All language subtitles for Feast of the Gods e22

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,980 --> 00:00:16,079 ♪ Have you forgotten? Forgotten all of it? ♪ 2 00:00:16,080 --> 00:00:21,589 ♪ So many memories have you forgotten it all?♪ 3 00:00:21,590 --> 00:00:26,989 ♪ The memories keep fading with the light.♪ 4 00:00:26,990 --> 00:00:32,399 ♪ Still standing on the road we passed by.♪ 5 00:00:32,400 --> 00:00:37,499 ♪ Forget it and forget it.♪ 6 00:00:37,500 --> 00:00:41,909 ♪ The sound of your breathe keep linger in my ears.♪ 7 00:00:41,910 --> 00:00:47,209 ♪ Have you forgotten? ♪ ♪ Have you forgotten me?♪ 8 00:00:47,210 --> 00:00:54,519 ♪ I'm is still waiting for you.♪ 9 00:00:54,520 --> 00:00:55,020 ♪ Love is start crying again.♪ 10 00:00:55,021 --> 00:00:58,119 Press it firmly. It's a pretty good folk remedy. ♪ Love is start crying again.♪ 11 00:00:58,120 --> 00:00:58,920 ♪ The tears that keep hidden in my heart.♪ Press it firmly. It's a pretty good folk remedy. 12 00:00:58,921 --> 00:01:01,229 ♪ The tears that keep hidden in my heart.♪ 13 00:01:01,230 --> 00:01:05,129 I'm not sure when it all started. But you made your way into my heart. ♪ The tears that keep hidden in my heart.♪ 14 00:01:05,130 --> 00:01:06,829 ♪ The tears that keep hidden in my heart.♪ 15 00:01:06,830 --> 00:01:09,429 Jun Yeong. Jun Yeong. ♪ The tears that keep hidden in my heart.♪ 16 00:01:09,430 --> 00:01:10,739 When you were in pain and endured it on your own. The tears that keep hidden in my heart. 17 00:01:10,740 --> 00:01:13,839 ♪ I'm is still waiting for you. ♪ When you were in pain and endured it on your own. 18 00:01:13,840 --> 00:01:15,939 ♪ I'm is still waiting for you.♪ 19 00:01:15,940 --> 00:01:16,740 In my eyes, I can only see you. I'm is still waiting for you. 20 00:01:16,741 --> 00:01:20,550 In my eyes, I can only see you. 21 00:01:21,250 --> 00:01:26,949 I can't let others suffer and find happiness on my own. 22 00:01:26,950 --> 00:01:30,560 But for the first time, 23 00:01:30,860 --> 00:01:33,260 Forgive me just this once. 24 00:01:33,760 --> 00:01:35,860 Just this once! 25 00:01:37,260 --> 00:01:42,469 Have you forgotten? Have you forgotten me? 26 00:01:42,470 --> 00:01:47,969 So many memories have you forgotten it all? 27 00:01:47,970 --> 00:01:53,379 My heart run towards you with open arms. 28 00:01:53,380 --> 00:01:57,479 It's hard to hold on today. 29 00:01:57,480 --> 00:02:02,789 Have you forgotten? Have you forgotten me? 30 00:02:02,790 --> 00:02:10,790 I'm still waiting for you. 31 00:02:13,600 --> 00:02:18,999 The tears that keep hidden in my heart. 32 00:02:19,000 --> 00:02:24,309 Have you forgotten? Have you forgotten me? 33 00:02:24,310 --> 00:02:29,609 I'm still waiting for you. 34 00:02:29,610 --> 00:02:35,219 Love is start crying again. 35 00:02:35,220 --> 00:02:42,629 The tears that keep hidden in my heart. 36 00:02:42,630 --> 00:02:47,929 I want to forget it all. 37 00:02:47,930 --> 00:02:53,339 But your face keep floating in my mind. 38 00:02:53,340 --> 00:02:58,639 I want to forget it all. 39 00:02:58,640 --> 00:03:04,350 But your face keep floating in my mind. 40 00:03:18,160 --> 00:03:23,070 Look at the tiny me, standing in front of you. 41 00:03:25,770 --> 00:03:30,780 My heart is pounding like crazy. 42 00:03:31,180 --> 00:03:39,180 Although an endlessly worry for tomorrow is waiting for me. 43 00:03:39,780 --> 00:03:47,089 I take a step toward and spread my arms. 44 00:03:47,090 --> 00:03:54,299 Shout out loud, please shout out. 45 00:03:54,300 --> 00:04:01,809 So no matter whenever I am, I still can hear you. 46 00:04:01,810 --> 00:04:08,009 Whenever things are hard, I will light up the dark path. 47 00:04:08,010 --> 00:04:15,419 The voice that's filled with the one and only love. 48 00:04:15,420 --> 00:04:19,519 Every day all like miracle the same that moment. 49 00:04:19,520 --> 00:04:23,829 Every day is like a dream. 50 00:04:23,830 --> 00:04:29,830 Happiness is when I walk with you. 51 00:04:31,340 --> 00:04:34,339 Call me, please call me. 52 00:04:34,340 --> 00:04:36,939 Rice cake rolled with wild sesame leaf is ready. Call me, please call me. 53 00:04:36,940 --> 00:04:37,038 Call me, please call me. 54 00:04:37,039 --> 00:04:38,239 Yes. I'll serve it out. Call me, please call me. 55 00:04:38,240 --> 00:04:38,840 Let me convinced that is you. Yes. I'll serve it out. 56 00:04:38,841 --> 00:04:42,349 This dish is ready. Let's continue working hard! Let me convinced that is you. 57 00:04:42,350 --> 00:04:46,549 Let me convinced that is you. 58 00:04:46,550 --> 00:04:52,359 Stand by my side and hold my hand. 59 00:04:52,360 --> 00:05:00,360 You are the only one. Please stay by my side. 60 00:05:03,170 --> 00:05:04,870 Excuse me. 61 00:05:07,270 --> 00:05:09,070 Over there. 62 00:05:17,280 --> 00:05:21,089 I'm a regular customer here. But this is the first time I've ever had this dish. 63 00:05:21,090 --> 00:05:25,890 This is very good. I'm curious, how did you make it? 64 00:05:26,190 --> 00:05:29,789 I combined our rice cake and the western traditional cuisine together. 65 00:05:29,790 --> 00:05:33,899 I used cucumber pickles and mixed it with chewy sauce, 66 00:05:33,900 --> 00:05:37,599 I also considered the foreigner's personal preference who will taste the daejang sauce for the first time. 67 00:05:37,600 --> 00:05:42,109 Rice cake, cucumber pickles and daejang sauce. 68 00:05:42,110 --> 00:05:45,210 It really turned out to be a perfect combination from disharmony. 69 00:05:45,410 --> 00:05:48,709 How could you have thoudght of such a creative idea? 70 00:05:48,710 --> 00:05:53,019 A chef should have four eyes and always observe from a different point of view. 71 00:05:53,020 --> 00:05:54,619 My teacher taught me that. 72 00:05:54,620 --> 00:05:56,619 Director Gang! It's been a long time. 73 00:05:56,620 --> 00:05:58,119 President Baek. 74 00:05:58,120 --> 00:06:01,429 The teacher who taught her to have four eyes, 75 00:06:01,430 --> 00:06:05,030 Don't tell me, it was you? 76 00:06:05,330 --> 00:06:06,730 Yes. 77 00:06:07,130 --> 00:06:10,939 The taste of President Baek, is well-known all over the world. 78 00:06:10,940 --> 00:06:13,740 This is really 'An excellent teacher produces a good student' 79 00:06:20,340 --> 00:06:22,549 It looks good, it tastes great too. 80 00:06:22,550 --> 00:06:24,249 It's really delicious. 81 00:06:24,250 --> 00:06:25,949 Please enjoy your meal. 82 00:06:25,950 --> 00:06:31,159 Very soon, our restaurant will have more new dishes in its menu. 83 00:06:31,160 --> 00:06:34,260 I put high expectations on that. 84 00:06:36,660 --> 00:06:39,659 Although the new dish was very welcoming, but I'd never thought of the way you handle costumers. 85 00:06:39,660 --> 00:06:42,670 Jun Yeong you really have a lot of unexpected ability. 86 00:06:44,270 --> 00:06:46,369 What happened in these few days? 87 00:06:46,370 --> 00:06:50,169 I organized things aroung me and it helped clear up my mind. 88 00:06:50,170 --> 00:06:52,579 I don't want to make any mistake when I go back to Arirang. 89 00:06:52,580 --> 00:06:54,480 What about Jae Ha? 90 00:06:55,080 --> 00:06:56,880 It's over. 91 00:06:57,480 --> 00:06:58,979 She mentioned that she has something to tell you, right? 92 00:06:58,980 --> 00:07:01,990 Ah, yes. 93 00:07:02,390 --> 00:07:03,689 Go ahead. 94 00:07:03,690 --> 00:07:07,690 I want to go to Arirang together with your son. 95 00:07:09,990 --> 00:07:13,000 You.., You told her? 96 00:07:17,300 --> 00:07:18,799 It was unexpected. 97 00:07:18,800 --> 00:07:19,999 No, it is not. 98 00:07:20,000 --> 00:07:23,309 I wasn't going to hide it from Jun Yeong. 99 00:07:23,310 --> 00:07:26,909 But this guy is somehow quite special. You understand me, right? 100 00:07:26,910 --> 00:07:27,910 Yes. 101 00:07:27,911 --> 00:07:30,209 He might not be helpful to you. 102 00:07:30,210 --> 00:07:32,119 And others might look at you with different spectacles. 103 00:07:32,120 --> 00:07:34,819 There is no need to guess, everybody will dislike me. 104 00:07:34,820 --> 00:07:37,819 I just tought that I need someone by my side. 105 00:07:37,820 --> 00:07:40,930 By your side. 106 00:07:41,030 --> 00:07:45,929 Only if you guarantee you would be nice and listen to her. 107 00:07:45,930 --> 00:07:47,930 Of course. 108 00:07:49,530 --> 00:07:50,939 Get up. 109 00:07:50,940 --> 00:07:53,439 Didn't you say you want to be known as Baek Seol Hee's son? 110 00:07:53,440 --> 00:07:55,540 Then you should be properly groomed. 111 00:08:03,350 --> 00:08:05,249 You have to listen to what I say, unconditionally. 112 00:08:05,250 --> 00:08:08,849 I can't forgive when my people look pitiful. 113 00:08:08,850 --> 00:08:12,860 Jun Yeong you'll surely become the best in the future. 114 00:08:13,160 --> 00:08:14,960 Thank you! 115 00:08:17,060 --> 00:08:18,759 Thank you? 116 00:08:18,760 --> 00:08:23,169 At this kind of place, try and buy as many dress as you want. 117 00:08:23,170 --> 00:08:25,670 I tought about this once before. 118 00:08:27,870 --> 00:08:30,979 Teacher, I won't disappoint you. 119 00:08:30,980 --> 00:08:33,380 Thanks for saying that. 120 00:08:38,480 --> 00:08:41,989 You may leave if you feel bored. 121 00:08:41,990 --> 00:08:43,990 I also want to try. 122 00:08:51,400 --> 00:08:57,000 This one, this one, and I want this one too. 123 00:09:01,110 --> 00:09:03,410 This one, this one, and also this one. 124 00:09:06,410 --> 00:09:13,120 This one, this one, this one. 125 00:09:27,230 --> 00:09:28,629 Don't choose anymore. 126 00:09:28,630 --> 00:09:32,839 Let him do it. It's been so many years since I bought anything for him. 127 00:09:32,840 --> 00:09:35,240 Just take it as compensation. 128 00:09:38,340 --> 00:09:39,639 Why don't you try them? 129 00:09:39,640 --> 00:09:43,750 It's all right. Everything fits me perfectly. 130 00:09:47,850 --> 00:09:49,350 Excuse me. 131 00:09:53,160 --> 00:09:56,659 It's all right. Wrap up everything. 132 00:09:56,660 --> 00:10:00,770 Looks like he likes this store's clothes. He's my son. 133 00:10:01,970 --> 00:10:04,470 Now let's choose Jun Yeong's clothes. 134 00:10:07,270 --> 00:10:09,069 What? Department store? 135 00:10:09,070 --> 00:10:12,880 I just got back from begging and pleading for leniency. 136 00:10:13,180 --> 00:10:14,479 I'm sorry. 137 00:10:14,480 --> 00:10:19,879 No! Don't! I will fly over there and grab your neck to force you come back here. 138 00:10:19,880 --> 00:10:20,989 Jane. 139 00:10:20,990 --> 00:10:24,790 I regret it now. I shouldn't have supported you. 140 00:10:24,990 --> 00:10:27,989 Just a few more months. 141 00:10:27,990 --> 00:10:31,000 I counting on you. And also.... 142 00:10:31,800 --> 00:10:33,500 Jane. 143 00:10:49,310 --> 00:10:51,220 It's really beautiful. 144 00:11:05,030 --> 00:11:07,130 What do you think? 145 00:11:10,540 --> 00:11:13,439 You've been peeking at her, why don't you say something? 146 00:11:13,440 --> 00:11:14,739 They're pretty, right? 147 00:11:14,740 --> 00:11:16,240 It's okay. 148 00:11:17,440 --> 00:11:20,040 Let me see another one. Yes, please wait a moment. 149 00:11:27,550 --> 00:11:31,360 How does it feel to play a role of my son on such a rare opportunity? 150 00:11:32,660 --> 00:11:36,759 Not bad. There's also a lot of money. I should have surrendered earlier. 151 00:11:36,760 --> 00:11:39,060 Did you really surrender? 152 00:11:43,870 --> 00:11:47,469 Fine. 153 00:11:47,470 --> 00:11:51,179 Chief Han will tell you about your school and your prize winning experience. 154 00:11:51,180 --> 00:11:54,379 Everything is well prepared. You only have to memorize it. 155 00:11:54,380 --> 00:11:57,880 Just as I tought. Thank you. 156 00:12:02,790 --> 00:12:05,890 Someone will pick you up early to go to a beauty salon. 157 00:12:06,690 --> 00:12:07,690 Yes. 158 00:12:28,410 --> 00:12:32,519 Do Yun changes his mind so fast. What President said was really true. 159 00:12:32,520 --> 00:12:35,920 Those two and everything going too smoothly. 160 00:12:39,120 --> 00:12:42,329 You have to keep watching them even after they enter Arirang. 161 00:12:42,330 --> 00:12:44,330 Yes. I understand. 162 00:12:50,540 --> 00:12:54,140 Looks like President Baek was really happy. 163 00:12:54,540 --> 00:12:58,440 Don't let your guard down. She is still a scary person. 164 00:12:58,940 --> 00:13:00,650 Are you alright? 165 00:13:05,250 --> 00:13:07,150 What about you? 166 00:13:09,350 --> 00:13:14,760 Just like what you saw. At this aspect, I have a hidden character too. 167 00:13:18,460 --> 00:13:21,970 You should at least smile. After all you got so many gifts. 168 00:13:25,170 --> 00:13:26,770 Do you know, 169 00:13:27,870 --> 00:13:30,679 Aside from my father, mother and Arirang, 170 00:13:30,680 --> 00:13:32,780 I can't think of anything else. 171 00:13:40,180 --> 00:13:41,289 What I mean is..., 172 00:13:41,290 --> 00:13:42,990 You are a strong girl, right? 173 00:13:45,690 --> 00:13:47,690 Take it yourself. 174 00:13:55,300 --> 00:13:58,900 Just as I thought, how could Kim Do Yun suddenly show some gentlemanly behavior. 175 00:13:59,700 --> 00:14:01,410 I'll see you tomorrow. 176 00:14:06,510 --> 00:14:08,410 We are partners now. 177 00:14:10,310 --> 00:14:16,120 I'm not dating my colleague. 178 00:15:44,810 --> 00:15:47,010 Rich boy definitely looks different. 179 00:15:47,510 --> 00:15:49,110 Both a hand full. 180 00:15:51,120 --> 00:15:53,020 What a petty jerk! 181 00:15:54,320 --> 00:15:56,020 Get off. 182 00:15:57,820 --> 00:15:59,120 Let's go. 183 00:15:59,620 --> 00:16:02,230 How about rich boy buying me a drink? 184 00:16:07,130 --> 00:16:09,630 Don't worry, I'll buy. 185 00:16:22,850 --> 00:16:26,750 Your mother, It's possible that she doesn't like me too. 186 00:16:28,750 --> 00:16:32,060 There is only one way to pull Jun Yeong out of this fight. 187 00:16:38,160 --> 00:16:42,370 Don't look at me like that. I haven't found it yet. 188 00:16:45,170 --> 00:16:46,870 You have to watch her carefully. 189 00:16:47,670 --> 00:16:50,380 She is someone capable of turning a crimial into a holy saint. 190 00:16:51,780 --> 00:16:53,280 Do you mean it? 191 00:16:57,180 --> 00:16:59,080 I still can't believe in you. 192 00:17:02,590 --> 00:17:04,790 Just like in the past. 193 00:17:04,990 --> 00:17:07,390 Right now, the one beside Jun Yeong is you. 194 00:17:08,790 --> 00:17:12,100 I'll be watching you. Remember that. 195 00:17:15,200 --> 00:17:16,300 Is that all? 196 00:17:17,300 --> 00:17:18,600 One more thing, 197 00:17:20,200 --> 00:17:22,310 You are the son of President Baek. 198 00:17:24,210 --> 00:17:28,010 And Jun Yeong will surely return to her place. 199 00:17:29,410 --> 00:17:31,120 Do you know what I mean? 200 00:17:32,520 --> 00:17:36,220 Do you know what is the different between us? 201 00:17:40,320 --> 00:17:42,330 You think too much. 202 00:17:46,430 --> 00:17:48,230 You are too simple. 203 00:17:50,840 --> 00:17:53,740 Song Yeon Woo, 28 years old. 204 00:17:56,140 --> 00:17:58,140 Ha In Ju's real name. 205 00:18:00,950 --> 00:18:02,950 I thought of keeping it a secret. 206 00:18:03,350 --> 00:18:05,450 But I thought that you might find out that name too. 207 00:18:15,260 --> 00:18:16,860 That is a sickness. 208 00:18:18,460 --> 00:18:22,270 Can't stay by sick people's side. 209 00:18:23,670 --> 00:18:25,770 Or everything is a made up. 210 00:18:28,770 --> 00:18:30,170 Please pay for me today. 211 00:18:31,080 --> 00:18:33,679 For a civil servant like me, 212 00:18:33,680 --> 00:18:35,980 This luxury bar is a bit overboard. 213 00:19:50,150 --> 00:19:51,560 When you go back tomorrow, 214 00:19:52,160 --> 00:19:55,960 Your mom and dad might think of you as President Baek's ally. 215 00:20:01,670 --> 00:20:06,570 It might be harder than what you think. Be strong! 216 00:20:13,280 --> 00:20:16,440 From now on, no matter how much you cry or how loud you scream, I'll ignore you. 217 00:20:17,180 --> 00:20:18,580 Goodnight. 218 00:20:39,000 --> 00:20:42,510 Your grandson is lacking in many things. 219 00:20:43,310 --> 00:20:45,310 I'm afraid if I don't hold on to her right now, 220 00:20:45,410 --> 00:20:48,810 she might leave right away. 221 00:21:00,830 --> 00:21:05,329 My grandma, my beautiful grandma is waiting for me. 222 00:21:05,330 --> 00:21:08,629 This brat! Who would welcome you if you come here everytime drunk? 223 00:21:08,630 --> 00:21:13,039 Basically people will look for their first love when they are drunk. 224 00:21:13,040 --> 00:21:15,139 And grandma you are my first love. 225 00:21:15,140 --> 00:21:17,439 How was your marriage by abduction? 226 00:21:17,440 --> 00:21:19,240 I really wanted to. 227 00:21:19,340 --> 00:21:25,149 But I couldn't do it because of you. 228 00:21:25,150 --> 00:21:27,350 I'll just take her as my younger sister. 229 00:21:27,950 --> 00:21:32,059 A younger sister who is more persistent, stronger than me, 230 00:21:32,060 --> 00:21:35,460 And doesn't listen to me at all. 231 00:21:35,960 --> 00:21:38,260 Did something happen? 232 00:21:38,360 --> 00:21:41,970 Grandma told me to take care of her as a younger sister. 233 00:21:42,670 --> 00:21:44,769 I always listen to you, right? 234 00:21:44,770 --> 00:21:48,270 Crap. 235 00:21:56,580 --> 00:21:58,480 Let's just say..., 236 00:21:59,980 --> 00:22:03,189 Even if she does something wrong, please don't get mad at her. 237 00:22:03,190 --> 00:22:04,789 What are you talking about? 238 00:22:04,790 --> 00:22:08,389 If you get mad at her, I really won't see grandma again. 239 00:22:08,390 --> 00:22:10,800 Say it clearly, brat! 240 00:23:06,250 --> 00:23:08,150 What is going on? Why aren't you coming in? 241 00:23:55,500 --> 00:23:59,200 They are here. They want everyone to gather together. 242 00:24:08,410 --> 00:24:10,210 Mom, are you all right? 243 00:24:12,620 --> 00:24:15,119 Teacher. Why did you come out? 244 00:24:15,120 --> 00:24:19,320 This old grandma is good at reading facial expressions. 245 00:24:24,830 --> 00:24:29,030 Teacher, are you waiting for me? 246 00:24:31,440 --> 00:24:32,940 How do you do. 247 00:24:34,340 --> 00:24:36,740 Jun Yeong what are you doing here? 248 00:24:37,140 --> 00:24:38,739 Be careful. 249 00:24:38,740 --> 00:24:41,949 She will be my representative here in Arirang. 250 00:24:41,950 --> 00:24:44,150 The way you greet her might not be proper anymore. 251 00:24:44,450 --> 00:24:46,149 You really.... 252 00:24:46,150 --> 00:24:48,849 Didn't you tell me to take care of her and then bring her back here? 253 00:24:48,850 --> 00:24:51,460 I only followed your instructions. Why are you so exited? 254 00:24:54,460 --> 00:24:57,059 You...., let's have a talk. 255 00:24:57,060 --> 00:25:01,670 Everything is already decided. Don't waste your strenght anymore. 256 00:25:02,770 --> 00:25:04,670 Have all the staff gather together? 257 00:25:05,170 --> 00:25:06,870 Yes. 258 00:25:07,970 --> 00:25:11,480 Is Kim Do Yun together with you? 259 00:25:12,780 --> 00:25:15,180 You might not remember him anymore because he was a nobody. 260 00:25:18,380 --> 00:25:20,180 He's my son. 261 00:25:29,990 --> 00:25:32,000 I'll have him pay his respects later. 262 00:25:32,900 --> 00:25:35,200 Let's go inside. 263 00:25:35,500 --> 00:25:37,100 What do you think you're doing? 264 00:25:38,300 --> 00:25:41,510 You know it very clearly, there is no use getting in my way today. 265 00:25:42,210 --> 00:25:45,210 I, didn't come here for free. 266 00:26:05,230 --> 00:26:08,430 Teacher, please leave it to me. 267 00:26:42,670 --> 00:26:45,969 That... Go Jun Yeong. 268 00:26:45,970 --> 00:26:47,870 Do Yun Hyung? 269 00:26:54,180 --> 00:26:55,580 Good morning. 270 00:26:56,280 --> 00:26:58,379 All of you should know by now. 271 00:26:58,380 --> 00:27:01,390 From today on, we are a family. 272 00:27:02,090 --> 00:27:03,689 I guess everyone is curious. 273 00:27:03,690 --> 00:27:05,490 Let me introduce. 274 00:27:11,400 --> 00:27:14,599 My disciple director Go Jun Yeong. 275 00:27:14,600 --> 00:27:17,499 She will be my representative at Arirang from the Joint Decision Management. 276 00:27:17,500 --> 00:27:19,800 And will have all my authority from it. 277 00:27:31,720 --> 00:27:32,919 And also... 278 00:27:32,920 --> 00:27:35,020 Standing next to me is Kim Do Yun. 279 00:27:35,820 --> 00:27:40,629 Actually he learned about cuisine overseas for a long time. 280 00:27:40,630 --> 00:27:42,629 Recently he entered Arirang too. 281 00:27:42,630 --> 00:27:44,929 He got pretty good experiences. 282 00:27:44,930 --> 00:27:48,030 So I invited him to help me. 283 00:27:51,440 --> 00:27:57,940 In fact he is also my son. 284 00:27:59,840 --> 00:28:00,950 What? 285 00:28:02,750 --> 00:28:03,949 That's really... 286 00:28:03,950 --> 00:28:07,350 Our kitc... kitchen maknae. 287 00:28:08,250 --> 00:28:11,760 In the future, I hope all of you would look after us. 288 00:28:18,660 --> 00:28:20,469 Let me introduce myself. 289 00:28:20,470 --> 00:28:22,969 I am Arirang's new representative from Joint Decision Management. 290 00:28:22,970 --> 00:28:24,970 Go Jun Yeong. 291 00:28:50,090 --> 00:28:54,199 All this time, because Arirang had government support, 292 00:28:54,200 --> 00:28:56,500 It survived until now. 293 00:28:57,600 --> 00:29:00,299 But these were conservative management. 294 00:29:00,300 --> 00:29:02,409 It only lead Arirang to a decline in popularity. 295 00:29:02,410 --> 00:29:05,310 And received many negative reviews. 296 00:29:06,910 --> 00:29:08,909 As Arirang's Joint Management Representative, 297 00:29:08,910 --> 00:29:11,219 I will put my greatest effort to make our Arirang, 298 00:29:11,220 --> 00:29:14,719 Become an outstanding Korean Traditional restaurant. 299 00:29:14,720 --> 00:29:19,520 And I promise I will make it happen as soon as possible. 300 00:29:38,240 --> 00:29:40,550 You even sent your son as a spy in here. 301 00:29:41,850 --> 00:29:44,350 You prepared for today, didn't you? 302 00:29:45,450 --> 00:29:47,249 How could it be possible? 303 00:29:47,250 --> 00:29:48,449 I was going to let him suffer the hardship outside. 304 00:29:48,450 --> 00:29:50,759 I was surprised too when I found out he was in Arirang. 305 00:29:50,760 --> 00:29:52,959 Then you should have just sent your son. 306 00:29:52,960 --> 00:29:54,059 And not Jun Yeong. 307 00:29:54,060 --> 00:29:56,059 I thought after the meat broth incident, 308 00:29:56,060 --> 00:29:58,059 You two had broken up your relationship. 309 00:29:58,060 --> 00:30:00,570 But you still have some feelings left, right? 310 00:30:01,370 --> 00:30:03,369 This is what Jun Yeong wants. 311 00:30:03,370 --> 00:30:05,369 She knews Arirang can't survive it's current situation. 312 00:30:05,370 --> 00:30:06,869 She was worried, that's why she come here. 313 00:30:06,870 --> 00:30:08,070 Really? 314 00:30:14,280 --> 00:30:15,180 What's the matter? 315 00:30:15,181 --> 00:30:17,280 You should come and take a look. 316 00:30:25,690 --> 00:30:27,189 Say it once again. 317 00:30:27,190 --> 00:30:28,289 What did you just say? 318 00:30:28,290 --> 00:30:30,699 From now on all of the kitchen supplies and ingredients, 319 00:30:30,700 --> 00:30:33,900 Will be entrusted to an outsourcing company outside. 320 00:30:34,200 --> 00:30:36,999 Hey! Have you gone crazy? 321 00:30:37,000 --> 00:30:38,099 You, In front of....., 322 00:30:38,100 --> 00:30:39,499 Assistent Chef Kim, 323 00:30:39,500 --> 00:30:42,809 I came here as a director from the Joint Decision Management. 324 00:30:42,810 --> 00:30:45,109 Your action and your greeting, 325 00:30:45,110 --> 00:30:47,010 Please pay attention to it. 326 00:30:49,210 --> 00:30:52,720 This woman, I really want to... 327 00:30:54,420 --> 00:30:56,019 In Arirang kitchen, 328 00:30:56,020 --> 00:30:58,419 Even Master Chef will not give such an order. 329 00:30:58,420 --> 00:31:00,120 Have you forgotten that? 330 00:31:01,030 --> 00:31:04,329 Now, I realize that the first thing that should be changed in Arirang, 331 00:31:04,330 --> 00:31:06,430 Is you Head Chef. 332 00:31:07,130 --> 00:31:10,940 Wow. You really are too much Jun Yeong! 333 00:31:11,840 --> 00:31:15,540 Joint Management Representative. 334 00:31:15,840 --> 00:31:18,339 This is my kitchen. 335 00:31:18,340 --> 00:31:19,140 Get out now! 336 00:31:19,141 --> 00:31:21,949 Just like I said. 337 00:31:21,950 --> 00:31:23,649 Please say you will compromised to it. 338 00:31:23,650 --> 00:31:25,050 Wait a minute. 339 00:31:32,760 --> 00:31:35,459 Who gave you the permission to do whatever you want in here? 340 00:31:35,460 --> 00:31:37,059 Everything that becomes an obstacles in Arirang, 341 00:31:37,060 --> 00:31:39,659 Can be replaced. 342 00:31:39,660 --> 00:31:41,269 That was the order I got. 343 00:31:41,270 --> 00:31:43,069 I have never received such an order. 344 00:31:43,070 --> 00:31:44,669 I obviously received it. 345 00:31:44,670 --> 00:31:46,470 Go Jun Yeong. 346 00:31:56,180 --> 00:31:58,179 All the staff is here. 347 00:31:58,180 --> 00:31:59,979 If Master Chef acts like this, 348 00:31:59,980 --> 00:32:02,390 There's nothing I can do. 349 00:32:07,990 --> 00:32:10,189 Let me say it once again. 350 00:32:10,190 --> 00:32:12,599 If you won't listen until the end, 351 00:32:12,600 --> 00:32:15,300 I have no choice but to use force. 352 00:32:15,600 --> 00:32:20,610 I hope that kind of things won't happened to everyone here. 353 00:32:24,810 --> 00:32:26,510 You stop there! 354 00:33:23,270 --> 00:33:25,169 Don't say anything. 355 00:33:25,170 --> 00:33:27,070 Just stop it right now. 356 00:33:27,470 --> 00:33:29,469 I am not just going to let Arirang be destroyed. 357 00:33:29,470 --> 00:33:31,379 I came here to help. 358 00:33:31,380 --> 00:33:32,679 Please, with your permission. 359 00:33:32,680 --> 00:33:34,980 What if I oppose until the end? 360 00:33:35,980 --> 00:33:38,380 I will still insist. 361 00:33:39,280 --> 00:33:40,989 Then, you should not ask for permission. 362 00:33:40,990 --> 00:33:43,090 But it should be called an announcement. 363 00:33:45,190 --> 00:33:50,090 Do you realize what you are doing right now? 364 00:33:50,800 --> 00:33:53,100 Look into my eyes and answer me! 365 00:33:53,800 --> 00:33:55,299 Yes Master Chef. 366 00:33:55,300 --> 00:33:57,300 Please give me your approval now. 367 00:33:59,900 --> 00:34:01,509 Fine. 368 00:34:01,510 --> 00:34:04,310 I'm giving you my approval Go Jun Yeong Ssi. 369 00:34:38,140 --> 00:34:39,940 It hasn't started yet. 370 00:34:40,650 --> 00:34:43,149 If you already put on that kind of face, 371 00:34:43,150 --> 00:34:44,950 You might as well turn around and leave. 372 00:34:55,760 --> 00:34:56,760 What are these? 373 00:34:56,761 --> 00:34:59,859 This is all the information about ingredients and Arirang's grocery. 374 00:34:59,860 --> 00:35:01,969 And some marketing outsourcing information. 375 00:35:01,970 --> 00:35:03,870 President Baek managed it herself. 376 00:35:04,970 --> 00:35:07,770 There must be something behind this all. 377 00:35:09,170 --> 00:35:10,269 You better listen to me first. 378 00:35:10,270 --> 00:35:12,279 If there is no other problem, 379 00:35:12,280 --> 00:35:15,080 We have to stop all of Arirang supplies and groceries. 380 00:35:15,380 --> 00:35:17,079 To gain her trust. 381 00:35:17,080 --> 00:35:19,480 We must listen to President baek's orders. 382 00:35:20,390 --> 00:35:23,889 Until now we still don't know who her mole is. 383 00:35:23,890 --> 00:35:26,790 Don't show your face like that. It will be troublesome. 384 00:35:27,790 --> 00:35:29,690 Don't worry. 385 00:35:42,710 --> 00:35:44,610 What's next? 386 00:35:46,110 --> 00:35:49,810 You really stand out at everything, Gim Do Yun director. 387 00:35:51,020 --> 00:35:52,719 What's next? 388 00:35:52,720 --> 00:35:54,820 Grab hold of Go Jun Yeong? 389 00:35:55,620 --> 00:35:57,619 Just try it! 390 00:35:57,620 --> 00:36:00,629 By keeping it as secret and then giving everybody a surprise? 391 00:36:00,630 --> 00:36:02,329 You two suit each other. 392 00:36:02,330 --> 00:36:03,130 Thank you! 393 00:36:03,131 --> 00:36:06,030 Our Arirang Representative is inside, right? 394 00:36:31,960 --> 00:36:34,159 It seems like I didn't call for you. 395 00:36:34,160 --> 00:36:37,360 Is this the place where I must be called in order to come in? 396 00:36:40,160 --> 00:36:41,269 Make it simple. 397 00:36:41,270 --> 00:36:43,569 You said you'll definitely come back here. 398 00:36:43,570 --> 00:36:45,469 You do keep your promise. 399 00:36:45,470 --> 00:36:46,370 Thanks to you! 400 00:36:46,371 --> 00:36:48,070 What is the real you? 401 00:36:50,170 --> 00:36:52,479 President Baek representative, 402 00:36:52,480 --> 00:36:54,479 Is that all? 403 00:36:54,480 --> 00:36:56,379 I don't know what you mean by the real me. 404 00:36:56,380 --> 00:36:58,680 But my intention is clear. 405 00:36:59,280 --> 00:37:02,189 You, who tried to harm others with your dishes, 406 00:37:02,190 --> 00:37:05,289 I must certainly drive you out of Arirang. 407 00:37:05,290 --> 00:37:06,889 That won't be easy. 408 00:37:06,890 --> 00:37:11,600 At least I can kick you out of this office. 409 00:37:12,800 --> 00:37:14,500 Fine. 410 00:37:18,000 --> 00:37:20,099 I am different from President Baek. 411 00:37:20,100 --> 00:37:24,609 It's true that I don't know what you and Gim Do Yun are trying to do. 412 00:37:24,610 --> 00:37:26,610 But you better be careful. 413 00:37:54,940 --> 00:37:57,140 Yes, Grandma. You clearly knew it, didn't you? 414 00:37:58,540 --> 00:37:59,639 Is Jun Yeong already there? 415 00:37:59,640 --> 00:38:01,849 Tell me the truth! 416 00:38:01,850 --> 00:38:04,450 Did something happen to Jun Yeong? 417 00:38:05,450 --> 00:38:07,149 She is absolutely not that kind of child. 418 00:38:07,150 --> 00:38:08,249 I don't know. 419 00:38:08,250 --> 00:38:09,250 I didn't ask. 420 00:38:09,251 --> 00:38:11,159 Are you really not going to tell me? 421 00:38:11,160 --> 00:38:12,259 I said I don't know. 422 00:38:12,260 --> 00:38:14,960 I'm busy here, so I'm hanging up. 423 00:38:29,470 --> 00:38:32,180 The problem in Arirang, please hand it over to me. 424 00:38:34,480 --> 00:38:36,979 There must be a clear line between work and personal interest. 425 00:38:36,980 --> 00:38:39,479 Although it is because of fund turnover problem now, 426 00:38:39,480 --> 00:38:42,389 Of which we eventually will entrust the management to Sanarae. 427 00:38:42,390 --> 00:38:46,689 But Arirang is the only model for Korean Traditional Restaurant for the nation. 428 00:38:46,690 --> 00:38:49,190 In case things turn out bad and it ruins its reputation, 429 00:38:49,590 --> 00:38:51,799 We will be facing more difficult problems in the future. 430 00:38:51,800 --> 00:38:54,599 Are you sure you are not mixing your personal interest and your job? 431 00:38:54,600 --> 00:38:56,200 Of course! 432 00:39:11,220 --> 00:39:13,820 I've said you forced yourself too much today. 433 00:39:53,260 --> 00:40:01,260 My eyes only looking at you. 434 00:40:06,570 --> 00:40:13,179 Nothing can shake my heart. 435 00:40:13,180 --> 00:40:19,879 For me, love is all sadness. 436 00:40:19,880 --> 00:40:26,589 Now I'm standing here, 437 00:40:26,590 --> 00:40:33,399 Move a little bit and I'll be able to see you. 438 00:40:33,400 --> 00:40:39,999 I can't give up on you. 439 00:40:40,000 --> 00:40:45,809 I can only hold my tears and sigh. 440 00:40:45,810 --> 00:40:53,419 I love you. Today I also love you. 441 00:40:53,420 --> 00:41:00,429 I'm longing for you. 442 00:41:00,430 --> 00:41:06,729 Can you come to my side. 443 00:41:06,730 --> 00:41:13,640 Together we pass another day. 444 00:42:51,540 --> 00:42:53,440 We found it. 445 00:43:08,850 --> 00:43:12,159 This is it. Honeysuckle sprouts. 446 00:43:12,160 --> 00:43:14,459 It blends with the taste and removes all the astringency smell. 447 00:43:14,460 --> 00:43:16,060 Mom! 448 00:43:31,880 --> 00:43:33,980 Why are you standing there? 449 00:43:36,480 --> 00:43:38,479 I was passing by and saw the light on. 450 00:43:38,480 --> 00:43:40,990 So I'm coming in to take a look. 451 00:43:41,590 --> 00:43:43,289 I'm leaving now. 452 00:43:43,290 --> 00:43:44,990 Go Jun Yeong. 453 00:43:46,890 --> 00:43:49,290 So you start to sneak a peek now. 454 00:43:49,690 --> 00:43:51,900 Admit it. What did you see? 455 00:43:52,700 --> 00:43:55,199 Even if I say I didn't see anything. 456 00:43:55,200 --> 00:43:57,400 You won't believe me, will you? 457 00:43:59,900 --> 00:44:01,509 Don't worry. 458 00:44:01,510 --> 00:44:05,709 Even if I really saw it. It will be my responsibility to leak it out this time. 459 00:44:05,710 --> 00:44:08,410 I'm not stupid to that extent. 460 00:44:08,910 --> 00:44:11,120 I'm going now. 461 00:44:44,550 --> 00:44:46,350 Now I've found you. 462 00:44:47,750 --> 00:44:49,050 It's yours. 463 00:45:33,600 --> 00:45:35,200 Well, 464 00:45:36,700 --> 00:45:40,100 looks like you've changed your style a lot. 465 00:45:42,610 --> 00:45:47,910 So you really came here as President Baek's representative? 466 00:45:49,610 --> 00:45:51,120 That's right. 467 00:45:53,120 --> 00:45:55,920 It would be mush better if it weren't like this. 468 00:45:58,320 --> 00:46:02,930 Why do I get this feeling that I've misunderstood you? 469 00:46:06,030 --> 00:46:07,830 Take care! 470 00:46:29,350 --> 00:46:30,959 I'm hungry. 471 00:46:30,960 --> 00:46:34,260 Do Yun, Let's look for something to eat. 472 00:46:45,070 --> 00:46:46,869 Stop looking. 473 00:46:46,870 --> 00:46:48,770 Did you cook it with your eyes? 474 00:46:49,270 --> 00:46:50,579 Ah... all cooked. 475 00:46:50,580 --> 00:46:52,680 Let me treat you this time. 476 00:46:53,180 --> 00:46:55,780 Just take it as we have our dining together tonight. 477 00:47:00,280 --> 00:47:02,290 Move your finger. 478 00:47:03,090 --> 00:47:04,489 Don't be a hygiene mania! 479 00:47:04,490 --> 00:47:08,890 Potato soup is supposed to be eaten this way. 480 00:47:10,700 --> 00:47:12,300 Mmm.., It's delicious. 481 00:47:12,800 --> 00:47:14,499 Ah right! Soju. 482 00:47:14,500 --> 00:47:16,699 Potato soup without soju will not do. 483 00:47:16,700 --> 00:47:18,300 That's enough. 484 00:47:19,900 --> 00:47:21,709 You really can't go with the atmosphere. 485 00:47:21,710 --> 00:47:23,109 I've told you this is our dinner together. 486 00:47:23,110 --> 00:47:25,010 Do you want to sleep on the streets again? 487 00:47:25,510 --> 00:47:27,009 Just eat more of this. 488 00:47:27,010 --> 00:47:28,710 Forget it! 489 00:47:32,020 --> 00:47:33,620 It's delicious! 490 00:47:39,220 --> 00:47:40,930 Is there something on my face? 491 00:47:46,530 --> 00:47:47,629 Thank you! 492 00:47:47,630 --> 00:47:49,230 Eat it quickly! 493 00:47:54,440 --> 00:47:56,740 Do Yun, this is very delicious, right? 494 00:48:14,960 --> 00:48:16,059 Come in. 495 00:48:16,060 --> 00:48:17,460 Have a seat. 496 00:48:19,960 --> 00:48:21,369 You are so anxious to see me, 497 00:48:21,370 --> 00:48:22,569 I was a little surprised. 498 00:48:22,570 --> 00:48:23,270 Is something wrong? 499 00:48:23,271 --> 00:48:26,069 Today, I'm here to discuss some business with you, President. 500 00:48:26,070 --> 00:48:28,310 Are you saying that I should pay attention to my manners? 501 00:48:30,270 --> 00:48:36,380 Are there any issues that's calling on Team Leader to come looking for me? 502 00:48:37,480 --> 00:48:40,390 This is a document that I didn't see before. So... 503 00:48:47,090 --> 00:48:49,989 This copy of contract states that "If the entrusted executive of Sanarae... 504 00:48:49,990 --> 00:48:53,699 has the intention of ruining the name of Arirang, 505 00:48:53,700 --> 00:48:56,899 the other party, will be allowed to terminate the agreement." 506 00:48:56,900 --> 00:48:58,300 That's right. 507 00:48:59,500 --> 00:49:01,710 Ruin the image... 508 00:49:02,610 --> 00:49:05,209 It has a very ambiguous meaning. 509 00:49:05,210 --> 00:49:07,710 And who will define and decide that? 510 00:49:07,810 --> 00:49:10,920 Myself, and Korean Food department team. 511 00:49:11,220 --> 00:49:13,520 So you want to monitor me? 512 00:49:14,220 --> 00:49:16,519 By doing a good deed, I ended up with a Big Daddy! 513 00:49:16,520 --> 00:49:18,720 This is for Arirang's sake. 514 00:49:18,820 --> 00:49:21,429 So I hope we don't go hard on each other. 515 00:49:21,430 --> 00:49:24,730 Fine. Just as you wish. 516 00:49:36,340 --> 00:49:38,339 I didn't know that you had company. 517 00:49:38,340 --> 00:49:39,839 I'll come back later. 518 00:49:39,840 --> 00:49:41,550 We're done. 519 00:49:45,550 --> 00:49:47,150 I'm leaving now. 520 00:49:48,050 --> 00:49:50,860 Alright. Be careful on your way out. 521 00:50:06,070 --> 00:50:09,470 Both of you act more naturally than I imagined. 522 00:50:11,680 --> 00:50:14,979 Handling the staff, wasn't as easy as you thought, was it? 523 00:50:14,980 --> 00:50:17,980 I was already prepared to face that amount of resistance. 524 00:50:18,480 --> 00:50:19,879 It seems it'll take some time. 525 00:50:19,880 --> 00:50:21,189 No. 526 00:50:21,190 --> 00:50:23,590 It's not something that time will settle. 527 00:50:28,490 --> 00:50:31,799 Arirang's headcount is excessive. 528 00:50:31,800 --> 00:50:34,400 We need to cut down on the dead wood. 529 00:50:54,220 --> 00:50:56,519 Are you asking me to fire the staff? 530 00:50:56,520 --> 00:50:58,419 It's for Arirang's sake. 531 00:50:58,420 --> 00:51:03,230 Cut it down by 30%. And if there are shortages, we'll just hire more qualified replacements. 532 00:51:03,430 --> 00:51:05,529 The staff will not leave that easily. 533 00:51:05,530 --> 00:51:07,129 (Of course!) 534 00:51:07,130 --> 00:51:11,840 Those with past records of breaching the rules, go through all their records thoroughly. 535 00:51:13,340 --> 00:51:14,639 Why? 536 00:51:14,640 --> 00:51:16,440 Are you not confident? 537 00:51:17,540 --> 00:51:18,839 Give me time to review it. 538 00:51:18,840 --> 00:51:20,139 Okay. 539 00:51:20,140 --> 00:51:22,350 I trust you'll do just fine. 540 00:51:41,770 --> 00:51:43,070 Get in. 541 00:51:45,070 --> 00:51:46,369 The subway is more convenient. 542 00:51:46,370 --> 00:51:48,370 I'm heading for Arirang too. 543 00:52:02,590 --> 00:52:05,090 I did better than I thought I could. 544 00:52:07,090 --> 00:52:08,390 That's right. Seeing that you're being bad-mouthed by so many people. 545 00:52:08,790 --> 00:52:11,900 You must have done so. 546 00:52:16,200 --> 00:52:17,900 Don't look at me like that. 547 00:52:18,500 --> 00:52:22,410 I'm not an idle guy who pursues girls during working hours. 548 00:52:24,610 --> 00:52:26,709 I'm a team leader of the Korean Food Department. 549 00:52:26,710 --> 00:52:29,110 I'm also Arirang's supervisory advisor. 550 00:52:32,320 --> 00:52:34,920 I have yet to decide on what to do. 551 00:52:37,220 --> 00:52:40,830 To keep pursuing you till you return to me, 552 00:52:41,430 --> 00:52:43,730 or to remain by your side like a brother, 553 00:52:45,330 --> 00:52:47,330 or forget about it altogether. 554 00:52:48,930 --> 00:52:50,739 I've been thinking carefully about it. 555 00:52:50,740 --> 00:52:53,040 But my answer is that I still haven't come to a decision. 556 00:52:54,640 --> 00:52:57,339 I'll wait until you find a new job. 557 00:52:57,340 --> 00:53:03,050 But... I can't help you. 558 00:53:04,150 --> 00:53:07,050 Thank you for keeping me under your radar, Team leader. 559 00:53:08,050 --> 00:53:11,160 This is how you can help me. 560 00:53:38,380 --> 00:53:39,779 Where did you go? 561 00:53:39,780 --> 00:53:41,189 I was at Sanarae. 562 00:53:41,190 --> 00:53:42,889 Let's go inside. We'll talk as we walk. 563 00:53:42,890 --> 00:53:44,390 What is it? 564 00:53:46,890 --> 00:53:48,789 I heard that we're cutting down on staff. 565 00:53:48,790 --> 00:53:52,199 President Baek already has her ammunition prepared. 566 00:53:52,200 --> 00:53:54,199 We need to quickly come up with a countermeasure. 567 00:53:54,200 --> 00:53:55,499 She knew you'd agonize over this, 568 00:53:55,500 --> 00:53:57,599 that's why President Baek has struck first. 569 00:53:57,600 --> 00:53:59,999 The news has already spread among the staff, 570 00:54:00,000 --> 00:54:03,309 that Go Jun Yeong wants to fire the people that used to be her colleagues. 571 00:54:03,310 --> 00:54:05,109 Word has already gone around. 572 00:54:05,110 --> 00:54:06,709 Let's go first. Come on... 573 00:54:06,710 --> 00:54:08,609 This is not something we can avoid. 574 00:54:08,610 --> 00:54:11,819 She's right. It will only make President Baek suspicious. 575 00:54:11,820 --> 00:54:12,820 Just confront it. She's right. It will only make President Baek suspicious. 576 00:54:12,821 --> 00:54:15,120 Just confront it. 577 00:54:28,130 --> 00:54:30,030 Why are you so free? 578 00:54:30,840 --> 00:54:32,739 You're President Baek's son, aren't you? 579 00:54:32,740 --> 00:54:34,640 Don't you know your mother well enough? 580 00:54:36,540 --> 00:54:38,640 It hasn't even started yet. 581 00:54:58,960 --> 00:55:00,569 What is it? 582 00:55:00,570 --> 00:55:02,869 In two hours, we'll be taking the first customer reservation. 583 00:55:02,870 --> 00:55:03,870 Aren't you preparing for it? 584 00:55:03,871 --> 00:55:06,669 Hey. I heard that you checked up on us, 585 00:55:06,670 --> 00:55:07,969 in order to fire us. 586 00:55:07,970 --> 00:55:10,069 Shouldn't I be investigating something that should be looked into, 587 00:55:10,070 --> 00:55:11,780 Assistant Chef? 588 00:55:12,080 --> 00:55:13,979 No matter what, I'm still better than you! 589 00:55:13,980 --> 00:55:18,179 Is that why you stole the expensive sesame oil and hot pepper? 590 00:55:18,180 --> 00:55:21,390 What's you excuse for taking out those expensive supplies? 591 00:55:22,490 --> 00:55:26,389 Hey! I didn't do that deliberately. 592 00:55:26,390 --> 00:55:28,489 Furthermore, I was being framed for that. 593 00:55:28,490 --> 00:55:30,499 What do you take me for? 594 00:55:30,500 --> 00:55:32,899 And it's been more than a year since then, you heartless jerk! 595 00:55:32,900 --> 00:55:34,899 It's still wrong to cover up for being deceived. 596 00:55:34,900 --> 00:55:38,799 Even after ten years, it'll still be on your record. 597 00:55:38,800 --> 00:55:41,209 I'm really going crazy! You... 598 00:55:41,210 --> 00:55:44,910 Hey, seriously! 599 00:56:00,530 --> 00:56:04,329 Don't let customers complain. Please clean up this mess thoroughly. 600 00:56:04,330 --> 00:56:06,830 Hey, I'm so distressed that I'm going crazy! 601 00:56:06,930 --> 00:56:10,229 Hey, I don't have many youthful years remaining at Arirang kitchen. 602 00:56:10,230 --> 00:56:12,230 To be chided by this unreasonable kid is really... 603 00:56:14,840 --> 00:56:17,239 If you were that smart, why did you do it? 604 00:56:17,240 --> 00:56:19,740 It would have been better if you had concealed it all the way. 605 00:56:22,350 --> 00:56:26,449 A year ago, wasn't there someone being sued for fraudulence? 606 00:56:26,450 --> 00:56:31,659 Oh! That's because I couldn't pay back the compensation. 607 00:56:31,660 --> 00:56:33,359 But now, I've already paid up in full. 608 00:56:33,360 --> 00:56:35,760 Those things are my burden. 609 00:56:41,870 --> 00:56:45,569 The punishment that has been meted out for those deeds, is something for me to bear. 610 00:56:45,570 --> 00:56:47,769 The problem that you're facing isn't a simple one. 611 00:56:47,770 --> 00:56:52,580 Bringing up matters that happened more than a year ago, is dismissing them your intention? 612 00:56:52,880 --> 00:56:53,880 If it's necessary. 613 00:56:53,881 --> 00:56:57,179 Don't touch the staff, Miss Go Jun Yeong. 614 00:56:57,180 --> 00:56:59,080 Please do me this favor. 615 00:57:06,490 --> 00:57:10,500 I will think about it. 616 00:57:19,900 --> 00:57:23,309 Anyone leaving from here is something that will definitely not happen. 617 00:57:23,310 --> 00:57:28,209 The other side is trying to manipulate all of you so that you will waver and misunderstand. 618 00:57:28,210 --> 00:57:30,109 Don't let the rumours affect you, 619 00:57:30,110 --> 00:57:31,919 and control your emotions. 620 00:57:31,920 --> 00:57:33,220 Yes. 621 00:57:35,420 --> 00:57:38,619 You shouldn't have acted so impetuously in such a situation. 622 00:57:38,620 --> 00:57:40,929 If this sort of thing should happen again, 623 00:57:40,930 --> 00:57:43,029 I will never forgive you. 624 00:57:43,030 --> 00:57:46,129 Yes. I was just too angry. 625 00:57:46,130 --> 00:57:48,529 I'll tidy everything up. 626 00:57:48,530 --> 00:57:50,329 Since Master Chef has given her promise, 627 00:57:50,330 --> 00:57:53,840 let's not bother with this and put our hearts into our work, okay? 628 00:58:10,560 --> 00:58:12,059 Clean yourself, then we'll work on it. 629 00:58:12,060 --> 00:58:14,560 No matter what, we must find a way. 630 00:58:14,960 --> 00:58:16,659 We can't just let them be dismissed. 631 00:58:16,660 --> 00:58:18,560 It won't be that easy. 632 00:58:19,360 --> 00:58:22,170 President Baek's objective, are not the employees. 633 00:58:23,170 --> 00:58:25,170 You saw it for yourself. 634 00:58:25,670 --> 00:58:27,969 All of that were never reported to the higher-ups. 635 00:58:27,970 --> 00:58:31,480 They were matters handled at the Master Chef's level. 636 00:58:32,280 --> 00:58:34,580 In other words, if the staff do not leave, 637 00:58:35,080 --> 00:58:38,479 the Master Chef's position will be in question? 638 00:58:38,480 --> 00:58:40,589 It's already apparent, 639 00:58:40,590 --> 00:58:42,889 whether it be the staff or the Master Chef, 640 00:58:42,890 --> 00:58:44,689 one of them, will be expected to leave Arirang. 641 00:58:44,690 --> 00:58:48,990 Just like that time, over the Golden sauce? 642 00:58:49,290 --> 00:58:53,200 Because it involves Arirang's reputation, 643 00:58:54,500 --> 00:58:56,599 if Master Chef doesn't leave on her own accord, 644 00:58:56,600 --> 00:58:59,000 there's a possibility that she might be forced out. 645 00:59:00,100 --> 00:59:01,909 I've been through the historical records. 646 00:59:01,910 --> 00:59:07,110 The second appointed Master Chef Chun Bong, too, gave up for the very same reason. 647 00:59:12,420 --> 00:59:15,420 Mom, why must you bow down to someone like that? 648 00:59:16,020 --> 00:59:19,519 If not then, do I let her dismiss them then throw a fit? 649 00:59:19,520 --> 00:59:22,130 You should have blown up and chase her away! 650 00:59:23,530 --> 00:59:26,930 If it were related to me, I would have done just that. 651 00:59:27,530 --> 00:59:31,239 I shouldn't act impulsively and allow our family to be chased out of here. 652 00:59:31,240 --> 00:59:34,339 Mom, do you think asking her for a favor would settle it? 653 00:59:34,340 --> 00:59:38,840 It won't. She'll just make it more difficult for you. 654 00:59:40,950 --> 00:59:46,550 It can't be that that you still trust her, do you? 655 00:59:48,050 --> 00:59:51,559 No. But I'm just hoping I could. 656 00:59:51,560 --> 00:59:53,659 No matter what happens, 657 00:59:53,660 --> 00:59:56,860 any attempt targeted at hurting my family will not be tolerated. 658 01:00:22,090 --> 01:00:25,489 Will you both really be dismissed? 659 01:00:25,490 --> 01:00:27,389 How could it possibly end at two? 660 01:00:27,390 --> 01:00:29,789 Not just in the kitchen, but five lobby staff... 661 01:00:29,790 --> 01:00:33,399 one from Food Supplies and six from the Supervisory team. 662 01:00:33,400 --> 01:00:35,899 It's more like a bunch of people getting dismissed! 663 01:00:35,900 --> 01:00:37,799 How could Miss Jun Yeong be like that? 664 01:00:37,800 --> 01:00:42,410 Eventually, this is her way of getting back at us. 665 01:00:43,210 --> 01:00:48,210 Head Chef, will this be the way it's going to turn out? 666 01:01:08,030 --> 01:01:10,839 Miss Go Jun Yeong raised a request to terminate 12 of the staff today. 667 01:01:10,840 --> 01:01:12,939 She's more efficient at handling matters than I expected. 668 01:01:12,940 --> 01:01:14,739 Was there any reaction from Do Yun? 669 01:01:14,740 --> 01:01:17,739 There hasn't been anything suspicious so far. 670 01:01:17,740 --> 01:01:19,140 Really? 671 01:01:19,840 --> 01:01:22,350 Shall we confirm that? 672 01:01:33,660 --> 01:01:34,759 Stop it immediately! 673 01:01:34,760 --> 01:01:37,859 The report has been sent up. There's nothing we can do about it now. 674 01:01:37,860 --> 01:01:39,359 Was there no other choice? 675 01:01:39,360 --> 01:01:40,360 That's right. 676 01:01:40,361 --> 01:01:43,369 From the start, it was Master Chef who did wrong. 677 01:01:43,370 --> 01:01:46,269 When something went astray, you shouldn't have unconditionally taken on that burden. 678 01:01:46,270 --> 01:01:47,770 Go Jun Yeong! 679 01:01:53,380 --> 01:01:55,580 How dare you! 680 01:01:58,680 --> 01:02:00,279 Do you feel wronged? 681 01:02:00,280 --> 01:02:01,890 Indignant? 682 01:02:05,890 --> 01:02:09,990 That should have cooled you down. Now just do as I say. 683 01:02:10,400 --> 01:02:12,300 I can't do that! 684 01:02:14,500 --> 01:02:17,499 Are you after my dismissal as well? 685 01:02:17,500 --> 01:02:19,700 How could you do that? 686 01:02:26,210 --> 01:02:28,509 What sort of ignorant behavior is this? 687 01:02:28,510 --> 01:02:32,520 How could the refined Master Chef Song Doo Hee resort to violence? 688 01:02:34,620 --> 01:02:36,119 Are you okay? 689 01:02:36,120 --> 01:02:37,919 Yes. I'm fine. 690 01:02:37,920 --> 01:02:40,119 If you don't both wish to be hit, then shut your mouth! 691 01:02:40,120 --> 01:02:41,729 As I've mentioned before, 692 01:02:41,730 --> 01:02:44,129 if you persists in not helping me, things will only get more difficult. 693 01:02:44,130 --> 01:02:49,229 No one gets to be dismissed. So just do as please. 694 01:02:49,230 --> 01:02:52,740 Fine. Then I'll give you an opportunity. 695 01:02:54,640 --> 01:02:58,939 I invested in Arirang out of good will. 696 01:02:58,940 --> 01:03:00,949 I even sent my disciple over. 697 01:03:00,950 --> 01:03:01,950 That's how it seems. 698 01:03:01,951 --> 01:03:04,149 Taking the violence into consideration, 699 01:03:04,150 --> 01:03:08,950 If no one should concede, won't it be just a messy state of affairs? 700 01:03:09,350 --> 01:03:11,759 From an investor's point of view, it's puts me in a bind. 701 01:03:11,760 --> 01:03:13,360 And so... 702 01:03:15,060 --> 01:03:19,160 How about we use our cooking skills to determine the result of the outcome? 703 01:03:20,670 --> 01:03:23,170 President... 704 01:03:29,570 --> 01:03:32,479 Mom, there's no need to listen any further. 705 01:03:32,480 --> 01:03:33,480 Let's go, okay, Mom? 706 01:03:33,481 --> 01:03:35,880 You haven't forgotten the Golden sauce, have you? 707 01:03:36,680 --> 01:03:39,579 For one who wanted to take credit for this child's talent, 708 01:03:39,580 --> 01:03:42,390 as an opponent, shouldn't she qualify? 709 01:03:43,590 --> 01:03:45,889 President, let me handle this myself. 710 01:03:45,890 --> 01:03:47,690 If I should win, 711 01:03:48,790 --> 01:03:51,300 will this matter be laid to rest? 712 01:03:54,000 --> 01:03:55,800 Of course! 713 01:03:57,000 --> 01:03:58,500 Shall we? 714 01:04:04,480 --> 01:04:09,310 Fine. Then, let's compete. 55072

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.