All language subtitles for Game.Of.Aces.2016.720p.WEBRip.x265.HEVC-AvaDL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:50,694 --> 00:02:53,296 There are three kinds of people in the world. 2 00:02:54,931 --> 00:02:56,633 Those who make it happen, 3 00:02:58,802 --> 00:03:00,571 those who watch it happen, 4 00:03:02,839 --> 00:03:07,744 and those who spend their lives asking, "What happened?" 5 00:03:37,340 --> 00:03:39,543 I understand you arrived in only this morning. 6 00:03:39,576 --> 00:03:40,911 Yes, sir. 7 00:03:40,944 --> 00:03:41,978 Well then, let me assure you 8 00:03:42,012 --> 00:03:44,748 you will never get used to the heat and the sand. 9 00:03:44,781 --> 00:03:47,551 There really is no escaping it at all. 10 00:03:47,584 --> 00:03:50,386 Ghastly stuff as you can see. 11 00:03:50,420 --> 00:03:53,524 Although, around 5 P.M. it does start to cool 12 00:03:53,557 --> 00:03:54,357 this time of year. 13 00:03:54,390 --> 00:03:56,627 You can feel it. It's like clockwork. 14 00:03:56,660 --> 00:04:00,831 One must simply learn to live with it, unfortunately. 15 00:04:00,864 --> 00:04:03,867 Nonetheless, here we are. 16 00:04:07,538 --> 00:04:08,905 Where did you study? 17 00:04:08,939 --> 00:04:09,940 At Oxford. 18 00:04:09,973 --> 00:04:12,609 Ah, yes! Oxford. 19 00:04:12,643 --> 00:04:15,846 Well, I dare say it's a trifle greener than Cairo. 20 00:04:15,879 --> 00:04:17,581 Not as many goats. 21 00:04:22,653 --> 00:04:24,555 I do apologize for notifying your superiors. 22 00:04:24,588 --> 00:04:26,523 It's such short notice. 23 00:04:26,557 --> 00:04:29,560 This situation came about rather suddenly. 24 00:04:29,593 --> 00:04:33,464 The timing of your arrival is most fortunate indeed. 25 00:04:33,497 --> 00:04:37,668 I appreciate this will not be pleasant for you, my dear. 26 00:04:37,701 --> 00:04:41,972 However, we'll get you out of the ward for a few days. 27 00:04:42,005 --> 00:04:45,408 And good experience in the field never goes astray. 28 00:04:45,442 --> 00:04:50,847 You will find his medical records in the file. 29 00:04:54,618 --> 00:04:55,586 He's German. 30 00:04:55,619 --> 00:04:57,454 I thought we were looking for one of our own. 31 00:04:57,488 --> 00:04:58,955 We are, my dear. 32 00:04:58,989 --> 00:05:02,459 Captain Josef Von Zimmermann of the elite German Uberkanone, 33 00:05:02,493 --> 00:05:05,629 has been working for us quite some time. 34 00:05:05,662 --> 00:05:08,699 You'll note he does not speak any English. 35 00:05:08,732 --> 00:05:11,034 Frightful-looking chap. Don't be alarmed. 36 00:05:11,067 --> 00:05:14,571 Fortunately, he's one of us now. 37 00:06:22,773 --> 00:06:25,609 One of our pilots spotted a downed aircraft 38 00:06:25,642 --> 00:06:30,113 in the desert about uh, 100 miles East this morning. 39 00:06:30,146 --> 00:06:32,816 He is carrying sensitive information 40 00:06:32,849 --> 00:06:35,085 smuggled out of Germany. 41 00:06:35,118 --> 00:06:40,023 It is the highest priority that we find him and bring him in. 42 00:06:40,056 --> 00:06:42,092 Do we know if he's alive? 43 00:06:42,125 --> 00:06:44,528 We're not even certain it is our man. 44 00:06:48,098 --> 00:06:50,366 He has quite a record, I dare say. 45 00:06:50,400 --> 00:06:51,835 Regrettably he's been responsible 46 00:06:51,868 --> 00:06:54,571 for shooting down a number of our lads, 47 00:06:54,605 --> 00:06:57,941 making him one of Germany's finest, 48 00:06:57,974 --> 00:06:59,710 but such is war. 49 00:08:06,610 --> 00:08:09,045 We tend to send out our grounded pilots 50 00:08:09,079 --> 00:08:11,448 on these sorts of rescue operations. 51 00:08:11,482 --> 00:08:13,984 Keeps them occupied until they get back into the air. 52 00:08:14,017 --> 00:08:15,952 The captain whom you will be accompanying, 53 00:08:15,986 --> 00:08:17,688 has been briefed. 54 00:08:17,721 --> 00:08:21,758 He is a rather unorthodox chap. 55 00:08:49,686 --> 00:08:51,755 What was he grounded for? 56 00:08:51,788 --> 00:08:54,024 Well, I'm sure you'll have plenty of time 57 00:08:54,057 --> 00:08:56,159 to ask him that yourself, my dear. 58 00:09:05,235 --> 00:09:06,503 That's him? 59 00:09:06,537 --> 00:09:09,139 Yes, my dear. Don't be alarmed. 60 00:09:29,325 --> 00:09:30,494 Captain. 61 00:09:34,230 --> 00:09:36,032 Captain Jackson Cove. 62 00:09:38,068 --> 00:09:40,837 I'd like you to meet Eleanor Morgan. 63 00:09:40,871 --> 00:09:43,039 She will be accompanying you on your mission. 64 00:09:50,681 --> 00:09:51,948 I thought I was going alone. 65 00:09:51,982 --> 00:09:54,117 Yes. Well, we received orders from Christland 66 00:09:54,150 --> 00:09:56,953 that someone with medical training accompany you. 67 00:09:56,987 --> 00:10:00,256 If our man is out there alive, Eleanor here, 68 00:10:00,290 --> 00:10:03,326 will be more than capable of tending to his medical needs. 69 00:10:03,359 --> 00:10:04,728 Great. 70 00:10:06,029 --> 00:10:08,098 Eleanor is fluent in German, 71 00:10:08,131 --> 00:10:11,602 so she will be acting as your interpreter. 72 00:10:11,635 --> 00:10:12,903 Yeah. 73 00:10:12,936 --> 00:10:15,138 We were very lucky that she was available. 74 00:10:15,171 --> 00:10:17,741 So be a nice chap and take good care of her. 75 00:10:19,876 --> 00:10:22,012 You drive? 76 00:10:22,045 --> 00:10:23,179 Yes, sir. 77 00:10:26,983 --> 00:10:29,152 Captain. 78 00:10:29,185 --> 00:10:30,120 Eleanor. 79 00:10:37,360 --> 00:10:38,629 Grab those, will you? 80 00:10:40,363 --> 00:10:42,032 Surely you're not serious! 81 00:10:45,035 --> 00:10:45,969 Captain. 82 00:10:51,174 --> 00:10:52,108 Captain! 83 00:13:42,178 --> 00:13:43,113 You're stopping? 84 00:14:01,097 --> 00:14:02,899 Know anything about navigating? 85 00:14:04,267 --> 00:14:07,037 No. Not much. 86 00:14:07,070 --> 00:14:09,305 Not much or nothing at all? 87 00:14:09,339 --> 00:14:10,273 Nothing. 88 00:14:11,374 --> 00:14:12,909 All right. Look here. 89 00:14:12,943 --> 00:14:14,578 - You see this? - Uh-hm. 90 00:14:14,611 --> 00:14:17,548 That's where we are. You see this? 91 00:14:17,581 --> 00:14:18,549 - Uh-hm. - Okay. 92 00:14:18,582 --> 00:14:20,083 That's where they think he is. 93 00:14:20,116 --> 00:14:22,185 So, we're going to drive in a straight line, 94 00:14:22,218 --> 00:14:26,957 114 miles that way, North by Northeast. 95 00:14:26,990 --> 00:14:28,391 You see this compass? 96 00:14:28,424 --> 00:14:30,527 That's North by Northeast, okay? 97 00:14:30,561 --> 00:14:32,395 And we also need to keep track of our speed 98 00:14:32,428 --> 00:14:34,164 and we need to watch our hours. 99 00:14:34,197 --> 00:14:38,502 So it's 1900 right now, and we're here, okay? 100 00:14:38,535 --> 00:14:44,441 At 2000, we work out distance equals speed over time. 101 00:14:44,475 --> 00:14:45,576 You understand that? 102 00:14:45,609 --> 00:14:46,477 - Yes, sir. - Okay. 103 00:14:46,510 --> 00:14:48,278 That's how we calculate our position, 104 00:14:48,311 --> 00:14:52,916 and that's how... That's how we find him. 105 00:14:52,949 --> 00:14:55,185 And that's navigating, all right? 106 00:14:55,218 --> 00:14:57,988 We watch our compass, we keep track of our speed, 107 00:14:58,021 --> 00:15:01,492 and we watch our time or we'll get lost. 108 00:15:01,525 --> 00:15:05,095 If we get lost, we run out of water. 109 00:15:05,128 --> 00:15:08,098 We run out of water, we die. 110 00:15:16,573 --> 00:15:18,074 How do we know our speed? 111 00:15:18,108 --> 00:15:20,343 This thing does 25 miles an hour. 112 00:15:20,376 --> 00:15:23,346 - Is that fast? - Yeah, it's pretty fast. 113 00:15:23,379 --> 00:15:25,982 Is a mile longer or shorter than a kilometer? 114 00:15:31,054 --> 00:15:32,556 You gotta be fucking kidding me. 115 00:15:34,658 --> 00:15:36,226 Jesus Christ! 116 00:15:44,300 --> 00:15:47,137 You should try and get some sleep, all right? 117 00:15:47,170 --> 00:15:49,039 We'll stop just before sun-up. 118 00:15:49,072 --> 00:15:50,006 Yes, sir. 119 00:16:13,396 --> 00:16:14,498 Oh my God, Cove. 120 00:16:25,709 --> 00:16:26,677 Captain! 121 00:16:26,710 --> 00:16:28,712 Oh! Ouch! 122 00:16:32,983 --> 00:16:35,652 You're drunk! 123 00:16:35,686 --> 00:16:37,187 Maybe a little. 124 00:16:37,220 --> 00:16:39,222 I though we were under attack. 125 00:16:39,255 --> 00:16:41,024 I thought you were shot. 126 00:16:41,057 --> 00:16:42,659 What is wrong with you? 127 00:16:42,693 --> 00:16:44,427 Oh, come on! 128 00:16:44,461 --> 00:16:46,663 You frightened the life out of me! 129 00:16:51,367 --> 00:16:54,204 It's just a little desert trap shooting. 130 00:16:54,237 --> 00:16:57,708 Oh, that's just bloody wonderful! 131 00:16:57,741 --> 00:17:00,076 It's a disgrace! 132 00:17:00,110 --> 00:17:03,714 No wonder they wouldn't let you fly! 133 00:17:03,747 --> 00:17:08,384 Hey, my flying has got nothing to do with my drinking. 134 00:17:09,686 --> 00:17:12,523 Give me that before you kill somebody. 135 00:17:12,556 --> 00:17:14,390 You want to be careful. It's loaded. 136 00:17:14,424 --> 00:17:16,292 Oh, thank you very much, Captain, 137 00:17:16,326 --> 00:17:18,428 for pointing out the blooming obvious. 138 00:17:27,671 --> 00:17:28,972 I'm driving. 139 00:17:31,274 --> 00:17:34,010 It doesn't count if you're sober. 140 00:17:39,182 --> 00:17:40,150 Bastard! 141 00:17:41,217 --> 00:17:42,653 That was a nice shot. 142 00:17:50,761 --> 00:17:52,195 I'm good. 143 00:17:54,531 --> 00:17:55,532 I'm good. 144 00:17:56,833 --> 00:17:59,670 Shouldn't take yourself so seriously, Oxford. 145 00:18:15,752 --> 00:18:17,053 Time. 146 00:18:17,087 --> 00:18:18,722 Needle. 147 00:18:18,755 --> 00:18:21,224 Speed. 148 00:18:21,257 --> 00:18:22,392 Bastard! 149 00:18:50,186 --> 00:18:53,356 ♪ Make her drive the truck I tell ya ♪ 150 00:18:53,389 --> 00:18:56,493 ♪ Make her drive the truck through the desert ♪ 151 00:18:56,527 --> 00:18:59,563 ♪ Make her drive the truck through the desert ♪ 152 00:18:59,596 --> 00:19:02,799 ♪ Early in the morning ♪ 153 00:19:02,833 --> 00:19:09,673 ♪ Ooh rise up she's rising early in the morning ♪ 154 00:19:58,622 --> 00:19:59,556 Captain. 155 00:20:04,961 --> 00:20:07,531 Uh, Captain! 156 00:20:08,732 --> 00:20:11,468 "Oh, Captain, my captain." 157 00:20:14,771 --> 00:20:16,807 Hey, Eleanor. 158 00:20:16,840 --> 00:20:18,575 R-uh-uh-uh-uhn...! 159 00:20:23,514 --> 00:20:24,748 Women... 160 00:20:24,781 --> 00:20:26,650 The other way! 161 00:20:38,962 --> 00:20:40,931 You all right? 162 00:20:40,964 --> 00:20:42,433 I think so. 163 00:20:47,804 --> 00:20:49,540 Where you going? 164 00:20:49,573 --> 00:20:50,574 Stay down! 165 00:20:51,942 --> 00:20:53,844 What are you doing? 166 00:20:55,946 --> 00:20:58,882 Have a little fun, boys. 167 00:21:05,421 --> 00:21:08,258 Oh God! 168 00:21:09,926 --> 00:21:11,795 I'm going to need your help. 169 00:21:11,828 --> 00:21:13,864 - What is it? - It's a scotch bomb. 170 00:21:13,897 --> 00:21:16,467 It didn't detonate. 171 00:21:16,500 --> 00:21:18,569 Will he come back? 172 00:21:18,602 --> 00:21:20,771 Uh, I doubt it. 173 00:21:20,804 --> 00:21:22,539 It's probably just a leftover. 174 00:21:22,573 --> 00:21:23,540 What's a leftover? 175 00:21:23,574 --> 00:21:25,842 Ah, you always keep one just in case you see 176 00:21:25,876 --> 00:21:28,244 a sitting duck you can pick off on the way back. 177 00:21:28,278 --> 00:21:29,746 Well, will it explode? 178 00:21:29,780 --> 00:21:31,948 Uh, they usually do. 179 00:21:31,982 --> 00:21:32,983 Oh God! 180 00:21:33,016 --> 00:21:34,618 Well, we can't just leave it. 181 00:21:34,651 --> 00:21:36,987 Oh, no, and the slightest vibration 182 00:21:37,020 --> 00:21:38,955 is going to trigger it. 183 00:21:38,989 --> 00:21:42,358 We are going to have to defuse it. 184 00:21:42,392 --> 00:21:45,596 And that is a two-man job. 185 00:21:45,629 --> 00:21:46,930 Well, I'm not a bomb expert. 186 00:21:46,963 --> 00:21:50,834 Don't worry. 187 00:21:50,867 --> 00:21:51,802 Neither am I. 188 00:21:51,835 --> 00:21:53,970 Oh God! 189 00:22:26,737 --> 00:22:28,304 Please tell me you know what you're doing. 190 00:22:30,541 --> 00:22:32,776 I've seen a bomb like this once before. 191 00:22:32,809 --> 00:22:35,378 - Once? - Once was enough. 192 00:22:35,411 --> 00:22:39,415 The guy defusing it ended up legless. 193 00:22:39,450 --> 00:22:40,717 Oh my God! 194 00:22:42,553 --> 00:22:44,488 Don't worry. 195 00:22:44,521 --> 00:22:48,091 Supposedly there's instructions on the inside 196 00:22:48,124 --> 00:22:50,093 that tell us how to disarm it. 197 00:22:50,126 --> 00:22:53,797 Can we not use the term "disarm," please? 198 00:22:53,830 --> 00:22:56,099 We're going to need to crack it open. 199 00:22:56,132 --> 00:22:57,501 Hand me the pliers. 200 00:23:01,705 --> 00:23:04,374 Probably just like operating on a patient, right? 201 00:23:04,407 --> 00:23:08,078 You know, only difference here is you make a mistake, 202 00:23:08,111 --> 00:23:11,648 the patient doesn't die... you do. 203 00:23:31,968 --> 00:23:34,671 There we go. 204 00:23:34,705 --> 00:23:36,673 All right. 205 00:23:36,707 --> 00:23:38,975 I'm going to need you to hold the base of this. 206 00:23:39,009 --> 00:23:40,544 - Oh! - Go on, hold it. 207 00:23:40,577 --> 00:23:41,545 Right at the bottom. 208 00:23:41,578 --> 00:23:42,513 Just grab it. Get in here. 209 00:23:42,546 --> 00:23:44,681 Get a good grip on it. 210 00:23:44,715 --> 00:23:46,082 Nice and tight. 211 00:23:46,116 --> 00:23:47,818 Yeah. 212 00:23:47,851 --> 00:23:49,119 Firm. 213 00:23:49,152 --> 00:23:50,521 Just like that. 214 00:23:55,025 --> 00:23:56,593 Here we go. 215 00:24:09,840 --> 00:24:11,975 Hey, Eleanor? 216 00:24:12,008 --> 00:24:13,644 Uh-hm. 217 00:24:13,677 --> 00:24:15,512 You can let go now. 218 00:24:18,982 --> 00:24:20,016 Read these. 219 00:24:23,954 --> 00:24:28,158 One, remove liquid container. 220 00:24:28,191 --> 00:24:32,563 Two, release the cap. 221 00:24:34,164 --> 00:24:36,600 Three, drain liquid. 222 00:24:45,075 --> 00:24:46,477 Ah! 223 00:24:50,514 --> 00:24:52,583 Scotch bomb! 224 00:24:56,186 --> 00:24:59,189 What the hell is wrong with you? 225 00:24:59,222 --> 00:25:01,191 Have you been out here so bloody long 226 00:25:01,224 --> 00:25:03,927 you've got sand between your ears? 227 00:25:03,960 --> 00:25:05,896 God! 228 00:25:05,929 --> 00:25:09,500 There's a man lying out there somewhere, 229 00:25:09,533 --> 00:25:12,803 possibly dying, and you're buggerising around 230 00:25:12,836 --> 00:25:15,739 thinking about only yourself and your addiction. 231 00:25:15,772 --> 00:25:20,477 God! You are nothing but a washed-up drunk! 232 00:25:20,511 --> 00:25:23,714 I just hope we're not two minutes too late to save him 233 00:25:23,747 --> 00:25:25,115 because it's you who's going to be looking back 234 00:25:25,148 --> 00:25:26,617 at this time that you've wasted 235 00:25:26,650 --> 00:25:27,618 that could have been better spent 236 00:25:27,651 --> 00:25:31,688 saving a life rather than drinking it away! 237 00:25:33,890 --> 00:25:35,959 You know whose life it is 238 00:25:35,992 --> 00:25:38,562 we're out here supposedly saving? 239 00:25:38,595 --> 00:25:39,830 Yes. 240 00:25:39,863 --> 00:25:40,997 Do you? 241 00:25:41,031 --> 00:25:42,232 - Yes. - Do you? 242 00:25:42,265 --> 00:25:44,267 - Yes! - Do you really? 243 00:25:44,300 --> 00:25:46,837 Josef Von Zimmermann. 244 00:25:46,870 --> 00:25:51,107 Captain Josef Von Zimmermann, the... 245 00:25:51,141 --> 00:25:54,678 Germany's top ace. You heard of him? 246 00:25:54,711 --> 00:25:56,547 - Well! - Well? 247 00:25:56,580 --> 00:25:59,950 Did you hear that Captain Josef Von Zimmermann 248 00:25:59,983 --> 00:26:03,787 has single-handedly shot down 27 Allied planes 249 00:26:03,820 --> 00:26:07,824 and has 23 confirmed kills, and did you hear 250 00:26:07,858 --> 00:26:11,194 that one of those 23 confirmed kills was my brother? 251 00:26:11,227 --> 00:26:13,964 Yeah? Well, how many have you killed? 252 00:26:16,299 --> 00:26:17,534 I'm sorry. 253 00:26:19,035 --> 00:26:19,970 Yeah. 254 00:26:24,808 --> 00:26:28,211 So I'm sorry if I'm not in any rush to find him. 255 00:26:39,590 --> 00:26:40,857 I didn't know. 256 00:26:42,125 --> 00:26:44,160 I know you didn't know. 257 00:26:56,039 --> 00:26:57,140 Oh, no thanks. 258 00:26:57,173 --> 00:26:58,542 I don't smoke. 259 00:27:03,079 --> 00:27:04,581 How long has it been? 260 00:27:07,818 --> 00:27:08,919 Six months. 261 00:27:10,253 --> 00:27:11,622 Older brother? 262 00:27:11,655 --> 00:27:12,789 Younger. 263 00:27:15,992 --> 00:27:18,294 He shouldn't have been out here. 264 00:27:18,328 --> 00:27:19,295 Ace? 265 00:27:22,666 --> 00:27:23,700 Almost. 266 00:27:27,137 --> 00:27:28,071 Were you close? 267 00:27:32,375 --> 00:27:34,210 As close as brothers are. 268 00:27:40,083 --> 00:27:44,688 You know, just because Von Zimmermann's 269 00:27:44,721 --> 00:27:46,657 a switch-hitting batter for both sides 270 00:27:46,690 --> 00:27:48,992 doesn't change anything. 271 00:27:49,025 --> 00:27:51,995 He doesn't deserve to live. 272 00:27:52,028 --> 00:27:55,231 You're... you're not thinking about... 273 00:27:55,265 --> 00:27:56,399 You're not thinking you're going to... 274 00:27:56,433 --> 00:27:57,768 Kill him? 275 00:28:09,312 --> 00:28:13,784 I've seen so many men die in hospitals. 276 00:28:13,817 --> 00:28:15,952 I guess we're just simply taught to care. 277 00:28:18,955 --> 00:28:21,324 I don't see anyone as good or bad. 278 00:28:21,357 --> 00:28:24,027 I just see them as men... 279 00:28:24,060 --> 00:28:25,829 brothers... 280 00:28:25,862 --> 00:28:29,800 with children, families. 281 00:28:29,833 --> 00:28:31,668 We just do our best to aid them. 282 00:28:37,007 --> 00:28:38,642 Is this why you were grounded? 283 00:28:41,144 --> 00:28:43,146 No. 284 00:28:43,179 --> 00:28:44,280 Come on. 285 00:28:44,314 --> 00:28:46,049 Share. 286 00:28:46,082 --> 00:28:48,151 I crashed too many planes. 287 00:28:48,184 --> 00:28:49,453 What? 288 00:28:49,486 --> 00:28:51,021 I crashed too many planes! 289 00:28:51,054 --> 00:28:52,388 What do you mean "you crashed too many planes"? 290 00:28:52,422 --> 00:28:54,257 I mean, pilots crash all the time. 291 00:28:54,290 --> 00:28:57,260 Yeah, not when they're drunk. 292 00:28:57,293 --> 00:29:00,230 All right. Well... well, how many are we talking? 293 00:29:00,263 --> 00:29:01,998 Enough to get me grounded. 294 00:29:05,001 --> 00:29:06,136 Why do you do it? 295 00:29:06,169 --> 00:29:07,103 What? Drink? 296 00:29:07,137 --> 00:29:08,404 Fly. 297 00:29:11,074 --> 00:29:12,142 I don't know. 298 00:29:14,945 --> 00:29:19,349 I guess it's that thing Da Vinci said, you know, 299 00:29:19,382 --> 00:29:23,019 "Once you've tasted flight, you'll forever walk the earth 300 00:29:23,053 --> 00:29:28,324 with your eyes turned skyward because there you've been 301 00:29:28,358 --> 00:29:30,461 and there you will always long to return." 302 00:29:30,494 --> 00:29:32,863 That's beautiful. 303 00:29:32,896 --> 00:29:34,998 I never heard anything like that. 304 00:29:35,031 --> 00:29:37,934 Ah, come on, Oxford. 305 00:29:37,968 --> 00:29:39,302 I thought you were educated. 306 00:29:39,335 --> 00:29:41,938 I am, thank you very much. 307 00:29:41,972 --> 00:29:43,106 I know who Da Vinci is. 308 00:29:43,139 --> 00:29:45,776 That's good. 309 00:29:45,809 --> 00:29:47,110 What about you? 310 00:29:47,143 --> 00:29:52,382 - Educated? - No! No! Nope. 311 00:29:52,415 --> 00:29:55,151 I left school when I was 13. 312 00:29:55,185 --> 00:29:57,320 Injury ended my baseball career, 313 00:29:57,353 --> 00:30:01,391 so, military was all that was left really. 314 00:30:01,424 --> 00:30:06,463 If it wasn't for flying, I don't know what I'd do. 315 00:30:06,497 --> 00:30:08,131 Do you think it has a future? 316 00:30:10,834 --> 00:30:13,236 Pilots don't think much about their future. 317 00:30:13,269 --> 00:30:15,906 Yeah, I guess not many of us do these days. 318 00:30:15,939 --> 00:30:16,940 And you? 319 00:30:16,973 --> 00:30:20,143 Me? Oh, I don't know. 320 00:30:20,176 --> 00:30:22,045 I just like helping people. 321 00:30:24,280 --> 00:30:26,082 At least what you do is exciting. 322 00:30:26,116 --> 00:30:30,787 Yeah, well, the girls love it. 323 00:30:30,821 --> 00:30:32,288 Oh. 324 00:30:32,322 --> 00:30:34,791 Aw, come on. 325 00:30:34,825 --> 00:30:38,228 You think we just fly up there 326 00:30:38,261 --> 00:30:41,498 risking our lives every day for fun, huh? 327 00:30:41,532 --> 00:30:43,299 No. 328 00:30:43,333 --> 00:30:45,869 Ninety-nine percent of us are just pilots 329 00:30:45,902 --> 00:30:47,270 to get the girls. 330 00:30:47,303 --> 00:30:50,406 Oh yeah, and you're in the 99%, are you? 331 00:30:50,441 --> 00:30:51,374 - Maybe. - Uh-huh. 332 00:30:51,407 --> 00:30:54,010 Maybe I am. 333 00:30:54,044 --> 00:30:56,547 Maybe I'm a one per-center. 334 00:30:56,580 --> 00:30:57,681 Oh, wow. 335 00:30:57,714 --> 00:31:00,050 If you figure that out, perhaps you'll let me know. 336 00:32:43,587 --> 00:32:44,387 We used to drop them down 337 00:32:44,420 --> 00:32:46,923 on the boys in the western front. 338 00:32:48,492 --> 00:32:50,026 Those scotch bombs. 339 00:32:51,161 --> 00:32:53,096 After a mission, whoever of us was left 340 00:32:53,129 --> 00:32:56,366 would drop one down to the boys in the trenches. 341 00:32:56,399 --> 00:32:57,934 It became kind of a tradition. 342 00:32:57,968 --> 00:32:59,035 You know, sort of a good luck thing 343 00:32:59,069 --> 00:33:01,672 to let those boys know we were thinking about them. 344 00:33:01,705 --> 00:33:04,475 We fly back to the base every night, get drunk, 345 00:33:04,508 --> 00:33:07,377 sleep in a bed if we want. 346 00:33:07,410 --> 00:33:09,613 Those boys down there, they didn't have that. 347 00:33:09,646 --> 00:33:12,483 They were just in those sewers fighting, 348 00:33:12,516 --> 00:33:13,550 day in and day out. 349 00:33:13,584 --> 00:33:17,688 So those scotch bombs became a way for us pilots 350 00:33:17,721 --> 00:33:20,724 to recognize that, you know, 351 00:33:20,757 --> 00:33:23,259 and lay away some of the guilt, I guess. 352 00:33:24,761 --> 00:33:26,963 They would love it. 353 00:33:26,997 --> 00:33:30,634 You could hear the cheers sometimes after we dropped them. 354 00:33:33,003 --> 00:33:34,638 It certainly helped keep their spirits up. 355 00:33:38,008 --> 00:33:40,477 Is that an American attempt at humor? 356 00:33:40,511 --> 00:33:42,513 What? I don't know what you're talking about. 357 00:33:42,546 --> 00:33:44,548 "Keeping their spirits up"? 358 00:33:44,581 --> 00:33:48,284 Aw, come on. Even you got to admit that was kind of funny. 359 00:33:48,318 --> 00:33:49,753 That was kind of funny. 360 00:33:49,786 --> 00:33:51,455 There you go. I can be funny. 361 00:33:54,491 --> 00:33:55,526 Yeah. 362 00:33:57,393 --> 00:34:00,997 I've never seen a woman handle a pistol as good as you. 363 00:34:01,031 --> 00:34:02,265 Where the hell did you learn to shoot? 364 00:34:02,298 --> 00:34:04,134 My father. 365 00:34:04,167 --> 00:34:05,702 He was a gun-maker. 366 00:34:05,736 --> 00:34:08,038 He still around? 367 00:34:08,071 --> 00:34:10,607 Dead. 368 00:34:10,641 --> 00:34:13,309 That's why I hate guns. 369 00:34:13,343 --> 00:34:17,013 - Yours? - Ah, he's dead, too. 370 00:34:17,047 --> 00:34:19,315 That's why I love flying. 371 00:34:20,517 --> 00:34:22,152 Two of a kind. 372 00:34:22,185 --> 00:34:24,420 Nah. He was a drunk. 373 00:35:15,138 --> 00:35:18,374 It's 114 miles according to your calculations. 374 00:35:18,408 --> 00:35:19,610 Mark it. 375 00:35:31,888 --> 00:35:33,056 Here. 376 00:35:37,828 --> 00:35:40,631 Nah, still too hot. 377 00:35:40,664 --> 00:35:42,766 We're going to have to wait until the heat haze clears. 378 00:36:11,895 --> 00:36:15,165 I hope we didn't come all this way for nothing. 379 00:36:15,198 --> 00:36:16,867 We'll find him. 380 00:36:46,930 --> 00:36:48,899 Captain! 381 00:36:48,932 --> 00:36:50,667 I think I sight something. 382 00:37:03,980 --> 00:37:06,617 That could be it. 383 00:37:06,650 --> 00:37:07,584 Let's go. 384 00:37:41,552 --> 00:37:42,586 What do you think? 385 00:37:42,619 --> 00:37:44,521 Let's get a little closer. 386 00:38:24,528 --> 00:38:26,296 Anything? 387 00:38:26,329 --> 00:38:27,998 There's something out there. 388 00:38:28,031 --> 00:38:30,300 Nah, it's too hard to make out. 389 00:38:35,739 --> 00:38:36,640 Get out of the way. 390 00:38:40,877 --> 00:38:41,745 Sure doesn't look like 391 00:38:41,778 --> 00:38:44,848 much of an aircraft down there if it is. 392 00:38:44,881 --> 00:38:46,983 Doesn't look like anybody could have survived. 393 00:38:47,017 --> 00:38:47,951 You sure? 394 00:38:49,453 --> 00:38:51,922 I've crashed enough airplanes to know. 395 00:38:55,391 --> 00:38:56,927 No, I just don't want to get down there 396 00:38:56,960 --> 00:38:58,962 and find out it's nothing. 397 00:39:01,632 --> 00:39:02,733 We have to look. 398 00:39:05,068 --> 00:39:06,570 Yeah, we do. 399 00:39:08,672 --> 00:39:10,707 You get your gear ready while we still got light. 400 00:39:24,387 --> 00:39:25,489 I'll be damned! 401 00:39:30,360 --> 00:39:32,463 Watch yourself. 402 00:39:32,496 --> 00:39:33,430 Yes, sir. 403 00:39:46,677 --> 00:39:49,813 Stay behind me. 404 00:39:49,846 --> 00:39:51,582 Just stay behind me! 405 00:39:51,615 --> 00:39:53,416 Yes, sir. 406 00:40:01,157 --> 00:40:02,626 Can you see anything? 407 00:40:02,659 --> 00:40:03,794 Not yet. 408 00:40:08,565 --> 00:40:09,733 - That's him! - Wait a minute! 409 00:40:18,008 --> 00:40:18,942 Is he dead? 410 00:40:20,110 --> 00:40:21,912 I don't know. 411 00:40:22,879 --> 00:40:25,081 Whoa, whoa, whoa. Wait, wait! Drop it! 412 00:40:25,115 --> 00:40:26,116 Drop the gun! 413 00:40:28,118 --> 00:40:29,486 All right! All right! 414 00:40:33,189 --> 00:40:34,491 All right! 415 00:40:48,204 --> 00:40:49,606 What's he saying? 416 00:40:51,174 --> 00:40:52,776 Your pistol. 417 00:41:34,050 --> 00:41:35,552 Fuck! 418 00:41:56,507 --> 00:41:57,974 Fuck! 419 00:42:51,327 --> 00:42:52,663 Fuck! 420 00:49:41,972 --> 00:49:44,475 Think, think, think. 421 00:50:17,574 --> 00:50:18,975 Where are they going? 422 00:50:30,353 --> 00:50:31,655 I hate Egypt! 423 00:53:06,810 --> 00:53:07,811 That is... 424 00:53:11,715 --> 00:53:13,116 one mile! 425 00:54:28,959 --> 00:54:30,494 Josef! 426 00:58:37,173 --> 00:58:43,847 ♪ I wonder who's looking into her eyes ♪ 427 00:58:43,880 --> 00:58:49,185 ♪ Breathing sighs telling lies ♪ 428 00:58:57,761 --> 00:59:00,695 There you go. Sleep now. 429 00:59:02,666 --> 00:59:10,173 ♪ I wonder if she ever tells him of me ♪ 430 00:59:12,175 --> 00:59:17,648 ♪ I wonder who's kissing her now ♪ 431 01:01:12,128 --> 01:01:14,998 Helluva storm, eh, little man? 432 01:01:25,942 --> 01:01:29,680 Well, make yourself comfortable. 433 01:01:31,381 --> 01:01:34,050 I think we're going to be here a while. 434 01:04:01,532 --> 01:04:03,033 Don't get thirsty! 435 01:04:07,203 --> 01:04:09,840 We're not doing too well here, are we little man? 436 01:04:12,175 --> 01:04:14,445 Me and you, we're going to be lucky 437 01:04:14,478 --> 01:04:17,448 to make it to tomorrow. 438 01:04:17,481 --> 01:04:20,116 Nine crashes. 439 01:04:22,586 --> 01:04:25,856 This ain't really the heroic end I had in mind. 440 01:04:30,627 --> 01:04:36,900 I always imagined I'd be shot out of the sky... 441 01:04:36,933 --> 01:04:39,970 Splattered all over the ground. 442 01:04:40,003 --> 01:04:43,139 It may have been on your list, little man, 443 01:04:43,173 --> 01:04:47,277 but killing a Sunday roast 444 01:04:47,310 --> 01:04:50,814 certainly wasn't on my list of good ways to die. 445 01:05:22,345 --> 01:05:24,915 You will never get used to the heat and sand. 446 01:05:24,948 --> 01:05:27,584 There really is no escaping it at all. 447 01:05:27,618 --> 01:05:31,321 Ghastly stuff as you can see, although around 5 P.M. 448 01:05:31,354 --> 01:05:33,457 it does start to cool this time of year. 449 01:05:43,366 --> 01:05:45,235 You wouldn't know a good way out of here, 450 01:05:45,268 --> 01:05:46,402 would you, little man? 451 01:05:58,715 --> 01:06:00,551 You're a genius, little man. 452 01:06:08,324 --> 01:06:09,893 Batter up. 453 01:06:18,469 --> 01:06:21,472 Who said we needed wings to fly, huh, little man? 454 01:07:17,293 --> 01:07:21,131 Wherever we've been, it won't be long to return. 455 01:07:23,434 --> 01:07:26,603 We're not dying in this dust-bowl, little man. 456 01:07:26,637 --> 01:07:28,071 No way. 457 01:08:28,432 --> 01:08:33,537 I don't know about you, little man, but I feel better. 458 01:09:03,900 --> 01:09:05,135 All right. 459 01:09:05,168 --> 01:09:06,637 Throttle. 460 01:09:06,670 --> 01:09:08,371 Stick. 461 01:09:08,404 --> 01:09:09,706 Good. 462 01:09:09,740 --> 01:09:10,841 Fuel. 463 01:09:10,874 --> 01:09:12,075 Oil pressure. 464 01:09:13,544 --> 01:09:15,712 Guns. 465 01:09:15,746 --> 01:09:18,248 And a broken compass. 466 01:09:18,281 --> 01:09:19,249 Perfect. 467 01:09:54,518 --> 01:09:57,921 All right. I've checked everything. 468 01:09:57,954 --> 01:10:00,290 What have I missed? 469 01:10:00,323 --> 01:10:02,793 What have I missed in here, huh? 470 01:10:23,480 --> 01:10:26,216 German engineering, huh, little man? 471 01:10:26,249 --> 01:10:28,351 Who knows? 472 01:10:28,384 --> 01:10:33,590 All right. Throttle, and here we go. 473 01:10:37,461 --> 01:10:38,394 All right. 474 01:11:14,898 --> 01:11:17,501 There. 475 01:11:28,411 --> 01:11:30,280 Come on now! 476 01:11:30,313 --> 01:11:32,248 Here we go! 477 01:11:35,552 --> 01:11:37,020 Here we go. Come on! 478 01:11:41,625 --> 01:11:43,226 Come on! 479 01:11:49,065 --> 01:11:50,266 Come on! 480 01:11:53,303 --> 01:11:55,806 Yeah! 481 01:11:55,839 --> 01:11:57,541 Yeah! Whoa! 482 01:11:57,574 --> 01:11:59,676 We got it, little man! Yeah! 483 01:12:01,912 --> 01:12:03,580 Whoa, whoa! 484 01:12:55,566 --> 01:12:56,967 Yeah! 485 01:13:01,404 --> 01:13:03,840 Yeah! 486 01:13:03,874 --> 01:13:06,943 Faint-hearted never fucked a fair maiden! 487 01:13:06,977 --> 01:13:08,378 Woo! 488 01:14:40,537 --> 01:14:41,572 Eleanor! 489 01:15:40,664 --> 01:15:41,498 Oh shit! 490 01:16:03,620 --> 01:16:04,588 Damn it! 491 01:16:06,289 --> 01:16:08,892 Eleanor! 492 01:16:14,230 --> 01:16:15,499 Cove? 493 01:16:21,237 --> 01:16:23,774 You have nothing also. 494 01:16:23,807 --> 01:16:25,308 Eleanor, stay down. 495 01:16:25,341 --> 01:16:28,011 He's got a clean shot at you. 496 01:16:28,044 --> 01:16:29,179 I'm all right! 497 01:16:34,017 --> 01:16:35,318 Oxford! 498 01:16:35,351 --> 01:16:36,587 I'm all right! 499 01:16:45,295 --> 01:16:46,730 You have this. 500 01:16:49,265 --> 01:16:51,935 Just stay right where you are. 501 01:16:58,008 --> 01:17:01,778 Two birds, one stone. 502 01:17:18,795 --> 01:17:22,933 Oh, don't worry, I feel right at home. 503 01:17:26,102 --> 01:17:28,271 We'll see about that. 504 01:17:28,304 --> 01:17:32,008 Nor! What are you shooting at? 505 01:17:58,869 --> 01:18:00,303 Can you free yourself? 506 01:18:00,336 --> 01:18:01,738 I need time. 507 01:18:01,772 --> 01:18:03,306 You don't have any! 508 01:18:03,339 --> 01:18:05,075 Eleanor, stay down. Stay down! 509 01:18:19,990 --> 01:18:21,024 Eleanor! 510 01:18:30,366 --> 01:18:31,367 Oxford! 511 01:18:33,904 --> 01:18:36,673 Oxford... 512 01:18:39,843 --> 01:18:41,411 Eleanor! 513 01:19:14,144 --> 01:19:15,812 Boom! 514 01:19:23,419 --> 01:19:24,755 Oh, I'm going to kill him! 515 01:19:24,788 --> 01:19:26,457 I'm going to kill him! 516 01:19:35,532 --> 01:19:38,068 So much for switching sides. 517 01:19:38,101 --> 01:19:40,270 Oh, come on! 518 01:20:16,106 --> 01:20:18,041 Good-bye, Captain. 519 01:25:07,163 --> 01:25:09,365 For an ace, you should know better. 520 01:25:09,399 --> 01:25:11,702 That's twice now you didn't check on your kill. 521 01:25:35,626 --> 01:25:40,431 You stay with me, Eleanor. Stay with me now. 522 01:25:40,464 --> 01:25:42,833 Who did you signal for? 523 01:25:42,866 --> 01:25:44,735 Nor, who was the flare for? 524 01:25:59,215 --> 01:26:01,485 He wants your clothes. 525 01:26:01,518 --> 01:26:02,586 Do as he says. 526 01:26:05,489 --> 01:26:08,124 It's over! They're coming. 527 01:26:08,158 --> 01:26:09,425 Who? 528 01:26:09,460 --> 01:26:10,794 The Germans. 529 01:26:10,827 --> 01:26:11,728 Tell him it's not too late. 530 01:26:11,762 --> 01:26:13,597 Tell him we could still get him to Cairo. 531 01:26:13,630 --> 01:26:15,466 I thought we were on the same team, for God's sake. 532 01:26:15,499 --> 01:26:16,767 - Tell him! - I have! 533 01:26:16,800 --> 01:26:17,801 Tell him again! 534 01:26:30,914 --> 01:26:32,315 It's not too late. Come on! 535 01:26:38,789 --> 01:26:42,659 He says he'll never betray his country. 536 01:26:42,693 --> 01:26:43,794 Which one? 537 01:26:49,500 --> 01:26:50,767 This is nuts! 538 01:27:44,888 --> 01:27:46,790 A DR-1 single-seater. 539 01:27:58,469 --> 01:28:02,205 Looks like he's not planning on taking back any passengers. 540 01:29:25,088 --> 01:29:27,057 I can get us out of here. Come on. 541 01:29:27,090 --> 01:29:28,625 Oh, come on, Eleanor. 542 01:29:28,659 --> 01:29:30,927 You've got to help me. Get up. Get up! 543 01:29:34,030 --> 01:29:34,965 Eleanor! 544 01:29:37,634 --> 01:29:40,604 It's over. 545 01:29:40,637 --> 01:29:43,006 No, no. Come on. 546 01:29:43,039 --> 01:29:44,407 We're getting you back to Cairo. 547 01:29:44,441 --> 01:29:46,643 Come on. Come on now. 548 01:29:49,480 --> 01:29:52,082 No! No! 549 01:29:52,115 --> 01:29:53,383 No! 550 01:29:56,553 --> 01:29:57,554 No! 551 01:31:28,144 --> 01:31:30,013 Big cannon, my ass! 552 01:31:37,020 --> 01:31:39,422 That worked! 553 01:31:49,533 --> 01:31:52,469 There are three kinds of people in this world. 554 01:31:52,503 --> 01:31:54,938 Those that make it happen, 555 01:31:54,971 --> 01:31:57,441 those that watch it happen... 556 01:32:01,745 --> 01:32:04,448 And those that go, "What happened?" 557 01:32:13,690 --> 01:32:14,825 Captain. 558 01:32:14,858 --> 01:32:16,527 Sir. 559 01:32:16,560 --> 01:32:18,228 Well, don't get up. 560 01:32:18,261 --> 01:32:20,497 I wasn't planning on it. 561 01:32:20,531 --> 01:32:24,701 I gather... You're recovering well. 562 01:32:24,735 --> 01:32:26,737 Yeah, I'm doing okay. 563 01:32:26,770 --> 01:32:29,773 That bunker you destroyed was a strategic installation 564 01:32:29,806 --> 01:32:32,576 being prepared for aerial assaults on Cairo. 565 01:32:32,609 --> 01:32:34,611 The fueling station they constructed, 566 01:32:34,645 --> 01:32:38,715 put German aircraft within easy reach of our forces here. 567 01:32:38,749 --> 01:32:43,086 More importantly, the information you discovered 568 01:32:43,119 --> 01:32:45,556 was of extreme value. 569 01:32:45,589 --> 01:32:46,690 Was it now? 570 01:32:46,723 --> 01:32:47,791 In fact it was. 571 01:32:47,824 --> 01:32:49,292 It was a detailed list 572 01:32:49,325 --> 01:32:51,261 identifying all German operatives 573 01:32:51,294 --> 01:32:53,263 working across Europe. 574 01:32:53,296 --> 01:32:57,901 I understand you may have actually known one of them. 575 01:32:57,934 --> 01:32:59,102 Eleanor Morgan. 576 01:33:03,006 --> 01:33:03,974 Oxford? 577 01:33:04,007 --> 01:33:09,079 Born Margrit Almajaeger, in Germany, in 1889. 578 01:33:09,112 --> 01:33:10,714 She had been sent to Cairo 579 01:33:10,747 --> 01:33:15,085 specifically to intercept and substitute the information 580 01:33:15,118 --> 01:33:17,854 that Captain Von Zimmermann was carrying. 581 01:33:17,888 --> 01:33:20,957 Most likely when he came in for medical treatment. 582 01:33:20,991 --> 01:33:24,160 Quite a clever plan, when you think about it. 583 01:33:24,194 --> 01:33:28,799 Of course, it all changed when we sent you out there. 584 01:33:28,832 --> 01:33:33,269 Your efforts have been noted in my reports. 585 01:33:33,303 --> 01:33:36,607 I have made commendations for you. 586 01:33:36,640 --> 01:33:38,709 Excuse me, sir. 587 01:33:38,742 --> 01:33:40,644 Yes, yes, of course. Carry on. 588 01:33:42,979 --> 01:33:45,148 Is that more comfortable, Captain? 589 01:33:45,181 --> 01:33:47,918 Yeah, thanks. 590 01:33:47,951 --> 01:33:52,288 I trust our fine medical staff are looking after you well. 591 01:33:52,322 --> 01:33:56,026 We need you in tip-top condition as soon as possible. 592 01:33:56,059 --> 01:33:59,095 Headquarters have reinstated you to active flying duty. 593 01:34:00,731 --> 01:34:02,633 Recover well, Captain. 594 01:34:02,666 --> 01:34:03,700 Yes, sir. 595 01:34:05,368 --> 01:34:06,603 Very good. 596 01:34:26,890 --> 01:34:29,259 I know, I know, little man. 597 01:34:30,927 --> 01:34:32,162 Batter up. 598 01:34:35,999 --> 01:34:38,134 You don't speak any German, do you? 599 01:34:38,168 --> 01:34:39,803 No, sir. 600 01:34:44,975 --> 01:34:46,242 Perfect.39985

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.