All language subtitles for Flower.Crew.Joseon.Marriage.Agency.E08.191008.1080p.H264.AAC.WEB-DL-VIU
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,008 --> 00:00:02,838
(All characters, places, and incidents in this drama...)
2
00:00:02,839 --> 00:00:04,954
(are fictional and unrelated to historical events.)
3
00:00:22,678 --> 00:00:23,884
Gae Ttong.
4
00:01:00,079 --> 00:01:02,923
Go.
5
00:01:03,919 --> 00:01:06,633
Go! Go, you jerk!
6
00:01:08,288 --> 00:01:09,464
Why are you here?
7
00:01:10,329 --> 00:01:13,033
Why did you show up now?
8
00:01:14,529 --> 00:01:16,374
You must have been doing well.
9
00:01:16,898 --> 00:01:18,613
How could you never get in touch with me?
10
00:01:19,398 --> 00:01:21,314
How could you not write me a single letter?
11
00:01:22,568 --> 00:01:25,913
Go. Go, you jerk!
12
00:01:35,148 --> 00:01:36,294
Hit me harder.
13
00:01:36,448 --> 00:01:38,624
This won't do. Hit me more.
14
00:01:50,269 --> 00:01:51,473
Did you really...
15
00:01:53,269 --> 00:01:56,184
abandon me and run away?
16
00:02:01,938 --> 00:02:03,723
Then did something come up?
17
00:02:10,188 --> 00:02:12,524
Some relatives I'd never met suddenly showed up.
18
00:02:15,218 --> 00:02:16,434
They told me...
19
00:02:20,058 --> 00:02:21,334
I was an aristocrat.
20
00:02:30,009 --> 00:02:31,214
That's a relief.
21
00:02:32,308 --> 00:02:33,513
Gae Ttong.
22
00:02:37,849 --> 00:02:40,594
My Soo would never do such a thing.
23
00:02:42,579 --> 00:02:44,594
I was sure something had come up.
24
00:02:46,458 --> 00:02:49,464
And I was worried something bad had happened to you.
25
00:02:51,859 --> 00:02:53,834
Do you know how worried I was?
26
00:02:58,569 --> 00:02:59,744
I'm relieved...
27
00:03:00,838 --> 00:03:02,043
that you're fine.
28
00:03:04,069 --> 00:03:05,383
I'm so relieved.
29
00:03:13,019 --> 00:03:14,223
I'm sorry, Gae Ttong.
30
00:03:16,648 --> 00:03:17,823
I'm sorry.
31
00:03:20,058 --> 00:03:21,233
I'm so sorry.
32
00:03:30,229 --> 00:03:31,443
I'm sorry.
33
00:04:30,628 --> 00:04:32,463
I'll find a way...
34
00:04:33,299 --> 00:04:34,703
to come back to you.
35
00:04:35,959 --> 00:04:39,544
When everything settles down, let's get married again...
36
00:04:41,568 --> 00:04:42,943
like we promised.
37
00:04:52,948 --> 00:04:54,093
Go inside.
38
00:04:59,089 --> 00:05:00,294
Okay.
39
00:05:02,419 --> 00:05:03,633
Bye.
40
00:05:28,549 --> 00:05:29,747
Matchmaker Ma.
41
00:05:29,748 --> 00:05:31,963
Why are you back here?
42
00:05:32,518 --> 00:05:35,794
The queen selection process will begin soon, and you'll get married.
43
00:05:36,659 --> 00:05:38,604
She's finally pulling herself together.
44
00:05:39,128 --> 00:05:40,874
Do not sway her any further.
45
00:05:41,258 --> 00:05:42,633
I'm not trying to sway her.
46
00:05:43,628 --> 00:05:45,003
I'm trying to hold on to her.
47
00:05:45,128 --> 00:05:46,814
For what?
48
00:05:50,169 --> 00:05:51,513
I'll keep her by my side.
49
00:05:52,138 --> 00:05:54,184
- Your Majesty. - I considered giving up on her.
50
00:05:55,279 --> 00:05:58,583
I ended up as the King even though I didn't wish to.
51
00:05:58,948 --> 00:06:00,393
If I kept her by my side,
52
00:06:01,049 --> 00:06:03,494
she'd become unhappy. So I told myself...
53
00:06:05,049 --> 00:06:06,833
I should let her go.
54
00:06:13,159 --> 00:06:14,503
But I can't.
55
00:06:17,628 --> 00:06:19,573
No matter how difficult it may be,
56
00:06:21,638 --> 00:06:23,044
I want to be with her.
57
00:06:25,039 --> 00:06:28,284
I must take this path however impossible it may seem.
58
00:06:30,378 --> 00:06:31,523
My love for her...
59
00:06:34,118 --> 00:06:35,424
will never change.
60
00:06:38,649 --> 00:06:41,064
Stop coming here now. It's cold outside.
61
00:06:42,058 --> 00:06:43,703
I will never change my mind.
62
00:06:44,688 --> 00:06:46,034
I'll come back tomorrow.
63
00:06:54,198 --> 00:06:55,374
So...
64
00:06:56,909 --> 00:06:58,383
please help me.
65
00:07:11,589 --> 00:07:18,158
(Episode Eight: Hopeless Love)
66
00:07:18,159 --> 00:07:21,174
(The Eighth Flower: Resurrection Lily)
67
00:07:30,808 --> 00:07:33,314
I finally found Soo.
68
00:07:35,539 --> 00:07:37,523
Why am I not happy?
69
00:08:03,868 --> 00:08:07,914
You finally found Soo. Why don't you look happy?
70
00:08:11,078 --> 00:08:12,484
Has my Soo left?
71
00:08:12,979 --> 00:08:14,593
What did you two talk about?
72
00:08:15,818 --> 00:08:19,093
Didn't he look amazing in that robe?
73
00:08:19,219 --> 00:08:20,593
He was glowing.
74
00:08:20,859 --> 00:08:23,304
If he didn't look good in that expensive robe,
75
00:08:23,559 --> 00:08:25,064
what would be the point?
76
00:08:27,929 --> 00:08:31,743
Well... With Soo back,
77
00:08:33,138 --> 00:08:35,373
what will happen now?
78
00:08:38,809 --> 00:08:41,953
What do you mean? Now that you found Soo,
79
00:08:42,609 --> 00:08:44,524
you'll go back once you find your brother too.
80
00:08:46,878 --> 00:08:49,453
Go back where?
81
00:08:50,849 --> 00:08:52,064
Where else?
82
00:08:53,359 --> 00:08:54,564
Where you belong.
83
00:08:56,319 --> 00:09:00,034
I'll forget about you becoming a noble lady. Go to bed now.
84
00:09:15,479 --> 00:09:16,723
There's a problem.
85
00:09:20,018 --> 00:09:21,623
I keep thinking...
86
00:09:22,979 --> 00:09:25,223
this is where I belong.
87
00:09:29,219 --> 00:09:31,404
What? "My Soo"?
88
00:09:32,059 --> 00:09:35,404
After I fed, dressed, and taught her,
89
00:09:35,429 --> 00:09:38,404
she wags her tail and says "my Soo"?
90
00:09:38,868 --> 00:09:41,713
I shouldn't have taken her in, to begin with.
91
00:09:43,239 --> 00:09:44,613
I'm not trying to sway her.
92
00:09:45,868 --> 00:09:47,353
I'm trying to hold on to her.
93
00:09:47,378 --> 00:09:49,014
For what?
94
00:09:50,309 --> 00:09:51,654
I'll keep her by my side.
95
00:09:54,618 --> 00:09:55,823
Your Majesty.
96
00:09:57,148 --> 00:09:59,693
Have you really chosen to take that difficult path?
97
00:10:11,668 --> 00:10:13,343
This doesn't belong to you.
98
00:10:13,638 --> 00:10:14,843
So...
99
00:10:16,339 --> 00:10:17,784
don't treat it so recklessly.
100
00:10:19,739 --> 00:10:22,353
How dare you?
101
00:10:33,758 --> 00:10:35,733
- Did you ask around? - Yes.
102
00:10:35,918 --> 00:10:38,534
Lady Yun Su Yeon from the tea ceremony turns out to be...
103
00:10:38,589 --> 00:10:41,934
the daughter of Lord Yun Dong Seok, the former supreme commissioner.
104
00:10:42,128 --> 00:10:44,397
- However... - However?
105
00:10:44,398 --> 00:10:47,338
She is said to have fallen ill and gone on pijeop...
106
00:10:47,339 --> 00:10:49,343
with her father a few years ago.
107
00:10:49,439 --> 00:10:51,338
And that was the last anyone heard of her.
108
00:10:51,339 --> 00:10:52,838
(Pijeop: Resting in the countryside to recover from illness)
109
00:10:52,839 --> 00:10:55,754
I don't think we can obtain more information than that.
110
00:11:05,518 --> 00:11:06,833
I cannot do that.
111
00:11:08,219 --> 00:11:10,203
Why not?
112
00:11:10,528 --> 00:11:12,004
Must I say yes to everything?
113
00:11:12,658 --> 00:11:14,527
I cannot believe...
114
00:11:14,528 --> 00:11:16,634
how you are changing your words.
115
00:11:17,668 --> 00:11:18,897
Do you not see this?
116
00:11:18,898 --> 00:11:20,438
You clearly said to me...
117
00:11:20,439 --> 00:11:22,373
that I can have another chance.
118
00:11:24,408 --> 00:11:26,284
I promised you a chance,
119
00:11:26,878 --> 00:11:29,853
but I never said I'd turn you into a real noble lady.
120
00:11:30,209 --> 00:11:32,047
I have no reason to do so,
121
00:11:32,048 --> 00:11:34,823
nor do you have the capability to achieve it.
122
00:11:35,979 --> 00:11:38,294
That gives me a second chance.
123
00:11:41,158 --> 00:11:44,504
Why? Because your dear Soo, whom you missed so much, came to see you?
124
00:11:44,989 --> 00:11:46,657
Did you have a change of heart for your husband,
125
00:11:46,658 --> 00:11:47,958
who you thought ran away,
126
00:11:47,959 --> 00:11:49,754
because he came to see you in a fancy robe?
127
00:11:51,729 --> 00:11:53,843
- No, it's not that. - Then what?
128
00:11:53,969 --> 00:11:56,867
You said you'd always live as Gae Ttong to find your brother.
129
00:11:56,868 --> 00:11:58,684
Why did you change your mind?
130
00:12:00,179 --> 00:12:01,684
That's...
131
00:12:05,278 --> 00:12:06,823
Now that you found Soo,
132
00:12:07,048 --> 00:12:10,093
you'll go back once you find your brother too.
133
00:12:13,189 --> 00:12:14,534
Why do you say...
134
00:12:15,859 --> 00:12:17,904
that I can't do it?
135
00:12:18,729 --> 00:12:22,103
Can someone like me not even covet it...
136
00:12:22,329 --> 00:12:24,873
because I was born like this?
137
00:12:35,739 --> 00:12:38,154
There is a class structure even for people's hearts.
138
00:12:39,878 --> 00:12:41,193
Did you not know?
139
00:12:44,449 --> 00:12:46,193
Hoon!
140
00:12:46,548 --> 00:12:48,493
Hoon.
141
00:12:49,888 --> 00:12:51,733
Do you know what this is?
142
00:12:51,888 --> 00:12:55,404
This is a thing called "sugabu" from Russia.
143
00:12:55,559 --> 00:12:58,843
"Su" means "exquisite", "ga" means "beautiful", and "bu" means "silk".
144
00:12:58,969 --> 00:13:00,698
An exquisitely beautiful piece of silk.
145
00:13:00,699 --> 00:13:03,613
What do you think? Don't I look so stylish?
146
00:13:04,709 --> 00:13:08,184
Anyhow, I will not give up.
147
00:13:13,179 --> 00:13:14,823
What's with her these days?
148
00:13:16,819 --> 00:13:18,424
Did you two fight?
149
00:13:20,859 --> 00:13:22,764
She keeps pestering me...
150
00:13:23,359 --> 00:13:25,203
for something that she should not covet.
151
00:13:28,258 --> 00:13:30,873
Both are incredibly stubborn.
152
00:13:31,429 --> 00:13:33,473
They are like two peas in a pod.
153
00:13:36,469 --> 00:13:39,713
If Three-Month Temp doesn't listen to you, just fire her.
154
00:13:47,918 --> 00:13:50,417
This arrived in Mapo Port earlier today.
155
00:13:50,418 --> 00:13:52,894
It is the only white porcelain jar of its kind in Joseon.
156
00:13:54,189 --> 00:13:57,164
I saw that porcelain jar at a different store earlier.
157
00:14:05,969 --> 00:14:07,468
And it's cheaper there.
158
00:14:07,469 --> 00:14:10,208
Gosh, what are you talking about?
159
00:14:10,209 --> 00:14:13,343
I'll take two yang off for you.
160
00:14:15,339 --> 00:14:16,983
I'd like to buy this.
161
00:14:17,048 --> 00:14:18,747
No discount is needed. I will pay the full amount.
162
00:14:18,748 --> 00:14:20,223
My gosh, sure.
163
00:14:20,319 --> 00:14:22,924
Then I'll go bring some wrapping materials.
164
00:14:25,089 --> 00:14:26,963
Why pay more on purpose?
165
00:14:27,758 --> 00:14:31,764
A product's value is decided by the person who prices it.
166
00:14:32,888 --> 00:14:37,004
Isn't this flawlessly beautiful?
167
00:14:37,699 --> 00:14:39,443
Such a noble being...
168
00:14:40,368 --> 00:14:42,174
since birth.
169
00:14:55,979 --> 00:14:59,064
You are full of thorns and are about to burst into tears.
170
00:15:00,089 --> 00:15:02,084
But in my eyes, you're more beautiful than this.
171
00:15:49,599 --> 00:15:52,044
No! My porcelain jars!
172
00:15:53,069 --> 00:15:54,284
Run.
173
00:15:56,949 --> 00:15:59,353
Gosh, my jars!
174
00:16:43,118 --> 00:16:45,558
Eunuch Jang, what is the matter?
175
00:16:45,559 --> 00:16:47,473
My stomach is upset from...
176
00:16:47,559 --> 00:16:49,154
the fish porridge I had for breakfast.
177
00:16:49,229 --> 00:16:51,598
- I apologize, Your Majesty. - I'll attend the jocham by myself,
178
00:16:51,599 --> 00:16:52,928
so go take care of your business.
179
00:16:52,929 --> 00:16:54,337
I apologize, Your Majesty.
180
00:16:54,338 --> 00:16:55,698
(Jocham: A quarter-monthly meeting...)
181
00:16:55,699 --> 00:16:57,614
(attended by all civil and military officials)
182
00:17:11,588 --> 00:17:13,718
Do you expect these pieces of paper...
183
00:17:13,719 --> 00:17:17,264
to help me understand His Majesty?
184
00:17:34,709 --> 00:17:36,514
I'm sorry, Your Majesty.
185
00:18:23,318 --> 00:18:26,204
Only two have the character for "fox" in their names.
186
00:18:26,389 --> 00:18:29,034
And one of them was off that day.
187
00:18:29,558 --> 00:18:32,044
The one who was on duty that morning...
188
00:18:35,469 --> 00:18:36,774
was Yun Sung Ho.
189
00:18:37,909 --> 00:18:40,484
Why are you drawing a circle around those squiggly letters?
190
00:18:41,409 --> 00:18:42,754
You don't need to know.
191
00:18:44,248 --> 00:18:46,254
I may not know anything else,
192
00:18:46,848 --> 00:18:48,523
but I sure know the character for "fox".
193
00:18:56,318 --> 00:18:57,527
What do you think?
194
00:18:57,528 --> 00:18:59,888
I can write those squiggly letters.
195
00:18:59,889 --> 00:19:01,034
(Slave)
196
00:19:02,798 --> 00:19:04,573
Go get ready to greet the guest.
197
00:19:04,798 --> 00:19:06,398
Is there anything you need?
198
00:19:06,399 --> 00:19:08,997
You can make me do hard labor without paying me. I'll do anything.
199
00:19:08,998 --> 00:19:11,143
But please reconsider my proposal in return.
200
00:19:12,508 --> 00:19:14,984
Hoon, are you ready?
201
00:19:16,078 --> 00:19:17,224
What?
202
00:19:22,848 --> 00:19:24,923
And he calls me stubborn?
203
00:19:28,258 --> 00:19:29,794
Please begin.
204
00:19:38,429 --> 00:19:41,274
That's Lord Kim of Namsangol.
205
00:19:41,469 --> 00:19:44,514
His wife passed away three years ago.
206
00:19:48,008 --> 00:19:50,454
I do not think it is right...
207
00:19:50,748 --> 00:19:52,724
for him to consider getting remarried...
208
00:19:52,879 --> 00:19:55,123
when his wife passed away only three years ago.
209
00:20:09,659 --> 00:20:11,428
This one divorced his wife a little while ago.
210
00:20:11,429 --> 00:20:13,603
He is the son of the former Minister of Personnel.
211
00:20:14,038 --> 00:20:16,067
So he does not have a title of his own.
212
00:20:16,068 --> 00:20:18,214
He seems to be relying on his father's position,
213
00:20:18,409 --> 00:20:20,484
which tells me that he is incompetent.
214
00:20:50,838 --> 00:20:52,383
This is the last one.
215
00:21:10,629 --> 00:21:12,734
Doesn't this seem familiar?
216
00:21:13,328 --> 00:21:16,173
Can we eat something before we go on?
217
00:21:18,899 --> 00:21:20,573
This isn't going to work.
218
00:21:21,169 --> 00:21:23,643
If you tell us your ideal type,
219
00:21:23,798 --> 00:21:25,744
we'll try to find someone.
220
00:21:28,508 --> 00:21:29,754
He just...
221
00:21:31,748 --> 00:21:33,754
has to be an ordinary man.
222
00:21:35,449 --> 00:21:36,823
Thank you.
223
00:21:48,899 --> 00:21:51,643
Wow, she's rather picky.
224
00:21:51,828 --> 00:21:53,373
Does this run in the family?
225
00:21:54,969 --> 00:21:59,083
We can't really say she's picky. She wants someone flawless...
226
00:21:59,808 --> 00:22:01,984
as if she's looking for someone who doesn't exist.
227
00:22:02,179 --> 00:22:04,653
Come on, why would she do that?
228
00:22:05,078 --> 00:22:07,994
Maybe she just finds it difficult.
229
00:22:11,518 --> 00:22:15,393
It was tough to get another chance, so she doesn't want to ruin it.
230
00:22:16,588 --> 00:22:18,728
Hey, Three-Month Temp.
231
00:22:18,729 --> 00:22:21,274
People say, "Practice makes far-fetched."
232
00:22:21,298 --> 00:22:22,728
You aren't so bad.
233
00:22:22,729 --> 00:22:23,933
You mean, perfect?
234
00:22:24,399 --> 00:22:26,103
What should I do now?
235
00:22:26,199 --> 00:22:28,314
No pay, manual labor. Just put me to use.
236
00:22:29,838 --> 00:22:31,514
There's no use in saying that.
237
00:22:35,209 --> 00:22:36,984
Just ask me to do whatever you need.
238
00:22:37,508 --> 00:22:39,653
Hey. Where are you going?
239
00:22:41,479 --> 00:22:42,853
Have I been left behind again?
240
00:22:46,949 --> 00:22:48,933
Something is definitely going on between them.
241
00:23:02,939 --> 00:23:06,307
Your Majesty, these are petitions from all over the country...
242
00:23:06,308 --> 00:23:08,303
asking you to name Lady Yim as a virtuous woman.
243
00:23:08,409 --> 00:23:10,353
This is how everyone feels.
244
00:23:10,808 --> 00:23:12,208
Do not postpone this any longer,
245
00:23:12,209 --> 00:23:14,317
and erect a gate on her behalf...
246
00:23:14,318 --> 00:23:16,323
to encourage what she has done.
247
00:23:16,419 --> 00:23:18,994
What her Highness said is only fair.
248
00:23:19,219 --> 00:23:22,464
Please grant your permission, Your Majesty.
249
00:23:22,758 --> 00:23:26,133
- Please grant your permission. - Please grant your permission.
250
00:23:31,498 --> 00:23:33,143
You're working as a matchmaker?
251
00:23:33,969 --> 00:23:35,214
You, Gae Ttong?
252
00:23:35,639 --> 00:23:36,913
Of course.
253
00:23:37,639 --> 00:23:39,643
He's a bit feisty,
254
00:23:39,709 --> 00:23:42,438
but it pays three times more than working at the Public Dispensary.
255
00:23:42,439 --> 00:23:44,323
It includes room and board, pays a lot,
256
00:23:44,508 --> 00:23:45,923
and I'm paid upfront too.
257
00:23:46,248 --> 00:23:47,524
What do you do?
258
00:23:51,088 --> 00:23:55,393
Recently, a woman who will soon be named as a virtuous woman came by.
259
00:23:56,588 --> 00:23:59,903
The King is supposed to give her a gate as a gift or something.
260
00:24:00,929 --> 00:24:02,933
His Majesty is so odd.
261
00:24:03,258 --> 00:24:06,804
She suffered so much, but living alone for life is her prize?
262
00:24:07,028 --> 00:24:08,944
What kind of prize is that? That's torture.
263
00:24:13,669 --> 00:24:16,153
He has such beautiful women...
264
00:24:16,439 --> 00:24:19,653
anywhere within his reach,
265
00:24:19,909 --> 00:24:21,353
so he probably has no idea.
266
00:24:22,578 --> 00:24:23,754
He knows.
267
00:24:26,048 --> 00:24:28,093
How do you know how the King feels?
268
00:24:28,818 --> 00:24:29,994
What?
269
00:24:31,389 --> 00:24:34,373
Oh, I thought that he might.
270
00:24:51,348 --> 00:24:52,484
I apologize.
271
00:24:52,949 --> 00:24:56,194
I just remembered something interesting.
272
00:24:57,179 --> 00:25:01,163
Your Majesty, do not give your permission.
273
00:25:03,889 --> 00:25:07,673
My nephew's wife is definitely good-natured and respectful,
274
00:25:07,899 --> 00:25:09,974
all deserving to become a virtuous woman.
275
00:25:10,229 --> 00:25:11,603
But I am worried...
276
00:25:11,998 --> 00:25:15,113
that you may question my loyalty because of that.
277
00:25:15,739 --> 00:25:18,014
Please do not grant your permission.
278
00:25:19,608 --> 00:25:21,514
That's what the Chief State Councillor says.
279
00:25:22,209 --> 00:25:24,784
Who's going to go against him?
280
00:25:31,518 --> 00:25:32,863
That's not right.
281
00:25:33,748 --> 00:25:36,994
How can I be suspicious of anyone for recognizing a good deed?
282
00:25:37,758 --> 00:25:40,534
Of course, I should give my permission.
283
00:25:45,768 --> 00:25:47,044
However,
284
00:25:47,699 --> 00:25:51,044
I wish to congratulate her myself...
285
00:25:51,439 --> 00:25:53,814
on such an honorable affair.
286
00:26:02,179 --> 00:26:03,323
Your Majesty.
287
00:26:04,219 --> 00:26:07,264
My niece-in-law is a woman from a noble family.
288
00:26:07,858 --> 00:26:12,163
How can a mere woman meet you over such a petty occasion?
289
00:26:12,528 --> 00:26:16,474
There is nothing petty about recognizing someone's good deed.
290
00:26:17,568 --> 00:26:20,704
If you are that worried, I will see her with you.
291
00:26:21,239 --> 00:26:23,114
Have here come into the palace in three days.
292
00:26:24,268 --> 00:26:25,484
I will give...
293
00:26:26,469 --> 00:26:28,054
my royal permission myself.
294
00:26:30,538 --> 00:26:34,183
- Thank you for your generosity. - Thank you for your generosity.
295
00:26:46,058 --> 00:26:47,804
I can't believe you haven't found her!
296
00:26:48,429 --> 00:26:51,544
A mere woman doesn't have a lot of places to hide.
297
00:26:51,669 --> 00:26:52,873
I apologize.
298
00:26:57,969 --> 00:27:01,214
She may abandon everything else but her child.
299
00:27:02,608 --> 00:27:05,183
I will contact Hwa Jung at any cost,
300
00:27:05,949 --> 00:27:07,583
so keep your eyes on her.
301
00:27:07,719 --> 00:27:08,954
Yes, my lord.
302
00:28:12,278 --> 00:28:13,484
You can take it off.
303
00:28:13,709 --> 00:28:15,454
What... What are you doing?
304
00:28:15,818 --> 00:28:17,517
I have to wash that, so take it off.
305
00:28:17,518 --> 00:28:19,093
You wore that yesterday too.
306
00:28:19,619 --> 00:28:21,363
Forget it. Get out.
307
00:28:21,419 --> 00:28:23,017
Come on. Hurry up.
308
00:28:23,018 --> 00:28:25,363
- You can't! - I can too!
309
00:28:26,629 --> 00:28:29,474
Help me become a noble lady. I need to.
310
00:28:29,828 --> 00:28:31,944
Why do you keep saying no?
311
00:28:33,768 --> 00:28:35,143
I want to be with her.
312
00:28:35,869 --> 00:28:39,244
Even if it doesn't happen, I need to go down that road.
313
00:28:41,639 --> 00:28:44,183
No matter what you say, it just can't happen.
314
00:28:44,709 --> 00:28:46,683
We can't let the sky fall apart.
315
00:28:48,449 --> 00:28:51,564
Will the sky have to fall apart for me to become a noble lady?
316
00:28:54,389 --> 00:28:57,464
Do you have any idea where he lives?
317
00:29:03,159 --> 00:29:05,603
There's an obvious secret.
318
00:29:07,598 --> 00:29:10,314
Fine. I'll do that.
319
00:29:10,669 --> 00:29:11,843
I'll rip the sky apart.
320
00:29:44,439 --> 00:29:45,643
My lady.
321
00:29:47,469 --> 00:29:49,784
Can you give me a hand?
322
00:30:18,969 --> 00:30:20,343
Are you all right?
323
00:30:22,739 --> 00:30:23,984
I am.
324
00:30:25,479 --> 00:30:27,024
I have a question.
325
00:30:27,879 --> 00:30:32,064
How can I become such an elegant lady like you?
326
00:30:35,419 --> 00:30:36,933
Hold yourself back.
327
00:30:38,159 --> 00:30:39,363
Hold myself back?
328
00:30:39,528 --> 00:30:41,573
Hold yourself back even if you get...
329
00:30:41,699 --> 00:30:44,055
pricked by a needle many times while embroidering things.
330
00:30:44,159 --> 00:30:46,034
Hold yourself back even if your back hurts...
331
00:30:47,028 --> 00:30:50,774
and when your mother-in-law says you have killed your husband.
332
00:30:51,808 --> 00:30:53,723
And even if you see a man that you might like,
333
00:30:53,808 --> 00:30:56,254
you hold back by all means.
334
00:30:57,239 --> 00:30:59,083
How do you hold back from all those things?
335
00:31:11,088 --> 00:31:14,304
If you can't hold back anymore, drink that.
336
00:31:14,358 --> 00:31:17,257
It's very strong. One sip of it...
337
00:31:17,258 --> 00:31:19,903
takes a load off your mind.
338
00:31:23,739 --> 00:31:25,244
Now I can see...
339
00:31:25,838 --> 00:31:29,883
why you didn't want to become a virtuous woman.
340
00:31:53,134 --> 00:31:58,134
[VIU Ver]
jTBC E08 'Flower Crew: Joseon Marriage Agency'
-♥ Ruo Xi ♥-
341
00:32:01,209 --> 00:32:03,714
This is how tea should taste.
342
00:32:14,248 --> 00:32:16,523
Do you think you can become a noble lady by doing that?
343
00:32:17,258 --> 00:32:19,064
Why can't I?
344
00:32:22,159 --> 00:32:24,173
Would you like to see my tea-preparing skills?
345
00:32:35,508 --> 00:32:36,954
Gae Ttong, you...
346
00:32:37,439 --> 00:32:38,954
This is alcohol.
347
00:32:41,879 --> 00:32:43,853
Do you get hiccups?
348
00:32:43,949 --> 00:32:45,363
Startle me.
349
00:32:45,818 --> 00:32:47,623
When you're startled, your hiccups...
350
00:32:47,848 --> 00:32:49,264
Do you want to stop your hiccups?
351
00:32:49,288 --> 00:32:52,287
Then promise me to make me a noble lady.
352
00:32:52,288 --> 00:32:53,527
Gae Ttong, you...
353
00:32:53,528 --> 00:32:55,198
Promise me.
354
00:32:55,199 --> 00:32:57,903
- You... - Three-Month Temp, where are you?
355
00:32:58,369 --> 00:32:59,744
Gosh.
356
00:33:07,639 --> 00:33:09,784
Why? Why are we hiding?
357
00:33:11,038 --> 00:33:14,153
Young Soo keeps bossing me around.
358
00:33:14,449 --> 00:33:17,294
We're doing the Bakseokgol lady's damjang today, remember?
359
00:33:17,949 --> 00:33:19,118
See?
360
00:33:19,119 --> 00:33:20,948
(Damjang: Light makeup to make the skin look brighter)
361
00:33:20,949 --> 00:33:23,764
That's strange. She said she'd be in here.
362
00:33:29,399 --> 00:33:30,673
Is anyone here?
363
00:33:35,768 --> 00:33:38,113
Three-Month Temp, don't you dare...
364
00:33:38,409 --> 00:33:40,613
pull a prank on me.
365
00:34:14,409 --> 00:34:16,853
I must be imagining things, I'm sure.
366
00:34:16,938 --> 00:34:18,754
Of course, it's just my imagination.
367
00:34:27,349 --> 00:34:28,493
You...
368
00:34:29,758 --> 00:34:33,103
What did you just do?
369
00:34:35,358 --> 00:34:37,833
It was to stop your hiccups.
370
00:34:38,929 --> 00:34:41,344
You asked me to startle you.
371
00:34:42,398 --> 00:34:44,743
And I couldn't think of any other way.
372
00:34:46,338 --> 00:34:47,714
Still...
373
00:34:49,309 --> 00:34:52,254
Your hiccups stopped anyway.
374
00:34:52,749 --> 00:34:56,277
Why couldn't you promise me...
375
00:34:56,278 --> 00:34:58,163
you'd turn me into a noble lady?
376
00:35:10,059 --> 00:35:11,603
Is she just reckless...
377
00:35:13,068 --> 00:35:14,873
or does she have no feelings?
378
00:35:27,754 --> 00:35:30,168
What did you do?
379
00:35:44,573 --> 00:35:46,719
I'll find a way...
380
00:35:47,243 --> 00:35:48,918
to come back to you.
381
00:35:49,113 --> 00:35:50,788
When everything settles down,
382
00:35:51,984 --> 00:35:53,588
let's get married again...
383
00:35:55,383 --> 00:35:57,029
like we promised.
384
00:36:26,684 --> 00:36:27,929
Soo.
385
00:36:31,923 --> 00:36:34,128
I'm supposed to marry you.
386
00:36:37,394 --> 00:36:41,208
If I feel happy right now,
387
00:36:44,934 --> 00:36:46,909
that's weird, right?
388
00:36:49,743 --> 00:36:50,918
Yes.
389
00:36:51,613 --> 00:36:53,449
That would make me a bad person.
390
00:37:01,553 --> 00:37:02,953
There you are.
391
00:37:02,954 --> 00:37:05,699
Were you hiding because you didn't want to do errands for me?
392
00:37:06,093 --> 00:37:09,768
Young Soo, what's this scent?
393
00:37:13,093 --> 00:37:15,262
It smells lovely.
394
00:37:15,263 --> 00:37:16,402
Right?
395
00:37:16,403 --> 00:37:19,608
It's a perfumed sachet Hoon got me.
396
00:37:22,374 --> 00:37:26,648
By the way, why is your face so red?
397
00:37:29,544 --> 00:37:33,529
I tend to have a lot of heat in my body.
398
00:37:45,463 --> 00:37:47,038
Good job.
399
00:37:48,734 --> 00:37:52,579
Even if it's to help His Majesty,
400
00:37:53,133 --> 00:37:54,449
this is not...
401
00:37:57,274 --> 00:37:58,748
You may leave.
402
00:37:59,644 --> 00:38:01,049
Still...
403
00:38:02,243 --> 00:38:03,418
Leave!
404
00:38:13,394 --> 00:38:14,898
What's all this?
405
00:38:14,963 --> 00:38:17,168
Portraits of officials?
406
00:38:17,363 --> 00:38:19,163
While we thought he was spending time with women,
407
00:38:19,164 --> 00:38:22,108
we were giving him time to study!
408
00:38:40,754 --> 00:38:43,599
These are the police guards who were on duty that day.
409
00:38:44,684 --> 00:38:45,998
Thank you.
410
00:38:46,193 --> 00:38:49,938
Let me know if there's anything else I can do for you.
411
00:38:54,093 --> 00:38:57,838
I don't know about other things, but when it comes to luring women,
412
00:38:57,963 --> 00:38:59,579
you have my admiration.
413
00:39:01,704 --> 00:39:05,248
I'm not sure. I don't always succeed.
414
00:39:19,553 --> 00:39:21,329
Which of you is Yun Sung Ho?
415
00:39:21,593 --> 00:39:23,639
That's me.
416
00:39:23,823 --> 00:39:25,733
Roll up your sleeves for me, will you?
417
00:39:25,734 --> 00:39:26,809
Sure.
418
00:39:40,343 --> 00:39:41,688
The rest of you too.
419
00:39:52,894 --> 00:39:54,268
You may leave now.
420
00:40:05,874 --> 00:40:08,009
There was blood under the Rogue's fingernails.
421
00:40:08,843 --> 00:40:10,958
It must've happened while trying to defend himself.
422
00:40:16,843 --> 00:40:18,829
The culprit probably has a scar from it.
423
00:40:19,484 --> 00:40:20,929
But the question is,
424
00:40:21,113 --> 00:40:23,253
who can freely walk in and out of the Police Bureau...
425
00:40:23,254 --> 00:40:26,329
and get the case closed this easily.
426
00:40:29,624 --> 00:40:31,799
We must find out who got killed...
427
00:40:32,363 --> 00:40:35,309
in order to find out who killed that person.
428
00:40:41,874 --> 00:40:44,072
Find out if anyone who holds the junior third rank or above...
429
00:40:44,073 --> 00:40:47,619
or anyone in the royal family died recently.
430
00:40:48,274 --> 00:40:50,149
Even the Second State Councillor made a move,
431
00:40:50,443 --> 00:40:52,329
so it must be someone very important.
432
00:40:53,354 --> 00:40:54,529
Got it.
433
00:40:57,883 --> 00:40:59,268
What's gotten into you though?
434
00:40:59,854 --> 00:41:02,369
You are volunteering to do something I never asked you to do.
435
00:41:03,193 --> 00:41:05,768
It's full of mysteries, so it's piquing my curiosity.
436
00:41:06,794 --> 00:41:09,608
Leave it to me. I will satisfy your curiosity soon.
437
00:41:11,903 --> 00:41:16,018
I have to step out again to work on Jung Suk's case.
438
00:41:17,843 --> 00:41:19,349
Why aren't you asking again?
439
00:41:21,443 --> 00:41:22,889
You'll need a lot of my help.
440
00:41:26,013 --> 00:41:28,568
Your answer will probably be the same even if I ask you again.
441
00:41:28,724 --> 00:41:29,898
Am I wrong?
442
00:41:33,093 --> 00:41:35,692
That woman who said no to the virtuous woman title and ran away.
443
00:41:35,693 --> 00:41:37,038
What does she look like?
444
00:41:37,724 --> 00:41:41,369
Does she come across as heartless enough to abandon her own child?
445
00:41:42,863 --> 00:41:44,779
Come and find out for yourself.
446
00:41:48,274 --> 00:41:50,579
Find a nice man for her.
447
00:41:51,803 --> 00:41:54,549
She is ruining her child's bright future for selfish reasons.
448
00:41:55,943 --> 00:41:57,688
Don't jump to your own conclusions.
449
00:41:58,613 --> 00:42:00,688
We all have a story to tell.
450
00:42:13,834 --> 00:42:15,429
A woman who abandoned her own child...
451
00:42:16,704 --> 00:42:18,179
can never justify what she did.
452
00:42:31,144 --> 00:42:32,753
- Young Master. - Young Master Joon!
453
00:42:32,754 --> 00:42:33,754
Let go.
454
00:42:33,755 --> 00:42:35,659
Your mother abandoned all her children...
455
00:42:35,684 --> 00:42:38,259
and ran away to go live with another man.
456
00:42:38,524 --> 00:42:40,628
She utterly destroyed our family.
457
00:42:44,664 --> 00:42:46,668
Let go. I said, let go!
458
00:42:46,993 --> 00:42:48,309
Why are you doing this to me?
459
00:42:48,604 --> 00:42:50,563
I said I wish to take the civil service examination.
460
00:42:50,564 --> 00:42:52,478
Married men's affairs are forgiven.
461
00:42:52,934 --> 00:42:55,672
But in women's cases, it won't be forgiven for generations...
462
00:42:55,673 --> 00:42:57,172
as stated in the List of Indecent Women.
463
00:42:57,173 --> 00:42:58,888
How will you take the civil service exam?
464
00:42:59,213 --> 00:43:00,349
Father.
465
00:43:01,113 --> 00:43:02,759
You won't be able to do anything.
466
00:43:03,283 --> 00:43:06,329
Forget obtaining a position in government or even getting married.
467
00:43:06,783 --> 00:43:08,699
This is all your mother's fault.
468
00:43:09,423 --> 00:43:12,529
If you need someone to resent, resent her.
469
00:43:13,724 --> 00:43:14,853
Burn everything.
470
00:43:14,854 --> 00:43:16,169
- Yes, my lord. - Yes, my lord.
471
00:43:39,684 --> 00:43:41,329
This is about a woman's marriage,
472
00:43:41,553 --> 00:43:43,498
which will make or break her life.
473
00:43:43,923 --> 00:43:46,869
I just need you to check whether he visits this courtesan house.
474
00:43:47,993 --> 00:43:50,998
Well, I told you that I don't know.
475
00:44:00,803 --> 00:44:04,648
That man visits this courtesan house once every three days.
476
00:44:04,803 --> 00:44:06,718
He always looks for a courtesan named Mae Hwa.
477
00:44:08,073 --> 00:44:10,028
Last night, they even spent the night together.
478
00:44:10,484 --> 00:44:13,320
I heard he'll have her move in as his mistress after he gets married.
479
00:44:14,513 --> 00:44:15,728
Is that enough information?
480
00:44:17,823 --> 00:44:20,768
Where did you get that information?
481
00:44:22,193 --> 00:44:23,788
I just heard it through the grapevine.
482
00:44:24,294 --> 00:44:26,268
It's just useless gossip, you know.
483
00:44:26,664 --> 00:44:28,509
To me, it is useful.
484
00:44:29,204 --> 00:44:31,179
Would you sell your information to me?
485
00:44:32,334 --> 00:44:35,878
It'd be even better if I could buy you as well.
486
00:45:23,653 --> 00:45:27,199
Is something bothering you?
487
00:45:34,993 --> 00:45:36,279
One of our clients...
488
00:45:37,504 --> 00:45:40,378
is waiting for her fiance who is far away at the moment.
489
00:45:41,874 --> 00:45:43,049
But apparently,
490
00:45:44,274 --> 00:45:45,949
she can't stop thinking about a man,
491
00:45:46,374 --> 00:45:48,719
who is all prickly toward her...
492
00:45:50,044 --> 00:45:51,919
but is always there for her at the same time.
493
00:45:54,254 --> 00:45:56,628
She said that she keeps on forgetting about her fiance.
494
00:45:59,524 --> 00:46:03,268
Ma'am, don't you think it's absolutely horrible?
495
00:46:05,794 --> 00:46:07,038
It is, indeed.
496
00:46:09,463 --> 00:46:10,679
Right?
497
00:46:12,204 --> 00:46:16,219
Her heart is telling her the answer, but she refuses to see it.
498
00:46:16,874 --> 00:46:19,148
What a foolish lady.
499
00:46:20,513 --> 00:46:22,188
Please tell her...
500
00:46:22,843 --> 00:46:25,038
that she'll be heartbroken later on, just like I was.
501
00:46:28,354 --> 00:46:29,728
You think so?
502
00:46:47,104 --> 00:46:48,549
What is this?
503
00:46:48,704 --> 00:46:51,849
It is my gift for you.
504
00:46:53,544 --> 00:46:56,159
- You didn't have to... - It is too small for me.
505
00:46:56,684 --> 00:46:58,659
I think you should wear it.
506
00:47:00,414 --> 00:47:03,429
I'm not sure if I can accept something like this.
507
00:47:06,754 --> 00:47:10,739
Just do me a small favor in return.
508
00:47:29,484 --> 00:47:32,659
I heard Lord Yun Dong Seok is in Hanyang at the moment.
509
00:47:33,283 --> 00:47:36,228
He has been wandering around the mountains and valleys.
510
00:47:37,053 --> 00:47:38,429
He is in Hanyang now?
511
00:47:53,033 --> 00:47:55,449
My daughter must be worried.
512
00:48:01,013 --> 00:48:03,188
Could you please deliver that letter to her?
513
00:48:16,823 --> 00:48:19,338
How could you steal from someone who is asleep?
514
00:48:19,734 --> 00:48:20,969
- Darn it. - Run!
515
00:48:21,934 --> 00:48:23,079
Those punks.
516
00:48:30,303 --> 00:48:33,748
Look, wake up. Mister!
517
00:48:35,343 --> 00:48:39,228
An egg thief will steal an ox later on because of your inattentiveness.
518
00:48:39,354 --> 00:48:41,413
Gosh, I was fast asleep.
519
00:48:41,414 --> 00:48:44,699
Oh, boy. What's with all this noise?
520
00:48:47,493 --> 00:48:48,969
I saved you.
521
00:48:50,863 --> 00:48:52,809
What? It's you again?
522
00:48:53,664 --> 00:48:55,338
Goodness, I don't need this.
523
00:48:58,133 --> 00:49:01,248
Listen. If you keep losing things like this,
524
00:49:01,434 --> 00:49:03,749
you'll end up losing what is truly dear to you later on.
525
00:49:04,604 --> 00:49:07,949
Once you lose something, it is very hard to retrieve it.
526
00:49:11,644 --> 00:49:13,529
So keep this someplace safe.
527
00:49:34,834 --> 00:49:36,878
On top of the wall at the back of the annex.
528
00:49:39,073 --> 00:49:41,918
It is where we used to leave each other letters for fun.
529
00:49:42,584 --> 00:49:44,318
You can leave the letter there.
530
00:50:03,064 --> 00:50:04,509
It looks great.
531
00:50:05,004 --> 00:50:06,833
I think it's almost there.
532
00:50:06,834 --> 00:50:08,549
- Come on. - Right?
533
00:50:09,343 --> 00:50:10,978
Let's do that.
534
00:50:11,004 --> 00:50:12,842
My gosh. Take one.
535
00:50:12,843 --> 00:50:14,518
Goodness.
536
00:50:15,984 --> 00:50:18,018
- My gosh. - Did you get a lot?
537
00:50:18,544 --> 00:50:21,353
Goodness, it's practically summer.
538
00:50:21,354 --> 00:50:22,782
Exactly, it's hot.
539
00:50:22,783 --> 00:50:25,969
What do you mean? Summer is almost gone.
540
00:50:47,113 --> 00:50:49,588
(Flower Crew)
541
00:51:10,633 --> 00:51:13,009
That darned accident.
542
00:51:21,243 --> 00:51:22,813
Aren't you going to stay focused?
543
00:51:22,814 --> 00:51:25,242
All of these are burdens that you brought, Hoon.
544
00:51:25,243 --> 00:51:26,489
Burdens?
545
00:51:26,513 --> 00:51:28,282
Three-Month Temp, whom you said you'll only keep for three months.
546
00:51:28,283 --> 00:51:29,458
And...
547
00:51:29,684 --> 00:51:31,839
that lady who's picky because it runs in the family.
548
00:51:32,084 --> 00:51:34,799
We need to find someone for her and let them go.
549
00:51:39,693 --> 00:51:40,938
Right?
550
00:51:41,934 --> 00:51:43,862
I should find someone and let her go.
551
00:51:43,863 --> 00:51:47,279
Then what? Will you keep them here for life?
552
00:51:48,274 --> 00:51:49,478
Young Soo.
553
00:51:50,173 --> 00:51:52,418
If I continue to think about an accident,
554
00:51:52,573 --> 00:51:53,842
why is that?
555
00:51:53,843 --> 00:51:55,418
Did you get into an accident?
556
00:51:56,544 --> 00:51:57,759
I mean,
557
00:51:58,044 --> 00:52:01,088
if you keep thinking about an accident,
558
00:52:01,414 --> 00:52:02,898
could it be some kind of warning?
559
00:52:03,624 --> 00:52:04,929
A warning?
560
00:52:05,124 --> 00:52:08,529
A warning that tells you to avoid it because it's an accident-prone spot.
561
00:52:09,323 --> 00:52:11,239
That's why you keep thinking about it.
562
00:52:15,863 --> 00:52:17,639
An accident-prone spot.
563
00:52:22,974 --> 00:52:26,088
Not the Second State Councillor, not the widows' town,
564
00:52:26,673 --> 00:52:28,543
but she went to Hoon's?
565
00:52:28,544 --> 00:52:30,612
Yes, I couldn't check her face because it was covered...
566
00:52:30,613 --> 00:52:32,442
by her long hood,
567
00:52:32,443 --> 00:52:33,983
but the long hood was definitely...
568
00:52:33,984 --> 00:52:36,340
embroidered with a peony blossom, the Ma family's symbol.
569
00:52:36,823 --> 00:52:40,128
It looks like she asked him to find her another husband.
570
00:52:42,724 --> 00:52:46,938
Are you saying that she tried to get married again,
571
00:52:48,434 --> 00:52:51,509
knowing that it will ruin our family?
572
00:52:51,604 --> 00:52:52,802
What should I do?
573
00:52:52,803 --> 00:52:54,849
I don't care where she is.
574
00:52:55,073 --> 00:52:56,518
You will make sure...
575
00:52:56,704 --> 00:52:59,842
to bring Hwa Jung's mother in front of me tonight.
576
00:52:59,843 --> 00:53:01,389
Yes, my lord.
577
00:53:13,894 --> 00:53:16,398
The gate is just an excuse.
578
00:53:16,593 --> 00:53:18,692
We all know that he's only trying to take part...
579
00:53:18,693 --> 00:53:20,663
in the queen selection process.
580
00:53:20,664 --> 00:53:22,659
I can't believe we have to let him have his way.
581
00:53:22,763 --> 00:53:23,938
Goodness.
582
00:53:24,803 --> 00:53:26,532
It all happened...
583
00:53:26,533 --> 00:53:29,378
because the Crown Prince was killed.
584
00:53:29,474 --> 00:53:32,549
I can't believe some bandits attacked him.
585
00:53:32,573 --> 00:53:34,719
How does that make any sense?
586
00:53:34,743 --> 00:53:36,358
Be quiet.
587
00:53:37,684 --> 00:53:40,329
That hasn't been announced yet.
588
00:53:43,224 --> 00:53:44,759
Pour me another one.
589
00:53:46,323 --> 00:53:48,453
My lord, I'll bring more liquor.
590
00:53:48,454 --> 00:53:49,998
Yes, go ahead.
591
00:53:50,263 --> 00:53:51,838
Okay.
592
00:54:10,314 --> 00:54:11,543
The Crown Prince?
593
00:54:11,544 --> 00:54:14,459
The only ones who died recently are the Crown Prince and the late King.
594
00:54:14,553 --> 00:54:16,728
His Majesty passed away in his palace,
595
00:54:16,883 --> 00:54:19,469
but the Crown Prince passed away outside of the palace.
596
00:54:19,624 --> 00:54:21,099
Which one do you think it is?
597
00:54:21,423 --> 00:54:23,398
And he was attacked by some bandits.
598
00:54:24,124 --> 00:54:25,838
Doesn't it all fit together?
599
00:54:26,294 --> 00:54:28,068
The Crown Prince.
600
00:54:30,204 --> 00:54:32,279
How dare anyone attack the Crown Prince?
601
00:54:32,363 --> 00:54:34,779
That's what makes this more interesting.
602
00:54:35,234 --> 00:54:36,873
What more should I find out?
603
00:54:36,874 --> 00:54:38,719
That's all I need today.
604
00:54:39,573 --> 00:54:41,172
Then you should go.
605
00:54:41,173 --> 00:54:42,989
I have a lot to do too.
606
00:54:51,507 --> 00:54:53,593
Did he go to a courtesan house?
607
00:54:54,418 --> 00:54:56,323
Why is he running so late?
608
00:55:02,757 --> 00:55:04,832
Where have you been?
609
00:55:09,827 --> 00:55:13,373
Stone Head, I don't know what to do with you.
610
00:55:30,018 --> 00:55:31,323
- Gae Ttong! - No!
611
00:55:51,068 --> 00:55:52,542
(Slave)
612
00:55:53,838 --> 00:55:55,477
I may not know anything else,
613
00:55:55,478 --> 00:55:56,906
but I sure know the character for "fox".
614
00:55:56,907 --> 00:55:59,723
(Fox, slave)
615
00:55:59,847 --> 00:56:01,852
(Slave)
616
00:56:03,648 --> 00:56:04,893
You're...
617
00:56:14,697 --> 00:56:16,542
Where in the world did you go?
618
00:56:17,168 --> 00:56:20,113
I've been worried sick about you.
619
00:56:33,418 --> 00:56:34,752
Man, what is this?
620
00:56:35,077 --> 00:56:37,562
I was afraid someone held a grudge against me.
621
00:56:38,387 --> 00:56:41,663
This is exactly why your niece-in-law ran away.
622
00:56:41,788 --> 00:56:43,062
Darn it.
623
00:56:43,458 --> 00:56:45,263
Who did you bring back?
624
00:56:45,858 --> 00:56:47,803
Bring the right one immediately.
625
00:56:50,467 --> 00:56:52,272
Even if you search everywhere,
626
00:56:52,527 --> 00:56:54,172
you won't be able to find her.
627
00:56:59,168 --> 00:57:01,482
Listen to this little brat.
628
00:57:04,007 --> 00:57:05,823
Do not lay a hand on her!
629
00:57:17,527 --> 00:57:20,332
Do not lay a finger on this lady.
630
00:57:23,697 --> 00:57:25,942
The least you can do is help our family.
631
00:57:26,168 --> 00:57:28,272
Why are you being such a nuisance?
632
00:57:28,637 --> 00:57:30,882
How do you call yourself my son?
633
00:57:31,168 --> 00:57:33,736
You're the one who's meddling with my business.
634
00:57:33,737 --> 00:57:37,823
If you ever lay a hand on my people,
635
00:57:38,347 --> 00:57:40,692
I will not just sit around doing nothing.
636
00:57:48,157 --> 00:57:49,462
Let's go.
637
00:58:06,407 --> 00:58:07,613
"My people"?
638
00:58:08,978 --> 00:58:10,882
Why are you sulky this time?
639
00:58:10,947 --> 00:58:12,652
Are you annoyed?
640
00:58:13,248 --> 00:58:16,116
You brought me out of there like that before.
641
00:58:16,117 --> 00:58:17,547
How dare you step in?
642
00:58:17,548 --> 00:58:19,062
You almost got hurt!
643
00:58:21,418 --> 00:58:24,902
Why are you getting angry at me?
644
00:58:26,327 --> 00:58:29,102
People might think you're the one who got hurt.
645
00:58:31,168 --> 00:58:34,073
If you keep thinking about an accident,
646
00:58:34,538 --> 00:58:36,042
could it be some kind of warning?
647
00:58:37,237 --> 00:58:38,482
A warning?
648
00:58:39,108 --> 00:58:42,413
A warning that tells you to avoid it because it's an accident-prone spot.
649
00:58:42,978 --> 00:58:44,953
With Soo back,
650
00:58:46,148 --> 00:58:48,593
what will happen now?
651
00:58:48,847 --> 00:58:50,192
What do you mean?
652
00:58:50,447 --> 00:58:52,263
Now that you found Soo,
653
00:58:52,588 --> 00:58:54,632
you'll go back once you find your brother too.
654
00:58:55,717 --> 00:58:58,363
Go back where?
655
00:59:11,538 --> 00:59:12,783
Don't get hurt.
656
00:59:14,677 --> 00:59:15,852
Pardon?
657
00:59:23,288 --> 00:59:26,732
If you get hurt, who would do all the delayed work?
658
00:59:27,458 --> 00:59:29,803
We're short-handed as it is.
659
00:59:38,228 --> 00:59:40,143
Why does he have to be so mean?
660
00:59:40,538 --> 00:59:43,513
Don't worry! I'll never get hurt!
661
00:59:44,867 --> 00:59:46,812
I'm a high-wage worker, after all.
662
00:59:47,838 --> 00:59:49,252
Wait for me!
663
00:59:54,177 --> 00:59:55,893
Do not lay a hand on her!
664
00:59:59,148 --> 01:00:01,933
Do not lay a finger on this lady.
665
01:00:06,757 --> 01:00:08,873
I'd never seen that girl before.
666
01:00:10,568 --> 01:00:12,373
- Hyun. - Yes.
667
01:00:12,527 --> 01:00:15,343
- Find out who that girl is. - Yes.
668
01:00:15,438 --> 01:00:18,212
Also, find Hwa Jung's mother by all means.
669
01:00:18,438 --> 01:00:19,852
We have only three days left now.
670
01:00:20,277 --> 01:00:22,913
- Understood? - Yes, my lord.
671
01:00:38,458 --> 01:00:40,727
Poison? Where did you get this anyway?
672
01:00:40,728 --> 01:00:43,497
I bet it was done by the rogue, whom we haven't seen...
673
01:00:43,498 --> 01:00:45,797
- in the past few days. - "The rogue"?
674
01:00:45,798 --> 01:00:48,267
The only ones who died recently are the Crown Prince and the late King.
675
01:00:48,268 --> 01:00:50,082
And he was attacked by some bandits.
676
01:00:50,307 --> 01:00:51,812
Doesn't it all fit together?
677
01:00:53,038 --> 01:00:54,982
Someone with enough power...
678
01:00:55,978 --> 01:00:58,334
to cover up even the assassination of the Crown Prince...
679
01:00:58,777 --> 01:01:02,692
The fox... That police guard...
680
01:01:05,588 --> 01:01:06,863
It's not "fox".
681
01:01:07,588 --> 01:01:10,663
The character means "slave".
682
01:01:11,887 --> 01:01:14,902
Hyun, my father's henchman.
683
01:01:15,697 --> 01:01:17,973
We must find out who got killed...
684
01:01:18,498 --> 01:01:21,442
in order to find out who killed that person.
685
01:01:23,038 --> 01:01:24,982
Who benefited the most...
686
01:01:25,608 --> 01:01:27,382
from the Crown Prince's death?
687
01:01:28,478 --> 01:01:29,812
It's my father.
688
01:01:31,978 --> 01:01:34,053
At the center of all these incidents is my father.
689
01:01:38,188 --> 01:01:41,593
My father is not after just an ordinary girl.
690
01:01:42,257 --> 01:01:43,902
He is trying to kill...
691
01:01:45,527 --> 01:01:47,703
the King's fiancee, Gae Ttong.
692
01:02:08,748 --> 01:02:12,363
What brings you here at this hour?
693
01:02:13,358 --> 01:02:14,593
Your Majesty.
694
01:02:15,487 --> 01:02:17,482
Do you still wish to proceed with this marriage?
695
01:02:20,657 --> 01:02:21,832
Yes.
696
01:02:22,027 --> 01:02:26,343
By doing this, you'll deceive everyone in Joseon.
697
01:02:27,038 --> 01:02:30,542
If anything goes wrong, no one can be safe.
698
01:02:31,237 --> 01:02:33,243
Do you still intend to do this?
699
01:02:35,938 --> 01:02:37,152
Yes.
700
01:02:39,978 --> 01:02:41,192
Fine.
701
01:02:41,748 --> 01:02:43,022
Let me take care of...
702
01:02:44,347 --> 01:02:45,723
this marriage.
703
01:03:15,947 --> 01:03:18,663
(Flower Crew: Joseon Marriage Agency)
704
01:03:18,748 --> 01:03:21,692
I'll take you to Kim Soo.
705
01:03:21,757 --> 01:03:23,287
Are you going to send Gae Ttong to the palace too?
706
01:03:23,288 --> 01:03:26,772
These teachers will turn you into a noble lady within 15 days.
707
01:03:26,927 --> 01:03:28,526
The Second State Councillor's daughter is here.
708
01:03:28,527 --> 01:03:29,696
What's the big deal with becoming the queen?
709
01:03:29,697 --> 01:03:32,973
You, who collects information at courtesan houses, don't understand.
710
01:03:33,097 --> 01:03:35,913
She has to enter the palace in only two days.
711
01:03:35,998 --> 01:03:37,306
Do nothing.
712
01:03:37,307 --> 01:03:40,236
That will at least save that girl, Gae Ttong.
713
01:03:40,237 --> 01:03:41,877
You'd better quit.
714
01:03:41,878 --> 01:03:44,522
It's impossible to talk to you. You're too stubborn!
715
01:03:44,708 --> 01:03:48,123
Separate your emotions from your client's wedding.
51204
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.