All language subtitles for Godzilla.VS.Megagirus.2000.1080p.BluRay.x264-SADPANDA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,650 --> 00:00:23,000 NOTICI�RIO NIKKEI 2 00:00:23,065 --> 00:00:24,817 Produ��o: Nippon Eiga Shinsha 3 00:00:25,755 --> 00:00:28,622 GODZILLA ATACA T�QUIO! 4 00:00:33,325 --> 00:00:34,994 Godzilla, rei dos monstros� 5 00:00:35,077 --> 00:00:37,997 novamente causou estragos nas ruas de T�quio. 6 00:00:39,832 --> 00:00:42,543 A cidade inteira foi transformada em um mar de fogo. 7 00:00:42,668 --> 00:00:44,427 10 anos ap�s o fim da guerra� 8 00:00:44,428 --> 00:00:46,499 no meio do milagre econ�mico� 9 00:00:46,500 --> 00:00:49,508 Tokyo foi mais uma vez, cena de morte e destrui��o em massa. 10 00:00:55,097 --> 00:00:58,225 O advento da energia nuclear, e da amea�a de armas nucleares� 11 00:00:58,309 --> 00:01:01,103 trouxe o monstro de volta � vida. 12 00:01:01,187 --> 00:01:03,770 A humanidade impotente, s� pode ficar parada� 13 00:01:03,771 --> 00:01:06,025 vendo Godzilla extravasar sua raiva. 14 00:01:07,902 --> 00:01:10,196 Poucos meses depois do ataque� 15 00:01:10,279 --> 00:01:14,492 T�quio iniciou um programa maci�o de reconstru��o. 16 00:01:15,451 --> 00:01:17,912 Jap�o mudou sua capital para Osaka� 17 00:01:17,995 --> 00:01:22,291 e o pa�s lentamente, foi voltando � normalidade. 18 00:01:28,422 --> 00:01:31,972 Apenas 12 anos ap�s o ataque� 19 00:01:31,973 --> 00:01:34,303 Godzilla voltou. 20 00:01:35,805 --> 00:01:39,725 Desta vez, ele atacou uma Usina Nuclear do Jap�o. 21 00:01:39,809 --> 00:01:42,418 Depressa! R�pido! Mexam-se! Saiam da frente! 22 00:01:43,729 --> 00:01:45,523 O Primeiro Ministro est� aqui! 23 00:01:49,235 --> 00:01:51,487 Est� confirmado. A decis�o j� foi tomada. 24 00:01:51,570 --> 00:01:53,614 O Jap�o est� desistindo das usinas nucleares? 25 00:01:53,697 --> 00:01:55,097 Correto. 26 00:01:55,699 --> 00:01:57,785 Godzilla tinha atacado o pa�s para se alimentar� 27 00:01:57,868 --> 00:02:01,580 da radioatividade gerada pelas usinas nucleares. 28 00:02:01,831 --> 00:02:03,811 O governo decidiu, portanto� 29 00:02:03,812 --> 00:02:06,877 fechar as usinas, como medida de seguran�a. 30 00:02:08,963 --> 00:02:13,263 Por�m, a demanda de eletricidade obrigou o governo a agir. 31 00:02:13,264 --> 00:02:18,254 �gua, vento, energia solar, foram usadas� 32 00:02:18,255 --> 00:02:21,517 no lugar das usinas desativadas. 33 00:02:21,600 --> 00:02:23,769 Mas todas juntas� 34 00:02:23,853 --> 00:02:25,729 n�o conseguiram substituir a energia nuclear. 35 00:02:26,981 --> 00:02:28,381 Ent�o� 36 00:02:31,735 --> 00:02:33,612 o governo tomou uma decis�o� 37 00:02:33,696 --> 00:02:36,490 e criou o Instituto de Ci�ncia e Tecnologia. 38 00:02:36,574 --> 00:02:40,849 Seu objetivo � desenvolver fontes de energia limpa. 39 00:02:40,850 --> 00:02:44,736 Com sede na capital, Osaka. 40 00:02:45,040 --> 00:02:47,668 Como todos sabem, o objetivo deste Instituto� 41 00:02:47,835 --> 00:02:51,005 � conduzir pesquisas sobre novas fontes de energia limpa. 42 00:02:51,088 --> 00:02:54,550 Hoje, a pesquisa deu finalmente, seus primeiros resultados. 43 00:02:54,633 --> 00:02:57,720 Portanto, estamos orgulhosos de anunciar uma nova era. 44 00:02:58,095 --> 00:03:00,930 Uma era de energia totalmente limpa. 45 00:03:00,931 --> 00:03:03,431 O sistema de energia movido a plasma! 46 00:03:04,768 --> 00:03:06,270 Nos meses seguintes� 47 00:03:06,353 --> 00:03:10,024 a energia do plasma se tornou a fonte de energia padr�o. 48 00:03:11,358 --> 00:03:12,758 No entanto� 49 00:03:25,456 --> 00:03:27,499 h� uma coisa que voc�s devem lembrar, rapazes. 50 00:03:28,209 --> 00:03:31,670 Estamos aqui fazendo um trabalho dif�cil, e pra fazer bem, certo? 51 00:03:32,796 --> 00:03:35,591 O pa�s inteiro, conta com nosso sucesso. 52 00:03:35,966 --> 00:03:39,678 Tudo bem, ent�o! Vamos faz�-lo! Certo? 53 00:03:40,179 --> 00:03:41,579 Sim, senhor! 54 00:03:44,141 --> 00:03:47,060 - Tujimori? - Sim, senhor! 55 00:03:55,277 --> 00:03:57,404 Todos em posi��o e prontos, senhor! 56 00:04:07,790 --> 00:04:09,416 Vamos l�! 57 00:04:12,044 --> 00:04:15,923 Trinta anos depois de atacar a usina em Tokai Village� 58 00:04:16,006 --> 00:04:18,717 Godzilla reapareceu em Osaka. 59 00:04:19,643 --> 00:04:22,938 N�o esque�a o que te disse! � grande, mas � s� um lagarto! 60 00:04:23,021 --> 00:04:25,857 Atirem nas pernas para derrub�-lo! Vamos! 61 00:04:25,941 --> 00:04:28,651 - Alvo se aproximando! - Tujimori, tome posi��o! 62 00:04:28,652 --> 00:04:30,052 Entendido! 63 00:04:32,489 --> 00:04:33,949 Voc�! Por aqui! 64 00:04:34,032 --> 00:04:36,827 O resto de voc�s, me siga. Vamos! 65 00:04:45,377 --> 00:04:48,505 Em posi��o, r�pido! Ao meu comando! 66 00:04:52,467 --> 00:04:53,867 Esperem. 67 00:05:06,273 --> 00:05:07,673 Pronto, fogo! 68 00:05:13,822 --> 00:05:15,222 Para tr�s! 69 00:05:20,912 --> 00:05:23,957 Todas as unidades, ataque pela retaguarda! 70 00:05:24,041 --> 00:05:25,441 Fogo! 71 00:05:41,266 --> 00:05:44,269 Godzilla se aproximando, ponto 42 leste. Para tr�s! 72 00:05:44,895 --> 00:05:46,295 Venha, vamos! 73 00:05:46,897 --> 00:05:48,815 Vamos! Depressa! 74 00:05:49,100 --> 00:05:51,985 - Me deem cobertura! - Sim, senhor! Atirem! 75 00:05:52,069 --> 00:05:53,737 - Pronto para disparar? - Pronto! 76 00:05:53,987 --> 00:05:55,387 Fogo! 77 00:05:58,367 --> 00:05:59,767 Tujimori, � com voc�! 78 00:05:59,826 --> 00:06:02,244 - Certo, senhor! - Takei, atire! 79 00:06:02,245 --> 00:06:03,830 Sim, senhor! 80 00:06:09,961 --> 00:06:12,255 Takei! Est� me ouvindo? 81 00:06:13,006 --> 00:06:14,466 Vamos! 82 00:06:14,549 --> 00:06:17,094 Temos que flanque�-lo! Depressa! 83 00:06:17,427 --> 00:06:19,429 - Pronto para atirar? - Pronto! 84 00:06:21,848 --> 00:06:23,248 Fogo! 85 00:06:28,689 --> 00:06:30,649 - Para tr�s! - R�pido! 86 00:06:37,823 --> 00:06:39,223 Oishi! 87 00:06:43,203 --> 00:06:46,915 Est� indo para a f�brica de energia limpa! 88 00:07:20,490 --> 00:07:22,451 Saia da�! 89 00:07:23,827 --> 00:07:26,204 Tujimori! Vamos! 90 00:07:26,288 --> 00:07:28,498 Ainda n�o, senhor! Deixe-me dar um �ltimo disparo! 91 00:07:28,582 --> 00:07:30,250 De jeito nenhum! Vamos! 92 00:07:30,333 --> 00:07:31,733 Eu vou ficar! 93 00:07:32,753 --> 00:07:34,796 � uma ordem! Agora mexa-se! 94 00:08:33,897 --> 00:08:37,108 ESTRAT�GIA DE ANIQUILA��O G 95 00:09:06,930 --> 00:09:08,640 Tudo bem, vou fazer de novo. 96 00:09:08,723 --> 00:09:10,141 Voc�s est�o prestando aten��o? 97 00:09:16,064 --> 00:09:17,983 - Vamos l�, querida. - Sim, m�e. 98 00:09:21,027 --> 00:09:23,780 Pegamos o arroz e o curry em p� 99 00:09:25,407 --> 00:09:27,284 em seguida, adicionamos alguns picles� 100 00:09:33,498 --> 00:09:35,398 e aguardamos cinco segundos. 101 00:09:43,466 --> 00:09:45,135 Arroz de curry! 102 00:09:45,385 --> 00:09:47,137 Isso � estranho! 103 00:09:47,429 --> 00:09:50,056 A tigela � realmente um forno de micro-ondas. 104 00:09:55,812 --> 00:09:57,606 Ei, ei, espere! 105 00:10:09,868 --> 00:10:11,745 Os micro-rob�s misturam os ingredientes� 106 00:10:11,828 --> 00:10:14,289 e o microchip cozinha a mistura. 107 00:10:14,372 --> 00:10:15,772 Certo? 108 00:10:17,626 --> 00:10:19,026 � um truque, eu te disse. 109 00:10:19,044 --> 00:10:22,047 - Isso � uma droga! - Ei, ei! Espere um minuto! 110 00:10:22,255 --> 00:10:24,132 Eu tenho um jogo novo. 111 00:10:26,384 --> 00:10:28,345 Por qu� voc� tinha que vir fazer isso? 112 00:10:28,428 --> 00:10:30,680 Agora eu perdi a credibilidade com essas crian�as. 113 00:10:30,764 --> 00:10:34,559 N�o acha que j� estava na hora deles saberem a verdade? 114 00:10:35,977 --> 00:10:37,520 Ainda assim, eu admiro voc�. 115 00:10:37,604 --> 00:10:40,332 M�gicas ou n�o, essas pequenas m�quinas s�o uma not�vel� 116 00:10:40,333 --> 00:10:42,317 realiza��o de um engenheiro autodidata. 117 00:10:42,400 --> 00:10:44,611 Voc� tem raz�es para se orgulhar. 118 00:10:44,903 --> 00:10:47,238 Voc� n�o tinha o direito de revelar meu segredo. 119 00:10:47,322 --> 00:10:49,407 O que est�o fazendo por aqui? 120 00:10:50,408 --> 00:10:52,744 Pode-se dizer que estamos ca�ando talentos. 121 00:10:59,676 --> 00:11:04,176 BASE DE DEFESA SHIBAURA 122 00:11:42,085 --> 00:11:44,713 Ei, aqui era o mercado! O que fizeram com ele? 123 00:11:44,796 --> 00:11:47,590 Costumava ser um armaz�m. Agora � o nosso QG. 124 00:11:47,966 --> 00:11:49,366 Oh, certo. 125 00:11:49,509 --> 00:11:50,909 Boa tarde, senhorita! 126 00:11:55,432 --> 00:11:59,978 Desde que Godzilla reduziu Osaka a um monte de escombros em 96� 127 00:12:00,061 --> 00:12:03,273 o governo tem recolhido dados sobre o monstro. 128 00:12:03,356 --> 00:12:06,276 Quatro anos atr�s, criou uma unidade anti-Godzilla� 129 00:12:06,359 --> 00:12:08,611 dentro das for�as armadas. 130 00:12:08,945 --> 00:12:11,072 Mas tem uma coisa que n�o entendo muito bem. 131 00:12:11,156 --> 00:12:14,617 Achava que Godzilla era atra�do por vazamentos radioativos. 132 00:12:17,620 --> 00:12:21,374 E se n�o h� mais vazamentos, ent�o n�o h� mais Godzilla. 133 00:12:23,501 --> 00:12:26,546 Voc� est� certo. Teoricamente, n�o temos nada a temer. 134 00:12:26,629 --> 00:12:28,548 No entanto, isso � apenas na teoria. 135 00:12:28,631 --> 00:12:30,633 A �nica maneira de ter certeza� 136 00:12:31,134 --> 00:12:33,470 seria eliminar Godzilla de uma vez por todas. 137 00:12:38,224 --> 00:12:41,978 Quatro, tr�s, dois, um. 138 00:12:42,395 --> 00:12:44,689 Ativar unidade de apoio por sat�lite. 139 00:12:53,907 --> 00:12:57,243 O trabalho da Se��o 1 � a localiza��o de Godzilla. 140 00:12:57,619 --> 00:13:00,997 A Se��o 2 estuda o organismo do monstro e seu comportamento. 141 00:13:02,415 --> 00:13:06,419 A Se��o 3 lida com estat�stica e log�stica em caso de evacua��o. 142 00:13:09,005 --> 00:13:11,049 Pesquisa, estudo, estat�sticas� 143 00:13:11,716 --> 00:13:14,761 Voc� est� levando realmente a s�rio a amea�a. 144 00:13:14,844 --> 00:13:18,473 Movendo posi��o do monitor de D1 para M3. 145 00:13:19,641 --> 00:13:22,685 Sistema do Sat�lite de Monitoramento 7, verificado. 146 00:13:24,395 --> 00:13:26,147 E este � o centro de comando� 147 00:13:26,231 --> 00:13:28,858 das nossas tropas de combate, os G-Graspers. 148 00:13:34,114 --> 00:13:36,116 Este � Hosono, nosso piloto. 149 00:13:39,369 --> 00:13:42,080 Este � Nikura, nosso oficial de informa��es. 150 00:13:42,705 --> 00:13:44,105 Oi. 151 00:13:46,292 --> 00:13:48,169 Nosso operador de r�dio, o Sr. Mima. 152 00:13:48,253 --> 00:13:50,964 Ele foi treinado para servir nos submarinos. 153 00:13:52,423 --> 00:13:56,177 Aqui est� Okamura. Ele era um capit�o dos fuzileiros, como eu. 154 00:13:56,261 --> 00:13:59,097 E meu nome � Kiriko Tujimori. 155 00:13:59,180 --> 00:14:00,723 Major. Eu estou no comando. 156 00:14:00,807 --> 00:14:02,207 Kudo! 157 00:14:02,475 --> 00:14:04,018 Senhorita Yoshizawa! 158 00:14:06,146 --> 00:14:08,398 Voc� me ajudou muito na minha p�s-gradua��o. 159 00:14:08,648 --> 00:14:11,651 Assisti suas aulas de f�sica naquela �poca. 160 00:14:11,734 --> 00:14:13,236 Mundo pequeno. 161 00:14:17,657 --> 00:14:21,285 Equipe D12, por favor, dirija-se � Sala de Confer�ncia 3. 162 00:14:22,245 --> 00:14:24,330 Ent�o, voc� trabalha em Akihabara? 163 00:14:24,414 --> 00:14:27,792 Sim. Acho que pode-se dizer que sou uma esp�cie de empres�rio. 164 00:14:28,710 --> 00:14:32,005 E se eu lhe pedisse para se juntar a n�s, o que diria? 165 00:14:33,089 --> 00:14:35,675 Diria que n�o tenho vontade de morrer jovem, muito obrigado. 166 00:14:58,072 --> 00:14:59,472 Desculpe. 167 00:14:59,699 --> 00:15:02,452 Eu n�o devia ter dito isso. Deve ter sido dif�cil. 168 00:15:02,785 --> 00:15:04,787 Eu n�o posso mudar o que aconteceu com meus amigos. 169 00:15:04,871 --> 00:15:09,125 No entanto, posso me assegurar que nunca aconte�a de novo. 170 00:15:11,294 --> 00:15:13,296 E como vai fazer isso? 171 00:15:14,088 --> 00:15:16,716 Com uma nova arma de plasma que estamos desenvolvendo. 172 00:15:16,799 --> 00:15:18,801 Um buraco negro em miniatura. 173 00:15:19,385 --> 00:15:22,930 - Buraco negro?! - Buraco negro, certo. 174 00:15:22,931 --> 00:15:26,851 Vai engolir o Godzilla e mant�-lo preso. Eternamente. 175 00:15:37,987 --> 00:15:41,574 Como deve saber, um buraco negro engole tudo, at� ondas de luz! 176 00:15:42,575 --> 00:15:44,118 Tudo o que � sugado pra dentro� 177 00:15:44,202 --> 00:15:46,037 permanecer� l� por toda a eternidade. 178 00:15:46,120 --> 00:15:48,706 Godzilla n�o � uma exce��o a essa regra. 179 00:15:57,507 --> 00:15:59,759 Vamos precisar de sua ajuda com isso. 180 00:16:00,885 --> 00:16:02,762 Isso � realmente fant�stico. 181 00:16:03,388 --> 00:16:06,349 O primeiro buraco negro artificial do mundo. Incr�vel! 182 00:16:06,432 --> 00:16:09,477 E em miniatura! Eu nunca teria acreditado! 183 00:16:09,560 --> 00:16:12,522 Neste momento, ainda estamos na fase de investiga��o. 184 00:16:12,647 --> 00:16:14,274 De acordo com dados preliminares� 185 00:16:14,357 --> 00:16:15,984 precisamos reduzi-lo a dois metros de di�metro. 186 00:16:16,067 --> 00:16:18,611 O suficiente para lan��-lo � partir de um sat�lite. 187 00:16:19,779 --> 00:16:23,408 Atacar Godzilla do espa�o? Que �tima ideia! 188 00:16:23,825 --> 00:16:26,703 Mas precisamos ter cuidado para n�o fazer dano ao planeta. 189 00:16:26,786 --> 00:16:28,955 Se tudo correr como planejado� 190 00:16:29,038 --> 00:16:32,166 vamos sugar Godzilla para dentro do buraco negro em �rbita. 191 00:16:32,500 --> 00:16:34,460 Por enquanto, o buraco negro � muito grande� 192 00:16:34,544 --> 00:16:36,921 por isso contamos com voc�. 193 00:16:37,505 --> 00:16:39,841 Voc� n�o vai se decepcionar, eu prometo. 194 00:16:42,468 --> 00:16:43,868 Sim? 195 00:16:47,515 --> 00:16:50,727 Alerta vermelho! Repito, alerta vermelho! 196 00:16:51,561 --> 00:16:52,961 Godzilla? 197 00:16:53,229 --> 00:16:55,189 Um aumento de temperatura na fenda oce�nica. 198 00:16:55,273 --> 00:16:56,673 � dif�cil dizer. 199 00:16:58,985 --> 00:17:00,653 Qual � a profundidade? 200 00:17:00,778 --> 00:17:02,280 Vinte metros. 201 00:17:02,905 --> 00:17:04,949 Se � Godzilla, � a primeira vez em anos� 202 00:17:05,033 --> 00:17:07,327 que est� t�o perto da superf�cie. 203 00:17:07,410 --> 00:17:09,412 O que voc� acha? � ele? 204 00:17:10,121 --> 00:17:11,748 � muito cedo para dizer. 205 00:17:11,831 --> 00:17:13,916 A temperatura est� diminuindo. 206 00:17:21,924 --> 00:17:24,135 Vou enviar uma equipe de reconhecimento. 207 00:17:26,179 --> 00:17:28,338 � melhor voc� se apressar com essa nova arma. 208 00:17:28,348 --> 00:17:29,748 Sim. 209 00:17:32,611 --> 00:17:35,911 TR�S MESES DEPOIS 210 00:17:36,314 --> 00:17:37,982 Ol�! 211 00:17:38,775 --> 00:17:41,652 Bom dia, crian�as. Todos acordaram cedo? 212 00:17:41,736 --> 00:17:44,906 Aqui � Yama-chan do Reino das Crian�as! 213 00:17:44,989 --> 00:17:47,700 Voc� terminou suas tarefas escolares de ver�o? 214 00:17:47,784 --> 00:17:49,911 Sim! Eu capturei insetos para pesquisa! 215 00:17:49,994 --> 00:17:51,394 Muito bom! 216 00:17:54,957 --> 00:17:56,417 Voc� tem que vir pra casa mais cedo, Jun! 217 00:17:56,501 --> 00:17:59,045 Ainda n�o terminamos nossa mudan�a. 218 00:17:59,420 --> 00:18:02,131 S� preciso devolver o gabinete de insetos para Wataru! 219 00:18:18,815 --> 00:18:20,817 - Desligue o motor, por favor! - O que est� acontecendo? 220 00:18:20,900 --> 00:18:23,736 Esta � uma �rea restrita. Est� fora dos limites, senhor. 221 00:18:23,820 --> 00:18:27,114 - Tenho uma entrega pra fazer. - Esta �rea foi fechada. 222 00:18:27,115 --> 00:18:28,741 N�o posso deixa-lo seguir. Desculpe, senhor. 223 00:18:28,825 --> 00:18:30,225 Escola Fundamental Shirasu 224 00:18:33,788 --> 00:18:35,456 - Abra a barreira! - Sim, senhor! 225 00:18:36,499 --> 00:18:37,899 V� em frente! 226 00:18:56,102 --> 00:18:58,855 Circuito de transmiss�o de dados, instala��o completa. 227 00:18:58,938 --> 00:19:00,338 Ativando. 228 00:19:07,029 --> 00:19:08,865 Posi��o da Equipe, verificada. 229 00:19:21,085 --> 00:19:24,297 Acho que j� est� funcionando. Tente os circuitos de backup. 230 00:19:33,097 --> 00:19:36,684 Quando me contou seu plano, achei dif�cil de acreditar. 231 00:19:36,767 --> 00:19:39,562 Mas agora est� se tornando uma realidade, afinal. 232 00:19:39,645 --> 00:19:42,924 Se lembre, � a energia do plasma que tornou isto poss�vel. 233 00:19:42,925 --> 00:19:44,734 Vamos torcer para que funcione. 234 00:19:45,902 --> 00:19:50,323 Al�m disso, assim que destruirmos Godzilla� 235 00:19:50,406 --> 00:19:53,326 devemos nos certificar de que nenhum vest�gio dele permane�a. 236 00:19:53,701 --> 00:19:55,411 N�o devemos cometer o mesmo erro. 237 00:19:56,746 --> 00:19:58,146 Certo. 238 00:20:02,752 --> 00:20:05,963 � isso a�. Todos os circuitos est�o armados! Estamos prontos! 239 00:20:07,590 --> 00:20:09,592 Quando quiser, Major. 240 00:20:11,427 --> 00:20:14,263 Aguardem. Teste de disparo. Teste de disparo. 241 00:20:18,518 --> 00:20:22,355 Mima, espere o aviso. Protejam-se todos! 242 00:20:24,106 --> 00:20:27,902 Monitores 1 a 20, todos verificados. 243 00:20:36,202 --> 00:20:38,371 Tudo bem, pessoal, para as posi��es de tiro! 244 00:20:38,454 --> 00:20:40,873 R�pido! Desocupem a �rea! 245 00:20:42,792 --> 00:20:44,502 C�digo aceito. Mira travada. 246 00:20:47,964 --> 00:20:49,799 Confirmar sensor de pulso. 247 00:20:51,968 --> 00:20:54,387 V� em frente. Voc� vai entrar pra hist�ria. 248 00:21:52,361 --> 00:21:54,530 C�digo Alfa, teste de disparo, completo! 249 00:22:01,454 --> 00:22:03,664 Meu Deus! O que � isso? 250 00:22:04,582 --> 00:22:07,585 Um Wormhole. Uma distor��o do espa�o-tempo. 251 00:22:08,419 --> 00:22:11,380 Incr�vel. Ent�o, eles realmente existem? 252 00:22:17,678 --> 00:22:19,847 - Todas as unidades, em posi��o! - Acho que vai funcionar. 253 00:22:19,930 --> 00:22:22,141 Funcionou bem. 254 00:22:22,892 --> 00:22:24,644 Foi um enorme sucesso. 255 00:22:30,399 --> 00:22:31,817 Como voc� entrou aqui, garoto? 256 00:22:31,901 --> 00:22:34,070 Toda esta �rea est� isolada. 257 00:22:35,237 --> 00:22:38,240 Unidade de Recupera��o, comparecer � Se��o 3. 258 00:22:40,993 --> 00:22:42,536 O que est� acontecendo? 259 00:22:42,620 --> 00:22:46,123 Este garoto estava na floresta. Ele deve ter visto o disparo. 260 00:22:47,958 --> 00:22:49,460 Certo, obrigado. 261 00:23:01,514 --> 00:23:04,141 Me diga uma coisa. Pode guardar um segredo? 262 00:23:04,200 --> 00:23:05,600 Que segredo? 263 00:23:05,601 --> 00:23:08,521 N�o contar a ningu�m sobre o que viu aqui. 264 00:23:08,604 --> 00:23:11,315 Pra ningu�m? Nem minha m�e ou meu pai? 265 00:23:14,600 --> 00:23:16,779 Me diga, voc� � um G-Grasper? 266 00:23:17,655 --> 00:23:19,055 Sim, eu sou. 267 00:23:19,240 --> 00:23:22,326 Mas voc� � uma mulher, como pode estar lutando com Godzilla? 268 00:23:28,499 --> 00:23:30,167 Voc� n�o est� com medo? 269 00:23:33,796 --> 00:23:36,424 E sobre o nosso segredo? Voc� pode mant�-lo? 270 00:23:37,341 --> 00:23:40,136 Bom. At� logo, senhor inseto. 271 00:25:23,397 --> 00:25:25,199 N�O TOQUE JUN 272 00:25:28,869 --> 00:25:31,247 Acho que vou gostar de T�quio. 273 00:25:32,456 --> 00:25:35,209 A pr�xima vez que seu pai for transferido� 274 00:25:35,292 --> 00:25:38,254 acho que vamos deixar ele ir sozinho. Certo? 275 00:26:02,611 --> 00:26:04,405 N�o tem coleta de lixo hoje! 276 00:26:06,448 --> 00:26:09,785 Pode jogar o seu lixo fora amanh�, certo? 277 00:26:47,781 --> 00:26:49,491 For�a Especial de Rastreamento� 278 00:26:50,117 --> 00:26:52,578 comparecer � sala de confer�ncias. 279 00:27:07,092 --> 00:27:09,803 Trabalhando duro, hein? Que desperd�cio de tempo. 280 00:27:10,363 --> 00:27:11,763 Por qu�? 281 00:27:11,764 --> 00:27:13,515 Porque a professora e eu estamos desenvolvendo uma nova arma� 282 00:27:13,599 --> 00:27:16,810 que vai fazer Godzilla desaparecer em um buraco negro. 283 00:27:25,986 --> 00:27:27,947 Olha, eu lhe trouxe isto. 284 00:27:30,366 --> 00:27:32,117 � uma muni��o padr�o� 285 00:27:32,201 --> 00:27:35,079 mas que cont�m um micro-transmissor especial. 286 00:27:37,373 --> 00:27:40,626 Se voc� estiver em perigo, s� precisa atirar. 287 00:27:42,920 --> 00:27:44,755 Assim que a bala for deflagrada� 288 00:27:44,838 --> 00:27:46,340 os transmissores ser�o ativados. 289 00:27:46,423 --> 00:27:47,967 Eu posso localizar o sinal� 290 00:27:48,050 --> 00:27:50,386 e vir rapidamente para salvar voc�. 291 00:27:52,805 --> 00:27:55,307 � melhor voc� cuidar do seu f�sico primeiro. 292 00:28:03,399 --> 00:28:04,799 Mivagawa? 293 00:28:08,445 --> 00:28:09,845 Namorado? 294 00:28:11,281 --> 00:28:15,243 Ele era nosso comandante. Godzilla o matou. 295 00:28:16,704 --> 00:28:19,581 Isso foi em 1996, em Osaka. 296 00:28:22,084 --> 00:28:24,128 Ela guardou sua placa de identifica��o� 297 00:28:24,211 --> 00:28:26,422 e prometeu a si mesma, continuar a luta� 298 00:28:26,505 --> 00:28:28,507 dele, contra Godzilla. 299 00:28:29,758 --> 00:28:31,260 Posso testar? 300 00:28:33,387 --> 00:28:34,787 Claro. 301 00:29:09,523 --> 00:29:10,923 Instala��o conclu�da. 302 00:29:10,924 --> 00:29:14,470 - Zona de seguran�a, verificada. - Ative circuito n�mero tr�s. 303 00:29:17,514 --> 00:29:20,309 Tem certeza que isto vai caber num sat�lite? 304 00:29:20,976 --> 00:29:23,687 Os problemas de carga �til e aerodin�mica foram resolvidos. 305 00:29:23,771 --> 00:29:25,898 Godzilla, n�o tem onde se esconder. 306 00:29:26,607 --> 00:29:29,726 Poderemos atacar Godzilla em qualquer ponto do planeta� 307 00:29:29,727 --> 00:29:31,127 � partir do espa�o. 308 00:29:31,820 --> 00:29:35,449 Precisava de um g�nio para pensar nisto. Parab�ns! 309 00:29:37,576 --> 00:29:39,620 O sat�lite j� est� preparado. 310 00:30:21,286 --> 00:30:22,686 Cara, eu estou morto de cansa�o! 311 00:30:22,704 --> 00:30:26,125 N�o fa�a isso comigo! Venha, vou te pagar hora extra. 312 00:30:26,208 --> 00:30:28,293 Voc� sabe, por que � sempre sobra pra mim, hein? 313 00:30:28,377 --> 00:30:30,963 Olhe, tem outro vazamento aqui. 314 00:30:31,046 --> 00:30:32,798 Isso � realmente estranho. 315 00:30:33,048 --> 00:30:37,719 Vai ser uma bagun�a, mas precisamos abrir isto. 316 00:30:39,429 --> 00:30:41,473 - Voc� est� certo. - Voc� concorda? 317 00:30:41,557 --> 00:30:44,643 Vamos ter que cavar a cidade de Shibuya inteira? 318 00:30:44,726 --> 00:30:46,126 Isso � imposs�vel! 319 00:30:46,186 --> 00:30:50,022 - Mas esse � o nosso trabalho! - N�o, n�o �. 320 00:30:50,023 --> 00:30:52,985 Pare com isso, onde vai? Sabe que eu odeio isso! 321 00:30:55,070 --> 00:30:57,114 - Voc� quer uma bebida? - Sim. 322 00:30:57,197 --> 00:30:58,597 - Uma cerveja, est� bem? - Pode ser. 323 00:30:58,657 --> 00:31:00,409 - Espere por mim aqui. - Certo. 324 00:31:00,492 --> 00:31:02,369 - Eu vou na loja. - Obrigado. 325 00:31:45,162 --> 00:31:48,332 Yuji! Estou com sua cerveja aqui! 326 00:31:50,000 --> 00:31:51,400 Onde voc� est�? 327 00:33:40,360 --> 00:33:44,323 Olhe. Isto n�o � culpa sua. Agora, n�o se preocupe. 328 00:33:51,580 --> 00:33:54,541 Sim. Mas e se eu n�o tivesse trazido o ovo comigo? 329 00:33:55,417 --> 00:33:57,544 N�o! N�s somos os �nicos culpados. 330 00:33:57,919 --> 00:34:00,589 Foi por causa da experi�ncia com o plasma. 331 00:34:00,672 --> 00:34:04,384 Um inseto deve ter ficado na frente, e sofreu muta��o. 332 00:34:07,220 --> 00:34:10,459 Lembre, voc� perguntou porque uma mulher iria querer� 333 00:34:10,460 --> 00:34:12,392 lutar contra Godzilla? 334 00:34:18,106 --> 00:34:21,777 Um amigo me disse uma vez: "Quando est� com medo de algo� 335 00:34:22,235 --> 00:34:24,321 voc� n�o deve correr, deve lutar. " 336 00:34:28,283 --> 00:34:32,996 A pessoa que disse isso era meu comandante. 337 00:34:33,830 --> 00:34:36,041 Ele morreu numa luta com Godzilla. 338 00:34:37,125 --> 00:34:39,753 Eu s� estou continuando de onde ele parou. 339 00:34:41,463 --> 00:34:43,340 Faz sentido pra voc�? 340 00:34:54,476 --> 00:34:56,812 Olha, isto � um Meganulon. 341 00:35:00,357 --> 00:35:02,567 Ela cresce dentro de uma Meganula. 342 00:35:03,026 --> 00:35:06,029 E ontem � noite, eu vi um sobrevoando a cidade. 343 00:35:11,427 --> 00:35:12,827 Aguardem pelo link de upload do sat�lite. 344 00:35:12,828 --> 00:35:14,246 R�pido! Veja isso. 345 00:35:14,329 --> 00:35:17,499 Estamos recebendo outra leitura do sat�lite G. 346 00:35:17,666 --> 00:35:20,710 - � no Oceano Pac�fico? - N�vel de radia��o acima de 36. 347 00:35:20,794 --> 00:35:24,423 Estamos analisando os raios de luz. O espectro � incomum. 348 00:35:24,506 --> 00:35:26,341 Nada que j� tenhamos visto antes. 349 00:35:26,466 --> 00:35:28,343 Poderia ser Godzilla? 350 00:35:28,677 --> 00:35:30,345 E a radioatividade, voc� verificou isso? 351 00:35:30,429 --> 00:35:32,013 Estou calculando. 352 00:35:32,389 --> 00:35:33,807 Vamos tentar dar um zoom nele. 353 00:35:33,890 --> 00:35:35,642 Vou coloc�-lo na tela. 354 00:35:36,184 --> 00:35:39,354 Upload do Sat�lite conclu�do com sucesso. 355 00:35:40,772 --> 00:35:42,357 Aproxime. 356 00:35:42,941 --> 00:35:44,341 Mais. 357 00:35:46,027 --> 00:35:47,654 Analisando �rea. 358 00:35:47,737 --> 00:35:49,137 De novo. 359 00:35:51,158 --> 00:35:53,493 An�lise de �rea conclu�da. 360 00:35:54,411 --> 00:35:55,912 � Godzilla! 361 00:35:56,246 --> 00:35:58,123 Ele est� emitindo ondas de calor contra seu inimigo. 362 00:35:58,206 --> 00:36:00,375 Mas� quem � o inimigo? 363 00:36:06,089 --> 00:36:07,591 � a Meganula. 364 00:36:09,384 --> 00:36:12,345 Radioatividade confirmada! � Godzilla! 365 00:36:12,888 --> 00:36:14,288 Vamos entrar em a��o. 366 00:36:19,561 --> 00:36:21,730 Aqui � Griffon. Pronto para decolar. 367 00:36:22,105 --> 00:36:24,816 Entendido. Aguarde, Griffon. 368 00:36:33,241 --> 00:36:34,701 Griffon, liberado para decolar. 369 00:36:34,784 --> 00:36:37,496 Todos os engenheiros, liberar a �rea. 370 00:36:56,097 --> 00:36:57,766 Griffon, decole! 371 00:37:34,886 --> 00:37:37,389 Olhe. Recoloque em voo vertical. 372 00:37:37,472 --> 00:37:38,872 Entendido! 373 00:38:27,272 --> 00:38:29,608 Nossa! Que mau cheiro! 374 00:38:37,782 --> 00:38:40,201 Microfone Aqu�tico submerso. Ligando. 375 00:38:52,047 --> 00:38:53,506 Sim? Tujimori. 376 00:38:53,590 --> 00:38:55,508 Temos um sinal! 377 00:38:57,385 --> 00:38:58,785 Godzilla? 378 00:38:59,638 --> 00:39:01,038 Est� muito perto! 379 00:39:13,526 --> 00:39:14,926 Bem abaixo! 380 00:39:30,794 --> 00:39:32,194 Puxe pra cima! 381 00:39:35,048 --> 00:39:36,448 Major! 382 00:40:02,951 --> 00:40:04,351 Major! 383 00:40:10,667 --> 00:40:13,128 N�o atire! A Major est� l� embaixo! 384 00:40:31,354 --> 00:40:34,190 Que diabos ela est� fazendo? Ela est� muito perto! 385 00:41:35,043 --> 00:41:37,420 Des�a mais! Desvie sua aten��o! 386 00:41:37,712 --> 00:41:39,112 Certo, vou tentar. 387 00:41:55,063 --> 00:41:56,481 Voc� est� bem, Major? 388 00:41:56,564 --> 00:41:58,900 Consegui plantar um transmissor em Godzilla. 389 00:41:58,983 --> 00:42:00,777 Solte uma unidade SGS. 390 00:42:01,069 --> 00:42:02,469 Sim, senhora! 391 00:42:07,408 --> 00:42:10,912 Lagarto maldito! Voc� n�o vai fugir desta vez! 392 00:42:31,599 --> 00:42:33,226 - Est� bem. - Teremos outros dados amanh�. 393 00:42:33,309 --> 00:42:35,436 - Obrigado. - Obrigado, professora. 394 00:42:36,271 --> 00:42:38,857 O nome � Dimension Tide certo, professor? 395 00:42:59,419 --> 00:43:00,819 Pr�xima parada, ilha Tanegashima! 396 00:43:02,868 --> 00:43:06,123 CENTRO ESPACIAL ILHA TANEGASHIMA 397 00:43:41,325 --> 00:43:45,095 DIMENSION TIDE ARMA DO BURACO NEGRO 398 00:43:51,888 --> 00:43:55,558 Essa lib�lula gigante que voc� descobriu� 399 00:43:56,517 --> 00:43:59,646 agora posso confirmar que � uma Meganula. 400 00:44:04,025 --> 00:44:08,009 A lib�lula Meganula existiu aqui na Terra h� cerca de� 401 00:44:08,010 --> 00:44:10,073 350 milh�es de anos atr�s� 402 00:44:10,448 --> 00:44:14,327 no in�cio do Per�odo Carbon�fero. 403 00:44:16,704 --> 00:44:20,500 A fase larval � chamada Meganulon. 404 00:44:21,876 --> 00:44:24,379 Se desenvolve na �gua� 405 00:44:25,755 --> 00:44:29,217 e, em seguida, cria asas para se tornar uma Meganula. 406 00:44:33,054 --> 00:44:34,639 Qual � o problema? 407 00:44:34,722 --> 00:44:39,227 A Meganula normalmente vive em grandes enxames. 408 00:44:41,312 --> 00:44:44,565 E tem mais, � muito agressiva. 409 00:44:45,024 --> 00:44:46,424 Extremamente. 410 00:44:49,570 --> 00:44:52,490 Voc�s n�o est�o acompanhando o notici�rio? 411 00:44:53,408 --> 00:44:55,868 Estamos sobrevoando Shibuya, distrito de T�quio, agora mesmo� 412 00:44:55,952 --> 00:44:58,871 e como podem ver, toda esta �rea est� sob a �gua. 413 00:44:58,955 --> 00:45:01,082 A inunda��o parece ter sido o resultado� 414 00:45:01,165 --> 00:45:03,668 de um aumento violento no volume do len�ol fre�tico� 415 00:45:03,751 --> 00:45:06,337 mas os especialistas, ainda sabem a causa exata. 416 00:45:06,421 --> 00:45:09,465 Unidades de resgate, chegam � T�quio de todo o Jap�o� 417 00:45:09,549 --> 00:45:13,177 mas est� um caos total. Pessoas tentam fugir da cidade� 418 00:45:13,261 --> 00:45:15,555 causando congestionamentos enormes, em muitos lugares. 419 00:45:15,805 --> 00:45:19,142 - N�o foram relatados� - Major, precisamos checar isto. 420 00:45:20,727 --> 00:45:22,812 Isto poderia ser �til? 421 00:45:23,730 --> 00:45:25,523 � um SGS em miniatura. 422 00:45:30,236 --> 00:45:33,948 N�o � apenas um mini-GV, tamb�m tem uma c�mera infravermelha. 423 00:45:36,659 --> 00:45:38,059 Mexam-se! Sem empurrar! 424 00:45:38,119 --> 00:45:39,579 N�o entrem em p�nico! 425 00:45:42,999 --> 00:45:44,667 - Por este lado! - Venha comigo! 426 00:45:44,876 --> 00:45:46,836 Calma, Por favor. Com calma. 427 00:46:45,728 --> 00:46:48,648 Esperem, para tr�s! Certo, vamos! 428 00:46:50,274 --> 00:46:51,859 Iniciar evacua��o! 429 00:47:25,351 --> 00:47:27,311 Tudo bem, vamos mais fundo. 430 00:47:27,395 --> 00:47:28,795 Entendido. 431 00:47:33,151 --> 00:47:35,027 O que � isso? 432 00:47:43,744 --> 00:47:45,830 Parecem ovos! 433 00:47:54,454 --> 00:47:57,454 FENDA OGASAWARA OCEANO PAC�FICO 434 00:48:24,619 --> 00:48:27,288 Conectar ao G3, iniciar transmiss�o. 435 00:48:29,707 --> 00:48:32,752 Ponto B2 a B6, verifica��o iniciada. 436 00:48:36,797 --> 00:48:38,216 Estamos recebendo sinais do transmissor. 437 00:48:38,299 --> 00:48:40,426 Parece que encontrou algo. 438 00:48:42,470 --> 00:48:45,765 27 graus, 30 minutos norte, 143 graus leste. 439 00:48:45,848 --> 00:48:48,851 Isso � em algum lugar fora da ilha Chichi. 440 00:48:49,018 --> 00:48:50,561 Tudo bem, vamos dar uma olhada. 441 00:48:50,978 --> 00:48:54,440 - Sensor de Espectro ligado. - N�vel de Scanner no m�ximo. 442 00:48:55,816 --> 00:48:58,069 Dados de SGS carregados. 443 00:48:58,152 --> 00:49:01,072 - A� est�. - N�o o perca de vista. 444 00:49:01,155 --> 00:49:02,555 Certo! 445 00:49:04,816 --> 00:49:07,686 CENTRO DE DEFESA OSAKA 446 00:49:08,204 --> 00:49:11,165 Nossos informes mostram que Godzilla est� indo para o norte� 447 00:49:11,457 --> 00:49:13,334 e est� agora nesta �rea. 448 00:49:14,919 --> 00:49:16,587 A fim de lan�ar um ataque� 449 00:49:16,671 --> 00:49:19,799 usando nossa nova arma, Dimension Tide� 450 00:49:19,882 --> 00:49:22,885 temos que esperar, at� Godzilla esteja em terra. 451 00:49:23,344 --> 00:49:26,597 N�o podemos garantir que a arma vai funcionar na �gua. 452 00:49:26,681 --> 00:49:30,851 Portanto, teremos que esperar Godzilla estar em terra firme. 453 00:49:30,935 --> 00:49:33,521 � prov�vel que isto aconte�a na ilha Kiganjima. 454 00:49:37,483 --> 00:49:40,111 Kiganjima � uma pequena ilha desabitada. 455 00:49:40,236 --> 00:49:42,363 Tem cerca de 3,2 quil�metros de di�metro. 456 00:49:42,947 --> 00:49:46,575 Assim que Godzilla subir nela, Dimens�o Tide vai elimin�-lo. 457 00:49:48,452 --> 00:49:51,371 Bem, tudo isto soa maravilhoso! 458 00:49:52,248 --> 00:49:55,059 No entanto, tem certeza que essa arma vai ser� 459 00:49:55,060 --> 00:49:56,794 100% eficaz contra Godzilla? 460 00:49:56,877 --> 00:49:59,714 � verdade. Que garantias voc� est� nos dando? 461 00:49:59,797 --> 00:50:02,466 O que acontece se seu brinquedo provocar um desastre? 462 00:50:02,550 --> 00:50:04,218 Isso n�o vai acontecer, eu prometo! 463 00:50:04,302 --> 00:50:07,847 Se n�o a usarmos, nossos filhos viver�o para sempre com medo! 464 00:50:15,479 --> 00:50:17,434 Por favor, senhores� 465 00:50:17,435 --> 00:50:21,401 nosso futuro depende de vossa decis�o. 466 00:50:27,283 --> 00:50:30,995 Todas as unidades, abrir conex�o dos circuitos. 467 00:50:32,705 --> 00:50:35,082 Est� bem. O que que voc� tem a�? 468 00:50:35,750 --> 00:50:37,418 Outra inven��o? 469 00:50:37,835 --> 00:50:40,838 Apenas um novo programa. Eu o escrevi no meu tempo livre. 470 00:50:40,921 --> 00:50:42,423 Vou te mostrar. 471 00:50:42,590 --> 00:50:45,009 Outra cria��o de Kudo Technologies. 472 00:50:54,052 --> 00:50:57,112 Verifica sistemas operacionais, 10 vezes mais r�pido� 473 00:50:57,113 --> 00:50:58,554 que outros programas. 474 00:50:58,564 --> 00:51:00,274 Tudo bem, enfermeira, agora voc� pode ir� 475 00:51:00,358 --> 00:51:02,985 e veja o encontra, certo? 476 00:51:30,304 --> 00:51:32,139 Senhor Sugiura. 477 00:51:33,432 --> 00:51:35,393 Soube que disse ao governo que est�vamos prontos. 478 00:51:35,476 --> 00:51:38,020 Mas n�o fizemos nenhum teste em grande escala ainda. 479 00:51:38,104 --> 00:51:40,523 A arma n�o est� pronta. Precisamos de tempo. 480 00:51:40,606 --> 00:51:43,234 M�quinas precisam de ajuste fino antes que estejam operacionais. 481 00:51:43,317 --> 00:51:46,529 Voc� devia saber disso! N�o posso acreditar nisso. 482 00:51:53,494 --> 00:51:55,037 Olha, Professora� 483 00:51:57,206 --> 00:52:00,167 eu tenho f� absoluta, na capacidade da sua equipe. 484 00:52:09,218 --> 00:52:10,845 Obrigado, Major. 485 00:52:12,972 --> 00:52:15,808 S� espero que sua f� n�o seja descabida. 486 00:52:15,891 --> 00:52:17,291 Vamos, Kudo. 487 00:52:17,351 --> 00:52:19,103 Ei, devagar! 488 00:52:30,823 --> 00:52:33,105 Base Alpha para Alpha 1, entrar em opera��o� 489 00:52:33,106 --> 00:52:34,743 assim que visualizar o alvo. 490 00:52:48,382 --> 00:52:51,552 Alpha 1 procurando alvo. Torpedos liberados. 491 00:53:46,106 --> 00:53:47,506 Arma de f�tons, disparar! 492 00:54:27,648 --> 00:54:29,775 Godzilla se aproxima da ilha! 493 00:54:29,858 --> 00:54:32,319 Vou tentar lev�-lo para o ponto B. 494 00:54:33,571 --> 00:54:35,114 Equipe Alpha se retirando. Retornando � base. 495 00:54:35,197 --> 00:54:36,991 Permiss�o para usar Dimension Tide. 496 00:54:37,241 --> 00:54:40,578 Aqui � a Unidade 3. Estamos no lado norte da pra�a. 497 00:54:41,245 --> 00:54:44,957 Vamos tentar destruir os ovos. 498 00:54:45,040 --> 00:54:46,440 Entendido! 499 00:54:58,345 --> 00:54:59,745 Sargento! 500 00:55:05,477 --> 00:55:06,877 Fogo! 501 00:56:04,578 --> 00:56:08,499 Godzilla subir� a terra logo. Dimens�o Tide, espere. 502 00:56:08,874 --> 00:56:10,274 Certo. 503 00:56:16,131 --> 00:56:19,051 Dimens�o Tide, modo de espera ativado. 504 00:56:23,097 --> 00:56:24,497 V� em frente. 505 00:56:25,599 --> 00:56:27,601 Modo operacional, ativado. 506 00:56:42,324 --> 00:56:45,494 300 segundos para o lan�amento. Iniciando contagem regressiva. 507 00:56:52,584 --> 00:56:55,796 Godzilla est� chegando em terra. 508 00:57:02,553 --> 00:57:03,953 O qu�? 509 00:57:05,222 --> 00:57:06,822 Lib�lulas! 510 00:57:11,800 --> 00:57:13,200 C�digo de emerg�ncia! 511 00:57:13,201 --> 00:57:15,055 Estamos sendo atacados por lib�lulas gigantes! 512 00:57:15,065 --> 00:57:16,465 Milh�es de Meganulas! 513 00:57:16,984 --> 00:57:18,384 Meganulas? 514 00:57:18,485 --> 00:57:21,155 Sistema pronto. Aguardando ordem de disparo. 515 00:57:21,405 --> 00:57:22,990 Pronto para disparar. 516 00:57:23,699 --> 00:57:25,099 O que devo fazer? 517 00:57:25,159 --> 00:57:27,870 Aperte o bot�o e vamos fritar o lagarto! 518 00:57:30,956 --> 00:57:34,126 Obst�culos no Sistema. N�o � poss�vel posicionar a mira. 519 00:57:34,251 --> 00:57:36,503 As lib�lulas est�o bloqueando nossos sensores. 520 00:57:36,587 --> 00:57:38,672 Esperando entrada para sequ�ncia de disparo. 521 00:57:38,756 --> 00:57:41,967 Tente assim mesmo. Esque�a essas malditas lib�lulas! 522 00:58:55,624 --> 00:58:58,418 As lib�lulas est�o todas encima de Godzilla. 523 00:58:59,253 --> 00:59:01,922 Elas devem perceber que ele � uma fonte de energia. 524 01:00:32,012 --> 01:00:33,722 Muitas das Meganulas foram mortas. 525 01:00:34,222 --> 01:00:36,016 Abriremos fogo. Mantenha dist�ncia. 526 01:00:36,516 --> 01:00:37,916 Entendido. 527 01:00:44,691 --> 01:00:49,571 Alvo travado. Dimens�o Tide, primeiro disparo. 528 01:01:43,917 --> 01:01:47,004 Disparo conclu�do. Modo de refrigera��o ativado. 529 01:02:26,084 --> 01:02:28,670 N�s erramos! Godzilla est� intacto. Est� me ouvindo? 530 01:02:31,089 --> 01:02:32,966 R�pido! Atire de novo! 531 01:02:33,967 --> 01:02:37,471 Leva uma hora para resfriar. N�o podemos disparar antes. 532 01:02:39,306 --> 01:02:40,706 Droga! 533 01:03:53,672 --> 01:03:56,633 Sim, senhor. Godzilla est� indo em dire��o a T�quio. 534 01:03:56,716 --> 01:04:00,928 Seu alvo � o Instituto Nacional de Qu�mica em Shibuya. 535 01:04:02,222 --> 01:04:06,143 Tem certeza, senhor? Achei que esse projeto estava encerrado. 536 01:04:06,226 --> 01:04:10,188 Sim, senhor. De fato, eu mesmo assinei a ordem de encerramento. 537 01:04:11,398 --> 01:04:15,235 N�o! Medidas est�o sendo tomadas para sua prote��o, senhor. 538 01:04:15,902 --> 01:04:19,072 Sim. Pode contar comigo, prometo ao senhor! Eu� 539 01:05:50,163 --> 01:05:52,457 O que voc� est� falando? N�o foi minha culpa! 540 01:05:52,624 --> 01:05:54,501 � sim! Voc� � o respons�vel! 541 01:05:54,584 --> 01:05:57,671 Eu disse que o equipamento n�o estava pronto, mas n�o ouviu! 542 01:06:00,173 --> 01:06:01,883 O que est�o fazendo? 543 01:06:05,553 --> 01:06:08,932 Todos queremos vencer Godzilla, portanto n�o vamos brigar. 544 01:06:09,975 --> 01:06:12,811 O equipamento precisa de ajustes finos, e estou fazendo isso. 545 01:06:12,894 --> 01:06:14,938 Ele vai funcionar da pr�xima vez. 546 01:06:16,356 --> 01:06:17,756 Me perdoe. 547 01:06:20,026 --> 01:06:22,028 Quero que a SGS parta numa nova miss�o. 548 01:06:22,112 --> 01:06:24,880 Quero cada cent�metro em linha reta da ilha Kiganjima� 549 01:06:24,881 --> 01:06:26,281 � cidade de T�quio, coberto. 550 01:06:27,200 --> 01:06:29,744 Voc� acha que Godzilla est� indo pra T�quio? 551 01:06:30,036 --> 01:06:32,038 Bem, � bastante poss�vel. 552 01:06:33,331 --> 01:06:35,417 E se Godzilla pretende fazer isso� 553 01:06:35,500 --> 01:06:37,877 temos que nos preparar para o pior. 554 01:06:38,920 --> 01:06:41,446 - Verifique todos os setores. - Olhe, lhe trouxe um novo. 555 01:06:41,464 --> 01:06:44,509 - Muito obrigado. - E n�o esque�a, � linha 417. 556 01:06:44,592 --> 01:06:45,992 Certo. 557 01:06:55,186 --> 01:06:57,731 Unidade 2. Unidade 2, qual � sua posi��o? C�mbio. 558 01:06:57,732 --> 01:06:59,132 Aqui � a unidade 2. 559 01:06:59,133 --> 01:07:02,068 Terminamos de checar o lado sul, estamos voltando � base. C�mbio. 560 01:07:02,152 --> 01:07:05,655 Eu n�o entendo. Normalmente estas unidades n�o s�o fr�geis. 561 01:07:05,739 --> 01:07:08,491 N�o entendo como quebrou t�o facilmente. 562 01:07:08,575 --> 01:07:11,494 Temos uma s�rie de instrumentos quebrando recentemente. 563 01:07:11,578 --> 01:07:13,788 Sim, sem mencionar o r�dio. 564 01:07:16,916 --> 01:07:18,418 Espere um minuto. 565 01:07:18,543 --> 01:07:20,211 E se houvesse algo magn�tico debaixo da �gua� 566 01:07:20,295 --> 01:07:22,339 causando todos estes problemas? 567 01:08:17,977 --> 01:08:19,437 Mas que diabos � isso? 568 01:08:52,137 --> 01:08:55,890 QG! Est�o ouvindo?! Um monstro! Um segundo monstro! 569 01:09:55,825 --> 01:09:57,410 Protejam os ouvidos! 570 01:09:57,827 --> 01:09:59,329 Olhe! 571 01:10:09,797 --> 01:10:12,091 Voc� n�o pode ficar aqui! Mexa-se! 572 01:10:45,124 --> 01:10:46,543 Melhor n�o se mexer. 573 01:10:46,626 --> 01:10:48,836 Voc� est� com o bra�o fraturado. 574 01:10:49,254 --> 01:10:51,381 Voc� tem sorte, poderia ter sido pior. 575 01:10:53,132 --> 01:10:55,343 Voc� adorou mesmo isso, hein? 576 01:10:57,554 --> 01:10:59,806 Essa coisa � enorme! 577 01:11:01,182 --> 01:11:03,226 Ela � a rainha das Meganulas. 578 01:11:03,309 --> 01:11:06,479 Sim. � chamado de Megaguirus. 579 01:11:07,772 --> 01:11:09,172 Megaguirus? 580 01:11:09,649 --> 01:11:11,234 Sim, um esp�cime� 581 01:11:12,151 --> 01:11:15,863 que � escolhido pelas Meganulas, como uma abelha rainha. 582 01:11:17,198 --> 01:11:18,908 Alguns anos atr�s, eu acho� 583 01:11:18,992 --> 01:11:22,704 um f�ssil foi encontrado em algum lugar no leste da China. 584 01:11:25,790 --> 01:11:28,209 Megaguirus � um lutador formid�vel� 585 01:11:29,669 --> 01:11:33,881 que ataca inimigos de qualquer porte, pra expandir seu dom�nio. 586 01:11:35,550 --> 01:11:39,254 Esta esp�cie permaneceu quase invenc�vel� 587 01:11:39,255 --> 01:11:41,848 por v�rios milh�es de anos. 588 01:11:44,517 --> 01:11:47,020 Major, a SGS localizou Godzilla. 589 01:11:48,938 --> 01:11:50,857 � melhor ficar aqui. 590 01:11:53,693 --> 01:11:56,487 Godzilla se aproximando. Alerta laranja. Alerta laranja. 591 01:11:56,779 --> 01:11:58,531 - Imagens de sat�lite. - Onde ele est�? 592 01:11:59,574 --> 01:12:01,618 A seis quil�metros e meio de Hachijo. 593 01:12:01,701 --> 01:12:06,372 Sugiura estava certo. Est� indo direto para T�quio! 594 01:12:15,800 --> 01:12:18,885 De acordo com o novo relat�rio das ag�ncias de defesa� 595 01:12:18,968 --> 01:12:21,929 Godzilla pode estar se dirigindo para a cidade de T�quio. 596 01:12:22,013 --> 01:12:24,761 Sistemas de vigil�ncia por sat�lite, localizaram Godzilla� 597 01:12:24,762 --> 01:12:26,466 na costa do Pac�fico do Jap�o� 598 01:12:26,476 --> 01:12:30,229 e esperam, chegue � terra firme a qualquer momento nesta tarde. 599 01:12:30,563 --> 01:12:33,441 � claro, aqui em T�quio, as pessoas est�o fugindo� 600 01:12:33,500 --> 01:12:34,900 levando com eles o que podem carregar� 601 01:12:34,901 --> 01:12:37,028 Voc� tem que sair. Vamos! 602 01:12:38,196 --> 01:12:41,366 Desculpe-me, senhor, quando est� prevista a chegada de Godzilla? 603 01:12:41,449 --> 01:12:43,242 Em cerca de cinco horas. 604 01:12:43,326 --> 01:12:45,328 N�s ainda n�o sabemos exatamente onde ele vai emergir. 605 01:12:45,411 --> 01:12:48,414 - Iremos informar voc�s. - Mas o pessoal est� em p�nico! 606 01:12:48,498 --> 01:12:50,667 � verdade, j� est� em curso uma opera��o de evacua��o. 607 01:12:50,750 --> 01:12:54,243 No entanto, especula��es s� v�o piorar as coisas. Obrigado. 608 01:12:54,253 --> 01:12:56,214 Mas, senhor! Um segundo. E sobre a� 609 01:12:58,215 --> 01:13:00,331 Shiro! O que est� fazendo?! 610 01:13:01,312 --> 01:13:04,879 Volte aqui! Pra onde diabos est� indo?! 611 01:13:13,272 --> 01:13:14,972 Onde diabos est� o seu pai?! 612 01:13:15,000 --> 01:13:17,900 Eu nunca consigo falar no celular dele! Depressa! 613 01:13:20,200 --> 01:13:21,600 R�pido! 614 01:13:23,074 --> 01:13:26,869 A evacua��o de Minatoku e Shinagawaku foi conclu�da. 615 01:13:29,956 --> 01:13:33,251 Me diga, por que ele est� indo para T�quio? 616 01:13:34,419 --> 01:13:36,504 Em 1966, ele atacou Tokai� 617 01:13:37,130 --> 01:13:39,674 porque foi atra�do pela radia��o de l�. 618 01:13:39,757 --> 01:13:41,634 Eu posso entender isso. 619 01:13:42,510 --> 01:13:47,014 E novamente em 96, atacou Osaka por causa da energia do plasma. 620 01:13:48,558 --> 01:13:52,519 Mas hoje, n�o temos qualquer produ��o de energia em T�quio. 621 01:13:59,902 --> 01:14:01,863 Major, Godzilla est� se aproximando de Odaiba. 622 01:14:01,946 --> 01:14:03,406 - Alerta vermelho! N�vel 3! - Vamos ao combate! 623 01:14:03,489 --> 01:14:04,907 N�vel 3! 624 01:14:04,991 --> 01:14:07,201 Griffon, ao combate! 625 01:14:11,164 --> 01:14:12,874 Assim que Godzilla estiver em terra firme� 626 01:14:12,957 --> 01:14:15,835 vamos tentar segur�-lo no porto e proteger o centro da cidade. 627 01:14:16,169 --> 01:14:17,569 Entendido. 628 01:14:19,046 --> 01:14:20,631 Godzilla est� na ba�a de T�quio. 629 01:14:20,715 --> 01:14:24,260 Est� agora se deslocando do ponto 208 ao ponto 304. 630 01:14:25,052 --> 01:14:26,679 Godzilla est� emergindo. 631 01:14:26,763 --> 01:14:30,412 Ele est� em 50, 40, 30� 632 01:14:30,413 --> 01:14:31,976 20, 10. 633 01:14:32,185 --> 01:14:33,686 Ele est� chegando! 634 01:14:37,523 --> 01:14:40,318 Olhe, Godzilla est� emergindo! 635 01:15:01,631 --> 01:15:03,508 Armas de f�tons! Disparar! 636 01:15:36,707 --> 01:15:38,107 Sim. 637 01:15:38,501 --> 01:15:40,837 Seja um bom lagarto. Venha aqui. 638 01:15:55,977 --> 01:15:57,770 O que � isso? 639 01:15:58,980 --> 01:16:01,107 Megaguirus est� atacando Godzilla! 640 01:16:01,524 --> 01:16:02,924 Megaguirus? 641 01:17:04,086 --> 01:17:06,088 Dimension Tide, aguarde. 642 01:17:06,964 --> 01:17:09,800 Precisamos tentar matar os dois monstros com um s� tiro. 643 01:17:09,884 --> 01:17:11,552 - DT, em modo de espera. - Certo. 644 01:18:23,249 --> 01:18:24,649 Est� tudo bem. 645 01:18:25,543 --> 01:18:28,213 - Unidade de dados do sat�lite� - O que aconteceu? 646 01:18:28,214 --> 01:18:29,614 imposs�vel iniciar sequ�ncia. 647 01:19:45,790 --> 01:19:47,190 Qual o problema? 648 01:19:47,208 --> 01:19:49,168 - O que foi agora? - O DT est� com problemas. 649 01:19:49,335 --> 01:19:51,170 O sistema do Dimension Tide, parou de funcionar. 650 01:19:56,217 --> 01:19:57,676 Eu n�o consigo control�-lo. 651 01:19:57,699 --> 01:19:59,099 O que ele tem de errado? 652 01:19:59,100 --> 01:20:01,263 Eu sei o que �. A alta frequ�ncia do Megaguirus. 653 01:20:01,347 --> 01:20:03,057 Isso � o que est� causando todos os problemas. 654 01:20:03,140 --> 01:20:05,017 Nosso sistema de controle, est� morto. 655 01:20:05,101 --> 01:20:07,019 Estamos tentando consertar. 656 01:20:07,978 --> 01:20:09,688 Isso n�o � bom, o backup j� era. 657 01:20:10,189 --> 01:20:12,274 Espere um minuto, deixe-me ver. 658 01:20:21,575 --> 01:20:23,536 Pronta para o pouso for�ado? 659 01:20:32,839 --> 01:20:35,139 Carregando� ERRO 660 01:20:35,965 --> 01:20:38,884 N�o temos nenhum arquivo de backup. O que esta acontecendo? 661 01:22:30,621 --> 01:22:32,248 Deve ter sido a alta frequ�ncia! 662 01:22:32,331 --> 01:22:34,166 Danificou nosso sistema! 663 01:22:34,625 --> 01:22:36,025 N�o! 664 01:24:21,315 --> 01:24:24,609 - O que estamos esperando? - Deixe-me tentar! 665 01:24:24,610 --> 01:24:26,028 - Ei, volte aqui! - Voc� n�o pode ir l�! 666 01:24:26,111 --> 01:24:27,511 Kudo! 667 01:24:31,950 --> 01:24:33,619 Voc�s precisam fazer alguma coisa, e r�pido! 668 01:24:34,578 --> 01:24:35,978 Me d� um minuto, sim?! 669 01:24:36,497 --> 01:24:38,707 Kudo! Voc� n�o est� ferido? 670 01:24:39,249 --> 01:24:40,649 Eu estou bem! 671 01:24:41,627 --> 01:24:43,045 Nem sabia que voc� se importava. 672 01:24:43,629 --> 01:24:45,631 Eu me importo mais com Dimens�o Tide. 673 01:24:45,714 --> 01:24:47,758 Qual � o problema? Acha que pode consertar? 674 01:24:48,509 --> 01:24:49,909 - Eu preciso faz�-lo. - Preparem-se para receber� 675 01:24:49,910 --> 01:24:51,310 relat�rios de danos das unidades de base do solo. 676 01:24:51,311 --> 01:24:53,472 N�o acho que tenho alternativa. 677 01:24:53,764 --> 01:24:55,349 Tudo bem, vamos ver qual � o problema. 678 01:26:05,878 --> 01:26:08,755 Sem resposta do Sistema de Rastreamento de luz. 679 01:26:08,839 --> 01:26:10,466 Monitorando a liga��o por sat�lite. 680 01:26:10,549 --> 01:26:12,551 Usando 30% do filtro AL. 681 01:26:13,051 --> 01:26:16,805 Dimens�o Tide � controlado por meu sistema operacional. 682 01:26:26,482 --> 01:26:28,066 Acho que tenho uma solu��o. 683 01:26:30,903 --> 01:26:32,821 Seu vez, querida Kiriko. 684 01:26:32,905 --> 01:26:35,240 Kiriko! A Major? 685 01:26:49,202 --> 01:26:50,602 SOCORRO! SOCORRO! 686 01:29:50,244 --> 01:29:51,644 Alerta da telemetria! 687 01:29:51,645 --> 01:29:53,522 Isso � imposs�vel! O DT est� mudando sua �rbita. 688 01:29:53,605 --> 01:29:55,399 Orbita caindo rapidamente! 689 01:29:55,482 --> 01:29:57,693 Droga! Acho que � muito tarde! 690 01:29:58,110 --> 01:29:59,510 Vou tentar ajust�-lo. 691 01:30:18,630 --> 01:30:20,507 Estamos por nossa conta. 692 01:30:41,528 --> 01:30:44,156 Um helic�ptero. Vou pra l� agora mesmo! 693 01:30:44,406 --> 01:30:46,992 - Sim, senhor! - Continuem tentando. 694 01:30:47,576 --> 01:30:49,161 - Senhor Sugiura. - O que foi? 695 01:30:49,703 --> 01:30:52,706 Me diga uma coisa. O que est� escondendo de n�s? 696 01:30:53,957 --> 01:30:55,959 Todos n�s merecemos uma resposta. 697 01:31:09,014 --> 01:31:11,183 Godzilla avan�a em dire��o a Shibuya. 698 01:31:11,641 --> 01:31:13,041 Entendido. 699 01:31:13,769 --> 01:31:15,169 � isso a�! 700 01:31:16,730 --> 01:31:20,192 Major, n�o podemos usar a arma de f�tons, mas podemos voar. 701 01:31:21,818 --> 01:31:23,218 Preparar para decolagem. 702 01:31:32,800 --> 01:31:35,791 - Ativando sistema de controle. - Droga! N�o temos combust�vel! 703 01:31:35,874 --> 01:31:38,210 A �rbita n�o est� se mantendo. Vai cair! 704 01:32:00,524 --> 01:32:02,734 O Instituto de Ci�ncia! 705 01:32:32,764 --> 01:32:34,349 O que ele est� fazendo l�? 706 01:32:34,432 --> 01:32:37,602 O que quer Godzilla, no Instituto de Ci�ncias? 707 01:32:37,727 --> 01:32:40,105 Ele quer energia plasma. 708 01:32:40,939 --> 01:32:43,358 Plasma? Mas cancelaram o projeto, n�o �? 709 01:32:43,441 --> 01:32:45,485 Por causa do possibilidade de atrair Godzilla. 710 01:32:46,528 --> 01:32:48,697 O desenvolvimento da energia do plasma� 711 01:32:48,780 --> 01:32:51,449 ir� trazer enorme riqueza ao nosso pa�s no futuro. 712 01:32:52,117 --> 01:32:54,786 E tamb�m garantir ao senhor uma alta posi��o. 713 01:32:56,454 --> 01:32:58,206 N�o posso negar isso. 714 01:32:58,540 --> 01:33:02,085 Mas cada pa�s deve ter seus projetos de pesquisa secretos. 715 01:33:02,961 --> 01:33:05,213 Ele n�s fez desligar nossos geradores! 716 01:33:07,048 --> 01:33:08,592 Eu n�o entendo. 717 01:33:09,217 --> 01:33:11,511 Como ele sabe que o laborat�rio existe? 718 01:33:12,637 --> 01:33:14,639 Mas veio assim mesmo. 719 01:33:15,348 --> 01:33:17,851 Tudo por causa da sua estupidez. 720 01:33:18,476 --> 01:33:21,730 Faz ideia de quantas pessoas morreram?! 721 01:33:22,647 --> 01:33:24,566 Sem serm�es, Major! 722 01:33:24,649 --> 01:33:27,027 Eu criei a unidade G-Grasper. 723 01:33:27,485 --> 01:33:29,446 E olha a confus�o que eles armaram! 724 01:33:31,114 --> 01:33:32,908 Kiriko, controle-se! 725 01:33:33,491 --> 01:33:37,120 Desgra�ado! Voc� enviou centenas para a morte! 726 01:33:48,214 --> 01:33:50,300 - Al�? - Oi. Aqui � Kudo. 727 01:33:51,384 --> 01:33:53,887 Achei que ia gostar de ouvir isto. 728 01:33:54,346 --> 01:33:58,099 300 segundos para disparo. Iniciando contagem regressiva. 729 01:33:58,350 --> 01:33:59,809 Voc� conseguiu consertar? 730 01:33:59,893 --> 01:34:02,437 Sim. Mas ainda est� caindo fora da �rbita. 731 01:34:03,772 --> 01:34:05,172 � melhor nos apressarmos. 732 01:34:13,823 --> 01:34:15,700 DT pronto para entrar na atmosfera! 733 01:34:15,784 --> 01:34:18,411 Sistema de detec��o autom�tica, falha parcial. 734 01:34:18,495 --> 01:34:20,747 Droga! N�o conseguiremos travar a mira no alvo! 735 01:34:21,414 --> 01:34:23,541 Tem certeza sobre isso? 736 01:34:23,625 --> 01:34:25,377 O Sistema Operacional ainda est� ativo? 737 01:34:25,844 --> 01:34:27,252 Est� ativo. 738 01:34:27,253 --> 01:34:29,798 Se pudermos mirar manualmente, ent�o ainda pode disparar o DT! 739 01:34:30,548 --> 01:34:32,550 Tudo bem. Ent�o, vamos tentar. 740 01:34:33,218 --> 01:34:34,618 O que voc� vai fazer? 741 01:34:34,886 --> 01:34:36,805 Aponte-o pra mim, vai ser mais f�cil. 742 01:34:36,888 --> 01:34:39,265 Vou tentar ficar encima de Godzilla, ent�o voc� dispara. 743 01:34:39,975 --> 01:34:42,060 Voc� est� maluca! � muito perigoso! 744 01:34:44,688 --> 01:34:46,356 Foi pra isso que fui treinada. 745 01:34:47,148 --> 01:34:48,548 Major! 746 01:34:50,193 --> 01:34:51,653 � o meu show. 747 01:35:18,263 --> 01:35:20,432 Contagem continua. 748 01:35:20,557 --> 01:35:22,100 Tudo bem, me d� as coordenadas. 749 01:35:22,934 --> 01:35:26,438 3-5-4-1-3-9-4-6-8-2-0-0. 750 01:35:26,604 --> 01:35:29,733 Tenha cuidado, voc� tem apenas 150 segundos. � melhor se mexer. 751 01:35:30,525 --> 01:35:32,110 Entendido. Isso deve ser suficiente. 752 01:35:40,452 --> 01:35:41,870 Em posi��o. 753 01:35:46,499 --> 01:35:48,084 Eu peguei ele! 754 01:35:51,629 --> 01:35:53,131 Mira travada. Conseguimos! 755 01:35:53,923 --> 01:35:57,552 Ou�a, Major! Voc� deve ter cuidado! 756 01:36:46,684 --> 01:36:48,353 Dimension Tide j� come�ou a derreter! 757 01:36:48,436 --> 01:36:50,355 Apenas 60 segundos agora, Major! 758 01:36:50,438 --> 01:36:53,358 - Entendido. - Sobrecarga de temperatura. 759 01:37:07,747 --> 01:37:10,708 Voc� est� pronto? Aqui vamos n�s! 760 01:37:11,101 --> 01:37:12,501 Vamos l�! 761 01:37:12,502 --> 01:37:14,546 Ativar sistema de rastreamento de radar. 762 01:37:14,629 --> 01:37:16,506 Por favor, deixe-me disparar o Dimension Tide. 763 01:37:18,007 --> 01:37:20,718 � a vida dela que est� em jogo, n�o esque�a. 764 01:37:29,519 --> 01:37:31,729 Dimension Tide, fogo! 765 01:37:32,480 --> 01:37:33,880 Disparando! 766 01:38:45,511 --> 01:38:48,973 Aqui � Kudo! Est� me ouvindo? Responda! 767 01:38:57,982 --> 01:39:00,276 Por que voc� s� fala comigo gritando? 768 01:39:00,360 --> 01:39:02,153 Voc� tem uma queda por mim ou algo assim? 769 01:39:06,658 --> 01:39:08,409 O que aconteceu com Godzilla? 770 01:39:10,536 --> 01:39:11,936 Ele se foi. 771 01:39:15,959 --> 01:39:18,002 Acho que finalmente vencemos. 772 01:39:18,753 --> 01:39:21,256 Nenhum sinal de atividade, tudo limpo. 773 01:39:22,632 --> 01:39:25,718 Remo��o de Godzilla. Opera��o bem sucedida! 774 01:39:27,428 --> 01:39:29,013 Sim! N�s conseguimos! 775 01:40:42,545 --> 01:40:45,465 E apesar da energia de plasma ter sido oficialmente cancelada� 776 01:40:45,548 --> 01:40:49,344 uma pequena planta de pesquisa, seguiu no Instituto de Ci�ncia. 777 01:40:49,552 --> 01:40:52,847 O projeto era de conhecimento de um seleto grupo no governo� 778 01:40:52,930 --> 01:40:56,392 e era supervisionado diretamente pelo chefe da Unidade� 779 01:40:56,476 --> 01:40:58,478 anti-Godzilla, ligada � ag�ncia de defesa. 780 01:40:58,561 --> 01:41:00,521 Ele ser� uma das principais testemunhas... 781 01:41:00,605 --> 01:41:02,273 na pr�xima Junta de Inqu�rito do Parlamento. 782 01:41:06,319 --> 01:41:09,113 Recebemos um relat�rio sobre atividade s�smica. 783 01:41:14,786 --> 01:41:16,829 E se Godzilla de alguma forma conseguiu... 784 01:41:16,913 --> 01:41:19,957 escapar do buraco negro no qual o enfiamos? 785 01:41:20,917 --> 01:41:23,127 Voc� acha que isto tem a ver com Godzilla? 786 01:41:23,461 --> 01:41:25,797 Gostar�amos que voc� nos ajudasse nisto. 787 01:41:26,422 --> 01:41:30,301 Sem chance! J� tive lagartos suficientes por enquanto! 788 01:41:30,385 --> 01:41:31,785 Desculpe. 789 01:41:32,136 --> 01:41:34,639 Certo, percebi. Isso significa que voc� � um medroso! 790 01:41:35,598 --> 01:41:38,476 N�o, n�o se preocupe. Eu s� estava brincando. 791 01:41:39,477 --> 01:41:42,772 Afinal, quem poderia substituir o maravilhoso Kudo? 792 01:41:45,483 --> 01:41:48,069 Cuidado! Eu estou com o bra�o quebrado aqui! 793 01:41:48,986 --> 01:41:50,386 Oh, desculpe. 794 01:45:14,275 --> 01:45:15,776 Devagar, sem correr! 795 01:45:15,860 --> 01:45:18,236 - Antes, vou devolver isto. - Esperamos voc� no port�o, t�? 796 01:45:18,237 --> 01:45:20,489 - Se apresse! - Certo. 797 01:45:48,500 --> 01:45:52,758 Tradu��o, Adapta��o e Legenda Guillermo S. Frones 798 01:45:52,759 --> 01:45:56,768 guillermo@frones.com.br 63202

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.