All language subtitles for GoldDust2020

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,518 --> 00:00:06,518 Kalengemas.com Poker Online Terpercaya 2 00:00:06,542 --> 00:00:11,542 Bonus New Member 30% Bonus Deposit Harian 3 00:00:44,099 --> 00:00:48,010 Seorang penjelajah, dengan noda badai dan cokelat, 4 00:00:48,012 --> 00:00:51,080 Dari gurun terjauh mencapai kota. 5 00:00:51,082 --> 00:00:53,015 Dan berjalan melalui kota, 6 00:00:53,017 --> 00:00:57,187 Berada di atas kepalanya sebuah cangkir permata. 7 00:00:57,189 --> 00:01:00,056 Dia letakkan dua jari ke bibirnya... 8 00:01:00,058 --> 00:01:03,895 ...dan berbisik liar, dia berdiri menjinjit. 9 00:01:03,897 --> 00:01:07,464 Lalu condong kedepan sembari mengangkat tangannya, dan berkata, 10 00:01:07,466 --> 00:01:10,000 "Sebuah kapal terbaring mati." 11 00:01:10,002 --> 00:01:14,117 "Debu emas bertaburan di pasir di sepanjang gurunmu," 12 00:01:14,142 --> 00:01:15,999 "Mati dan cokelat." 13 00:02:02,553 --> 00:02:06,088 Machuca. Agen Lapangan, Kartel Guapo 14 00:02:06,112 --> 00:02:08,430 Tak suka memakai kaos kaki. 15 00:02:08,454 --> 00:02:10,454 Menyukai liga boling Kamis malam. 16 00:02:17,572 --> 00:02:20,437 Ya, aku mendapatkannya. Tapi cepatlah. 17 00:02:42,477 --> 00:02:45,180 El Guapo. Gembong narkoba ternama. 18 00:02:45,204 --> 00:02:46,930 Menyukai motif macan tutul dan disko. 19 00:03:02,310 --> 00:03:05,153 Tak ada luka./ Serangan jantung. 20 00:03:09,201 --> 00:03:11,029 Itu kutukan. 21 00:03:21,245 --> 00:03:23,241 Sebelum dia melakukan itu. 22 00:03:25,448 --> 00:03:29,672 Padang Gurun Terpencil. Selatan AS. 28 jam sebelumnya. 23 00:03:29,689 --> 00:03:31,892 Dimana kau sekarang Winters dan Wang? 24 00:03:31,916 --> 00:03:33,571 "Jalur menuju Kekayaan" Selatan. 25 00:03:33,596 --> 00:03:35,038 Petualangan Menantimu 26 00:03:35,062 --> 00:03:36,261 Mereka mengalahkan kita lagi! 27 00:03:37,311 --> 00:03:38,994 Kapal Hilang... Harus kalahkan Winters dan Wang. 28 00:03:39,018 --> 00:03:40,439 Aku harus temukan harta karun. 29 00:03:40,463 --> 00:03:41,954 Emas Cuervos? Terkutuk kau, W&W. 30 00:03:41,978 --> 00:03:43,431 Hampir saja! Kita tak boleh biarkan mereka menang... 31 00:03:43,455 --> 00:03:45,353 Troy selalu milikmu. 32 00:03:45,377 --> 00:03:46,935 Winters dan Wang Menggali Mesa of the Bulls 33 00:03:46,959 --> 00:03:48,425 Prospektor emas. 34 00:03:48,449 --> 00:03:49,839 Legenda Cabeza de Vaca Terungkap. 35 00:04:25,771 --> 00:04:28,507 Moses. Pemburu harta karun seumur hidup. 36 00:04:28,531 --> 00:04:30,830 Suka permainan "Kau lebih suka..." 37 00:04:30,854 --> 00:04:33,666 Fink. Pemburu harta karun seumur hidup. 38 00:04:33,690 --> 00:04:35,690 Menyukai seorang gadis sejak SMA. 39 00:04:35,714 --> 00:04:37,675 Wanita itu tidak menyadari keberadaannya. 40 00:04:54,636 --> 00:04:55,702 Dengarkan ini. 41 00:04:55,704 --> 00:04:57,855 "Kisah kapal hilang dari gurun pertama kali muncul..." 42 00:04:57,880 --> 00:05:01,008 "...setelah Sungai Colorado meluap tahun 1862. 43 00:05:01,010 --> 00:05:04,177 "Saksi mata melaporkan separuh badan kapal terkubur..." 44 00:05:04,179 --> 00:05:07,044 "...di rawa alkali."/ Apa itu "rawa alkali"? 45 00:05:07,069 --> 00:05:09,150 "Ekspedisi dikirim dari Yuma," 46 00:05:09,178 --> 00:05:11,256 "Tapi saat mereka tiba, kapal sudah menghilang..." 47 00:05:11,259 --> 00:05:13,826 "...di bawah pasir bergerak dan lumpur." 48 00:05:13,859 --> 00:05:15,922 Apa itu "rawa alkali"? 49 00:05:15,973 --> 00:05:21,848 Itu seperti danau garam kering. Kurasa begitu. 50 00:05:22,398 --> 00:05:24,167 "Beberapa mengakui kecocokan deskripsi..." 51 00:05:24,192 --> 00:05:28,346 "...dari harta karun legenda kapal AL Raja Salomo yang lama hilang." 52 00:05:28,374 --> 00:05:30,316 Wow. 53 00:05:30,657 --> 00:05:33,880 Hei, Fink, kau lebih suka menjadi babi cerdas atau lumba-lumba bodoh? 54 00:05:35,903 --> 00:05:37,205 Lumba-lumba. 55 00:05:37,265 --> 00:05:39,055 Tapi kau babi super cerdas. 56 00:05:39,591 --> 00:05:42,315 Kau bisa bekerja dengan komputer jika kau mau. 57 00:05:42,829 --> 00:05:44,957 Tidak. Lumba-lumba. 58 00:05:44,980 --> 00:05:46,977 Winters dan Wang. 59 00:05:47,002 --> 00:05:49,997 Mereka takkan kalahkan kita kali ini. Bukan begitu, Fink? 60 00:05:50,022 --> 00:05:51,689 Kurasa mereka takkan kalahkan kita. 61 00:05:51,729 --> 00:05:54,257 Lebih ke Utara, Moses. Kau melenceng. 62 00:05:54,565 --> 00:05:56,264 Babi cerdas bisa mengendarai mobil. 63 00:05:56,266 --> 00:05:58,366 Dia bisa gunakan kamar mandi dan ponsel. 64 00:05:58,368 --> 00:06:00,852 Lumba-lumba adalah yang terbodoh dari seluruh kawanan. 65 00:06:00,913 --> 00:06:02,941 Ya, aku tak peduli. Aku mau menjadi lumba-lumba. 66 00:06:02,978 --> 00:06:05,575 Tapi semua orang mengolokmu karena kau begitu bodoh. 67 00:06:05,577 --> 00:06:08,194 Kau yakin menginginkan itu, Fink? 68 00:06:09,334 --> 00:06:12,316 Winters dan Wang mungkin temukan setiap harta karun di barat daya, 69 00:06:12,362 --> 00:06:15,023 Tapi mereka belum temukan kapal yang hilang dari gurun. 70 00:06:15,048 --> 00:06:18,730 Tebak siapa yang mengalahkan mereka? Fink dan Moses, itu orangnya. 71 00:06:18,776 --> 00:06:22,437 Emas batangan di pasir, cangkir permata, mutiara hitam. 72 00:06:22,497 --> 00:06:23,954 Kantong debu emas. 73 00:06:23,981 --> 00:06:26,030 Berapa banyak kantong emas kau bilang, Fink? 74 00:06:26,045 --> 00:06:30,446 Di kapal Solomo, 25,000. Masing-masing beratnya 1 pound. 75 00:06:30,495 --> 00:06:33,454 25,000 kantung debu emas murni? 76 00:06:33,491 --> 00:06:34,728 Itu... Itu.. 77 00:06:34,749 --> 00:06:37,766 600 juta dolar. Kurang lebih. 78 00:06:37,807 --> 00:06:40,136 Moses, perhatikan. 79 00:06:40,203 --> 00:06:42,134 Pukul bagian atasnya. 80 00:06:42,222 --> 00:06:44,652 Pukul bagian atas klakson. 81 00:06:45,470 --> 00:06:47,837 Babi cerdas bicara di konfrensi, 82 00:06:47,848 --> 00:06:49,686 Tahu cara mengesankan gadis-gadis. 83 00:06:49,711 --> 00:06:51,610 Tahu semua tentang makanan dan anggur. 84 00:06:51,635 --> 00:06:53,169 Dia penulis handal.../ Hei, hei. 85 00:06:53,194 --> 00:06:56,033 Apa? Apa?/ Berhenti, berhenti, berhenti. 86 00:06:56,588 --> 00:06:59,363 Garis diantara bukit itu... 87 00:06:59,405 --> 00:07:01,361 Bukit tembaga?/ Bukan. 88 00:07:01,399 --> 00:07:03,546 Raja perak?/ Bukan, bukan. 89 00:07:03,676 --> 00:07:06,478 Ember biru penyaring yang lama hilang? 90 00:07:06,536 --> 00:07:08,446 Oven Belanda yang hilang. 91 00:07:11,712 --> 00:07:13,839 Babi itu begitu besar, dia bisa... 92 00:07:13,864 --> 00:07:16,955 Tapi dia babi!/ Kau tidak mendengarkanku? 93 00:07:16,980 --> 00:07:20,101 Sudah kubilang padamu, dia babi tercerdas di seluruh negeri. 94 00:07:20,117 --> 00:07:22,381 Tapi dia babi, Moses. 95 00:07:22,415 --> 00:07:25,114 Aku benci permainan ini. Ini sangat bodoh. 96 00:07:25,276 --> 00:07:27,259 Kenapa kau berkata begitu? 97 00:07:27,261 --> 00:07:29,283 Kau tak harus mengatakan itu. 98 00:07:33,401 --> 00:07:34,855 Apa yang dikatakan itu, Fink? 99 00:07:34,882 --> 00:07:38,430 Ini berkata, "Garis lebar, tiga jam perjalanan," 100 00:07:38,455 --> 00:07:40,087 Tapi aku tidak tahu dari mana. 101 00:07:40,112 --> 00:07:43,743 Fink! Pancang tenda!/ Baiklah, sebentar. 102 00:07:43,768 --> 00:07:45,809 Itu bicara tentang kamp yang ditinggalkan. 103 00:07:45,847 --> 00:07:49,116 Ember, selimut dan peralatan makan. Itu... 104 00:07:49,118 --> 00:07:50,777 Sendok! 105 00:07:50,796 --> 00:07:54,735 Baiklah, seharusnya ada lubang 24 meter di sekitar sini. 106 00:07:56,383 --> 00:07:58,120 Fink... 107 00:08:03,800 --> 00:08:05,765 Kita tepat berada di atasnya! 108 00:08:07,739 --> 00:08:10,224 Mungkin kali ini... 109 00:08:10,700 --> 00:08:12,207 Oven Belanda yang hilang! 110 00:08:12,209 --> 00:08:14,421 Kita berhasil. Kita berhasil! 111 00:08:14,446 --> 00:08:16,242 Kita kalahkan mereka! Buka itu! 112 00:08:16,267 --> 00:08:18,608 Tidak, kau yang menemukannya. Kau yang harus melakukan itu. 113 00:08:50,181 --> 00:08:53,632 Winters dan Wang, mereka selalu satu langkah didepan kita. 114 00:08:53,659 --> 00:08:57,048 Kenapa kita tak bisa sekali saja selangkah didepan mereka? 115 00:08:57,574 --> 00:09:01,358 Hei, Fink, jika kita temukan itu, jutaan kapal hilang... 116 00:09:01,360 --> 00:09:03,618 Apa yang akan kau lakukan dengan itu? Satu hal, 117 00:09:03,672 --> 00:09:06,158 Selain menikahi Jody Fairshanks. 118 00:09:06,237 --> 00:09:08,909 Baiklah, kau sengaja melakukan itu, 'kan? 119 00:09:08,989 --> 00:09:11,650 Yang benar Joy Lynn Fairbanks. 120 00:09:12,631 --> 00:09:15,472 Itu yang akan aku lakukan. Itu yang akan selalu aku lakukan. 121 00:09:15,474 --> 00:09:16,716 Itu zaman SMA, Fink. 122 00:09:16,729 --> 00:09:19,113 Dia mungkin sudah menikah sejak lama. 123 00:09:19,152 --> 00:09:21,108 Dia mungkin menunggu. 124 00:09:21,133 --> 00:09:22,826 Apa kau tahu di mana dia tinggal? 125 00:09:22,841 --> 00:09:24,611 Ya, aku tahu./ Bagaimana kau tahu? 126 00:09:24,636 --> 00:09:26,169 Karena terakhir kami di kota, 127 00:09:26,212 --> 00:09:30,166 Aku mencari dia di Inter-Cloud. 128 00:09:30,178 --> 00:09:32,273 Bukan itu sebutannya./ Ya. Dan aku mendapat alamatnya, 129 00:09:32,298 --> 00:09:36,305 Dan itu berada di sisi luar Las Vegas, mungkin tak begitu jauh dari sini. 130 00:09:36,351 --> 00:09:38,904 Itu sangat bagus, Fink. Apa yang kau tunggu? 131 00:09:38,953 --> 00:09:45,275 Dia selalu bilang hanya menikahi pria sukses kaya raya, jadi... 132 00:09:45,373 --> 00:09:48,147 Maaf./ Ya. 133 00:09:49,397 --> 00:09:50,910 Apa yang akan kau lakukan, Moses? 134 00:09:50,912 --> 00:09:52,630 Jika kita temukan itu, apa yang kau lakukan? 135 00:09:52,655 --> 00:09:54,479 Aku antara menjadi bintang film besar, 136 00:09:54,522 --> 00:09:56,639 Atau membuka panti asuhan. 137 00:09:57,235 --> 00:09:59,403 Kurasa kau tak bisa hanya membayar banyak uang... 138 00:09:59,428 --> 00:10:01,962 ...dan menjadi bintang film besar./ Salah. 139 00:10:01,987 --> 00:10:04,320 Menurutmu bagaimana mereka mendapat peran? Biar kuberitahu. 140 00:10:04,345 --> 00:10:06,546 Mereka menyewa agen yang menegosiasikan biayanya. 141 00:10:06,563 --> 00:10:09,003 Semakin banyak uang yang kau bayar, semakin bagus peranmu. 142 00:10:09,006 --> 00:10:10,964 Tapi jika mereka selalu membayar untuk perannya, 143 00:10:10,966 --> 00:10:13,289 Mengapa mereka begitu kaya?/ Mereka bintang film. 144 00:10:13,314 --> 00:10:15,192 Bintang film selalu kaya. 145 00:10:15,235 --> 00:10:17,563 Kau tahu, ini mungkin akan membuatmu terkesan. 146 00:10:17,591 --> 00:10:19,886 Aku kebetulan sedikit tahu dengan dunia film. 147 00:10:19,928 --> 00:10:21,385 Baiklah, jangan bergerak. 148 00:10:21,422 --> 00:10:23,463 Aku dulu bermain di The Lord of the Rings. 149 00:10:25,415 --> 00:10:27,392 Kau bermain di The Lord of the Rings? 150 00:10:27,456 --> 00:10:30,780 Yang pertama, tahun '70-an, sebelum kita datang ke sini. 151 00:10:30,805 --> 00:10:33,269 Di The Lord of the Rings? 152 00:10:33,426 --> 00:10:36,490 Ya. Aku mendapat peran kecil. Aku dipecat. 153 00:10:36,545 --> 00:10:38,566 Aku mendapat satu kalimat. Aku seorang Orc. 154 00:10:38,611 --> 00:10:41,518 Kau menjadi Orc di The Lord of the Rings? 155 00:10:41,533 --> 00:10:43,398 Ya, tapi aku tak bisa ucapkan kalimatnya dengan benar. 156 00:10:43,400 --> 00:10:44,895 Ada begitu banyak untuk diingat. 157 00:10:44,920 --> 00:10:46,322 Ada banyak orang di lokasi syuting, 158 00:10:46,367 --> 00:10:48,547 Orang bergerak ke mana-mana. 159 00:10:49,521 --> 00:10:51,734 Oke, biar kutunjukkan padamu. Bicara seperti sutradara. 160 00:10:51,759 --> 00:10:54,199 Berhenti bergerak./ Salah. Dia bilang, "bergerak." 161 00:10:54,224 --> 00:10:55,804 Sebenarnya, katanya "mulai." 162 00:10:55,854 --> 00:10:58,090 Pertama mereka bilang, "Semua tenang di lokasi syuting." 163 00:10:58,132 --> 00:11:01,783 Lalu mereka bilang, "putar suara, putar kamera." 164 00:11:01,842 --> 00:11:03,784 "Mulai." 165 00:11:03,861 --> 00:11:05,243 Katakanlah itu. 166 00:11:05,284 --> 00:11:07,520 Katakan apa? "Mulai"?/ Katakan semuanya. 167 00:11:07,572 --> 00:11:10,070 Astaga... Baiklah. 168 00:11:10,301 --> 00:11:12,577 Semua tenang di lokasi syuting. Putar suara. 169 00:11:12,638 --> 00:11:15,334 Putar kamera. Mulai. 170 00:11:15,359 --> 00:11:19,439 "Rasa takut, karena kota matang dengan itu..." 171 00:11:20,592 --> 00:11:23,239 "Kota" apa? 172 00:11:23,314 --> 00:11:25,526 "Matang". 173 00:11:26,111 --> 00:11:28,500 Kurasa itu tidak benar. 174 00:11:28,522 --> 00:11:32,248 Itu mungkin "dipenuhi." Tapi bukan "matang." 175 00:11:32,250 --> 00:11:33,589 Bukan matang?/ Bukan. 176 00:11:33,614 --> 00:11:36,083 Atau mungkin "dikuasai." Tapi bukan "matang." 177 00:11:36,157 --> 00:11:37,520 Oke, biar aku coba lagi. 178 00:11:37,545 --> 00:11:39,388 Katakan lagi semuanya./ Tidak, aku takkan mengatakannya, 179 00:11:39,413 --> 00:11:41,376 Karena mereka semua masih merekam. 180 00:11:41,441 --> 00:11:45,249 "Rasa takut, karena kota dipenuhi dengan itu!" 181 00:11:45,671 --> 00:11:48,187 Oke, berhenti. Kurasa itu hanya.../ Apa? 182 00:11:48,212 --> 00:11:50,171 "Kota dipenuhi dengan itu." 183 00:11:50,243 --> 00:11:52,219 Kau tak perlu mengatakan "Karena kota dipenuhi dengan itu." 184 00:11:52,232 --> 00:11:53,804 Itu tak masuk akal. 185 00:11:53,806 --> 00:11:55,360 Bukan "Karena"?/ Bukan. 186 00:11:55,397 --> 00:11:57,825 Oke, biar kucoba lagi./ Baiklah. 187 00:11:59,298 --> 00:12:01,489 "Rasa takut..." Maaf, maaf. 188 00:12:01,514 --> 00:12:04,023 Mereka masih merekam. Tak apa. 189 00:12:04,551 --> 00:12:07,075 "Rasa takut..." Bisa kita mengulangnya lagi? 190 00:12:07,100 --> 00:12:08,906 Moses, kau butuh waktu? 191 00:12:08,931 --> 00:12:10,715 Ya. Tidak, tidak, kali ini aku bisa. 192 00:12:10,730 --> 00:12:12,156 Oke, baiklah. 193 00:12:12,196 --> 00:12:13,951 Semua tenang di lokasi syuting. 194 00:12:14,153 --> 00:12:16,009 Putar suara. 195 00:12:16,034 --> 00:12:17,704 Putar kamera. 196 00:12:17,742 --> 00:12:20,290 "Rasa takut, karena kota adalah dengan itu." 197 00:12:20,315 --> 00:12:23,036 Oke, berhenti./ Apa? 198 00:12:23,061 --> 00:12:24,991 Mereka tidak merekam. 199 00:12:25,021 --> 00:12:26,681 Bisa kita ulangi lagi? 200 00:12:26,739 --> 00:12:28,969 Bisa, tapi semua orang mulai lelah. 201 00:12:28,998 --> 00:12:30,514 Maaf, maaf. 202 00:12:30,581 --> 00:12:32,555 Semua tenang di lokasi syuting!/ Tidak, tidak. 203 00:12:32,580 --> 00:12:33,952 Kau bilang aku sutradaranya. 204 00:12:33,977 --> 00:12:36,348 Kau tak mengatakan apapun hingga aku bilang "Mulai." 205 00:12:36,373 --> 00:12:38,329 Kau bilang "Mulai." Aku mengerti./ Itu benar. 206 00:12:38,354 --> 00:12:41,623 Jadi, kau siap?/ Ya. 207 00:12:41,648 --> 00:12:43,472 Semua tenang di lokasi syuting. 208 00:12:43,519 --> 00:12:46,343 Putar suara. Putar kamera. 209 00:12:46,380 --> 00:12:47,961 Mulai./ Berhenti! 210 00:12:47,986 --> 00:12:51,176 Tidak, kau tak mengatakan "berhenti." Aku yang bilang "berhenti." 211 00:12:51,236 --> 00:12:52,665 Kau bilang mulai, dan aku bilang... 212 00:12:52,667 --> 00:12:55,489 Kau cukup mengatakan kalimatmu. 213 00:12:55,514 --> 00:12:57,609 Apa tak ada Orc cadangan? 214 00:12:57,610 --> 00:12:59,172 Aku Orc cadangan. 215 00:12:59,196 --> 00:13:02,851 Oke, itu masuk akal... Kau tahu? Kita lakukan ini sekali lagi. 216 00:13:02,912 --> 00:13:05,169 Terima kasih./ Terima kasih kembali. 217 00:13:05,215 --> 00:13:07,441 Kau siap?/ Ya. 218 00:13:07,838 --> 00:13:10,739 Semua tenang di lokasi syuting. Putar suara. Putar kamera. 219 00:13:10,781 --> 00:13:12,255 Mulai. 220 00:13:12,280 --> 00:13:17,024 "Rasa takut jika kota uang muda menguasai dengan itu." 221 00:13:17,978 --> 00:13:20,128 Apa artinya itu? 222 00:13:20,130 --> 00:13:21,634 Kupikir aku sebaiknya improvisasi. 223 00:13:21,646 --> 00:13:23,511 Tidak, kau tak boleh improvisasi. Kau tidak boleh. 224 00:13:23,536 --> 00:13:25,691 Kau harusnya mengatakan satu kalimat bodohmu. 225 00:13:25,727 --> 00:13:28,550 Oke, biar kucoba sekali lagi./ Tidak. 226 00:13:28,575 --> 00:13:30,200 Putar suara./ Tidak. 227 00:13:30,250 --> 00:13:32,072 Putar kamera./ Tidak, itu bukan kalimatmu. 228 00:13:32,116 --> 00:13:33,313 Mulai./ Tidak. 229 00:13:33,360 --> 00:13:36,244 "Takutlah karena kota uang segar itu..." 230 00:13:36,246 --> 00:13:37,759 "...matang dan lezat." 231 00:13:37,784 --> 00:13:41,412 "Sangat lezat." 232 00:13:46,809 --> 00:13:49,397 Bagaimana aku kelihatannya? 233 00:13:49,465 --> 00:13:51,545 Kau terlihat bagus. 234 00:13:51,744 --> 00:13:54,190 Tapi Moses, dengar, jika aku menjadi kau, 235 00:13:54,215 --> 00:13:57,939 Aku jelas akan tetap dengan ide panti asuhan. 236 00:13:58,747 --> 00:14:00,654 Aku setuju. 237 00:14:05,087 --> 00:14:07,257 "Rasa takut..." 238 00:14:22,822 --> 00:14:25,479 Pria Tanpa Celana. Pelanggan Kartel Guapo. 239 00:14:25,503 --> 00:14:29,506 Suka mencoba memakai celananya dua kaki sekaligus. 240 00:14:42,554 --> 00:14:45,625 Pembunuh Penari. Pembunuh. 241 00:14:45,649 --> 00:14:49,669 Suka bekerja untuk musik klasik. Ketakutan irasional terhadap bernyanyi. 242 00:15:09,006 --> 00:15:11,749 Aku menghubungimu selama 1 menit 48 detik. 243 00:15:11,774 --> 00:15:13,428 Bisa kau matikan itu? 244 00:15:13,453 --> 00:15:14,551 Astaga! 245 00:15:14,580 --> 00:15:17,623 Jadi, Santa sudah sampai ke kutub utara, 246 00:15:17,648 --> 00:15:20,292 Machuca menghilang, 247 00:15:20,336 --> 00:15:22,172 Dan tidak melapor dengan debu ajaibku. 248 00:15:22,178 --> 00:15:23,314 Dan ini bukan muatan kecil. 249 00:15:23,339 --> 00:15:25,799 Aku bicara itu seperti Natal. 250 00:15:25,856 --> 00:15:28,971 Kereta seluncurannya penuh. 251 00:15:33,024 --> 00:15:35,746 Itu adalah penundaan. 252 00:15:35,792 --> 00:15:38,632 Jadi mulai dengan Machuca. 253 00:15:39,342 --> 00:15:41,359 Tidak. Bawa dia bersamamu. 254 00:15:41,362 --> 00:15:43,170 Tidak, tidak, tidak, tidak. 255 00:15:43,193 --> 00:15:45,938 Jangan mulai. Jangan memulai. 256 00:15:45,963 --> 00:15:47,209 Aku tidak melihatmu. 257 00:15:47,239 --> 00:15:49,252 Aku benar-benar tidak melihatmu, oke? 258 00:15:49,303 --> 00:15:50,752 Aku tidak akan melihatmu. 259 00:15:50,754 --> 00:15:52,953 Urus dia nanti. 260 00:15:52,955 --> 00:15:55,022 Aku harus menerima panggilan ini. 261 00:17:11,171 --> 00:17:16,241 Moses, dengar... "Tahun 1933, pustakawan Los Angeles, Myrtle Botts," 262 00:17:16,266 --> 00:17:19,670 "Mengklaim melihat foto yang diambil oleh prospektor lama..." 263 00:17:19,695 --> 00:17:20,923 Hei, seperti kita. 264 00:17:20,948 --> 00:17:22,860 "...dari kapal berleher ular." 265 00:17:22,885 --> 00:17:24,850 "Viking, atau bajak laut Maroko," 266 00:17:24,875 --> 00:17:27,724 "Berlayar melalui teluk pra-gurun California." 267 00:17:27,749 --> 00:17:30,087 "Foto itu tak pernah diuji keasliannya," 268 00:17:30,139 --> 00:17:31,956 "Tapi laporannya sama." 269 00:17:31,958 --> 00:17:34,997 Sejumlah besar debu emas, dan danau garam kering. 270 00:17:35,050 --> 00:17:37,379 Itu pasti kapal yang sama. Pasti. 271 00:17:38,074 --> 00:17:41,321 Hei, kau lebih suka menjadi pegulat ompong dicintai, 272 00:17:41,346 --> 00:17:43,385 Atau pemain hoki bergigi yang dibenci? 273 00:17:43,410 --> 00:17:44,833 Kita takkan melakukan ini hari ini. 274 00:17:44,897 --> 00:17:47,629 Dan kau melenceng ke selatan. Kita ingin ke Timur. 275 00:17:48,042 --> 00:17:49,923 Mengapa? 276 00:17:50,451 --> 00:17:53,126 Karena kita berpikir kapal itu berada di timur. 277 00:17:53,150 --> 00:17:54,773 Tidak, mengapa kau tak memilih... 278 00:17:54,823 --> 00:17:57,111 ...antara pegulat dan pemain hoki? Ayolah. 279 00:17:57,136 --> 00:18:00,497 Tidak, aku tak mau bermain./ Ayolah! 280 00:18:00,522 --> 00:18:04,138 Tidak. Dan tetap di jalur itu, atau aku yang akan mengemudi. 281 00:18:04,167 --> 00:18:06,565 Pegulat ompong yang dicintai, 282 00:18:06,605 --> 00:18:08,565 Atau pemain hoki bergigi yang dibenci? 283 00:18:08,615 --> 00:18:12,061 Aku akan menjadi pemain hoki bergigi yang dibenci, oke? 284 00:18:12,663 --> 00:18:16,605 Tapi aku akan gunakan gigiku untuk senyum dan menjadi dicintai. 285 00:18:16,635 --> 00:18:19,501 Curang. Kau tak bisa melakukan itu. 286 00:18:19,526 --> 00:18:22,134 Lihat./ Apa? 287 00:18:26,975 --> 00:18:29,386 Tunggu dulu. 288 00:18:31,237 --> 00:18:33,913 Itu tak ada didalam peta kita. 289 00:18:49,935 --> 00:18:52,174 Moses, ini garam. 290 00:18:52,199 --> 00:18:53,517 Ini tempatnya? 291 00:18:53,542 --> 00:18:55,510 Kurasa ini tempatnya. Menurutmu ini tempatnya? 292 00:18:55,512 --> 00:18:57,239 Ini tempatnya, Fink! 293 00:19:19,704 --> 00:19:22,967 Fink! Bawa mobilnya! 294 00:19:31,286 --> 00:19:33,496 Apa itu? 295 00:19:42,521 --> 00:19:44,738 Lihat di dekat bebatuan itu? 296 00:19:44,869 --> 00:19:46,817 Apa itu?/ Aku tidak tahu. 297 00:19:49,815 --> 00:19:51,713 Di sebelah sana. 298 00:20:12,769 --> 00:20:14,898 Itu seseorang. 299 00:20:16,985 --> 00:20:19,100 Aku tak temukan apa-apa. 300 00:20:23,426 --> 00:20:25,157 Moses. 301 00:20:26,355 --> 00:20:28,203 Ini berat. 302 00:20:29,833 --> 00:20:31,607 Apa? 303 00:20:32,720 --> 00:20:34,812 Apa itu? 304 00:20:40,692 --> 00:20:42,837 Kita sebaiknya tinggalkan itu. 305 00:20:43,080 --> 00:20:46,585 Tidak. Kita takkan meninggalkan ini./ Kita sebaiknya pergi dari sini. 306 00:20:48,344 --> 00:20:50,153 Ayo, Fink. 307 00:21:13,019 --> 00:21:15,589 Biarkan dia bicara... 308 00:21:16,559 --> 00:21:18,900 Di mana uangku, Machuca? 309 00:21:18,904 --> 00:21:22,533 Kau mengambil bubuk ajaibku, jadi di mana uangku? 310 00:21:22,574 --> 00:21:24,436 Dan di mana anak hilangku? 311 00:21:24,461 --> 00:21:27,743 Aku bersumpah meninggalkan uangnya seperti biasanya. 312 00:21:27,811 --> 00:21:31,466 Dia sudah mati saat aku di sana! 313 00:21:31,491 --> 00:21:33,148 Siapa yang mati? 314 00:21:33,209 --> 00:21:35,123 Santa. 315 00:21:35,462 --> 00:21:36,861 Santa mati? 316 00:21:36,886 --> 00:21:38,769 Aku bilang padanya agar tak terlalu banyak minum tequila. 317 00:21:38,792 --> 00:21:40,211 Aku bilang padanya... 318 00:21:40,262 --> 00:21:42,355 Kau membunuh Santa Claus, Machuca? 319 00:21:42,385 --> 00:21:45,743 Dan anak hilang. Anak hilang tahu. 320 00:21:45,768 --> 00:21:47,338 Tanyakan anak hilang. 321 00:21:47,359 --> 00:21:51,119 Baiklah, mari tanyakan dia... 322 00:21:51,144 --> 00:21:54,229 Santa selalu membawa anak hilang dan mesin terbang. 323 00:21:54,231 --> 00:21:57,260 Aku mengambil debunya dan tinggalkan uangnya di mobil. 324 00:21:57,267 --> 00:21:59,758 Aku bersumpah.../ Jawab aku. 325 00:21:59,819 --> 00:22:03,910 Dia berjalan ratusan ribu mil menuju kota, Machuca? 326 00:22:04,248 --> 00:22:06,075 Aku tidak tahu. Mungkin. 327 00:22:06,077 --> 00:22:08,916 Dan aku harus percaya ini, Machuca? 328 00:22:09,169 --> 00:22:12,178 Itu bukan tugasku! 329 00:22:12,885 --> 00:22:15,015 Itu bukan tugasku. 330 00:22:15,386 --> 00:22:18,267 Karena itu yang terjadi, Machuca. 331 00:22:18,340 --> 00:22:20,530 Aku memercayaimu. 332 00:22:20,561 --> 00:22:23,401 Dan itu menggangguku, Machuca. Kau tahu? 333 00:22:23,426 --> 00:22:25,208 Kau tahu kenapa? 334 00:22:25,239 --> 00:22:27,249 Karena aku tak percaya orang lain, Machuca. 335 00:22:27,274 --> 00:22:29,150 Aku tak percaya orang lain. Tidak. 336 00:22:29,219 --> 00:22:34,773 Jadi kau yang membuatku mempercayaimu... 337 00:22:35,918 --> 00:22:37,944 Kau harus membayarnya, Machuca. 338 00:22:37,969 --> 00:22:40,311 Aku tak ingin kau pergi ke kota dan berkata, 339 00:22:40,367 --> 00:22:43,519 "Kau tahu, aku beritahu El Guapo dan dia memercayaiku." 340 00:22:43,584 --> 00:22:45,943 Tidak. Tidak. 341 00:22:45,975 --> 00:22:49,456 Ini bukan masalah pribadi, Machuca, tapi berikutnya... 342 00:22:51,358 --> 00:22:54,269 Jangan begitu meyakinkan. 343 00:22:55,587 --> 00:22:57,408 Berikutnya, Machuca. 344 00:22:57,432 --> 00:22:59,386 Itu sangat bagus. "Berikutnya". 345 00:22:59,432 --> 00:23:00,849 Ya. 346 00:23:00,859 --> 00:23:02,831 Oke, lakukanlah keahlianmu. 347 00:23:02,874 --> 00:23:05,570 Sayang, kau buatkan aku Parmesan yang baru, 'kan? 348 00:23:05,572 --> 00:23:07,385 Yang ini sudah basi. 349 00:23:07,923 --> 00:23:10,381 Sayang, kau bilang ingin menjadi ibu rumah tangga... 350 00:23:10,406 --> 00:23:11,967 Ini basi... 351 00:23:27,666 --> 00:23:29,895 Setelah dipikir-pikir... 352 00:23:29,937 --> 00:23:31,616 Bawa dia bersamamu. 353 00:23:31,713 --> 00:23:34,087 Kau tak pernah tahu. 354 00:23:36,605 --> 00:23:38,577 Dia sudah bilang. 355 00:23:38,605 --> 00:23:40,325 Dia sudah bilang! 356 00:23:57,537 --> 00:23:59,757 Berapa totalnya, Fink?/ Aku menghitung. 357 00:23:59,782 --> 00:24:01,981 Perhatikan jalan. Aku tak mau tersesat sekarang. 358 00:24:02,007 --> 00:24:03,650 Kita takkan tersesat. 359 00:24:03,675 --> 00:24:07,211 Fink, kau lebih suka menjadi detektor logam atau GPS? 360 00:24:07,245 --> 00:24:09,196 Detektor logam memberitahumu di mana emas berada, 361 00:24:09,221 --> 00:24:11,005 Tapi itu takkan berguna jika kau tersesat. 362 00:24:11,041 --> 00:24:12,363 Jadi aku akan menjadi GPS. 363 00:24:12,395 --> 00:24:14,449 Kau bukan GPS, jadi diamlah. 364 00:24:14,474 --> 00:24:15,924 Aku hanya bilang, seandainya. 365 00:24:15,928 --> 00:24:18,075 Tidak, maksudmu kita tersesat? 366 00:24:18,114 --> 00:24:20,648 Tidak, tapi jika aku GPS, aku mungkin mengatakan itu. 367 00:24:20,673 --> 00:24:23,737 Oke, kau sangat jauh dari menjadi GPS. 368 00:24:23,810 --> 00:24:25,930 Aku sadar itu. Maksudku, seandainya aku GPS. 369 00:24:25,955 --> 00:24:28,336 Moses, diam dan perhatikan jalan. 370 00:24:28,376 --> 00:24:31,359 Kita tak ingin tersesat sekarang. 371 00:24:35,821 --> 00:24:38,188 Moses. Moses... 372 00:24:38,925 --> 00:24:42,428 Kita memiliki 310 ini. 373 00:24:42,473 --> 00:24:46,023 Kita memiliki 310 lembar ini./ Itu... Berapa totalnya? 374 00:24:46,048 --> 00:24:50,441 Totalnya $3,100,000. 375 00:24:51,175 --> 00:24:52,971 Kita... 376 00:24:55,843 --> 00:24:57,725 Moses, di mana kita? 377 00:25:00,221 --> 00:25:02,489 Apa itu? 378 00:25:02,664 --> 00:25:05,650 Itu kelelawar, kurasa. 379 00:25:05,738 --> 00:25:07,769 Mengawasi lampu depan. 380 00:25:08,140 --> 00:25:09,833 Menurutku itu kelelawar. Itu kelelawar. 381 00:25:09,835 --> 00:25:12,147 Tidak, itu terdengar seperti jubah. 382 00:25:12,172 --> 00:25:14,237 Jubah?/ Jubah pada seseorang. 383 00:25:14,276 --> 00:25:17,538 Seperti orang jahat./ Tidak, Moses, lihat aku. Hei... 384 00:25:18,098 --> 00:25:21,882 Lebah di sini menghasilkan madu dari bangkai hewan mati, 385 00:25:21,924 --> 00:25:25,221 Dan kelelawar ini hanya mengikuti lebah menuju madu darah. 386 00:25:25,275 --> 00:25:27,669 Jadi Santa mati itu...? 387 00:25:28,121 --> 00:25:30,843 Ya. Madu yang banyak. 388 00:25:32,159 --> 00:25:34,440 Maaf aku membuat kita tersesat, Fink. 389 00:25:34,443 --> 00:25:36,207 Mungkin kita sebaiknya berkemah di sini hingga pagi. 390 00:25:36,233 --> 00:25:39,864 Tidak, kita tidak bisa. Orang yang kehilangan uang ini akan mencarinya. 391 00:25:39,866 --> 00:25:42,191 Jadi semakin cepat kita keluar dari sini, semakin baik. 392 00:25:42,263 --> 00:25:46,285 Oke. Oke, tapi aku tidak tahu harus pergi ke arah mana. 393 00:25:47,001 --> 00:25:48,953 Barat daya. 394 00:25:49,798 --> 00:25:52,209 Bagaimana kau tahu itu barat daya? 395 00:25:52,248 --> 00:25:54,733 Venus dan Jupiter. 396 00:25:55,994 --> 00:25:59,670 Apa yang aku lakukan jika aku tak memilikimu yang memikirkan semuanya? 397 00:25:59,695 --> 00:26:01,489 Terima kasih, temanku. 398 00:26:04,710 --> 00:26:06,837 Apa... Kenapa kau melakukan itu? 399 00:26:06,873 --> 00:26:10,263 Uang. Fink dan Moses dipenuhi dengan itu. 400 00:26:10,265 --> 00:26:11,997 Aku berhasil! 401 00:26:12,326 --> 00:26:14,303 Itu sangat bagus. Sekarang perhatikan jalan. 402 00:26:14,328 --> 00:26:16,765 Aku berhasil dalam percobaan pertama./ Karena kau tak terlalu memikirkannya. 403 00:26:16,790 --> 00:26:19,357 Aku fokus dengan uang itu./ Sekarang fokus ke arah tujuanmu. 404 00:26:19,382 --> 00:26:21,203 Dan aku benar-benar berhasil. 405 00:26:21,228 --> 00:26:23,008 Hei, karena sekarang kita kaya, 406 00:26:23,041 --> 00:26:24,580 Mungkin aku bisa menjadi aktor lagi. 407 00:26:24,605 --> 00:26:27,315 Tidak, Moses. Itu bukan ide bagus. 408 00:26:27,317 --> 00:26:28,749 Aku yakin bisa membeli peran yang sangat bagus... 409 00:26:28,751 --> 00:26:30,426 Hei, awas! 410 00:27:01,672 --> 00:27:03,026 Dia masih hidup. 411 00:27:03,065 --> 00:27:05,382 Apa yang kita lakukan, Fink?/ Dari mana dia datangnya? 412 00:27:05,523 --> 00:27:07,828 Bagaimana seorang anak berada... Apa yang kau lakukan? 413 00:27:07,853 --> 00:27:09,902 Kita harus membantu dia, bukan? 414 00:27:10,986 --> 00:27:13,257 Aku akan membuak pintu./ Buka pintunya. 415 00:27:13,304 --> 00:27:14,956 Aku yang mengemudi. 416 00:27:16,877 --> 00:27:19,104 Pegang kakinya... 417 00:27:28,947 --> 00:27:32,913 Dia bernapas. Mungkin aku hanya membuat dia syok. 418 00:27:32,999 --> 00:27:34,954 Dia anak yang manis. 419 00:27:35,315 --> 00:27:37,337 Wow, lihat bulan itu! 420 00:27:37,362 --> 00:27:39,256 Fink, kau pernah melihat bulan seperti itu sebelumnya? 421 00:27:39,258 --> 00:27:40,955 Moses.../Aku tak pernah melihat bulan seperti itu. 422 00:27:40,980 --> 00:27:44,260 Moses, aku tak peduli soal bulan sekarang. 423 00:27:44,286 --> 00:27:47,132 Dia manis. Tidakkah menurutmu dia manis? 424 00:27:47,222 --> 00:27:49,595 Bulan?/ Anak ini. 425 00:27:49,634 --> 00:27:52,844 Bagaimana seorang anak berada di sini sendirian? 426 00:27:53,443 --> 00:27:57,893 Hei, Fink, kau lebih suka menjadi bintang film super kaya tanpa anak, 427 00:27:57,939 --> 00:28:00,391 Atau bukan siapa-siapa miskin yang punya anak? 428 00:28:00,487 --> 00:28:02,021 Bagaimana itu terjadi? 429 00:28:02,103 --> 00:28:04,660 Sederhana. Mereka terlalu fokus mengejar karir, 430 00:28:04,685 --> 00:28:06,187 Dan sebelum kau menyadarinya, mereka menjadi tua. 431 00:28:06,212 --> 00:28:10,440 Moses, bagaimana seorang anak berada di sini sendirian? 432 00:28:10,476 --> 00:28:12,437 Santa yang mati itu, mungkin? 433 00:28:12,462 --> 00:28:13,597 Aku tak tahu soal itu, 434 00:28:13,622 --> 00:28:15,536 Tapi aku memilih orang miskin bukan siapa-siapa yang punya anak. 435 00:28:15,562 --> 00:28:16,895 Kau pilih yang mana, Fink? 436 00:28:16,897 --> 00:28:19,431 Aku tak memilih keduanya, karena aku tidak bermain. 437 00:28:19,433 --> 00:28:22,008 Kita takkan melakukan ini sekarang. 438 00:28:23,008 --> 00:28:25,270 Apa orang miskin bukan siapa-siapa itu memiliki istri? 439 00:28:25,272 --> 00:28:26,952 Tak punya istri. 440 00:28:27,499 --> 00:28:29,342 Oke, berarti aku memilih menjadi bintang film, 441 00:28:29,344 --> 00:28:31,397 Karena setidaknya aku bisa membuat Joy Lynn menikahi aku. 442 00:28:31,415 --> 00:28:33,057 Tapi kau tak punya anak. 443 00:28:33,092 --> 00:28:34,724 Sama sekali tak punya anak? 444 00:28:34,768 --> 00:28:36,199 Selamanya. 445 00:28:36,224 --> 00:28:37,444 Maka... 446 00:28:37,469 --> 00:28:40,555 Aku tak mau bermain sekarang. Aku takkan melakukan ini. 447 00:28:41,157 --> 00:28:43,228 Aku memilih orang miskin bukan siapa-siapa yang punya anak. 448 00:28:43,974 --> 00:28:46,436 Hei, tunggu dulu... 449 00:28:46,522 --> 00:28:48,921 Aku tahu berada di mana. 450 00:28:56,415 --> 00:28:58,462 Apa yang kita lakukan? 451 00:29:09,818 --> 00:29:11,187 Fink... 452 00:29:14,099 --> 00:29:16,153 Kenapa kita melihat rumah kita? 453 00:29:16,230 --> 00:29:19,296 Moses, rumah kita satu-satunya tempat di sini sejauh 100 mil. 454 00:29:19,314 --> 00:29:22,780 Kau berani bertaruh orang yang kehilangan uang itu memulai dari sana? 455 00:29:22,827 --> 00:29:25,033 Tidakkah mereka akan memulai dari truk dan pesawat... 456 00:29:25,035 --> 00:29:27,125 ...tempat uang itu berada? 457 00:29:27,164 --> 00:29:30,318 Itu ada benarnya. Aku tidak memikirkan itu. 458 00:29:30,393 --> 00:29:32,112 Kau mungkin benar. 459 00:29:32,176 --> 00:29:35,513 Seluruh uang ini dan anak itu membuatku paranoid. 460 00:30:14,086 --> 00:30:16,265 Fink.../ Aku mematikan lampunya, oke? 461 00:30:16,292 --> 00:30:18,492 Itu hanya sesaat. Mungkin mereka tak melihatnya. 462 00:30:18,542 --> 00:30:20,090 Menurutmu mereka bisa mendengar mesinnya? 463 00:30:20,092 --> 00:30:21,588 Fink.../ Moses, 464 00:30:21,637 --> 00:30:23,637 Bisa kau biarkan aku membawa kita menuruni gunung ini? 465 00:30:23,662 --> 00:30:25,346 Fink, dia bangun. 466 00:30:35,062 --> 00:30:37,754 Tidak, tunggu. Tidak, kami takkan melakukan itu. 467 00:30:37,792 --> 00:30:40,202 Ya, kami temanmu. Kami ingin membantumu. 468 00:30:40,227 --> 00:30:41,839 Kau bisa Bahasa Inggris? 469 00:30:41,864 --> 00:30:44,225 Apa El Guapo yang mengirimmu? 470 00:30:44,281 --> 00:30:46,519 Siapa?/ "Orang Tampan"? 471 00:30:46,544 --> 00:30:48,362 Yang dia maksud kau atau aku?/ Tidak, tidak. 472 00:30:48,379 --> 00:30:50,724 Bos kartel narkoba di Meksiko. 473 00:30:52,323 --> 00:30:54,801 Astaga! Berhenti! 474 00:30:55,562 --> 00:30:57,381 Bagaimana kau tahu tentang El Guapo? 475 00:30:57,406 --> 00:30:59,363 Aku milik dia. 476 00:31:14,227 --> 00:31:17,665 Mereka mungkin mendengar itu./ Sialan. 477 00:31:41,269 --> 00:31:44,016 Pedagang Jalanan. Suka tawar-menawar. 478 00:31:44,040 --> 00:31:46,607 Takut perampokan jalan raya. 479 00:33:16,876 --> 00:33:18,480 Apa yang kau lakukan? 480 00:33:18,583 --> 00:33:20,737 Sekarang, apa yang kau lakukan? 481 00:33:20,791 --> 00:33:25,191 Jangan membunuh hingga kau temukan uangku dan anak hilang. Oke? 482 00:33:25,216 --> 00:33:27,774 Setelahnya kau boleh mengadakan festival pembunuhan. 483 00:33:34,279 --> 00:33:36,387 Cepat, buat itu terjadi! 484 00:35:00,197 --> 00:35:02,607 Berapa lama kita harus menunggu? 485 00:35:02,977 --> 00:35:06,157 Entahlah. Dia harusnya sudah datang sekarang. 486 00:35:07,171 --> 00:35:09,525 Menurutmu Orang Tampan yang membunuh orang di truk itu? 487 00:35:09,527 --> 00:35:11,412 Dan menurutmu siapa yang terbangkan pesawatnya? 488 00:35:11,465 --> 00:35:14,557 Aku kagum pada orang itu./ Kau mengagumi gembong narkoba? 489 00:35:14,582 --> 00:35:16,121 Pilotnya, bukan gembongnya. 490 00:35:16,161 --> 00:35:17,769 Dia mungkin orang yang sama seperti kita, 491 00:35:17,794 --> 00:35:19,252 Berusaha melakukan sesuatu yang besar. 492 00:35:19,306 --> 00:35:24,211 Moses, menerbangkan narkoba melintasi perbatasan itu tidak bagus. 493 00:35:24,273 --> 00:35:26,089 Menerbangkan pesawat di kegelapan... 494 00:35:26,114 --> 00:35:28,753 ...tanpa navigasi, kamar mandi, atau camilan, 495 00:35:28,778 --> 00:35:30,973 Itu berani dan luar biasa di kamusku. 496 00:35:33,598 --> 00:35:36,185 Hei, Fink, kau lebih suka melakukan sesuatu... 497 00:35:36,187 --> 00:35:37,803 ...yang sangat berani dan luar biasa sekaligus, 498 00:35:37,828 --> 00:35:40,090 Atau tinggal di tempat dengan seluruh uang di dunia? 499 00:35:40,115 --> 00:35:42,438 Aku takkan melakukan ini sekarang. 500 00:35:42,496 --> 00:35:43,833 Kau tahu apa yang aku pikirkan? 501 00:35:43,888 --> 00:35:46,287 Menurutku setiap orang yang lahir ke dunia ini, 502 00:35:46,312 --> 00:35:48,922 Memiliki partikel khusus yang dirancang didalam DNA mereka. 503 00:35:48,937 --> 00:35:50,541 Seperti debu ajaib. 504 00:35:50,561 --> 00:35:52,825 Debu ajaib./ Dokter tak bisa melihat itu, 505 00:35:52,850 --> 00:35:55,080 Karena itu tak masuk ke dalam dunia hukum fisika, 506 00:35:55,102 --> 00:35:57,892 Seperti daging, darah, tulang atau waktu. 507 00:35:57,966 --> 00:36:00,255 Apa istilahnya untuk sesuatu yang melebihi waktu? 508 00:36:00,274 --> 00:36:01,753 Tak terhingga? 509 00:36:01,826 --> 00:36:04,271 Menurutku ada kemilau partikel tak terhingga, 510 00:36:04,296 --> 00:36:06,183 Yang berpacu didalam diri kita semua, 511 00:36:06,218 --> 00:36:08,085 Dan itu diprogram bahkan sebelum kita lahir, 512 00:36:08,110 --> 00:36:10,669 Untuk melakukan sesuatu yang besar, sebenarnya, dan menakjubkan. 513 00:36:10,715 --> 00:36:14,287 Dan masing-masing partikel orang secara khusus ditujukan untuknya. 514 00:36:14,501 --> 00:36:16,648 Aku baru memikirkan semua ini, Fink. 515 00:36:16,673 --> 00:36:18,306 Kau mau dengar sesuatu yang luar biasa? 516 00:36:18,331 --> 00:36:20,040 Untuk pertama kalinya di hidupku, 517 00:36:20,083 --> 00:36:22,677 Aku tahu debu partikelku diprogram untuk apa. 518 00:36:22,702 --> 00:36:24,801 Kau mau dengar?/ Tidak. 519 00:36:24,856 --> 00:36:26,271 Aku harus selamatkan anak ini, 520 00:36:26,273 --> 00:36:28,151 Dan membawa Orang Tampan untuk diadili. 521 00:36:28,162 --> 00:36:30,900 Aku tahu itu. Aku diciptakan untuk itu. 522 00:36:30,925 --> 00:36:32,631 Ini sama seperti ide panti asuhanku, 523 00:36:32,656 --> 00:36:34,361 Tapi berbeda. Ini sempurna. 524 00:36:35,073 --> 00:36:39,768 Debunya, itu selalu bicara kebenaran. 525 00:36:39,811 --> 00:36:41,840 Apa yang partikel debumu katakan, Fink? 526 00:36:41,862 --> 00:36:43,349 Apa yang menjelaskan dirimu? 527 00:36:43,514 --> 00:36:45,592 Aku tak memiliki partikel debu. 528 00:36:45,594 --> 00:36:47,305 Ayolah. 529 00:36:47,347 --> 00:36:49,183 Kau ingin melakukan sesuatu yang lebih di hidupmu... 530 00:36:49,208 --> 00:36:50,949 ...selain hanya temukan uang yang banyak. 531 00:36:51,010 --> 00:36:53,063 Atau lebih dari sekedar menginginkan menikahi wanita itu, 532 00:36:53,088 --> 00:36:55,115 Yang memberimu fotonya sejak dulu. 533 00:36:55,161 --> 00:36:58,571 Joan Fairmont./ Namanya Joy Lynn Fairbanks. 534 00:36:58,626 --> 00:37:00,322 Kau tahu itu. 535 00:37:00,397 --> 00:37:02,433 Tentu saja aku ingin melakukan sesuatu yang besar. 536 00:37:02,517 --> 00:37:04,073 Semua orang begitu. 537 00:37:04,143 --> 00:37:05,722 Aku ingin... 538 00:37:05,811 --> 00:37:08,108 Aku ingin memenangkan hatinya. 539 00:37:08,859 --> 00:37:12,248 Itu hal terbesar yang ingin aku lakukan. 540 00:37:12,279 --> 00:37:14,371 Tak apa. 541 00:37:14,412 --> 00:37:17,801 Aku memikirkan cara melakukan itu sejak lama. 542 00:37:17,861 --> 00:37:19,460 Aku berlatih di rumah, 543 00:37:19,462 --> 00:37:22,077 Kebanyakan di kamar mandi selama berbulan-bulan. 544 00:37:22,147 --> 00:37:25,428 Dan aku benar-benar berpikir aku siap, benar-benar siap. 545 00:37:25,488 --> 00:37:27,107 Aku... 546 00:37:27,152 --> 00:37:29,441 Aku tahu memiliki itu di diriku. Aku tahu itu. 547 00:37:29,501 --> 00:37:31,657 Aku tahu aku bisa melakukan itu. 548 00:37:31,729 --> 00:37:33,527 Melakukan apa, Fink? 549 00:37:33,548 --> 00:37:35,085 Bernyanyi opera. 550 00:37:35,138 --> 00:37:38,385 Operasi klasik termegah di acara bakat sekolah. 551 00:37:38,433 --> 00:37:39,829 Sesuatu yang mengatakan... 552 00:37:39,854 --> 00:37:41,592 Mungkin itu termasuk debu kecil ajaib jahatmu, 553 00:37:41,652 --> 00:37:43,418 Tapi sesuatu mengatakan padaku... 554 00:37:43,484 --> 00:37:46,740 Aku memiliki suara opera terbaik didalam diriku, 555 00:37:46,804 --> 00:37:48,873 Dan aku hanya bisa mempercayai itu, 556 00:37:48,931 --> 00:37:51,115 Membuka mulutku, dan membiarkannya keluar. 557 00:37:51,155 --> 00:37:57,422 Dan aku benar-benar yakin jika setelah aku bernyanyi, 558 00:37:57,462 --> 00:38:01,882 Joy akan melihatku, terkejut, 559 00:38:01,941 --> 00:38:05,877 Lalu hatinya akan meleleh dengan cinta untukku. 560 00:38:08,214 --> 00:38:11,103 Dan kami akan hidup bahagia selamanya. 561 00:38:12,503 --> 00:38:14,558 Kau jadi bernyanyi? 562 00:38:17,445 --> 00:38:19,454 Ya, jadi. 563 00:38:19,492 --> 00:38:23,560 Aku berjalan menaiki panggung dan musik dimulai, 564 00:38:23,615 --> 00:38:26,268 Lalu aku tahu dia duduk di belakang... 565 00:38:26,293 --> 00:38:28,413 Bersama seorang anak laki-laki, 566 00:38:28,438 --> 00:38:30,727 Aku menatap matanya... 567 00:38:30,772 --> 00:38:33,441 Aku menunjuk ke arahnya. 568 00:38:33,508 --> 00:38:38,347 Dan aku menyanyikan lagu opera Italia. 569 00:38:38,360 --> 00:38:40,722 Aku tidak tahu kau bisa Bahasa Italia./ Aku tidak. 570 00:38:40,747 --> 00:38:42,546 Aku hanya belajar untuk satu lagu. 571 00:38:42,548 --> 00:38:44,582 Tapi itu tidak penting. Semua orang mulai tertawa, 572 00:38:44,584 --> 00:38:47,757 Dan dengan segera, aku tak bisa mendengar suaraku menutupi musik. 573 00:38:47,781 --> 00:38:50,556 Aku lari turun panggung sebelum musiknya berakhir. 574 00:38:50,637 --> 00:38:52,945 Joy ada mengatakan sesuatu? 575 00:38:52,995 --> 00:38:54,781 Tidak terlalu. 576 00:38:55,929 --> 00:39:00,896 Maksudku, dia dan anak laki-laki itu pernah berpapasan di lorong, 577 00:39:00,926 --> 00:39:04,012 Mereka berdua menunjukku, seperti aku menunjuk kepadanya, 578 00:39:04,060 --> 00:39:06,045 Dan mulai tertawa. 579 00:39:06,116 --> 00:39:09,638 Aku tak pernah memenangkan hatinya, Moses. 580 00:39:10,044 --> 00:39:12,158 Aku tak pernah berhasil. 581 00:39:12,814 --> 00:39:16,479 Aku mendengarkan debu ajaibmu, dan aku gagal. 582 00:39:17,408 --> 00:39:19,485 Mungkin nyanyianmu tak cukup lantang. 583 00:39:19,487 --> 00:39:21,811 Mungkin kau tak bernyanyi cukup lama./ Tidak, tidak, tidak! 584 00:39:21,843 --> 00:39:23,033 Aku gagal. 585 00:39:23,074 --> 00:39:25,379 Terkadang debu ajaib bodohmu salah. 586 00:39:25,427 --> 00:39:27,628 Tapi.../ Tidak, tidak, tidak. 587 00:39:34,032 --> 00:39:36,924 Mereka anak-anak. 588 00:39:43,209 --> 00:39:45,043 Dengan senjata. 589 00:39:53,097 --> 00:39:55,467 Tidak, tidak, tidak! 590 00:40:29,194 --> 00:40:31,570 Apa yang kau lakukan sekarang? 591 00:40:31,630 --> 00:40:34,018 Apa yang kau lakukan? Apa kita mengemudi sekarang? 592 00:40:34,085 --> 00:40:36,870 Ayo, buat itu terjadi. 593 00:41:11,537 --> 00:41:13,419 Fink, kau sebaiknya mengambil sedikit uangnya. 594 00:41:13,444 --> 00:41:14,838 Kau bisa kembali untuk itu nanti. 595 00:41:14,840 --> 00:41:18,006 Tidak akan. Semua yang mencoba itu takkan pernah menemukannya lagi. 596 00:41:19,220 --> 00:41:21,812 Hei, Nak, aku baru sadar kami tak tahu namamu. 597 00:41:21,814 --> 00:41:24,682 Maggie./ Itu nama yang bagus. 598 00:41:24,707 --> 00:41:28,239 Namaku Moses, dan itu sahabatku Fink. 599 00:41:28,653 --> 00:41:30,454 Kau yakin tak ingin kugendong? 600 00:41:30,456 --> 00:41:32,177 Tak apa. 601 00:41:32,986 --> 00:41:35,081 Aku masih berpikir kita sebaiknya pergi ke danau kering, 602 00:41:35,106 --> 00:41:37,041 Mengambil mobil truk orang mati itu dan pergi dari sana. 603 00:41:37,066 --> 00:41:40,199 Moses, tak ada jejak ajaib yang membawa kita kembali ke danau itu. 604 00:41:40,201 --> 00:41:42,268 Itu hanya kebetulan kita menemukannya. 605 00:41:42,278 --> 00:41:44,536 Tidak. Kita sebaiknya ke tambang terumbu perak. 606 00:41:44,538 --> 00:41:46,860 Kau pernah mendapat sinyal seluler di sana, ingat? 607 00:41:46,903 --> 00:41:49,116 Kita panggil bantuan, kita sembunyi dan menunggu. 608 00:41:49,134 --> 00:41:51,193 Aku tak suka tambang itu. Itu membuatku merinding. 609 00:41:51,218 --> 00:41:53,112 Itu seperti makan. Ada kelelawarnya. Aku tidak suka itu. 610 00:41:53,114 --> 00:41:55,547 Sayang sekali. Ke sana lah kita akan pergi. 611 00:41:55,850 --> 00:41:57,891 Aku tak suka kelelawar. 612 00:41:58,671 --> 00:42:00,363 Maggie. 613 00:42:00,722 --> 00:42:02,642 Maggie, ayo. 614 00:42:08,863 --> 00:42:10,219 Serius? 615 00:42:10,244 --> 00:42:11,817 Bagaimana kau menyebut itu? 616 00:42:11,870 --> 00:42:15,369 Omong kosong, begitu aku menyebutnya. 617 00:42:15,371 --> 00:42:18,038 Sekarang, aku mau kau menatap mataku, kawan, 618 00:42:18,040 --> 00:42:23,718 Karena ini akan menjadi hal terakhir yang kau lihat... 619 00:42:23,743 --> 00:42:27,926 ...sebelum kucongkel keluar mata-matamu... 620 00:42:30,866 --> 00:42:33,102 Mengerti? 621 00:42:33,127 --> 00:42:36,621 Coba tebak? Kita akan melakukannya lagi. 622 00:42:36,646 --> 00:42:40,613 Kita akan... Hei, kau, kembali ke sini atau ku goreng kau di minyak. 623 00:42:44,502 --> 00:42:47,646 Kurasa aku perlu melakukan perjalanan khusus pria. Mungkin Miami. 624 00:42:47,671 --> 00:42:51,966 Rocco's Tacos. Musik kencang, ya! 625 00:42:56,600 --> 00:42:58,684 Apa kau gunakan lemon segar? 626 00:42:58,690 --> 00:43:01,216 Karena itu yang ibu rumah tangga lakukan. 627 00:43:01,218 --> 00:43:03,545 Dia menggunakan limun segar. 628 00:43:05,577 --> 00:43:07,940 Menurutmu aku memiliki ADD? 629 00:43:08,481 --> 00:43:12,001 Oke, semuanya kembali ke sini, 630 00:43:12,026 --> 00:43:14,431 Jika tidak, takkan ada yang mendapat es krim lagi, 631 00:43:14,433 --> 00:43:17,084 Dan aku janji, akan kutembak kalian berdua! 632 00:43:17,109 --> 00:43:20,743 Sekarang, ayo. Mari menari. Ya? 633 00:43:24,372 --> 00:43:26,342 Salah satu dari mereka pengecut. 634 00:43:30,951 --> 00:43:32,980 Kita tak tahu jika mereka punya senjata./ Mereka prospektor. 635 00:43:32,989 --> 00:43:34,931 Mereka hanya peduli dengan emas. 636 00:43:34,956 --> 00:43:37,677 Bahkan jika mereka punya senjata, mereka tak tahu cara gunakan itu. 637 00:43:38,814 --> 00:43:40,505 Mereka bukan tandinganku... 638 00:43:42,785 --> 00:43:46,281 Kalian berdua seperti hama serakah. Mira. 639 00:43:46,393 --> 00:43:49,054 Jika kita jalan semalaman, kita bisa temukan mereka sebelum pagi. 640 00:43:49,132 --> 00:43:50,653 Ayo. 641 00:44:14,061 --> 00:44:15,589 Ada sesuatu? 642 00:44:15,636 --> 00:44:18,246 Tidak. Aku kirim SMS kepada Pete dari Biro Pengelolaan Tanah. 643 00:44:18,271 --> 00:44:19,940 Dia satu-satunya yang akan berada sejauh ini. 644 00:44:19,981 --> 00:44:21,805 Dan Ibuku, tentunya. 645 00:44:21,878 --> 00:44:24,045 Kau tak pernah tahu. Itu mungkin terkirim. 646 00:44:24,325 --> 00:44:26,186 Hei, Fink, kenapa kau tak pernah punya ponsel? 647 00:44:26,267 --> 00:44:28,311 Aku tak butuh ponsel. Kau punya ponsel. 648 00:44:28,379 --> 00:44:31,463 Tidak, tidak, tidak. Tidak, kita harus berhati-hati. 649 00:44:33,742 --> 00:44:35,347 Kurasa tidak. 650 00:44:36,575 --> 00:44:38,330 Kau punya makanan? 651 00:44:38,330 --> 00:44:41,489 Santa memakan seluruh makanan./ Aku punya camilan protein. 652 00:44:41,514 --> 00:44:42,860 Tunggu, "Santa"? 653 00:44:42,885 --> 00:44:44,837 Apa dia orang di mobil jip di danau? 654 00:44:44,881 --> 00:44:47,036 Dia selalu mengantar kami pulang. 655 00:44:47,061 --> 00:44:50,325 Pulang ke mana?/ Hotel di Meksiko. 656 00:44:50,407 --> 00:44:51,984 Siapa yang terbangkan pesawat? 657 00:44:52,048 --> 00:44:53,800 Aku. 658 00:44:53,825 --> 00:44:55,276 Kau yang terangkan pesawat? 659 00:44:55,301 --> 00:44:57,500 El Chon ajarkan kami saat masih muda. 660 00:44:57,525 --> 00:44:59,093 Aku belajar dua tahun lalu. 661 00:44:59,118 --> 00:45:01,000 "El Chon"? Apa artinya itu? 662 00:45:01,025 --> 00:45:02,766 Orang berbadan besar. 663 00:45:02,821 --> 00:45:04,850 Dia bekerja untuk El Guapo di hotel. 664 00:45:04,921 --> 00:45:07,222 Dia menjaga seluruh anak-anak. 665 00:45:07,264 --> 00:45:09,385 Ada anak-anak lain di hotel? 666 00:45:09,418 --> 00:45:12,118 Banyak. El Guapo mencuri anak-anak. 667 00:45:12,143 --> 00:45:14,076 Biasanya anak-anak Amerika. 668 00:45:14,101 --> 00:45:16,361 Membuatnya lebih mudah untuk melintasi perbatasan. 669 00:45:16,542 --> 00:45:18,834 Aku tak ingat kapan dia menculikku. 670 00:45:18,916 --> 00:45:21,945 Dan seluruh anak-anak terbang untuk Guapo? 671 00:45:21,970 --> 00:45:23,867 Kau berusaha, tapi banyak menabraknya, 672 00:45:23,892 --> 00:45:25,983 Jadi mereka selalu butuh lebih banyak anak-anak. 673 00:45:26,023 --> 00:45:29,023 Bagaimana jika seorang anak tak bisa terbang? 674 00:45:29,339 --> 00:45:31,131 Seluruh "Anak Hilang" terang. 675 00:45:31,193 --> 00:45:33,199 Begitu Guapo memanggil kami. 676 00:45:33,282 --> 00:45:35,933 Dia bilang debu ajaib membuat kami terbang. 677 00:45:36,896 --> 00:45:39,920 Debu ajaib? Kau mendengar ini, Fink? 678 00:45:39,945 --> 00:45:42,036 Apa maksudmu, debu ajaib? 679 00:45:42,061 --> 00:45:44,300 Debu ajaib. Itu cara kami terbang. 680 00:45:44,319 --> 00:45:47,515 Mereka masukkan itu ke kantung dan mengikatnya di bawah pesawat kami. 681 00:45:47,556 --> 00:45:49,558 Mereka banyak mengikatnya ke pesawatku di perjalanan ini. 682 00:45:49,560 --> 00:45:50,980 Itu sangat berat. 683 00:45:50,995 --> 00:45:54,063 El Guapo bilang semakin banyak debu ajaib yang kau bawa, 684 00:45:54,065 --> 00:45:55,486 Maka kau semakin aman. 685 00:45:55,537 --> 00:45:57,391 Tapi kurasa tidak, 686 00:45:57,420 --> 00:45:59,263 Karena aku kesulitan terang tinggi. 687 00:45:59,288 --> 00:46:01,253 Kau punya air minum? 688 00:46:02,240 --> 00:46:05,054 Debu ajaib? Ini bukan kebetulan. 689 00:46:05,079 --> 00:46:06,734 Dan debu ajaib mengatakan padaku, 690 00:46:06,759 --> 00:46:08,134 Aku akan selamatkan anak-anak ini, 691 00:46:08,143 --> 00:46:11,174 Dan memberi El Chapo pelajaran./ Yang benar "Guapo". 692 00:46:11,199 --> 00:46:12,882 Aku datang untukmu, orang besar tampan! 693 00:46:12,905 --> 00:46:14,814 Berhenti berteriak! 694 00:46:15,007 --> 00:46:16,940 "Chon" artinya orang besar. 695 00:46:17,565 --> 00:46:19,414 "Guapo" artinya orang tampan. 696 00:46:19,515 --> 00:46:22,635 Kedua bajingan besar dan buruk itu masuk ke dalam daftarku. 697 00:46:23,030 --> 00:46:27,138 El Guapo bilang selama kau memiliki debu ajaib, 698 00:46:27,175 --> 00:46:28,894 Kau tak bisa menangis. 699 00:46:28,925 --> 00:46:31,150 Tapi beberapa anak hilang masih menangis. 700 00:46:31,217 --> 00:46:34,012 Kurasa itu bukan benar-benar debu ajaib. 701 00:46:34,510 --> 00:46:36,764 Kita harus selamatkan dia, Fink./ Kita harus pergi. 702 00:46:36,789 --> 00:46:38,134 Ya, aku tahu. 703 00:46:38,191 --> 00:46:40,502 Berjanji padaku kita akan selamatkan dia. 704 00:46:41,278 --> 00:46:43,547 Aku janji. 705 00:46:43,578 --> 00:46:45,727 Itu air minum terakhir kita. 706 00:46:45,773 --> 00:46:47,359 Aku tahu. 707 00:46:49,864 --> 00:46:51,732 Rasa takut... 708 00:46:51,758 --> 00:46:54,345 Orang besar tampan akan dipenuhi dengan itu. 709 00:47:33,093 --> 00:47:36,035 Ranger Pete. Biro Pengelolaan Tanah. 710 00:47:36,060 --> 00:47:37,442 Suka karaoke. 711 00:47:52,188 --> 00:47:57,015 Aku belum injakkan kaki di taman hiburan... 712 00:47:57,040 --> 00:47:59,573 Hampir selama satu dekade 713 00:47:59,598 --> 00:48:02,898 Hampir selama satu dekade 714 00:48:07,477 --> 00:48:10,751 Inilah yang terjadi karena ini situasinya 715 00:48:10,776 --> 00:48:16,313 Karena ini situasinya, karena ini situasinya... 716 00:48:19,781 --> 00:48:23,376 Tapi tubuh ini tak dibangun untuk ketenangan... 717 00:48:23,411 --> 00:48:26,222 Tubuh ini dibangun untuk badai 718 00:48:26,272 --> 00:48:29,110 Tubuh ini dibangun oleh bourbon, 719 00:48:29,135 --> 00:48:34,299 Kuberitahu padamu, oleh bourbon 720 00:48:38,952 --> 00:48:40,429 Moses: Pete, butuh bantuan! Aku temukan anak hilang! 721 00:48:40,453 --> 00:48:42,453 Kartel narkoba mengikuti kami! Tambang Karang Perak! Cepat! 722 00:48:47,780 --> 00:48:51,447 Astaga. Mereka terlibat apa lagi sekarang? 723 00:49:00,809 --> 00:49:04,309 Kalengemas.com Poker Online Terpercaya 724 00:49:04,333 --> 00:49:07,833 Bonus New Member 30% Bonus Deposit Harian 725 00:49:44,605 --> 00:49:46,613 Aku mendapat sinyal. 726 00:49:51,196 --> 00:49:53,204 Maggie? 727 00:49:53,261 --> 00:49:55,110 Mereka datang. 728 00:49:57,824 --> 00:49:59,457 Siapa yang datang? 729 00:49:59,520 --> 00:50:02,090 Orang yang menculik anak-anak. 730 00:50:06,204 --> 00:50:07,831 Dengar. 731 00:50:08,902 --> 00:50:11,560 Cepat bawa dia. Masuk ke tambang. 732 00:50:30,887 --> 00:50:35,186 Mereka di sini semalam. Kita melewatkan mereka. 733 00:50:35,228 --> 00:50:38,084 Mereka tak mungkin jauh. Ayo cepat! 734 00:50:43,625 --> 00:50:45,702 Ibuku. 735 00:50:48,081 --> 00:50:50,067 Di tambang! 736 00:50:51,451 --> 00:50:53,819 Kau bisa Bahasa Inggris atau Spanyol? 737 00:50:55,574 --> 00:50:58,244 Kami tahu kau didalam sana. 738 00:50:58,870 --> 00:51:01,220 Kami tahu tentang anak hilang. 739 00:51:02,067 --> 00:51:03,702 Apa dia bilang? 740 00:51:03,767 --> 00:51:06,789 Mereka tahu kita di sini. Dan mereka tahu tentang dia. 741 00:51:08,121 --> 00:51:13,294 Berikan anak itu kembali kepada kami, dan kami takkan melukaimu. 742 00:51:15,954 --> 00:51:19,136 Dia bilang takkan melukai kita jika kita mengirim dia keluar. 743 00:51:19,161 --> 00:51:20,690 Apa yang... 744 00:51:22,633 --> 00:51:24,356 Bisa kau berhenti? 745 00:51:24,396 --> 00:51:28,174 Mereka takkan membawa dia selama aku masih berdiri. 746 00:51:29,127 --> 00:51:31,205 Beritahu mereka kita akan tukar dia dengan uangnya. 747 00:51:31,275 --> 00:51:33,067 Beritahu mereka, Fink. 748 00:51:37,079 --> 00:51:42,121 Kami tak ingin anak ini terluka. 749 00:51:42,394 --> 00:51:44,454 Kau beritahu mereka? 750 00:51:44,495 --> 00:51:46,052 Aku beritahu mereka. 751 00:51:46,074 --> 00:51:50,564 Kami juga tak ingin anak itu terluka. 752 00:51:50,646 --> 00:51:54,919 Tapi kami benar-benar harus membawa dia bersama kami. 753 00:51:55,727 --> 00:51:57,194 Dia tak menginginkan uang. 754 00:51:57,236 --> 00:51:59,683 Dia hanya menginginkan anak itu. Dia bilang takkan melukainya. 755 00:51:59,721 --> 00:52:01,859 Seolah kita bisa percaya itu. 756 00:52:01,913 --> 00:52:04,372 Kurasa dia serius. 757 00:52:04,834 --> 00:52:07,023 Apa dia tahu berapa banyak uangnya? 758 00:52:07,048 --> 00:52:08,619 Kau beritahu dia? 759 00:52:08,688 --> 00:52:10,845 Beritahu dia, Fink. 760 00:52:12,559 --> 00:52:18,732 Kami peduli dengan anak ini... Sangat-sangat peduli! 761 00:52:20,166 --> 00:52:25,572 Aku akan berjanji, tapi aku takkan buang waktu lagi. 762 00:52:27,179 --> 00:52:32,623 Dia tak peduli berapa jumlahnya. Dia hanya menginginkan anak itu. 763 00:52:32,699 --> 00:52:34,640 Ya? 764 00:52:41,871 --> 00:52:44,931 Tak apa. Aku akan pergi. 765 00:52:44,988 --> 00:52:47,576 Aku akan baik-baik saja. Itu pasti. 766 00:52:47,592 --> 00:52:50,527 Kau sudah begitu baik padaku. 767 00:52:53,567 --> 00:52:56,299 Aku akan tinggalkan kau jejak. 768 00:52:57,270 --> 00:52:59,623 Terima kasih, Tn. Fink. 769 00:52:59,729 --> 00:53:03,765 Terima kasih, Tn. Moses. Aku takkan pernah melupakanmu. 770 00:53:17,736 --> 00:53:19,551 Bisa kau tinggalkan itu? Tak ada waktu! 771 00:53:19,576 --> 00:53:21,364 Lihat, dia datang! 772 00:53:21,414 --> 00:53:25,406 Dia baru saja bicara Bahasa Inggris. Dan kita serahkan anak itu. 773 00:53:25,638 --> 00:53:28,797 Mereka akan membunuh kita./ Aku tak peduli. 774 00:53:28,827 --> 00:53:32,037 Kita serahkan gadis kecil untuk menyelamatkan diri sendiri. 775 00:53:34,364 --> 00:53:37,596 Tunggu. Suara apa itu? 776 00:53:37,641 --> 00:53:39,756 Aku tak peduli. 777 00:53:41,719 --> 00:53:43,489 Moses... 778 00:53:44,244 --> 00:53:47,567 Moses... Moses, berdiri. 779 00:53:47,592 --> 00:53:50,297 Aku tak peduli./ Berdiri. Lari. 780 00:53:54,966 --> 00:53:58,503 Ini sangat dalam. Kita terjebak. 781 00:54:58,883 --> 00:55:00,795 Tinggalkan itu! 782 00:55:01,274 --> 00:55:03,214 Bisa kau tinggalkan itu? 783 00:55:03,241 --> 00:55:05,160 Ayo! 784 00:55:11,604 --> 00:55:13,955 Lihat, mereka tinggalkan motor! 785 00:55:15,383 --> 00:55:18,728 Fink, apa yang kau lakukan?/ Aku mengambil kuncinya! 786 00:55:18,753 --> 00:55:20,423 Ide bagus. 787 00:55:20,552 --> 00:55:22,407 Kuncinya tidak ada! 788 00:55:23,329 --> 00:55:24,623 Menghadap aku! 789 00:55:24,625 --> 00:55:26,429 Siapa kau? 790 00:55:31,286 --> 00:55:34,067 Apa yang kau lakukan? Hei, jangan sentuh itu! 791 00:55:34,069 --> 00:55:36,525 Jangan sentuh itu! Jangan ganggu itu! 792 00:55:36,550 --> 00:55:38,639 Fink, aku berhasil! 793 00:55:41,390 --> 00:55:44,136 Aku melihat wajahmu. 794 00:55:44,161 --> 00:55:45,445 Aku mengingat wajahmu. 795 00:55:45,447 --> 00:55:48,215 Kau tahu apa yang akan terjadi saat aku mengingatmu... 796 00:55:50,248 --> 00:55:52,339 Cepat, naik, naik! 797 00:57:03,180 --> 00:57:04,693 Apa kau melihat dia?/ Masih belum. 798 00:57:04,717 --> 00:57:06,444 Aku tak bisa melaju lebih kencang! 799 00:57:06,454 --> 00:57:08,456 Kita harus membuang uangnya./ Tidak! 800 00:57:08,481 --> 00:57:11,038 Kita tak punya pilihan./ Aku takkan membuang uangnya. 801 00:57:11,063 --> 00:57:12,501 Kita akan berpencar./ Apa? 802 00:57:12,526 --> 00:57:14,556 Kita punya kesempatan lebih baik./ Kita tidak berpencar. 803 00:57:14,605 --> 00:57:17,454 Cukup buang tas itu./ Tidak akan! Turunkan aku di sana. 804 00:57:17,479 --> 00:57:19,043 Di depan./ Tidak, aku tidak mau. 805 00:57:19,045 --> 00:57:21,551 Moses, berhenti, berhenti!/ Tidak, aku tidak mau... 806 00:57:23,549 --> 00:57:25,341 Dengar, separuh uang ini milikmu. 807 00:57:25,385 --> 00:57:28,089 Aku tidak menginginkan itu. Tinggalkan itu. 808 00:57:28,114 --> 00:57:30,022 Tak ada hal bagus yang terjadi sejak kita menemukan itu. 809 00:57:30,036 --> 00:57:31,551 Sekarang kita bicara untuk berpencar. 810 00:57:31,576 --> 00:57:33,583 Itu kesialan, Fink./ Tidak, dengar... 811 00:57:33,591 --> 00:57:36,440 Aku akan sembunyikan ini di suatu tempat, lalu kita akan bertemu kembali di kota. 812 00:57:36,489 --> 00:57:39,070 Aku takkan kembali./ Apa maksudmu, takkan kembali? 813 00:57:39,110 --> 00:57:41,240 Aku takkan kembali hingga aku temukan Maggie. 814 00:57:41,265 --> 00:57:42,715 Itu adalah targetku. 815 00:57:42,740 --> 00:57:44,605 Itu yang debu ajaibku katakan kepadaku. 816 00:57:44,631 --> 00:57:49,050 Aku tak bisa pergi bersamamu. Maafkan aku, tapi aku tidak bisa. 817 00:57:50,269 --> 00:57:51,749 Apa yang akan kau lakukan? 818 00:57:51,779 --> 00:57:55,448 Dia akan datang sebentar lagi, jadi kau pergilah. 819 00:57:56,017 --> 00:57:58,241 Pergilah. Dan... 820 00:58:00,608 --> 00:58:02,417 Sampai jumpa, Moses. 821 00:58:06,707 --> 00:58:09,372 Kau satu-satunya sahabat dan teman yang pernah aku miliki, Fink. 822 00:58:09,404 --> 00:58:11,260 Jadi ini bukan perpisahan, mengerti? 823 00:58:11,291 --> 00:58:13,515 Kita akan segera bertemu kembali, aku janji. 824 00:58:13,540 --> 00:58:14,910 Sesaat setelah aku temukan dia. 825 00:58:14,941 --> 00:58:17,541 Aku harap begitu./ Aku tahu itu. 826 00:58:19,349 --> 00:58:22,157 Kau tahu apa yang baru aku sadari? Aku bahkan tak tahu nama depanmu. 827 00:58:22,211 --> 00:58:25,734 Tunggu, aku tahu. Dari foto. 828 00:58:25,759 --> 00:58:30,138 Itu Troy./ Bukan, nama depanku Jules. 829 00:58:30,325 --> 00:58:32,358 Tapi foto itu... 830 00:58:32,765 --> 00:58:34,487 Jules? 831 00:58:34,522 --> 00:58:36,692 Ya. Bukan Troy. 832 00:58:37,794 --> 00:58:40,369 Jules nama yang bagus. 833 00:58:41,163 --> 00:58:43,296 Aku juga tak tahu nama depanmu. 834 00:58:43,303 --> 00:58:45,327 Itu bodoh. 835 00:58:45,406 --> 00:58:47,457 Bodoh... Itu... 836 00:58:47,481 --> 00:58:49,484 "Bodoh" nama baptismu? 837 00:58:49,533 --> 00:58:52,050 Delbert. Itu nama ayahku. 838 00:58:52,083 --> 00:58:55,081 Delbert. Itu sebenarnya lebih cocok dengan Moses. 839 00:58:56,727 --> 00:58:58,741 Hati-hati. 840 00:58:58,825 --> 00:59:00,817 Kau juga. 841 00:59:01,591 --> 00:59:04,753 Jules, kau lebih suka.../ Tidak, jangan sekarang. 842 00:59:04,755 --> 00:59:06,622 Kau lebih suka menjadi.../ Moses, jangan lakukan ini. 843 00:59:06,624 --> 00:59:09,371 Jules, kau lebih suka menjadi.../ Moses, hentikan! 844 00:59:09,964 --> 00:59:12,313 Aku lebih suka menjadi kau. 845 00:59:13,192 --> 00:59:15,579 Aku lebih suka menjadi kau. 846 00:59:16,011 --> 00:59:20,054 Jules, debu tak pernah salah. Jangan lupakan itu. 847 00:59:20,123 --> 00:59:22,651 Kau punya suara opera yang bagus didalam dirimu, 848 00:59:22,676 --> 00:59:24,407 Entah gadis itu memperhatikannya atau tidak. 849 00:59:24,432 --> 00:59:26,398 Kau memiliki itu! Kau memiliki! Kau memiliki itu! 850 00:59:26,423 --> 00:59:28,477 Dan jika kau mendapat kesempatan bernyanyi lagi, 851 00:59:28,501 --> 00:59:29,695 Kau harus melakukan itu. 852 00:59:29,738 --> 00:59:31,879 Berjanji padaku kau akan melakukannya. 853 00:59:31,910 --> 00:59:34,078 Bilang, "Aku berjanji." 854 00:59:35,306 --> 00:59:37,077 Aku berjanji. 855 00:59:37,696 --> 00:59:41,695 Opera! Jules Fink dipenuhi dengan itu! 856 00:59:44,660 --> 00:59:46,999 Lihat, dia datang. Pergilah! 857 00:59:47,992 --> 00:59:49,688 Pergi sekarang. 858 00:59:58,535 --> 01:00:01,637 Aku menyayangimu, Jules Fink! 859 01:03:25,320 --> 01:03:27,548 Jangan mengujiku. 860 01:03:28,761 --> 01:03:31,298 Oke./ Jalan. 861 01:03:39,682 --> 01:03:41,559 Kau temukan jejakku. Kau menemukannya. 862 01:03:41,584 --> 01:03:43,634 Aku tahu kau akan menemukannya. 863 01:03:43,635 --> 01:03:46,004 Kau percaya orang ini? 864 01:03:47,441 --> 01:03:50,211 Baiklah, apa yang terjadi? 865 01:03:50,232 --> 01:03:52,385 Berikan dia air. Ambil motornya. 866 01:03:52,410 --> 01:03:54,797 Jangan tinggalkan jejak untuk si penari. 867 01:03:56,492 --> 01:03:58,116 Duduk. 868 01:04:54,257 --> 01:04:57,979 Apa kau mati, sobat? 869 01:05:02,027 --> 01:05:04,027 Kupikir kau sudah KO. 870 01:05:04,029 --> 01:05:05,701 Butuh tumpangan? 871 01:05:11,404 --> 01:05:13,427 Naiklah. 872 01:05:35,663 --> 01:05:37,890 Air?/ Terima kasih. 873 01:05:38,094 --> 01:05:39,860 Terima kasih. 874 01:05:41,718 --> 01:05:44,087 Hei, pelan-pelan, sobat. 875 01:05:45,193 --> 01:05:47,473 Terima kasih./ Tak masalah, kawan. 876 01:05:47,475 --> 01:05:49,580 Kami baru akan kembali ke pera... 877 01:05:49,605 --> 01:05:52,437 Maksudku, peradaban. Kau tak keberatan dengan itu? 878 01:05:52,462 --> 01:05:54,436 Terima kasih, ya. Terima kasih. 879 01:05:54,571 --> 01:05:56,337 Baiklah. 880 01:05:57,050 --> 01:05:59,886 Seperti yang aku katakan, Canyon of Sorrows. 881 01:05:59,911 --> 01:06:02,223 Wilayah Navajo./ Tidak. 882 01:06:02,248 --> 01:06:05,897 Ya. Jaraknya satu mil./ Bung. 883 01:06:05,924 --> 01:06:08,161 Kupikir aku butuh perjalanan awal setengah mil. 884 01:06:08,163 --> 01:06:10,697 jadi aku menurunkan kacamataku dan melaju kencang. 885 01:06:10,699 --> 01:06:12,963 Tidak.../ Ya! 886 01:06:12,988 --> 01:06:15,863 Tapi aku tidak cukup jelas./ Tidak. 887 01:06:15,888 --> 01:06:18,651 Aku kehilangan kesadaran karena benturan! 888 01:06:18,676 --> 01:06:20,006 Bung... 889 01:06:20,031 --> 01:06:22,750 Aku mematahkan tulang pahaku, pergelangan kakiku, 890 01:06:22,775 --> 01:06:26,585 Humerus, skapula, klavikula, 891 01:06:26,610 --> 01:06:28,909 Dan pinggulku. Sebagian besar tulang rusuk, 892 01:06:28,953 --> 01:06:32,652 Dan aku pendarahan dari sisi badan terdalamku. 893 01:06:32,677 --> 01:06:35,075 Tapi kau tahu?/ Apa? 894 01:06:35,100 --> 01:06:37,442 Aku melompat sangat tinggi di udara! 895 01:06:37,491 --> 01:06:40,025 Ya, itu yang aku maksud. 896 01:06:40,584 --> 01:06:44,231 Aku mematahkan setiap tulang belakang di tubuhku. 897 01:06:44,233 --> 01:06:45,352 Bung! 898 01:06:45,377 --> 01:06:48,072 Batang baja dipasang di kakiku. 899 01:06:48,097 --> 01:06:49,277 Tidak! 900 01:06:49,302 --> 01:06:51,118 Tapi kau tahu apa?/ Apa? 901 01:06:51,140 --> 01:06:54,501 Aku melompat tinggi di udara! 902 01:06:54,526 --> 01:06:56,203 Ya. 903 01:06:56,617 --> 01:07:00,181 Bendungan batu, 2006. 904 01:07:00,183 --> 01:07:01,316 Luar biasa. 905 01:07:01,318 --> 01:07:03,251 Mustahil, kau bilang? 906 01:07:03,279 --> 01:07:05,357 Mungkin benar. Mari kita lihat. 907 01:07:13,960 --> 01:07:15,498 Sampai jumpa, Bung. 908 01:07:15,500 --> 01:07:20,013 Bung, aku mematahkan setiap tulang di tubuhku. 909 01:07:20,300 --> 01:07:22,638 Tapi kau tahu apa?/ Katakanlah, sobat. 910 01:07:22,640 --> 01:07:25,535 Aku melompat sangat tinggi! 911 01:09:02,085 --> 01:09:04,086 Itu sempurna. 912 01:09:13,477 --> 01:09:15,469 Halo? 913 01:09:23,599 --> 01:09:26,073 Ada orang di sini? 914 01:09:38,624 --> 01:09:40,452 Ada yang bisa kami bantu, Pak? 915 01:09:40,494 --> 01:09:45,383 Aku melihat tandanya. Aku pikir ini... 916 01:09:45,439 --> 01:09:47,828 Aku butuh setelan. 917 01:09:47,887 --> 01:09:50,383 Penjahit terbaik di lembah. 918 01:09:50,559 --> 01:09:52,082 Tapi aku membutuhkan itu secepatnya. 919 01:09:52,099 --> 01:09:54,343 Dan aku ingin terlihat sangat sukses, 920 01:09:54,384 --> 01:09:56,167 Dan sangat kaya. 921 01:10:03,108 --> 01:10:05,246 Tunggu dulu... 922 01:10:06,244 --> 01:10:08,364 Kalian Winters dan Wang. 923 01:10:08,389 --> 01:10:10,220 Penjahit terbaik di lembah, pak. 924 01:10:10,251 --> 01:10:12,742 Tapi kami juga pemburu harta karun. 925 01:10:12,767 --> 01:10:14,458 Kami mengikuti karir kalian. 926 01:10:14,483 --> 01:10:17,096 Rekanku dan aku, kami tepat di belakangmu. 927 01:10:17,104 --> 01:10:19,978 Di belakang kami, Pak?/ Di belakang jalur kalian. 928 01:10:19,999 --> 01:10:22,174 Maksudku, kalian temukan... 929 01:10:22,204 --> 01:10:23,742 Harta karun Cabeza de Vaca? 930 01:10:23,789 --> 01:10:25,629 Benar. Kau temukan itu. Dan... 931 01:10:25,631 --> 01:10:28,589 Mesa of the Bulls./ Benar, kau juga temukan itu. 932 01:10:28,614 --> 01:10:30,002 Dan juga... 933 01:10:30,027 --> 01:10:32,049 Tambang emas yang hilang?/ Benar. 934 01:10:32,074 --> 01:10:34,587 Benar, kau temukan itu. Dan.../ Oven Belanda yang hilang. 935 01:10:34,649 --> 01:10:36,446 Ya. Ya. 936 01:10:36,471 --> 01:10:38,510 Kalian temukan semuanya. 937 01:10:40,445 --> 01:10:42,729 Kami tak temukan apa-apa, Pak. 938 01:10:43,016 --> 01:10:46,582 Tapi itu tidak mungkin. Kalian legenda. 939 01:10:46,650 --> 01:10:48,987 Kami hanya penjahit biasa, Pak. 940 01:10:48,989 --> 01:10:51,718 Tidak, kami menyimpan seluruh gambar-gambar. 941 01:10:51,743 --> 01:10:53,449 Kami membaca semua artikel. 942 01:10:53,474 --> 01:10:56,777 Ya, kami dibayar, Pak./ Tunjangan yang sangat kecil. 943 01:10:56,802 --> 01:10:58,493 Agar berpose untuk berfoto di gurun. 944 01:10:58,534 --> 01:11:00,853 Tapi harta karunnya... 945 01:11:00,878 --> 01:11:02,431 Ya, aku takut itu tidak nyata. 946 01:11:02,456 --> 01:11:05,263 Tidak, kami melihat emas. Kami melihat permata. 947 01:11:05,281 --> 01:11:06,640 Sayangnya itu palsu. 948 01:11:06,667 --> 01:11:08,803 Ya, itu idenya Midas Master Metal Detector. 949 01:11:08,812 --> 01:11:10,895 Menggunakan orang biasa seperti kami./ Kau tahu, orang pada umumnya. 950 01:11:10,935 --> 01:11:13,047 Siapa saja./ Mereka pikir jika bisa yakinkan orang... 951 01:11:13,082 --> 01:11:15,565 ...jika mereka bisa temukan harta karun.../ Maka semua orang bisa menemukannya. 952 01:11:15,590 --> 01:11:19,832 Dan penjualan Midas Master 3000 meningkat sangat pesat. 953 01:11:19,896 --> 01:11:22,171 Tapi... Tapi... 954 01:11:22,196 --> 01:11:23,865 Aku akan mengukur ukuran jahitan sisi dalammu, Pak. 955 01:11:23,890 --> 01:11:26,126 Aku akan mengukur lehermu, dan itu bagian ukuran favoritku. 956 01:11:26,128 --> 01:11:28,217 Tolong angkat tangan./ Wow, aku mengukur dagunya. 957 01:11:28,274 --> 01:11:29,755 Itu 16. 958 01:11:31,834 --> 01:11:34,252 Aku yang pertama kabur. 959 01:11:34,862 --> 01:11:37,773 Aku berkeliaran berhari-hari di gurun, 960 01:11:37,819 --> 01:11:41,722 Sebelum mendapat bantuan dari orang baik. 961 01:11:41,773 --> 01:11:43,410 Lalu aku. 962 01:11:43,458 --> 01:11:45,811 Seiring waktu, mereka membantu kami membangun kamp. 963 01:11:45,878 --> 01:11:49,165 Karavan dan bahan bakar cukup jauh dari sini. 964 01:11:49,308 --> 01:11:50,932 Kalian ada berapa orang? 965 01:11:50,949 --> 01:11:52,510 Totalnya bertujuh. 966 01:11:52,530 --> 01:11:54,616 Tiga orang menjaga kamp. 967 01:11:54,660 --> 01:11:57,320 Kenapa balon emas?/ Sinyal. 968 01:11:57,374 --> 01:12:00,369 Saat anak hilang melihat itu, mereka tahu kami dekat. 969 01:12:00,402 --> 01:12:02,542 Akan lebih banyak anak-anak yang datang dengan terang? 970 01:12:02,607 --> 01:12:06,067 Ya. Besok, minggu depan, bulan depan. 971 01:12:06,069 --> 01:12:07,662 Kami tak tahu kapan. 972 01:12:07,795 --> 01:12:11,508 El Guapo selalu mengubah titik pendaratan. 973 01:12:12,430 --> 01:12:14,926 Kami hanya temukan sedikit. 974 01:12:14,993 --> 01:12:18,658 Anak hilang berikutnya bisa saja mendarat ratusan mil dari sini. 975 01:12:19,250 --> 01:12:21,984 Tidak, satu-satunya harapan kami menyelamatkan seluruh anak-anak... 976 01:12:21,986 --> 01:12:24,540 ...yaitu dengan menyerang hotel itu secara langsung. 977 01:12:24,602 --> 01:12:26,730 Jika kami bisa melintasi itu dengan aman, 978 01:12:26,781 --> 01:12:29,066 Jalur menjadi sangat sempit dan berbatu. 979 01:12:29,138 --> 01:12:32,349 Si penari terpaksa harus memutari kawasan gunung itu. 980 01:12:32,393 --> 01:12:34,632 Siapa "si penari"? 981 01:12:35,666 --> 01:12:38,539 Harta paling berharga El Guapo. 982 01:12:38,582 --> 01:12:41,554 Kabarnya dia bahkan bisa mengikuti kematian. 983 01:12:41,634 --> 01:12:43,965 Dia kejam dan mengerikan. 984 01:12:44,014 --> 01:12:46,236 Dia tak memiliki kelemahan, 985 01:12:46,300 --> 01:12:48,152 Dan tak bisa dikalahkan. 986 01:12:49,055 --> 01:12:51,021 Jika kita berhasil ke Meksiko, 987 01:12:51,117 --> 01:12:53,448 Kita akan temukan hotel yang dijaga dengan ketat. 988 01:12:53,525 --> 01:12:55,099 Kita butuh orang lagi. 989 01:12:55,132 --> 01:12:57,069 Fink akan membantu kita. 990 01:12:57,136 --> 01:12:59,518 Temanmu takkan kembali. 991 01:12:59,550 --> 01:13:01,498 Dia pasti kembali. 992 01:13:01,961 --> 01:13:04,400 Tunggu dulu, kau tidak tahu Fink. 993 01:13:04,408 --> 01:13:06,975 Temanmu mengambil tas berisi uang dari truk, benar? 994 01:13:06,999 --> 01:13:08,177 Ya. 995 01:13:08,235 --> 01:13:11,083 Setelah orang menemukan uang sebanyak itu, 996 01:13:11,108 --> 01:13:14,364 Dan mengakui itu miliknya, dia takkan melepaskan itu. 997 01:13:14,374 --> 01:13:16,202 Itu tidak benar. 998 01:13:16,239 --> 01:13:18,346 Dia menawarkan untuk menyerahkan itu. 999 01:13:18,371 --> 01:13:19,972 Bagaimana dengan itu? 1000 01:13:19,997 --> 01:13:21,577 Dia berusaha memberimu semua uangnya, 1001 01:13:21,602 --> 01:13:23,068 Agar kami bisa memiliki Maggie. 1002 01:13:23,155 --> 01:13:26,585 Tn. Moses, kau tak begitu bisa bahasa Spanyol, ya? 1003 01:13:26,617 --> 01:13:29,175 Bahasa Spanyol-ku sangat buruk. 1004 01:13:29,410 --> 01:13:32,545 Temanmu tak pernah tawarkan kami uang. 1005 01:13:33,260 --> 01:13:35,808 Tapi aku beritahu dia agar berkata apa. 1006 01:13:35,810 --> 01:13:37,694 Dia tidak mengatakan apapun tentang uang. 1007 01:13:37,719 --> 01:13:40,129 Dia hanya memintar agar kami tidak melukai anak itu. 1008 01:13:40,154 --> 01:13:41,793 Tapi... 1009 01:13:41,828 --> 01:13:45,030 Dia tak memiliki keinginan untuk memberikan uangnya. 1010 01:13:45,101 --> 01:13:47,023 Dia menyerahkan anak itu, 1011 01:13:47,058 --> 01:13:49,777 Meski dia tak tahu jika kami berteman. 1012 01:13:49,834 --> 01:13:52,454 Dia pasti juga akan menyerahkanmu. 1013 01:13:53,181 --> 01:13:55,469 Itu tidak mungkin. 1014 01:13:59,629 --> 01:14:01,972 Kita sebaiknya tinggalkan itu. 1015 01:14:02,093 --> 01:14:03,961 Tidak. Tidak, kita tak bisa meninggalkannya. 1016 01:14:04,000 --> 01:14:05,994 Fink, kau sebaiknya ambil sedikit uangnya. 1017 01:14:06,019 --> 01:14:07,572 Kau bisa kembali untuk itu nanti. 1018 01:14:07,597 --> 01:14:10,462 Tidak akan. Semua yang mencoba itu, mereka tak pernah menemukannya lagi. 1019 01:14:11,083 --> 01:14:12,674 Tinggalkan itu! 1020 01:14:12,716 --> 01:14:14,398 Fink! 1021 01:14:14,475 --> 01:14:16,150 Bisa kau tinggalkan itu? 1022 01:14:16,238 --> 01:14:18,443 Kita harus tinggalkan uangnya./ Tidak! 1023 01:14:18,468 --> 01:14:20,853 Buang tasnya!/ Takkan pernah! 1024 01:14:25,411 --> 01:14:27,943 Kau tahu ini benar. 1025 01:14:30,120 --> 01:14:31,752 Istirahatlah. 1026 01:14:31,767 --> 01:14:33,699 Kita akan bergerak lagi saat malam datang. 1027 01:14:33,753 --> 01:14:35,602 Kau akan membutuhkan ini. 1028 01:15:03,804 --> 01:15:05,708 Buat itu terjadi! 1029 01:15:05,758 --> 01:15:08,529 Buat itu terjadi! Buat... 1030 01:15:10,941 --> 01:15:13,311 Apa yang kau lihat? 1031 01:15:13,894 --> 01:15:16,301 Apa yang kau lihat? 1032 01:15:19,355 --> 01:15:20,636 Itu dia. 1033 01:15:20,638 --> 01:15:22,690 Itu wajah yang aku cari. 1034 01:15:22,715 --> 01:15:24,770 Ayo, kawan, buat itu terjadi. 1035 01:15:24,787 --> 01:15:28,111 Mari temukan uangku, temukan anak hilang, 1036 01:15:28,113 --> 01:15:30,344 Dan buat itu terjadi! 1037 01:17:22,132 --> 01:17:23,819 Halo? 1038 01:17:26,175 --> 01:17:28,808 Kau sama sekali tak berubah. 1039 01:17:29,954 --> 01:17:31,830 Sama sekali. 1040 01:17:32,292 --> 01:17:35,578 Maaf?/ Joy Lynn Fairbanks? 1041 01:17:35,580 --> 01:17:37,212 Bukan. 1042 01:17:37,214 --> 01:17:38,970 Hei, Ibu. 1043 01:17:43,949 --> 01:17:46,017 Ada yang bisa aku bantu? 1044 01:17:46,861 --> 01:17:49,810 Sayang, kau sebaiknya turun ke bawah. 1045 01:17:49,856 --> 01:17:52,153 Joy? Apa kau... Ini... 1046 01:17:52,282 --> 01:17:54,689 Kau ingat aku? 1047 01:17:54,714 --> 01:17:56,287 Tidak. 1048 01:17:56,300 --> 01:17:57,820 Dari SMA. 1049 01:17:57,868 --> 01:17:59,695 Tidak. 1050 01:18:03,558 --> 01:18:06,413 Kau bukan Troy Davis./ Bukan, aku Jules Fink. 1051 01:18:06,465 --> 01:18:08,708 Aku berikan ini kepada Troy, bukan kau. 1052 01:18:08,739 --> 01:18:11,888 Troy membuang itu. Aku menyimpannya sejak itu. 1053 01:18:11,913 --> 01:18:15,390 Dan aku ingin kau tahu jika aku sudah menjadi sangat sukses. 1054 01:18:15,415 --> 01:18:18,188 Dan seperti yang kau lihat... 1055 01:18:18,323 --> 01:18:19,865 Sangat kaya. 1056 01:18:19,866 --> 01:18:21,800 Aku tahu ini tiba-tiba, 1057 01:18:21,825 --> 01:18:24,471 Tapi aku ingin tahu jika kau akan pertimbangkan... 1058 01:18:24,496 --> 01:18:26,218 Tunggu, tunggu, tunggu... 1059 01:18:27,131 --> 01:18:29,403 Kau anak yang bernyanyi itu. 1060 01:18:31,546 --> 01:18:33,160 Kau anak yang bernyanyi itu. 1061 01:18:33,193 --> 01:18:34,606 Itu kau, 'kan? 1062 01:18:34,631 --> 01:18:36,716 Sayang, kau harus melihat ini. 1063 01:18:36,755 --> 01:18:39,294 Dia bernyanyi didepan seluruh sekolah. 1064 01:18:41,981 --> 01:18:43,835 Itu sangat buruk. 1065 01:18:43,883 --> 01:18:45,718 Dia tak bisa bernyanyi... 1066 01:18:46,070 --> 01:18:48,288 Dia tak bisa bernyanyi... 1067 01:18:48,313 --> 01:18:50,387 Hei, apa kau akan bernyanyi lagi? 1068 01:18:51,123 --> 01:18:54,594 Hei, kau harus dengar ini. Ayo. Ayo. 1069 01:19:08,208 --> 01:19:10,301 Ingat aku? 1070 01:19:10,325 --> 01:19:12,005 Ya, kau mengingatku. 1071 01:19:13,710 --> 01:19:15,831 Kau berencana melamar, ya? 1072 01:19:15,856 --> 01:19:20,638 Ya. Kurasa ini agak terlalu kecil, bukan? 1073 01:19:23,060 --> 01:19:25,101 Dan aku lihat... 1074 01:19:25,136 --> 01:19:27,427 Kau membawa kembali uangku. 1075 01:19:27,429 --> 01:19:29,115 Ini semua uangku? 1076 01:19:29,140 --> 01:19:31,870 Tunggu, itu terasa sedikit ringan, bukan? 1077 01:19:31,895 --> 01:19:34,547 Kurasa itu terasa ringan. 1078 01:19:34,572 --> 01:19:38,468 Jadi kau gunakan uangku untuk membeli setelan buruk... 1079 01:19:39,608 --> 01:19:43,230 Sebenarnya, setelan itu cukup bagus. 1080 01:19:44,141 --> 01:19:48,856 Dan, bagaimana dengan cincin? 1081 01:19:48,990 --> 01:19:50,613 Apa kau menggunakan uangku... 1082 01:19:50,638 --> 01:19:53,084 Jangan bohongi aku... Jangan bohongi aku! 1083 01:19:53,109 --> 01:19:54,959 apa kau menggunakan uangku untuk membeli cincin itu? 1084 01:19:54,992 --> 01:19:57,317 Apa itu benar? Ya. 1085 01:19:58,894 --> 01:20:01,151 Lalu... Bangun, bangun, bangun. 1086 01:20:01,176 --> 01:20:03,813 Lalu kau memiliki keberanian untuk datang ke salah satu rumahku, 1087 01:20:03,838 --> 01:20:06,525 Dan kau ingin melamar salah satu istriku,... 1088 01:20:07,002 --> 01:20:09,692 Maksudku, satu-satunya istriku. 1089 01:20:09,723 --> 01:20:10,823 Aku mencintaimu. 1090 01:20:10,863 --> 01:20:12,693 ...,Untuk menikahimu? 1091 01:20:13,176 --> 01:20:16,487 Berdiri. Berdiri. Ayo. 1092 01:20:16,980 --> 01:20:19,616 Sekarang, kita berdua tahu... 1093 01:20:19,681 --> 01:20:22,776 Jika seandainya keluarga favoritku tak di sini sekarang, 1094 01:20:22,787 --> 01:20:24,503 Kau pasti sudah mati, ya? 1095 01:20:24,528 --> 01:20:26,028 Ya./ Ya, kita berdua tahu itu. 1096 01:20:26,053 --> 01:20:31,082 Jadi, kau akan berikan aku sedikit sesuatu yang istimewa... 1097 01:20:31,200 --> 01:20:34,637 Ya. Ya. 1098 01:20:34,695 --> 01:20:36,824 Ya. 1099 01:20:36,968 --> 01:20:38,365 Ya! 1100 01:20:39,120 --> 01:20:40,585 Pergilah sampai jumpa! 1101 01:20:40,626 --> 01:20:42,676 Sekarang pergilah sampai jumpa! 1102 01:20:43,920 --> 01:20:46,403 Sayang, berikan aku minyak itu! 1103 01:20:46,428 --> 01:20:49,026 Minyak sungguhan, untuk badan. 1104 01:21:09,898 --> 01:21:12,646 Kau satu-satunya sahabat dan teman yang pernah aku miliki. 1105 01:21:13,989 --> 01:21:16,171 Kau beritahu mereka? 1106 01:21:16,208 --> 01:21:18,145 Aku beritahu mereka. 1107 01:21:19,355 --> 01:21:21,312 Aku harus selamatkan anak ini... 1108 01:21:21,314 --> 01:21:23,730 ...dan membawa si tampan untuk diadili. 1109 01:21:24,912 --> 01:21:27,875 Debu tak pernah salah. Jangan lupakan itu. 1110 01:21:31,458 --> 01:21:33,517 Aku lebih suka menjadi kau. 1111 01:21:36,095 --> 01:21:38,686 Aku menyayangimu, Jules Fink! 1112 01:21:39,945 --> 01:21:41,118 Tidak. 1113 01:21:41,182 --> 01:21:44,018 Aku datang, Moses. Aku datang. 1114 01:22:05,629 --> 01:22:08,375 Masuklah perlahan-lahan. Ada seseorang di sini. 1115 01:25:45,338 --> 01:25:47,225 Ayo. 1116 01:26:48,303 --> 01:26:51,193 Tidak, tidak, tidak, tidak! 1117 01:26:52,759 --> 01:26:54,918 Moses! 1118 01:26:55,349 --> 01:26:58,743 Moses! Di mana kau? 1119 01:27:00,467 --> 01:27:02,653 Di mana kau? 1120 01:27:11,279 --> 01:27:15,295 Kumohon, tolong bantu aku. Aku mohon. 1121 01:27:18,114 --> 01:27:20,616 Tidak, aku sudah tak peduli dengan itu. 1122 01:27:20,617 --> 01:27:23,202 Aku hanya ingin temukan temanku. Kumohon. 1123 01:28:02,532 --> 01:28:04,965 Jika kau melukai dia... 1124 01:28:05,285 --> 01:28:06,905 Babi! 1125 01:28:07,003 --> 01:28:08,751 Aku akan membunuhmu! 1126 01:28:08,822 --> 01:28:10,935 Hama! 1127 01:29:45,866 --> 01:29:47,710 Halo? 1128 01:29:49,802 --> 01:29:52,671 Halo, tolong jawab. Apa ada orang di sana? 1129 01:29:53,930 --> 01:29:55,596 Halo? 1130 01:29:58,431 --> 01:30:00,353 Halo? 1131 01:30:00,400 --> 01:30:02,731 Ada yang bisa mendengarku? 1132 01:30:04,078 --> 01:30:06,129 Halo? 1133 01:30:06,164 --> 01:30:08,345 Apa ada yang mendengar? 1134 01:30:10,775 --> 01:30:15,430 Jika kau bisa mendengar suaraku, temanku butuh bantuan. 1135 01:30:15,453 --> 01:30:17,083 Dia sahabatku, 1136 01:30:17,105 --> 01:30:20,710 Dan jika terjadi sesuatu kepadanya, aku tak punya apa-apa. 1137 01:30:21,143 --> 01:30:23,035 Aku tak punya apa-apa. 1138 01:30:43,059 --> 01:30:45,372 Aku tahu lagu ini. 1139 01:30:47,971 --> 01:30:50,413 Kau pasti bercanda. 1140 01:30:51,105 --> 01:30:52,772 Dan jika kau mendapat kesempatan bernyanyi, 1141 01:30:52,810 --> 01:30:54,343 Kau harus melakukannya. 1142 01:30:54,830 --> 01:30:57,147 Berjanji padaku kau akan melakukannya. 1143 01:30:58,360 --> 01:31:00,512 Ini kesempatanku. 1144 01:31:00,579 --> 01:31:03,617 Aku berjanji. Aku berjanji. 1145 01:31:12,397 --> 01:31:14,243 Apa itu? 1146 01:31:31,616 --> 01:31:34,502 Bunuh dia! Bunuh dia, kawan! Bunuh dia! 1147 01:31:48,021 --> 01:31:51,289 Bernyanyi, Jules Fink. Bernyanyi. 1148 01:31:51,340 --> 01:31:52,770 Tutup mulutmu! 1149 01:31:52,795 --> 01:31:56,111 Bernyanyi! Bernyanyi./ Bernyanyi. Bernyanyi... 1150 01:31:56,136 --> 01:31:58,242 Diamlah! Diam... 1151 01:31:58,244 --> 01:32:01,814 Bernyanyi. Bernyanyi. Bernyanyi!/ Bernyanyi. Bernyanyi. 1152 01:32:02,007 --> 01:32:05,310 Bernyanyi. Bernyanyi. Bernyanyi. 1153 01:32:44,058 --> 01:32:45,988 Dia mengingatnya. 1154 01:32:46,571 --> 01:32:48,506 Bernyanyi, Jules Fink! 1155 01:32:48,597 --> 01:32:50,202 Bernyanyi! 1156 01:33:48,526 --> 01:33:50,053 Anak-anak... 1157 01:34:06,732 --> 01:34:10,074 Kawan? Apa yang terjadi sekarang, kawan? 1158 01:34:10,772 --> 01:34:12,791 Apa yang terjadi, kawan? 1159 01:34:12,860 --> 01:34:15,426 Ayolah, bangun. Cepat. 1160 01:34:15,484 --> 01:34:18,193 Kau harus melakukan pembunuhan. Ayo, cepat. 1161 01:34:18,223 --> 01:34:20,045 Buat itu terjadi. 1162 01:34:20,660 --> 01:34:22,902 Mari buat itu terjadi, ya? 1163 01:34:22,987 --> 01:34:24,629 Benar begitu. Itu baru jagoanku. 1164 01:34:24,631 --> 01:34:25,951 Berdiri, benar begitu. Ayo. 1165 01:34:25,959 --> 01:34:27,323 Tunggu dulu, apa yang kau lakukan? 1166 01:34:27,368 --> 01:34:29,144 Tidak, tidak, tidak, kawan. Ayo, turunkan aku. 1167 01:34:29,169 --> 01:34:30,717 Tidak, tidak, tidak... Tidak... 1168 01:35:13,703 --> 01:35:17,786 Sampai jumpa! Sampai jumpa!/ Sampai jumpa! 1169 01:35:54,725 --> 01:35:57,973 Halo? Halo? 1170 01:35:59,295 --> 01:36:02,670 Halo? Halo? 1171 01:36:02,733 --> 01:36:05,663 Apa ada orang di sana? Halo? 1172 01:36:06,203 --> 01:36:07,575 Kawan? 1173 01:36:09,806 --> 01:36:11,586 Aku mohon... 1174 01:36:13,977 --> 01:36:16,374 Aku mohon, tolong angkat! 1175 01:36:16,460 --> 01:36:19,237 Tolong angkat. Tolong angkat. 1176 01:36:19,406 --> 01:36:21,435 Aku mohon... 1177 01:36:23,995 --> 01:36:28,995 Kalengemas.com Poker Online Terpercaya 1178 01:36:29,019 --> 01:36:34,019 Bonus New Member 30% Bonus Deposit Harian 87132

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.