All language subtitles for Fei.hu.AKA.First.Option.1996.DVDRip.x264-HANDJOB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,515 --> 00:00:14,592 Advertise your product or brand here contact www.SubtitleDB.org today 2 00:02:40,582 --> 00:02:42,073 Madam, Stone Man is coming back. 3 00:02:46,490 --> 00:02:47,481 Hey, it's the cops. 4 00:02:59,077 --> 00:02:59,975 Customs. 5 00:03:00,178 --> 00:03:01,669 Customs officers. What's matter with you? 6 00:03:01,847 --> 00:03:03,839 Chung. Go on. 7 00:03:04,719 --> 00:03:05,617 Madam, you won't have to come upstairs. 8 00:03:05,821 --> 00:03:07,119 We'll page you when we're done. 9 00:03:07,624 --> 00:03:10,025 It's just some small crack dealers, it's not as exciting as you think it is. 10 00:03:11,195 --> 00:03:12,094 Everybody be careful then. 11 00:03:12,231 --> 00:03:13,026 Yes, madam. 12 00:03:22,680 --> 00:03:23,978 Count the money carefully. 13 00:03:24,150 --> 00:03:25,242 No problem. 14 00:03:32,262 --> 00:03:33,355 Don't you dare dupe me! 15 00:03:41,209 --> 00:03:42,303 Freeze! Sit down! 16 00:03:42,345 --> 00:03:43,437 Customs officers on duty! 17 00:03:43,580 --> 00:03:44,479 Bro, don't fire! Sit down. 18 00:03:44,615 --> 00:03:46,413 Chi, drag him away. Yes, sir. 19 00:03:48,187 --> 00:03:49,085 Don't fire... 20 00:03:49,222 --> 00:03:50,417 Calm down, don't worry. 21 00:03:50,525 --> 00:03:52,220 Shut up! Chi, keep an eye on them. Stand there. 22 00:03:53,061 --> 00:03:55,258 Sit down and shut up. 23 00:03:55,332 --> 00:03:56,321 Kill him. 24 00:04:04,379 --> 00:04:07,179 Help. Come help, quick! 25 00:04:09,486 --> 00:04:10,385 Go... 26 00:04:13,325 --> 00:04:14,419 Pick him up. 27 00:04:18,001 --> 00:04:19,093 Kill you. 28 00:04:33,291 --> 00:04:34,384 Everybody get down. 29 00:04:50,118 --> 00:04:52,110 Officers, someone is firing upstairs. 30 00:04:52,221 --> 00:04:53,415 Don't worry. Just get out of here as quickly as you can. 31 00:04:55,893 --> 00:04:57,190 The door is locked. 32 00:04:57,395 --> 00:04:58,192 Move out of the way. 33 00:05:06,175 --> 00:05:07,074 Hey, don't go in! 34 00:05:07,244 --> 00:05:08,234 Police officers! Freeze! 35 00:05:08,346 --> 00:05:09,644 Big Hung, what's going on? How's the situation? 36 00:05:09,748 --> 00:05:11,148 I don't know, madam. Get back into the stairway. 37 00:05:11,317 --> 00:05:13,013 They've got AK47s! 38 00:05:13,521 --> 00:05:14,716 Is there anyone else in there? 39 00:05:14,789 --> 00:05:15,983 35629 reporting to headquarters 40 00:05:16,057 --> 00:05:17,548 Don't go in, madam. 41 00:05:17,727 --> 00:05:19,821 There was a gun fight in Kwong Wah Street, please support. 42 00:05:43,334 --> 00:05:45,326 You call that driving? Give me your license. 43 00:05:47,541 --> 00:05:48,336 Oh sir! 44 00:05:49,043 --> 00:05:50,341 I'm borrowing your bike. 45 00:05:50,645 --> 00:05:51,737 Sir, what about your vehicle? 46 00:05:52,481 --> 00:05:53,379 Just leave it. 47 00:05:53,549 --> 00:05:54,642 What about me? 48 00:05:54,718 --> 00:05:56,016 Call a taxi. 49 00:06:08,273 --> 00:06:10,174 Hurry up! 50 00:06:29,171 --> 00:06:30,572 What's going on, Joe? 51 00:06:30,708 --> 00:06:31,504 It's a one bedroom apartment 52 00:06:31,709 --> 00:06:33,405 on the forth floor 600 square feet. 53 00:06:33,779 --> 00:06:35,475 The PTU(Tactical Units) and PC(Police Constables) are already in the hallway. 54 00:06:37,919 --> 00:06:39,511 Customs said the assistants were heavily armed... 55 00:06:40,990 --> 00:06:42,583 What do Customs have to do with this? 56 00:06:42,926 --> 00:06:44,224 This is their case. 57 00:06:44,629 --> 00:06:45,927 Anyway, they don't know if there is still anyone in the apartment. 58 00:06:46,198 --> 00:06:47,393 Is the sniper in position? 59 00:06:47,501 --> 00:06:48,399 Sniper is in position. 60 00:06:48,870 --> 00:06:49,962 B Team. Yes, Sir. 61 00:06:50,104 --> 00:06:51,003 Go block the stairs at the back. 62 00:06:51,240 --> 00:06:52,435 A Team, follow me. 63 00:06:55,480 --> 00:06:56,971 Sniper report. 64 00:06:57,482 --> 00:07:00,078 There are blinds in the apartment. We don't have a full view of it. 65 00:07:00,287 --> 00:07:01,585 The main entrance is clear though. 66 00:07:03,025 --> 00:07:03,821 Sniper stand by. 67 00:07:03,993 --> 00:07:05,085 Assault get into position. 68 00:07:08,901 --> 00:07:10,301 A Team has cleared the stairs at the back. 69 00:07:12,873 --> 00:07:14,068 Why don't we take the elevator? 70 00:07:14,176 --> 00:07:17,579 Weren't you listening just now? The elevator is broken. 71 00:07:17,648 --> 00:07:20,140 Too heavy for you? I'll carry some of your stuff for you. 72 00:07:21,253 --> 00:07:22,551 Do you think there is still somebody in the apartment? 73 00:07:22,656 --> 00:07:24,248 One hundred bucks, yes. 74 00:07:24,492 --> 00:07:25,891 One hundred, too. 75 00:07:29,300 --> 00:07:30,198 Sniper ready. 76 00:07:38,881 --> 00:07:39,974 Bill. Yes, sir. 77 00:07:40,384 --> 00:07:42,285 Since you are so keen on knowing whether there is anyone in the apartment, 78 00:07:42,688 --> 00:07:43,483 I say you go in first. 79 00:07:43,689 --> 00:07:44,486 What's the plan? 80 00:07:44,656 --> 00:07:45,749 No plan. 81 00:07:45,959 --> 00:07:46,948 Just break in. 82 00:07:47,228 --> 00:07:48,218 Sniper, fire! 83 00:07:59,347 --> 00:08:00,336 Clear. 84 00:08:00,448 --> 00:08:02,748 Clear. Clear. 85 00:08:02,852 --> 00:08:04,650 We're clear up here. Send somebody up. 86 00:08:05,455 --> 00:08:07,152 Control, we have a woman's dead body lying here. 87 00:08:13,334 --> 00:08:14,633 Hey, there is someone! Don't shoot. It's the SDU. 88 00:08:14,738 --> 00:08:16,434 Do they have to be so nervous? 89 00:08:18,943 --> 00:08:19,933 What are you doing? 90 00:08:29,861 --> 00:08:31,352 What the hell is he doing? 91 00:08:39,976 --> 00:08:40,966 The SDU is coming down! 92 00:08:41,078 --> 00:08:43,274 This way, please look this way! 93 00:08:44,417 --> 00:08:45,715 Man, those cameras were pointing right in front of us. 94 00:08:45,886 --> 00:08:46,978 I'm recording the news tonight. 95 00:08:47,154 --> 00:08:48,646 Come on, with that mask on your face, who is going to recognize you? 96 00:08:48,790 --> 00:08:50,088 My mask has one hole more than yours, man. 97 00:08:51,294 --> 00:08:52,284 You're not happy. 98 00:08:54,465 --> 00:08:55,364 What are you happy about? 99 00:08:55,501 --> 00:08:56,490 Everything. 100 00:08:57,771 --> 00:08:58,965 Officer Wong. 101 00:08:59,206 --> 00:09:01,004 Officer Kwong would like you to go upstairs. 102 00:09:02,043 --> 00:09:03,842 I'll be there in a second. Okay. 103 00:09:03,981 --> 00:09:04,880 Thank you. 104 00:09:05,884 --> 00:09:08,582 Are you out of your mind? She is the Asian Ice Queen and... 105 00:09:08,722 --> 00:09:09,916 you let her go? 106 00:09:10,090 --> 00:09:10,989 And you are supposed to be doing anti-narcotics? 107 00:09:11,526 --> 00:09:15,225 Officer Lau, Inspector Minnie Kwan is under my supervision. 108 00:09:15,632 --> 00:09:18,832 If you are not happy with anything you are welcome to file a complaint; 109 00:09:19,004 --> 00:09:21,200 but please don't speak with such a loud voice. 110 00:09:21,341 --> 00:09:22,331 Okay... 111 00:09:24,113 --> 00:09:27,015 we're here to solve problems, not to get into fights. 112 00:09:31,858 --> 00:09:32,654 How many? 113 00:09:32,759 --> 00:09:33,658 Nineteen. 114 00:09:34,028 --> 00:09:35,428 Finish it yourself. Okay. 115 00:09:35,997 --> 00:09:37,295 7.62 again. 116 00:09:37,400 --> 00:09:38,891 Yeah, the usual stuff. 117 00:09:39,202 --> 00:09:41,694 From the groupings, though, it looks like they're pros. 118 00:09:42,508 --> 00:09:43,805 There's so many pros in Hong Kong. 119 00:09:44,144 --> 00:09:45,237 Sure there are. 120 00:09:48,317 --> 00:09:49,215 Finished? 121 00:09:49,384 --> 00:09:50,283 Almost. 122 00:09:52,323 --> 00:09:53,621 I'm not finished. 123 00:09:53,992 --> 00:09:54,789 Sir. 124 00:09:55,026 --> 00:09:56,824 The Traffic Department is missing a motorcycle. 125 00:09:57,064 --> 00:09:58,054 They found it. 126 00:09:58,366 --> 00:09:59,663 When are you going through the evaluation board? 127 00:09:59,969 --> 00:10:01,266 On the 20th of next month. 128 00:10:01,605 --> 00:10:03,403 I assume you have read your own psychoanalysis report. 129 00:10:05,477 --> 00:10:07,571 I'm just asking for a reevaluation. 130 00:10:09,550 --> 00:10:11,747 I'll make sure they transfer you to another department. 131 00:10:13,956 --> 00:10:14,855 I know, 132 00:10:15,493 --> 00:10:17,291 for the time being, sir, I'm still here. 133 00:10:22,604 --> 00:10:23,798 Can I go now? 134 00:10:25,575 --> 00:10:26,474 Not yet. 135 00:10:29,481 --> 00:10:32,680 The inspector here is sure that the Asian Ice Queen left from here. 136 00:10:33,488 --> 00:10:35,889 Knowing everybody is hunting for her, 137 00:10:36,558 --> 00:10:37,856 it has to be something big for her to come back here. 138 00:10:39,430 --> 00:10:41,126 I am going to set up a special division to hunt her down. 139 00:10:42,034 --> 00:10:43,332 Since her gang is heavily armed, 140 00:10:43,771 --> 00:10:45,068 SDU will have to attach. 141 00:10:45,573 --> 00:10:46,870 This case belongs to Customs and 142 00:10:47,209 --> 00:10:49,006 so all the investigation will be handled by them. 143 00:10:49,079 --> 00:10:50,273 What about us, sir? 144 00:10:50,414 --> 00:10:51,608 This is not your case. 145 00:10:51,849 --> 00:10:53,339 But the Anti-narcotics Bureau has much better manpower and resources. 146 00:10:53,451 --> 00:10:54,419 Customs can't handle the case. 147 00:10:54,453 --> 00:10:55,249 If you guys are so capable, 148 00:10:55,422 --> 00:10:57,618 how come the Ice Queen is here and you knew nothing about it? 149 00:11:04,235 --> 00:11:08,640 ICAC informed me that some of your guys might be involved in this mess. 150 00:11:09,510 --> 00:11:11,206 I don't want to go public about it, and you'd better not force me into doing it. 151 00:11:14,919 --> 00:11:15,909 That will be it! 152 00:11:17,055 --> 00:11:19,651 The headquarters of the special division will be under the supervision of Customs. 153 00:11:20,194 --> 00:11:21,492 Any objections? 154 00:11:43,330 --> 00:11:44,524 Madam, there is no space for these. 155 00:11:44,932 --> 00:11:46,229 Just put them down somewhere. 156 00:11:47,002 --> 00:11:48,493 Is the distilled water here yet? 157 00:11:48,671 --> 00:11:49,570 It's coming, madam. 158 00:11:49,640 --> 00:11:50,436 Thank you. 159 00:11:52,811 --> 00:11:55,407 Madam, Stone Man escaped in the middle of the chaos the other day, 160 00:11:55,482 --> 00:11:56,882 and we haven't been able to find him anywhere since. 161 00:11:57,952 --> 00:11:59,853 Could it be that the Ice Queen and her gang have already killed him? 162 00:12:00,357 --> 00:12:01,949 It's possible. He's only a small potato. 163 00:12:07,735 --> 00:12:09,327 Didn't I tell you not be clumsy? 164 00:12:11,106 --> 00:12:12,005 I didn't do it. 165 00:12:12,141 --> 00:12:14,441 Oh, that's great. Now everyone knows we're here. 166 00:12:14,545 --> 00:12:15,638 Call maintenance. 167 00:12:21,022 --> 00:12:22,422 Clean the gun. 168 00:12:22,891 --> 00:12:24,587 Fix the gun. 169 00:12:25,095 --> 00:12:26,996 Officer Cheung, can't you think of something more original? 170 00:12:27,698 --> 00:12:29,497 Sure! 171 00:12:29,635 --> 00:12:31,536 Let's say all of you put on full gear, 172 00:12:31,738 --> 00:12:33,138 run to the top of this building and then run back down here. 173 00:12:33,342 --> 00:12:34,741 Officer Cheung, there are nineteen flights in this building! 174 00:12:35,644 --> 00:12:36,634 Too few for you? 175 00:12:36,780 --> 00:12:38,578 Just pretend I never said anything. 176 00:12:39,050 --> 00:12:40,245 You're absolutely right. Cleaning the gun is good for you. 177 00:12:40,452 --> 00:12:41,852 The gun is your life, 178 00:12:41,988 --> 00:12:43,182 the gun is more important than your woman, 179 00:12:43,424 --> 00:12:45,120 and is even more vital than your dick, 180 00:12:45,427 --> 00:12:46,621 it deserves to be cleaned often. 181 00:12:46,828 --> 00:12:48,524 And the office is so nice... 182 00:12:48,866 --> 00:12:51,267 Nice? This is heavenly! 183 00:12:52,004 --> 00:12:53,302 Look at those lady officers... 184 00:12:56,711 --> 00:12:57,701 So? 185 00:12:57,846 --> 00:12:59,940 I don't know. Maybe they found something? 186 00:13:02,854 --> 00:13:04,048 They are asking for you. 187 00:13:07,929 --> 00:13:10,125 We found a piece of paper on the corpse. 188 00:13:10,199 --> 00:13:11,599 There are a few addresses on it. 189 00:13:11,835 --> 00:13:15,033 With the amount of people know this case, I don't think we can find anything here. 190 00:13:15,774 --> 00:13:17,174 What is SDU's opinion on this? 191 00:13:17,277 --> 00:13:18,267 We don't have any. 192 00:13:18,479 --> 00:13:20,277 We're a strike team, we don't do analysis. 193 00:13:20,482 --> 00:13:22,075 You give us a mission and we strike. 194 00:13:22,585 --> 00:13:23,985 Madam, I think we should search the place anyway. 195 00:13:24,588 --> 00:13:25,578 Okay, 196 00:13:25,990 --> 00:13:28,482 Minnie, Tai and Thomas, all three of you... 197 00:13:28,627 --> 00:13:29,926 Sorry madam, 198 00:13:30,397 --> 00:13:31,888 this operation is pretty dangerous, 199 00:13:32,033 --> 00:13:33,228 I don't think a woman should be involved. 200 00:13:35,004 --> 00:13:36,802 Officer Wong, I am not asking for your opinion. 201 00:13:36,874 --> 00:13:38,365 But female Customs officers don't even have guns. 202 00:13:38,543 --> 00:13:39,441 That is past history. 203 00:13:39,611 --> 00:13:42,207 There's an order giving female officers the chance to choose to carry guns or not. 204 00:13:42,349 --> 00:13:43,338 Ah, come on. 205 00:13:43,517 --> 00:13:44,713 Don't you speak to me like that. 206 00:13:44,853 --> 00:13:46,947 You want a mission? I have just given you one. 207 00:13:47,122 --> 00:13:48,318 Are you taking it or not? 208 00:13:49,193 --> 00:13:51,185 Okay madam, 209 00:13:52,398 --> 00:13:53,798 I just hope you know what you're doing. 210 00:13:55,269 --> 00:13:58,866 Be smart, don't lose face in front of people again. 211 00:14:33,429 --> 00:14:34,920 Target, no movement. 212 00:14:40,907 --> 00:14:42,307 Sniper A ready. 213 00:14:42,576 --> 00:14:43,874 B ready. 214 00:14:46,617 --> 00:14:49,018 Lead, lead, target active. 215 00:14:49,187 --> 00:14:50,176 Repeat, active. 216 00:14:50,255 --> 00:14:51,153 PTU is standing by. 217 00:14:51,257 --> 00:14:52,247 How about the detectives? 218 00:14:52,392 --> 00:14:53,484 We're ready to go. Okay, come on. 219 00:14:53,593 --> 00:14:54,390 What are you doing? 220 00:14:55,229 --> 00:14:56,424 I haven't given the order yet! Hey. 221 00:14:56,532 --> 00:14:57,328 Don! 222 00:14:59,202 --> 00:15:01,103 Column one and two, block the road as planned. 223 00:15:01,306 --> 00:15:03,207 Column there and four, evacuate the crowd. 224 00:15:03,609 --> 00:15:05,305 All the other units assist SDU. 225 00:15:05,947 --> 00:15:07,939 Command, command, PTU is standing by. 226 00:15:08,483 --> 00:15:10,076 A niner, PTU in position. 227 00:15:10,420 --> 00:15:11,319 Team A, that way. 228 00:15:11,522 --> 00:15:12,921 Team B, stop the white vehicle. 229 00:15:24,943 --> 00:15:25,841 Go. 230 00:15:33,656 --> 00:15:34,748 Party time. 231 00:15:34,891 --> 00:15:35,790 Move it! 232 00:15:48,713 --> 00:15:49,908 Come on... 233 00:16:02,401 --> 00:16:04,303 Take everything and go. 234 00:16:14,319 --> 00:16:15,413 Don! 235 00:16:15,622 --> 00:16:17,113 You stay outside! 236 00:16:17,292 --> 00:16:18,190 You can't go in. 237 00:16:29,077 --> 00:16:29,873 Nothing is going on. 238 00:16:30,045 --> 00:16:31,444 Tell everybody to go back to the lobby. 239 00:16:43,398 --> 00:16:45,094 Move, A Team, move. 240 00:16:48,006 --> 00:16:49,406 B Team, move. 241 00:16:55,518 --> 00:16:56,712 A Team stand by. 242 00:16:58,422 --> 00:16:59,821 All team in position. 243 00:16:59,957 --> 00:17:01,051 Go. 244 00:17:06,535 --> 00:17:07,627 Flash! 245 00:17:10,174 --> 00:17:11,266 Assault in, in! 246 00:17:11,542 --> 00:17:12,840 Down one, down two. 247 00:17:14,381 --> 00:17:15,576 Suspect down. 248 00:17:16,784 --> 00:17:18,377 Room searching, searching. 249 00:17:27,801 --> 00:17:30,795 Lead, one of the suspects has climbed out of the building. 250 00:17:31,907 --> 00:17:33,308 Sniper, hold... 251 00:17:33,911 --> 00:17:35,903 Tell all our men outside that one of the suspects has climbed out of the building. 252 00:17:39,620 --> 00:17:41,316 Tell them to extend the block off area. 253 00:17:52,174 --> 00:17:53,368 Cover me. 254 00:18:12,372 --> 00:18:15,069 Drop your gun! You don't have a chance! 255 00:18:30,365 --> 00:18:31,766 Hey, it's me! 256 00:18:49,228 --> 00:18:50,127 Damn it! 257 00:18:51,666 --> 00:18:53,567 Okay, so let's go over this one more time. 258 00:18:54,337 --> 00:18:56,135 Sir, we have gone through this five times already. 259 00:18:57,041 --> 00:18:58,531 Two men died, Bomber. 260 00:18:58,977 --> 00:19:01,675 I think they deserve some clarification as to why they were killed. 261 00:19:01,749 --> 00:19:02,647 They were killed because they fought back. 262 00:19:02,783 --> 00:19:03,978 It's better for them to die than for us to die. 263 00:19:04,453 --> 00:19:05,943 I want to make sure this is so. 264 00:19:06,589 --> 00:19:07,682 They were suspects; 265 00:19:08,559 --> 00:19:11,155 they didn't go to court and they surely didn't receive a death sentence. 266 00:19:13,266 --> 00:19:15,259 I want to make one thing clear to you people; 267 00:19:16,305 --> 00:19:19,298 we're part of the police force, we're not soldiers. 268 00:19:20,110 --> 00:19:24,516 Ourjob is to protect and to serve; to minimize casualties. 269 00:19:25,184 --> 00:19:26,675 Death is our failure; 270 00:19:27,722 --> 00:19:29,122 even if they are criminals. 271 00:19:30,726 --> 00:19:32,719 I don't want to head a group of perverted killers. 272 00:19:33,966 --> 00:19:36,765 I thought the psychiatrist said he is the pervert! 273 00:19:37,036 --> 00:19:38,732 What did you say? Say it one more time! 274 00:19:39,674 --> 00:19:40,572 Sorry, sir. 275 00:19:40,877 --> 00:19:42,675 You'd better learn to shut up. 276 00:19:43,514 --> 00:19:44,412 Sorry, sir. 277 00:19:44,849 --> 00:19:47,444 Okay, take five. 278 00:19:48,188 --> 00:19:50,589 Forget about take five. Everybody, get into full gear. 279 00:19:50,725 --> 00:19:51,818 Yes, sir. 280 00:19:59,104 --> 00:20:01,404 Joe, these guys have got an attitude problem. 281 00:20:02,510 --> 00:20:05,309 Don, you can't expect everybody to be like you. 282 00:20:05,515 --> 00:20:06,812 This is just theirjob. 283 00:20:06,917 --> 00:20:07,816 It's just theirjob? 284 00:20:08,319 --> 00:20:10,413 If they make a mistake, people lose their lives. 285 00:20:10,589 --> 00:20:11,887 But they have improved a lot already. 286 00:20:12,058 --> 00:20:13,151 Not quickly enough. 287 00:20:14,595 --> 00:20:16,291 Maybe you won't be transferred after all. 288 00:20:19,636 --> 00:20:21,730 Officer Wong, could you please go over there? 289 00:20:24,912 --> 00:20:25,810 You're injured. 290 00:20:26,147 --> 00:20:27,341 Didn't you know? 291 00:20:27,749 --> 00:20:29,547 Next time you decide to use your gun, 292 00:20:29,652 --> 00:20:31,245 don't shoot behind your partners' back, 293 00:20:31,889 --> 00:20:33,482 they might not be as luck as I was. 294 00:20:34,659 --> 00:20:35,649 And another thing, 295 00:20:35,762 --> 00:20:37,663 why don't you and your madam just do us all a big favour, 296 00:20:37,765 --> 00:20:40,462 and turn the case back over to the narcotics bureau. 297 00:20:40,703 --> 00:20:42,001 We are not after some drug addicts here; 298 00:20:42,272 --> 00:20:44,764 we're dealing with something that is a bit, beyond your comprehension. 299 00:20:44,876 --> 00:20:47,175 Officer Wong, I seriously think you should check out the rules. 300 00:20:47,347 --> 00:20:49,043 Anti-narcotics is one of our responsibilities. 301 00:20:49,149 --> 00:20:50,742 The handbook didn't say it is not our responsibility if it is a big one. 302 00:20:51,186 --> 00:20:53,179 You probably think we handle only trivial matters, 303 00:20:53,489 --> 00:20:55,583 but I assure you that you we can handle this case, 304 00:20:56,127 --> 00:20:57,321 don't you worry. 305 00:21:02,270 --> 00:21:03,259 Rick! 306 00:21:03,505 --> 00:21:04,904 Why bring the DEA (Drug Enforcement Administration) here? 307 00:21:05,041 --> 00:21:05,838 Good to see you. 308 00:21:06,110 --> 00:21:07,509 Don, good to see you, too. How are you doing? 309 00:21:07,679 --> 00:21:08,873 What brings you here? 310 00:21:09,515 --> 00:21:11,609 Ice, lots of ice. 311 00:21:12,386 --> 00:21:14,083 I presume you gentlemen know each other? 312 00:21:14,255 --> 00:21:17,249 Sure. Don and I were trained together in the same camp. 313 00:21:17,494 --> 00:21:19,395 Good, then let's get to work. 314 00:21:20,297 --> 00:21:24,100 We've checked the composition of the methamphetamine that we apprehended. 315 00:21:24,538 --> 00:21:27,941 It's identical to the stuff that the Chinese Gong-ang got. 316 00:21:28,912 --> 00:21:30,209 You know, Rick, that must be at least a million dollars worth here. 317 00:21:30,347 --> 00:21:31,747 You know something? 318 00:21:33,385 --> 00:21:35,786 And we think it's only a sample. 319 00:21:35,922 --> 00:21:37,015 You're kidding me. 320 00:21:37,525 --> 00:21:38,823 I'll tell you, our source said, 321 00:21:38,960 --> 00:21:42,557 someone has placed four tons of ice for sale in the black market. 322 00:21:42,733 --> 00:21:44,634 Four tons? How much is that worth? 323 00:21:44,903 --> 00:21:48,000 That's worth 2.5 billion US dollars. 324 00:21:48,608 --> 00:21:49,804 That's a lot of money. 325 00:21:50,045 --> 00:21:51,536 That's a lot of money? That's huge money. 326 00:21:52,047 --> 00:21:54,449 They say the richest man in America is Bill Gates. 327 00:21:54,752 --> 00:21:55,844 Not true. 328 00:21:55,920 --> 00:21:59,120 The richest man in America must be a drug dealer. 329 00:22:00,260 --> 00:22:03,355 If the queen is here, that means the ice can be here, too. 330 00:22:03,933 --> 00:22:06,631 That why I'm here Don. This case is massive! 331 00:22:09,876 --> 00:22:12,175 My colleague Albert here speaks good Cantonese. 332 00:22:12,379 --> 00:22:14,474 He'll show you all the files relating to the case. 333 00:22:14,716 --> 00:22:16,810 Please understand that we're only here to assist you, 334 00:22:17,086 --> 00:22:18,884 not to check or monitor your work. 335 00:22:19,290 --> 00:22:21,191 If you're uncomfortable with us at all, 336 00:22:21,627 --> 00:22:22,525 let me know, 337 00:22:22,662 --> 00:22:23,857 we'll disappear. 338 00:22:23,965 --> 00:22:26,160 Yeah, I think we need all the help we can get. 339 00:22:29,073 --> 00:22:31,065 Minnie, go check all the files with Albert. 340 00:22:31,543 --> 00:22:32,636 Okay. 341 00:22:38,220 --> 00:22:39,414 Thank you, Angel. 342 00:22:40,657 --> 00:22:42,250 Do you have access to the internet? 343 00:22:42,393 --> 00:22:43,291 Yes. 344 00:22:43,394 --> 00:22:44,590 Could you look for this address? 345 00:22:49,137 --> 00:22:50,332 I have the access code. 346 00:22:56,749 --> 00:22:57,944 Do you like rock and roll? 347 00:22:59,554 --> 00:23:00,851 I like Andy Lau. 348 00:23:01,023 --> 00:23:02,115 So do I. 349 00:23:02,558 --> 00:23:04,049 My favorite song is "The Love Bird". 350 00:23:05,663 --> 00:23:07,564 Sir, ready. 351 00:23:08,334 --> 00:23:11,032 Good, all the way up the 19th flights and back. 352 00:23:11,271 --> 00:23:12,170 Clear! 353 00:23:15,579 --> 00:23:16,569 Go. 354 00:23:21,287 --> 00:23:24,485 You know Don, it is a non-smoking world today. 355 00:23:24,592 --> 00:23:25,582 Yeah well... 356 00:23:25,728 --> 00:23:27,629 It's pain in the ass, isn't it? 357 00:23:28,398 --> 00:23:30,799 Look what I brought you? A little something? 358 00:23:31,604 --> 00:23:32,901 You know I don't smoke, Rick. 359 00:23:33,607 --> 00:23:35,007 I'm just fooling with you. 360 00:23:35,543 --> 00:23:37,239 I remember back in the camp, Don, 361 00:23:37,412 --> 00:23:39,904 you were straight out, always about business; 362 00:23:40,116 --> 00:23:43,815 no smoking, no drinking, no women. 363 00:23:45,324 --> 00:23:47,920 Hey, tell me, how is Sue? 364 00:23:48,931 --> 00:23:50,023 We broke up. 365 00:23:50,367 --> 00:23:51,664 What? When? 366 00:23:51,768 --> 00:23:52,962 Last month. 367 00:23:53,304 --> 00:23:54,602 What the hell happened? 368 00:23:56,075 --> 00:23:58,567 I don't know... you know... just didn't work out. 369 00:24:00,347 --> 00:24:03,547 Don, I feel lousy about that. She's a good woman. 370 00:24:03,654 --> 00:24:04,848 How's your wife doing? 371 00:24:06,324 --> 00:24:08,726 It's a different story man. Didn't I tell you about that? 372 00:24:09,462 --> 00:24:10,862 Oh man, Don. 373 00:24:13,035 --> 00:24:17,134 I quit my job in field, put myself back in a desk. 374 00:24:17,242 --> 00:24:20,337 I haven't been in a desk since I was in school, for Christ's sake. 375 00:24:21,448 --> 00:24:22,541 She tells me; 376 00:24:23,851 --> 00:24:26,753 Rick, I'm in love with some guy. 377 00:24:27,925 --> 00:24:29,222 That guy's got some money; 378 00:24:29,895 --> 00:24:31,294 this guy's got an extra house; 379 00:24:31,464 --> 00:24:32,954 this guy's got a Porsche. 380 00:24:33,232 --> 00:24:34,427 She isn't in love with this guy, 381 00:24:34,568 --> 00:24:36,867 she's in love with his money. All she wants is money, bitch. 382 00:24:38,041 --> 00:24:39,338 Let's not talk about it. 383 00:24:40,845 --> 00:24:43,441 Tell me, how's your team? 384 00:24:43,749 --> 00:24:45,047 The team? 385 00:24:45,586 --> 00:24:46,883 I have got a great team, Rick... 386 00:24:47,488 --> 00:24:48,478 Some of the best I have ever had. 387 00:24:48,657 --> 00:24:50,957 These guys... they work very hard, these guys. 388 00:24:51,695 --> 00:24:52,993 Good to hear it. 389 00:24:53,698 --> 00:24:54,495 What about 97? 390 00:24:54,633 --> 00:24:55,725 What about it? 391 00:24:55,901 --> 00:24:58,997 From what I hear, you guys are going to be flat empty: 392 00:24:59,207 --> 00:25:03,613 No equipment, no MP5s, no night vision goggles, 393 00:25:03,781 --> 00:25:05,180 no trainers... no nothing. 394 00:25:06,051 --> 00:25:07,144 How will you manage? 395 00:25:07,186 --> 00:25:09,986 It's all about the quality of the man, not the equipment. 396 00:25:11,159 --> 00:25:12,650 Oh, listen to you. 397 00:25:13,262 --> 00:25:14,560 Where the hell did you get that? 398 00:25:14,831 --> 00:25:16,925 Sounds like it's from Chairman Mao's little red book or something. 399 00:25:17,001 --> 00:25:19,403 He won, didn't he? 400 00:25:21,942 --> 00:25:23,342 Curry chicken. 401 00:25:23,411 --> 00:25:25,108 Curry chicken, 402 00:25:25,247 --> 00:25:26,944 Chicken rice. 403 00:25:27,017 --> 00:25:28,610 Curry chicken. 404 00:25:28,753 --> 00:25:31,952 Chicken rice, rice-cooker. 405 00:25:32,159 --> 00:25:37,259 Curry chicken, chicken rice, rice hooker... 406 00:25:37,467 --> 00:25:38,661 Rick hooker? You're the hooker. 407 00:25:38,768 --> 00:25:40,566 You lost! Two hundred bucks. Whose turn is it? 408 00:25:40,939 --> 00:25:43,340 SDU... 409 00:25:43,476 --> 00:25:46,470 you are gonna to die! 410 00:25:47,850 --> 00:25:49,250 What are they doing? 411 00:25:49,653 --> 00:25:50,745 Learning CQB. 412 00:25:51,655 --> 00:25:52,954 What is CQB? 413 00:25:53,225 --> 00:25:58,723 CQB means 'close quarter battle'. 414 00:25:59,267 --> 00:26:00,360 Are you sure? 415 00:26:00,903 --> 00:26:02,201 Something like that. 416 00:26:02,406 --> 00:26:05,205 The new CQB pose. 417 00:26:05,644 --> 00:26:07,943 Basically, you begin like this; 418 00:26:08,815 --> 00:26:09,908 your body is even to the front... 419 00:26:10,051 --> 00:26:11,451 I don't know when I'll be able to go. 420 00:26:14,291 --> 00:26:16,191 Do we have to go through this again? 421 00:26:19,733 --> 00:26:21,326 Would you respect me just a little bit? 422 00:26:21,469 --> 00:26:23,267 I am making very little money, and so? 423 00:26:23,572 --> 00:26:24,870 Go and sell yourself in your stupid stock market! 424 00:26:35,892 --> 00:26:36,689 Oh, sorry! 425 00:26:41,800 --> 00:26:42,789 New clues? 426 00:26:42,935 --> 00:26:43,926 How should I know? 427 00:26:44,272 --> 00:26:46,264 Madam, where are we going? 428 00:26:46,708 --> 00:26:48,006 Did we gather new information? 429 00:26:48,310 --> 00:26:50,007 We're going back to where we got the Thai. 430 00:26:50,080 --> 00:26:52,879 Again? It's becoming my home. 431 00:26:55,756 --> 00:26:56,654 Get into the car! 432 00:27:16,121 --> 00:27:18,113 Madam, we went through everything. 433 00:27:18,925 --> 00:27:21,418 Check one more time, we still could be overlooking something. 434 00:27:22,531 --> 00:27:23,624 Everybody, search! 435 00:27:29,976 --> 00:27:31,069 Nothing. 436 00:27:32,680 --> 00:27:33,669 Expected. 437 00:27:42,496 --> 00:27:43,394 So? 438 00:27:44,198 --> 00:27:46,100 Nothing, we didn't find a single thing. 439 00:27:46,569 --> 00:27:47,661 Search some more. 440 00:27:52,211 --> 00:27:53,509 The phone's taken to the forensics. 441 00:27:56,250 --> 00:27:57,741 Did anyone check with the phone company? 442 00:28:14,846 --> 00:28:15,938 Wait... 443 00:28:16,181 --> 00:28:17,672 What? Lower price? 444 00:28:17,950 --> 00:28:20,749 Damn you man. This is the lowest price. 445 00:28:20,955 --> 00:28:23,151 No other place you can get so many stuff. 446 00:28:24,828 --> 00:28:26,023 Bullshit! 447 00:28:26,197 --> 00:28:28,792 You want to get the stuff? You talk to me, 448 00:28:28,967 --> 00:28:32,064 and we'll send you the stuff on time, OK? 449 00:28:33,475 --> 00:28:35,273 He said there's some other ice out there. 450 00:28:35,646 --> 00:28:36,544 Bullshit! 451 00:28:37,047 --> 00:28:38,447 The cargo container is being locked up by Customs. 452 00:28:38,883 --> 00:28:39,872 How could that be? 453 00:28:40,052 --> 00:28:41,850 They said general check up! 454 00:28:43,091 --> 00:28:45,686 Madam, there is a shipping company's number on the phone bill. 455 00:28:45,928 --> 00:28:46,725 We did some checking and 456 00:28:46,930 --> 00:28:48,728 Iocked up 25 of their containers. 457 00:28:50,035 --> 00:28:51,229 HK Customs and Excise Department. Container Cargo Division. 458 00:28:57,380 --> 00:28:59,075 Big Hung went pick up Madam Ngai, they're on their way here. 459 00:28:59,216 --> 00:29:00,309 Call SDU to stand by. 460 00:29:00,450 --> 00:29:01,645 Is that necessary? 461 00:29:01,786 --> 00:29:02,582 It's always better to be on the safe side. 462 00:29:02,720 --> 00:29:03,517 Madam! 463 00:29:06,927 --> 00:29:07,917 Find out which district the container is in. 464 00:29:08,095 --> 00:29:08,994 Wai, call the police. 465 00:29:18,746 --> 00:29:19,644 Madam, zone three. 466 00:29:31,633 --> 00:29:32,622 There's a lorry! 467 00:29:32,734 --> 00:29:33,724 Yai, stop them! 468 00:29:36,573 --> 00:29:37,769 Be careful. 469 00:29:52,265 --> 00:29:53,164 Are you alright? 470 00:29:53,300 --> 00:29:55,599 I'm okay, but Yai was shot. 471 00:29:56,171 --> 00:29:57,160 Call the ambulance. 472 00:30:13,030 --> 00:30:15,728 You should have informed SDU once you found any clues. 473 00:30:16,002 --> 00:30:18,198 We all know that those people are heavily armed. 474 00:30:18,372 --> 00:30:20,364 If we could do this by ourselves, 475 00:30:20,543 --> 00:30:22,135 why do you think we have had to set up the special division? 476 00:30:22,312 --> 00:30:24,007 Can you use your brain once in a while? 477 00:30:24,449 --> 00:30:25,848 Instead of making a fool out of yourself over and over again. 478 00:30:26,452 --> 00:30:28,250 With all due respect, madam. 479 00:30:28,890 --> 00:30:31,290 I think you men and women did their best. 480 00:30:32,094 --> 00:30:34,086 I told you she wasn't suitable for the job, 481 00:30:34,665 --> 00:30:35,962 you should be proud of her. 482 00:30:38,603 --> 00:30:41,403 Have a report for me tomorrow morning, I have to explain to people upstairs. 483 00:30:41,576 --> 00:30:42,668 Yes madam. 484 00:30:52,493 --> 00:30:53,983 You can be pretty unbiased sometimes. 485 00:30:54,329 --> 00:30:55,819 I am always unbiased. 486 00:30:56,632 --> 00:30:57,530 You discriminate against women. 487 00:30:58,602 --> 00:31:01,004 If you think to protect is to discriminate, 488 00:31:01,573 --> 00:31:03,064 then I'm discriminating. 489 00:31:05,145 --> 00:31:06,546 Whatever, I appreciate your help. 490 00:31:10,521 --> 00:31:12,114 Look, I don't want to make any problems. 491 00:31:13,058 --> 00:31:14,458 Just give the case back. 492 00:31:15,963 --> 00:31:17,454 When will you ever understand? 493 00:31:17,765 --> 00:31:19,563 This case belongs to Customs, it is ourjob. 494 00:31:20,336 --> 00:31:21,828 You might think we are sissies... 495 00:31:22,372 --> 00:31:25,469 well, it's true that we lack man power, 496 00:31:25,978 --> 00:31:27,379 but that doesn't mean we will shun our responsibilities. 497 00:31:28,014 --> 00:31:30,814 If everybody threw their cases to SDU because the operation were dangerous, 498 00:31:31,053 --> 00:31:32,452 you guys would get a little bit too busy. 499 00:31:32,689 --> 00:31:34,486 We could handle it. 500 00:31:34,559 --> 00:31:37,153 What if you couldn't? Who would you throw the ball to? 501 00:31:40,434 --> 00:31:41,731 You never give up, do you? 502 00:31:41,970 --> 00:31:43,768 Never. Neither do you. 503 00:31:45,509 --> 00:31:46,601 That's good. 504 00:31:51,151 --> 00:31:52,550 Mr. Cheng, everything's been taken care of. 505 00:31:52,653 --> 00:31:54,451 This gentleman here will show you back to the container. 506 00:31:54,623 --> 00:31:56,524 Thank you for all your help. We'll talk again on the phone. 507 00:31:59,163 --> 00:32:00,563 Bye bye. 508 00:32:11,716 --> 00:32:12,911 Your girlfriend? 509 00:32:14,220 --> 00:32:15,517 It's my sixth sense. 510 00:32:16,090 --> 00:32:17,387 Ex-girlfriend. 511 00:32:18,026 --> 00:32:20,223 Madam, we traced it. 512 00:32:20,830 --> 00:32:22,026 The container is from China. 513 00:32:22,100 --> 00:32:23,192 They declared it as toys. 514 00:32:23,368 --> 00:32:24,665 The owner is a trading firm. 515 00:32:25,104 --> 00:32:27,506 The company is a fake. How are we supposed to find the container now? 516 00:32:27,842 --> 00:32:30,744 There're thousands of containers in Hong Kong, how are we gonna find it? 517 00:32:49,341 --> 00:32:50,331 Tai, Thomas! 518 00:32:56,253 --> 00:32:58,654 I don't think this gonna help. 519 00:33:02,896 --> 00:33:03,693 Madam, 520 00:33:04,165 --> 00:33:07,658 we should be glad that none of our men was injured last time, 521 00:33:08,004 --> 00:33:09,495 why push them so hard after all that? 522 00:33:09,640 --> 00:33:10,733 And you think we have a choice? 523 00:33:11,009 --> 00:33:12,500 Next time we are in an operation, shall we query the suspects, 524 00:33:12,645 --> 00:33:13,839 "Excuse us, are you guys armed?" 525 00:33:14,046 --> 00:33:16,346 "If you are, we're leaving." 526 00:33:19,723 --> 00:33:20,713 You guys can rest a little. 527 00:33:20,824 --> 00:33:21,814 Yes, sir. 528 00:33:21,959 --> 00:33:24,555 I heard that the Anti-Narcotics Bureau is back a long time ago. 529 00:33:24,997 --> 00:33:26,193 The should have come back a long time ago. 530 00:33:26,699 --> 00:33:27,895 What is going to happen to Customs? 531 00:33:28,003 --> 00:33:29,197 They wouldn't kick them out. 532 00:33:29,404 --> 00:33:31,601 They still have to save some face for Customs. 533 00:33:31,675 --> 00:33:32,573 Joe Yes? 534 00:33:32,709 --> 00:33:33,802 Get your tool box. 535 00:33:33,912 --> 00:33:34,708 What for? 536 00:33:34,846 --> 00:33:35,745 To remodel the gun. 537 00:33:38,218 --> 00:33:39,208 To remodel the gun? 538 00:33:41,590 --> 00:33:42,990 For some mysterious reasons, 539 00:33:43,126 --> 00:33:46,529 they designed the Baby Browning so that the hammer locks after every shot. 540 00:33:47,133 --> 00:33:50,535 You have to release the trigger completely before you can fire again. 541 00:33:51,071 --> 00:33:53,974 Don't feel bad. It's not because you're so tense that you can't fire quick enough. 542 00:33:54,243 --> 00:33:57,042 That's just the way the gun is designed. 543 00:33:57,682 --> 00:33:59,583 But we can solve this problem. Hey, Joe! 544 00:34:06,495 --> 00:34:08,088 Would anyone else like to try? 545 00:34:09,434 --> 00:34:11,232 Madam, the bosses are not going to like this if they find out. 546 00:34:11,370 --> 00:34:12,462 They're not going to find out. 547 00:34:22,520 --> 00:34:23,715 Range pose ready. 548 00:34:31,769 --> 00:34:33,863 Frankie, you teach her. 549 00:34:45,323 --> 00:34:46,221 Thank you. 550 00:34:46,425 --> 00:34:49,521 That's okay. I don't like to see anybody unhappy. 551 00:34:49,629 --> 00:34:50,927 You've some good guys there. 552 00:34:53,002 --> 00:34:54,800 You really couldn't make it through the psychiatrist's exam, could you? 553 00:34:55,873 --> 00:34:57,272 Your sixth sense again? 554 00:34:58,277 --> 00:34:59,471 It's just hearsay. 555 00:35:01,515 --> 00:35:02,414 Why? 556 00:35:04,253 --> 00:35:05,345 Did you get dumped? 557 00:35:07,057 --> 00:35:08,252 Hearsay? 558 00:35:08,592 --> 00:35:09,685 It's my sixth sense. 559 00:35:11,464 --> 00:35:13,262 Officer Lau, someone is looking for you at reception. 560 00:35:19,776 --> 00:35:20,869 Hello! Send him right up! 561 00:35:21,146 --> 00:35:22,340 What is it? New clues? 562 00:35:22,414 --> 00:35:24,007 Officer Kwong, you came right on time. 563 00:35:24,484 --> 00:35:25,975 I told the sucker to hand Stone Man in, 564 00:35:26,120 --> 00:35:27,417 and here he comes. 565 00:35:32,897 --> 00:35:34,297 Hey, Joe. 566 00:35:34,734 --> 00:35:37,226 Inspector Lau, all five of them claim to be Stone Man. 567 00:35:37,437 --> 00:35:38,531 You all are called Stone Man? 568 00:35:38,873 --> 00:35:41,275 Big Brother Dee said there are twenty more coming. 569 00:35:49,056 --> 00:35:52,049 What you're holding are the addresses of Dee's business in Kowloon. 570 00:35:52,795 --> 00:35:55,994 I want you to sweep his street, from one end to the other, really clean and shiny. 571 00:35:57,269 --> 00:36:00,763 I don't care who the people are and what they do; 572 00:36:01,575 --> 00:36:03,168 you see a face you don't like, you bring that face here. 573 00:36:03,979 --> 00:36:05,972 I want to shut them down for at last a week. 574 00:36:06,150 --> 00:36:07,344 Is that clear? Yes, sir. 575 00:36:07,451 --> 00:36:08,248 Go! 576 00:36:13,428 --> 00:36:14,622 What the hell are you doing here? 577 00:36:14,762 --> 00:36:16,254 You want me to lead your team for you? 578 00:36:16,432 --> 00:36:17,627 Yes, sir. 579 00:36:19,437 --> 00:36:20,837 It's been a while since anyone dare to fool me like this! 580 00:36:24,678 --> 00:36:26,169 At around midnight last night, 581 00:36:26,314 --> 00:36:28,306 about two hundred PTU, 582 00:36:28,484 --> 00:36:31,080 together with anti-narcotics officers from Kowloon side, 583 00:36:31,189 --> 00:36:35,389 initiated massive raids in some clubs and suspected drug joints, 584 00:36:35,562 --> 00:36:37,861 in both Sham Shui Po and Mongkok, 585 00:36:38,066 --> 00:36:40,662 18 kg of heroin and, 586 00:36:40,838 --> 00:36:42,829 a small portion of marijuana were seized in the operation. 587 00:36:42,906 --> 00:36:45,706 Thirty men and four women were detained for inquiry. 588 00:36:46,011 --> 00:36:48,311 The police department declared that the operation has not been put to and end, 589 00:36:48,548 --> 00:36:50,142 but instead, will go on for a couple of week, 590 00:36:50,219 --> 00:36:52,518 to strike the drug related activities in the districts. 591 00:36:52,789 --> 00:36:53,779 Hold on, 592 00:36:53,958 --> 00:36:55,654 Inspector Lau, some 'Big Dee' want to talk to you. 593 00:37:03,973 --> 00:37:05,874 Inspector Lau, just what game are you trying to pull on me? 594 00:37:06,477 --> 00:37:07,774 It's funny. I was going to ask you the same question. 595 00:37:08,413 --> 00:37:11,714 What good does it do for you to make everybody stay away from my joints? 596 00:37:11,852 --> 00:37:13,342 Do you really want to screw me over? 597 00:37:13,487 --> 00:37:15,285 Didn't you always used to say, 598 00:37:15,424 --> 00:37:16,823 out of all the horrendous things that you do, 599 00:37:16,926 --> 00:37:17,825 dealing drugs is the only thing that you wouldn't touch. 600 00:37:17,961 --> 00:37:19,054 It's only the drug dealers that I am after, 601 00:37:19,164 --> 00:37:20,359 what business is it of yours? 602 00:37:20,499 --> 00:37:22,490 Inspector Lau, I have lots of men, 603 00:37:22,669 --> 00:37:24,069 are you sure you can get them all? 604 00:37:24,304 --> 00:37:25,705 The Communists are taking over Hong Kong in '97 anyway. 605 00:37:25,841 --> 00:37:28,242 So you like games? I've 3 refugee camps that can come in handy for your men. 606 00:37:28,578 --> 00:37:29,978 They might find them a little bit too spacious as a matter of fact. 607 00:37:30,748 --> 00:37:32,239 I can take you on a tour if you are interested in seeing them. 608 00:37:32,985 --> 00:37:35,784 We won't carry 'Royal' in our title after '97, but we'll still be police. 609 00:37:35,889 --> 00:37:36,982 You think I'm all bullshit? 610 00:37:39,962 --> 00:37:42,558 Anyhow, since you said you want to get off the track, 611 00:37:42,768 --> 00:37:44,065 I am not going to block your way. 612 00:37:44,236 --> 00:37:45,932 All that I am asking is information on an outsider. 613 00:37:46,973 --> 00:37:48,066 You can do it. 614 00:37:57,457 --> 00:38:01,156 Our target is an abandoned factory in the south of Tsing Yi Island. 615 00:38:01,330 --> 00:38:03,026 Operation code: Snowman. 616 00:38:14,283 --> 00:38:15,375 Hey, how's the game going? Is it my turn yet? 617 00:38:15,517 --> 00:38:16,507 Give it to me! 618 00:38:16,854 --> 00:38:18,151 I'll do this level for you. Hey, quick! 619 00:38:18,557 --> 00:38:19,546 Go buy one if you want to play! 620 00:38:19,691 --> 00:38:20,886 Don't be a cheapskate! 621 00:38:21,026 --> 00:38:22,016 ..... 622 00:38:22,663 --> 00:38:23,561 Shit! 623 00:38:23,731 --> 00:38:25,029 Hey Bill, which one won? 624 00:38:26,369 --> 00:38:27,564 Which one won? 625 00:38:28,005 --> 00:38:29,097 ............... 626 00:38:30,276 --> 00:38:32,574 Told you to out it, on 147 and you had to go for 148! 627 00:38:32,678 --> 00:38:33,771 Didn't I say I wasn't going to gamble? 628 00:38:34,547 --> 00:38:36,140 I have a date with this chick tonight, man. Japanese cuisine! 629 00:38:36,217 --> 00:38:37,412 Where the hell am I supposed to burn the money for that? 630 00:38:37,654 --> 00:38:38,746 Shut up! 631 00:38:40,123 --> 00:38:43,617 Hey Daniel, this type of girl is a big no no. Pick someone else up! 632 00:38:44,830 --> 00:38:45,820 Stop the bullshit. 633 00:38:45,932 --> 00:38:47,422 Get ready, part time. 634 00:38:54,313 --> 00:38:56,305 Sniper, C side ready. 635 00:39:12,941 --> 00:39:14,637 Line 1 platoon, stand by in zone one. 636 00:39:14,811 --> 00:39:16,609 Number 2,3 platoon, stand by in zone 2. 637 00:39:17,315 --> 00:39:20,114 All EU patrol cars also stand by. 638 00:39:28,966 --> 00:39:30,366 A Team approaching. 639 00:39:50,500 --> 00:39:51,900 B Team, break in. 640 00:39:59,982 --> 00:40:01,176 A Team, break. 641 00:40:20,814 --> 00:40:21,712 Okay, let's go! 642 00:40:36,639 --> 00:40:37,833 Go get some take-outs. 643 00:40:39,477 --> 00:40:40,274 Get some beer, too. 644 00:40:40,445 --> 00:40:41,537 Okay! 645 00:40:48,791 --> 00:40:49,781 Get down! 646 00:40:59,975 --> 00:41:01,069 Get the woman! 647 00:41:03,680 --> 00:41:04,477 Are you alright? 648 00:41:04,549 --> 00:41:05,744 Yeah, I'm alright. Get him. 649 00:41:08,723 --> 00:41:09,621 Fire in the hole! 650 00:41:11,426 --> 00:41:12,825 Who's firing? Report contacts. 651 00:41:13,831 --> 00:41:15,128 Don't kill me! 652 00:41:17,435 --> 00:41:18,232 There's a basement! 653 00:41:18,404 --> 00:41:19,497 Go... 654 00:41:29,021 --> 00:41:30,010 Let's go! 655 00:41:33,061 --> 00:41:33,959 Clear! 656 00:41:37,834 --> 00:41:41,134 Clear! 657 00:41:50,621 --> 00:41:51,816 Contact! 658 00:41:56,730 --> 00:41:57,926 They're in side B. 659 00:41:58,734 --> 00:42:00,635 Delta report: Our men were shot! 660 00:42:01,137 --> 00:42:02,628 Medic! Get the medic, hurry-up! 661 00:42:03,608 --> 00:42:05,600 C Team, the bandits are coming our way, let's go! 662 00:42:13,890 --> 00:42:15,483 B, C Team, drive the bandits to side C! 663 00:42:20,735 --> 00:42:21,725 C1, trap! 664 00:42:23,740 --> 00:42:25,538 Ambush ahead, ambush ahead! 665 00:42:46,275 --> 00:42:47,071 They went over there. 666 00:42:47,276 --> 00:42:48,175 Get them! 667 00:42:48,512 --> 00:42:50,811 Sniper, sniper! Bandits C side coming! 668 00:42:52,585 --> 00:42:53,882 C side on hold. 669 00:42:56,624 --> 00:42:57,523 Target! 670 00:43:04,035 --> 00:43:04,934 There! 671 00:43:11,014 --> 00:43:11,912 Hand on. 672 00:43:15,921 --> 00:43:17,719 Jesus, they have snipers! 673 00:43:17,857 --> 00:43:19,450 B, C Team: Bandits heading toward the hillside. 674 00:43:19,593 --> 00:43:20,788 Continue pursuit. 675 00:43:21,129 --> 00:43:22,028 Don't go! 676 00:43:28,341 --> 00:43:29,330 Let's go. 677 00:43:29,542 --> 00:43:30,942 Sniper, what's your status? 678 00:43:31,980 --> 00:43:33,174 They have more than one sniper! 679 00:43:36,119 --> 00:43:38,521 Report: Bandits are in side C and are heading toward the back of the hill! 680 00:43:38,790 --> 00:43:40,782 Gather all the injured at the front gate. 681 00:43:44,432 --> 00:43:45,832 B, C Team: 50 yards apart, 682 00:43:46,034 --> 00:43:47,332 sweep up the hill. Let's go! 683 00:43:58,254 --> 00:43:59,654 B Team! B side on hill! 684 00:44:00,158 --> 00:44:02,150 Medic, hurry to the site! All units provide support immediately! 685 00:44:17,350 --> 00:44:18,443 Sniper. Take over. 686 00:44:18,586 --> 00:44:20,076 There're snipers in side C! 687 00:44:32,807 --> 00:44:34,003 No! 688 00:44:38,550 --> 00:44:40,143 Bomber... 689 00:44:40,220 --> 00:44:41,209 Get down, get down! 690 00:44:41,355 --> 00:44:42,652 There is someone over there! 691 00:44:45,863 --> 00:44:48,457 Everybody, be careful! Mines... 692 00:44:48,565 --> 00:44:50,558 Be careful! 693 00:45:02,722 --> 00:45:04,019 Relax! Hold on! 694 00:45:25,457 --> 00:45:26,948 Hold pursuit, hold pursuit! 695 00:45:27,093 --> 00:45:28,789 All teams report casualties! 696 00:45:29,997 --> 00:45:31,795 Sir, there are five in side B. 697 00:45:32,134 --> 00:45:33,033 There are two in sniper team! 698 00:45:33,335 --> 00:45:34,736 Delta Team has three. 699 00:45:35,472 --> 00:45:36,462 Is the ambulance here yet? 700 00:45:36,841 --> 00:45:37,739 There have arrived, sir. 701 00:45:38,177 --> 00:45:39,269 Inform Princess Margaret Hospital, 702 00:45:39,478 --> 00:45:41,880 we are sending over 10 injured people. Get the traffic dept. To clear the road! 703 00:45:42,016 --> 00:45:42,914 Yes, sir. 704 00:46:02,548 --> 00:46:03,446 Doctor, how is he? 705 00:46:04,150 --> 00:46:06,142 The patient is not under any life threatening danger. 706 00:46:06,555 --> 00:46:09,354 But we couldn't save his legs, sorry. 707 00:46:16,437 --> 00:46:17,836 Did anyone call his family? 708 00:46:18,539 --> 00:46:19,939 He doesn't have a family. 709 00:46:26,084 --> 00:46:27,985 You mean to tell me those guys are police? 710 00:46:28,255 --> 00:46:29,245 No, 711 00:46:29,491 --> 00:46:31,892 but MP5 is a law enforcement weapon. 712 00:46:32,628 --> 00:46:35,827 You can't find it in the private sector, even the black market. 713 00:46:35,933 --> 00:46:38,733 Tomorrow, I want you to give me a copy of everybody's bank statements, 714 00:46:38,838 --> 00:46:39,930 including yours. 715 00:46:40,141 --> 00:46:41,233 What? 716 00:46:41,342 --> 00:46:42,935 I want to find out who is in debt. 717 00:46:43,946 --> 00:46:45,436 All because of the MP5s? 718 00:46:46,150 --> 00:46:47,641 Joe, would you just do it? 719 00:46:48,086 --> 00:46:49,075 Fuck! 720 00:46:49,989 --> 00:46:50,785 What? 721 00:46:50,923 --> 00:46:52,017 Fuck you! 722 00:46:59,438 --> 00:47:00,632 You come over here. 723 00:47:02,608 --> 00:47:03,906 I've decided to dismiss the special division. 724 00:47:04,278 --> 00:47:06,474 The army will follow up this case. 725 00:47:06,649 --> 00:47:07,741 This is police matter. 726 00:47:07,917 --> 00:47:09,112 I don't need you to tell me how to handle this. 727 00:47:09,386 --> 00:47:10,684 I can't afford to lose any more men. 728 00:47:11,756 --> 00:47:13,554 Also, tell everybody to cancel their vacations and, 729 00:47:13,927 --> 00:47:15,326 be ready to go through, 730 00:47:15,763 --> 00:47:17,959 internal affairs next week. No, no internal affairs. 731 00:47:18,133 --> 00:47:18,929 It's an order. 732 00:47:19,101 --> 00:47:20,297 No internal affairs! 733 00:47:20,471 --> 00:47:22,871 You want an investigation, I'll give you my investigation; 734 00:47:23,174 --> 00:47:25,166 you want my resignation, I'll give you my resignation. 735 00:47:25,311 --> 00:47:27,507 But don't give me this internal affairs bullshit. 736 00:47:27,882 --> 00:47:29,578 If I see these guys in my complex, 737 00:47:29,685 --> 00:47:30,879 you're going to see a lot of dead bodies. 738 00:47:31,588 --> 00:47:32,680 That's bullshit. 739 00:47:33,724 --> 00:47:34,520 Don! 740 00:47:56,526 --> 00:47:59,828 Don, it's May. Mabel said not to call her anymore. 741 00:48:00,132 --> 00:48:01,326 She said you'll understand. 742 00:48:01,701 --> 00:48:03,602 Also, she said, 743 00:48:03,738 --> 00:48:04,727 she doesn't want the money in yourjoint account. 744 00:48:04,972 --> 00:48:07,465 Hey, don't get too depressed, okay? Take care! 745 00:48:10,114 --> 00:48:12,310 Hey son, it's mom. 746 00:48:12,852 --> 00:48:15,152 Yesterday was your dad's birthday. Did you forget again? 747 00:48:15,622 --> 00:48:17,614 I bought a pipe as a present that you give him, 748 00:48:17,792 --> 00:48:19,694 you, tell him that. 749 00:48:20,130 --> 00:48:23,123 Give me a call when you have time. 750 00:48:25,638 --> 00:48:26,730 Mr. Wong, 751 00:48:26,906 --> 00:48:28,704 this is Mr. Kwong from Asia Jewelry calling. 752 00:48:28,877 --> 00:48:30,869 The diamond ring that you ordered has been ready, 753 00:48:31,080 --> 00:48:32,241 for a long time, 754 00:48:32,282 --> 00:48:34,274 if you don't come pick it up soon, we're going to take your deposit... 755 00:48:48,674 --> 00:48:49,470 Claymore. 756 00:48:49,642 --> 00:48:52,546 Report from the firearms expert proves that those guys are soldiers, 757 00:48:52,815 --> 00:48:53,713 not SDU. 758 00:48:53,882 --> 00:48:56,078 What they are using is a mine called "Claymore". 759 00:48:56,821 --> 00:48:58,517 It is a special equipment that belongs to the US military. 760 00:49:02,229 --> 00:49:05,324 Rick told me to check on all the veterans and mercenaries, 761 00:49:05,468 --> 00:49:06,662 to see if any of them is in Hong Kong. But so far, 762 00:49:06,836 --> 00:49:07,826 nothing looks suspicious. 763 00:49:09,073 --> 00:49:10,267 What are we going to do now? 764 00:49:11,377 --> 00:49:14,279 Do the best we can on what we can do. 765 00:49:14,447 --> 00:49:15,438 That's right. 766 00:49:15,617 --> 00:49:17,518 Not having an office doesn't mean we can't keep investigation. 767 00:49:17,620 --> 00:49:20,419 This case is enormous. I'm sure we'll gather information about it. 768 00:49:23,561 --> 00:49:24,860 It's bad news. 769 00:49:25,198 --> 00:49:28,192 The price of methamphetamine just dropped 20% in the States. 770 00:49:28,937 --> 00:49:30,030 So what does that mean? 771 00:49:30,707 --> 00:49:33,701 There's only one reason that the price falls like that; 772 00:49:33,945 --> 00:49:35,344 a large supply. 773 00:49:35,948 --> 00:49:38,350 I think our stuff just arrived the States. 774 00:49:39,154 --> 00:49:40,451 Son of a bitch. 775 00:49:40,555 --> 00:49:41,352 Albert, pack up! 776 00:49:41,524 --> 00:49:42,822 We're going back to the states tomorrow morning. 777 00:49:42,926 --> 00:49:43,916 Okay. 778 00:49:49,603 --> 00:49:50,797 It's Bomber's gameboy. 779 00:49:52,074 --> 00:49:53,269 I'll take it to him. 780 00:50:02,857 --> 00:50:04,155 Anything I can do to help? 781 00:50:05,294 --> 00:50:06,593 No Rick, thanks. 782 00:50:08,332 --> 00:50:10,824 Look, Don, don't blame yourself too much on this one. 783 00:50:11,404 --> 00:50:14,102 You guys are dealing with a bunch of Rambo types out there. 784 00:50:15,143 --> 00:50:17,841 They're professionals, they're warriors. 785 00:50:18,615 --> 00:50:20,105 Hey Rick, what do you think we are? 786 00:50:20,217 --> 00:50:21,709 A bunch of boyscouts? 787 00:50:24,691 --> 00:50:28,390 Look, Don, I know you're having some serious trouble with your boss. 788 00:50:29,265 --> 00:50:32,668 Look, if you need my help, you can call me any time, 789 00:50:33,638 --> 00:50:36,234 I'll use my connections, we'll work something out. 790 00:50:36,911 --> 00:50:38,003 Thanks, Rick. 791 00:50:39,180 --> 00:50:40,273 You're welcome. 792 00:50:40,383 --> 00:50:42,180 Don, you know you're always welcome. 793 00:50:49,329 --> 00:50:51,629 Tell Inspector Poon that I'll hand the headquarters... 794 00:50:51,801 --> 00:50:52,893 of the special division back to him tomorrow. 795 00:50:53,303 --> 00:50:54,292 Yes, madam. 796 00:50:56,240 --> 00:50:57,037 All set? 797 00:50:57,176 --> 00:50:57,972 Yeah. 798 00:50:58,076 --> 00:50:59,271 How's your China doll? 799 00:50:59,579 --> 00:51:00,672 Did you get your farewell kiss? 800 00:51:06,123 --> 00:51:07,420 Let's go the have a drink. 801 00:51:08,059 --> 00:51:09,048 Rick. 802 00:51:09,227 --> 00:51:10,126 What? 803 00:51:10,764 --> 00:51:12,061 Let's go back to the embassy. 804 00:51:12,567 --> 00:51:14,057 I know about the Charlie Team. 805 00:51:21,547 --> 00:51:22,844 Are you out of your mind? 806 00:51:23,617 --> 00:51:24,914 What's are you talking about? 807 00:51:25,052 --> 00:51:27,249 The Navy Seal Team working with us in Burma, 808 00:51:27,356 --> 00:51:29,450 last contact was three weeks ago, 809 00:51:29,626 --> 00:51:30,924 no one uttered a word, 810 00:51:31,095 --> 00:51:32,996 and you're supposed to be the commanding officer! 811 00:51:34,300 --> 00:51:36,792 They're still in Burma! 812 00:51:36,971 --> 00:51:37,939 They're here! 813 00:51:37,973 --> 00:51:39,372 The moment I heard about the Claymore, 814 00:51:39,441 --> 00:51:40,740 I knew it was one of ours. 815 00:51:40,878 --> 00:51:42,072 Why Rick? 816 00:51:43,180 --> 00:51:46,175 Look, you can join us. 817 00:51:46,720 --> 00:51:47,812 It's drug money. 818 00:51:49,357 --> 00:51:52,851 So what? It's 2 billion dollars. 819 00:51:52,962 --> 00:51:55,762 It's drug money, it's drug money! 820 00:52:26,615 --> 00:52:28,311 So you think you guys are a mess, eh? 821 00:52:29,553 --> 00:52:30,850 Yeah, maybe you did. 822 00:52:32,057 --> 00:52:33,355 You're not the best, 823 00:52:33,993 --> 00:52:35,484 and you're not the worst either. 824 00:52:36,564 --> 00:52:38,556 Remember Operation Urgent Fury? 825 00:52:39,001 --> 00:52:43,100 Grenada, '86, 6500 US soldiers, 826 00:52:44,076 --> 00:52:46,272 Delta Force, Navy Seals and Rangers. 827 00:52:46,714 --> 00:52:50,116 They're going against 50 Cubans and 2000 milit, 828 00:52:50,720 --> 00:52:52,621 and the result was disastrous. 829 00:52:53,357 --> 00:52:54,552 It was a mess. 830 00:52:57,229 --> 00:53:00,029 They had group of Seals that was dropped out of a C130, 831 00:53:01,002 --> 00:53:02,096 and they all drowned. 832 00:53:02,205 --> 00:53:03,695 The pilot was flying too low. 833 00:53:05,275 --> 00:53:08,268 And we got two Cobra helicopters, 834 00:53:08,447 --> 00:53:09,437 flying over the jungle, 835 00:53:09,583 --> 00:53:11,575 sent in to pick up the team of Seals, 836 00:53:11,752 --> 00:53:13,653 who were under attack supposedly. 837 00:53:14,423 --> 00:53:16,825 It turns out that they weren't even under attack. 838 00:53:17,962 --> 00:53:19,453 They were lying to get help; 839 00:53:20,800 --> 00:53:22,097 they panicked. 840 00:53:25,006 --> 00:53:27,202 And these are some of the best people that ever trained. 841 00:53:29,312 --> 00:53:31,008 We're not superheroes, 842 00:53:33,153 --> 00:53:35,145 we may have failed, okay? 843 00:53:35,256 --> 00:53:38,056 We're up against a power we were unaware of. 844 00:53:38,761 --> 00:53:40,160 I guarantee you this, though, 845 00:53:40,764 --> 00:53:45,466 we're not going to fail again. I promise you that, we will not fail again. 846 00:53:58,760 --> 00:54:01,058 Governor Patten expressed shock and anger regarding, 847 00:54:01,129 --> 00:54:03,326 the death of four, and the injury 848 00:54:03,400 --> 00:54:06,802 of nine SDU members, and has requested the Commissioner of Police to 849 00:54:06,871 --> 00:54:09,775 to give him a report concerning the case as soon as possible. 850 00:54:09,877 --> 00:54:13,280 The Governor has also expressed concern for the families of the deceased. 851 00:54:13,349 --> 00:54:16,751 Oh! I believe that I will survive. 852 00:54:18,289 --> 00:54:24,789 There's no place that I could hide myself. 853 00:54:25,367 --> 00:54:30,775 So I decide to fight until I win the game. 854 00:54:35,015 --> 00:54:37,110 Dumb son of the bitch! You could have been rich, you know? 855 00:54:37,686 --> 00:54:39,883 Come on, Vinc, hurry-up! He's starting to smell. 856 00:54:40,291 --> 00:54:41,280 Okay. 857 00:54:42,227 --> 00:54:43,421 He was good you know. 858 00:54:43,530 --> 00:54:45,328 I mean it. He was really good! 859 00:54:45,432 --> 00:54:47,230 You said the same thing about this whore! 860 00:54:52,644 --> 00:54:53,543 See ya! 861 00:54:54,078 --> 00:54:55,273 Alright, they're set! 862 00:55:19,886 --> 00:55:21,787 Wow! Life begins new, boys! 863 00:55:34,776 --> 00:55:35,868 You see that, Rick? 864 00:55:36,078 --> 00:55:37,272 There is my Ferrari, 865 00:55:37,580 --> 00:55:39,776 Yeah, we got one up, three to go. 866 00:55:41,319 --> 00:55:43,220 Don, I want to see you. Could you come out? 867 00:55:49,532 --> 00:55:50,521 Hello, good afternoon, sir. 868 00:55:50,700 --> 00:55:51,999 Yeah, two please. 869 00:55:52,169 --> 00:55:53,068 Out this way, sir. 870 00:55:55,141 --> 00:55:55,937 Have a menu please. 871 00:55:56,276 --> 00:55:57,767 I'm just going to have a cup of coffee. 872 00:55:57,945 --> 00:55:59,038 Okay. Thank you. 873 00:56:12,335 --> 00:56:13,233 Thank you. 874 00:56:19,780 --> 00:56:20,974 So what would you like to drink, mam? 875 00:56:21,416 --> 00:56:22,610 Iced cappuccino please. 876 00:56:26,057 --> 00:56:27,354 So what's going on? 877 00:56:27,425 --> 00:56:29,622 Do you remember Rick? Albert's assistant? 878 00:56:31,197 --> 00:56:31,993 Yeah, so? 879 00:56:32,833 --> 00:56:33,925 He is missing. 880 00:56:34,636 --> 00:56:35,625 How do you know? 881 00:56:35,871 --> 00:56:37,772 We were supposed to go to a musical together the other day, 882 00:56:37,941 --> 00:56:39,136 but he never showed up. 883 00:56:39,277 --> 00:56:42,076 I checked at the US embassy and they told me he has left Hong Kong already. 884 00:56:42,382 --> 00:56:43,872 The strange thing is that he still has a bunch of stuff at my place. 885 00:56:44,185 --> 00:56:46,780 I tried calling him in the States but couldn't get in touch with him. 886 00:56:47,389 --> 00:56:49,689 I did some checking, also. The immigration dept. Doesn't have his departure record. 887 00:56:53,299 --> 00:56:54,391 So you checked out Rick? 888 00:56:55,335 --> 00:56:56,632 Rick said he is back in the States, 889 00:56:58,272 --> 00:56:59,866 but the materials that Albert left behind were really bizarre. 890 00:57:00,242 --> 00:57:02,439 He was checking on Rick and some shipping company. 891 00:57:03,848 --> 00:57:05,249 I went through all the files with Inspector Lau, 892 00:57:05,585 --> 00:57:07,986 We don't think that the ice will be transported out of HK so quickly. 893 00:57:08,355 --> 00:57:10,256 Also, take a look at this ship, I think it is highly suspicious. 894 00:57:10,492 --> 00:57:12,792 It has been anchoring here for three weeks and doing nothing. 895 00:57:14,131 --> 00:57:15,224 What do you want to do? 896 00:57:16,101 --> 00:57:17,295 I want to search the ship, 897 00:57:17,736 --> 00:57:19,034 but I am afraid I don't have enough fire power. 898 00:57:28,287 --> 00:57:30,482 The purpose of Claymore is not to kill, 899 00:57:30,791 --> 00:57:33,283 but to handicap you, 900 00:57:33,662 --> 00:57:35,460 so that you became a burden to your partner. 901 00:57:35,931 --> 00:57:38,731 Its explosive range is 50 meters to the front; 902 00:57:38,869 --> 00:57:40,360 2.4 meters vertically, 903 00:57:40,807 --> 00:57:44,107 so you really don't need very many of them to cover an entire area. 904 00:57:44,913 --> 00:57:48,612 Bun, since Bomber is not her, you'll take his position as the pointman. 905 00:57:48,885 --> 00:57:49,875 Study all the information carefully. 906 00:57:50,288 --> 00:57:51,186 Yes, sir. 907 00:57:51,990 --> 00:57:54,789 Gentlemen, I want everybody in full gear. 908 00:57:55,161 --> 00:57:56,255 We're going boating. 909 00:57:56,631 --> 00:57:58,030 Double ammo for everybody Joe. 910 00:57:58,367 --> 00:57:59,766 Okay, everybody, move. 911 00:58:16,128 --> 00:58:16,925 Hey, Don. 912 00:58:17,797 --> 00:58:19,096 I'm sorry. 913 00:58:19,234 --> 00:58:20,223 What? 914 00:58:20,368 --> 00:58:22,667 At the hospital the other day... well, I kind of lost it. 915 00:58:23,974 --> 00:58:25,875 Oh, I guess I should trust everybody. 916 00:58:26,110 --> 00:58:28,410 Sometimes I think you guys can't do the job without me. 917 00:58:28,681 --> 00:58:29,875 I was wrong. 918 00:58:30,384 --> 00:58:32,682 I think that damn attitude problem, 919 00:58:32,921 --> 00:58:34,321 comes from me. 920 00:58:35,792 --> 00:58:36,690 Thanks, Joe. 921 00:58:37,529 --> 00:58:39,327 You can still think it over, you don't have to go. 922 00:58:39,532 --> 00:58:40,726 I have decided to stick with everybody. 923 00:58:40,966 --> 00:58:42,264 Get on the ship then. 924 00:58:58,060 --> 00:58:59,460 You had lots of men last time and still failed in the operation, 925 00:58:59,596 --> 00:59:00,995 what makes you think you can definitely get those guys this time? 926 00:59:01,232 --> 00:59:02,530 Sir, we were ambushed. 927 00:59:03,468 --> 00:59:05,369 Sir, if we fail, 928 00:59:05,438 --> 00:59:07,931 then you can get rid of a commander you dislike very much. 929 00:59:08,409 --> 00:59:09,605 But if you call the army now, 930 00:59:09,779 --> 00:59:12,078 no SDU will be allowed to walk around with their heads up. 931 00:59:12,349 --> 00:59:13,647 They'll lose their morale. 932 00:59:14,019 --> 00:59:15,418 It's ourjob, sir. 933 00:59:15,721 --> 00:59:17,019 Did it ever cross your mind that this can ruin your career? 934 00:59:17,324 --> 00:59:20,420 My career is finished already anyway. It's not going to hurt to kill it again. 935 00:59:23,133 --> 00:59:25,431 I pledged the Security General that you won't get involve anymore. 936 00:59:25,971 --> 00:59:27,963 And I will abide by my promise. 937 00:59:32,113 --> 00:59:34,106 I will, however, grant you permission to have a live ammunition drill. 938 00:59:34,517 --> 00:59:36,712 Keep it low profile, don't move stuff around too much. 939 00:59:37,588 --> 00:59:38,988 Should you come across any serious problems, 940 00:59:39,859 --> 00:59:41,258 call the military. 941 00:59:42,663 --> 00:59:43,653 Yes, sir. 942 00:59:43,932 --> 00:59:45,025 Go on. 943 00:59:45,167 --> 00:59:46,259 Thank you, sir. 944 00:59:46,469 --> 00:59:47,562 Don, 945 00:59:49,173 --> 00:59:50,265 don't get yourself killed. 946 00:59:51,378 --> 00:59:52,572 I need someone to blame for this mess. 947 00:59:53,980 --> 00:59:55,074 You got it, sir. 948 01:00:06,434 --> 01:00:08,426 Hong Kong Customs. We want to search your ship. 949 01:00:10,774 --> 01:00:11,673 Okay. 950 01:00:57,079 --> 01:00:58,877 Don, nothing is happening from our side. 951 01:01:02,655 --> 01:01:04,054 Panther, what about you? 952 01:01:04,525 --> 01:01:05,719 Nothing either, madam. 953 01:01:06,428 --> 01:01:07,622 Okay, I heard you. 954 01:01:12,270 --> 01:01:13,966 So how big is four tons of ice? 955 01:01:14,840 --> 01:01:16,138 About the size of a cargo container. 956 01:01:17,779 --> 01:01:19,179 So I guess it's not here then. 957 01:01:28,295 --> 01:01:30,389 Diver, diver team, report! 958 01:01:30,532 --> 01:01:31,932 Report, no movement. 959 01:01:32,101 --> 01:01:32,898 Okay, over. 960 01:01:34,438 --> 01:01:37,739 The diving team has been there for over 10 hours and nothing has happened, 961 01:01:38,277 --> 01:01:39,472 do you want to call it off for today? 962 01:01:42,384 --> 01:01:46,186 Minnie, what number did you dial when you talked to Rick last time? 963 01:01:46,290 --> 01:01:47,485 His cellular phone number. 964 01:01:48,427 --> 01:01:49,724 Give me that number. 965 01:01:50,796 --> 01:01:53,289 He's around. I can feel it. 966 01:01:55,637 --> 01:01:56,535 Here. 967 01:01:57,875 --> 01:01:59,069 Call the headquarters to stand by. 968 01:01:59,311 --> 01:02:01,303 If he is still in Hong Kong, we can definitely trace which zone he's in. 969 01:02:01,447 --> 01:02:02,539 Okay. 970 01:02:27,755 --> 01:02:29,747 Hey Rick, it's Don. 971 01:02:30,125 --> 01:02:32,026 Hey Don, what's up? 972 01:02:33,264 --> 01:02:35,563 I'm still trying to solve the ice case, you know? 973 01:02:37,603 --> 01:02:39,401 Come on Don, don't waste your time. 974 01:02:39,641 --> 01:02:41,131 The stuff is in Mexico already. 975 01:02:41,876 --> 01:02:43,868 They're smuggling it in small pieces. 976 01:02:44,414 --> 01:02:46,212 I will send Albert down there to take care of it. 977 01:02:47,986 --> 01:02:49,784 So you think it's the Cartel? 978 01:02:50,491 --> 01:02:53,393 You know how much they hate the guys in Golden Triangle? 979 01:02:54,363 --> 01:02:57,060 It's kind of fun to see those druggies shooting each other up. 980 01:02:57,401 --> 01:02:58,801 I found it, it's G7. 981 01:02:59,470 --> 01:03:00,267 Yeah, 982 01:03:00,439 --> 01:03:01,839 it's zone G7. 983 01:03:03,644 --> 01:03:05,943 Hey, Rick, can you do me a favour? 984 01:03:06,214 --> 01:03:07,409 Sure, what? 985 01:03:08,117 --> 01:03:10,917 Can you send me all the information you have, 986 01:03:10,989 --> 01:03:12,787 on the Seals and Delta Forces operating around Asia? 987 01:03:13,259 --> 01:03:14,557 Are you serious? 988 01:03:15,196 --> 01:03:17,188 I think these are the guys we are looking for. 989 01:03:18,334 --> 01:03:19,233 Why? 990 01:03:19,302 --> 01:03:21,897 Weapons, tactics, everything. 991 01:03:22,440 --> 01:03:24,342 Jesus, Don, it's a bit sensitive. 992 01:03:24,811 --> 01:03:27,610 Yeah, I know. That's why I'm counting on you. 993 01:03:28,149 --> 01:03:30,141 Okay, I'll see what I can do. 994 01:03:30,753 --> 01:03:31,948 Just between friends. 995 01:03:32,823 --> 01:03:35,122 Don, you were my best friend. 996 01:03:35,226 --> 01:03:37,219 I know, I always will be. 997 01:03:41,136 --> 01:03:44,835 Hey Rick, say hello to Albert for me, would you? 998 01:03:45,510 --> 01:03:46,909 Alright, Don. Okay, you take care. 999 01:03:47,313 --> 01:03:48,507 Yeah, you too. 1000 01:03:54,924 --> 01:03:56,016 Shit! 1001 01:03:56,192 --> 01:03:57,091 What? 1002 01:03:57,328 --> 01:03:58,421 He knows. 1003 01:03:58,830 --> 01:04:00,025 What are you talking about? 1004 01:04:00,833 --> 01:04:02,825 Vincent, wake the men. We're moving up. 1005 01:04:03,337 --> 01:04:04,236 What? Now? 1006 01:04:04,739 --> 01:04:06,139 I thought we have three days! 1007 01:04:06,575 --> 01:04:08,169 Change the plan, gentlemen. 1008 01:04:08,578 --> 01:04:10,479 Call Oscar, tell him to get the ship ready. 1009 01:04:12,218 --> 01:04:13,310 You hear that, man? 1010 01:04:13,386 --> 01:04:16,585 Everybody, up! Up! Let's go! Let's move it! 1011 01:04:17,293 --> 01:04:18,487 What the hell is going on? 1012 01:04:18,561 --> 01:04:19,756 The old man said move. 1013 01:04:21,366 --> 01:04:23,664 What? At four o'clock in the morning? Give me a break! 1014 01:04:23,769 --> 01:04:25,067 Come on! Shit! 1015 01:04:25,172 --> 01:04:27,573 Wake everybody up! Come on. 1016 01:04:27,742 --> 01:04:30,645 That dream was the best piece of ass I've had in months. 1017 01:04:30,780 --> 01:04:32,180 You got five seconds to get you ass out of the bed. 1018 01:04:58,591 --> 01:05:01,390 Don, B Team is going to land on the south of the island. 1019 01:05:06,603 --> 01:05:07,696 Okay, let's go. 1020 01:05:20,024 --> 01:05:22,220 Move it, Jesus! 1021 01:05:23,830 --> 01:05:25,526 Last case. 1022 01:05:26,400 --> 01:05:27,595 What the hell is his problem? 1023 01:05:28,136 --> 01:05:29,229 What's he so nervous about? 1024 01:05:29,405 --> 01:05:31,101 I don't know. Must be those boyscouts. 1025 01:05:31,842 --> 01:05:33,037 It's unbelievable. 1026 01:05:54,778 --> 01:05:57,271 GR, 203565, over. 1027 01:05:57,817 --> 01:06:02,221 Copy, GR, 203565, out. 1028 01:06:10,202 --> 01:06:11,499 The boats! 1029 01:06:11,738 --> 01:06:12,933 Come on! 1030 01:06:26,494 --> 01:06:27,484 Contact! 10 o'clock! 1031 01:06:32,203 --> 01:06:33,398 Take cover! 1032 01:06:42,519 --> 01:06:43,509 We need their boats. 1033 01:06:43,755 --> 01:06:44,950 Bring them into the woods, now! 1034 01:06:45,758 --> 01:06:47,556 Boyscouts my ass. 1035 01:07:15,337 --> 01:07:16,431 Okay, go. 1036 01:07:18,710 --> 01:07:20,007 Go! 1037 01:07:28,558 --> 01:07:30,857 Don, B Team, land. 1038 01:07:59,840 --> 01:08:02,242 We need a boat, get one of theirs. 1039 01:08:02,878 --> 01:08:03,972 Consider that done. 1040 01:08:08,521 --> 01:08:11,013 Bosco, bring your ship to international water, now! 1041 01:08:11,559 --> 01:08:13,050 We'll meet you there. 1042 01:08:13,662 --> 01:08:15,460 Frank, let's get the hell out of here. Full engines! 1043 01:08:15,565 --> 01:08:16,463 Yes, sir. 1044 01:08:16,700 --> 01:08:18,999 No need sir, all engine stop now! 1045 01:08:28,552 --> 01:08:29,645 Don, what do we do now? 1046 01:08:32,057 --> 01:08:33,753 Stay outside and guard the boats. 1047 01:09:02,004 --> 01:09:04,906 Rick, Rick, I know you're listening. 1048 01:09:06,345 --> 01:09:08,041 Well, you guys were so friendly; 1049 01:09:08,348 --> 01:09:09,645 they told me everything. 1050 01:09:11,118 --> 01:09:12,609 So you did break into our system. 1051 01:09:13,021 --> 01:09:14,215 Yeah! 1052 01:09:15,626 --> 01:09:17,527 Rick, please, just surrender. 1053 01:09:17,662 --> 01:09:19,358 I'm waiting right here for you, Don. 1054 01:09:19,665 --> 01:09:21,759 You want me? Pay the price. 1055 01:09:24,573 --> 01:09:26,974 Everybody heard him. 1056 01:09:27,211 --> 01:09:28,803 Change the channel, speak Cantonese, 1057 01:09:29,915 --> 01:09:31,008 out. 1058 01:09:33,654 --> 01:09:34,553 Let's go... 1059 01:09:57,525 --> 01:09:58,423 Go! 1060 01:10:07,540 --> 01:10:08,633 Go! 1061 01:10:16,455 --> 01:10:19,254 Hey, Rick, I found your boats. 1062 01:10:27,605 --> 01:10:28,697 James. What? 1063 01:10:29,040 --> 01:10:31,442 James, I don't like it. 1064 01:10:31,544 --> 01:10:32,442 How come there are no guards? 1065 01:10:32,579 --> 01:10:33,568 Freeze, police! 1066 01:10:34,248 --> 01:10:35,238 Shit! 1067 01:11:26,997 --> 01:11:28,590 We've company, boys! 1068 01:12:17,210 --> 01:12:18,302 Someone is over there! 1069 01:12:29,161 --> 01:12:30,959 Wah, help him stop the bleeding. 1070 01:12:32,233 --> 01:12:33,325 Just do it. Come on! 1071 01:12:36,906 --> 01:12:37,805 Where is your boat? 1072 01:12:37,908 --> 01:12:39,001 We sank it. 1073 01:12:39,744 --> 01:12:40,733 Bun, 1074 01:12:40,980 --> 01:12:42,379 form a defense line with these people. 1075 01:12:42,515 --> 01:12:44,006 Don't let anybody come behind us. 1076 01:12:44,384 --> 01:12:45,478 Bill, Daniel! Yes, sir. 1077 01:12:45,587 --> 01:12:46,486 Let's go! 1078 01:12:53,265 --> 01:12:54,164 You're Bun? 1079 01:12:54,367 --> 01:12:55,460 Madam, why don't you sit over there? 1080 01:12:56,270 --> 01:12:57,363 Go over there and stand guard. 1081 01:12:57,672 --> 01:12:58,765 Take care of them for me. 1082 01:12:58,907 --> 01:13:00,399 Madam, madam! Come back! 1083 01:13:38,937 --> 01:13:40,030 Sniper. 1084 01:13:52,625 --> 01:13:53,819 Smoke! 1085 01:14:03,875 --> 01:14:05,173 Get into the woods! 1086 01:14:30,050 --> 01:14:31,348 His gun has a longer shooting range than ours. 1087 01:14:33,188 --> 01:14:34,383 Single shot, bolt action. 1088 01:14:34,658 --> 01:14:35,556 Watch the timing! 1089 01:14:52,385 --> 01:14:53,478 He still has a SMG! 1090 01:14:53,621 --> 01:14:54,519 He is following us. 1091 01:14:59,730 --> 01:15:00,720 Cover me! 1092 01:15:02,400 --> 01:15:03,390 Go! 1093 01:16:32,508 --> 01:16:33,909 You'll be safer having it on. 1094 01:16:35,279 --> 01:16:36,473 What about you? 1095 01:16:36,715 --> 01:16:37,807 I don't need it. 1096 01:16:45,729 --> 01:16:46,822 I told you to stay there. 1097 01:16:47,665 --> 01:16:49,861 Next time you have something to tell me, talk to me directly. 1098 01:16:50,871 --> 01:16:52,271 Don't assume I'll hear it. 1099 01:16:54,343 --> 01:16:55,640 Stay close to me. 1100 01:17:01,119 --> 01:17:02,018 Where's James? 1101 01:17:02,222 --> 01:17:03,314 He's dead. 1102 01:17:04,859 --> 01:17:07,158 Ryan, report... Ryan... 1103 01:17:08,430 --> 01:17:09,830 How are we supposed to get out of here now man? 1104 01:17:09,966 --> 01:17:10,763 God damn it! 1105 01:17:10,968 --> 01:17:13,165 I'm thinking. Don't worry about it! 1106 01:17:14,807 --> 01:17:15,603 They're coming! 1107 01:17:15,775 --> 01:17:16,971 Cover the back! 1108 01:17:26,726 --> 01:17:28,126 Don't let them know there are only four of us. 1109 01:17:28,329 --> 01:17:29,318 Distract them. 1110 01:17:29,731 --> 01:17:31,632 Don't shoot unless it's necessary, save some ammo. 1111 01:17:31,768 --> 01:17:32,666 Disperse. 1112 01:17:37,543 --> 01:17:38,943 Chung, can you hang on there? 1113 01:17:39,012 --> 01:17:39,809 Yeah. 1114 01:17:42,451 --> 01:17:43,850 Don, follow the sound of gun shots. 1115 01:17:58,509 --> 01:18:00,307 Come on, you piece of shit. 1116 01:18:00,412 --> 01:18:01,504 I got something for you. 1117 01:18:01,648 --> 01:18:02,842 Come on, take some of it, come on. 1118 01:18:12,097 --> 01:18:14,590 Come on, little boy, you want some shooting lesson? 1119 01:18:15,503 --> 01:18:17,995 Come on, little boy, 1120 01:18:18,107 --> 01:18:23,309 come on. 1121 01:18:29,859 --> 01:18:31,349 Rick, they're all around us! 1122 01:18:31,494 --> 01:18:32,484 Take cover! 1123 01:18:54,731 --> 01:18:55,925 What the hell do you think you're doing? 1124 01:18:56,032 --> 01:18:56,931 This mission 's dead. 1125 01:18:57,034 --> 01:18:58,730 This mission is not through until Rick is through, you got that? 1126 01:18:58,870 --> 01:19:01,362 Rick can't even make decision any more. He's crazy. 1127 01:19:04,512 --> 01:19:05,810 Yeah, I'm crazy. 1128 01:19:18,401 --> 01:19:19,596 How are you feeling? 1129 01:19:20,404 --> 01:19:21,303 Are you okay? 1130 01:19:23,843 --> 01:19:25,038 Go, go, go! 1131 01:19:28,750 --> 01:19:30,241 Don't touch me, the bullets went through the vest. 1132 01:19:31,321 --> 01:19:32,118 What do I do now? 1133 01:19:32,323 --> 01:19:33,415 Grab the gun and go help. 1134 01:19:34,392 --> 01:19:35,792 Take the bullet case as well. Hurry! 1135 01:19:54,490 --> 01:19:55,389 Daniel is entering B side. 1136 01:19:55,559 --> 01:19:57,858 Don, someone cut a hole in the left of the camp and left from there. 1137 01:20:08,245 --> 01:20:09,143 Someone's there! 1138 01:20:13,520 --> 01:20:14,419 Grenade! 1139 01:20:23,336 --> 01:20:25,032 It hurts! Are you okay? 1140 01:20:26,240 --> 01:20:27,936 Sorry! Are you alright? 1141 01:20:42,433 --> 01:20:43,525 Hold on! 1142 01:20:44,236 --> 01:20:46,228 Bun, don't die yet. 1143 01:20:46,472 --> 01:20:48,668 The claymore that you set got a bandit! 1144 01:20:49,409 --> 01:20:50,399 You must hold on. 1145 01:20:51,480 --> 01:20:52,674 Hang on. I'm okay. 1146 01:20:52,748 --> 01:20:54,046 Go lock up the bandit. 1147 01:21:28,404 --> 01:21:29,599 Don't move Rick, 1148 01:21:31,275 --> 01:21:33,677 don't move. 1149 01:21:34,647 --> 01:21:35,842 Drop your gun. 1150 01:21:46,031 --> 01:21:47,329 You're under arrest. 1151 01:21:48,336 --> 01:21:49,826 You know the rest. 1152 01:21:50,105 --> 01:21:52,097 Come on, Don! 1153 01:21:58,084 --> 01:21:59,382 Never use an old trick, 1154 01:22:00,154 --> 01:22:01,246 you told me that. 1155 01:22:02,590 --> 01:22:04,583 You stupid son of a bitch. 1156 01:22:05,028 --> 01:22:06,724 I could have made you rich. 1157 01:22:26,428 --> 01:22:27,623 The third group can leave now. 1158 01:22:27,797 --> 01:22:29,196 Okay, be careful. Let's go. 1159 01:22:29,366 --> 01:22:31,460 Be careful. Bun, don't worry. You're going to be okay. 1160 01:22:32,537 --> 01:22:33,334 Don, 1161 01:22:33,539 --> 01:22:36,032 the doctor said Bun should be fine. You don't have to worry about him. 1162 01:22:36,811 --> 01:22:39,212 As for the rest, you can start typing letters for them to ask for vacations. 1163 01:22:39,349 --> 01:22:40,338 What about the bandits? 1164 01:22:40,550 --> 01:22:42,849 Five dead. The rest are getting treated. 1165 01:22:43,522 --> 01:22:44,716 Five to zero this time. 1166 01:22:45,224 --> 01:22:46,316 Joe, you did good work. 1167 01:22:49,831 --> 01:22:51,823 So? Still not happy? 1168 01:22:52,769 --> 01:22:54,067 I'm pleased with the outcome. 1169 01:22:55,339 --> 01:22:57,240 I just don't like arresting another cop. 1170 01:22:57,811 --> 01:22:59,108 Rick was my friend, 1171 01:22:59,713 --> 01:23:00,907 good heart he had; 1172 01:23:01,215 --> 01:23:03,208 seduced by the dark side he was. 1173 01:23:04,821 --> 01:23:07,621 2.5 billion, will you do it? 1174 01:23:08,794 --> 01:23:09,887 It's hard to say. 1175 01:23:10,096 --> 01:23:11,496 If it does not involve harming and killing other people, 1176 01:23:11,799 --> 01:23:12,993 I probably will. 1177 01:23:13,669 --> 01:23:15,570 But then why would someone pay you that much money? 1178 01:23:17,208 --> 01:23:19,803 Don't pull your face all the time, we're done. 1179 01:23:20,880 --> 01:23:22,177 It's just another day. 1180 01:23:22,549 --> 01:23:23,846 It never ends, 1181 01:23:24,519 --> 01:23:25,713 it never ends. 1182 01:23:27,991 --> 01:23:29,789 We're paid to worry, I thought you knew that. 1183 01:23:30,629 --> 01:23:33,120 I do. But I still won't pull my face. 1184 01:23:33,766 --> 01:23:34,960 It creates wrinkles. 1185 01:23:35,646 --> 01:23:41,696 Support us and become VIP member to remove all ads from www.SubtitleDB.org84645

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.