All language subtitles for Fringe - 3x04 - Do Shapeshifters Dream of Electric Sheep .en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,310 --> 00:00:02,720 You have to come back. 2 00:00:02,720 --> 00:00:04,360 Previousely on Fringe... 3 00:00:04,360 --> 00:00:06,220 Because you belong with me. 4 00:00:08,200 --> 00:00:09,890 Make the switch. 5 00:00:10,700 --> 00:00:11,870 Welcome back. 6 00:00:12,230 --> 00:00:13,770 I shall be at here? 7 00:00:13,800 --> 00:00:16,330 Please let me out of here. 8 00:00:16,360 --> 00:00:17,970 Now agent Dunham, you should make a contact. 9 00:00:17,970 --> 00:00:20,590 She's on the other side. 10 00:00:21,180 --> 00:00:23,380 Walter said this tacket is from here. 11 00:00:23,590 --> 00:00:25,170 They can have an army, 12 00:00:25,320 --> 00:00:27,660 and they look anyone they want them to. 13 00:00:27,660 --> 00:00:30,080 See the shape of his blood, it's mercury. 14 00:00:30,420 --> 00:00:32,740 I have other things you need for your new identities. 15 00:00:32,740 --> 00:00:35,240 Careful, that staff may be learning, but... 16 00:00:35,240 --> 00:00:36,470 they started the war. 17 00:00:36,470 --> 00:00:38,150 I don't car how long you've been here, 18 00:00:38,300 --> 00:00:41,500 this is my operation, and you work for me. 19 00:00:46,340 --> 00:00:49,270 So? What else did you come up with? 20 00:00:49,340 --> 00:00:51,910 And you can't say pirate again. 21 00:00:54,580 --> 00:00:56,980 Definitely a banker. 22 00:00:57,050 --> 00:00:59,020 - A banker? - Mm-hmm. 23 00:00:59,080 --> 00:01:01,050 - Persian kid rock? - Yeah. 24 00:01:01,120 --> 00:01:04,050 His long hair is just his link to his individuality. 25 00:01:04,120 --> 00:01:05,860 I think they work together. 26 00:01:05,920 --> 00:01:10,160 Well, she's wearing her sexiest little black dress, 27 00:01:10,230 --> 00:01:11,700 so somewhere deep inside of her, 28 00:01:11,760 --> 00:01:13,630 she was hoping this dinner was about something else. 29 00:01:13,700 --> 00:01:15,730 Not work. But she was wrong. 30 00:01:15,800 --> 00:01:17,200 Yes, she was. 31 00:01:18,570 --> 00:01:22,810 That, however, is truly impressive. 32 00:01:26,880 --> 00:01:30,680 Yeah, he's a little short for her, I'll grant you that. 33 00:01:30,750 --> 00:01:33,850 But not when you stand him on his money. 34 00:01:33,920 --> 00:01:35,950 Careful. Your con man's showing. 35 00:01:37,360 --> 00:01:41,220 I think I just understand transactional needs. 36 00:01:41,290 --> 00:01:43,590 Each party has something the other party wants. 37 00:01:43,660 --> 00:01:46,060 She gets security, he gets her. 38 00:01:46,130 --> 00:01:48,670 We all draw our moral lines in the sand. 39 00:01:48,730 --> 00:01:51,330 And unless you can put yourself in another man's shoes, 40 00:01:51,400 --> 00:01:54,740 I don't think you can really judge their situations. 41 00:01:54,810 --> 00:01:58,480 But look at the body language. 42 00:02:00,610 --> 00:02:02,080 They haven't slept together yet. 43 00:02:02,150 --> 00:02:03,510 No? 44 00:02:03,580 --> 00:02:05,120 You can always tell when a relationship's 45 00:02:05,180 --> 00:02:07,580 about to take that next step. 46 00:02:14,960 --> 00:02:16,760 I had a really nice time tonight. 47 00:02:16,830 --> 00:02:19,130 Me too. 48 00:02:19,200 --> 00:02:21,160 But unfortunately, if I don't get home, 49 00:02:21,230 --> 00:02:23,470 Walter's gonna start wondering where I am. 50 00:02:23,530 --> 00:02:26,940 And then he'll probably start calling the emergency rooms. 51 00:02:27,000 --> 00:02:29,470 - Shall we? - Yeah. 52 00:02:29,540 --> 00:02:32,210 Thanks. Have a good night. 53 00:02:32,280 --> 00:02:34,980 Uh, could you give me a moment? 54 00:02:35,050 --> 00:02:37,050 Yeah, of course. I'll be outside. 55 00:02:55,800 --> 00:02:57,570 Hi, senator Van Horn. 56 00:02:57,640 --> 00:02:59,000 Hi, girls. 57 00:02:59,070 --> 00:03:01,270 You know, I've been looking for some lemonade all day. 58 00:03:01,340 --> 00:03:02,440 You know where I can find some? 59 00:03:02,510 --> 00:03:04,270 - We're selling lemonade. - You are? 60 00:03:04,340 --> 00:03:05,440 Well, perfect! 61 00:03:05,510 --> 00:03:07,510 Mrs. Van Horn has me running all over town. 62 00:03:07,580 --> 00:03:10,280 I am parched. 63 00:03:10,350 --> 00:03:12,820 Oh, that looks delicious. How much? 64 00:03:12,880 --> 00:03:14,450 - $1.00. - $1.00? 65 00:03:14,520 --> 00:03:15,450 We made it ourselves. 66 00:03:15,520 --> 00:03:19,520 Well, I don't know. 67 00:03:19,590 --> 00:03:22,330 You know, this just might be 68 00:03:22,390 --> 00:03:24,930 the best lemonade I have ever had. 69 00:03:25,000 --> 00:03:26,500 I'll see you, okay? 70 00:03:26,560 --> 00:03:27,800 Bye. Bye. 71 00:03:27,870 --> 00:03:32,000 Wait! You forgot your change! 72 00:03:33,640 --> 00:03:35,740 Victim is unresponsive. 73 00:03:35,810 --> 00:03:37,270 Possible head injury. 74 00:03:37,340 --> 00:03:38,510 I don't feel a pulse, doctor. Charge v-fib? 75 00:03:38,510 --> 00:03:39,170 Not yet. 76 00:03:39,170 --> 00:03:41,080 But he has no pulse. 77 00:03:41,150 --> 00:03:42,410 Then why is he still breathing? 78 00:03:46,450 --> 00:03:47,780 Patricia. 79 00:03:47,850 --> 00:03:48,950 Oh, Phillip. 80 00:03:49,020 --> 00:03:50,590 I heard on the news. 81 00:03:50,660 --> 00:03:52,790 I got here as fast as I could. 82 00:03:52,860 --> 00:03:54,060 How is he? 83 00:03:54,130 --> 00:03:57,590 I don't know. They won't tell me anything. 84 00:03:59,260 --> 00:04:02,830 I want information on James Van Horn. 85 00:04:09,970 --> 00:04:11,310 Prep for intubation and alert the O.R. 86 00:04:11,380 --> 00:04:12,340 O.R. is standing by. 87 00:04:12,410 --> 00:04:13,680 Get me a CBC and TOX screen. 88 00:04:13,740 --> 00:04:15,250 - What's his BP? - I'm not getting anything. 89 00:04:15,310 --> 00:04:16,680 He has no pressure. 90 00:04:16,750 --> 00:04:18,180 Start CPR. 91 00:04:18,250 --> 00:04:20,080 What the hell is going on with this guy? 92 00:04:23,220 --> 00:04:25,390 Stand aside, please. 93 00:04:25,460 --> 00:04:29,360 You can't be in here. 94 00:04:29,430 --> 00:04:31,190 Stay here. 95 00:04:36,530 --> 00:04:37,830 Stop right there! 96 00:04:42,140 --> 00:04:44,110 Freeze! 97 00:04:46,110 --> 00:04:48,480 FBI! Drop your weapon! 98 00:04:51,750 --> 00:04:54,080 You, come here! 99 00:04:54,150 --> 00:04:55,550 I will kill her! 100 00:04:55,620 --> 00:04:59,060 Drop your weapon! Do it! 101 00:04:59,120 --> 00:05:00,320 No! 102 00:05:34,140 --> 00:05:36,140 leolou 103 00:05:36,140 --> 00:05:38,140 Tina 104 00:05:45,010 --> 00:05:46,630 You can't seriously expect me 105 00:05:46,630 --> 00:05:48,040 to believe that you're okay with this. 106 00:05:48,110 --> 00:05:49,880 Well, Williams' last wish was that your father 107 00:05:49,950 --> 00:05:50,880 take over this company, 108 00:05:50,950 --> 00:05:52,280 my personal feelings are not at issue. 109 00:05:52,350 --> 00:05:54,520 With a basement lab in Harvard, 110 00:05:54,580 --> 00:05:56,120 Walter was able to open a wormhole 111 00:05:56,190 --> 00:05:57,420 into another dimension 112 00:05:57,490 --> 00:05:59,290 that essentially shredded all the laws of science. 113 00:05:59,350 --> 00:06:01,020 I can't wait to see what he's capable of doing 114 00:06:01,090 --> 00:06:03,620 with a multibillion-dollar corporation. 115 00:06:03,690 --> 00:06:05,760 Your father made some regrettable choices in the past, 116 00:06:05,830 --> 00:06:08,000 but his brilliance is undeniable. 117 00:06:08,060 --> 00:06:10,360 It was that intellect that William Bell believed in. 118 00:06:10,430 --> 00:06:12,070 and frankly, so do I. 119 00:06:12,130 --> 00:06:14,440 It's not his intellect I'm concerned about. 120 00:06:14,500 --> 00:06:17,110 So beautiful, 121 00:06:17,170 --> 00:06:21,840 it is absolutely breathtaking. 122 00:06:21,910 --> 00:06:27,380 Somewhere between pudding and foie gras. 123 00:06:29,020 --> 00:06:30,820 And why do I bring this up? You, with the red hair. 124 00:06:30,890 --> 00:06:32,420 It's black. 125 00:06:32,490 --> 00:06:34,820 I see red. Answer the question. 126 00:06:34,890 --> 00:06:36,020 I'm really not sure 127 00:06:36,090 --> 00:06:37,590 why we're talking about brain physiology. 128 00:06:37,660 --> 00:06:39,530 Dear god. 129 00:06:39,600 --> 00:06:43,730 How can you be so limited? 130 00:06:43,800 --> 00:06:46,030 When William Bell created this company, 131 00:06:46,100 --> 00:06:48,170 he knew one thing to be true. 132 00:06:48,240 --> 00:06:52,540 Brain and the mind are capable of so much. 133 00:06:52,610 --> 00:06:55,010 Don't you see that the brain 134 00:06:55,080 --> 00:06:59,280 is consciousness, hmm? 135 00:06:59,350 --> 00:07:02,220 The mind is god! 136 00:07:07,690 --> 00:07:10,690 There are no limits, 137 00:07:10,760 --> 00:07:13,860 except for those that we impose on ourselves. 138 00:07:15,830 --> 00:07:18,830 Open your eyes. Open, open. 139 00:07:18,900 --> 00:07:22,570 Inspiration is everywhere. 140 00:07:22,640 --> 00:07:26,370 Do you know how lucky you are to play in this sandbox? 141 00:07:26,440 --> 00:07:28,980 My heart is racing. God! 142 00:07:30,110 --> 00:07:31,550 Is anyone else hot in here? 143 00:07:34,220 --> 00:07:36,220 Uh, sorry to interrupt. 144 00:07:36,290 --> 00:07:37,720 Oh, Peter, you're just in time for the good-- 145 00:07:37,790 --> 00:07:39,150 Time to put your pants back on, Walter. 146 00:07:39,220 --> 00:07:40,590 We got a case. We have to go. 147 00:07:40,660 --> 00:07:43,360 Of course. 148 00:07:43,430 --> 00:07:44,860 I'll just get my things. 149 00:07:44,930 --> 00:07:47,660 He's a bit unorthodox. 150 00:07:47,730 --> 00:07:51,370 He's also trippin' his brains out right now. 151 00:07:51,430 --> 00:07:54,970 - You know that, right? - Mm. 152 00:07:58,440 --> 00:08:01,010 Van Horn was admitted at 1400 hours. 153 00:08:01,080 --> 00:08:02,380 Newton came in 15 minutes later 154 00:08:02,440 --> 00:08:04,180 and went on a shooting spree. 155 00:08:04,250 --> 00:08:06,150 Look at that. It's like he's got no fear. 156 00:08:06,220 --> 00:08:08,780 Clearly, Van Horn was an operative of Newton's. 157 00:08:08,850 --> 00:08:10,320 We can only assume Newton knew 158 00:08:10,390 --> 00:08:11,890 Van Horn's identity as a shape-shifter 159 00:08:11,950 --> 00:08:14,060 would be revealed after he was injured in the crash. 160 00:08:14,120 --> 00:08:15,820 So Newton came here to retrieve him. 161 00:08:15,890 --> 00:08:18,460 And when he couldn't, he shut him up. 162 00:08:18,530 --> 00:08:22,160 Oh, in the right light, 163 00:08:22,230 --> 00:08:26,430 your hair looks like strands of lemon diamonds. 164 00:08:26,500 --> 00:08:27,940 He self-medicated this morning. 165 00:08:28,000 --> 00:08:29,440 Don't worry. 166 00:08:29,500 --> 00:08:32,040 I do some of my finest work self-medicated. 167 00:08:32,110 --> 00:08:35,240 Good, because not only was James Van Horn 168 00:08:35,310 --> 00:08:38,610 a sitting U.S. senator with top level clearance, 169 00:08:38,680 --> 00:08:41,420 he was a good man. 170 00:08:41,480 --> 00:08:43,720 I want to know how long ago he was replaced 171 00:08:43,790 --> 00:08:45,390 by a shape-shifter and for what purpose. 172 00:08:45,450 --> 00:08:47,760 I want a full accounting of every committee he sat on, 173 00:08:47,820 --> 00:08:49,420 every classified briefing he had. 174 00:08:49,490 --> 00:08:51,760 Okay. Well, I'll make sure that his office is locked down. 175 00:08:51,830 --> 00:08:54,830 Broyles, if they can get to a sitting senator, 176 00:08:54,900 --> 00:08:56,160 the whole government could be compromised. 177 00:08:56,230 --> 00:08:57,300 I know. 178 00:08:57,370 --> 00:09:00,300 I'm gonna call Dan Gilmore at the CDC 179 00:09:00,370 --> 00:09:02,070 and arrange blood tests for everyone on the hill. 180 00:09:02,140 --> 00:09:03,470 - Dr. Bishop? - Mm-hmm? 181 00:09:03,540 --> 00:09:05,410 Examine the body, see what you can find. 182 00:09:05,470 --> 00:09:07,280 Of course. 183 00:09:07,340 --> 00:09:10,780 I think I'll go examine the body and see what I can find. 184 00:09:12,510 --> 00:09:16,720 - So is it a machine? - No. 185 00:09:16,790 --> 00:09:20,620 Where can I purchase some candy buttons? 186 00:09:20,690 --> 00:09:23,020 Those little candies attached to rolls of paper. 187 00:09:23,090 --> 00:09:24,830 Do they still make those? 188 00:09:24,890 --> 00:09:28,630 I wouldn't know. I try not to eat sugar. 189 00:09:28,700 --> 00:09:31,230 So if it's not a machine, it's human? 190 00:09:31,300 --> 00:09:35,670 Nerve hook. 191 00:09:35,740 --> 00:09:38,310 To answer your question, 192 00:09:38,370 --> 00:09:42,340 it is neither and both. 193 00:09:42,410 --> 00:09:45,410 Part machine, 194 00:09:45,480 --> 00:09:47,580 part organic. 195 00:09:47,650 --> 00:09:49,480 A shape-shifter. 196 00:09:49,550 --> 00:09:51,450 Such an inspired creation. 197 00:09:51,520 --> 00:09:54,960 Frankly, I'm a little envious 198 00:09:55,020 --> 00:09:57,630 that Belly thought of it before I did. 199 00:09:59,090 --> 00:10:01,100 How's it going in here? 200 00:10:04,230 --> 00:10:06,330 You'll be happy to know 201 00:10:06,400 --> 00:10:09,000 that having something to focus on 202 00:10:09,070 --> 00:10:13,800 is calming the vividness of my hallucinations. 203 00:10:14,880 --> 00:10:17,310 I think I'll probably be able to take it from here, agent. 204 00:10:17,380 --> 00:10:20,050 Thank you. 205 00:10:20,120 --> 00:10:22,120 So, Walter. 206 00:10:23,190 --> 00:10:24,690 I'm glad she's gone. 207 00:10:24,750 --> 00:10:28,820 Very negative energy. 208 00:10:28,890 --> 00:10:31,290 It seems pretty specific, don't you think, Walter? 209 00:10:31,360 --> 00:10:32,830 One shot, right through the eye? 210 00:10:32,890 --> 00:10:34,160 That's a good question. 211 00:10:34,230 --> 00:10:36,050 Assuming ... 212 00:10:36,050 --> 00:10:39,990 that Newton shot the shape-shifter to incapacitate him, 213 00:10:40,270 --> 00:10:45,130 perhaps this is the location of some sort of power source. 214 00:10:45,910 --> 00:10:47,710 So assuming that you're right, 215 00:10:47,780 --> 00:10:51,350 do you think we could fix it? 216 00:10:51,410 --> 00:10:53,180 Fix him? 217 00:10:53,250 --> 00:10:55,820 We could try. 218 00:11:01,820 --> 00:11:02,920 Yes? 219 00:11:02,990 --> 00:11:04,590 What were you thinking? 220 00:11:04,660 --> 00:11:06,230 Van Horn was in a car accident. 221 00:11:06,290 --> 00:11:07,500 He was a liability. I had to act quickly. 222 00:11:07,560 --> 00:11:09,000 Okay. What did he know? 223 00:11:09,060 --> 00:11:10,900 He was a senior operative. He knew everything. 224 00:11:10,970 --> 00:11:12,600 - Did he know about me? - Of course. 225 00:11:12,670 --> 00:11:14,270 Who do you think provided the information 226 00:11:14,340 --> 00:11:15,940 on Olivia Dunham and the Fringe team? 227 00:11:16,000 --> 00:11:17,770 Don't worry. He's been disabled. 228 00:11:17,840 --> 00:11:19,910 or as you people call it, he's dead. 229 00:11:19,980 --> 00:11:22,610 He can't talk and data recovery's impossible. 230 00:11:22,680 --> 00:11:25,710 Your cover's safe, for now. 231 00:11:25,780 --> 00:11:27,750 What do you mean, my cover is safe for now? 232 00:11:27,820 --> 00:11:30,620 I don't know what your mission is, Olivia, 233 00:11:30,690 --> 00:11:33,890 and you've made it very clear that it's none of my concern. 234 00:11:33,960 --> 00:11:38,860 Whatever it is, I imagine it requires you 235 00:11:38,930 --> 00:11:40,730 to gain Peter Bishop's complete trust. 236 00:11:40,800 --> 00:11:43,230 What makes you think that I don't already have it? 237 00:11:43,300 --> 00:11:46,230 Well, maybe it's because I'm looking in from the outside, 238 00:11:46,300 --> 00:11:48,640 but I'm willing to wager that somewhere, 239 00:11:48,700 --> 00:11:50,570 deep inside his brain, 240 00:11:50,640 --> 00:11:51,700 Peter Bishop senses that 241 00:11:51,700 --> 00:11:53,810 something is not quite right with you, 242 00:11:53,880 --> 00:11:56,310 that something has changed, 243 00:11:56,380 --> 00:11:59,750 that you're not his Olivia. 244 00:11:59,750 --> 00:12:01,850 Okay, you need to remember who you're talking to. 245 00:12:01,920 --> 00:12:03,650 You're in over your head. 246 00:12:03,720 --> 00:12:05,920 You're not fully committed to this task. 247 00:12:05,990 --> 00:12:08,990 And because of that, you will fail. 248 00:12:16,400 --> 00:12:19,900 Did you know, in the 19th century, 249 00:12:19,970 --> 00:12:24,840 hatmakers used mercury to flatten the fur on hat brims? 250 00:12:25,340 --> 00:12:28,810 Sadly, the mercury caused significant brain damage. 251 00:12:28,880 --> 00:12:30,560 Hence, where Lewis Carroll 252 00:12:30,560 --> 00:12:33,010 got the term "Mad hatter." 253 00:12:33,080 --> 00:12:34,110 Thank you, Walter. 254 00:12:34,180 --> 00:12:37,050 That will be very helpful next time I'm on jeopardy. 255 00:12:39,590 --> 00:12:41,790 I can't animate this shape-shifter. 256 00:12:41,860 --> 00:12:44,090 Not here. 257 00:12:44,160 --> 00:12:47,230 Perhaps if we moved the body back to my lab-- 258 00:12:47,300 --> 00:12:49,840 Sure, I'll have the body transferred 259 00:12:49,840 --> 00:12:51,570 back to Harvard right away. 260 00:12:51,630 --> 00:12:53,930 No. My other lab. 261 00:12:54,000 --> 00:12:57,970 The equipment of Massive Dynamic is state of the art. 262 00:12:58,040 --> 00:13:02,810 Okay. I'll call Nina right now. 263 00:13:02,880 --> 00:13:06,350 Uh-oh. I think I might be peaking again. 264 00:13:06,410 --> 00:13:09,520 Peter, perhaps chamomile tea would help. 265 00:13:09,580 --> 00:13:12,090 Whoa, stop, stop. 266 00:13:12,150 --> 00:13:16,190 What'd you just do, Walter? 267 00:13:16,260 --> 00:13:19,160 I must have triggered something. 268 00:13:19,230 --> 00:13:20,930 So how's it going in here? 269 00:13:21,000 --> 00:13:23,660 Agent Dunham, good news. 270 00:13:23,730 --> 00:13:28,640 It seems this tin can is still kicking. 271 00:13:42,860 --> 00:13:45,330 Agent Astrid Farnsworth. 272 00:13:45,400 --> 00:13:48,400 I'm here to see Dr. Bishop. 273 00:13:48,470 --> 00:13:51,100 I've got an "Astro" Farnsworth. 274 00:13:51,170 --> 00:13:54,370 That's me, mm-hmm. 275 00:14:01,510 --> 00:14:02,810 You know, the old me would have been 276 00:14:02,810 --> 00:14:06,020 really disgusted by that. 277 00:14:06,090 --> 00:14:07,590 Eh, finally. 278 00:14:07,650 --> 00:14:10,760 Did you get everything on the list? 279 00:14:10,820 --> 00:14:12,460 I don't even want to know. 280 00:14:12,530 --> 00:14:14,060 Which one are you referring to? 281 00:14:14,130 --> 00:14:17,960 Both. 282 00:14:18,030 --> 00:14:19,660 Ha. Did you get the candy buttons? 283 00:14:19,730 --> 00:14:20,830 Yeah, do you really think that he's-- 284 00:14:20,900 --> 00:14:24,140 - They're for me. - Okay. 285 00:14:24,200 --> 00:14:25,640 Now, do you mind telling me 286 00:14:25,700 --> 00:14:27,170 What all this stuff is for? 287 00:14:27,240 --> 00:14:29,170 We're making a treasure map. 288 00:14:29,240 --> 00:14:33,140 Somewhere inside this creature is a data storage unit, 289 00:14:33,210 --> 00:14:36,480 and now that he's alive, I'm going to find it. 290 00:14:36,550 --> 00:14:39,750 Using those items as visual stimuli, 291 00:14:39,820 --> 00:14:42,820 we are going to map its neural pathways-- 292 00:14:42,890 --> 00:14:45,360 well, what we would think of as its brain. 293 00:14:45,420 --> 00:14:47,190 And what are we hoping to find? 294 00:14:47,260 --> 00:14:49,160 Its memories, Astrid. 295 00:14:49,230 --> 00:14:51,460 Everything it knows. 296 00:14:51,530 --> 00:14:53,330 Who it was working for. 297 00:14:53,400 --> 00:14:57,670 If there were others. 298 00:14:57,740 --> 00:14:59,040 You look shocked. 299 00:14:59,100 --> 00:15:01,910 You just called me Astrid. 300 00:15:01,970 --> 00:15:03,780 You never get my name right. 301 00:15:06,210 --> 00:15:09,010 Must be the LSD. 302 00:15:12,180 --> 00:15:14,690 These are senator Van Horn's homeland security briefings, 303 00:15:14,750 --> 00:15:16,420 going back three years. 304 00:15:16,490 --> 00:15:18,720 Great. Thank you. 305 00:15:29,970 --> 00:15:31,140 You know, I can handle this, 306 00:15:31,200 --> 00:15:32,370 if you want to go check on Walter 307 00:15:32,440 --> 00:15:33,740 and see how he's doing. 308 00:15:33,810 --> 00:15:35,810 Astrid must be there by now. 309 00:15:35,870 --> 00:15:39,180 If they've learned anything, I'm sure they'll call. 310 00:15:47,250 --> 00:15:50,320 The senator made requests for classified intelligence 311 00:15:50,390 --> 00:15:52,690 29 times last month. 312 00:15:52,760 --> 00:15:53,990 There's nothing here. 313 00:15:54,060 --> 00:15:55,660 Well, if he's like the other shape-shifters, 314 00:15:55,730 --> 00:15:56,730 he's gonna be careful. 315 00:15:56,800 --> 00:15:57,930 He's not gonna leave anything here 316 00:15:58,000 --> 00:16:00,300 that would tell us he wasn't the senator. 317 00:16:00,370 --> 00:16:02,700 Except for one thing. 318 00:16:02,770 --> 00:16:05,870 He didn't know that today was the day he was gonna die. 319 00:16:05,940 --> 00:16:06,620 Unless he had someone come in here 320 00:16:06,620 --> 00:16:08,240 and clean up after him, 321 00:16:08,310 --> 00:16:09,970 there's got to be something. 322 00:16:13,580 --> 00:16:15,710 It's Rachel. I should take this. 323 00:16:15,780 --> 00:16:17,450 Tell her I said hi. 324 00:16:18,580 --> 00:16:20,050 Hey, Rache, what's up? 325 00:16:20,120 --> 00:16:22,450 Do you know it's customary to leave one message, 326 00:16:22,520 --> 00:16:24,020 and the caller will get back to you? 327 00:16:24,090 --> 00:16:26,360 Not 30. 328 00:16:26,430 --> 00:16:28,060 He's alive. 329 00:16:28,130 --> 00:16:29,190 Van Horn is alive. 330 00:16:29,260 --> 00:16:30,360 That's impossible. 331 00:16:30,430 --> 00:16:31,630 You underestimated them. 332 00:16:31,700 --> 00:16:34,130 He's on the 23rd floor of Massive dynamic. 333 00:16:34,200 --> 00:16:36,200 Dr. Bishop's working on him now. 334 00:16:36,270 --> 00:16:37,340 I'll take care of it. 335 00:16:37,400 --> 00:16:38,470 You'd better. 336 00:16:38,540 --> 00:16:42,470 Hey, I think I found something. 337 00:16:51,780 --> 00:16:54,220 What is it? 338 00:16:56,320 --> 00:16:57,590 It's you. 339 00:17:03,200 --> 00:17:07,370 You...and me... 340 00:17:07,430 --> 00:17:09,130 and Walter-- 341 00:17:09,200 --> 00:17:10,470 all of us. 342 00:17:11,700 --> 00:17:15,110 Every case we ever worked on. 343 00:17:15,170 --> 00:17:17,180 He knew everything. 344 00:17:28,590 --> 00:17:29,550 You want to pretend 345 00:17:29,620 --> 00:17:30,890 The train's going into the station? 346 00:17:30,960 --> 00:17:32,920 I'm 7 1/2, mom. 347 00:17:32,990 --> 00:17:33,830 You forget you're dealing with 348 00:17:33,830 --> 00:17:35,630 a very mature young man here. 349 00:17:37,000 --> 00:17:38,930 Ah, I'll tell them we don't want any. 350 00:17:39,000 --> 00:17:41,200 Come on, asparagus, it's great. 351 00:17:41,270 --> 00:17:42,630 And it'll make your pee smell funny. 352 00:17:43,770 --> 00:17:45,540 Real funny. 353 00:17:49,980 --> 00:17:53,140 Hello, Ray. 354 00:17:53,210 --> 00:17:56,910 I have an assignment for you. 355 00:18:01,690 --> 00:18:04,360 The body's in the lab on the 23rd floor. 356 00:18:05,990 --> 00:18:08,090 You expect me to break into Massive Dynamic? 357 00:18:08,160 --> 00:18:09,590 Oh, you don't have to. 358 00:18:09,660 --> 00:18:12,160 Just shift into a new body 359 00:18:12,230 --> 00:18:14,530 assigned to you still, someone with clearance. 360 00:18:14,600 --> 00:18:18,500 It shouldn't be a problem. 361 00:18:18,570 --> 00:18:19,700 Is it? 362 00:18:19,770 --> 00:18:21,770 No. I'm just surprised. 363 00:18:21,840 --> 00:18:23,210 I haven't seen you in five years. 364 00:18:23,280 --> 00:18:27,550 Oh, you know, that's the way it works. 365 00:18:27,610 --> 00:18:31,650 After this mission, you'll take a new identity. 366 00:18:31,720 --> 00:18:33,320 And Ray 367 00:18:33,390 --> 00:18:36,650 no traces left behind. 368 00:18:36,720 --> 00:18:38,990 Nothing that can expose us. 369 00:18:39,060 --> 00:18:40,760 Understood? 370 00:18:40,830 --> 00:18:42,890 I'll contact you when it's done. 371 00:18:42,960 --> 00:18:45,300 Good. 372 00:18:50,240 --> 00:18:52,640 I've got bureau agents stationed throughout the building, 373 00:18:52,700 --> 00:18:54,970 and an NYPD security detail has set up a perimeter. 374 00:18:55,040 --> 00:18:57,240 So what makes you think that Newton 375 00:18:57,310 --> 00:18:59,040 would try to recover the shape-shifter? 376 00:18:59,110 --> 00:19:01,080 I'd rather be wrong than sorry. 377 00:19:01,150 --> 00:19:02,140 Good, I heard you were back. 378 00:19:02,150 --> 00:19:03,610 Hold on, Walter, hold on. 379 00:19:03,680 --> 00:19:05,950 According to the files in Van Horn's office, 380 00:19:06,020 --> 00:19:07,950 he's been collecting intel on us for the last two years. 381 00:19:08,020 --> 00:19:09,490 Which suggests when he was shifted. 382 00:19:09,560 --> 00:19:10,990 Besides Newton, 383 00:19:11,060 --> 00:19:12,490 anything about other shape-shifters? 384 00:19:12,560 --> 00:19:14,030 Anything that would tell us 385 00:19:14,090 --> 00:19:15,160 who they're working with, how they get their orders? 386 00:19:15,230 --> 00:19:16,560 No. 387 00:19:16,630 --> 00:19:18,760 So did you find anything in D.C.? 388 00:19:18,800 --> 00:19:20,900 We ran blood tests on every person works on the hill. 389 00:19:20,970 --> 00:19:22,100 Everyone checks out. 390 00:19:22,170 --> 00:19:23,600 What about the DOD and FBI? 391 00:19:23,670 --> 00:19:26,540 The shape-shifters could have infiltrated their ranks too. 392 00:19:26,610 --> 00:19:27,710 We're testing everyone 393 00:19:27,770 --> 00:19:29,840 with a level four classification or above. 394 00:19:29,910 --> 00:19:30,940 No, we've got to go wider. 395 00:19:31,010 --> 00:19:32,180 Van Horn can't be the only mole. 396 00:19:32,240 --> 00:19:33,240 There's just no way-- 397 00:19:33,310 --> 00:19:34,810 - Maybe we should just ask him. - What? 398 00:19:34,880 --> 00:19:37,680 That's what I've been trying to say. 399 00:19:37,750 --> 00:19:39,220 If you want to know 400 00:19:39,280 --> 00:19:41,350 who the shape-shifter's been working with, 401 00:19:41,420 --> 00:19:45,190 I think we should just ask him. 402 00:19:45,260 --> 00:19:46,660 Is it even possible 403 00:19:46,730 --> 00:19:48,290 that there's recoverable data left in Van Horn? 404 00:19:48,360 --> 00:19:49,560 Walter thinks so. 405 00:19:49,630 --> 00:19:50,300 We've been trying various techniques 406 00:19:50,300 --> 00:19:50,890 to locate it. 407 00:19:50,890 --> 00:19:53,560 At first, we did not have very much luck. 408 00:19:53,630 --> 00:19:55,570 With everyday objects, the shape-shifters 409 00:19:55,630 --> 00:19:56,730 only had a minimal reaction. 410 00:19:56,800 --> 00:19:59,300 But then we tried something more personal. 411 00:19:59,370 --> 00:20:02,540 Watch the monitors closely. 412 00:20:02,610 --> 00:20:07,910 Here's what happens when I show it a toy car. 413 00:20:07,980 --> 00:20:10,150 No neural activity. 414 00:20:10,220 --> 00:20:15,620 But when I show a photograph 415 00:20:15,690 --> 00:20:18,490 of the senator's wife... 416 00:20:18,560 --> 00:20:22,690 So those areas are where the data is? 417 00:20:22,760 --> 00:20:25,700 No, we haven't found any data storage. 418 00:20:25,760 --> 00:20:26,830 Not yet, we haven't, 419 00:20:26,900 --> 00:20:28,500 but I believe we can continue 420 00:20:28,570 --> 00:20:30,600 to revive the neural pathways 421 00:20:30,670 --> 00:20:33,440 by playing upon this emotional tie. 422 00:20:33,510 --> 00:20:35,370 I'm not following, Walter. It's a machine. 423 00:20:35,440 --> 00:20:38,740 Yes, and to succeed in its mission, 424 00:20:38,810 --> 00:20:41,610 it needed to play the role of a spouse. 425 00:20:41,680 --> 00:20:44,050 And pretending to have an emotional connection 426 00:20:44,120 --> 00:20:45,850 caused a real one to form. 427 00:20:45,920 --> 00:20:48,620 The ability to process complex emotions 428 00:20:48,690 --> 00:20:52,390 is built into the machine's operating system. 429 00:20:52,460 --> 00:20:57,130 We just needed a stronger trigger to find the data. 430 00:20:57,200 --> 00:20:59,530 We need to use Van Horn's wife. 431 00:20:59,600 --> 00:21:02,630 Oh, I don't think we can ask that of a civilian, Walter. 432 00:21:02,700 --> 00:21:03,530 I mean, not to mention 433 00:21:03,530 --> 00:21:05,670 the security clearance it would require. 434 00:21:05,740 --> 00:21:06,740 It's the only way. 435 00:21:06,810 --> 00:21:09,670 Broyles, I know she's a friend of yours, 436 00:21:09,740 --> 00:21:10,910 but if we could get at that data-- 437 00:21:10,980 --> 00:21:12,640 I don't think it's a good idea. 438 00:21:12,710 --> 00:21:14,650 Imagine the panic if she talks to the press. 439 00:21:14,710 --> 00:21:17,380 I've known Patricia Van Horn for most of my adult life. 440 00:21:17,450 --> 00:21:20,950 Her character's beyond question. 441 00:21:21,020 --> 00:21:24,420 If she's willing to help us, I'm willing to trust her. 442 00:22:12,420 --> 00:22:15,820 Hey, buddy, what are you still doing up? 443 00:22:15,890 --> 00:22:18,490 I didn't sound the monster alarm, 444 00:22:18,560 --> 00:22:21,390 but I think he's here. 445 00:22:21,460 --> 00:22:23,300 Where? 446 00:22:23,360 --> 00:22:25,800 Under the bed. 447 00:22:36,280 --> 00:22:39,580 You know... 448 00:22:39,650 --> 00:22:42,250 sometimes... 449 00:22:42,320 --> 00:22:44,680 monsters aren't all that bad. 450 00:22:44,750 --> 00:22:47,790 Sometimes... 451 00:22:47,860 --> 00:22:49,720 if you get to spend some time with them, 452 00:22:49,790 --> 00:22:52,160 they can be very surprising. 453 00:22:52,230 --> 00:22:57,130 They can be, um, incredibly sweet and pure 454 00:22:57,200 --> 00:23:01,030 and capable of great, great love. 455 00:23:01,100 --> 00:23:03,970 And then, one of them might actually become 456 00:23:04,040 --> 00:23:06,110 your very, very best friend. 457 00:23:06,170 --> 00:23:08,440 But you're my best friend. 458 00:23:15,820 --> 00:23:18,750 Yeah, that's right. 459 00:23:18,820 --> 00:23:21,490 Are you going to work? 460 00:23:21,560 --> 00:23:23,860 Yeah. 461 00:23:25,230 --> 00:23:28,760 Come check on me when you get back? 462 00:23:32,270 --> 00:23:35,030 I will. 463 00:23:53,420 --> 00:23:54,100 Patricia, 464 00:23:54,100 --> 00:23:55,990 this is agent Olivia Dunham and Peter Bishop. 465 00:23:56,060 --> 00:23:57,420 - Hello. - Hi. 466 00:23:57,490 --> 00:23:58,990 I'm, uh, I'm sorry. 467 00:23:59,060 --> 00:24:01,760 I know that what we're asking you to do is difficult. 468 00:24:01,830 --> 00:24:06,430 Frankly, it all seems a bit beyond comprehension. 469 00:24:06,500 --> 00:24:10,070 Last week was our granddaughter's first birthday. 470 00:24:10,140 --> 00:24:12,510 You should have seen the way Jim held her in his arms. 471 00:24:12,570 --> 00:24:14,040 He was so happy. 472 00:24:14,110 --> 00:24:19,080 And now, the thought that he was really this thing-- 473 00:24:19,150 --> 00:24:22,820 Patricia, if this is too much for you-- 474 00:24:22,880 --> 00:24:27,650 No. I want to be here. 475 00:24:27,720 --> 00:24:30,860 I want to know who did this to my husband. 476 00:24:30,920 --> 00:24:32,760 Well, that's what we're hoping to find out too. 477 00:24:35,060 --> 00:24:37,400 You ready? 478 00:24:39,330 --> 00:24:41,570 I'm ready. 479 00:24:45,570 --> 00:24:50,680 Hi, James. It's me, Patricia. 480 00:24:51,910 --> 00:24:54,150 Can you hear me? 481 00:24:58,250 --> 00:25:00,520 Is--is that what you want? 482 00:25:00,590 --> 00:25:03,220 Oh, it's perfect. 483 00:25:03,290 --> 00:25:07,560 But if you could please talk to him and not at him. 484 00:25:10,460 --> 00:25:14,070 Okay. 485 00:25:14,130 --> 00:25:19,010 It's quiet in the house without you. 486 00:25:20,410 --> 00:25:23,810 I finished the curtains. I can't sleep. 487 00:25:23,880 --> 00:25:26,010 It's just something to do. 488 00:25:26,080 --> 00:25:28,080 No, no, no, this is not good. 489 00:25:29,950 --> 00:25:32,690 Maybe if you could touch him. 490 00:25:32,750 --> 00:25:37,260 Um, perhaps a gentle caress or tickle. 491 00:25:37,320 --> 00:25:38,590 Excuse me? 492 00:25:38,660 --> 00:25:41,190 Uh, I'm just suggesting possible ways-- 493 00:25:41,260 --> 00:25:43,460 No, it--it's okay. I understand. 494 00:25:56,910 --> 00:26:00,610 Jim... 495 00:26:00,680 --> 00:26:04,850 The kids have been asking for you. 496 00:26:04,920 --> 00:26:06,920 Grayson called yesterday. 497 00:26:06,990 --> 00:26:09,360 Neural activity is rising. 498 00:26:09,420 --> 00:26:12,290 Lucy said her first word. 499 00:26:12,360 --> 00:26:16,160 "Shoes." 500 00:26:16,230 --> 00:26:18,300 It's working. We're close. 501 00:26:18,370 --> 00:26:22,670 I've been thinking of all the years we had. 502 00:26:22,740 --> 00:26:26,110 I know it wasn't always easy. 503 00:26:30,040 --> 00:26:32,780 I'm sorry I didn't know... 504 00:26:32,850 --> 00:26:35,350 you were gone. 505 00:26:35,420 --> 00:26:40,590 I-I don't know how I didn't know. 506 00:26:40,650 --> 00:26:42,050 You would have known. 507 00:26:42,120 --> 00:26:44,760 I-I know you would have. 508 00:26:44,830 --> 00:26:48,830 Walter, the lower base of his spine. 509 00:26:48,900 --> 00:26:53,330 No, something's wrong. It doesn't make any sense. 510 00:26:53,400 --> 00:26:55,280 I don't know if you can ever forgive me, 511 00:26:55,280 --> 00:26:57,400 but I--I'm so... 512 00:26:57,400 --> 00:27:00,270 11, 10, 12, Whitefield. 513 00:27:00,340 --> 00:27:02,880 11, 13, 16, Beaufain. 514 00:27:02,940 --> 00:27:04,380 - Walter, what's happening? - I don't know. 515 00:27:04,440 --> 00:27:05,440 11, 17, Essex. 516 00:27:05,510 --> 00:27:08,450 It could be ciphertext, like a code, maybe. 517 00:27:08,520 --> 00:27:10,020 - No, he's on a loop. - 11, 13... 518 00:27:10,080 --> 00:27:12,620 - Stop it! - That's enough! 519 00:27:16,190 --> 00:27:18,560 What was that? 520 00:27:18,630 --> 00:27:20,630 I don't know. 521 00:27:20,690 --> 00:27:23,260 Maybe we triggered a corrupted file, 522 00:27:23,330 --> 00:27:27,300 a mishmash of discarded data. 523 00:27:27,370 --> 00:27:29,000 No. 524 00:27:29,070 --> 00:27:31,540 I know what that was. 525 00:27:31,610 --> 00:27:35,880 Next month was our anniversary. 526 00:27:35,940 --> 00:27:39,080 The Beaufain, the Whitefield, the Essex, 527 00:27:39,150 --> 00:27:41,050 they're all hotels. 528 00:27:41,110 --> 00:27:45,220 We were leaving November 10th. 529 00:27:45,290 --> 00:27:47,290 We're done here. 530 00:27:49,520 --> 00:27:52,220 Let me take you home. 531 00:27:52,290 --> 00:27:53,390 Did it help? 532 00:27:53,460 --> 00:27:55,530 Did you find what you were looking for? 533 00:27:55,600 --> 00:27:59,100 You've done more than enough. 534 00:28:04,340 --> 00:28:05,570 It's no use. 535 00:28:05,640 --> 00:28:08,710 There has to be a way to salvage more data. 536 00:28:10,510 --> 00:28:12,450 The shape-shifter's system's too badly damaged. 537 00:28:13,750 --> 00:28:18,250 Any data in there is likely lost. 538 00:28:22,320 --> 00:28:24,860 One thing I do know for sure, 539 00:28:24,930 --> 00:28:27,760 I am no longer high. 540 00:28:27,830 --> 00:28:29,460 Walter, why don't we take a break 541 00:28:29,530 --> 00:28:30,630 and get something to eat? 542 00:28:30,700 --> 00:28:32,870 I don't have an appetite. 543 00:28:32,930 --> 00:28:34,370 Well, maybe just a change of scenery 544 00:28:34,370 --> 00:28:35,940 might clear your head, 545 00:28:36,000 --> 00:28:38,600 make you feel better. 546 00:28:38,670 --> 00:28:42,210 I suppose so. 547 00:28:44,480 --> 00:28:47,080 Walter, I thought you said you weren't hungry? 548 00:28:47,150 --> 00:28:49,750 I'm eating for comfort. 549 00:28:49,820 --> 00:28:52,520 To think what I put that poor woman through, 550 00:28:52,590 --> 00:28:55,920 and the most activity we saw occur is shape-shifter's ass 551 00:28:55,990 --> 00:28:59,730 It was his lower spine, Walter. 552 00:28:59,790 --> 00:29:02,760 Look, animal cookies. You love these. 553 00:29:02,830 --> 00:29:05,400 No, Belly loved them. 554 00:29:05,470 --> 00:29:09,940 I occasionally eat them to honor him, that is all. 555 00:29:10,000 --> 00:29:12,540 Walter, I'm just trying to cheer you up. 556 00:29:12,610 --> 00:29:14,040 Thank you. 557 00:29:14,110 --> 00:29:16,250 Belly always thought that dinosaur cookies 558 00:29:16,250 --> 00:29:18,680 would have been a better idea. 559 00:29:18,750 --> 00:29:23,120 Velociraptor, mm! Dilophosaurus, yum! 560 00:29:23,180 --> 00:29:26,020 You know, I was more of a stegosaurus fan myself. 561 00:29:26,090 --> 00:29:27,990 That was Belly's favorite too. 562 00:29:28,060 --> 00:29:32,460 The funny thing about stegosaurus-- 563 00:29:32,530 --> 00:29:36,000 Walter? Walter, what just happened? 564 00:29:36,060 --> 00:29:39,500 I'll be right back. 565 00:29:39,570 --> 00:29:44,070 Oh, don't eat my pudding. 566 00:29:45,610 --> 00:29:47,010 Okay. 567 00:30:06,060 --> 00:30:12,160 Did you know that the stegosaurus had a brain in its ass? 568 00:30:12,230 --> 00:30:14,100 Why didn't I think of it? 569 00:30:14,170 --> 00:30:18,390 The stegosaurus has a massive cluster of nerves 570 00:30:18,390 --> 00:30:19,230 above the rump, 571 00:30:19,230 --> 00:30:21,840 the sacral ganglion. 572 00:30:21,910 --> 00:30:23,740 Evolutionary leap. 573 00:30:23,810 --> 00:30:26,400 Separating short term memory from long term memory. 574 00:30:28,650 --> 00:30:30,940 Belly, you genious. Son of a bitch. 575 00:30:46,730 --> 00:30:49,100 Dr. Bishop, go right ahead. 576 00:30:49,170 --> 00:30:50,240 Thank you. 577 00:30:52,370 --> 00:30:54,870 You're not authorized to be up here. 578 00:30:54,940 --> 00:30:59,080 Police are strictly working the lobby. 579 00:30:59,150 --> 00:31:01,480 Sir. 580 00:31:01,550 --> 00:31:03,730 Patricia Van Horn was living with a shape-shifter 581 00:31:03,730 --> 00:31:05,150 for two years. 582 00:31:05,220 --> 00:31:07,390 She must have noticed something different. 583 00:31:07,450 --> 00:31:10,260 Oh, shape-shifters are good at their job, you know? 584 00:31:10,320 --> 00:31:12,560 I've been thinking about it. 585 00:31:12,630 --> 00:31:15,230 Maybe she did notice, and she just made excuses 586 00:31:15,290 --> 00:31:17,830 for herself not to have to deal with it. 587 00:31:17,900 --> 00:31:20,400 Or she came up with ways to explain it to herself. 588 00:31:20,470 --> 00:31:23,100 Kind of like I've been doing with you. 589 00:31:23,170 --> 00:31:26,740 With me? 590 00:31:26,810 --> 00:31:30,080 Yeah. 591 00:31:30,140 --> 00:31:32,810 With all the little differences 592 00:31:32,880 --> 00:31:37,180 ever since you got back from the other side. 593 00:31:37,250 --> 00:31:38,650 And you did tell me that your experiences 594 00:31:38,720 --> 00:31:39,950 on the other side changed you, 595 00:31:40,020 --> 00:31:43,960 but since you got back, it's like... 596 00:31:44,020 --> 00:31:45,860 it's like you're a completely different person. 597 00:31:45,930 --> 00:31:47,590 You seem less burdened. 598 00:31:47,660 --> 00:31:49,190 You're more patient with walter. 599 00:31:49,260 --> 00:31:50,900 Don't get me wrong, I like it. 600 00:31:50,960 --> 00:31:52,600 The change is good. 601 00:31:52,670 --> 00:31:55,000 But it's different. 602 00:31:55,070 --> 00:31:56,540 Hey. 603 00:31:56,600 --> 00:31:59,240 Hey. 604 00:32:02,410 --> 00:32:03,810 Where's Walter? 605 00:32:03,880 --> 00:32:05,140 I don't know. 606 00:32:05,210 --> 00:32:07,680 He said he'd be right back. 607 00:32:21,630 --> 00:32:24,100 Astrid, I need you to adjust that light. 608 00:32:24,160 --> 00:32:26,430 Step away from him. 609 00:32:28,570 --> 00:32:29,670 Oh, oh! 610 00:32:29,740 --> 00:32:31,340 Stay right there. 611 00:32:31,400 --> 00:32:33,870 Don't move. 612 00:32:51,920 --> 00:32:55,230 It was in his spine. I was right. 613 00:32:55,290 --> 00:32:59,130 Yeah, you were right. 614 00:33:09,640 --> 00:33:10,870 Look, he's probably just gone to the restroom 615 00:33:10,870 --> 00:33:11,640 or something. 616 00:33:11,710 --> 00:33:13,750 No, he left his pudding. Something must be wrong. 617 00:33:14,810 --> 00:33:17,580 Excuse me. 618 00:33:22,020 --> 00:33:23,120 Hey! 619 00:33:25,120 --> 00:33:26,460 That cop, it must have been him. 620 00:33:26,530 --> 00:33:28,990 Okay, you look for Walter, I'll go after the shape-shifter. 621 00:33:48,250 --> 00:33:50,280 Walter? 622 00:33:50,350 --> 00:33:52,150 Walter! 623 00:33:52,220 --> 00:33:54,250 Walter. Walter, look at me. 624 00:33:54,320 --> 00:33:55,490 Hey, walter? 625 00:33:55,560 --> 00:33:57,390 Walter! 626 00:33:57,460 --> 00:33:58,460 Hey. 627 00:33:58,520 --> 00:34:01,290 Son? 628 00:34:01,360 --> 00:34:03,930 The stegosaurus, Peter. 629 00:34:04,000 --> 00:34:05,430 It has two brains. 630 00:34:05,500 --> 00:34:08,000 That's what they were after. 631 00:34:08,070 --> 00:34:10,470 I, uh, I couldn't find him. 632 00:34:10,540 --> 00:34:11,600 So is he all right? 633 00:34:11,670 --> 00:34:13,210 He took a pretty bad knock on the head. 634 00:34:13,270 --> 00:34:14,740 I'll be fine. 635 00:34:16,010 --> 00:34:17,590 Uh, this is Dunham. We're on floor 23. 636 00:34:17,590 --> 00:34:19,340 I need the EMTs here now. 637 00:34:19,560 --> 00:34:21,550 Listen to me, there was someone here. 638 00:34:21,610 --> 00:34:23,450 We know, Walter. There was a shape-shifter here. 639 00:34:23,520 --> 00:34:24,850 And they took what we were after. 640 00:34:24,920 --> 00:34:27,250 He took the data out of Van Horn. 641 00:34:27,320 --> 00:34:30,060 Walter? Walter, oh, my god! 642 00:34:33,860 --> 00:34:36,600 Walter, are you okay? 643 00:34:36,660 --> 00:34:39,200 Under the circumstances, I'm fine. 644 00:34:39,270 --> 00:34:40,830 I could have been killed. 645 00:34:40,900 --> 00:34:42,100 What are you doing? 646 00:34:42,170 --> 00:34:43,700 The security cameras. 647 00:34:43,770 --> 00:34:44,970 If we can I.D. The shape-shifter, 648 00:34:45,040 --> 00:34:47,010 maybe we can catch him before he changes bodies. 649 00:34:48,070 --> 00:34:49,270 Oh, come on. 650 00:34:49,340 --> 00:34:51,280 Peter. 651 00:34:55,920 --> 00:34:58,880 Ownership has its privileges. 652 00:35:26,080 --> 00:35:29,210 You didn't shift. 653 00:35:29,280 --> 00:35:32,920 I didn't have to. 654 00:35:32,990 --> 00:35:34,520 I got it. 655 00:35:38,790 --> 00:35:40,190 Don't worry about them. 656 00:35:40,260 --> 00:35:42,730 I took care of it. We're clean. 657 00:35:46,630 --> 00:35:49,870 Why did you do that? 658 00:35:52,540 --> 00:35:53,940 I didn't. 659 00:35:54,010 --> 00:35:56,980 I couldn't understand your hesitation. 660 00:35:57,040 --> 00:36:01,410 I saw it, but I didn't understand it. 661 00:36:01,480 --> 00:36:02,980 I do now. 662 00:36:03,050 --> 00:36:07,720 It's--it's them, isn't it? 663 00:36:07,790 --> 00:36:10,120 I got the disc. I found a way-- 664 00:36:10,190 --> 00:36:12,390 And now it's time for you to move on. 665 00:36:12,460 --> 00:36:15,560 No. This is my life. 666 00:36:15,630 --> 00:36:16,860 And now you'll have another life, 667 00:36:16,930 --> 00:36:19,900 just like you had another one before. 668 00:36:19,970 --> 00:36:22,730 This is simply a way station for you. 669 00:36:22,800 --> 00:36:24,700 A stop along the way. 670 00:36:24,770 --> 00:36:28,110 It's what we do. It's what we're made for. 671 00:36:28,170 --> 00:36:30,240 No, no, no. 672 00:36:30,310 --> 00:36:32,910 It means so much to me 673 00:36:32,980 --> 00:36:37,920 and I've come to mean so much to them. 674 00:36:37,980 --> 00:36:41,590 How can you ask me to give them up? 675 00:36:45,420 --> 00:36:48,090 Well, I suppose I can't. 676 00:37:13,420 --> 00:37:16,620 Keep your hands where I can see them! 677 00:38:33,970 --> 00:38:35,670 Get back in your car! 678 00:38:35,730 --> 00:38:37,070 I need to reach agent Broyles. 679 00:38:37,140 --> 00:38:38,100 It's urgent. 680 00:38:38,170 --> 00:38:40,040 Newton. 681 00:38:40,110 --> 00:38:41,340 Newton, where is it? 682 00:38:41,410 --> 00:38:42,340 Is he alive? 683 00:38:42,410 --> 00:38:43,540 Where is it? 684 00:38:43,610 --> 00:38:45,410 He's breathing. Yeah. 685 00:38:50,920 --> 00:38:52,220 Does he have the disc? 686 00:38:52,280 --> 00:38:54,450 I can't find it, but, uh, 687 00:38:54,520 --> 00:38:57,590 we can search properly when I get him into custody. 688 00:38:57,660 --> 00:39:00,390 All right. 689 00:39:29,050 --> 00:39:31,430 Is the Van Horn disc secure? 690 00:39:31,480 --> 00:39:32,680 It is. 691 00:39:46,730 --> 00:39:48,330 You're gonna have a very difficult time 692 00:39:48,330 --> 00:39:49,660 without me, you know? 693 00:39:49,850 --> 00:39:53,790 Well, there are plenty of machines here. 694 00:39:54,840 --> 00:39:57,120 I can befriend a vacuum cleaner. 695 00:39:59,270 --> 00:40:00,900 You're very good at that. 696 00:40:01,440 --> 00:40:02,660 At what? 697 00:40:03,340 --> 00:40:05,630 At continuing to try to convince yourself 698 00:40:05,630 --> 00:40:07,100 that you don't care. 699 00:40:08,190 --> 00:40:10,400 But you do care, don't you? 700 00:40:10,750 --> 00:40:14,330 Every night when your head hits the pillow 701 00:40:14,570 --> 00:40:17,560 in the last moments before you go to sleep, 702 00:40:17,560 --> 00:40:19,690 your emotions betray you 703 00:40:20,370 --> 00:40:23,100 and you question your ability to pull this off. 704 00:40:23,100 --> 00:40:26,670 Words like, "Integrity," "Self-respect," 705 00:40:27,150 --> 00:40:28,670 they haunt you. 706 00:40:28,670 --> 00:40:31,440 They form a line that you're unwilling to cross 707 00:40:32,240 --> 00:40:34,450 and that will lead to your undoing. 708 00:40:38,480 --> 00:40:41,120 But I suppose that's not my problem anymore. 709 00:41:14,580 --> 00:41:17,650 Here you go. 710 00:41:56,980 --> 00:41:58,350 I lied to you. 711 00:42:00,000 --> 00:42:01,370 About what? 712 00:42:05,000 --> 00:42:07,840 Uh...I don't want to talk. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 49429

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.