:07,130 --> 00:06:11,120
Her er en telefon,
så du kan få fat i os.
45
00:06:11,160 --> 00:06:14,110
Tak.
46
00:06:16,120 --> 00:06:19,060
Undskyld mig. Tak.
47
00:06:19,100 --> 00:06:25,030
Indtil vi ved mere, er det vigtigt,
at du holder dig ude af syne.
48
00:06:29,040 --> 00:06:34,060
Det er for din egen sikkerheds skyld,
at du er her.
49
00:06:42,080 --> 00:06:47,050
– Jeg har info om Carl Hamilton.
– Jeg lytter.
50
00:06:47,090 --> 00:06:51,060
De første besøg var i 2001 og 2002.
51
00:06:51,100 --> 00:06:56,020
Noget idrætsudveksling mellem svenske
og palæstinensiske unge.
52
00:06:56,060 --> 00:06:59,010
Ikke ligefrem kriminelt.
53
00:07:00,030 --> 00:07:06,230
Så i 2007 og 2010
sammen med Svensk Palæstina–komite.
54
00:07:07,020 --> 00:07:13,080
Og så var han i Jordan i 2011,
i en palæstinensisk flygtningelejr.
55
00:07:13,120 --> 00:07:19,110
– Noget om hans baggrund i forsvaret?
– Kun episoden med officeren.
56
00:07:19,150 --> 00:07:23,230
Du, jeg ringer senere.
57
00:07:24,020 --> 00:07:28,010
– Hvad er det?
– Jeg baggrundstjekker nogle ting.
58
00:07:28,050 --> 00:07:32,030
Hvordan går det med downloadingen?
59
00:07:32,070 --> 00:07:37,030
Det tager tid med så meget data.
Vi har mere at analysere i morgen.
60
00:07:37,070 --> 00:07:40,100
Så kan vi se,
hvad der slukkede kameraerne.
61
00:07:40,140 --> 00:07:46,090
Jeg vil vide, hvordan vores
cyberforsvar bare kunne smuldre.
62
00:07:46,130 --> 00:07:51,160
Hvis jeg stilles til ansvar, stiller
jeg dig til ansvar. Forstår du?
63
00:07:53,220 --> 00:07:55,050
Ja.
64
00:08:25,210 --> 00:08:30,080
– Hej! Undskyld, jeg kommer for sent.
– Det er helt fint.
65
00:08:30,120 --> 00:08:34,120
– Har du fundet noget?
– Nej, bare lidt rødvin.
66
00:08:34,160 --> 00:08:38,080
– Skal vi bestille en flaske?
– Det kan vi gøre.
67
00:08:38,120 --> 00:08:42,190
– Jeg er ked af, jeg kommer for sent.
– Det er okay.
68
00:08:50,000 --> 00:08:52,170
– Tak.
– Tak.
69
00:08:53,230 --> 00:08:57,060
– Skål.
– Skål.
70
00:09:01,070 --> 00:09:05,100
– Godt.
– Har du glimmer i håret?
71
00:09:06,210 --> 00:09:12,120
Hvad er det for noget? Er det glas?
72
00:09:16,020 --> 00:09:21,040
– Underligt.
– Har du været ude og smadre vinduer?
73
00:09:21,080 --> 00:09:25,020
Med de gamle kommunistvenner?
74
00:09:25,060 --> 00:09:28,190
Ja, lige præcis. Hele natten.
75
00:09:31,140 --> 00:09:33,090
Det blev den sorte.
76
00:09:35,140 --> 00:09:39,210
Nej, den her er faktisk mørkeblå.
77
00:09:41,090 --> 00:09:43,030
Smuk alligevel.
78
00:09:47,150 --> 00:09:51,010
– Det er godt, du er hjemme.
– Det synes jeg også.
79
00:10:12,210 --> 00:10:16,030
Näslund! Vent!
80
00:10:18,020 --> 00:10:21,130
Her. Her er angrebet.
81
00:10:21,170 --> 00:10:25,160
– Hvordan det?
– Kameraerne. Det var nul–dages.
82
00:10:25,200 --> 00:10:29,200
Det var en sårbarhed, vi ikke vidste,
at vi havde.
83
00:10:29,240 --> 00:10:34,060
De, der kan gøre sådan noget,
kan tælles på én hånd.
84
00:10:35,090 --> 00:10:41,080
– Kan du spore dem?
– Jeg tjekker med mine kontakter.
85
00:10:44,040 --> 00:10:49,100
Analysen er klar. Sikkerhedspolitiet
blev udsat for et såkaldt nul–dages.
86
00:10:49,140 --> 00:10:54,080
Et avanceret cyberangreb, som ramte
kameraerne ved Kungsträdgården.
87
00:10:54,120 --> 00:10:59,040
– Vi må have stærkere cyberforsvar.
– På bekostning af privatliv?
88
00:10:59,080 --> 00:11:05,030
– Det er en farlig beslutning.
– Men vi må tage en beslutning.
89
00:11:05,070 --> 00:11:08,140
Du hørte jo Näslund.
Nogen angriber landet.
90
00:11:08,180 --> 00:11:15,010
– Ingen beslutning, før vi ved hvem.
– Så kan det være for sent.
91
00:11:15,050 --> 00:11:18,100
– Vi må ikke forhaste os.
– Toget kører.
92
00:11:18,140 --> 00:11:22,150
Vi står på perronen og skændes
om personlig integritet.
93
00:11:22,190 --> 00:11:27,200
– Er du ikke bange?
– Selvfølgelig. Jeg er rædselsslagen.
94
00:11:27,240 --> 00:11:30,240
Men frygten styrer ikke
mine beslutninger.
95
00:11:31,030 --> 00:11:35,000
– Vi har mindst overvågning i EU.
– Hvem siger det?
96
00:11:35,040 --> 00:11:38,100
Alle eksperter,
i Sverige og udlandet.
97
00:11:38,140 --> 00:11:41,010
Hvem betaler regningen, når I mødes?
98
00:11:41,050 --> 00:11:45,110
Jeg har ikke tid.
Jeg skal til Nordling på hospitalet.
99
00:11:55,120 --> 00:11:59,090
Er det Sven–Erik Nordling?
100
00:11:59,130 --> 00:12:04,130
Jeg forstår, at dette kan være
et underligt spørgsmål.
101
00:12:04,170 --> 00:12:09,170
Jeg søger en Nordling.
Jeg har et brev til ...
102
00:12:14,130 --> 00:12:20,070
Hej, jeg hedder Elena.
Taler jeg med Karolina Nordling?
103
00:12:23,100 --> 00:12:29,110
– Hvad vil du så gøre? Søge job?
– Ja, jeg begynder på mandag.
104
00:12:29,150 --> 00:12:34,020
– Der har været alt det med min mor.
– Det forstår jeg.
105
00:12:35,140 --> 00:12:41,150
Måske er det et dumt spørgsmål,
men hvad gør man med din uddannelse?
106
00:12:41,190 --> 00:12:45,050
Man programmerer,
laver systemudvikling.
107
00:12:45,090 --> 00:12:49,010
– Spændende.
– Nej, det synes du ikke.
108
00:12:50,080 --> 00:12:53,220
– Hvad vil du så gøre?
– Det ved jeg ikke.
109
00:12:55,000 --> 00:13:00,050
Alt var så tydeligt før.
Nu er man hjemme.
110
00:13:03,090 --> 00:13:09,010
Det er ikke så sært, at du har det
sådan, med alt det, der sker.
111
00:13:10,140 --> 00:13:14,090
– Med hvad?
– Med din mor og sådan.
112
00:13:17,130 --> 00:13:22,130
– Jeg må lige på herrernes.
– "Herrernes"? Hvor "old school".
113
00:13:22,170 --> 00:13:27,000
Du ved godt, at man bare kan sige,
at man skal ud og pisse.
114
00:13:27,040 --> 00:13:32,020
– Okay. Jeg skal pisse.
– Herligt.
115
00:14:42,180 --> 00:14:46,150
– Vil du have et glas vin?
– Ja, tak.
116
00:14:46,190 --> 00:14:49,190
– Fin lejlighed.
– Tak.
117
00:16:18,200 --> 00:16:22,010
Du har to beskeder.
118
00:16:22,050 --> 00:16:26,190
Jeg ville bare tjekke,
om du snart kommer hjem.
119
00:16:26,230 --> 00:16:32,110
Vi savner dig.
Der er mad, du kan varme. Hej.
120
00:16:35,210 --> 00:16:38,070
– Hej.
– Hej.
121
00:16:38,110 --> 00:16:44,240
Hvor er du? Du kan vel give besked,
hvis du skal arbejde. Ring til mig.
122
00:16:45,030 --> 00:16:48,150
– Jeg har længtes efter dig.
– Også mig.
123
00:16:48,190 --> 00:16:52,180
– Jeg kan ikke blive længe.
– Så kom.
124
00:17:43,030 --> 00:17:48,050
– Hvad er klokken?
– 6:15.
125
00:17:57,010 --> 00:18:01,140
– Jeg må ud til mor.
– Hvad er der nu?
126
00:18:01,180 --> 00:18:07,070
Hendes plejer Agnes har bedt om fri.
Hun skulle til bryllup.
127
00:18:14,070 --> 00:18:16,010
Er alt okay?
128
00:18:19,130 --> 00:18:22,020
Jeg havde det skønt i går.
129
00:18:58,190 --> 00:19:04,130
– Pis ... Ja?
– Hej. Vækkede jeg dig?
130
00:19:04,170 --> 00:19:07,180
Nej, jeg er i bilen på vej ind.
131
00:19:07,220 --> 00:19:11,080
Glem det. Du må tage til Åtvidaberg.
132
00:19:11,120 --> 00:19:15,040
Vi har fundet Pasatten.
Med blod på bagsædet.
133
00:19:15,080 --> 00:19:17,130
Send koordinaterne.
134
00:19:33,080 --> 00:19:35,120
– Målet er slettet.
– Bekræftet.
135
00:19:35,160 --> 00:19:39,230
– Jeg må have mere information.
– Du har, hvad du har brug for.
136
00:19:40,020 --> 00:19:43,140
Har en af mine folk
forårsaget den skade?
137
00:19:43,180 --> 00:19:49,160
– En kvinde var indblandet.
– Rashida ville redde politikeren.
138
00:19:51,230 --> 00:19:55,220
Carl! Carl!
139
00:20:02,140 --> 00:20:05,140
Interessant valg af sted.
140
00:20:05,180 --> 00:20:08,240
Jeg har kendt pedellen,
siden jeg var lille.
141
00:20:09,030 --> 00:20:12,050
Han lader mig svømme,
før de åbner.
142
00:20:12,090 --> 00:20:17,020
Hvordan gik din første opgave
for Sveriges efterretningstjeneste?
143
00:20:17,060 --> 00:20:21,120
De afslørede nogle mistænkte.
En tidligere PLO–agent.
144
00:20:21,160 --> 00:20:27,200
Nazzir al–Hasani. Han rekrutterede
tre andre i Sverige og Tyskland.
145
00:20:27,240 --> 00:20:32,200
De prøvede at overbevise mig om,
at Rashida arbejdede for PLO.
146
00:20:32,240 --> 00:20:37,170
– Og at hun skulle stoppe angrebet.
– Lykkedes det for dem?
147
00:20:37,210 --> 00:20:43,120
Ville jeg sende dig ud på en mission
uden korrekt information?
148
00:20:43,160 --> 00:20:48,220
– Hvem var hun?
– Hun arbejdede for Sahim Abdullah.
149
00:20:49,010 --> 00:20:52,000
Jordan, sidste år.
150
00:20:52,040 --> 00:20:56,230
Hun skulle møde en repræsentant
for PLO.
151
00:20:57,020 --> 00:21:02,150
Men hun skulle egentlig møde Sahim
Abdullah, der har et stort netværk –
152
00:21:02,190 --> 00:21:04,210
– af terroristceller.
153
00:21:05,000 --> 00:21:09,000
Vi var lige ved at opdage
hans planer for angrebet 1. maj.
154
00:21:09,040 --> 00:21:13,190
Men han var et skridt foran.
Du må finde terroristerne.
155
00:21:13,230 --> 00:21:18,200
De kan måske føre os til ham.
Det bliver ikke let.
156
00:21:18,240 --> 00:21:21,240
– Hvad gør jeg så nu?
– Vind tillid i OP–5.
157
00:21:22,030 --> 00:21:25,210
Og bed så om mere adgang
til det svenske politi.
158
00:21:26,000 --> 00:21:30,210
Sikkerhedspolitiet?
Skal jeg ind i Sikkerhedspolitiet?
159
00:21:31,000 --> 00:21:35,000
Som sagt, det bliver ikke let.
160
00:21:40,130 --> 00:21:44,070
Har hun en forbindelse til Lindgren?
Hvad håber vi på?
161
00:21:44,110 --> 00:21:49,090
Tarabasov tror ikke, hun siger alt,
hun ved. Hun er bange for nogen.
162
00:21:53,120 --> 00:21:55,130
Hej!
163
00:21:55,170 --> 00:22:01,020
Det her er vist dit mærke.
Skal vi sætte os?
164
00:22:05,180 --> 00:22:09,180
– Jeg beklager dit tab.
– Tak.
165
00:22:09,220 --> 00:22:12,010
Må jeg tage en?
166
00:22:14,110 --> 00:22:18,240
Hvordan var han, Dimitri Borisov?
167
00:22:20,080 --> 00:22:25,180
Det bedste menneske, jeg nogensinde
har mødt. Jeg elskede ham.
168
00:22:25,220 --> 00:22:29,190
Vidste du, at han arbejdede for GRU?
169
00:22:29,230 --> 00:22:31,130
Nej.
170
00:22:31,170 --> 00:22:34,220
Ved du, at det er
det russiske sikkerhedspoliti?
171
00:22:35,010 --> 00:22:38,050
– Besøgte du ham her i Sverige?
– To gange.
172
00:22:38,090 --> 00:22:44,160
– Hvad gjorde I så?
– En forlystelsespark, restauranter.
173
00:22:44,200 --> 00:22:47,140
Mødte du nogen af hans venner?
174
00:22:47,180 --> 00:22:51,130
Dima havde ikke så mange
svenske venner.
175
00:22:51,170 --> 00:22:55,230
Han var mest sammen
med folk fra ambassaden.
176
00:22:56,020 --> 00:23:01,080
– Nogen særlig?
– Aleksej var en af dem.
177
00:23:01,120 --> 00:23:03,140
Vi gik til en fodboldkamp.
178
00:23:03,180 --> 00:23:07,030
– Aleksej hvad ...?
– Jeg kender ikke efternavnet.
179
00:23:07,070 --> 00:23:09,050
Jeg tjekker det.
180
00:23:09,090 --> 00:23:12,190
Der var et terrorangreb i Stockholm.
181
00:23:12,230 --> 00:23:16,000
Vi efterforsker –
182
00:23:16,040 --> 00:23:21,160
– om der er en forbindelse til det,
der skete med Borisov.
183
00:23:21,200 --> 00:23:28,110
Genkender du navnet Sissela Lindgren?
En svensk politiker.
184
00:23:28,150 --> 00:23:33,190
– Kom mange til skade?
– Syv personer døde. Ti blev såret.
185
00:23:33,230 --> 00:23:39,050
En af dem var Lindgrens assistent,
Arvid Nordling.
186
00:23:41,220 --> 00:23:44,240
Bomben var anbragt under hendes bil.
187
00:23:45,030 --> 00:23:49,190
Derfor efterforsker vi motiver
til at gøre hende fortræd.
188
00:23:49,230 --> 00:23:55,030
Der er en Aleksej Remi,
der arbejder på ambassaden.
189
00:24:31,120 --> 00:24:34,010
Arvid ...
190
00:24:34,050 --> 00:24:37,220
Hvad var det,
du ville sige lige inden?
191
00:24:38,190 --> 00:24:41,040
Undskyld.
192
00:25:04,120 --> 00:25:09,100
Mouna har kontaktet mig.
Hun ville advare mig mod dig.
193
00:25:11,200 --> 00:25:15,110
– Du dræbte flere af hendes mænd.
– Jeg forsvarede mig.
194
00:25:15,150 --> 00:25:20,000
Jeg spurgte om kvinden i gyden,
og en af dem trak et våben.
195
00:25:20,040 --> 00:25:24,020
Du har smadret vores relationer
til Palæstina.
196
00:25:24,060 --> 00:25:27,110
Det var ikke gået sådan,
hvis de ikke ...
197
00:25:27,150 --> 00:25:32,150
Du skrev i rapporten,
at Rashida Younis var PLO–agent.
198
00:25:32,190 --> 00:25:37,230
– Jeg gengiver deres syn på sagen.
– Hvad er dit syn på sagen?
199
00:25:38,020 --> 00:25:42,200
Spiller det nogen rolle,
hvad jeg mener?
200
00:25:42,240 --> 00:25:46,040
Mouna er kompliceret.
201
00:25:46,080 --> 00:25:50,130
Fra nu af leverer du
fuldstændige rapporter.
202
00:25:50,170 --> 00:25:53,050
Du må gøre mig en anden tjeneste.
203
00:25:53,090 --> 00:25:58,200
Jeg vil have information fra en pc,
der tilhører Dimitri Borisov.
204
00:25:58,240 --> 00:26:05,010
Han blev dræbt i Rusland. Formentlig
har han en forbindelse til angrebet.
205
00:26:05,050 --> 00:26:10,050
– Hvilken forbindelse?
– Han gjorde tjeneste i Syrien.
206
00:26:10,090 --> 00:26:17,080
Måske vidste han noget om russisk
support til ekstremisterne her.
207
00:26:17,120 --> 00:26:24,070
Det her kan handle om noget større
end radikal ekstremisme.
208
00:26:24,110 --> 00:26:25,230
Hvad?
209
00:26:26,020 --> 00:26:30,080
Det svar tror vi kan findes
på den pc.
210
00:26:30,120 --> 00:26:34,000
Okay. Hvor er den?
211
00:26:34,040 --> 00:26:38,010
På den russiske ambassade
i Borisovs kontor.
212
00:26:38,050 --> 00:26:42,020
Din indgang er Borisovs kollega
Aleksej Remi.
213
00:26:42,060 --> 00:26:45,070
Brug ham, som du vil.
214
00:26:53,070 --> 00:26:56,110
– Kristin Ek, sikkerhedspolitiet.
– Eva Persson.
215
00:26:56,150 --> 00:27:00,130
– Hvad har I fundet?
– Alle genstandene har vi dernede.
216
00:27:00,170 --> 00:27:04,230
Jeg har forstået,
at eftersøgningen er flyttet sydpå?
217
00:27:05,020 --> 00:27:08,240
Det er gerningsmændene fra 1. maj,
der brugte bilen.
218
00:27:09,030 --> 00:27:11,200
Men det ved du jo bedre end mig.
219
00:27:14,080 --> 00:27:18,240
Mængden af blod tyder på,
at en person er alvorligt såret.
220
00:27:19,030 --> 00:27:23,110
Enten af vold under køreturen
eller tidligere.
221
00:27:25,090 --> 00:27:31,120
Personen, der efterlod blodet, forlod
bilen for mindre end 24 timer siden.
222
00:27:36,190 --> 00:27:38,100
Tak.
223
00:27:42,190 --> 00:27:46,100
– Ja?
– Kan du notere det her nummer?
224
00:27:46,140 --> 00:27:50,000
Jeg må ... okay.
225
00:27:50,040 --> 00:27:56,090
– 7633BW611–88.
– Hvad er det til?
226
00:27:56,130 --> 00:27:59,020
Nogen har skrevet det på en avis.
227
00:27:59,060 --> 00:28:03,000
Kan det være stelnummeret på en bil?
228
00:28:03,040 --> 00:28:08,110
For mange cifre. Det er for langt
til at være et stelnummer.
229
00:28:11,000 --> 00:28:14,060
– Jeg kigger på det.
– Tak.
230
00:28:24,200 --> 00:28:29,230
Hej.
Jeg lægger dem herinde.
231
00:30:01,050 --> 00:30:04,060
– Må jeg låne den her?
– Ja, ja.
232
00:30:54,040 --> 00:30:56,090
Tak.
233
00:31:05,050 --> 00:31:11,000
Aleksej! Aleksej! Hjælp!
234
00:31:32,060 --> 00:31:36,100
Hej! Jeg havde vagt
og var lige i nærheden.
235
00:31:36,140 --> 00:31:38,170
Hvor er han?
236
00:31:44,200 --> 00:31:47,220
– Taler du svensk? Hvad hedder han?
– Aleksej.
237
00:31:49,080 --> 00:31:54,200
Aleksej? Aleksej, kan du høre mig?
238
00:31:54,240 --> 00:31:58,120
– Hvordan går det?
– Vi skal bruge oxygen ...
239
00:31:58,160 --> 00:32:02,040
– ... og 0,1 mg flumazenil.
– Okay.
240
00:32:02,080 --> 00:32:05,070
Hans puls er lav.
241
00:32:05,110 --> 00:32:11,000
Vent, jeg må tage den her.
Hold øje med pulsen.
242
00:32:11,040 --> 00:32:14,030
Ja, det er Andreas.
243
00:32:14,070 --> 00:32:19,180
Jeg kan ikke lige nu. Jeg har
en alarm på den russiske ambassade.
244
00:33:00,200 --> 00:33:04,010
Hallo? Doktor?
245
00:33:16,060 --> 00:33:18,090
Doktor?
246
00:33:45,060 --> 00:33:47,160
Er der nogen her?
247
00:34:18,020 --> 00:34:22,130
– Hvordan ser det ud?
– Han reagerer godt på flumazenilen.
248
00:34:22,170 --> 00:34:25,210
– Så kan I tage det herfra.
– Tak for hjælpen.
249
00:34:27,170 --> 00:34:33,190
Du har ringet til Rikard Ek.
Læg en besked efter bippet.
250
00:34:34,190 --> 00:34:41,020
Hej.
Undskyld, jeg ikke kom hjem i går.
251
00:34:41,060 --> 00:34:46,050
Og undskyld, jeg ikke gav besked.
Der skete en masse på jobbet.
252
00:34:46,090 --> 00:34:52,100
Jeg forstår godt, at du er træt
af at høre det hele tiden. Undskyld.
253
00:34:52,140 --> 00:34:57,140
Du må tage det hele.
Jeg ser det. Jeg ved det.
254
00:34:57,180 --> 00:35:03,220
Men jeg vil ikke have, det skal være
sådan. Jeg tager dig ikke for givet.
255
00:35:05,050 --> 00:35:08,220
Det er bare det ... at lige nu ...
256
00:35:11,060 --> 00:35:14,010
... så er det lidt en undtagelse.
Okay?
257
00:35:17,100 --> 00:35:20,000
Det gælder også for Ida.
258
00:35:20,040 --> 00:35:24,140
Selv om hun måske ikke forstår det
nu, men senere.
259
00:35:24,180 --> 00:35:28,110
Jeg håber, at hun forstår det senere.
260
00:35:30,080 --> 00:35:33,120
Jeg er på vej hjem nu, i hvert fald.
261
00:35:33,160 --> 00:35:38,060
Jeg har snart passeret Norrköping,
så jeg er hjemme ved ti–tiden.
262
00:35:53,050 --> 00:35:57,150
Borisov havde en mail–korrespondance
med Arvid Nordling.
263
00:35:57,190 --> 00:36:03,060
Den indeholder en nyhedsartikel
om Lindgrens død 1. maj.
264
00:36:03,100 --> 00:36:09,010
Dateret den 29. april. Altså to dage
inden angrebet i Kungsträdgården.
265
00:36:09,050 --> 00:36:15,050
– Som Nordling sendte til Borisov?
– Borisov til Nordling.
266
00:36:15,090 --> 00:36:20,090
Hvem arbejdede Nordling egentlig for?
Hvad var formålet med artiklen?
267
00:36:20,130 --> 00:36:23,220
Ja. Jeg må tænke over det.
268
00:36:24,010 --> 00:36:27,110
– Tilbyd mig til Sikkerhedspolitiet.
– Undskyld?
269
00:36:27,150 --> 00:36:33,090
Tal med deres chef, og tilbyd din
spydspids i jagten på terroristerne.
270
00:36:35,120 --> 00:36:39,170
Ingen tjener på,
at undersøgelserne sker adskilt.
271
00:36:39,210 --> 00:36:43,150
Vær nu ikke sådan en primadonna, DG.
272
00:36:52,140 --> 00:36:57,050
– Okay. Jeg ser, hvad jeg kan gøre.
– Godt. Hej.
273
00:37:26,210 --> 00:37:28,200
– Hej.
– Hej.
274
00:37:28,240 --> 00:37:31,050
– Hej!
– Hej!
275
00:37:31,090 --> 00:37:35,180
– Middagen er spist op.
– Det er okay, jeg tager en mad.
276
00:37:37,100 --> 00:37:40,040
– Fik du min besked?
– Ja.
277
00:37:40,080 --> 00:37:44,130
Hej!
Må jeg få et kram?
278
00:37:46,140 --> 00:37:52,160
– Jeg har fået en enhjørningsmaske.
– En enhjørningsmaske? Lad mig se.
279
00:38:00,130 --> 00:38:03,080
Må jeg se? Wow, sikke en fin ...
280
00:38:03,120 --> 00:38:08,100
– Av, for fanden! Helvedes også!
– Far, kom hurtigt!
281
00:38:08,140 --> 00:38:13,130
– Hvad sker der?
– Jeg trådte bare på et skib.
282
00:38:13,170 --> 00:38:19,030
Det er okay, skat. Blev du bange?
Det gjorde bare lidt ondt.
283
00:38:19,070 --> 00:38:23,040
Jeg vil have, at far skal putte mig.
284
00:38:39,190 --> 00:38:43,230
Hej. Kan det der nummer være et skib?
285
00:39:01,120 --> 00:39:04,040
– Hej.
– Hej.
286
00:39:04,080 --> 00:39:10,140
Ifølge Lloyds opererer de normalt
med et IMO– og et MMSI–nummer.
287
00:39:10,180 --> 00:39:17,060
Hvert skib har seksten cifre i alt.
Så vi mangler de fem første cifre.
288
00:39:17,100 --> 00:39:20,220
Skal vi kortlægge alle skibe
med de sidste 11 cifre?
289
00:39:21,010 --> 00:39:27,140
– Det er 4608 skibe.
– 4000 ... okay. Shit.
290
00:39:27,180 --> 00:39:29,220
Så kører vi.
291
00:39:32,220 --> 00:39:37,230
De prøvede at få forbindelsen mellem
Borisov og Nordling ud af hende.
292
00:39:38,020 --> 00:39:43,030
Hun gav dem ingenting, men det er nok
på tide at ekspedere hende.
293
00:39:43,070 --> 00:39:47,220
Vi må først kende hendes næste træk.
Tag det roligt.
294
00:39:52,190 --> 00:39:56,120
Så det her er altså din friaften?
295
00:39:56,160 --> 00:40:00,080
Det her er jo det bedste,
der kunne ske.
296
00:40:03,240 --> 00:40:08,230
Giv mig skylden, hvis der er nogen
derhjemme, der brokker sig.
297
00:40:09,020 --> 00:40:15,000
Jeg har ikke rigtigt nogen,
der brokker sig over mig derhjemme.
298
00:40:25,160 --> 00:40:32,080
– Hvad tænker du om det her? M/S ...
– ... Swanshield.
299
00:40:32,120 --> 00:40:38,130
Jeg begrænsede koderne til operative
fartøjer de sidste to måneder.
300
00:40:40,210 --> 00:40:44,140
– Nummeret passer. Det er det.
– Hvor er det på vej hen?
301
00:40:44,180 --> 00:40:47,030
– Hamborg.
– Jeg ringer til Näslund.
302
00:41:10,120 --> 00:41:12,210
Her.
303
00:41:15,000 --> 00:41:20,010
Og så de to her. De kommer her.
304
00:41:21,080 --> 00:41:23,230
Det er for en halv time siden.
305
00:41:24,020 --> 00:41:28,130
Fartøjet har lige forladt Trelleborg
og er i Hamborg 07:50.
306
00:41:28,170 --> 00:41:32,110
Godt, Birger. Nu har vi dem.
307
00:41:32,150 --> 00:41:35,070
Kristin?
308
00:41:36,180 --> 00:41:41,000
Undskyld, jeg bare vader ind.
Det handler om kvinden i gyden.
309
00:41:41,040 --> 00:41:45,140
Undersøgelsen er ikke færdig,
men der er noget, du skal se.
310
00:41:45,180 --> 00:41:47,110
Vi går ind her. Kom.
311
00:41:51,060 --> 00:41:55,140
Dødsårsagen var ikke skaderne
fra eksplosionen.
312
00:41:55,180 --> 00:41:59,200
Hun døde af en massiv indre blødning.
313
00:41:59,240 --> 00:42:03,110
En skarp genstand ramte
hovedpulsåren.
314
00:42:03,150 --> 00:42:08,070
– Hun forblødte, før bomben gik af.
– Før eksplosionen?
315
00:42:08,110 --> 00:42:13,210
Det kræver ekspertise
at finde hovedpulsåren i et hug.
316
00:42:14,000 --> 00:42:16,110
Det er en, der er trænet i at dræbe.
317
00:42:16,150 --> 00:42:20,190
– Tak. Kan du maile billederne?
– Ja, absolut.
318
00:43:03,140 --> 00:43:08,060
Tekster: Eske Troelstrup
www.sdimedia.com
26978
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.