Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,980 --> 00:00:16,079
♪ Have you forgotten?
Forgotten all of it? ♪
2
00:00:16,080 --> 00:00:21,589
♪ So many memories have you forgotten it all?♪
3
00:00:21,590 --> 00:00:26,989
♪ The memories keep fading with the light.♪
4
00:00:26,990 --> 00:00:32,399
♪ Still standing on the road we passed by.♪
5
00:00:32,400 --> 00:00:37,499
♪ Forget it and forget it.♪
6
00:00:37,500 --> 00:00:41,909
♪ The sound of your breathe
keep linger in my ears.♪
7
00:00:41,910 --> 00:00:47,209
♪ Have you forgotten? ♪
♪ Have you forgotten me?♪
8
00:00:47,210 --> 00:00:54,519
♪ I'm is still waiting for you.♪
9
00:00:54,520 --> 00:00:55,020
♪ Love is start crying again.♪
10
00:00:55,021 --> 00:00:58,119
Press it firmly.
It's a pretty good folk remedy.
♪ Love is start crying again.♪
11
00:00:58,120 --> 00:00:58,920
♪ The tears that keep hidden in my heart.♪
Press it firmly.
It's a pretty good folk remedy.
12
00:00:58,921 --> 00:01:01,229
♪ The tears that keep hidden in my heart.♪
13
00:01:01,230 --> 00:01:05,129
I'm not sure when it all started.
But you made your way into my heart.
♪ The tears that keep hidden in my heart.♪
14
00:01:05,130 --> 00:01:06,829
♪ The tears that keep hidden in my heart.♪
15
00:01:06,830 --> 00:01:09,429
Jun Yeong.
Jun Yeong.
♪ The tears that keep hidden in my heart.♪
16
00:01:09,430 --> 00:01:10,739
When you were in pain and endured it on your
own. The tears that keep hidden in my heart.
17
00:01:10,740 --> 00:01:13,839
♪ I'm is still waiting for you. ♪
When you were in pain and endured it on your own.
18
00:01:13,840 --> 00:01:15,939
♪ I'm is still waiting for you.♪
19
00:01:15,940 --> 00:01:16,740
In my eyes, I can only see you.
I'm is still waiting for you.
20
00:01:16,741 --> 00:01:20,550
In my eyes, I can only see you.
21
00:01:21,250 --> 00:01:26,949
I can't let others suffer and
find happiness on my own.
22
00:01:26,950 --> 00:01:30,560
But for the first time,
23
00:01:30,860 --> 00:01:33,260
Forgive me just this once.
24
00:01:33,760 --> 00:01:35,860
Just this once!
25
00:01:37,260 --> 00:01:42,469
Have you forgotten?
Have you forgotten me?
26
00:01:42,470 --> 00:01:47,969
So many memories have you forgotten it all?
27
00:01:47,970 --> 00:01:53,379
My heart run towards you
with open arms.
28
00:01:53,380 --> 00:01:57,479
It's hard to hold on today.
29
00:01:57,480 --> 00:02:02,789
Have you forgotten?
Have you forgotten me?
30
00:02:02,790 --> 00:02:10,790
I'm still waiting for you.
31
00:02:13,600 --> 00:02:18,999
The tears that keep hidden in my heart.
32
00:02:19,000 --> 00:02:24,309
Have you forgotten?
Have you forgotten me?
33
00:02:24,310 --> 00:02:29,609
I'm still waiting for you.
34
00:02:29,610 --> 00:02:35,219
Love is start crying again.
35
00:02:35,220 --> 00:02:42,629
The tears that keep hidden in my heart.
36
00:02:42,630 --> 00:02:47,929
I want to forget it all.
37
00:02:47,930 --> 00:02:53,339
But your face keep floating in my mind.
38
00:02:53,340 --> 00:02:58,639
I want to forget it all.
39
00:02:58,640 --> 00:03:04,350
But your face keep floating in my mind.
40
00:03:18,160 --> 00:03:23,070
Look at the tiny me,
standing in front of you.
41
00:03:25,770 --> 00:03:30,780
My heart is pounding like crazy.
42
00:03:31,180 --> 00:03:39,180
Although an endlessly worry for
tomorrow is waiting for me.
43
00:03:39,780 --> 00:03:47,089
I take a step toward and spread my arms.
44
00:03:47,090 --> 00:03:54,299
Shout out loud, please shout out.
45
00:03:54,300 --> 00:04:01,809
So no matter whenever I
am, I still can hear you.
46
00:04:01,810 --> 00:04:08,009
Whenever things are hard,
I will light up the dark path.
47
00:04:08,010 --> 00:04:15,419
The voice that's filled
with the one and only love.
48
00:04:15,420 --> 00:04:19,519
Every day all like miracle
the same that moment.
49
00:04:19,520 --> 00:04:23,829
Every day is like a dream.
50
00:04:23,830 --> 00:04:29,830
Happiness is when I walk with you.
51
00:04:31,340 --> 00:04:34,339
Call me, please call me.
52
00:04:34,340 --> 00:04:36,939
Rice cake rolled with wild sesame leaf
is ready. Call me, please call me.
53
00:04:36,940 --> 00:04:37,038
Call me, please call me.
54
00:04:37,039 --> 00:04:38,239
Yes.
I'll serve it out.
Call me, please call me.
55
00:04:38,240 --> 00:04:38,840
Let me convinced that is you.
Yes.
I'll serve it out.
56
00:04:38,841 --> 00:04:42,349
This dish is ready.
Let's continue working hard!
Let me convinced that is you.
57
00:04:42,350 --> 00:04:46,549
Let me convinced that is you.
58
00:04:46,550 --> 00:04:52,359
Stand by my side and hold my hand.
59
00:04:52,360 --> 00:05:00,360
You are the only one.
Please stay by my side.
60
00:05:03,170 --> 00:05:04,870
Excuse me.
61
00:05:07,270 --> 00:05:09,070
Over there.
62
00:05:17,280 --> 00:05:21,089
I'm a regular customer here. But this is
the first time I've ever had this dish.
63
00:05:21,090 --> 00:05:25,890
This is very good.
I'm curious, how did you make it?
64
00:05:26,190 --> 00:05:29,789
I combined our rice cake and the
western traditional cuisine together.
65
00:05:29,790 --> 00:05:33,899
I used cucumber pickles and
mixed it with chewy sauce,
66
00:05:33,900 --> 00:05:37,599
I also considered the foreigner's personal preference
who will taste the daejang sauce for the first time.
67
00:05:37,600 --> 00:05:42,109
Rice cake, cucumber pickles
and daejang sauce.
68
00:05:42,110 --> 00:05:45,210
It really turned out to be a perfect
combination from disharmony.
69
00:05:45,410 --> 00:05:48,709
How could you have thoudght
of such a creative idea?
70
00:05:48,710 --> 00:05:53,019
A chef should have four eyes and always
observe from a different point of view.
71
00:05:53,020 --> 00:05:54,619
My teacher taught me that.
72
00:05:54,620 --> 00:05:56,619
Director Gang!
It's been a long time.
73
00:05:56,620 --> 00:05:58,119
President Baek.
74
00:05:58,120 --> 00:06:01,429
The teacher who taught
her to have four eyes,
75
00:06:01,430 --> 00:06:05,030
Don't tell me, it was you?
76
00:06:05,330 --> 00:06:06,730
Yes.
77
00:06:07,130 --> 00:06:10,939
The taste of President Baek, is
well-known all over the world.
78
00:06:10,940 --> 00:06:13,740
This is really 'An excellent
teacher produces a good student'
79
00:06:20,340 --> 00:06:22,549
It looks good, it tastes great too.
80
00:06:22,550 --> 00:06:24,249
It's really delicious.
81
00:06:24,250 --> 00:06:25,949
Please enjoy your meal.
82
00:06:25,950 --> 00:06:31,159
Very soon, our restaurant will
have more new dishes in its menu.
83
00:06:31,160 --> 00:06:34,260
I put high expectations on that.
84
00:06:36,660 --> 00:06:39,659
Although the new dish was very welcoming, but I'd
never thought of the way you handle costumers.
85
00:06:39,660 --> 00:06:42,670
Jun Yeong you really have a
lot of unexpected ability.
86
00:06:44,270 --> 00:06:46,369
What happened in these few days?
87
00:06:46,370 --> 00:06:50,169
I organized things aroung me and
it helped clear up my mind.
88
00:06:50,170 --> 00:06:52,579
I don't want to make any mistake
when I go back to Arirang.
89
00:06:52,580 --> 00:06:54,480
What about Jae Ha?
90
00:06:55,080 --> 00:06:56,880
It's over.
91
00:06:57,480 --> 00:06:58,979
She mentioned that she has
something to tell you, right?
92
00:06:58,980 --> 00:07:01,990
Ah, yes.
93
00:07:02,390 --> 00:07:03,689
Go ahead.
94
00:07:03,690 --> 00:07:07,690
I want to go to Arirang
together with your son.
95
00:07:09,990 --> 00:07:13,000
You.., You told her?
96
00:07:17,300 --> 00:07:18,799
It was unexpected.
97
00:07:18,800 --> 00:07:19,999
No, it is not.
98
00:07:20,000 --> 00:07:23,309
I wasn't going to hide it from Jun Yeong.
99
00:07:23,310 --> 00:07:26,909
But this guy is somehow quite special.
You understand me, right?
100
00:07:26,910 --> 00:07:27,910
Yes.
101
00:07:27,911 --> 00:07:30,209
He might not be helpful to you.
102
00:07:30,210 --> 00:07:32,119
And others might look at you
with different spectacles.
103
00:07:32,120 --> 00:07:34,819
There is no need to guess,
everybody will dislike me.
104
00:07:34,820 --> 00:07:37,819
I just tought that I
need someone by my side.
105
00:07:37,820 --> 00:07:40,930
By your side.
106
00:07:41,030 --> 00:07:45,929
Only if you guarantee you would
be nice and listen to her.
107
00:07:45,930 --> 00:07:47,930
Of course.
108
00:07:49,530 --> 00:07:50,939
Get up.
109
00:07:50,940 --> 00:07:53,439
Didn't you say you want to be
known as Baek Seol Hee's son?
110
00:07:53,440 --> 00:07:55,540
Then you should be properly groomed.
111
00:08:03,350 --> 00:08:05,249
You have to listen to what
I say, unconditionally.
112
00:08:05,250 --> 00:08:08,849
I can't forgive when my
people look pitiful.
113
00:08:08,850 --> 00:08:12,860
Jun Yeong you'll surely become
the best in the future.
114
00:08:13,160 --> 00:08:14,960
Thank you!
115
00:08:17,060 --> 00:08:18,759
Thank you?
116
00:08:18,760 --> 00:08:23,169
At this kind of place, try and
buy as many dress as you want.
117
00:08:23,170 --> 00:08:25,670
I tought about this once before.
118
00:08:27,870 --> 00:08:30,979
Teacher, I won't disappoint you.
119
00:08:30,980 --> 00:08:33,380
Thanks for saying that.
120
00:08:38,480 --> 00:08:41,989
You may leave if you feel bored.
121
00:08:41,990 --> 00:08:43,990
I also want to try.
122
00:08:51,400 --> 00:08:57,000
This one, this one, and
I want this one too.
123
00:09:01,110 --> 00:09:03,410
This one, this one, and also this one.
124
00:09:06,410 --> 00:09:13,120
This one, this one, this one.
125
00:09:27,230 --> 00:09:28,629
Don't choose anymore.
126
00:09:28,630 --> 00:09:32,839
Let him do it. It's been so many years
since I bought anything for him.
127
00:09:32,840 --> 00:09:35,240
Just take it as compensation.
128
00:09:38,340 --> 00:09:39,639
Why don't you try them?
129
00:09:39,640 --> 00:09:43,750
It's all right.
Everything fits me perfectly.
130
00:09:47,850 --> 00:09:49,350
Excuse me.
131
00:09:53,160 --> 00:09:56,659
It's all right.
Wrap up everything.
132
00:09:56,660 --> 00:10:00,770
Looks like he likes this store's clothes.
He's my son.
133
00:10:01,970 --> 00:10:04,470
Now let's choose Jun Yeong's clothes.
134
00:10:07,270 --> 00:10:09,069
What? Department store?
135
00:10:09,070 --> 00:10:12,880
I just got back from begging
and pleading for leniency.
136
00:10:13,180 --> 00:10:14,479
I'm sorry.
137
00:10:14,480 --> 00:10:19,879
No! Don't! I will fly over there and grab
your neck to force you come back here.
138
00:10:19,880 --> 00:10:20,989
Jane.
139
00:10:20,990 --> 00:10:24,790
I regret it now.
I shouldn't have supported you.
140
00:10:24,990 --> 00:10:27,989
Just a few more months.
141
00:10:27,990 --> 00:10:31,000
I counting on you.
And also....
142
00:10:31,800 --> 00:10:33,500
Jane.
143
00:10:49,310 --> 00:10:51,220
It's really beautiful.
144
00:11:05,030 --> 00:11:07,130
What do you think?
145
00:11:10,540 --> 00:11:13,439
You've been peeking at her,
why don't you say something?
146
00:11:13,440 --> 00:11:14,739
They're pretty, right?
147
00:11:14,740 --> 00:11:16,240
It's okay.
148
00:11:17,440 --> 00:11:20,040
Let me see another one.
Yes, please wait a moment.
149
00:11:27,550 --> 00:11:31,360
How does it feel to play a role of
my son on such a rare opportunity?
150
00:11:32,660 --> 00:11:36,759
Not bad.
There's also a lot of money.
I should have surrendered earlier.
151
00:11:36,760 --> 00:11:39,060
Did you really surrender?
152
00:11:43,870 --> 00:11:47,469
Fine.
153
00:11:47,470 --> 00:11:51,179
Chief Han will tell you about your school
and your prize winning experience.
154
00:11:51,180 --> 00:11:54,379
Everything is well prepared.
You only have to memorize it.
155
00:11:54,380 --> 00:11:57,880
Just as I tought.
Thank you.
156
00:12:02,790 --> 00:12:05,890
Someone will pick you up early
to go to a beauty salon.
157
00:12:06,690 --> 00:12:07,690
Yes.
158
00:12:28,410 --> 00:12:32,519
Do Yun changes his mind so fast.
What President said was really true.
159
00:12:32,520 --> 00:12:35,920
Those two and everything
going too smoothly.
160
00:12:39,120 --> 00:12:42,329
You have to keep watching them
even after they enter Arirang.
161
00:12:42,330 --> 00:12:44,330
Yes. I understand.
162
00:12:50,540 --> 00:12:54,140
Looks like President Baek was really happy.
163
00:12:54,540 --> 00:12:58,440
Don't let your guard down.
She is still a scary person.
164
00:12:58,940 --> 00:13:00,650
Are you alright?
165
00:13:05,250 --> 00:13:07,150
What about you?
166
00:13:09,350 --> 00:13:14,760
Just like what you saw. At this aspect,
I have a hidden character too.
167
00:13:18,460 --> 00:13:21,970
You should at least smile.
After all you got so many gifts.
168
00:13:25,170 --> 00:13:26,770
Do you know,
169
00:13:27,870 --> 00:13:30,679
Aside from my father, mother and Arirang,
170
00:13:30,680 --> 00:13:32,780
I can't think of anything else.
171
00:13:40,180 --> 00:13:41,289
What I mean is...,
172
00:13:41,290 --> 00:13:42,990
You are a strong girl, right?
173
00:13:45,690 --> 00:13:47,690
Take it yourself.
174
00:13:55,300 --> 00:13:58,900
Just as I thought, how could Kim Do Yun
suddenly show some gentlemanly behavior.
175
00:13:59,700 --> 00:14:01,410
I'll see you tomorrow.
176
00:14:06,510 --> 00:14:08,410
We are partners now.
177
00:14:10,310 --> 00:14:16,120
I'm not dating my colleague.
178
00:15:44,810 --> 00:15:47,010
Rich boy definitely looks different.
179
00:15:47,510 --> 00:15:49,110
Both a hand full.
180
00:15:51,120 --> 00:15:53,020
What a petty jerk!
181
00:15:54,320 --> 00:15:56,020
Get off.
182
00:15:57,820 --> 00:15:59,120
Let's go.
183
00:15:59,620 --> 00:16:02,230
How about rich boy buying me a drink?
184
00:16:07,130 --> 00:16:09,630
Don't worry, I'll buy.
185
00:16:22,850 --> 00:16:26,750
Your mother,
It's possible that she doesn't like me too.
186
00:16:28,750 --> 00:16:32,060
There is only one way to pull
Jun Yeong out of this fight.
187
00:16:38,160 --> 00:16:42,370
Don't look at me like that.
I haven't found it yet.
188
00:16:45,170 --> 00:16:46,870
You have to watch her carefully.
189
00:16:47,670 --> 00:16:50,380
She is someone capable of turning
a crimial into a holy saint.
190
00:16:51,780 --> 00:16:53,280
Do you mean it?
191
00:16:57,180 --> 00:16:59,080
I still can't believe in you.
192
00:17:02,590 --> 00:17:04,790
Just like in the past.
193
00:17:04,990 --> 00:17:07,390
Right now, the one beside Jun Yeong is you.
194
00:17:08,790 --> 00:17:12,100
I'll be watching you.
Remember that.
195
00:17:15,200 --> 00:17:16,300
Is that all?
196
00:17:17,300 --> 00:17:18,600
One more thing,
197
00:17:20,200 --> 00:17:22,310
You are the son of President Baek.
198
00:17:24,210 --> 00:17:28,010
And Jun Yeong will surely
return to her place.
199
00:17:29,410 --> 00:17:31,120
Do you know what I mean?
200
00:17:32,520 --> 00:17:36,220
Do you know what is the
different between us?
201
00:17:40,320 --> 00:17:42,330
You think too much.
202
00:17:46,430 --> 00:17:48,230
You are too simple.
203
00:17:50,840 --> 00:17:53,740
Song Yeon Woo, 28 years old.
204
00:17:56,140 --> 00:17:58,140
Ha In Ju's real name.
205
00:18:00,950 --> 00:18:02,950
I thought of keeping it a secret.
206
00:18:03,350 --> 00:18:05,450
But I thought that you might
find out that name too.
207
00:18:15,260 --> 00:18:16,860
That is a sickness.
208
00:18:18,460 --> 00:18:22,270
Can't stay by sick people's side.
209
00:18:23,670 --> 00:18:25,770
Or everything is a made up.
210
00:18:28,770 --> 00:18:30,170
Please pay for me today.
211
00:18:31,080 --> 00:18:33,679
For a civil servant like me,
212
00:18:33,680 --> 00:18:35,980
This luxury bar is a bit overboard.
213
00:19:50,150 --> 00:19:51,560
When you go back tomorrow,
214
00:19:52,160 --> 00:19:55,960
Your mom and dad might think of
you as President Baek's ally.
215
00:20:01,670 --> 00:20:06,570
It might be harder than what you think.
Be strong!
216
00:20:13,280 --> 00:20:16,440
From now on, no matter how much you cry
or how loud you scream, I'll ignore you.
217
00:20:17,180 --> 00:20:18,580
Goodnight.
218
00:20:39,000 --> 00:20:42,510
Your grandson is lacking in many things.
219
00:20:43,310 --> 00:20:45,310
I'm afraid if I don't
hold on to her right now,
220
00:20:45,410 --> 00:20:48,810
she might leave right away.
221
00:21:00,830 --> 00:21:05,329
My grandma, my beautiful
grandma is waiting for me.
222
00:21:05,330 --> 00:21:08,629
This brat! Who would welcome you
if you come here everytime drunk?
223
00:21:08,630 --> 00:21:13,039
Basically people will look for their
first love when they are drunk.
224
00:21:13,040 --> 00:21:15,139
And grandma you are my first love.
225
00:21:15,140 --> 00:21:17,439
How was your marriage by abduction?
226
00:21:17,440 --> 00:21:19,240
I really wanted to.
227
00:21:19,340 --> 00:21:25,149
But I couldn't do it because of you.
228
00:21:25,150 --> 00:21:27,350
I'll just take her as my younger sister.
229
00:21:27,950 --> 00:21:32,059
A younger sister who is more
persistent, stronger than me,
230
00:21:32,060 --> 00:21:35,460
And doesn't listen to me at all.
231
00:21:35,960 --> 00:21:38,260
Did something happen?
232
00:21:38,360 --> 00:21:41,970
Grandma told me to take care
of her as a younger sister.
233
00:21:42,670 --> 00:21:44,769
I always listen to you, right?
234
00:21:44,770 --> 00:21:48,270
Crap.
235
00:21:56,580 --> 00:21:58,480
Let's just say...,
236
00:21:59,980 --> 00:22:03,189
Even if she does something wrong,
please don't get mad at her.
237
00:22:03,190 --> 00:22:04,789
What are you talking about?
238
00:22:04,790 --> 00:22:08,389
If you get mad at her, I really
won't see grandma again.
239
00:22:08,390 --> 00:22:10,800
Say it clearly, brat!
240
00:23:06,250 --> 00:23:08,150
What is going on?
Why aren't you coming in?
241
00:23:55,500 --> 00:23:59,200
They are here.
They want everyone to gather together.
242
00:24:08,410 --> 00:24:10,210
Mom, are you all right?
243
00:24:12,620 --> 00:24:15,119
Teacher.
Why did you come out?
244
00:24:15,120 --> 00:24:19,320
This old grandma is good at
reading facial expressions.
245
00:24:24,830 --> 00:24:29,030
Teacher, are you waiting for me?
246
00:24:31,440 --> 00:24:32,940
How do you do.
247
00:24:34,340 --> 00:24:36,740
Jun Yeong what are you doing here?
248
00:24:37,140 --> 00:24:38,739
Be careful.
249
00:24:38,740 --> 00:24:41,949
She will be my representative
here in Arirang.
250
00:24:41,950 --> 00:24:44,150
The way you greet her might
not be proper anymore.
251
00:24:44,450 --> 00:24:46,149
You really....
252
00:24:46,150 --> 00:24:48,849
Didn't you tell me to take care of
her and then bring her back here?
253
00:24:48,850 --> 00:24:51,460
I only followed your instructions.
Why are you so exited?
254
00:24:54,460 --> 00:24:57,059
You...., let's have a talk.
255
00:24:57,060 --> 00:25:01,670
Everything is already decided.
Don't waste your strenght anymore.
256
00:25:02,770 --> 00:25:04,670
Have all the staff gather together?
257
00:25:05,170 --> 00:25:06,870
Yes.
258
00:25:07,970 --> 00:25:11,480
Is Kim Do Yun together with you?
259
00:25:12,780 --> 00:25:15,180
You might not remember him anymore
because he was a nobody.
260
00:25:18,380 --> 00:25:20,180
He's my son.
261
00:25:29,990 --> 00:25:32,000
I'll have him pay his respects later.
262
00:25:32,900 --> 00:25:35,200
Let's go inside.
263
00:25:35,500 --> 00:25:37,100
What do you think you're doing?
264
00:25:38,300 --> 00:25:41,510
You know it very clearly, there is
no use getting in my way today.
265
00:25:42,210 --> 00:25:45,210
I, didn't come here for free.
266
00:26:05,230 --> 00:26:08,430
Teacher, please leave it to me.
267
00:26:42,670 --> 00:26:45,969
That... Go Jun Yeong.
268
00:26:45,970 --> 00:26:47,870
Do Yun Hyung?
269
00:26:54,180 --> 00:26:55,580
Good morning.
270
00:26:56,280 --> 00:26:58,379
All of you should know by now.
271
00:26:58,380 --> 00:27:01,390
From today on, we are a family.
272
00:27:02,090 --> 00:27:03,689
I guess everyone is curious.
273
00:27:03,690 --> 00:27:05,490
Let me introduce.
274
00:27:11,400 --> 00:27:14,599
My disciple director Go Jun Yeong.
275
00:27:14,600 --> 00:27:17,499
She will be my representative at Arirang
from the Joint Decision Management.
276
00:27:17,500 --> 00:27:19,800
And will have all my authority from it.
277
00:27:31,720 --> 00:27:32,919
And also...
278
00:27:32,920 --> 00:27:35,020
Standing next to me is Kim Do Yun.
279
00:27:35,820 --> 00:27:40,629
Actually he learned about cuisine
overseas for a long time.
280
00:27:40,630 --> 00:27:42,629
Recently he entered Arirang too.
281
00:27:42,630 --> 00:27:44,929
He got pretty good experiences.
282
00:27:44,930 --> 00:27:48,030
So I invited him to help me.
283
00:27:51,440 --> 00:27:57,940
In fact he is also my son.
284
00:27:59,840 --> 00:28:00,950
What?
285
00:28:02,750 --> 00:28:03,949
That's really...
286
00:28:03,950 --> 00:28:07,350
Our kitc... kitchen maknae.
287
00:28:08,250 --> 00:28:11,760
In the future, I hope all
of you would look after us.
288
00:28:18,660 --> 00:28:20,469
Let me introduce myself.
289
00:28:20,470 --> 00:28:22,969
I am Arirang's new representative
from Joint Decision Management.
290
00:28:22,970 --> 00:28:24,970
Go Jun Yeong.
291
00:28:50,090 --> 00:28:54,199
All this time, because Arirang
had government support,
292
00:28:54,200 --> 00:28:56,500
It survived until now.
293
00:28:57,600 --> 00:29:00,299
But these were conservative management.
294
00:29:00,300 --> 00:29:02,409
It only lead Arirang to a
decline in popularity.
295
00:29:02,410 --> 00:29:05,310
And received many negative reviews.
296
00:29:06,910 --> 00:29:08,909
As Arirang's Joint
Management Representative,
297
00:29:08,910 --> 00:29:11,219
I will put my greatest
effort to make our Arirang,
298
00:29:11,220 --> 00:29:14,719
Become an outstanding Korean
Traditional restaurant.
299
00:29:14,720 --> 00:29:19,520
And I promise I will make it
happen as soon as possible.
300
00:29:38,240 --> 00:29:40,550
You even sent your son as a spy in here.
301
00:29:41,850 --> 00:29:44,350
You prepared for today, didn't you?
302
00:29:45,450 --> 00:29:47,249
How could it be possible?
303
00:29:47,250 --> 00:29:48,449
I was going to let him
suffer the hardship outside.
304
00:29:48,450 --> 00:29:50,759
I was surprised too when I
found out he was in Arirang.
305
00:29:50,760 --> 00:29:52,959
Then you should have just sent your son.
306
00:29:52,960 --> 00:29:54,059
And not Jun Yeong.
307
00:29:54,060 --> 00:29:56,059
I thought after the meat broth incident,
308
00:29:56,060 --> 00:29:58,059
You two had broken up your relationship.
309
00:29:58,060 --> 00:30:00,570
But you still have some
feelings left, right?
310
00:30:01,370 --> 00:30:03,369
This is what Jun Yeong wants.
311
00:30:03,370 --> 00:30:05,369
She knews Arirang can't survive
it's current situation.
312
00:30:05,370 --> 00:30:06,869
She was worried, that's why she come here.
313
00:30:06,870 --> 00:30:08,070
Really?
314
00:30:14,280 --> 00:30:15,180
What's the matter?
315
00:30:15,181 --> 00:30:17,280
You should come and take a look.
316
00:30:25,690 --> 00:30:27,189
Say it once again.
317
00:30:27,190 --> 00:30:28,289
What did you just say?
318
00:30:28,290 --> 00:30:30,699
From now on all of the kitchen
supplies and ingredients,
319
00:30:30,700 --> 00:30:33,900
Will be entrusted to an
outsourcing company outside.
320
00:30:34,200 --> 00:30:36,999
Hey! Have you gone crazy?
321
00:30:37,000 --> 00:30:38,099
You, In front of.....,
322
00:30:38,100 --> 00:30:39,499
Assistent Chef Kim,
323
00:30:39,500 --> 00:30:42,809
I came here as a director from
the Joint Decision Management.
324
00:30:42,810 --> 00:30:45,109
Your action and your greeting,
325
00:30:45,110 --> 00:30:47,010
Please pay attention to it.
326
00:30:49,210 --> 00:30:52,720
This woman, I really want to...
327
00:30:54,420 --> 00:30:56,019
In Arirang kitchen,
328
00:30:56,020 --> 00:30:58,419
Even Master Chef will
not give such an order.
329
00:30:58,420 --> 00:31:00,120
Have you forgotten that?
330
00:31:01,030 --> 00:31:04,329
Now, I realize that the first thing
that should be changed in Arirang,
331
00:31:04,330 --> 00:31:06,430
Is you Head Chef.
332
00:31:07,130 --> 00:31:10,940
Wow.
You really are too much Jun Yeong!
333
00:31:11,840 --> 00:31:15,540
Joint Management Representative.
334
00:31:15,840 --> 00:31:18,339
This is my kitchen.
335
00:31:18,340 --> 00:31:19,140
Get out now!
336
00:31:19,141 --> 00:31:21,949
Just like I said.
337
00:31:21,950 --> 00:31:23,649
Please say you will compromised to it.
338
00:31:23,650 --> 00:31:25,050
Wait a minute.
339
00:31:32,760 --> 00:31:35,459
Who gave you the permission to
do whatever you want in here?
340
00:31:35,460 --> 00:31:37,059
Everything that becomes
an obstacles in Arirang,
341
00:31:37,060 --> 00:31:39,659
Can be replaced.
342
00:31:39,660 --> 00:31:41,269
That was the order I got.
343
00:31:41,270 --> 00:31:43,069
I have never received such an order.
344
00:31:43,070 --> 00:31:44,669
I obviously received it.
345
00:31:44,670 --> 00:31:46,470
Go Jun Yeong.
346
00:31:56,180 --> 00:31:58,179
All the staff is here.
347
00:31:58,180 --> 00:31:59,979
If Master Chef acts like this,
348
00:31:59,980 --> 00:32:02,390
There's nothing I can do.
349
00:32:07,990 --> 00:32:10,189
Let me say it once again.
350
00:32:10,190 --> 00:32:12,599
If you won't listen until the end,
351
00:32:12,600 --> 00:32:15,300
I have no choice but to use force.
352
00:32:15,600 --> 00:32:20,610
I hope that kind of things won't
happened to everyone here.
353
00:32:24,810 --> 00:32:26,510
You stop there!
354
00:33:23,270 --> 00:33:25,169
Don't say anything.
355
00:33:25,170 --> 00:33:27,070
Just stop it right now.
356
00:33:27,470 --> 00:33:29,469
I am not just going to let
Arirang be destroyed.
357
00:33:29,470 --> 00:33:31,379
I came here to help.
358
00:33:31,380 --> 00:33:32,679
Please, with your permission.
359
00:33:32,680 --> 00:33:34,980
What if I oppose until the end?
360
00:33:35,980 --> 00:33:38,380
I will still insist.
361
00:33:39,280 --> 00:33:40,989
Then, you should not ask for permission.
362
00:33:40,990 --> 00:33:43,090
But it should be called an announcement.
363
00:33:45,190 --> 00:33:50,090
Do you realize what you
are doing right now?
364
00:33:50,800 --> 00:33:53,100
Look into my eyes and answer me!
365
00:33:53,800 --> 00:33:55,299
Yes Master Chef.
366
00:33:55,300 --> 00:33:57,300
Please give me your approval now.
367
00:33:59,900 --> 00:34:01,509
Fine.
368
00:34:01,510 --> 00:34:04,310
I'm giving you my approval
Go Jun Yeong Ssi.
369
00:34:38,140 --> 00:34:39,940
It hasn't started yet.
370
00:34:40,650 --> 00:34:43,149
If you already put on that kind of face,
371
00:34:43,150 --> 00:34:44,950
You might as well turn around and leave.
372
00:34:55,760 --> 00:34:56,760
What are these?
373
00:34:56,761 --> 00:34:59,859
This is all the information about
ingredients and Arirang's grocery.
374
00:34:59,860 --> 00:35:01,969
And some marketing outsourcing information.
375
00:35:01,970 --> 00:35:03,870
President Baek managed it herself.
376
00:35:04,970 --> 00:35:07,770
There must be something behind this all.
377
00:35:09,170 --> 00:35:10,269
You better listen to me first.
378
00:35:10,270 --> 00:35:12,279
If there is no other problem,
379
00:35:12,280 --> 00:35:15,080
We have to stop all of Arirang
supplies and groceries.
380
00:35:15,380 --> 00:35:17,079
To gain her trust.
381
00:35:17,080 --> 00:35:19,480
We must listen to President baek's orders.
382
00:35:20,390 --> 00:35:23,889
Until now we still don't
know who her mole is.
383
00:35:23,890 --> 00:35:26,790
Don't show your face like that.
It will be troublesome.
384
00:35:27,790 --> 00:35:29,690
Don't worry.
385
00:35:42,710 --> 00:35:44,610
What's next?
386
00:35:46,110 --> 00:35:49,810
You really stand out at
everything, Gim Do Yun director.
387
00:35:51,020 --> 00:35:52,719
What's next?
388
00:35:52,720 --> 00:35:54,820
Grab hold of Go Jun Yeong?
389
00:35:55,620 --> 00:35:57,619
Just try it!
390
00:35:57,620 --> 00:36:00,629
By keeping it as secret and then
giving everybody a surprise?
391
00:36:00,630 --> 00:36:02,329
You two suit each other.
392
00:36:02,330 --> 00:36:03,130
Thank you!
393
00:36:03,131 --> 00:36:06,030
Our Arirang Representative
is inside, right?
394
00:36:31,960 --> 00:36:34,159
It seems like I didn't call for you.
395
00:36:34,160 --> 00:36:37,360
Is this the place where I must
be called in order to come in?
396
00:36:40,160 --> 00:36:41,269
Make it simple.
397
00:36:41,270 --> 00:36:43,569
You said you'll definitely come back here.
398
00:36:43,570 --> 00:36:45,469
You do keep your promise.
399
00:36:45,470 --> 00:36:46,370
Thanks to you!
400
00:36:46,371 --> 00:36:48,070
What is the real you?
401
00:36:50,170 --> 00:36:52,479
President Baek representative,
402
00:36:52,480 --> 00:36:54,479
Is that all?
403
00:36:54,480 --> 00:36:56,379
I don't know what you mean by the real me.
404
00:36:56,380 --> 00:36:58,680
But my intention is clear.
405
00:36:59,280 --> 00:37:02,189
You, who tried to harm
others with your dishes,
406
00:37:02,190 --> 00:37:05,289
I must certainly drive you out of Arirang.
407
00:37:05,290 --> 00:37:06,889
That won't be easy.
408
00:37:06,890 --> 00:37:11,600
At least I can kick you out of this office.
409
00:37:12,800 --> 00:37:14,500
Fine.
410
00:37:18,000 --> 00:37:20,099
I am different from President Baek.
411
00:37:20,100 --> 00:37:24,609
It's true that I don't know what you
and Gim Do Yun are trying to do.
412
00:37:24,610 --> 00:37:26,610
But you better be careful.
413
00:37:54,940 --> 00:37:57,140
Yes, Grandma.
You clearly knew it, didn't you?
414
00:37:58,540 --> 00:37:59,639
Is Jun Yeong already there?
415
00:37:59,640 --> 00:38:01,849
Tell me the truth!
416
00:38:01,850 --> 00:38:04,450
Did something happen to Jun Yeong?
417
00:38:05,450 --> 00:38:07,149
She is absolutely not that kind of child.
418
00:38:07,150 --> 00:38:08,249
I don't know.
419
00:38:08,250 --> 00:38:09,250
I didn't ask.
420
00:38:09,251 --> 00:38:11,159
Are you really not going to tell me?
421
00:38:11,160 --> 00:38:12,259
I said I don't know.
422
00:38:12,260 --> 00:38:14,960
I'm busy here, so I'm hanging up.
423
00:38:29,470 --> 00:38:32,180
The problem in Arirang,
please hand it over to me.
424
00:38:34,480 --> 00:38:36,979
There must be a clear line between
work and personal interest.
425
00:38:36,980 --> 00:38:39,479
Although it is because of
fund turnover problem now,
426
00:38:39,480 --> 00:38:42,389
Of which we eventually will entrust
the management to Sanarae.
427
00:38:42,390 --> 00:38:46,689
But Arirang is the only model for Korean
Traditional Restaurant for the nation.
428
00:38:46,690 --> 00:38:49,190
In case things turn out bad
and it ruins its reputation,
429
00:38:49,590 --> 00:38:51,799
We will be facing more difficult
problems in the future.
430
00:38:51,800 --> 00:38:54,599
Are you sure you are not mixing your
personal interest and your job?
431
00:38:54,600 --> 00:38:56,200
Of course!
432
00:39:11,220 --> 00:39:13,820
I've said you forced
yourself too much today.
433
00:39:53,260 --> 00:40:01,260
My eyes only looking at you.
434
00:40:06,570 --> 00:40:13,179
Nothing can shake my heart.
435
00:40:13,180 --> 00:40:19,879
For me, love is all sadness.
436
00:40:19,880 --> 00:40:26,589
Now I'm standing here,
437
00:40:26,590 --> 00:40:33,399
Move a little bit and
I'll be able to see you.
438
00:40:33,400 --> 00:40:39,999
I can't give up on you.
439
00:40:40,000 --> 00:40:45,809
I can only hold my tears and sigh.
440
00:40:45,810 --> 00:40:53,419
I love you.
Today I also love you.
441
00:40:53,420 --> 00:41:00,429
I'm longing for you.
442
00:41:00,430 --> 00:41:06,729
Can you come to my side.
443
00:41:06,730 --> 00:41:13,640
Together we pass another day.
444
00:42:51,540 --> 00:42:53,440
We found it.
445
00:43:08,850 --> 00:43:12,159
This is it.
Honeysuckle sprouts.
446
00:43:12,160 --> 00:43:14,459
It blends with the taste and
removes all the astringency smell.
447
00:43:14,460 --> 00:43:16,060
Mom!
448
00:43:31,880 --> 00:43:33,980
Why are you standing there?
449
00:43:36,480 --> 00:43:38,479
I was passing by and saw the light on.
450
00:43:38,480 --> 00:43:40,990
So I'm coming in to take a look.
451
00:43:41,590 --> 00:43:43,289
I'm leaving now.
452
00:43:43,290 --> 00:43:44,990
Go Jun Yeong.
453
00:43:46,890 --> 00:43:49,290
So you start to sneak a peek now.
454
00:43:49,690 --> 00:43:51,900
Admit it.
What did you see?
455
00:43:52,700 --> 00:43:55,199
Even if I say I didn't see anything.
456
00:43:55,200 --> 00:43:57,400
You won't believe me, will you?
457
00:43:59,900 --> 00:44:01,509
Don't worry.
458
00:44:01,510 --> 00:44:05,709
Even if I really saw it. It will be my
responsibility to leak it out this time.
459
00:44:05,710 --> 00:44:08,410
I'm not stupid to that extent.
460
00:44:08,910 --> 00:44:11,120
I'm going now.
461
00:44:44,550 --> 00:44:46,350
Now I've found you.
462
00:44:47,750 --> 00:44:49,050
It's yours.
463
00:45:33,600 --> 00:45:35,200
Well,
464
00:45:36,700 --> 00:45:40,100
looks like you've changed your style a lot.
465
00:45:42,610 --> 00:45:47,910
So you really came here as
President Baek's representative?
466
00:45:49,610 --> 00:45:51,120
That's right.
467
00:45:53,120 --> 00:45:55,920
It would be mush better
if it weren't like this.
468
00:45:58,320 --> 00:46:02,930
Why do I get this feeling
that I've misunderstood you?
469
00:46:06,030 --> 00:46:07,830
Take care!
470
00:46:29,350 --> 00:46:30,959
I'm hungry.
471
00:46:30,960 --> 00:46:34,260
Do Yun,
Let's look for something to eat.
472
00:46:45,070 --> 00:46:46,869
Stop looking.
473
00:46:46,870 --> 00:46:48,770
Did you cook it with your eyes?
474
00:46:49,270 --> 00:46:50,579
Ah... all cooked.
475
00:46:50,580 --> 00:46:52,680
Let me treat you this time.
476
00:46:53,180 --> 00:46:55,780
Just take it as we have our
dining together tonight.
477
00:47:00,280 --> 00:47:02,290
Move your finger.
478
00:47:03,090 --> 00:47:04,489
Don't be a hygiene mania!
479
00:47:04,490 --> 00:47:08,890
Potato soup is supposed
to be eaten this way.
480
00:47:10,700 --> 00:47:12,300
Mmm..,
It's delicious.
481
00:47:12,800 --> 00:47:14,499
Ah right!
Soju.
482
00:47:14,500 --> 00:47:16,699
Potato soup without soju will not do.
483
00:47:16,700 --> 00:47:18,300
That's enough.
484
00:47:19,900 --> 00:47:21,709
You really can't go with the atmosphere.
485
00:47:21,710 --> 00:47:23,109
I've told you this is our dinner together.
486
00:47:23,110 --> 00:47:25,010
Do you want to sleep on the streets again?
487
00:47:25,510 --> 00:47:27,009
Just eat more of this.
488
00:47:27,010 --> 00:47:28,710
Forget it!
489
00:47:32,020 --> 00:47:33,620
It's delicious!
490
00:47:39,220 --> 00:47:40,930
Is there something on my face?
491
00:47:46,530 --> 00:47:47,629
Thank you!
492
00:47:47,630 --> 00:47:49,230
Eat it quickly!
493
00:47:54,440 --> 00:47:56,740
Do Yun, this is very delicious, right?
494
00:48:14,960 --> 00:48:16,059
Come in.
495
00:48:16,060 --> 00:48:17,460
Have a seat.
496
00:48:19,960 --> 00:48:21,369
You are so anxious to see me,
497
00:48:21,370 --> 00:48:22,569
I was a little surprised.
498
00:48:22,570 --> 00:48:23,270
Is something wrong?
499
00:48:23,271 --> 00:48:26,069
Today, I'm here to discuss some business
with you, President.
500
00:48:26,070 --> 00:48:28,310
Are you saying that I should pay attention
to my manners?
501
00:48:30,270 --> 00:48:36,380
Are there any issues that's calling on
Team Leader to come looking for me?
502
00:48:37,480 --> 00:48:40,390
This is a document that I
didn't see before. So...
503
00:48:47,090 --> 00:48:49,989
This copy of contract states that
"If the entrusted executive of Sanarae...
504
00:48:49,990 --> 00:48:53,699
has the intention of ruining
the name of Arirang,
505
00:48:53,700 --> 00:48:56,899
the other party, will be allowed
to terminate the agreement."
506
00:48:56,900 --> 00:48:58,300
That's right.
507
00:48:59,500 --> 00:49:01,710
Ruin the image...
508
00:49:02,610 --> 00:49:05,209
It has a very ambiguous meaning.
509
00:49:05,210 --> 00:49:07,710
And who will define and decide that?
510
00:49:07,810 --> 00:49:10,920
Myself, and Korean Food department team.
511
00:49:11,220 --> 00:49:13,520
So you want to monitor me?
512
00:49:14,220 --> 00:49:16,519
By doing a good deed,
I ended up with a Big Daddy!
513
00:49:16,520 --> 00:49:18,720
This is for Arirang's sake.
514
00:49:18,820 --> 00:49:21,429
So I hope we don't go hard on each other.
515
00:49:21,430 --> 00:49:24,730
Fine. Just as you wish.
516
00:49:36,340 --> 00:49:38,339
I didn't know that you had company.
517
00:49:38,340 --> 00:49:39,839
I'll come back later.
518
00:49:39,840 --> 00:49:41,550
We're done.
519
00:49:45,550 --> 00:49:47,150
I'm leaving now.
520
00:49:48,050 --> 00:49:50,860
Alright. Be careful on your way out.
521
00:50:06,070 --> 00:50:09,470
Both of you act more
naturally than I imagined.
522
00:50:11,680 --> 00:50:14,979
Handling the staff,
wasn't as easy as you thought, was it?
523
00:50:14,980 --> 00:50:17,980
I was already prepared to face
that amount of resistance.
524
00:50:18,480 --> 00:50:19,879
It seems it'll take some time.
525
00:50:19,880 --> 00:50:21,189
No.
526
00:50:21,190 --> 00:50:23,590
It's not something that time will settle.
527
00:50:28,490 --> 00:50:31,799
Arirang's headcount is excessive.
528
00:50:31,800 --> 00:50:34,400
We need to cut down on the dead wood.
529
00:50:54,220 --> 00:50:56,519
Are you asking me to fire the staff?
530
00:50:56,520 --> 00:50:58,419
It's for Arirang's sake.
531
00:50:58,420 --> 00:51:03,230
Cut it down by 30%. And if there are shortages,
we'll just hire more qualified replacements.
532
00:51:03,430 --> 00:51:05,529
The staff will not leave that easily.
533
00:51:05,530 --> 00:51:07,129
(Of course!)
534
00:51:07,130 --> 00:51:11,840
Those with past records of breaching the rules,
go through all their records thoroughly.
535
00:51:13,340 --> 00:51:14,639
Why?
536
00:51:14,640 --> 00:51:16,440
Are you not confident?
537
00:51:17,540 --> 00:51:18,839
Give me time to review it.
538
00:51:18,840 --> 00:51:20,139
Okay.
539
00:51:20,140 --> 00:51:22,350
I trust you'll do just fine.
540
00:51:41,770 --> 00:51:43,070
Get in.
541
00:51:45,070 --> 00:51:46,369
The subway is more convenient.
542
00:51:46,370 --> 00:51:48,370
I'm heading for Arirang too.
543
00:52:02,590 --> 00:52:05,090
I did better than I thought I could.
544
00:52:07,090 --> 00:52:08,390
That's right. Seeing that you're being
bad-mouthed by so many people.
545
00:52:08,790 --> 00:52:11,900
You must have done so.
546
00:52:16,200 --> 00:52:17,900
Don't look at me like that.
547
00:52:18,500 --> 00:52:22,410
I'm not an idle guy who pursues
girls during working hours.
548
00:52:24,610 --> 00:52:26,709
I'm a team leader of the
Korean Food Department.
549
00:52:26,710 --> 00:52:29,110
I'm also Arirang's supervisory advisor.
550
00:52:32,320 --> 00:52:34,920
I have yet to decide on what to do.
551
00:52:37,220 --> 00:52:40,830
To keep pursuing you till you return to me,
552
00:52:41,430 --> 00:52:43,730
or to remain by your side like a brother,
553
00:52:45,330 --> 00:52:47,330
or forget about it altogether.
554
00:52:48,930 --> 00:52:50,739
I've been thinking carefully about it.
555
00:52:50,740 --> 00:52:53,040
But my answer is that I still
haven't come to a decision.
556
00:52:54,640 --> 00:52:57,339
I'll wait until you find a new job.
557
00:52:57,340 --> 00:53:03,050
But... I can't help you.
558
00:53:04,150 --> 00:53:07,050
Thank you for keeping me under your radar,
Team leader.
559
00:53:08,050 --> 00:53:11,160
This is how you can help me.
560
00:53:38,380 --> 00:53:39,779
Where did you go?
561
00:53:39,780 --> 00:53:41,189
I was at Sanarae.
562
00:53:41,190 --> 00:53:42,889
Let's go inside. We'll talk as we walk.
563
00:53:42,890 --> 00:53:44,390
What is it?
564
00:53:46,890 --> 00:53:48,789
I heard that we're cutting down on staff.
565
00:53:48,790 --> 00:53:52,199
President Baek already has
her ammunition prepared.
566
00:53:52,200 --> 00:53:54,199
We need to quickly come
up with a countermeasure.
567
00:53:54,200 --> 00:53:55,499
She knew you'd agonize over this,
568
00:53:55,500 --> 00:53:57,599
that's why President Baek has struck first.
569
00:53:57,600 --> 00:53:59,999
The news has already
spread among the staff,
570
00:54:00,000 --> 00:54:03,309
that Go Jun Yeong wants to fire the people
that used to be her colleagues.
571
00:54:03,310 --> 00:54:05,109
Word has already gone around.
572
00:54:05,110 --> 00:54:06,709
Let's go first. Come on...
573
00:54:06,710 --> 00:54:08,609
This is not something we can avoid.
574
00:54:08,610 --> 00:54:11,819
She's right. It will only make
President Baek suspicious.
575
00:54:11,820 --> 00:54:12,820
Just confront it. She's right. It will
only make President Baek suspicious.
576
00:54:12,821 --> 00:54:15,120
Just confront it.
577
00:54:28,130 --> 00:54:30,030
Why are you so free?
578
00:54:30,840 --> 00:54:32,739
You're President Baek's son, aren't you?
579
00:54:32,740 --> 00:54:34,640
Don't you know your mother well enough?
580
00:54:36,540 --> 00:54:38,640
It hasn't even started yet.
581
00:54:58,960 --> 00:55:00,569
What is it?
582
00:55:00,570 --> 00:55:02,869
In two hours, we'll be taking
the first customer reservation.
583
00:55:02,870 --> 00:55:03,870
Aren't you preparing for it?
584
00:55:03,871 --> 00:55:06,669
Hey. I heard that you checked up on us,
585
00:55:06,670 --> 00:55:07,969
in order to fire us.
586
00:55:07,970 --> 00:55:10,069
Shouldn't I be investigating something
that should be looked into,
587
00:55:10,070 --> 00:55:11,780
Assistant Chef?
588
00:55:12,080 --> 00:55:13,979
No matter what, I'm still better than you!
589
00:55:13,980 --> 00:55:18,179
Is that why you stole the expensive
sesame oil and hot pepper?
590
00:55:18,180 --> 00:55:21,390
What's you excuse for taking out
those expensive supplies?
591
00:55:22,490 --> 00:55:26,389
Hey! I didn't do that deliberately.
592
00:55:26,390 --> 00:55:28,489
Furthermore, I was being framed for that.
593
00:55:28,490 --> 00:55:30,499
What do you take me for?
594
00:55:30,500 --> 00:55:32,899
And it's been more than a year since then,
you heartless jerk!
595
00:55:32,900 --> 00:55:34,899
It's still wrong to cover
up for being deceived.
596
00:55:34,900 --> 00:55:38,799
Even after ten years, it'll
still be on your record.
597
00:55:38,800 --> 00:55:41,209
I'm really going crazy! You...
598
00:55:41,210 --> 00:55:44,910
Hey, seriously!
599
00:56:00,530 --> 00:56:04,329
Don't let customers complain.
Please clean up this mess thoroughly.
600
00:56:04,330 --> 00:56:06,830
Hey, I'm so distressed
that I'm going crazy!
601
00:56:06,930 --> 00:56:10,229
Hey, I don't have many youthful years
remaining at Arirang kitchen.
602
00:56:10,230 --> 00:56:12,230
To be chided by this
unreasonable kid is really...
603
00:56:14,840 --> 00:56:17,239
If you were that smart, why did you do it?
604
00:56:17,240 --> 00:56:19,740
It would have been better
if you had concealed it all the way.
605
00:56:22,350 --> 00:56:26,449
A year ago, wasn't there someone
being sued for fraudulence?
606
00:56:26,450 --> 00:56:31,659
Oh! That's because I couldn't pay back
the compensation.
607
00:56:31,660 --> 00:56:33,359
But now, I've already paid up in full.
608
00:56:33,360 --> 00:56:35,760
Those things are my burden.
609
00:56:41,870 --> 00:56:45,569
The punishment that has been meted out for
those deeds, is something for me to bear.
610
00:56:45,570 --> 00:56:47,769
The problem that you're
facing isn't a simple one.
611
00:56:47,770 --> 00:56:52,580
Bringing up matters that happened more than a
year ago, is dismissing them your intention?
612
00:56:52,880 --> 00:56:53,880
If it's necessary.
613
00:56:53,881 --> 00:56:57,179
Don't touch the staff, Miss Go Jun Yeong.
614
00:56:57,180 --> 00:56:59,080
Please do me this favor.
615
00:57:06,490 --> 00:57:10,500
I will think about it.
616
00:57:19,900 --> 00:57:23,309
Anyone leaving from here is something
that will definitely not happen.
617
00:57:23,310 --> 00:57:28,209
The other side is trying to manipulate all of
you so that you will waver and misunderstand.
618
00:57:28,210 --> 00:57:30,109
Don't let the rumours affect you,
619
00:57:30,110 --> 00:57:31,919
and control your emotions.
620
00:57:31,920 --> 00:57:33,220
Yes.
621
00:57:35,420 --> 00:57:38,619
You shouldn't have acted so impetuously
in such a situation.
622
00:57:38,620 --> 00:57:40,929
If this sort of thing should happen again,
623
00:57:40,930 --> 00:57:43,029
I will never forgive you.
624
00:57:43,030 --> 00:57:46,129
Yes. I was just too angry.
625
00:57:46,130 --> 00:57:48,529
I'll tidy everything up.
626
00:57:48,530 --> 00:57:50,329
Since Master Chef has given her promise,
627
00:57:50,330 --> 00:57:53,840
let's not bother with this
and put our hearts into our work, okay?
628
00:58:10,560 --> 00:58:12,059
Clean yourself, then we'll work on it.
629
00:58:12,060 --> 00:58:14,560
No matter what, we must find a way.
630
00:58:14,960 --> 00:58:16,659
We can't just let them be dismissed.
631
00:58:16,660 --> 00:58:18,560
It won't be that easy.
632
00:58:19,360 --> 00:58:22,170
President Baek's objective,
are not the employees.
633
00:58:23,170 --> 00:58:25,170
You saw it for yourself.
634
00:58:25,670 --> 00:58:27,969
All of that were never
reported to the higher-ups.
635
00:58:27,970 --> 00:58:31,480
They were matters handled
at the Master Chef's level.
636
00:58:32,280 --> 00:58:34,580
In other words, if the staff do not leave,
637
00:58:35,080 --> 00:58:38,479
the Master Chef's position
will be in question?
638
00:58:38,480 --> 00:58:40,589
It's already apparent,
639
00:58:40,590 --> 00:58:42,889
whether it be the staff or the Master Chef,
640
00:58:42,890 --> 00:58:44,689
one of them, will be
expected to leave Arirang.
641
00:58:44,690 --> 00:58:48,990
Just like that time, over the Golden sauce?
642
00:58:49,290 --> 00:58:53,200
Because it involves Arirang's reputation,
643
00:58:54,500 --> 00:58:56,599
if Master Chef doesn't
leave on her own accord,
644
00:58:56,600 --> 00:58:59,000
there's a possibility that
she might be forced out.
645
00:59:00,100 --> 00:59:01,909
I've been through the historical records.
646
00:59:01,910 --> 00:59:07,110
The second appointed Master Chef Chun Bong,
too, gave up for the very same reason.
647
00:59:12,420 --> 00:59:15,420
Mom, why must you bow down
to someone like that?
648
00:59:16,020 --> 00:59:19,519
If not then, do I let her dismiss them
then throw a fit?
649
00:59:19,520 --> 00:59:22,130
You should have blown
up and chase her away!
650
00:59:23,530 --> 00:59:26,930
If it were related to me,
I would have done just that.
651
00:59:27,530 --> 00:59:31,239
I shouldn't act impulsively and allow
our family to be chased out of here.
652
00:59:31,240 --> 00:59:34,339
Mom, do you think asking her for a favor
would settle it?
653
00:59:34,340 --> 00:59:38,840
It won't. She'll just make
it more difficult for you.
654
00:59:40,950 --> 00:59:46,550
It can't be that that you
still trust her, do you?
655
00:59:48,050 --> 00:59:51,559
No. But I'm just hoping I could.
656
00:59:51,560 --> 00:59:53,659
No matter what happens,
657
00:59:53,660 --> 00:59:56,860
any attempt targeted at hurting my family
will not be tolerated.
658
01:00:22,090 --> 01:00:25,489
Will you both really be dismissed?
659
01:00:25,490 --> 01:00:27,389
How could it possibly end at two?
660
01:00:27,390 --> 01:00:29,789
Not just in the kitchen,
but five lobby staff...
661
01:00:29,790 --> 01:00:33,399
one from Food Supplies
and six from the Supervisory team.
662
01:00:33,400 --> 01:00:35,899
It's more like a bunch of
people getting dismissed!
663
01:00:35,900 --> 01:00:37,799
How could Miss Jun Yeong be like that?
664
01:00:37,800 --> 01:00:42,410
Eventually, this is her way
of getting back at us.
665
01:00:43,210 --> 01:00:48,210
Head Chef, will this be the
way it's going to turn out?
666
01:01:08,030 --> 01:01:10,839
Miss Go Jun Yeong raised a request
to terminate 12 of the staff today.
667
01:01:10,840 --> 01:01:12,939
She's more efficient at handling matters
than I expected.
668
01:01:12,940 --> 01:01:14,739
Was there any reaction from Do Yun?
669
01:01:14,740 --> 01:01:17,739
There hasn't been anything
suspicious so far.
670
01:01:17,740 --> 01:01:19,140
Really?
671
01:01:19,840 --> 01:01:22,350
Shall we confirm that?
672
01:01:33,660 --> 01:01:34,759
Stop it immediately!
673
01:01:34,760 --> 01:01:37,859
The report has been sent up.
There's nothing we can do about it now.
674
01:01:37,860 --> 01:01:39,359
Was there no other choice?
675
01:01:39,360 --> 01:01:40,360
That's right.
676
01:01:40,361 --> 01:01:43,369
From the start, it was
Master Chef who did wrong.
677
01:01:43,370 --> 01:01:46,269
When something went astray, you shouldn't
have unconditionally taken on that burden.
678
01:01:46,270 --> 01:01:47,770
Go Jun Yeong!
679
01:01:53,380 --> 01:01:55,580
How dare you!
680
01:01:58,680 --> 01:02:00,279
Do you feel wronged?
681
01:02:00,280 --> 01:02:01,890
Indignant?
682
01:02:05,890 --> 01:02:09,990
That should have cooled you down.
Now just do as I say.
683
01:02:10,400 --> 01:02:12,300
I can't do that!
684
01:02:14,500 --> 01:02:17,499
Are you after my dismissal as well?
685
01:02:17,500 --> 01:02:19,700
How could you do that?
686
01:02:26,210 --> 01:02:28,509
What sort of ignorant behavior is this?
687
01:02:28,510 --> 01:02:32,520
How could the refined Master Chef
Song Doo Hee resort to violence?
688
01:02:34,620 --> 01:02:36,119
Are you okay?
689
01:02:36,120 --> 01:02:37,919
Yes. I'm fine.
690
01:02:37,920 --> 01:02:40,119
If you don't both wish to be hit,
then shut your mouth!
691
01:02:40,120 --> 01:02:41,729
As I've mentioned before,
692
01:02:41,730 --> 01:02:44,129
if you persists in not helping me,
things will only get more difficult.
693
01:02:44,130 --> 01:02:49,229
No one gets to be dismissed.
So just do as please.
694
01:02:49,230 --> 01:02:52,740
Fine. Then I'll give you an opportunity.
695
01:02:54,640 --> 01:02:58,939
I invested in Arirang out of good will.
696
01:02:58,940 --> 01:03:00,949
I even sent my disciple over.
697
01:03:00,950 --> 01:03:01,950
That's how it seems.
698
01:03:01,951 --> 01:03:04,149
Taking the violence into consideration,
699
01:03:04,150 --> 01:03:08,950
If no one should concede,
won't it be just a messy state of affairs?
700
01:03:09,350 --> 01:03:11,759
From an investor's point of view,
it's puts me in a bind.
701
01:03:11,760 --> 01:03:13,360
And so...
702
01:03:15,060 --> 01:03:19,160
How about we use our cooking skills
to determine the result of the outcome?
703
01:03:20,670 --> 01:03:23,170
President...
704
01:03:29,570 --> 01:03:32,479
Mom, there's no need to listen any further.
705
01:03:32,480 --> 01:03:33,480
Let's go, okay, Mom?
706
01:03:33,481 --> 01:03:35,880
You haven't forgotten the
Golden sauce, have you?
707
01:03:36,680 --> 01:03:39,579
For one who wanted to take
credit for this child's talent,
708
01:03:39,580 --> 01:03:42,390
as an opponent, shouldn't she qualify?
709
01:03:43,590 --> 01:03:45,889
President, let me handle this myself.
710
01:03:45,890 --> 01:03:47,690
If I should win,
711
01:03:48,790 --> 01:03:51,300
will this matter be laid to rest?
712
01:03:54,000 --> 01:03:55,800
Of course!
713
01:03:57,000 --> 01:03:58,500
Shall we?
714
01:04:04,480 --> 01:04:09,310
Fine. Then, let's compete.
55072
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.