All language subtitles for Flower.Crew.Joseon.Marriage.Agency.E08.191008.1080p.H264.AAC.WEB-DL-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,008 --> 00:00:02,838 (All characters, places, and incidents in this drama...) 2 00:00:02,839 --> 00:00:04,954 (are fictional and unrelated to historical events.) 3 00:00:22,678 --> 00:00:23,884 Gae Ttong. 4 00:01:00,079 --> 00:01:02,923 Go. 5 00:01:03,919 --> 00:01:06,633 Go! Go, you jerk! 6 00:01:08,288 --> 00:01:09,464 Why are you here? 7 00:01:10,329 --> 00:01:13,033 Why did you show up now? 8 00:01:14,529 --> 00:01:16,374 You must have been doing well. 9 00:01:16,898 --> 00:01:18,613 How could you never get in touch with me? 10 00:01:19,398 --> 00:01:21,314 How could you not write me a single letter? 11 00:01:22,568 --> 00:01:25,913 Go. Go, you jerk! 12 00:01:35,148 --> 00:01:36,294 Hit me harder. 13 00:01:36,448 --> 00:01:38,624 This won't do. Hit me more. 14 00:01:50,269 --> 00:01:51,473 Did you really... 15 00:01:53,269 --> 00:01:56,184 abandon me and run away? 16 00:02:01,938 --> 00:02:03,723 Then did something come up? 17 00:02:10,188 --> 00:02:12,524 Some relatives I'd never met suddenly showed up. 18 00:02:15,218 --> 00:02:16,434 They told me... 19 00:02:20,058 --> 00:02:21,334 I was an aristocrat. 20 00:02:30,009 --> 00:02:31,214 That's a relief. 21 00:02:32,308 --> 00:02:33,513 Gae Ttong. 22 00:02:37,849 --> 00:02:40,594 My Soo would never do such a thing. 23 00:02:42,579 --> 00:02:44,594 I was sure something had come up. 24 00:02:46,458 --> 00:02:49,464 And I was worried something bad had happened to you. 25 00:02:51,859 --> 00:02:53,834 Do you know how worried I was? 26 00:02:58,569 --> 00:02:59,744 I'm relieved... 27 00:03:00,838 --> 00:03:02,043 that you're fine. 28 00:03:04,069 --> 00:03:05,383 I'm so relieved. 29 00:03:13,019 --> 00:03:14,223 I'm sorry, Gae Ttong. 30 00:03:16,648 --> 00:03:17,823 I'm sorry. 31 00:03:20,058 --> 00:03:21,233 I'm so sorry. 32 00:03:30,229 --> 00:03:31,443 I'm sorry. 33 00:04:30,628 --> 00:04:32,463 I'll find a way... 34 00:04:33,299 --> 00:04:34,703 to come back to you. 35 00:04:35,959 --> 00:04:39,544 When everything settles down, let's get married again... 36 00:04:41,568 --> 00:04:42,943 like we promised. 37 00:04:52,948 --> 00:04:54,093 Go inside. 38 00:04:59,089 --> 00:05:00,294 Okay. 39 00:05:02,419 --> 00:05:03,633 Bye. 40 00:05:28,549 --> 00:05:29,747 Matchmaker Ma. 41 00:05:29,748 --> 00:05:31,963 Why are you back here? 42 00:05:32,518 --> 00:05:35,794 The queen selection process will begin soon, and you'll get married. 43 00:05:36,659 --> 00:05:38,604 She's finally pulling herself together. 44 00:05:39,128 --> 00:05:40,874 Do not sway her any further. 45 00:05:41,258 --> 00:05:42,633 I'm not trying to sway her. 46 00:05:43,628 --> 00:05:45,003 I'm trying to hold on to her. 47 00:05:45,128 --> 00:05:46,814 For what? 48 00:05:50,169 --> 00:05:51,513 I'll keep her by my side. 49 00:05:52,138 --> 00:05:54,184 - Your Majesty. - I considered giving up on her. 50 00:05:55,279 --> 00:05:58,583 I ended up as the King even though I didn't wish to. 51 00:05:58,948 --> 00:06:00,393 If I kept her by my side, 52 00:06:01,049 --> 00:06:03,494 she'd become unhappy. So I told myself... 53 00:06:05,049 --> 00:06:06,833 I should let her go. 54 00:06:13,159 --> 00:06:14,503 But I can't. 55 00:06:17,628 --> 00:06:19,573 No matter how difficult it may be, 56 00:06:21,638 --> 00:06:23,044 I want to be with her. 57 00:06:25,039 --> 00:06:28,284 I must take this path however impossible it may seem. 58 00:06:30,378 --> 00:06:31,523 My love for her... 59 00:06:34,118 --> 00:06:35,424 will never change. 60 00:06:38,649 --> 00:06:41,064 Stop coming here now. It's cold outside. 61 00:06:42,058 --> 00:06:43,703 I will never change my mind. 62 00:06:44,688 --> 00:06:46,034 I'll come back tomorrow. 63 00:06:54,198 --> 00:06:55,374 So... 64 00:06:56,909 --> 00:06:58,383 please help me. 65 00:07:11,589 --> 00:07:18,158 (Episode Eight: Hopeless Love) 66 00:07:18,159 --> 00:07:21,174 (The Eighth Flower: Resurrection Lily) 67 00:07:30,808 --> 00:07:33,314 I finally found Soo. 68 00:07:35,539 --> 00:07:37,523 Why am I not happy? 69 00:08:03,868 --> 00:08:07,914 You finally found Soo. Why don't you look happy? 70 00:08:11,078 --> 00:08:12,484 Has my Soo left? 71 00:08:12,979 --> 00:08:14,593 What did you two talk about? 72 00:08:15,818 --> 00:08:19,093 Didn't he look amazing in that robe? 73 00:08:19,219 --> 00:08:20,593 He was glowing. 74 00:08:20,859 --> 00:08:23,304 If he didn't look good in that expensive robe, 75 00:08:23,559 --> 00:08:25,064 what would be the point? 76 00:08:27,929 --> 00:08:31,743 Well... With Soo back, 77 00:08:33,138 --> 00:08:35,373 what will happen now? 78 00:08:38,809 --> 00:08:41,953 What do you mean? Now that you found Soo, 79 00:08:42,609 --> 00:08:44,524 you'll go back once you find your brother too. 80 00:08:46,878 --> 00:08:49,453 Go back where? 81 00:08:50,849 --> 00:08:52,064 Where else? 82 00:08:53,359 --> 00:08:54,564 Where you belong. 83 00:08:56,319 --> 00:09:00,034 I'll forget about you becoming a noble lady. Go to bed now. 84 00:09:15,479 --> 00:09:16,723 There's a problem. 85 00:09:20,018 --> 00:09:21,623 I keep thinking... 86 00:09:22,979 --> 00:09:25,223 this is where I belong. 87 00:09:29,219 --> 00:09:31,404 What? "My Soo"? 88 00:09:32,059 --> 00:09:35,404 After I fed, dressed, and taught her, 89 00:09:35,429 --> 00:09:38,404 she wags her tail and says "my Soo"? 90 00:09:38,868 --> 00:09:41,713 I shouldn't have taken her in, to begin with. 91 00:09:43,239 --> 00:09:44,613 I'm not trying to sway her. 92 00:09:45,868 --> 00:09:47,353 I'm trying to hold on to her. 93 00:09:47,378 --> 00:09:49,014 For what? 94 00:09:50,309 --> 00:09:51,654 I'll keep her by my side. 95 00:09:54,618 --> 00:09:55,823 Your Majesty. 96 00:09:57,148 --> 00:09:59,693 Have you really chosen to take that difficult path? 97 00:10:11,668 --> 00:10:13,343 This doesn't belong to you. 98 00:10:13,638 --> 00:10:14,843 So... 99 00:10:16,339 --> 00:10:17,784 don't treat it so recklessly. 100 00:10:19,739 --> 00:10:22,353 How dare you? 101 00:10:33,758 --> 00:10:35,733 - Did you ask around? - Yes. 102 00:10:35,918 --> 00:10:38,534 Lady Yun Su Yeon from the tea ceremony turns out to be... 103 00:10:38,589 --> 00:10:41,934 the daughter of Lord Yun Dong Seok, the former supreme commissioner. 104 00:10:42,128 --> 00:10:44,397 - However... - However? 105 00:10:44,398 --> 00:10:47,338 She is said to have fallen ill and gone on pijeop... 106 00:10:47,339 --> 00:10:49,343 with her father a few years ago. 107 00:10:49,439 --> 00:10:51,338 And that was the last anyone heard of her. 108 00:10:51,339 --> 00:10:52,838 (Pijeop: Resting in the countryside to recover from illness) 109 00:10:52,839 --> 00:10:55,754 I don't think we can obtain more information than that. 110 00:11:05,518 --> 00:11:06,833 I cannot do that. 111 00:11:08,219 --> 00:11:10,203 Why not? 112 00:11:10,528 --> 00:11:12,004 Must I say yes to everything? 113 00:11:12,658 --> 00:11:14,527 I cannot believe... 114 00:11:14,528 --> 00:11:16,634 how you are changing your words. 115 00:11:17,668 --> 00:11:18,897 Do you not see this? 116 00:11:18,898 --> 00:11:20,438 You clearly said to me... 117 00:11:20,439 --> 00:11:22,373 that I can have another chance. 118 00:11:24,408 --> 00:11:26,284 I promised you a chance, 119 00:11:26,878 --> 00:11:29,853 but I never said I'd turn you into a real noble lady. 120 00:11:30,209 --> 00:11:32,047 I have no reason to do so, 121 00:11:32,048 --> 00:11:34,823 nor do you have the capability to achieve it. 122 00:11:35,979 --> 00:11:38,294 That gives me a second chance. 123 00:11:41,158 --> 00:11:44,504 Why? Because your dear Soo, whom you missed so much, came to see you? 124 00:11:44,989 --> 00:11:46,657 Did you have a change of heart for your husband, 125 00:11:46,658 --> 00:11:47,958 who you thought ran away, 126 00:11:47,959 --> 00:11:49,754 because he came to see you in a fancy robe? 127 00:11:51,729 --> 00:11:53,843 - No, it's not that. - Then what? 128 00:11:53,969 --> 00:11:56,867 You said you'd always live as Gae Ttong to find your brother. 129 00:11:56,868 --> 00:11:58,684 Why did you change your mind? 130 00:12:00,179 --> 00:12:01,684 That's... 131 00:12:05,278 --> 00:12:06,823 Now that you found Soo, 132 00:12:07,048 --> 00:12:10,093 you'll go back once you find your brother too. 133 00:12:13,189 --> 00:12:14,534 Why do you say... 134 00:12:15,859 --> 00:12:17,904 that I can't do it? 135 00:12:18,729 --> 00:12:22,103 Can someone like me not even covet it... 136 00:12:22,329 --> 00:12:24,873 because I was born like this? 137 00:12:35,739 --> 00:12:38,154 There is a class structure even for people's hearts. 138 00:12:39,878 --> 00:12:41,193 Did you not know? 139 00:12:44,449 --> 00:12:46,193 Hoon! 140 00:12:46,548 --> 00:12:48,493 Hoon. 141 00:12:49,888 --> 00:12:51,733 Do you know what this is? 142 00:12:51,888 --> 00:12:55,404 This is a thing called "sugabu" from Russia. 143 00:12:55,559 --> 00:12:58,843 "Su" means "exquisite", "ga" means "beautiful", and "bu" means "silk". 144 00:12:58,969 --> 00:13:00,698 An exquisitely beautiful piece of silk. 145 00:13:00,699 --> 00:13:03,613 What do you think? Don't I look so stylish? 146 00:13:04,709 --> 00:13:08,184 Anyhow, I will not give up. 147 00:13:13,179 --> 00:13:14,823 What's with her these days? 148 00:13:16,819 --> 00:13:18,424 Did you two fight? 149 00:13:20,859 --> 00:13:22,764 She keeps pestering me... 150 00:13:23,359 --> 00:13:25,203 for something that she should not covet. 151 00:13:28,258 --> 00:13:30,873 Both are incredibly stubborn. 152 00:13:31,429 --> 00:13:33,473 They are like two peas in a pod. 153 00:13:36,469 --> 00:13:39,713 If Three-Month Temp doesn't listen to you, just fire her. 154 00:13:47,918 --> 00:13:50,417 This arrived in Mapo Port earlier today. 155 00:13:50,418 --> 00:13:52,894 It is the only white porcelain jar of its kind in Joseon. 156 00:13:54,189 --> 00:13:57,164 I saw that porcelain jar at a different store earlier. 157 00:14:05,969 --> 00:14:07,468 And it's cheaper there. 158 00:14:07,469 --> 00:14:10,208 Gosh, what are you talking about? 159 00:14:10,209 --> 00:14:13,343 I'll take two yang off for you. 160 00:14:15,339 --> 00:14:16,983 I'd like to buy this. 161 00:14:17,048 --> 00:14:18,747 No discount is needed. I will pay the full amount. 162 00:14:18,748 --> 00:14:20,223 My gosh, sure. 163 00:14:20,319 --> 00:14:22,924 Then I'll go bring some wrapping materials. 164 00:14:25,089 --> 00:14:26,963 Why pay more on purpose? 165 00:14:27,758 --> 00:14:31,764 A product's value is decided by the person who prices it. 166 00:14:32,888 --> 00:14:37,004 Isn't this flawlessly beautiful? 167 00:14:37,699 --> 00:14:39,443 Such a noble being... 168 00:14:40,368 --> 00:14:42,174 since birth. 169 00:14:55,979 --> 00:14:59,064 You are full of thorns and are about to burst into tears. 170 00:15:00,089 --> 00:15:02,084 But in my eyes, you're more beautiful than this. 171 00:15:49,599 --> 00:15:52,044 No! My porcelain jars! 172 00:15:53,069 --> 00:15:54,284 Run. 173 00:15:56,949 --> 00:15:59,353 Gosh, my jars! 174 00:16:43,118 --> 00:16:45,558 Eunuch Jang, what is the matter? 175 00:16:45,559 --> 00:16:47,473 My stomach is upset from... 176 00:16:47,559 --> 00:16:49,154 the fish porridge I had for breakfast. 177 00:16:49,229 --> 00:16:51,598 - I apologize, Your Majesty. - I'll attend the jocham by myself, 178 00:16:51,599 --> 00:16:52,928 so go take care of your business. 179 00:16:52,929 --> 00:16:54,337 I apologize, Your Majesty. 180 00:16:54,338 --> 00:16:55,698 (Jocham: A quarter-monthly meeting...) 181 00:16:55,699 --> 00:16:57,614 (attended by all civil and military officials) 182 00:17:11,588 --> 00:17:13,718 Do you expect these pieces of paper... 183 00:17:13,719 --> 00:17:17,264 to help me understand His Majesty? 184 00:17:34,709 --> 00:17:36,514 I'm sorry, Your Majesty. 185 00:18:23,318 --> 00:18:26,204 Only two have the character for "fox" in their names. 186 00:18:26,389 --> 00:18:29,034 And one of them was off that day. 187 00:18:29,558 --> 00:18:32,044 The one who was on duty that morning... 188 00:18:35,469 --> 00:18:36,774 was Yun Sung Ho. 189 00:18:37,909 --> 00:18:40,484 Why are you drawing a circle around those squiggly letters? 190 00:18:41,409 --> 00:18:42,754 You don't need to know. 191 00:18:44,248 --> 00:18:46,254 I may not know anything else, 192 00:18:46,848 --> 00:18:48,523 but I sure know the character for "fox". 193 00:18:56,318 --> 00:18:57,527 What do you think? 194 00:18:57,528 --> 00:18:59,888 I can write those squiggly letters. 195 00:18:59,889 --> 00:19:01,034 (Slave) 196 00:19:02,798 --> 00:19:04,573 Go get ready to greet the guest. 197 00:19:04,798 --> 00:19:06,398 Is there anything you need? 198 00:19:06,399 --> 00:19:08,997 You can make me do hard labor without paying me. I'll do anything. 199 00:19:08,998 --> 00:19:11,143 But please reconsider my proposal in return. 200 00:19:12,508 --> 00:19:14,984 Hoon, are you ready? 201 00:19:16,078 --> 00:19:17,224 What? 202 00:19:22,848 --> 00:19:24,923 And he calls me stubborn? 203 00:19:28,258 --> 00:19:29,794 Please begin. 204 00:19:38,429 --> 00:19:41,274 That's Lord Kim of Namsangol. 205 00:19:41,469 --> 00:19:44,514 His wife passed away three years ago. 206 00:19:48,008 --> 00:19:50,454 I do not think it is right... 207 00:19:50,748 --> 00:19:52,724 for him to consider getting remarried... 208 00:19:52,879 --> 00:19:55,123 when his wife passed away only three years ago. 209 00:20:09,659 --> 00:20:11,428 This one divorced his wife a little while ago. 210 00:20:11,429 --> 00:20:13,603 He is the son of the former Minister of Personnel. 211 00:20:14,038 --> 00:20:16,067 So he does not have a title of his own. 212 00:20:16,068 --> 00:20:18,214 He seems to be relying on his father's position, 213 00:20:18,409 --> 00:20:20,484 which tells me that he is incompetent. 214 00:20:50,838 --> 00:20:52,383 This is the last one. 215 00:21:10,629 --> 00:21:12,734 Doesn't this seem familiar? 216 00:21:13,328 --> 00:21:16,173 Can we eat something before we go on? 217 00:21:18,899 --> 00:21:20,573 This isn't going to work. 218 00:21:21,169 --> 00:21:23,643 If you tell us your ideal type, 219 00:21:23,798 --> 00:21:25,744 we'll try to find someone. 220 00:21:28,508 --> 00:21:29,754 He just... 221 00:21:31,748 --> 00:21:33,754 has to be an ordinary man. 222 00:21:35,449 --> 00:21:36,823 Thank you. 223 00:21:48,899 --> 00:21:51,643 Wow, she's rather picky. 224 00:21:51,828 --> 00:21:53,373 Does this run in the family? 225 00:21:54,969 --> 00:21:59,083 We can't really say she's picky. She wants someone flawless... 226 00:21:59,808 --> 00:22:01,984 as if she's looking for someone who doesn't exist. 227 00:22:02,179 --> 00:22:04,653 Come on, why would she do that? 228 00:22:05,078 --> 00:22:07,994 Maybe she just finds it difficult. 229 00:22:11,518 --> 00:22:15,393 It was tough to get another chance, so she doesn't want to ruin it. 230 00:22:16,588 --> 00:22:18,728 Hey, Three-Month Temp. 231 00:22:18,729 --> 00:22:21,274 People say, "Practice makes far-fetched." 232 00:22:21,298 --> 00:22:22,728 You aren't so bad. 233 00:22:22,729 --> 00:22:23,933 You mean, perfect? 234 00:22:24,399 --> 00:22:26,103 What should I do now? 235 00:22:26,199 --> 00:22:28,314 No pay, manual labor. Just put me to use. 236 00:22:29,838 --> 00:22:31,514 There's no use in saying that. 237 00:22:35,209 --> 00:22:36,984 Just ask me to do whatever you need. 238 00:22:37,508 --> 00:22:39,653 Hey. Where are you going? 239 00:22:41,479 --> 00:22:42,853 Have I been left behind again? 240 00:22:46,949 --> 00:22:48,933 Something is definitely going on between them. 241 00:23:02,939 --> 00:23:06,307 Your Majesty, these are petitions from all over the country... 242 00:23:06,308 --> 00:23:08,303 asking you to name Lady Yim as a virtuous woman. 243 00:23:08,409 --> 00:23:10,353 This is how everyone feels. 244 00:23:10,808 --> 00:23:12,208 Do not postpone this any longer, 245 00:23:12,209 --> 00:23:14,317 and erect a gate on her behalf... 246 00:23:14,318 --> 00:23:16,323 to encourage what she has done. 247 00:23:16,419 --> 00:23:18,994 What her Highness said is only fair. 248 00:23:19,219 --> 00:23:22,464 Please grant your permission, Your Majesty. 249 00:23:22,758 --> 00:23:26,133 - Please grant your permission. - Please grant your permission. 250 00:23:31,498 --> 00:23:33,143 You're working as a matchmaker? 251 00:23:33,969 --> 00:23:35,214 You, Gae Ttong? 252 00:23:35,639 --> 00:23:36,913 Of course. 253 00:23:37,639 --> 00:23:39,643 He's a bit feisty, 254 00:23:39,709 --> 00:23:42,438 but it pays three times more than working at the Public Dispensary. 255 00:23:42,439 --> 00:23:44,323 It includes room and board, pays a lot, 256 00:23:44,508 --> 00:23:45,923 and I'm paid upfront too. 257 00:23:46,248 --> 00:23:47,524 What do you do? 258 00:23:51,088 --> 00:23:55,393 Recently, a woman who will soon be named as a virtuous woman came by. 259 00:23:56,588 --> 00:23:59,903 The King is supposed to give her a gate as a gift or something. 260 00:24:00,929 --> 00:24:02,933 His Majesty is so odd. 261 00:24:03,258 --> 00:24:06,804 She suffered so much, but living alone for life is her prize? 262 00:24:07,028 --> 00:24:08,944 What kind of prize is that? That's torture. 263 00:24:13,669 --> 00:24:16,153 He has such beautiful women... 264 00:24:16,439 --> 00:24:19,653 anywhere within his reach, 265 00:24:19,909 --> 00:24:21,353 so he probably has no idea. 266 00:24:22,578 --> 00:24:23,754 He knows. 267 00:24:26,048 --> 00:24:28,093 How do you know how the King feels? 268 00:24:28,818 --> 00:24:29,994 What? 269 00:24:31,389 --> 00:24:34,373 Oh, I thought that he might. 270 00:24:51,348 --> 00:24:52,484 I apologize. 271 00:24:52,949 --> 00:24:56,194 I just remembered something interesting. 272 00:24:57,179 --> 00:25:01,163 Your Majesty, do not give your permission. 273 00:25:03,889 --> 00:25:07,673 My nephew's wife is definitely good-natured and respectful, 274 00:25:07,899 --> 00:25:09,974 all deserving to become a virtuous woman. 275 00:25:10,229 --> 00:25:11,603 But I am worried... 276 00:25:11,998 --> 00:25:15,113 that you may question my loyalty because of that. 277 00:25:15,739 --> 00:25:18,014 Please do not grant your permission. 278 00:25:19,608 --> 00:25:21,514 That's what the Chief State Councillor says. 279 00:25:22,209 --> 00:25:24,784 Who's going to go against him? 280 00:25:31,518 --> 00:25:32,863 That's not right. 281 00:25:33,748 --> 00:25:36,994 How can I be suspicious of anyone for recognizing a good deed? 282 00:25:37,758 --> 00:25:40,534 Of course, I should give my permission. 283 00:25:45,768 --> 00:25:47,044 However, 284 00:25:47,699 --> 00:25:51,044 I wish to congratulate her myself... 285 00:25:51,439 --> 00:25:53,814 on such an honorable affair. 286 00:26:02,179 --> 00:26:03,323 Your Majesty. 287 00:26:04,219 --> 00:26:07,264 My niece-in-law is a woman from a noble family. 288 00:26:07,858 --> 00:26:12,163 How can a mere woman meet you over such a petty occasion? 289 00:26:12,528 --> 00:26:16,474 There is nothing petty about recognizing someone's good deed. 290 00:26:17,568 --> 00:26:20,704 If you are that worried, I will see her with you. 291 00:26:21,239 --> 00:26:23,114 Have here come into the palace in three days. 292 00:26:24,268 --> 00:26:25,484 I will give... 293 00:26:26,469 --> 00:26:28,054 my royal permission myself. 294 00:26:30,538 --> 00:26:34,183 - Thank you for your generosity. - Thank you for your generosity. 295 00:26:46,058 --> 00:26:47,804 I can't believe you haven't found her! 296 00:26:48,429 --> 00:26:51,544 A mere woman doesn't have a lot of places to hide. 297 00:26:51,669 --> 00:26:52,873 I apologize. 298 00:26:57,969 --> 00:27:01,214 She may abandon everything else but her child. 299 00:27:02,608 --> 00:27:05,183 I will contact Hwa Jung at any cost, 300 00:27:05,949 --> 00:27:07,583 so keep your eyes on her. 301 00:27:07,719 --> 00:27:08,954 Yes, my lord. 302 00:28:12,278 --> 00:28:13,484 You can take it off. 303 00:28:13,709 --> 00:28:15,454 What... What are you doing? 304 00:28:15,818 --> 00:28:17,517 I have to wash that, so take it off. 305 00:28:17,518 --> 00:28:19,093 You wore that yesterday too. 306 00:28:19,619 --> 00:28:21,363 Forget it. Get out. 307 00:28:21,419 --> 00:28:23,017 Come on. Hurry up. 308 00:28:23,018 --> 00:28:25,363 - You can't! - I can too! 309 00:28:26,629 --> 00:28:29,474 Help me become a noble lady. I need to. 310 00:28:29,828 --> 00:28:31,944 Why do you keep saying no? 311 00:28:33,768 --> 00:28:35,143 I want to be with her. 312 00:28:35,869 --> 00:28:39,244 Even if it doesn't happen, I need to go down that road. 313 00:28:41,639 --> 00:28:44,183 No matter what you say, it just can't happen. 314 00:28:44,709 --> 00:28:46,683 We can't let the sky fall apart. 315 00:28:48,449 --> 00:28:51,564 Will the sky have to fall apart for me to become a noble lady? 316 00:28:54,389 --> 00:28:57,464 Do you have any idea where he lives? 317 00:29:03,159 --> 00:29:05,603 There's an obvious secret. 318 00:29:07,598 --> 00:29:10,314 Fine. I'll do that. 319 00:29:10,669 --> 00:29:11,843 I'll rip the sky apart. 320 00:29:44,439 --> 00:29:45,643 My lady. 321 00:29:47,469 --> 00:29:49,784 Can you give me a hand? 322 00:30:18,969 --> 00:30:20,343 Are you all right? 323 00:30:22,739 --> 00:30:23,984 I am. 324 00:30:25,479 --> 00:30:27,024 I have a question. 325 00:30:27,879 --> 00:30:32,064 How can I become such an elegant lady like you? 326 00:30:35,419 --> 00:30:36,933 Hold yourself back. 327 00:30:38,159 --> 00:30:39,363 Hold myself back? 328 00:30:39,528 --> 00:30:41,573 Hold yourself back even if you get... 329 00:30:41,699 --> 00:30:44,055 pricked by a needle many times while embroidering things. 330 00:30:44,159 --> 00:30:46,034 Hold yourself back even if your back hurts... 331 00:30:47,028 --> 00:30:50,774 and when your mother-in-law says you have killed your husband. 332 00:30:51,808 --> 00:30:53,723 And even if you see a man that you might like, 333 00:30:53,808 --> 00:30:56,254 you hold back by all means. 334 00:30:57,239 --> 00:30:59,083 How do you hold back from all those things? 335 00:31:11,088 --> 00:31:14,304 If you can't hold back anymore, drink that. 336 00:31:14,358 --> 00:31:17,257 It's very strong. One sip of it... 337 00:31:17,258 --> 00:31:19,903 takes a load off your mind. 338 00:31:23,739 --> 00:31:25,244 Now I can see... 339 00:31:25,838 --> 00:31:29,883 why you didn't want to become a virtuous woman. 340 00:31:53,134 --> 00:31:58,134 [VIU Ver] jTBC E08 'Flower Crew: Joseon Marriage Agency' -♥ Ruo Xi ♥- 341 00:32:01,209 --> 00:32:03,714 This is how tea should taste. 342 00:32:14,248 --> 00:32:16,523 Do you think you can become a noble lady by doing that? 343 00:32:17,258 --> 00:32:19,064 Why can't I? 344 00:32:22,159 --> 00:32:24,173 Would you like to see my tea-preparing skills? 345 00:32:35,508 --> 00:32:36,954 Gae Ttong, you... 346 00:32:37,439 --> 00:32:38,954 This is alcohol. 347 00:32:41,879 --> 00:32:43,853 Do you get hiccups? 348 00:32:43,949 --> 00:32:45,363 Startle me. 349 00:32:45,818 --> 00:32:47,623 When you're startled, your hiccups... 350 00:32:47,848 --> 00:32:49,264 Do you want to stop your hiccups? 351 00:32:49,288 --> 00:32:52,287 Then promise me to make me a noble lady. 352 00:32:52,288 --> 00:32:53,527 Gae Ttong, you... 353 00:32:53,528 --> 00:32:55,198 Promise me. 354 00:32:55,199 --> 00:32:57,903 - You... - Three-Month Temp, where are you? 355 00:32:58,369 --> 00:32:59,744 Gosh. 356 00:33:07,639 --> 00:33:09,784 Why? Why are we hiding? 357 00:33:11,038 --> 00:33:14,153 Young Soo keeps bossing me around. 358 00:33:14,449 --> 00:33:17,294 We're doing the Bakseokgol lady's damjang today, remember? 359 00:33:17,949 --> 00:33:19,118 See? 360 00:33:19,119 --> 00:33:20,948 (Damjang: Light makeup to make the skin look brighter) 361 00:33:20,949 --> 00:33:23,764 That's strange. She said she'd be in here. 362 00:33:29,399 --> 00:33:30,673 Is anyone here? 363 00:33:35,768 --> 00:33:38,113 Three-Month Temp, don't you dare... 364 00:33:38,409 --> 00:33:40,613 pull a prank on me. 365 00:34:14,409 --> 00:34:16,853 I must be imagining things, I'm sure. 366 00:34:16,938 --> 00:34:18,754 Of course, it's just my imagination. 367 00:34:27,349 --> 00:34:28,493 You... 368 00:34:29,758 --> 00:34:33,103 What did you just do? 369 00:34:35,358 --> 00:34:37,833 It was to stop your hiccups. 370 00:34:38,929 --> 00:34:41,344 You asked me to startle you. 371 00:34:42,398 --> 00:34:44,743 And I couldn't think of any other way. 372 00:34:46,338 --> 00:34:47,714 Still... 373 00:34:49,309 --> 00:34:52,254 Your hiccups stopped anyway. 374 00:34:52,749 --> 00:34:56,277 Why couldn't you promise me... 375 00:34:56,278 --> 00:34:58,163 you'd turn me into a noble lady? 376 00:35:10,059 --> 00:35:11,603 Is she just reckless... 377 00:35:13,068 --> 00:35:14,873 or does she have no feelings? 378 00:35:27,754 --> 00:35:30,168 What did you do? 379 00:35:44,573 --> 00:35:46,719 I'll find a way... 380 00:35:47,243 --> 00:35:48,918 to come back to you. 381 00:35:49,113 --> 00:35:50,788 When everything settles down, 382 00:35:51,984 --> 00:35:53,588 let's get married again... 383 00:35:55,383 --> 00:35:57,029 like we promised. 384 00:36:26,684 --> 00:36:27,929 Soo. 385 00:36:31,923 --> 00:36:34,128 I'm supposed to marry you. 386 00:36:37,394 --> 00:36:41,208 If I feel happy right now, 387 00:36:44,934 --> 00:36:46,909 that's weird, right? 388 00:36:49,743 --> 00:36:50,918 Yes. 389 00:36:51,613 --> 00:36:53,449 That would make me a bad person. 390 00:37:01,553 --> 00:37:02,953 There you are. 391 00:37:02,954 --> 00:37:05,699 Were you hiding because you didn't want to do errands for me? 392 00:37:06,093 --> 00:37:09,768 Young Soo, what's this scent? 393 00:37:13,093 --> 00:37:15,262 It smells lovely. 394 00:37:15,263 --> 00:37:16,402 Right? 395 00:37:16,403 --> 00:37:19,608 It's a perfumed sachet Hoon got me. 396 00:37:22,374 --> 00:37:26,648 By the way, why is your face so red? 397 00:37:29,544 --> 00:37:33,529 I tend to have a lot of heat in my body. 398 00:37:45,463 --> 00:37:47,038 Good job. 399 00:37:48,734 --> 00:37:52,579 Even if it's to help His Majesty, 400 00:37:53,133 --> 00:37:54,449 this is not... 401 00:37:57,274 --> 00:37:58,748 You may leave. 402 00:37:59,644 --> 00:38:01,049 Still... 403 00:38:02,243 --> 00:38:03,418 Leave! 404 00:38:13,394 --> 00:38:14,898 What's all this? 405 00:38:14,963 --> 00:38:17,168 Portraits of officials? 406 00:38:17,363 --> 00:38:19,163 While we thought he was spending time with women, 407 00:38:19,164 --> 00:38:22,108 we were giving him time to study! 408 00:38:40,754 --> 00:38:43,599 These are the police guards who were on duty that day. 409 00:38:44,684 --> 00:38:45,998 Thank you. 410 00:38:46,193 --> 00:38:49,938 Let me know if there's anything else I can do for you. 411 00:38:54,093 --> 00:38:57,838 I don't know about other things, but when it comes to luring women, 412 00:38:57,963 --> 00:38:59,579 you have my admiration. 413 00:39:01,704 --> 00:39:05,248 I'm not sure. I don't always succeed. 414 00:39:19,553 --> 00:39:21,329 Which of you is Yun Sung Ho? 415 00:39:21,593 --> 00:39:23,639 That's me. 416 00:39:23,823 --> 00:39:25,733 Roll up your sleeves for me, will you? 417 00:39:25,734 --> 00:39:26,809 Sure. 418 00:39:40,343 --> 00:39:41,688 The rest of you too. 419 00:39:52,894 --> 00:39:54,268 You may leave now. 420 00:40:05,874 --> 00:40:08,009 There was blood under the Rogue's fingernails. 421 00:40:08,843 --> 00:40:10,958 It must've happened while trying to defend himself. 422 00:40:16,843 --> 00:40:18,829 The culprit probably has a scar from it. 423 00:40:19,484 --> 00:40:20,929 But the question is, 424 00:40:21,113 --> 00:40:23,253 who can freely walk in and out of the Police Bureau... 425 00:40:23,254 --> 00:40:26,329 and get the case closed this easily. 426 00:40:29,624 --> 00:40:31,799 We must find out who got killed... 427 00:40:32,363 --> 00:40:35,309 in order to find out who killed that person. 428 00:40:41,874 --> 00:40:44,072 Find out if anyone who holds the junior third rank or above... 429 00:40:44,073 --> 00:40:47,619 or anyone in the royal family died recently. 430 00:40:48,274 --> 00:40:50,149 Even the Second State Councillor made a move, 431 00:40:50,443 --> 00:40:52,329 so it must be someone very important. 432 00:40:53,354 --> 00:40:54,529 Got it. 433 00:40:57,883 --> 00:40:59,268 What's gotten into you though? 434 00:40:59,854 --> 00:41:02,369 You are volunteering to do something I never asked you to do. 435 00:41:03,193 --> 00:41:05,768 It's full of mysteries, so it's piquing my curiosity. 436 00:41:06,794 --> 00:41:09,608 Leave it to me. I will satisfy your curiosity soon. 437 00:41:11,903 --> 00:41:16,018 I have to step out again to work on Jung Suk's case. 438 00:41:17,843 --> 00:41:19,349 Why aren't you asking again? 439 00:41:21,443 --> 00:41:22,889 You'll need a lot of my help. 440 00:41:26,013 --> 00:41:28,568 Your answer will probably be the same even if I ask you again. 441 00:41:28,724 --> 00:41:29,898 Am I wrong? 442 00:41:33,093 --> 00:41:35,692 That woman who said no to the virtuous woman title and ran away. 443 00:41:35,693 --> 00:41:37,038 What does she look like? 444 00:41:37,724 --> 00:41:41,369 Does she come across as heartless enough to abandon her own child? 445 00:41:42,863 --> 00:41:44,779 Come and find out for yourself. 446 00:41:48,274 --> 00:41:50,579 Find a nice man for her. 447 00:41:51,803 --> 00:41:54,549 She is ruining her child's bright future for selfish reasons. 448 00:41:55,943 --> 00:41:57,688 Don't jump to your own conclusions. 449 00:41:58,613 --> 00:42:00,688 We all have a story to tell. 450 00:42:13,834 --> 00:42:15,429 A woman who abandoned her own child... 451 00:42:16,704 --> 00:42:18,179 can never justify what she did. 452 00:42:31,144 --> 00:42:32,753 - Young Master. - Young Master Joon! 453 00:42:32,754 --> 00:42:33,754 Let go. 454 00:42:33,755 --> 00:42:35,659 Your mother abandoned all her children... 455 00:42:35,684 --> 00:42:38,259 and ran away to go live with another man. 456 00:42:38,524 --> 00:42:40,628 She utterly destroyed our family. 457 00:42:44,664 --> 00:42:46,668 Let go. I said, let go! 458 00:42:46,993 --> 00:42:48,309 Why are you doing this to me? 459 00:42:48,604 --> 00:42:50,563 I said I wish to take the civil service examination. 460 00:42:50,564 --> 00:42:52,478 Married men's affairs are forgiven. 461 00:42:52,934 --> 00:42:55,672 But in women's cases, it won't be forgiven for generations... 462 00:42:55,673 --> 00:42:57,172 as stated in the List of Indecent Women. 463 00:42:57,173 --> 00:42:58,888 How will you take the civil service exam? 464 00:42:59,213 --> 00:43:00,349 Father. 465 00:43:01,113 --> 00:43:02,759 You won't be able to do anything. 466 00:43:03,283 --> 00:43:06,329 Forget obtaining a position in government or even getting married. 467 00:43:06,783 --> 00:43:08,699 This is all your mother's fault. 468 00:43:09,423 --> 00:43:12,529 If you need someone to resent, resent her. 469 00:43:13,724 --> 00:43:14,853 Burn everything. 470 00:43:14,854 --> 00:43:16,169 - Yes, my lord. - Yes, my lord. 471 00:43:39,684 --> 00:43:41,329 This is about a woman's marriage, 472 00:43:41,553 --> 00:43:43,498 which will make or break her life. 473 00:43:43,923 --> 00:43:46,869 I just need you to check whether he visits this courtesan house. 474 00:43:47,993 --> 00:43:50,998 Well, I told you that I don't know. 475 00:44:00,803 --> 00:44:04,648 That man visits this courtesan house once every three days. 476 00:44:04,803 --> 00:44:06,718 He always looks for a courtesan named Mae Hwa. 477 00:44:08,073 --> 00:44:10,028 Last night, they even spent the night together. 478 00:44:10,484 --> 00:44:13,320 I heard he'll have her move in as his mistress after he gets married. 479 00:44:14,513 --> 00:44:15,728 Is that enough information? 480 00:44:17,823 --> 00:44:20,768 Where did you get that information? 481 00:44:22,193 --> 00:44:23,788 I just heard it through the grapevine. 482 00:44:24,294 --> 00:44:26,268 It's just useless gossip, you know. 483 00:44:26,664 --> 00:44:28,509 To me, it is useful. 484 00:44:29,204 --> 00:44:31,179 Would you sell your information to me? 485 00:44:32,334 --> 00:44:35,878 It'd be even better if I could buy you as well. 486 00:45:23,653 --> 00:45:27,199 Is something bothering you? 487 00:45:34,993 --> 00:45:36,279 One of our clients... 488 00:45:37,504 --> 00:45:40,378 is waiting for her fiance who is far away at the moment. 489 00:45:41,874 --> 00:45:43,049 But apparently, 490 00:45:44,274 --> 00:45:45,949 she can't stop thinking about a man, 491 00:45:46,374 --> 00:45:48,719 who is all prickly toward her... 492 00:45:50,044 --> 00:45:51,919 but is always there for her at the same time. 493 00:45:54,254 --> 00:45:56,628 She said that she keeps on forgetting about her fiance. 494 00:45:59,524 --> 00:46:03,268 Ma'am, don't you think it's absolutely horrible? 495 00:46:05,794 --> 00:46:07,038 It is, indeed. 496 00:46:09,463 --> 00:46:10,679 Right? 497 00:46:12,204 --> 00:46:16,219 Her heart is telling her the answer, but she refuses to see it. 498 00:46:16,874 --> 00:46:19,148 What a foolish lady. 499 00:46:20,513 --> 00:46:22,188 Please tell her... 500 00:46:22,843 --> 00:46:25,038 that she'll be heartbroken later on, just like I was. 501 00:46:28,354 --> 00:46:29,728 You think so? 502 00:46:47,104 --> 00:46:48,549 What is this? 503 00:46:48,704 --> 00:46:51,849 It is my gift for you. 504 00:46:53,544 --> 00:46:56,159 - You didn't have to... - It is too small for me. 505 00:46:56,684 --> 00:46:58,659 I think you should wear it. 506 00:47:00,414 --> 00:47:03,429 I'm not sure if I can accept something like this. 507 00:47:06,754 --> 00:47:10,739 Just do me a small favor in return. 508 00:47:29,484 --> 00:47:32,659 I heard Lord Yun Dong Seok is in Hanyang at the moment. 509 00:47:33,283 --> 00:47:36,228 He has been wandering around the mountains and valleys. 510 00:47:37,053 --> 00:47:38,429 He is in Hanyang now? 511 00:47:53,033 --> 00:47:55,449 My daughter must be worried. 512 00:48:01,013 --> 00:48:03,188 Could you please deliver that letter to her? 513 00:48:16,823 --> 00:48:19,338 How could you steal from someone who is asleep? 514 00:48:19,734 --> 00:48:20,969 - Darn it. - Run! 515 00:48:21,934 --> 00:48:23,079 Those punks. 516 00:48:30,303 --> 00:48:33,748 Look, wake up. Mister! 517 00:48:35,343 --> 00:48:39,228 An egg thief will steal an ox later on because of your inattentiveness. 518 00:48:39,354 --> 00:48:41,413 Gosh, I was fast asleep. 519 00:48:41,414 --> 00:48:44,699 Oh, boy. What's with all this noise? 520 00:48:47,493 --> 00:48:48,969 I saved you. 521 00:48:50,863 --> 00:48:52,809 What? It's you again? 522 00:48:53,664 --> 00:48:55,338 Goodness, I don't need this. 523 00:48:58,133 --> 00:49:01,248 Listen. If you keep losing things like this, 524 00:49:01,434 --> 00:49:03,749 you'll end up losing what is truly dear to you later on. 525 00:49:04,604 --> 00:49:07,949 Once you lose something, it is very hard to retrieve it. 526 00:49:11,644 --> 00:49:13,529 So keep this someplace safe. 527 00:49:34,834 --> 00:49:36,878 On top of the wall at the back of the annex. 528 00:49:39,073 --> 00:49:41,918 It is where we used to leave each other letters for fun. 529 00:49:42,584 --> 00:49:44,318 You can leave the letter there. 530 00:50:03,064 --> 00:50:04,509 It looks great. 531 00:50:05,004 --> 00:50:06,833 I think it's almost there. 532 00:50:06,834 --> 00:50:08,549 - Come on. - Right? 533 00:50:09,343 --> 00:50:10,978 Let's do that. 534 00:50:11,004 --> 00:50:12,842 My gosh. Take one. 535 00:50:12,843 --> 00:50:14,518 Goodness. 536 00:50:15,984 --> 00:50:18,018 - My gosh. - Did you get a lot? 537 00:50:18,544 --> 00:50:21,353 Goodness, it's practically summer. 538 00:50:21,354 --> 00:50:22,782 Exactly, it's hot. 539 00:50:22,783 --> 00:50:25,969 What do you mean? Summer is almost gone. 540 00:50:47,113 --> 00:50:49,588 (Flower Crew) 541 00:51:10,633 --> 00:51:13,009 That darned accident. 542 00:51:21,243 --> 00:51:22,813 Aren't you going to stay focused? 543 00:51:22,814 --> 00:51:25,242 All of these are burdens that you brought, Hoon. 544 00:51:25,243 --> 00:51:26,489 Burdens? 545 00:51:26,513 --> 00:51:28,282 Three-Month Temp, whom you said you'll only keep for three months. 546 00:51:28,283 --> 00:51:29,458 And... 547 00:51:29,684 --> 00:51:31,839 that lady who's picky because it runs in the family. 548 00:51:32,084 --> 00:51:34,799 We need to find someone for her and let them go. 549 00:51:39,693 --> 00:51:40,938 Right? 550 00:51:41,934 --> 00:51:43,862 I should find someone and let her go. 551 00:51:43,863 --> 00:51:47,279 Then what? Will you keep them here for life? 552 00:51:48,274 --> 00:51:49,478 Young Soo. 553 00:51:50,173 --> 00:51:52,418 If I continue to think about an accident, 554 00:51:52,573 --> 00:51:53,842 why is that? 555 00:51:53,843 --> 00:51:55,418 Did you get into an accident? 556 00:51:56,544 --> 00:51:57,759 I mean, 557 00:51:58,044 --> 00:52:01,088 if you keep thinking about an accident, 558 00:52:01,414 --> 00:52:02,898 could it be some kind of warning? 559 00:52:03,624 --> 00:52:04,929 A warning? 560 00:52:05,124 --> 00:52:08,529 A warning that tells you to avoid it because it's an accident-prone spot. 561 00:52:09,323 --> 00:52:11,239 That's why you keep thinking about it. 562 00:52:15,863 --> 00:52:17,639 An accident-prone spot. 563 00:52:22,974 --> 00:52:26,088 Not the Second State Councillor, not the widows' town, 564 00:52:26,673 --> 00:52:28,543 but she went to Hoon's? 565 00:52:28,544 --> 00:52:30,612 Yes, I couldn't check her face because it was covered... 566 00:52:30,613 --> 00:52:32,442 by her long hood, 567 00:52:32,443 --> 00:52:33,983 but the long hood was definitely... 568 00:52:33,984 --> 00:52:36,340 embroidered with a peony blossom, the Ma family's symbol. 569 00:52:36,823 --> 00:52:40,128 It looks like she asked him to find her another husband. 570 00:52:42,724 --> 00:52:46,938 Are you saying that she tried to get married again, 571 00:52:48,434 --> 00:52:51,509 knowing that it will ruin our family? 572 00:52:51,604 --> 00:52:52,802 What should I do? 573 00:52:52,803 --> 00:52:54,849 I don't care where she is. 574 00:52:55,073 --> 00:52:56,518 You will make sure... 575 00:52:56,704 --> 00:52:59,842 to bring Hwa Jung's mother in front of me tonight. 576 00:52:59,843 --> 00:53:01,389 Yes, my lord. 577 00:53:13,894 --> 00:53:16,398 The gate is just an excuse. 578 00:53:16,593 --> 00:53:18,692 We all know that he's only trying to take part... 579 00:53:18,693 --> 00:53:20,663 in the queen selection process. 580 00:53:20,664 --> 00:53:22,659 I can't believe we have to let him have his way. 581 00:53:22,763 --> 00:53:23,938 Goodness. 582 00:53:24,803 --> 00:53:26,532 It all happened... 583 00:53:26,533 --> 00:53:29,378 because the Crown Prince was killed. 584 00:53:29,474 --> 00:53:32,549 I can't believe some bandits attacked him. 585 00:53:32,573 --> 00:53:34,719 How does that make any sense? 586 00:53:34,743 --> 00:53:36,358 Be quiet. 587 00:53:37,684 --> 00:53:40,329 That hasn't been announced yet. 588 00:53:43,224 --> 00:53:44,759 Pour me another one. 589 00:53:46,323 --> 00:53:48,453 My lord, I'll bring more liquor. 590 00:53:48,454 --> 00:53:49,998 Yes, go ahead. 591 00:53:50,263 --> 00:53:51,838 Okay. 592 00:54:10,314 --> 00:54:11,543 The Crown Prince? 593 00:54:11,544 --> 00:54:14,459 The only ones who died recently are the Crown Prince and the late King. 594 00:54:14,553 --> 00:54:16,728 His Majesty passed away in his palace, 595 00:54:16,883 --> 00:54:19,469 but the Crown Prince passed away outside of the palace. 596 00:54:19,624 --> 00:54:21,099 Which one do you think it is? 597 00:54:21,423 --> 00:54:23,398 And he was attacked by some bandits. 598 00:54:24,124 --> 00:54:25,838 Doesn't it all fit together? 599 00:54:26,294 --> 00:54:28,068 The Crown Prince. 600 00:54:30,204 --> 00:54:32,279 How dare anyone attack the Crown Prince? 601 00:54:32,363 --> 00:54:34,779 That's what makes this more interesting. 602 00:54:35,234 --> 00:54:36,873 What more should I find out? 603 00:54:36,874 --> 00:54:38,719 That's all I need today. 604 00:54:39,573 --> 00:54:41,172 Then you should go. 605 00:54:41,173 --> 00:54:42,989 I have a lot to do too. 606 00:54:51,507 --> 00:54:53,593 Did he go to a courtesan house? 607 00:54:54,418 --> 00:54:56,323 Why is he running so late? 608 00:55:02,757 --> 00:55:04,832 Where have you been? 609 00:55:09,827 --> 00:55:13,373 Stone Head, I don't know what to do with you. 610 00:55:30,018 --> 00:55:31,323 - Gae Ttong! - No! 611 00:55:51,068 --> 00:55:52,542 (Slave) 612 00:55:53,838 --> 00:55:55,477 I may not know anything else, 613 00:55:55,478 --> 00:55:56,906 but I sure know the character for "fox". 614 00:55:56,907 --> 00:55:59,723 (Fox, slave) 615 00:55:59,847 --> 00:56:01,852 (Slave) 616 00:56:03,648 --> 00:56:04,893 You're... 617 00:56:14,697 --> 00:56:16,542 Where in the world did you go? 618 00:56:17,168 --> 00:56:20,113 I've been worried sick about you. 619 00:56:33,418 --> 00:56:34,752 Man, what is this? 620 00:56:35,077 --> 00:56:37,562 I was afraid someone held a grudge against me. 621 00:56:38,387 --> 00:56:41,663 This is exactly why your niece-in-law ran away. 622 00:56:41,788 --> 00:56:43,062 Darn it. 623 00:56:43,458 --> 00:56:45,263 Who did you bring back? 624 00:56:45,858 --> 00:56:47,803 Bring the right one immediately. 625 00:56:50,467 --> 00:56:52,272 Even if you search everywhere, 626 00:56:52,527 --> 00:56:54,172 you won't be able to find her. 627 00:56:59,168 --> 00:57:01,482 Listen to this little brat. 628 00:57:04,007 --> 00:57:05,823 Do not lay a hand on her! 629 00:57:17,527 --> 00:57:20,332 Do not lay a finger on this lady. 630 00:57:23,697 --> 00:57:25,942 The least you can do is help our family. 631 00:57:26,168 --> 00:57:28,272 Why are you being such a nuisance? 632 00:57:28,637 --> 00:57:30,882 How do you call yourself my son? 633 00:57:31,168 --> 00:57:33,736 You're the one who's meddling with my business. 634 00:57:33,737 --> 00:57:37,823 If you ever lay a hand on my people, 635 00:57:38,347 --> 00:57:40,692 I will not just sit around doing nothing. 636 00:57:48,157 --> 00:57:49,462 Let's go. 637 00:58:06,407 --> 00:58:07,613 "My people"? 638 00:58:08,978 --> 00:58:10,882 Why are you sulky this time? 639 00:58:10,947 --> 00:58:12,652 Are you annoyed? 640 00:58:13,248 --> 00:58:16,116 You brought me out of there like that before. 641 00:58:16,117 --> 00:58:17,547 How dare you step in? 642 00:58:17,548 --> 00:58:19,062 You almost got hurt! 643 00:58:21,418 --> 00:58:24,902 Why are you getting angry at me? 644 00:58:26,327 --> 00:58:29,102 People might think you're the one who got hurt. 645 00:58:31,168 --> 00:58:34,073 If you keep thinking about an accident, 646 00:58:34,538 --> 00:58:36,042 could it be some kind of warning? 647 00:58:37,237 --> 00:58:38,482 A warning? 648 00:58:39,108 --> 00:58:42,413 A warning that tells you to avoid it because it's an accident-prone spot. 649 00:58:42,978 --> 00:58:44,953 With Soo back, 650 00:58:46,148 --> 00:58:48,593 what will happen now? 651 00:58:48,847 --> 00:58:50,192 What do you mean? 652 00:58:50,447 --> 00:58:52,263 Now that you found Soo, 653 00:58:52,588 --> 00:58:54,632 you'll go back once you find your brother too. 654 00:58:55,717 --> 00:58:58,363 Go back where? 655 00:59:11,538 --> 00:59:12,783 Don't get hurt. 656 00:59:14,677 --> 00:59:15,852 Pardon? 657 00:59:23,288 --> 00:59:26,732 If you get hurt, who would do all the delayed work? 658 00:59:27,458 --> 00:59:29,803 We're short-handed as it is. 659 00:59:38,228 --> 00:59:40,143 Why does he have to be so mean? 660 00:59:40,538 --> 00:59:43,513 Don't worry! I'll never get hurt! 661 00:59:44,867 --> 00:59:46,812 I'm a high-wage worker, after all. 662 00:59:47,838 --> 00:59:49,252 Wait for me! 663 00:59:54,177 --> 00:59:55,893 Do not lay a hand on her! 664 00:59:59,148 --> 01:00:01,933 Do not lay a finger on this lady. 665 01:00:06,757 --> 01:00:08,873 I'd never seen that girl before. 666 01:00:10,568 --> 01:00:12,373 - Hyun. - Yes. 667 01:00:12,527 --> 01:00:15,343 - Find out who that girl is. - Yes. 668 01:00:15,438 --> 01:00:18,212 Also, find Hwa Jung's mother by all means. 669 01:00:18,438 --> 01:00:19,852 We have only three days left now. 670 01:00:20,277 --> 01:00:22,913 - Understood? - Yes, my lord. 671 01:00:38,458 --> 01:00:40,727 Poison? Where did you get this anyway? 672 01:00:40,728 --> 01:00:43,497 I bet it was done by the rogue, whom we haven't seen... 673 01:00:43,498 --> 01:00:45,797 - in the past few days. - "The rogue"? 674 01:00:45,798 --> 01:00:48,267 The only ones who died recently are the Crown Prince and the late King. 675 01:00:48,268 --> 01:00:50,082 And he was attacked by some bandits. 676 01:00:50,307 --> 01:00:51,812 Doesn't it all fit together? 677 01:00:53,038 --> 01:00:54,982 Someone with enough power... 678 01:00:55,978 --> 01:00:58,334 to cover up even the assassination of the Crown Prince... 679 01:00:58,777 --> 01:01:02,692 The fox... That police guard... 680 01:01:05,588 --> 01:01:06,863 It's not "fox". 681 01:01:07,588 --> 01:01:10,663 The character means "slave". 682 01:01:11,887 --> 01:01:14,902 Hyun, my father's henchman. 683 01:01:15,697 --> 01:01:17,973 We must find out who got killed... 684 01:01:18,498 --> 01:01:21,442 in order to find out who killed that person. 685 01:01:23,038 --> 01:01:24,982 Who benefited the most... 686 01:01:25,608 --> 01:01:27,382 from the Crown Prince's death? 687 01:01:28,478 --> 01:01:29,812 It's my father. 688 01:01:31,978 --> 01:01:34,053 At the center of all these incidents is my father. 689 01:01:38,188 --> 01:01:41,593 My father is not after just an ordinary girl. 690 01:01:42,257 --> 01:01:43,902 He is trying to kill... 691 01:01:45,527 --> 01:01:47,703 the King's fiancee, Gae Ttong. 692 01:02:08,748 --> 01:02:12,363 What brings you here at this hour? 693 01:02:13,358 --> 01:02:14,593 Your Majesty. 694 01:02:15,487 --> 01:02:17,482 Do you still wish to proceed with this marriage? 695 01:02:20,657 --> 01:02:21,832 Yes. 696 01:02:22,027 --> 01:02:26,343 By doing this, you'll deceive everyone in Joseon. 697 01:02:27,038 --> 01:02:30,542 If anything goes wrong, no one can be safe. 698 01:02:31,237 --> 01:02:33,243 Do you still intend to do this? 699 01:02:35,938 --> 01:02:37,152 Yes. 700 01:02:39,978 --> 01:02:41,192 Fine. 701 01:02:41,748 --> 01:02:43,022 Let me take care of... 702 01:02:44,347 --> 01:02:45,723 this marriage. 703 01:03:15,947 --> 01:03:18,663 (Flower Crew: Joseon Marriage Agency) 704 01:03:18,748 --> 01:03:21,692 I'll take you to Kim Soo. 705 01:03:21,757 --> 01:03:23,287 Are you going to send Gae Ttong to the palace too? 706 01:03:23,288 --> 01:03:26,772 These teachers will turn you into a noble lady within 15 days. 707 01:03:26,927 --> 01:03:28,526 The Second State Councillor's daughter is here. 708 01:03:28,527 --> 01:03:29,696 What's the big deal with becoming the queen? 709 01:03:29,697 --> 01:03:32,973 You, who collects information at courtesan houses, don't understand. 710 01:03:33,097 --> 01:03:35,913 She has to enter the palace in only two days. 711 01:03:35,998 --> 01:03:37,306 Do nothing. 712 01:03:37,307 --> 01:03:40,236 That will at least save that girl, Gae Ttong. 713 01:03:40,237 --> 01:03:41,877 You'd better quit. 714 01:03:41,878 --> 01:03:44,522 It's impossible to talk to you. You're too stubborn! 715 01:03:44,708 --> 01:03:48,123 Separate your emotions from your client's wedding. 51204

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.