Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,650 --> 00:00:23,000
NOTICI�RIO NIKKEI
2
00:00:23,065 --> 00:00:24,817
Produ��o: Nippon Eiga Shinsha
3
00:00:25,755 --> 00:00:28,622
GODZILLA ATACA T�QUIO!
4
00:00:33,325 --> 00:00:34,994
Godzilla, rei dos monstros�
5
00:00:35,077 --> 00:00:37,997
novamente causou estragos
nas ruas de T�quio.
6
00:00:39,832 --> 00:00:42,543
A cidade inteira foi
transformada em um mar de fogo.
7
00:00:42,668 --> 00:00:44,427
10 anos ap�s o fim da guerra�
8
00:00:44,428 --> 00:00:46,499
no meio do milagre econ�mico�
9
00:00:46,500 --> 00:00:49,508
Tokyo foi mais uma vez, cena
de morte e destrui��o em massa.
10
00:00:55,097 --> 00:00:58,225
O advento da energia nuclear,
e da amea�a de armas nucleares�
11
00:00:58,309 --> 00:01:01,103
trouxe o monstro
de volta � vida.
12
00:01:01,187 --> 00:01:03,770
A humanidade impotente,
s� pode ficar parada�
13
00:01:03,771 --> 00:01:06,025
vendo Godzilla
extravasar sua raiva.
14
00:01:07,902 --> 00:01:10,196
Poucos meses depois do ataque�
15
00:01:10,279 --> 00:01:14,492
T�quio iniciou um programa
maci�o de reconstru��o.
16
00:01:15,451 --> 00:01:17,912
Jap�o mudou sua capital
para Osaka�
17
00:01:17,995 --> 00:01:22,291
e o pa�s lentamente, foi
voltando � normalidade.
18
00:01:28,422 --> 00:01:31,972
Apenas 12 anos ap�s
o ataque�
19
00:01:31,973 --> 00:01:34,303
Godzilla voltou.
20
00:01:35,805 --> 00:01:39,725
Desta vez, ele atacou uma
Usina Nuclear do Jap�o.
21
00:01:39,809 --> 00:01:42,418
Depressa! R�pido! Mexam-se!
Saiam da frente!
22
00:01:43,729 --> 00:01:45,523
O Primeiro Ministro est� aqui!
23
00:01:49,235 --> 00:01:51,487
Est� confirmado.
A decis�o j� foi tomada.
24
00:01:51,570 --> 00:01:53,614
O Jap�o est� desistindo
das usinas nucleares?
25
00:01:53,697 --> 00:01:55,097
Correto.
26
00:01:55,699 --> 00:01:57,785
Godzilla tinha atacado o pa�s
para se alimentar�
27
00:01:57,868 --> 00:02:01,580
da radioatividade gerada
pelas usinas nucleares.
28
00:02:01,831 --> 00:02:03,811
O governo decidiu, portanto�
29
00:02:03,812 --> 00:02:06,877
fechar as usinas,
como medida de seguran�a.
30
00:02:08,963 --> 00:02:13,263
Por�m, a demanda de eletricidade
obrigou o governo a agir.
31
00:02:13,264 --> 00:02:18,254
�gua, vento, energia solar,
foram usadas�
32
00:02:18,255 --> 00:02:21,517
no lugar das usinas desativadas.
33
00:02:21,600 --> 00:02:23,769
Mas todas juntas�
34
00:02:23,853 --> 00:02:25,729
n�o conseguiram substituir
a energia nuclear.
35
00:02:26,981 --> 00:02:28,381
Ent�o�
36
00:02:31,735 --> 00:02:33,612
o governo tomou uma decis�o�
37
00:02:33,696 --> 00:02:36,490
e criou o Instituto de
Ci�ncia e Tecnologia.
38
00:02:36,574 --> 00:02:40,849
Seu objetivo � desenvolver
fontes de energia limpa.
39
00:02:40,850 --> 00:02:44,736
Com sede na capital, Osaka.
40
00:02:45,040 --> 00:02:47,668
Como todos sabem,
o objetivo deste Instituto�
41
00:02:47,835 --> 00:02:51,005
� conduzir pesquisas sobre
novas fontes de energia limpa.
42
00:02:51,088 --> 00:02:54,550
Hoje, a pesquisa deu finalmente,
seus primeiros resultados.
43
00:02:54,633 --> 00:02:57,720
Portanto, estamos orgulhosos
de anunciar uma nova era.
44
00:02:58,095 --> 00:03:00,930
Uma era de energia
totalmente limpa.
45
00:03:00,931 --> 00:03:03,431
O sistema de energia
movido a plasma!
46
00:03:04,768 --> 00:03:06,270
Nos meses seguintes�
47
00:03:06,353 --> 00:03:10,024
a energia do plasma se tornou
a fonte de energia padr�o.
48
00:03:11,358 --> 00:03:12,758
No entanto�
49
00:03:25,456 --> 00:03:27,499
h� uma coisa que voc�s
devem lembrar, rapazes.
50
00:03:28,209 --> 00:03:31,670
Estamos aqui fazendo um trabalho
dif�cil, e pra fazer bem, certo?
51
00:03:32,796 --> 00:03:35,591
O pa�s inteiro, conta com
nosso sucesso.
52
00:03:35,966 --> 00:03:39,678
Tudo bem, ent�o!
Vamos faz�-lo! Certo?
53
00:03:40,179 --> 00:03:41,579
Sim, senhor!
54
00:03:44,141 --> 00:03:47,060
- Tujimori?
- Sim, senhor!
55
00:03:55,277 --> 00:03:57,404
Todos em posi��o
e prontos, senhor!
56
00:04:07,790 --> 00:04:09,416
Vamos l�!
57
00:04:12,044 --> 00:04:15,923
Trinta anos depois de atacar
a usina em Tokai Village�
58
00:04:16,006 --> 00:04:18,717
Godzilla reapareceu em Osaka.
59
00:04:19,643 --> 00:04:22,938
N�o esque�a o que te disse!
� grande, mas � s� um lagarto!
60
00:04:23,021 --> 00:04:25,857
Atirem nas pernas para
derrub�-lo! Vamos!
61
00:04:25,941 --> 00:04:28,651
- Alvo se aproximando!
- Tujimori, tome posi��o!
62
00:04:28,652 --> 00:04:30,052
Entendido!
63
00:04:32,489 --> 00:04:33,949
Voc�!
Por aqui!
64
00:04:34,032 --> 00:04:36,827
O resto de voc�s, me siga.
Vamos!
65
00:04:45,377 --> 00:04:48,505
Em posi��o, r�pido!
Ao meu comando!
66
00:04:52,467 --> 00:04:53,867
Esperem.
67
00:05:06,273 --> 00:05:07,673
Pronto, fogo!
68
00:05:13,822 --> 00:05:15,222
Para tr�s!
69
00:05:20,912 --> 00:05:23,957
Todas as unidades,
ataque pela retaguarda!
70
00:05:24,041 --> 00:05:25,441
Fogo!
71
00:05:41,266 --> 00:05:44,269
Godzilla se aproximando,
ponto 42 leste. Para tr�s!
72
00:05:44,895 --> 00:05:46,295
Venha, vamos!
73
00:05:46,897 --> 00:05:48,815
Vamos! Depressa!
74
00:05:49,100 --> 00:05:51,985
- Me deem cobertura!
- Sim, senhor! Atirem!
75
00:05:52,069 --> 00:05:53,737
- Pronto para disparar?
- Pronto!
76
00:05:53,987 --> 00:05:55,387
Fogo!
77
00:05:58,367 --> 00:05:59,767
Tujimori, � com voc�!
78
00:05:59,826 --> 00:06:02,244
- Certo, senhor!
- Takei, atire!
79
00:06:02,245 --> 00:06:03,830
Sim, senhor!
80
00:06:09,961 --> 00:06:12,255
Takei!
Est� me ouvindo?
81
00:06:13,006 --> 00:06:14,466
Vamos!
82
00:06:14,549 --> 00:06:17,094
Temos que flanque�-lo!
Depressa!
83
00:06:17,427 --> 00:06:19,429
- Pronto para atirar?
- Pronto!
84
00:06:21,848 --> 00:06:23,248
Fogo!
85
00:06:28,689 --> 00:06:30,649
- Para tr�s!
- R�pido!
86
00:06:37,823 --> 00:06:39,223
Oishi!
87
00:06:43,203 --> 00:06:46,915
Est� indo para a f�brica
de energia limpa!
88
00:07:20,490 --> 00:07:22,451
Saia da�!
89
00:07:23,827 --> 00:07:26,204
Tujimori!
Vamos!
90
00:07:26,288 --> 00:07:28,498
Ainda n�o, senhor! Deixe-me
dar um �ltimo disparo!
91
00:07:28,582 --> 00:07:30,250
De jeito nenhum!
Vamos!
92
00:07:30,333 --> 00:07:31,733
Eu vou ficar!
93
00:07:32,753 --> 00:07:34,796
� uma ordem!
Agora mexa-se!
94
00:08:33,897 --> 00:08:37,108
ESTRAT�GIA DE ANIQUILA��O G
95
00:09:06,930 --> 00:09:08,640
Tudo bem,
vou fazer de novo.
96
00:09:08,723 --> 00:09:10,141
Voc�s est�o prestando aten��o?
97
00:09:16,064 --> 00:09:17,983
- Vamos l�, querida.
- Sim, m�e.
98
00:09:21,027 --> 00:09:23,780
Pegamos o arroz e
o curry em p�
99
00:09:25,407 --> 00:09:27,284
em seguida,
adicionamos alguns picles�
100
00:09:33,498 --> 00:09:35,398
e aguardamos cinco segundos.
101
00:09:43,466 --> 00:09:45,135
Arroz de curry!
102
00:09:45,385 --> 00:09:47,137
Isso � estranho!
103
00:09:47,429 --> 00:09:50,056
A tigela � realmente um
forno de micro-ondas.
104
00:09:55,812 --> 00:09:57,606
Ei, ei, espere!
105
00:10:09,868 --> 00:10:11,745
Os micro-rob�s misturam
os ingredientes�
106
00:10:11,828 --> 00:10:14,289
e o microchip cozinha
a mistura.
107
00:10:14,372 --> 00:10:15,772
Certo?
108
00:10:17,626 --> 00:10:19,026
� um truque,
eu te disse.
109
00:10:19,044 --> 00:10:22,047
- Isso � uma droga!
- Ei, ei! Espere um minuto!
110
00:10:22,255 --> 00:10:24,132
Eu tenho um jogo novo.
111
00:10:26,384 --> 00:10:28,345
Por qu� voc� tinha que
vir fazer isso?
112
00:10:28,428 --> 00:10:30,680
Agora eu perdi a credibilidade
com essas crian�as.
113
00:10:30,764 --> 00:10:34,559
N�o acha que j� estava na hora
deles saberem a verdade?
114
00:10:35,977 --> 00:10:37,520
Ainda assim, eu admiro voc�.
115
00:10:37,604 --> 00:10:40,332
M�gicas ou n�o, essas pequenas
m�quinas s�o uma not�vel�
116
00:10:40,333 --> 00:10:42,317
realiza��o de um
engenheiro autodidata.
117
00:10:42,400 --> 00:10:44,611
Voc� tem raz�es para
se orgulhar.
118
00:10:44,903 --> 00:10:47,238
Voc� n�o tinha o direito de
revelar meu segredo.
119
00:10:47,322 --> 00:10:49,407
O que est�o fazendo
por aqui?
120
00:10:50,408 --> 00:10:52,744
Pode-se dizer que estamos
ca�ando talentos.
121
00:10:59,676 --> 00:11:04,176
BASE DE DEFESA SHIBAURA
122
00:11:42,085 --> 00:11:44,713
Ei, aqui era o mercado!
O que fizeram com ele?
123
00:11:44,796 --> 00:11:47,590
Costumava ser um armaz�m.
Agora � o nosso QG.
124
00:11:47,966 --> 00:11:49,366
Oh, certo.
125
00:11:49,509 --> 00:11:50,909
Boa tarde, senhorita!
126
00:11:55,432 --> 00:11:59,978
Desde que Godzilla reduziu Osaka
a um monte de escombros em 96�
127
00:12:00,061 --> 00:12:03,273
o governo tem recolhido
dados sobre o monstro.
128
00:12:03,356 --> 00:12:06,276
Quatro anos atr�s, criou uma
unidade anti-Godzilla�
129
00:12:06,359 --> 00:12:08,611
dentro das for�as armadas.
130
00:12:08,945 --> 00:12:11,072
Mas tem uma coisa que
n�o entendo muito bem.
131
00:12:11,156 --> 00:12:14,617
Achava que Godzilla era atra�do
por vazamentos radioativos.
132
00:12:17,620 --> 00:12:21,374
E se n�o h� mais vazamentos,
ent�o n�o h� mais Godzilla.
133
00:12:23,501 --> 00:12:26,546
Voc� est� certo. Teoricamente,
n�o temos nada a temer.
134
00:12:26,629 --> 00:12:28,548
No entanto,
isso � apenas na teoria.
135
00:12:28,631 --> 00:12:30,633
A �nica maneira de
ter certeza�
136
00:12:31,134 --> 00:12:33,470
seria eliminar Godzilla
de uma vez por todas.
137
00:12:38,224 --> 00:12:41,978
Quatro, tr�s, dois, um.
138
00:12:42,395 --> 00:12:44,689
Ativar unidade de apoio
por sat�lite.
139
00:12:53,907 --> 00:12:57,243
O trabalho da Se��o 1
� a localiza��o de Godzilla.
140
00:12:57,619 --> 00:13:00,997
A Se��o 2 estuda o organismo do
monstro e seu comportamento.
141
00:13:02,415 --> 00:13:06,419
A Se��o 3 lida com estat�stica e
log�stica em caso de evacua��o.
142
00:13:09,005 --> 00:13:11,049
Pesquisa, estudo,
estat�sticas�
143
00:13:11,716 --> 00:13:14,761
Voc� est� levando realmente
a s�rio a amea�a.
144
00:13:14,844 --> 00:13:18,473
Movendo posi��o do monitor
de D1 para M3.
145
00:13:19,641 --> 00:13:22,685
Sistema do Sat�lite de
Monitoramento 7, verificado.
146
00:13:24,395 --> 00:13:26,147
E este � o centro de comando�
147
00:13:26,231 --> 00:13:28,858
das nossas tropas de combate,
os G-Graspers.
148
00:13:34,114 --> 00:13:36,116
Este � Hosono, nosso piloto.
149
00:13:39,369 --> 00:13:42,080
Este � Nikura, nosso
oficial de informa��es.
150
00:13:42,705 --> 00:13:44,105
Oi.
151
00:13:46,292 --> 00:13:48,169
Nosso operador de r�dio,
o Sr. Mima.
152
00:13:48,253 --> 00:13:50,964
Ele foi treinado para servir
nos submarinos.
153
00:13:52,423 --> 00:13:56,177
Aqui est� Okamura. Ele era um
capit�o dos fuzileiros, como eu.
154
00:13:56,261 --> 00:13:59,097
E meu nome � Kiriko Tujimori.
155
00:13:59,180 --> 00:14:00,723
Major.
Eu estou no comando.
156
00:14:00,807 --> 00:14:02,207
Kudo!
157
00:14:02,475 --> 00:14:04,018
Senhorita Yoshizawa!
158
00:14:06,146 --> 00:14:08,398
Voc� me ajudou muito na
minha p�s-gradua��o.
159
00:14:08,648 --> 00:14:11,651
Assisti suas aulas de f�sica
naquela �poca.
160
00:14:11,734 --> 00:14:13,236
Mundo pequeno.
161
00:14:17,657 --> 00:14:21,285
Equipe D12, por favor, dirija-se
� Sala de Confer�ncia 3.
162
00:14:22,245 --> 00:14:24,330
Ent�o, voc� trabalha
em Akihabara?
163
00:14:24,414 --> 00:14:27,792
Sim. Acho que pode-se dizer que
sou uma esp�cie de empres�rio.
164
00:14:28,710 --> 00:14:32,005
E se eu lhe pedisse para se
juntar a n�s, o que diria?
165
00:14:33,089 --> 00:14:35,675
Diria que n�o tenho vontade de
morrer jovem, muito obrigado.
166
00:14:58,072 --> 00:14:59,472
Desculpe.
167
00:14:59,699 --> 00:15:02,452
Eu n�o devia ter dito isso.
Deve ter sido dif�cil.
168
00:15:02,785 --> 00:15:04,787
Eu n�o posso mudar o que
aconteceu com meus amigos.
169
00:15:04,871 --> 00:15:09,125
No entanto, posso me assegurar
que nunca aconte�a de novo.
170
00:15:11,294 --> 00:15:13,296
E como vai fazer isso?
171
00:15:14,088 --> 00:15:16,716
Com uma nova arma de plasma
que estamos desenvolvendo.
172
00:15:16,799 --> 00:15:18,801
Um buraco negro em miniatura.
173
00:15:19,385 --> 00:15:22,930
- Buraco negro?!
- Buraco negro, certo.
174
00:15:22,931 --> 00:15:26,851
Vai engolir o Godzilla e
mant�-lo preso. Eternamente.
175
00:15:37,987 --> 00:15:41,574
Como deve saber, um buraco negro
engole tudo, at� ondas de luz!
176
00:15:42,575 --> 00:15:44,118
Tudo o que � sugado
pra dentro�
177
00:15:44,202 --> 00:15:46,037
permanecer� l� por toda
a eternidade.
178
00:15:46,120 --> 00:15:48,706
Godzilla n�o � uma exce��o
a essa regra.
179
00:15:57,507 --> 00:15:59,759
Vamos precisar de sua
ajuda com isso.
180
00:16:00,885 --> 00:16:02,762
Isso � realmente fant�stico.
181
00:16:03,388 --> 00:16:06,349
O primeiro buraco negro
artificial do mundo. Incr�vel!
182
00:16:06,432 --> 00:16:09,477
E em miniatura!
Eu nunca teria acreditado!
183
00:16:09,560 --> 00:16:12,522
Neste momento, ainda estamos
na fase de investiga��o.
184
00:16:12,647 --> 00:16:14,274
De acordo com dados
preliminares�
185
00:16:14,357 --> 00:16:15,984
precisamos reduzi-lo a
dois metros de di�metro.
186
00:16:16,067 --> 00:16:18,611
O suficiente para lan��-lo �
partir de um sat�lite.
187
00:16:19,779 --> 00:16:23,408
Atacar Godzilla do espa�o?
Que �tima ideia!
188
00:16:23,825 --> 00:16:26,703
Mas precisamos ter cuidado para
n�o fazer dano ao planeta.
189
00:16:26,786 --> 00:16:28,955
Se tudo correr como planejado�
190
00:16:29,038 --> 00:16:32,166
vamos sugar Godzilla para dentro
do buraco negro em �rbita.
191
00:16:32,500 --> 00:16:34,460
Por enquanto, o buraco
negro � muito grande�
192
00:16:34,544 --> 00:16:36,921
por isso contamos com voc�.
193
00:16:37,505 --> 00:16:39,841
Voc� n�o vai se decepcionar,
eu prometo.
194
00:16:42,468 --> 00:16:43,868
Sim?
195
00:16:47,515 --> 00:16:50,727
Alerta vermelho!
Repito, alerta vermelho!
196
00:16:51,561 --> 00:16:52,961
Godzilla?
197
00:16:53,229 --> 00:16:55,189
Um aumento de temperatura
na fenda oce�nica.
198
00:16:55,273 --> 00:16:56,673
� dif�cil dizer.
199
00:16:58,985 --> 00:17:00,653
Qual � a profundidade?
200
00:17:00,778 --> 00:17:02,280
Vinte metros.
201
00:17:02,905 --> 00:17:04,949
Se � Godzilla,
� a primeira vez em anos�
202
00:17:05,033 --> 00:17:07,327
que est� t�o perto
da superf�cie.
203
00:17:07,410 --> 00:17:09,412
O que voc� acha?
� ele?
204
00:17:10,121 --> 00:17:11,748
� muito cedo para dizer.
205
00:17:11,831 --> 00:17:13,916
A temperatura est� diminuindo.
206
00:17:21,924 --> 00:17:24,135
Vou enviar uma equipe
de reconhecimento.
207
00:17:26,179 --> 00:17:28,338
� melhor voc� se apressar
com essa nova arma.
208
00:17:28,348 --> 00:17:29,748
Sim.
209
00:17:32,611 --> 00:17:35,911
TR�S MESES DEPOIS
210
00:17:36,314 --> 00:17:37,982
Ol�!
211
00:17:38,775 --> 00:17:41,652
Bom dia, crian�as.
Todos acordaram cedo?
212
00:17:41,736 --> 00:17:44,906
Aqui � Yama-chan do
Reino das Crian�as!
213
00:17:44,989 --> 00:17:47,700
Voc� terminou suas
tarefas escolares de ver�o?
214
00:17:47,784 --> 00:17:49,911
Sim! Eu capturei insetos
para pesquisa!
215
00:17:49,994 --> 00:17:51,394
Muito bom!
216
00:17:54,957 --> 00:17:56,417
Voc� tem que vir pra
casa mais cedo, Jun!
217
00:17:56,501 --> 00:17:59,045
Ainda n�o terminamos
nossa mudan�a.
218
00:17:59,420 --> 00:18:02,131
S� preciso devolver o
gabinete de insetos para Wataru!
219
00:18:18,815 --> 00:18:20,817
- Desligue o motor, por favor!
- O que est� acontecendo?
220
00:18:20,900 --> 00:18:23,736
Esta � uma �rea restrita.
Est� fora dos limites, senhor.
221
00:18:23,820 --> 00:18:27,114
- Tenho uma entrega pra fazer.
- Esta �rea foi fechada.
222
00:18:27,115 --> 00:18:28,741
N�o posso deixa-lo seguir.
Desculpe, senhor.
223
00:18:28,825 --> 00:18:30,225
Escola Fundamental Shirasu
224
00:18:33,788 --> 00:18:35,456
- Abra a barreira!
- Sim, senhor!
225
00:18:36,499 --> 00:18:37,899
V� em frente!
226
00:18:56,102 --> 00:18:58,855
Circuito de transmiss�o de
dados, instala��o completa.
227
00:18:58,938 --> 00:19:00,338
Ativando.
228
00:19:07,029 --> 00:19:08,865
Posi��o da Equipe, verificada.
229
00:19:21,085 --> 00:19:24,297
Acho que j� est� funcionando.
Tente os circuitos de backup.
230
00:19:33,097 --> 00:19:36,684
Quando me contou seu plano,
achei dif�cil de acreditar.
231
00:19:36,767 --> 00:19:39,562
Mas agora est� se tornando
uma realidade, afinal.
232
00:19:39,645 --> 00:19:42,924
Se lembre, � a energia do plasma
que tornou isto poss�vel.
233
00:19:42,925 --> 00:19:44,734
Vamos torcer para que funcione.
234
00:19:45,902 --> 00:19:50,323
Al�m disso, assim que
destruirmos Godzilla�
235
00:19:50,406 --> 00:19:53,326
devemos nos certificar de que
nenhum vest�gio dele permane�a.
236
00:19:53,701 --> 00:19:55,411
N�o devemos cometer
o mesmo erro.
237
00:19:56,746 --> 00:19:58,146
Certo.
238
00:20:02,752 --> 00:20:05,963
� isso a�. Todos os circuitos
est�o armados! Estamos prontos!
239
00:20:07,590 --> 00:20:09,592
Quando quiser, Major.
240
00:20:11,427 --> 00:20:14,263
Aguardem. Teste de disparo.
Teste de disparo.
241
00:20:18,518 --> 00:20:22,355
Mima, espere o aviso.
Protejam-se todos!
242
00:20:24,106 --> 00:20:27,902
Monitores 1 a 20,
todos verificados.
243
00:20:36,202 --> 00:20:38,371
Tudo bem, pessoal,
para as posi��es de tiro!
244
00:20:38,454 --> 00:20:40,873
R�pido!
Desocupem a �rea!
245
00:20:42,792 --> 00:20:44,502
C�digo aceito.
Mira travada.
246
00:20:47,964 --> 00:20:49,799
Confirmar sensor de pulso.
247
00:20:51,968 --> 00:20:54,387
V� em frente. Voc� vai
entrar pra hist�ria.
248
00:21:52,361 --> 00:21:54,530
C�digo Alfa, teste
de disparo, completo!
249
00:22:01,454 --> 00:22:03,664
Meu Deus!
O que � isso?
250
00:22:04,582 --> 00:22:07,585
Um Wormhole. Uma
distor��o do espa�o-tempo.
251
00:22:08,419 --> 00:22:11,380
Incr�vel. Ent�o,
eles realmente existem?
252
00:22:17,678 --> 00:22:19,847
- Todas as unidades, em posi��o!
- Acho que vai funcionar.
253
00:22:19,930 --> 00:22:22,141
Funcionou bem.
254
00:22:22,892 --> 00:22:24,644
Foi um enorme sucesso.
255
00:22:30,399 --> 00:22:31,817
Como voc� entrou aqui, garoto?
256
00:22:31,901 --> 00:22:34,070
Toda esta �rea est� isolada.
257
00:22:35,237 --> 00:22:38,240
Unidade de Recupera��o,
comparecer � Se��o 3.
258
00:22:40,993 --> 00:22:42,536
O que est� acontecendo?
259
00:22:42,620 --> 00:22:46,123
Este garoto estava na floresta.
Ele deve ter visto o disparo.
260
00:22:47,958 --> 00:22:49,460
Certo, obrigado.
261
00:23:01,514 --> 00:23:04,141
Me diga uma coisa.
Pode guardar um segredo?
262
00:23:04,200 --> 00:23:05,600
Que segredo?
263
00:23:05,601 --> 00:23:08,521
N�o contar a ningu�m
sobre o que viu aqui.
264
00:23:08,604 --> 00:23:11,315
Pra ningu�m?
Nem minha m�e ou meu pai?
265
00:23:14,600 --> 00:23:16,779
Me diga, voc� � um G-Grasper?
266
00:23:17,655 --> 00:23:19,055
Sim, eu sou.
267
00:23:19,240 --> 00:23:22,326
Mas voc� � uma mulher, como
pode estar lutando com Godzilla?
268
00:23:28,499 --> 00:23:30,167
Voc� n�o est� com medo?
269
00:23:33,796 --> 00:23:36,424
E sobre o nosso segredo?
Voc� pode mant�-lo?
270
00:23:37,341 --> 00:23:40,136
Bom.
At� logo, senhor inseto.
271
00:25:23,397 --> 00:25:25,199
N�O TOQUE
JUN
272
00:25:28,869 --> 00:25:31,247
Acho que vou gostar de T�quio.
273
00:25:32,456 --> 00:25:35,209
A pr�xima vez que seu
pai for transferido�
274
00:25:35,292 --> 00:25:38,254
acho que vamos deixar
ele ir sozinho. Certo?
275
00:26:02,611 --> 00:26:04,405
N�o tem coleta de lixo hoje!
276
00:26:06,448 --> 00:26:09,785
Pode jogar o seu lixo
fora amanh�, certo?
277
00:26:47,781 --> 00:26:49,491
For�a Especial de Rastreamento�
278
00:26:50,117 --> 00:26:52,578
comparecer �
sala de confer�ncias.
279
00:27:07,092 --> 00:27:09,803
Trabalhando duro, hein?
Que desperd�cio de tempo.
280
00:27:10,363 --> 00:27:11,763
Por qu�?
281
00:27:11,764 --> 00:27:13,515
Porque a professora e eu estamos
desenvolvendo uma nova arma�
282
00:27:13,599 --> 00:27:16,810
que vai fazer Godzilla
desaparecer em um buraco negro.
283
00:27:25,986 --> 00:27:27,947
Olha, eu lhe trouxe isto.
284
00:27:30,366 --> 00:27:32,117
� uma muni��o padr�o�
285
00:27:32,201 --> 00:27:35,079
mas que cont�m um
micro-transmissor especial.
286
00:27:37,373 --> 00:27:40,626
Se voc� estiver em perigo,
s� precisa atirar.
287
00:27:42,920 --> 00:27:44,755
Assim que a bala
for deflagrada�
288
00:27:44,838 --> 00:27:46,340
os transmissores ser�o ativados.
289
00:27:46,423 --> 00:27:47,967
Eu posso localizar o sinal�
290
00:27:48,050 --> 00:27:50,386
e vir rapidamente para
salvar voc�.
291
00:27:52,805 --> 00:27:55,307
� melhor voc� cuidar
do seu f�sico primeiro.
292
00:28:03,399 --> 00:28:04,799
Mivagawa?
293
00:28:08,445 --> 00:28:09,845
Namorado?
294
00:28:11,281 --> 00:28:15,243
Ele era nosso comandante.
Godzilla o matou.
295
00:28:16,704 --> 00:28:19,581
Isso foi em 1996, em Osaka.
296
00:28:22,084 --> 00:28:24,128
Ela guardou sua placa
de identifica��o�
297
00:28:24,211 --> 00:28:26,422
e prometeu a si mesma,
continuar a luta�
298
00:28:26,505 --> 00:28:28,507
dele, contra Godzilla.
299
00:28:29,758 --> 00:28:31,260
Posso testar?
300
00:28:33,387 --> 00:28:34,787
Claro.
301
00:29:09,523 --> 00:29:10,923
Instala��o conclu�da.
302
00:29:10,924 --> 00:29:14,470
- Zona de seguran�a, verificada.
- Ative circuito n�mero tr�s.
303
00:29:17,514 --> 00:29:20,309
Tem certeza que isto vai
caber num sat�lite?
304
00:29:20,976 --> 00:29:23,687
Os problemas de carga �til
e aerodin�mica foram resolvidos.
305
00:29:23,771 --> 00:29:25,898
Godzilla, n�o tem onde
se esconder.
306
00:29:26,607 --> 00:29:29,726
Poderemos atacar Godzilla em
qualquer ponto do planeta�
307
00:29:29,727 --> 00:29:31,127
� partir do espa�o.
308
00:29:31,820 --> 00:29:35,449
Precisava de um g�nio para
pensar nisto. Parab�ns!
309
00:29:37,576 --> 00:29:39,620
O sat�lite j� est� preparado.
310
00:30:21,286 --> 00:30:22,686
Cara, eu estou morto
de cansa�o!
311
00:30:22,704 --> 00:30:26,125
N�o fa�a isso comigo!
Venha, vou te pagar hora extra.
312
00:30:26,208 --> 00:30:28,293
Voc� sabe, por que �
sempre sobra pra mim, hein?
313
00:30:28,377 --> 00:30:30,963
Olhe, tem outro vazamento aqui.
314
00:30:31,046 --> 00:30:32,798
Isso � realmente estranho.
315
00:30:33,048 --> 00:30:37,719
Vai ser uma bagun�a,
mas precisamos abrir isto.
316
00:30:39,429 --> 00:30:41,473
- Voc� est� certo.
- Voc� concorda?
317
00:30:41,557 --> 00:30:44,643
Vamos ter que cavar a cidade
de Shibuya inteira?
318
00:30:44,726 --> 00:30:46,126
Isso � imposs�vel!
319
00:30:46,186 --> 00:30:50,022
- Mas esse � o nosso trabalho!
- N�o, n�o �.
320
00:30:50,023 --> 00:30:52,985
Pare com isso, onde vai?
Sabe que eu odeio isso!
321
00:30:55,070 --> 00:30:57,114
- Voc� quer uma bebida?
- Sim.
322
00:30:57,197 --> 00:30:58,597
- Uma cerveja, est� bem?
- Pode ser.
323
00:30:58,657 --> 00:31:00,409
- Espere por mim aqui.
- Certo.
324
00:31:00,492 --> 00:31:02,369
- Eu vou na loja.
- Obrigado.
325
00:31:45,162 --> 00:31:48,332
Yuji! Estou com sua
cerveja aqui!
326
00:31:50,000 --> 00:31:51,400
Onde voc� est�?
327
00:33:40,360 --> 00:33:44,323
Olhe. Isto n�o � culpa sua.
Agora, n�o se preocupe.
328
00:33:51,580 --> 00:33:54,541
Sim. Mas e se eu n�o tivesse
trazido o ovo comigo?
329
00:33:55,417 --> 00:33:57,544
N�o! N�s somos os
�nicos culpados.
330
00:33:57,919 --> 00:34:00,589
Foi por causa da
experi�ncia com o plasma.
331
00:34:00,672 --> 00:34:04,384
Um inseto deve ter ficado na
frente, e sofreu muta��o.
332
00:34:07,220 --> 00:34:10,459
Lembre, voc� perguntou porque
uma mulher iria querer�
333
00:34:10,460 --> 00:34:12,392
lutar contra Godzilla?
334
00:34:18,106 --> 00:34:21,777
Um amigo me disse uma vez:
"Quando est� com medo de algo�
335
00:34:22,235 --> 00:34:24,321
voc� n�o deve correr,
deve lutar. "
336
00:34:28,283 --> 00:34:32,996
A pessoa que disse isso
era meu comandante.
337
00:34:33,830 --> 00:34:36,041
Ele morreu numa luta
com Godzilla.
338
00:34:37,125 --> 00:34:39,753
Eu s� estou continuando
de onde ele parou.
339
00:34:41,463 --> 00:34:43,340
Faz sentido pra voc�?
340
00:34:54,476 --> 00:34:56,812
Olha, isto � um Meganulon.
341
00:35:00,357 --> 00:35:02,567
Ela cresce dentro de
uma Meganula.
342
00:35:03,026 --> 00:35:06,029
E ontem � noite, eu vi um
sobrevoando a cidade.
343
00:35:11,427 --> 00:35:12,827
Aguardem pelo link de
upload do sat�lite.
344
00:35:12,828 --> 00:35:14,246
R�pido!
Veja isso.
345
00:35:14,329 --> 00:35:17,499
Estamos recebendo outra
leitura do sat�lite G.
346
00:35:17,666 --> 00:35:20,710
- � no Oceano Pac�fico?
- N�vel de radia��o acima de 36.
347
00:35:20,794 --> 00:35:24,423
Estamos analisando os raios
de luz. O espectro � incomum.
348
00:35:24,506 --> 00:35:26,341
Nada que j� tenhamos
visto antes.
349
00:35:26,466 --> 00:35:28,343
Poderia ser Godzilla?
350
00:35:28,677 --> 00:35:30,345
E a radioatividade,
voc� verificou isso?
351
00:35:30,429 --> 00:35:32,013
Estou calculando.
352
00:35:32,389 --> 00:35:33,807
Vamos tentar dar um zoom nele.
353
00:35:33,890 --> 00:35:35,642
Vou coloc�-lo na tela.
354
00:35:36,184 --> 00:35:39,354
Upload do Sat�lite
conclu�do com sucesso.
355
00:35:40,772 --> 00:35:42,357
Aproxime.
356
00:35:42,941 --> 00:35:44,341
Mais.
357
00:35:46,027 --> 00:35:47,654
Analisando �rea.
358
00:35:47,737 --> 00:35:49,137
De novo.
359
00:35:51,158 --> 00:35:53,493
An�lise de �rea conclu�da.
360
00:35:54,411 --> 00:35:55,912
� Godzilla!
361
00:35:56,246 --> 00:35:58,123
Ele est� emitindo ondas de
calor contra seu inimigo.
362
00:35:58,206 --> 00:36:00,375
Mas� quem � o inimigo?
363
00:36:06,089 --> 00:36:07,591
� a Meganula.
364
00:36:09,384 --> 00:36:12,345
Radioatividade confirmada!
� Godzilla!
365
00:36:12,888 --> 00:36:14,288
Vamos entrar em a��o.
366
00:36:19,561 --> 00:36:21,730
Aqui � Griffon.
Pronto para decolar.
367
00:36:22,105 --> 00:36:24,816
Entendido.
Aguarde, Griffon.
368
00:36:33,241 --> 00:36:34,701
Griffon, liberado para decolar.
369
00:36:34,784 --> 00:36:37,496
Todos os engenheiros,
liberar a �rea.
370
00:36:56,097 --> 00:36:57,766
Griffon, decole!
371
00:37:34,886 --> 00:37:37,389
Olhe.
Recoloque em voo vertical.
372
00:37:37,472 --> 00:37:38,872
Entendido!
373
00:38:27,272 --> 00:38:29,608
Nossa!
Que mau cheiro!
374
00:38:37,782 --> 00:38:40,201
Microfone Aqu�tico submerso.
Ligando.
375
00:38:52,047 --> 00:38:53,506
Sim?
Tujimori.
376
00:38:53,590 --> 00:38:55,508
Temos um sinal!
377
00:38:57,385 --> 00:38:58,785
Godzilla?
378
00:38:59,638 --> 00:39:01,038
Est� muito perto!
379
00:39:13,526 --> 00:39:14,926
Bem abaixo!
380
00:39:30,794 --> 00:39:32,194
Puxe pra cima!
381
00:39:35,048 --> 00:39:36,448
Major!
382
00:40:02,951 --> 00:40:04,351
Major!
383
00:40:10,667 --> 00:40:13,128
N�o atire!
A Major est� l� embaixo!
384
00:40:31,354 --> 00:40:34,190
Que diabos ela est� fazendo?
Ela est� muito perto!
385
00:41:35,043 --> 00:41:37,420
Des�a mais!
Desvie sua aten��o!
386
00:41:37,712 --> 00:41:39,112
Certo, vou tentar.
387
00:41:55,063 --> 00:41:56,481
Voc� est� bem, Major?
388
00:41:56,564 --> 00:41:58,900
Consegui plantar um
transmissor em Godzilla.
389
00:41:58,983 --> 00:42:00,777
Solte uma unidade SGS.
390
00:42:01,069 --> 00:42:02,469
Sim, senhora!
391
00:42:07,408 --> 00:42:10,912
Lagarto maldito!
Voc� n�o vai fugir desta vez!
392
00:42:31,599 --> 00:42:33,226
- Est� bem.
- Teremos outros dados amanh�.
393
00:42:33,309 --> 00:42:35,436
- Obrigado.
- Obrigado, professora.
394
00:42:36,271 --> 00:42:38,857
O nome � Dimension Tide
certo, professor?
395
00:42:59,419 --> 00:43:00,819
Pr�xima parada,
ilha Tanegashima!
396
00:43:02,868 --> 00:43:06,123
CENTRO ESPACIAL
ILHA TANEGASHIMA
397
00:43:41,325 --> 00:43:45,095
DIMENSION TIDE
ARMA DO BURACO NEGRO
398
00:43:51,888 --> 00:43:55,558
Essa lib�lula gigante
que voc� descobriu�
399
00:43:56,517 --> 00:43:59,646
agora posso confirmar que
� uma Meganula.
400
00:44:04,025 --> 00:44:08,009
A lib�lula Meganula existiu aqui
na Terra h� cerca de�
401
00:44:08,010 --> 00:44:10,073
350 milh�es de anos atr�s�
402
00:44:10,448 --> 00:44:14,327
no in�cio do
Per�odo Carbon�fero.
403
00:44:16,704 --> 00:44:20,500
A fase larval �
chamada Meganulon.
404
00:44:21,876 --> 00:44:24,379
Se desenvolve na �gua�
405
00:44:25,755 --> 00:44:29,217
e, em seguida, cria asas
para se tornar uma Meganula.
406
00:44:33,054 --> 00:44:34,639
Qual � o problema?
407
00:44:34,722 --> 00:44:39,227
A Meganula normalmente
vive em grandes enxames.
408
00:44:41,312 --> 00:44:44,565
E tem mais, � muito agressiva.
409
00:44:45,024 --> 00:44:46,424
Extremamente.
410
00:44:49,570 --> 00:44:52,490
Voc�s n�o est�o
acompanhando o notici�rio?
411
00:44:53,408 --> 00:44:55,868
Estamos sobrevoando Shibuya,
distrito de T�quio, agora mesmo�
412
00:44:55,952 --> 00:44:58,871
e como podem ver, toda
esta �rea est� sob a �gua.
413
00:44:58,955 --> 00:45:01,082
A inunda��o parece
ter sido o resultado�
414
00:45:01,165 --> 00:45:03,668
de um aumento violento
no volume do len�ol fre�tico�
415
00:45:03,751 --> 00:45:06,337
mas os especialistas, ainda
sabem a causa exata.
416
00:45:06,421 --> 00:45:09,465
Unidades de resgate, chegam �
T�quio de todo o Jap�o�
417
00:45:09,549 --> 00:45:13,177
mas est� um caos total.
Pessoas tentam fugir da cidade�
418
00:45:13,261 --> 00:45:15,555
causando congestionamentos
enormes, em muitos lugares.
419
00:45:15,805 --> 00:45:19,142
- N�o foram relatados�
- Major, precisamos checar isto.
420
00:45:20,727 --> 00:45:22,812
Isto poderia ser �til?
421
00:45:23,730 --> 00:45:25,523
� um SGS em miniatura.
422
00:45:30,236 --> 00:45:33,948
N�o � apenas um mini-GV, tamb�m
tem uma c�mera infravermelha.
423
00:45:36,659 --> 00:45:38,059
Mexam-se! Sem empurrar!
424
00:45:38,119 --> 00:45:39,579
N�o entrem em p�nico!
425
00:45:42,999 --> 00:45:44,667
- Por este lado!
- Venha comigo!
426
00:45:44,876 --> 00:45:46,836
Calma, Por favor.
Com calma.
427
00:46:45,728 --> 00:46:48,648
Esperem, para tr�s!
Certo, vamos!
428
00:46:50,274 --> 00:46:51,859
Iniciar evacua��o!
429
00:47:25,351 --> 00:47:27,311
Tudo bem,
vamos mais fundo.
430
00:47:27,395 --> 00:47:28,795
Entendido.
431
00:47:33,151 --> 00:47:35,027
O que � isso?
432
00:47:43,744 --> 00:47:45,830
Parecem ovos!
433
00:47:54,454 --> 00:47:57,454
FENDA OGASAWARA
OCEANO PAC�FICO
434
00:48:24,619 --> 00:48:27,288
Conectar ao G3,
iniciar transmiss�o.
435
00:48:29,707 --> 00:48:32,752
Ponto B2 a B6,
verifica��o iniciada.
436
00:48:36,797 --> 00:48:38,216
Estamos recebendo
sinais do transmissor.
437
00:48:38,299 --> 00:48:40,426
Parece que encontrou algo.
438
00:48:42,470 --> 00:48:45,765
27 graus, 30 minutos norte,
143 graus leste.
439
00:48:45,848 --> 00:48:48,851
Isso � em algum lugar
fora da ilha Chichi.
440
00:48:49,018 --> 00:48:50,561
Tudo bem, vamos dar
uma olhada.
441
00:48:50,978 --> 00:48:54,440
- Sensor de Espectro ligado.
- N�vel de Scanner no m�ximo.
442
00:48:55,816 --> 00:48:58,069
Dados de SGS carregados.
443
00:48:58,152 --> 00:49:01,072
- A� est�.
- N�o o perca de vista.
444
00:49:01,155 --> 00:49:02,555
Certo!
445
00:49:04,816 --> 00:49:07,686
CENTRO DE DEFESA
OSAKA
446
00:49:08,204 --> 00:49:11,165
Nossos informes mostram que
Godzilla est� indo para o norte�
447
00:49:11,457 --> 00:49:13,334
e est� agora nesta �rea.
448
00:49:14,919 --> 00:49:16,587
A fim de lan�ar um ataque�
449
00:49:16,671 --> 00:49:19,799
usando nossa nova arma,
Dimension Tide�
450
00:49:19,882 --> 00:49:22,885
temos que esperar, at�
Godzilla esteja em terra.
451
00:49:23,344 --> 00:49:26,597
N�o podemos garantir que a
arma vai funcionar na �gua.
452
00:49:26,681 --> 00:49:30,851
Portanto, teremos que esperar
Godzilla estar em terra firme.
453
00:49:30,935 --> 00:49:33,521
� prov�vel que isto aconte�a
na ilha Kiganjima.
454
00:49:37,483 --> 00:49:40,111
Kiganjima � uma pequena
ilha desabitada.
455
00:49:40,236 --> 00:49:42,363
Tem cerca de 3,2 quil�metros
de di�metro.
456
00:49:42,947 --> 00:49:46,575
Assim que Godzilla subir nela,
Dimens�o Tide vai elimin�-lo.
457
00:49:48,452 --> 00:49:51,371
Bem, tudo isto soa
maravilhoso!
458
00:49:52,248 --> 00:49:55,059
No entanto, tem certeza que
essa arma vai ser�
459
00:49:55,060 --> 00:49:56,794
100% eficaz contra Godzilla?
460
00:49:56,877 --> 00:49:59,714
� verdade. Que garantias
voc� est� nos dando?
461
00:49:59,797 --> 00:50:02,466
O que acontece se seu
brinquedo provocar um desastre?
462
00:50:02,550 --> 00:50:04,218
Isso n�o vai acontecer,
eu prometo!
463
00:50:04,302 --> 00:50:07,847
Se n�o a usarmos, nossos filhos
viver�o para sempre com medo!
464
00:50:15,479 --> 00:50:17,434
Por favor, senhores�
465
00:50:17,435 --> 00:50:21,401
nosso futuro depende
de vossa decis�o.
466
00:50:27,283 --> 00:50:30,995
Todas as unidades, abrir
conex�o dos circuitos.
467
00:50:32,705 --> 00:50:35,082
Est� bem. O que
que voc� tem a�?
468
00:50:35,750 --> 00:50:37,418
Outra inven��o?
469
00:50:37,835 --> 00:50:40,838
Apenas um novo programa.
Eu o escrevi no meu tempo livre.
470
00:50:40,921 --> 00:50:42,423
Vou te mostrar.
471
00:50:42,590 --> 00:50:45,009
Outra cria��o de
Kudo Technologies.
472
00:50:54,052 --> 00:50:57,112
Verifica sistemas operacionais,
10 vezes mais r�pido�
473
00:50:57,113 --> 00:50:58,554
que outros programas.
474
00:50:58,564 --> 00:51:00,274
Tudo bem, enfermeira,
agora voc� pode ir�
475
00:51:00,358 --> 00:51:02,985
e veja o encontra, certo?
476
00:51:30,304 --> 00:51:32,139
Senhor Sugiura.
477
00:51:33,432 --> 00:51:35,393
Soube que disse ao governo
que est�vamos prontos.
478
00:51:35,476 --> 00:51:38,020
Mas n�o fizemos nenhum
teste em grande escala ainda.
479
00:51:38,104 --> 00:51:40,523
A arma n�o est� pronta.
Precisamos de tempo.
480
00:51:40,606 --> 00:51:43,234
M�quinas precisam de ajuste fino
antes que estejam operacionais.
481
00:51:43,317 --> 00:51:46,529
Voc� devia saber disso!
N�o posso acreditar nisso.
482
00:51:53,494 --> 00:51:55,037
Olha, Professora�
483
00:51:57,206 --> 00:52:00,167
eu tenho f� absoluta,
na capacidade da sua equipe.
484
00:52:09,218 --> 00:52:10,845
Obrigado, Major.
485
00:52:12,972 --> 00:52:15,808
S� espero que sua
f� n�o seja descabida.
486
00:52:15,891 --> 00:52:17,291
Vamos, Kudo.
487
00:52:17,351 --> 00:52:19,103
Ei, devagar!
488
00:52:30,823 --> 00:52:33,105
Base Alpha para Alpha 1,
entrar em opera��o�
489
00:52:33,106 --> 00:52:34,743
assim que visualizar o alvo.
490
00:52:48,382 --> 00:52:51,552
Alpha 1 procurando alvo.
Torpedos liberados.
491
00:53:46,106 --> 00:53:47,506
Arma de f�tons, disparar!
492
00:54:27,648 --> 00:54:29,775
Godzilla se aproxima da ilha!
493
00:54:29,858 --> 00:54:32,319
Vou tentar lev�-lo
para o ponto B.
494
00:54:33,571 --> 00:54:35,114
Equipe Alpha se retirando.
Retornando � base.
495
00:54:35,197 --> 00:54:36,991
Permiss�o para usar
Dimension Tide.
496
00:54:37,241 --> 00:54:40,578
Aqui � a Unidade 3. Estamos
no lado norte da pra�a.
497
00:54:41,245 --> 00:54:44,957
Vamos tentar destruir
os ovos.
498
00:54:45,040 --> 00:54:46,440
Entendido!
499
00:54:58,345 --> 00:54:59,745
Sargento!
500
00:55:05,477 --> 00:55:06,877
Fogo!
501
00:56:04,578 --> 00:56:08,499
Godzilla subir� a terra logo.
Dimens�o Tide, espere.
502
00:56:08,874 --> 00:56:10,274
Certo.
503
00:56:16,131 --> 00:56:19,051
Dimens�o Tide,
modo de espera ativado.
504
00:56:23,097 --> 00:56:24,497
V� em frente.
505
00:56:25,599 --> 00:56:27,601
Modo operacional, ativado.
506
00:56:42,324 --> 00:56:45,494
300 segundos para o lan�amento.
Iniciando contagem regressiva.
507
00:56:52,584 --> 00:56:55,796
Godzilla est� chegando em terra.
508
00:57:02,553 --> 00:57:03,953
O qu�?
509
00:57:05,222 --> 00:57:06,822
Lib�lulas!
510
00:57:11,800 --> 00:57:13,200
C�digo de emerg�ncia!
511
00:57:13,201 --> 00:57:15,055
Estamos sendo atacados
por lib�lulas gigantes!
512
00:57:15,065 --> 00:57:16,465
Milh�es de Meganulas!
513
00:57:16,984 --> 00:57:18,384
Meganulas?
514
00:57:18,485 --> 00:57:21,155
Sistema pronto.
Aguardando ordem de disparo.
515
00:57:21,405 --> 00:57:22,990
Pronto para disparar.
516
00:57:23,699 --> 00:57:25,099
O que devo fazer?
517
00:57:25,159 --> 00:57:27,870
Aperte o bot�o e
vamos fritar o lagarto!
518
00:57:30,956 --> 00:57:34,126
Obst�culos no Sistema. N�o �
poss�vel posicionar a mira.
519
00:57:34,251 --> 00:57:36,503
As lib�lulas est�o
bloqueando nossos sensores.
520
00:57:36,587 --> 00:57:38,672
Esperando entrada para
sequ�ncia de disparo.
521
00:57:38,756 --> 00:57:41,967
Tente assim mesmo. Esque�a
essas malditas lib�lulas!
522
00:58:55,624 --> 00:58:58,418
As lib�lulas est�o
todas encima de Godzilla.
523
00:58:59,253 --> 00:59:01,922
Elas devem perceber que
ele � uma fonte de energia.
524
01:00:32,012 --> 01:00:33,722
Muitas das Meganulas
foram mortas.
525
01:00:34,222 --> 01:00:36,016
Abriremos fogo.
Mantenha dist�ncia.
526
01:00:36,516 --> 01:00:37,916
Entendido.
527
01:00:44,691 --> 01:00:49,571
Alvo travado.
Dimens�o Tide, primeiro disparo.
528
01:01:43,917 --> 01:01:47,004
Disparo conclu�do.
Modo de refrigera��o ativado.
529
01:02:26,084 --> 01:02:28,670
N�s erramos! Godzilla est�
intacto. Est� me ouvindo?
530
01:02:31,089 --> 01:02:32,966
R�pido!
Atire de novo!
531
01:02:33,967 --> 01:02:37,471
Leva uma hora para resfriar.
N�o podemos disparar antes.
532
01:02:39,306 --> 01:02:40,706
Droga!
533
01:03:53,672 --> 01:03:56,633
Sim, senhor. Godzilla
est� indo em dire��o a T�quio.
534
01:03:56,716 --> 01:04:00,928
Seu alvo � o Instituto Nacional
de Qu�mica em Shibuya.
535
01:04:02,222 --> 01:04:06,143
Tem certeza, senhor? Achei que
esse projeto estava encerrado.
536
01:04:06,226 --> 01:04:10,188
Sim, senhor. De fato, eu mesmo
assinei a ordem de encerramento.
537
01:04:11,398 --> 01:04:15,235
N�o! Medidas est�o sendo tomadas
para sua prote��o, senhor.
538
01:04:15,902 --> 01:04:19,072
Sim. Pode contar comigo,
prometo ao senhor! Eu�
539
01:05:50,163 --> 01:05:52,457
O que voc� est� falando?
N�o foi minha culpa!
540
01:05:52,624 --> 01:05:54,501
� sim!
Voc� � o respons�vel!
541
01:05:54,584 --> 01:05:57,671
Eu disse que o equipamento n�o
estava pronto, mas n�o ouviu!
542
01:06:00,173 --> 01:06:01,883
O que est�o fazendo?
543
01:06:05,553 --> 01:06:08,932
Todos queremos vencer Godzilla,
portanto n�o vamos brigar.
544
01:06:09,975 --> 01:06:12,811
O equipamento precisa de ajustes
finos, e estou fazendo isso.
545
01:06:12,894 --> 01:06:14,938
Ele vai funcionar
da pr�xima vez.
546
01:06:16,356 --> 01:06:17,756
Me perdoe.
547
01:06:20,026 --> 01:06:22,028
Quero que a SGS
parta numa nova miss�o.
548
01:06:22,112 --> 01:06:24,880
Quero cada cent�metro em
linha reta da ilha Kiganjima�
549
01:06:24,881 --> 01:06:26,281
� cidade de T�quio, coberto.
550
01:06:27,200 --> 01:06:29,744
Voc� acha que Godzilla est�
indo pra T�quio?
551
01:06:30,036 --> 01:06:32,038
Bem, � bastante poss�vel.
552
01:06:33,331 --> 01:06:35,417
E se Godzilla pretende
fazer isso�
553
01:06:35,500 --> 01:06:37,877
temos que nos preparar
para o pior.
554
01:06:38,920 --> 01:06:41,446
- Verifique todos os setores.
- Olhe, lhe trouxe um novo.
555
01:06:41,464 --> 01:06:44,509
- Muito obrigado.
- E n�o esque�a, � linha 417.
556
01:06:44,592 --> 01:06:45,992
Certo.
557
01:06:55,186 --> 01:06:57,731
Unidade 2. Unidade 2, qual �
sua posi��o? C�mbio.
558
01:06:57,732 --> 01:06:59,132
Aqui � a unidade 2.
559
01:06:59,133 --> 01:07:02,068
Terminamos de checar o lado sul,
estamos voltando � base. C�mbio.
560
01:07:02,152 --> 01:07:05,655
Eu n�o entendo. Normalmente
estas unidades n�o s�o fr�geis.
561
01:07:05,739 --> 01:07:08,491
N�o entendo como
quebrou t�o facilmente.
562
01:07:08,575 --> 01:07:11,494
Temos uma s�rie de instrumentos
quebrando recentemente.
563
01:07:11,578 --> 01:07:13,788
Sim, sem mencionar o r�dio.
564
01:07:16,916 --> 01:07:18,418
Espere um minuto.
565
01:07:18,543 --> 01:07:20,211
E se houvesse algo
magn�tico debaixo da �gua�
566
01:07:20,295 --> 01:07:22,339
causando todos estes
problemas?
567
01:08:17,977 --> 01:08:19,437
Mas que diabos � isso?
568
01:08:52,137 --> 01:08:55,890
QG! Est�o ouvindo?! Um monstro!
Um segundo monstro!
569
01:09:55,825 --> 01:09:57,410
Protejam os ouvidos!
570
01:09:57,827 --> 01:09:59,329
Olhe!
571
01:10:09,797 --> 01:10:12,091
Voc� n�o pode ficar aqui!
Mexa-se!
572
01:10:45,124 --> 01:10:46,543
Melhor n�o se mexer.
573
01:10:46,626 --> 01:10:48,836
Voc� est� com o bra�o fraturado.
574
01:10:49,254 --> 01:10:51,381
Voc� tem sorte,
poderia ter sido pior.
575
01:10:53,132 --> 01:10:55,343
Voc� adorou mesmo isso,
hein?
576
01:10:57,554 --> 01:10:59,806
Essa coisa � enorme!
577
01:11:01,182 --> 01:11:03,226
Ela � a rainha das Meganulas.
578
01:11:03,309 --> 01:11:06,479
Sim. � chamado de
Megaguirus.
579
01:11:07,772 --> 01:11:09,172
Megaguirus?
580
01:11:09,649 --> 01:11:11,234
Sim, um esp�cime�
581
01:11:12,151 --> 01:11:15,863
que � escolhido pelas Meganulas,
como uma abelha rainha.
582
01:11:17,198 --> 01:11:18,908
Alguns anos atr�s, eu acho�
583
01:11:18,992 --> 01:11:22,704
um f�ssil foi encontrado em
algum lugar no leste da China.
584
01:11:25,790 --> 01:11:28,209
Megaguirus � um
lutador formid�vel�
585
01:11:29,669 --> 01:11:33,881
que ataca inimigos de qualquer
porte, pra expandir seu dom�nio.
586
01:11:35,550 --> 01:11:39,254
Esta esp�cie permaneceu
quase invenc�vel�
587
01:11:39,255 --> 01:11:41,848
por v�rios milh�es de anos.
588
01:11:44,517 --> 01:11:47,020
Major, a SGS localizou Godzilla.
589
01:11:48,938 --> 01:11:50,857
� melhor ficar aqui.
590
01:11:53,693 --> 01:11:56,487
Godzilla se aproximando.
Alerta laranja. Alerta laranja.
591
01:11:56,779 --> 01:11:58,531
- Imagens de sat�lite.
- Onde ele est�?
592
01:11:59,574 --> 01:12:01,618
A seis quil�metros e meio
de Hachijo.
593
01:12:01,701 --> 01:12:06,372
Sugiura estava certo.
Est� indo direto para T�quio!
594
01:12:15,800 --> 01:12:18,885
De acordo com o novo relat�rio
das ag�ncias de defesa�
595
01:12:18,968 --> 01:12:21,929
Godzilla pode estar se dirigindo
para a cidade de T�quio.
596
01:12:22,013 --> 01:12:24,761
Sistemas de vigil�ncia por
sat�lite, localizaram Godzilla�
597
01:12:24,762 --> 01:12:26,466
na costa do Pac�fico do Jap�o�
598
01:12:26,476 --> 01:12:30,229
e esperam, chegue � terra firme
a qualquer momento nesta tarde.
599
01:12:30,563 --> 01:12:33,441
� claro, aqui em T�quio,
as pessoas est�o fugindo�
600
01:12:33,500 --> 01:12:34,900
levando com eles o
que podem carregar�
601
01:12:34,901 --> 01:12:37,028
Voc� tem que sair.
Vamos!
602
01:12:38,196 --> 01:12:41,366
Desculpe-me, senhor, quando est�
prevista a chegada de Godzilla?
603
01:12:41,449 --> 01:12:43,242
Em cerca de cinco horas.
604
01:12:43,326 --> 01:12:45,328
N�s ainda n�o sabemos
exatamente onde ele vai emergir.
605
01:12:45,411 --> 01:12:48,414
- Iremos informar voc�s.
- Mas o pessoal est� em p�nico!
606
01:12:48,498 --> 01:12:50,667
� verdade, j� est� em curso
uma opera��o de evacua��o.
607
01:12:50,750 --> 01:12:54,243
No entanto, especula��es s�
v�o piorar as coisas. Obrigado.
608
01:12:54,253 --> 01:12:56,214
Mas, senhor! Um segundo.
E sobre a�
609
01:12:58,215 --> 01:13:00,331
Shiro!
O que est� fazendo?!
610
01:13:01,312 --> 01:13:04,879
Volte aqui!
Pra onde diabos est� indo?!
611
01:13:13,272 --> 01:13:14,972
Onde diabos est� o seu pai?!
612
01:13:15,000 --> 01:13:17,900
Eu nunca consigo falar
no celular dele! Depressa!
613
01:13:20,200 --> 01:13:21,600
R�pido!
614
01:13:23,074 --> 01:13:26,869
A evacua��o de Minatoku e
Shinagawaku foi conclu�da.
615
01:13:29,956 --> 01:13:33,251
Me diga, por que ele est�
indo para T�quio?
616
01:13:34,419 --> 01:13:36,504
Em 1966, ele atacou Tokai�
617
01:13:37,130 --> 01:13:39,674
porque foi atra�do pela
radia��o de l�.
618
01:13:39,757 --> 01:13:41,634
Eu posso entender isso.
619
01:13:42,510 --> 01:13:47,014
E novamente em 96, atacou Osaka
por causa da energia do plasma.
620
01:13:48,558 --> 01:13:52,519
Mas hoje, n�o temos qualquer
produ��o de energia em T�quio.
621
01:13:59,902 --> 01:14:01,863
Major, Godzilla est� se
aproximando de Odaiba.
622
01:14:01,946 --> 01:14:03,406
- Alerta vermelho! N�vel 3!
- Vamos ao combate!
623
01:14:03,489 --> 01:14:04,907
N�vel 3!
624
01:14:04,991 --> 01:14:07,201
Griffon, ao combate!
625
01:14:11,164 --> 01:14:12,874
Assim que Godzilla estiver
em terra firme�
626
01:14:12,957 --> 01:14:15,835
vamos tentar segur�-lo no porto
e proteger o centro da cidade.
627
01:14:16,169 --> 01:14:17,569
Entendido.
628
01:14:19,046 --> 01:14:20,631
Godzilla est� na ba�a de T�quio.
629
01:14:20,715 --> 01:14:24,260
Est� agora se deslocando do
ponto 208 ao ponto 304.
630
01:14:25,052 --> 01:14:26,679
Godzilla est� emergindo.
631
01:14:26,763 --> 01:14:30,412
Ele est� em 50, 40, 30�
632
01:14:30,413 --> 01:14:31,976
20, 10.
633
01:14:32,185 --> 01:14:33,686
Ele est� chegando!
634
01:14:37,523 --> 01:14:40,318
Olhe, Godzilla est� emergindo!
635
01:15:01,631 --> 01:15:03,508
Armas de f�tons!
Disparar!
636
01:15:36,707 --> 01:15:38,107
Sim.
637
01:15:38,501 --> 01:15:40,837
Seja um bom lagarto.
Venha aqui.
638
01:15:55,977 --> 01:15:57,770
O que � isso?
639
01:15:58,980 --> 01:16:01,107
Megaguirus est�
atacando Godzilla!
640
01:16:01,524 --> 01:16:02,924
Megaguirus?
641
01:17:04,086 --> 01:17:06,088
Dimension Tide, aguarde.
642
01:17:06,964 --> 01:17:09,800
Precisamos tentar matar os dois
monstros com um s� tiro.
643
01:17:09,884 --> 01:17:11,552
- DT, em modo de espera.
- Certo.
644
01:18:23,249 --> 01:18:24,649
Est� tudo bem.
645
01:18:25,543 --> 01:18:28,213
- Unidade de dados do sat�lite�
- O que aconteceu?
646
01:18:28,214 --> 01:18:29,614
imposs�vel iniciar sequ�ncia.
647
01:19:45,790 --> 01:19:47,190
Qual o problema?
648
01:19:47,208 --> 01:19:49,168
- O que foi agora?
- O DT est� com problemas.
649
01:19:49,335 --> 01:19:51,170
O sistema do Dimension Tide,
parou de funcionar.
650
01:19:56,217 --> 01:19:57,676
Eu n�o consigo control�-lo.
651
01:19:57,699 --> 01:19:59,099
O que ele tem de errado?
652
01:19:59,100 --> 01:20:01,263
Eu sei o que �. A alta
frequ�ncia do Megaguirus.
653
01:20:01,347 --> 01:20:03,057
Isso � o que est� causando
todos os problemas.
654
01:20:03,140 --> 01:20:05,017
Nosso sistema de
controle, est� morto.
655
01:20:05,101 --> 01:20:07,019
Estamos tentando consertar.
656
01:20:07,978 --> 01:20:09,688
Isso n�o � bom,
o backup j� era.
657
01:20:10,189 --> 01:20:12,274
Espere um minuto,
deixe-me ver.
658
01:20:21,575 --> 01:20:23,536
Pronta para o pouso for�ado?
659
01:20:32,839 --> 01:20:35,139
Carregando�
ERRO
660
01:20:35,965 --> 01:20:38,884
N�o temos nenhum arquivo de
backup. O que esta acontecendo?
661
01:22:30,621 --> 01:22:32,248
Deve ter sido
a alta frequ�ncia!
662
01:22:32,331 --> 01:22:34,166
Danificou nosso sistema!
663
01:22:34,625 --> 01:22:36,025
N�o!
664
01:24:21,315 --> 01:24:24,609
- O que estamos esperando?
- Deixe-me tentar!
665
01:24:24,610 --> 01:24:26,028
- Ei, volte aqui!
- Voc� n�o pode ir l�!
666
01:24:26,111 --> 01:24:27,511
Kudo!
667
01:24:31,950 --> 01:24:33,619
Voc�s precisam fazer
alguma coisa, e r�pido!
668
01:24:34,578 --> 01:24:35,978
Me d� um minuto, sim?!
669
01:24:36,497 --> 01:24:38,707
Kudo!
Voc� n�o est� ferido?
670
01:24:39,249 --> 01:24:40,649
Eu estou bem!
671
01:24:41,627 --> 01:24:43,045
Nem sabia que voc� se importava.
672
01:24:43,629 --> 01:24:45,631
Eu me importo mais com
Dimens�o Tide.
673
01:24:45,714 --> 01:24:47,758
Qual � o problema?
Acha que pode consertar?
674
01:24:48,509 --> 01:24:49,909
- Eu preciso faz�-lo.
- Preparem-se para receber�
675
01:24:49,910 --> 01:24:51,310
relat�rios de danos das
unidades de base do solo.
676
01:24:51,311 --> 01:24:53,472
N�o acho que tenho alternativa.
677
01:24:53,764 --> 01:24:55,349
Tudo bem, vamos ver
qual � o problema.
678
01:26:05,878 --> 01:26:08,755
Sem resposta do Sistema
de Rastreamento de luz.
679
01:26:08,839 --> 01:26:10,466
Monitorando a
liga��o por sat�lite.
680
01:26:10,549 --> 01:26:12,551
Usando 30% do filtro AL.
681
01:26:13,051 --> 01:26:16,805
Dimens�o Tide � controlado por
meu sistema operacional.
682
01:26:26,482 --> 01:26:28,066
Acho que tenho uma solu��o.
683
01:26:30,903 --> 01:26:32,821
Seu vez, querida Kiriko.
684
01:26:32,905 --> 01:26:35,240
Kiriko!
A Major?
685
01:26:49,202 --> 01:26:50,602
SOCORRO! SOCORRO!
686
01:29:50,244 --> 01:29:51,644
Alerta da telemetria!
687
01:29:51,645 --> 01:29:53,522
Isso � imposs�vel!
O DT est� mudando sua �rbita.
688
01:29:53,605 --> 01:29:55,399
Orbita caindo rapidamente!
689
01:29:55,482 --> 01:29:57,693
Droga!
Acho que � muito tarde!
690
01:29:58,110 --> 01:29:59,510
Vou tentar ajust�-lo.
691
01:30:18,630 --> 01:30:20,507
Estamos por nossa conta.
692
01:30:41,528 --> 01:30:44,156
Um helic�ptero. Vou pra
l� agora mesmo!
693
01:30:44,406 --> 01:30:46,992
- Sim, senhor!
- Continuem tentando.
694
01:30:47,576 --> 01:30:49,161
- Senhor Sugiura.
- O que foi?
695
01:30:49,703 --> 01:30:52,706
Me diga uma coisa.
O que est� escondendo de n�s?
696
01:30:53,957 --> 01:30:55,959
Todos n�s merecemos
uma resposta.
697
01:31:09,014 --> 01:31:11,183
Godzilla avan�a em
dire��o a Shibuya.
698
01:31:11,641 --> 01:31:13,041
Entendido.
699
01:31:13,769 --> 01:31:15,169
� isso a�!
700
01:31:16,730 --> 01:31:20,192
Major, n�o podemos usar a arma
de f�tons, mas podemos voar.
701
01:31:21,818 --> 01:31:23,218
Preparar para decolagem.
702
01:31:32,800 --> 01:31:35,791
- Ativando sistema de controle.
- Droga! N�o temos combust�vel!
703
01:31:35,874 --> 01:31:38,210
A �rbita n�o est� se mantendo.
Vai cair!
704
01:32:00,524 --> 01:32:02,734
O Instituto de Ci�ncia!
705
01:32:32,764 --> 01:32:34,349
O que ele est� fazendo l�?
706
01:32:34,432 --> 01:32:37,602
O que quer Godzilla,
no Instituto de Ci�ncias?
707
01:32:37,727 --> 01:32:40,105
Ele quer energia plasma.
708
01:32:40,939 --> 01:32:43,358
Plasma? Mas cancelaram
o projeto, n�o �?
709
01:32:43,441 --> 01:32:45,485
Por causa do possibilidade
de atrair Godzilla.
710
01:32:46,528 --> 01:32:48,697
O desenvolvimento da
energia do plasma�
711
01:32:48,780 --> 01:32:51,449
ir� trazer enorme riqueza
ao nosso pa�s no futuro.
712
01:32:52,117 --> 01:32:54,786
E tamb�m garantir ao senhor
uma alta posi��o.
713
01:32:56,454 --> 01:32:58,206
N�o posso negar isso.
714
01:32:58,540 --> 01:33:02,085
Mas cada pa�s deve ter seus
projetos de pesquisa secretos.
715
01:33:02,961 --> 01:33:05,213
Ele n�s fez desligar
nossos geradores!
716
01:33:07,048 --> 01:33:08,592
Eu n�o entendo.
717
01:33:09,217 --> 01:33:11,511
Como ele sabe que o
laborat�rio existe?
718
01:33:12,637 --> 01:33:14,639
Mas veio assim mesmo.
719
01:33:15,348 --> 01:33:17,851
Tudo por causa da sua estupidez.
720
01:33:18,476 --> 01:33:21,730
Faz ideia de quantas
pessoas morreram?!
721
01:33:22,647 --> 01:33:24,566
Sem serm�es, Major!
722
01:33:24,649 --> 01:33:27,027
Eu criei a unidade
G-Grasper.
723
01:33:27,485 --> 01:33:29,446
E olha a confus�o que
eles armaram!
724
01:33:31,114 --> 01:33:32,908
Kiriko, controle-se!
725
01:33:33,491 --> 01:33:37,120
Desgra�ado! Voc� enviou
centenas para a morte!
726
01:33:48,214 --> 01:33:50,300
- Al�?
- Oi. Aqui � Kudo.
727
01:33:51,384 --> 01:33:53,887
Achei que ia gostar
de ouvir isto.
728
01:33:54,346 --> 01:33:58,099
300 segundos para disparo.
Iniciando contagem regressiva.
729
01:33:58,350 --> 01:33:59,809
Voc� conseguiu consertar?
730
01:33:59,893 --> 01:34:02,437
Sim. Mas ainda est�
caindo fora da �rbita.
731
01:34:03,772 --> 01:34:05,172
� melhor nos apressarmos.
732
01:34:13,823 --> 01:34:15,700
DT pronto para entrar
na atmosfera!
733
01:34:15,784 --> 01:34:18,411
Sistema de detec��o autom�tica,
falha parcial.
734
01:34:18,495 --> 01:34:20,747
Droga! N�o conseguiremos
travar a mira no alvo!
735
01:34:21,414 --> 01:34:23,541
Tem certeza sobre isso?
736
01:34:23,625 --> 01:34:25,377
O Sistema Operacional
ainda est� ativo?
737
01:34:25,844 --> 01:34:27,252
Est� ativo.
738
01:34:27,253 --> 01:34:29,798
Se pudermos mirar manualmente,
ent�o ainda pode disparar o DT!
739
01:34:30,548 --> 01:34:32,550
Tudo bem.
Ent�o, vamos tentar.
740
01:34:33,218 --> 01:34:34,618
O que voc� vai fazer?
741
01:34:34,886 --> 01:34:36,805
Aponte-o pra mim,
vai ser mais f�cil.
742
01:34:36,888 --> 01:34:39,265
Vou tentar ficar encima de
Godzilla, ent�o voc� dispara.
743
01:34:39,975 --> 01:34:42,060
Voc� est� maluca!
� muito perigoso!
744
01:34:44,688 --> 01:34:46,356
Foi pra isso que fui treinada.
745
01:34:47,148 --> 01:34:48,548
Major!
746
01:34:50,193 --> 01:34:51,653
� o meu show.
747
01:35:18,263 --> 01:35:20,432
Contagem continua.
748
01:35:20,557 --> 01:35:22,100
Tudo bem,
me d� as coordenadas.
749
01:35:22,934 --> 01:35:26,438
3-5-4-1-3-9-4-6-8-2-0-0.
750
01:35:26,604 --> 01:35:29,733
Tenha cuidado, voc� tem apenas
150 segundos. � melhor se mexer.
751
01:35:30,525 --> 01:35:32,110
Entendido.
Isso deve ser suficiente.
752
01:35:40,452 --> 01:35:41,870
Em posi��o.
753
01:35:46,499 --> 01:35:48,084
Eu peguei ele!
754
01:35:51,629 --> 01:35:53,131
Mira travada.
Conseguimos!
755
01:35:53,923 --> 01:35:57,552
Ou�a, Major!
Voc� deve ter cuidado!
756
01:36:46,684 --> 01:36:48,353
Dimension Tide
j� come�ou a derreter!
757
01:36:48,436 --> 01:36:50,355
Apenas 60 segundos agora, Major!
758
01:36:50,438 --> 01:36:53,358
- Entendido.
- Sobrecarga de temperatura.
759
01:37:07,747 --> 01:37:10,708
Voc� est� pronto?
Aqui vamos n�s!
760
01:37:11,101 --> 01:37:12,501
Vamos l�!
761
01:37:12,502 --> 01:37:14,546
Ativar sistema de
rastreamento de radar.
762
01:37:14,629 --> 01:37:16,506
Por favor, deixe-me disparar
o Dimension Tide.
763
01:37:18,007 --> 01:37:20,718
� a vida dela que est�
em jogo, n�o esque�a.
764
01:37:29,519 --> 01:37:31,729
Dimension Tide, fogo!
765
01:37:32,480 --> 01:37:33,880
Disparando!
766
01:38:45,511 --> 01:38:48,973
Aqui � Kudo! Est� me ouvindo?
Responda!
767
01:38:57,982 --> 01:39:00,276
Por que voc� s� fala
comigo gritando?
768
01:39:00,360 --> 01:39:02,153
Voc� tem uma queda
por mim ou algo assim?
769
01:39:06,658 --> 01:39:08,409
O que aconteceu com Godzilla?
770
01:39:10,536 --> 01:39:11,936
Ele se foi.
771
01:39:15,959 --> 01:39:18,002
Acho que finalmente vencemos.
772
01:39:18,753 --> 01:39:21,256
Nenhum sinal de atividade,
tudo limpo.
773
01:39:22,632 --> 01:39:25,718
Remo��o de Godzilla.
Opera��o bem sucedida!
774
01:39:27,428 --> 01:39:29,013
Sim!
N�s conseguimos!
775
01:40:42,545 --> 01:40:45,465
E apesar da energia de plasma
ter sido oficialmente cancelada�
776
01:40:45,548 --> 01:40:49,344
uma pequena planta de pesquisa,
seguiu no Instituto de Ci�ncia.
777
01:40:49,552 --> 01:40:52,847
O projeto era de conhecimento
de um seleto grupo no governo�
778
01:40:52,930 --> 01:40:56,392
e era supervisionado diretamente
pelo chefe da Unidade�
779
01:40:56,476 --> 01:40:58,478
anti-Godzilla, ligada �
ag�ncia de defesa.
780
01:40:58,561 --> 01:41:00,521
Ele ser� uma das
principais testemunhas...
781
01:41:00,605 --> 01:41:02,273
na pr�xima Junta de
Inqu�rito do Parlamento.
782
01:41:06,319 --> 01:41:09,113
Recebemos um relat�rio sobre
atividade s�smica.
783
01:41:14,786 --> 01:41:16,829
E se Godzilla de alguma
forma conseguiu...
784
01:41:16,913 --> 01:41:19,957
escapar do buraco negro
no qual o enfiamos?
785
01:41:20,917 --> 01:41:23,127
Voc� acha que isto tem
a ver com Godzilla?
786
01:41:23,461 --> 01:41:25,797
Gostar�amos que voc�
nos ajudasse nisto.
787
01:41:26,422 --> 01:41:30,301
Sem chance! J� tive lagartos
suficientes por enquanto!
788
01:41:30,385 --> 01:41:31,785
Desculpe.
789
01:41:32,136 --> 01:41:34,639
Certo, percebi. Isso significa
que voc� � um medroso!
790
01:41:35,598 --> 01:41:38,476
N�o, n�o se preocupe.
Eu s� estava brincando.
791
01:41:39,477 --> 01:41:42,772
Afinal, quem poderia
substituir o maravilhoso Kudo?
792
01:41:45,483 --> 01:41:48,069
Cuidado! Eu estou com
o bra�o quebrado aqui!
793
01:41:48,986 --> 01:41:50,386
Oh, desculpe.
794
01:45:14,275 --> 01:45:15,776
Devagar, sem correr!
795
01:45:15,860 --> 01:45:18,236
- Antes, vou devolver isto.
- Esperamos voc� no port�o, t�?
796
01:45:18,237 --> 01:45:20,489
- Se apresse!
- Certo.
797
01:45:48,500 --> 01:45:52,758
Tradu��o, Adapta��o e Legenda
Guillermo S. Frones
798
01:45:52,759 --> 01:45:56,768
guillermo@frones.com.br
63202
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.