All language subtitles for Feast of the Gods e04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,100 --> 00:00:09,602 Ah, there's no fish here at all. 2 00:00:09,603 --> 00:00:12,205 Let's move to the other side. 3 00:00:23,016 --> 00:00:24,418 Hey, grandpa. 4 00:00:24,618 --> 00:00:27,119 The perch are greeting me and saying, 'Please, eat me', 5 00:00:27,120 --> 00:00:28,321 as they take the bait. 6 00:00:28,322 --> 00:00:29,722 Just wait a while. 7 00:00:29,723 --> 00:00:31,824 Go to the dock. 8 00:00:31,825 --> 00:00:33,426 Go to the dock, why? 9 00:00:33,427 --> 00:00:35,728 I'm not sure if it's your dad or not, 10 00:00:35,729 --> 00:00:38,230 but someone secretly hid in the village chief's house and 11 00:00:38,231 --> 00:00:40,734 it looks like they're about to run away. 12 00:00:44,938 --> 00:00:46,740 Who... did you say? 13 00:01:02,255 --> 00:01:03,857 Ms. Jun Yeong... 14 00:01:04,358 --> 00:01:05,859 Ms. Jun Yeong, wait... 15 00:01:23,877 --> 00:01:24,978 Dad! 16 00:01:27,180 --> 00:01:29,181 You've got the wrong person! 17 00:01:29,182 --> 00:01:30,884 Dad! 18 00:01:32,786 --> 00:01:35,589 Don't call me that! 19 00:01:36,089 --> 00:01:37,391 Dad... 20 00:01:37,791 --> 00:01:39,292 Dad! 21 00:01:39,693 --> 00:01:41,594 Dad! Dad! Dad! 22 00:01:41,595 --> 00:01:43,397 What's wrong with this kid? 23 00:01:51,605 --> 00:01:53,205 How have you been? 24 00:01:55,909 --> 00:01:57,710 How come you didn't grow any taller? 25 00:01:57,711 --> 00:01:59,612 How could I grow? 26 00:01:59,613 --> 00:02:01,614 After you sold the house and ran away, 27 00:02:01,615 --> 00:02:04,217 I was lucky that I didn't starve to death! 28 00:02:04,818 --> 00:02:07,920 How could you lie to me about my real father like that? 29 00:02:07,921 --> 00:02:09,522 It was your real father who lied. 30 00:02:09,523 --> 00:02:11,724 I did talk to him on the phone, I didn't lie. 31 00:02:11,725 --> 00:02:13,927 Until the end... 32 00:02:16,229 --> 00:02:17,531 Forget it! 33 00:02:17,731 --> 00:02:18,332 Let's go. 34 00:02:18,333 --> 00:02:19,532 Go where? 35 00:02:19,533 --> 00:02:20,833 It doesn't matter where. 36 00:02:20,834 --> 00:02:23,136 Should we stay out here to have this conversation? 37 00:02:23,637 --> 00:02:25,038 Come with me. 38 00:02:25,238 --> 00:02:26,539 I have to get on that ship. 39 00:02:26,540 --> 00:02:28,240 There is someone waiting for me. 40 00:02:28,241 --> 00:02:29,443 Who? 41 00:02:30,143 --> 00:02:31,845 Your new wife? 42 00:02:33,046 --> 00:02:34,647 Then, let's go together! 43 00:02:34,648 --> 00:02:36,048 I should pay my respects. 44 00:02:36,049 --> 00:02:38,151 She doesn't know about you. 45 00:02:39,453 --> 00:02:41,954 Who would like a man with a grown daughter? 46 00:02:41,955 --> 00:02:44,257 Besides, you aren't even my real child. 47 00:02:46,760 --> 00:02:48,362 Jun Yeong... 48 00:02:48,862 --> 00:02:52,164 I'm satisfied with my life right now. 49 00:02:52,165 --> 00:02:53,566 I beg you, please. 50 00:02:53,567 --> 00:02:55,167 Just pretend that we didn't meet today. 51 00:02:55,168 --> 00:02:57,870 You just pretend that I've been dead. 52 00:02:57,871 --> 00:02:59,572 I'm leaving. 53 00:02:59,573 --> 00:03:01,675 But you're not dead... 54 00:03:02,376 --> 00:03:04,778 You're still alive! 55 00:03:07,080 --> 00:03:09,281 I have to go now. Have a good life. 56 00:03:09,282 --> 00:03:11,384 At least, have a meal with me. 57 00:03:11,385 --> 00:03:13,386 You can take the next ship. 58 00:03:13,387 --> 00:03:15,889 I told you someone is waiting for me. 59 00:03:16,089 --> 00:03:18,191 Just let her wait! 60 00:03:18,992 --> 00:03:21,494 I've been waiting for 10 years... 61 00:03:21,495 --> 00:03:25,398 Just to have a meal with a father who abandoned me after a bowl of mudfish soup! 62 00:03:25,399 --> 00:03:27,901 I've been waiting for 10 years! 63 00:03:31,605 --> 00:03:34,507 The truth is you wanted to see me, too, right? 64 00:03:34,508 --> 00:03:37,311 That's why you came back here, isn't it? 65 00:03:39,212 --> 00:03:41,414 We have to eat together. 66 00:03:41,415 --> 00:03:44,517 I won't let you go unless you have a meal with me! 67 00:03:44,518 --> 00:03:46,520 What's wrong with this kid? 68 00:03:47,821 --> 00:03:49,622 Have some self-respect! 69 00:03:49,623 --> 00:03:52,124 How old are you to be clinging to me like this? 70 00:03:52,125 --> 00:03:53,726 Just forget me! 71 00:03:53,727 --> 00:03:55,529 Start a new life! 72 00:03:55,829 --> 00:03:57,230 I'm leaving. 73 00:04:03,236 --> 00:04:04,938 Don't leave... 74 00:04:07,140 --> 00:04:09,743 I'll really be mad at you if you leave like this! 75 00:04:10,944 --> 00:04:13,947 Please, don't go... 76 00:04:16,149 --> 00:04:19,353 If you leave like this, I'll never want to see your face again! 77 00:04:22,255 --> 00:04:24,758 Don't leave... 78 00:04:42,175 --> 00:04:44,177 Yes, aunt... 79 00:04:56,690 --> 00:05:00,092 Your father told me not to tell you 80 00:05:00,093 --> 00:05:02,595 but I think you should know. 81 00:05:02,596 --> 00:05:04,196 Seems like he needed money urgently. 82 00:05:04,197 --> 00:05:05,398 Your mom's grave... 83 00:05:05,399 --> 00:05:08,602 He wanted me to sell it below it's worth. 84 00:05:21,114 --> 00:05:23,317 Dad... 85 00:06:46,400 --> 00:06:54,308 Dad! 86 00:06:55,108 --> 00:06:58,412 Dad! 87 00:07:01,415 --> 00:07:03,517 Dad! 88 00:07:46,560 --> 00:07:47,860 I got the recipe. 89 00:07:47,861 --> 00:07:50,363 Standing in front of people isn't as easy as you think. 90 00:07:50,364 --> 00:07:51,864 Don't worry. 91 00:07:51,865 --> 00:07:53,266 Alright. 92 00:07:53,967 --> 00:07:55,267 I've released the news. 93 00:07:55,268 --> 00:07:58,071 - If you need any help... - I can do it myself. 94 00:08:19,493 --> 00:08:24,096 The person on the phone just now, do I know her? 95 00:08:24,097 --> 00:08:26,399 It was President Baek of Sanarae. 96 00:08:26,400 --> 00:08:28,802 Can you tell me what this is all about? 97 00:08:32,506 --> 00:08:35,409 It's about the ceremony for Heaven's Recipe... 98 00:08:40,414 --> 00:08:41,414 Mom. 99 00:08:41,415 --> 00:08:44,216 That's right. I'm your mother. 100 00:08:44,217 --> 00:08:46,119 But I'm not your teacher. 101 00:08:46,920 --> 00:08:51,324 You'll go to the States and join your brother this week. 102 00:08:51,325 --> 00:08:53,927 Don't you need Heaven's Recipe? 103 00:08:58,131 --> 00:09:00,534 You've been looking for it so long. 104 00:09:01,034 --> 00:09:04,036 With it, we can finally find the true taste of the fermented soy bean paste 105 00:09:04,037 --> 00:09:07,139 and you can put your heart at ease. 106 00:09:07,140 --> 00:09:08,541 I've always known... 107 00:09:08,542 --> 00:09:12,044 You can't sleep at night, you keep doing research. 108 00:09:12,045 --> 00:09:13,246 So... 109 00:09:14,147 --> 00:09:17,049 Because of me, you're willing to join hands with President Baek. 110 00:09:17,050 --> 00:09:21,154 You'll drag not only me but everyone in Arirang into this muddy water? 111 00:09:21,355 --> 00:09:24,056 No. I won't let that happen. 112 00:09:24,057 --> 00:09:26,158 You're still young. There's a lot of things you don't know yet. 113 00:09:26,159 --> 00:09:28,361 You don't know what President Baek is doing to Arirang. 114 00:09:28,362 --> 00:09:30,463 I know she's trying to use Arirang for the benefit of Sanarae. 115 00:09:30,464 --> 00:09:34,166 But that... Just let me deal with it. 116 00:09:34,167 --> 00:09:35,167 What? 117 00:09:35,168 --> 00:09:37,670 I will use Sanarae. 118 00:09:37,671 --> 00:09:41,974 I will get Heaven's Recipe back with my own hands. 119 00:09:41,975 --> 00:09:44,577 Then, everyone will recognize me. 120 00:09:44,578 --> 00:09:47,681 I want everybody to know who the real owner of Heaven's Recipe is... 121 00:09:48,181 --> 00:09:50,384 And who I am. 122 00:09:50,584 --> 00:09:51,984 I have to show them. 123 00:09:51,985 --> 00:09:53,387 Hold on... 124 00:09:54,688 --> 00:09:56,690 You need to show them who you are? 125 00:09:59,793 --> 00:10:05,198 The reason you can't acknowledge me publicly is because of these people. 126 00:10:05,599 --> 00:10:08,601 No matter how good I am, because I'm your daughter... 127 00:10:08,602 --> 00:10:11,805 people always look at me with prejudice. 128 00:10:13,206 --> 00:10:17,109 Is that what you've been thinking all this time? 129 00:10:17,110 --> 00:10:19,713 Blaming others? 130 00:10:22,015 --> 00:10:23,215 It's not like that. 131 00:10:23,216 --> 00:10:25,017 Listen very carefully! 132 00:10:25,018 --> 00:10:28,020 The reason you haven't been accepted officially 133 00:10:28,021 --> 00:10:30,523 is 100% because of your own inability. 134 00:10:30,524 --> 00:10:34,528 Now I see, it looks like your personality is even worse. 135 00:10:37,230 --> 00:10:39,232 Isn't this what you wanted? 136 00:10:40,434 --> 00:10:44,337 Me to become your successor and the next master chef of Arirang? 137 00:10:44,338 --> 00:10:48,741 I've been running in that direction... 138 00:10:48,742 --> 00:10:50,853 Never once being distracted... 139 00:10:50,854 --> 00:10:52,256 That's right. 140 00:10:54,158 --> 00:10:56,460 It's all my fault. 141 00:10:57,061 --> 00:10:59,964 It was me who raised you the wrong way. 142 00:11:03,968 --> 00:11:05,569 No, it's wasn't. 143 00:11:07,271 --> 00:11:08,973 It's my fault. 144 00:11:10,774 --> 00:11:13,277 Mom, you did nothing wrong. 145 00:11:26,590 --> 00:11:28,692 Yes, I'm looking at it. 146 00:11:29,093 --> 00:11:31,694 Have you finished all the work? =Yes.= 147 00:11:31,695 --> 00:11:35,599 =But, team leader, isn't this too obvious?= 148 00:11:36,300 --> 00:11:36,800 What? 149 00:11:36,801 --> 00:11:38,501 =lt's not worth your while to work on your vacation= 150 00:11:38,502 --> 00:11:41,605 =and do this personally.= 151 00:11:42,907 --> 00:11:45,308 That's right, I have a personal investment. 152 00:11:45,309 --> 00:11:46,911 So what? 153 00:11:49,914 --> 00:11:51,314 I got it. 154 00:11:51,315 --> 00:11:52,616 I'll see you tomorrow. 155 00:12:25,849 --> 00:12:28,451 Is Ms. Jun Yeong back yet? 156 00:12:28,452 --> 00:12:29,752 Not yet. 157 00:12:29,753 --> 00:12:32,555 She didn't even cook. Where's she been all day? 158 00:12:32,556 --> 00:12:34,658 You going to stay for the night? 159 00:12:35,159 --> 00:12:36,960 Yes, I'm leaving tomorrow. 160 00:12:36,961 --> 00:12:38,662 I lost. 161 00:12:40,164 --> 00:12:43,867 Let that old woman come in person if she wants to see it. 162 00:12:49,073 --> 00:12:50,773 Elder... 163 00:12:50,774 --> 00:12:52,575 Are you serious? 164 00:12:52,576 --> 00:12:54,078 What? 165 00:12:55,879 --> 00:12:57,380 Thank you! 166 00:12:57,381 --> 00:13:01,285 Thank you! Thank you... 167 00:14:53,297 --> 00:14:55,699 What are you doing here? 168 00:14:56,600 --> 00:14:59,603 You'll catch a cold. Go inside, quickly! 169 00:15:03,307 --> 00:15:09,213 My body... won't listen to me. 170 00:15:11,716 --> 00:15:16,721 I want to move but I can't. 171 00:15:19,523 --> 00:15:21,024 When did this start? 172 00:15:21,025 --> 00:15:22,927 Were you like this the whole time? 173 00:15:41,045 --> 00:15:42,246 Get on. 174 00:16:07,471 --> 00:16:09,072 Please, put me down. 175 00:16:09,073 --> 00:16:11,674 I can walk by myself now. 176 00:16:11,675 --> 00:16:14,378 It's fine. Just let me carry you the whole way home. 177 00:16:19,183 --> 00:16:21,385 When I was going to middle school, 178 00:16:21,986 --> 00:16:25,089 my father abandoned me. 179 00:16:28,993 --> 00:16:34,598 I ran to the seaside and called out. 180 00:16:36,000 --> 00:16:38,902 Suddenly, my whole body got stiff... 181 00:16:38,903 --> 00:16:42,406 and I couldn't utter a sound. 182 00:16:44,408 --> 00:16:46,810 I was like that for a long time. 183 00:16:46,811 --> 00:16:49,113 The sky started to get dark... 184 00:16:50,815 --> 00:16:53,916 Then, there was no light at all. 185 00:16:53,917 --> 00:16:56,720 The whole world was dark. 186 00:16:56,721 --> 00:16:58,622 I was really scared, 187 00:17:00,424 --> 00:17:03,527 and nobody took me home. 188 00:17:07,231 --> 00:17:11,435 Wow. The air is really fresh here! 189 00:17:13,437 --> 00:17:15,638 It's delicious. 190 00:17:15,639 --> 00:17:16,639 What? 191 00:17:16,640 --> 00:17:19,744 Everything here is delicious. 192 00:17:21,045 --> 00:17:26,550 The air is delicious. The scenery is delicious. 193 00:17:27,151 --> 00:17:29,353 Even the sound is delicious. 194 00:17:46,070 --> 00:17:49,172 Wow, what a delicious sound! 195 00:17:49,173 --> 00:17:52,475 Silly, there's no such thing as a delicious sound. 196 00:17:52,476 --> 00:17:55,078 Yes, there is. 197 00:17:55,079 --> 00:17:57,181 There are delicious sounds. 198 00:18:44,028 --> 00:18:46,330 What are you doing here? 199 00:18:47,231 --> 00:18:50,234 You'll catch a cold. Go inside, quickly! 200 00:18:59,543 --> 00:19:01,845 Aigoo, you've come back to life? (Aigoo - Oh Dear) 201 00:19:01,846 --> 00:19:04,749 Grandpa. When did I die? 202 00:19:05,549 --> 00:19:07,450 Can't even take care of your own body. 203 00:19:07,451 --> 00:19:09,253 I'm hungry. Go prepare my meal. 204 00:19:12,556 --> 00:19:13,656 What are you looking for? 205 00:19:13,657 --> 00:19:14,858 Where is that person? 206 00:19:14,859 --> 00:19:16,259 That person? 207 00:19:16,260 --> 00:19:19,462 Ah... he left. 208 00:19:19,463 --> 00:19:20,463 Where did he go? 209 00:19:20,464 --> 00:19:22,866 Where could he go? He returned to his home, of course. 210 00:19:22,867 --> 00:19:24,567 I rejected him. 211 00:19:24,568 --> 00:19:26,469 He didn't say anything and just left. 212 00:19:26,470 --> 00:19:28,773 Why couldn't you just give it to him? 213 00:19:34,278 --> 00:19:36,279 I mean... He... 214 00:19:36,280 --> 00:19:38,882 He chopped firewood and caught fish. 215 00:19:38,883 --> 00:19:40,484 You'd better prepare the meal. 216 00:19:56,801 --> 00:19:59,603 Hello. This is Haedulcham. 217 00:19:59,703 --> 00:20:02,706 =Feeling any better?= 218 00:20:02,707 --> 00:20:04,809 This is Choi Jae Ha. 219 00:20:06,510 --> 00:20:08,611 =Hello?= 220 00:20:08,612 --> 00:20:09,813 Y-yes! 221 00:20:09,814 --> 00:20:11,815 Are you still sick? 222 00:20:11,816 --> 00:20:15,518 Ye... N-no. 223 00:20:15,519 --> 00:20:16,619 Are you in Seoul? 224 00:20:16,620 --> 00:20:20,523 I am in Jeju. There is an event at the hotel. 225 00:20:20,524 --> 00:20:23,226 =lt was urgent, so I left without saying goodbye.= 226 00:20:23,227 --> 00:20:27,330 I've thought about it over and over and I feel like I bothered you too much. 227 00:20:27,331 --> 00:20:30,934 You have my number, right? If you ever come to Seoul, you absolutely must contact me. 228 00:20:30,935 --> 00:20:33,437 =I'll make sure to pay my debt.= 229 00:20:54,358 --> 00:20:56,860 Have you really never seen that book? 230 00:20:56,861 --> 00:21:01,065 It has "Heaven's Recipe" written in Chinese characters. 231 00:21:06,470 --> 00:21:10,273 Ah! What an eccentric person! 232 00:21:10,274 --> 00:21:14,077 Why does he put his dirty clothes here? They should be taken to wash. 233 00:21:14,078 --> 00:21:16,380 Aigoo! 234 00:21:30,294 --> 00:21:33,697 Heaven's Recipe. 235 00:21:35,199 --> 00:21:36,699 What are you doing? 236 00:21:36,700 --> 00:21:39,102 Ah! You scared me! 237 00:21:39,103 --> 00:21:42,305 It's nothing. I'm just about to do the laundry. 238 00:21:42,306 --> 00:21:46,010 I was looking at it because it's covered so nicely. 239 00:22:29,153 --> 00:22:31,354 Everybody. 240 00:22:31,355 --> 00:22:34,557 The opening will begin in 7 hours. 241 00:22:34,558 --> 00:22:37,861 Please, prepare all the work before 10, then start cooking right away. 242 00:22:37,862 --> 00:22:45,368 For today, there is no difference between Arirang and Sanaree. Everybody, please cooperate. 243 00:22:45,369 --> 00:22:51,274 You must help each other so that you can complete this cuisine for 100 people. 244 00:22:51,275 --> 00:22:54,678 Yes! 245 00:23:05,590 --> 00:23:11,394 Have you washed the eggs? 246 00:23:11,395 --> 00:23:14,497 Ask the hotel and have what you've done separated... 247 00:23:14,498 --> 00:23:17,201 I got it. I will start over. 248 00:23:17,602 --> 00:23:18,802 What are you doing? 249 00:23:18,803 --> 00:23:20,604 You shouldn't do it this way. 250 00:23:20,605 --> 00:23:23,206 It's faster and easier using a strong fire. 251 00:23:23,207 --> 00:23:24,008 I've already said it won't do. 252 00:23:24,009 --> 00:23:28,111 It's all right. 253 00:23:28,112 --> 00:23:30,514 No, it's not. Who would roast meat this way? 254 00:23:30,515 --> 00:23:32,315 I already told you to use a charcoal fire to roast it. 255 00:23:32,316 --> 00:23:34,718 The taste won't be too different. Let's just do it this way. 256 00:23:34,719 --> 00:23:35,919 We don't have much time. 257 00:23:35,920 --> 00:23:40,524 Then this is no longer the right meat. Throw them all away and do it again. 258 00:23:40,525 --> 00:23:45,629 Why does the person in charge today really like to throw things away? 259 00:23:45,630 --> 00:23:48,031 All right! I'll do it again. Satisfied?! 260 00:23:48,032 --> 00:23:50,233 Hey. Get the charcoal. 261 00:23:50,234 --> 00:23:51,936 Yes. 262 00:24:00,745 --> 00:24:02,045 Now what are you doing? 263 00:24:02,046 --> 00:24:04,247 We don't need this trash for today's event. 264 00:24:04,248 --> 00:24:07,851 So you mean that my cuisine is trash? 265 00:24:07,852 --> 00:24:11,955 Listen, I am second in command on Sanarae's side. 266 00:24:11,956 --> 00:24:14,357 I've been using knives ever since you were still being breast-fed. 267 00:24:14,358 --> 00:24:17,460 I am the one in charge for today. 268 00:24:17,461 --> 00:24:19,162 If you have any objections, please get out. 269 00:24:19,163 --> 00:24:21,665 Who are you to tell me to leave? 270 00:24:21,666 --> 00:24:24,067 Call President Baek. 271 00:24:24,068 --> 00:24:27,571 Tell her that the head chef of Sanarae is useless here. 272 00:24:27,572 --> 00:24:28,772 Tell her this person is leaving. 273 00:24:28,773 --> 00:24:33,277 That's enough. Even if you asked me to do it, I wouldn't! 274 00:24:41,686 --> 00:24:42,886 We don't have time. 275 00:24:42,887 --> 00:24:44,588 Get back to your work. 276 00:24:44,589 --> 00:24:48,392 - Daniel, please take charge of the meat. - Yes. 277 00:25:05,510 --> 00:25:07,911 My decision to not become a chef was a good one. 278 00:25:07,912 --> 00:25:10,514 Whose girlfriend is this? So scary. 279 00:25:10,515 --> 00:25:14,818 Now is not the right time to say that. 280 00:25:14,819 --> 00:25:19,222 Do you know that you've only just appeared after 15 days? 281 00:25:19,223 --> 00:25:22,526 So, are you are going to dismiss me, too? 282 00:25:22,527 --> 00:25:24,528 Spare me! 283 00:25:24,529 --> 00:25:28,431 Don't tease me. I'm tired to death. 284 00:25:28,432 --> 00:25:29,233 What's so funny? 285 00:25:29,234 --> 00:25:32,636 When I saw you in the kitchen, you looked exactly like the head chef master. 286 00:25:32,637 --> 00:25:35,238 Then, that means I'm successful. 287 00:25:35,239 --> 00:25:40,443 Ah... The location for today's event is too open. 288 00:25:40,444 --> 00:25:44,448 In weather like this, a heater is no use at all. 289 00:25:46,350 --> 00:25:48,652 The location has been changed. 290 00:25:48,653 --> 00:25:49,554 Really? 291 00:25:49,555 --> 00:25:51,054 Of course. 292 00:25:51,055 --> 00:25:54,958 Ever since I came here this morning, I've done everything I could to help. 293 00:25:54,959 --> 00:25:58,161 Ah... That's a relief. 294 00:25:58,162 --> 00:26:05,168 Up to yesterday, I was so nervous. After hearing you would come to help, I was so relieved. 295 00:26:05,169 --> 00:26:07,470 I've found a great boyfriend. 296 00:26:07,471 --> 00:26:11,675 Hey. Only 2 calls this week? What was that all about? 297 00:26:11,676 --> 00:26:13,977 My staff even asked me if we'd broken up. 298 00:26:13,978 --> 00:26:17,582 Is that so? 299 00:26:26,991 --> 00:26:28,692 What's wrong? 300 00:26:28,693 --> 00:26:33,296 It seems I've been gone from the kitchen for too long. 301 00:26:33,297 --> 00:26:36,199 I should go back now. 302 00:26:36,200 --> 00:26:38,703 Excuse me, I'm looking for Ha In Ju. 303 00:26:44,509 --> 00:26:46,009 She's right here. 304 00:26:46,010 --> 00:26:48,112 Who are you? 305 00:26:52,917 --> 00:26:55,219 You're from Arirang. 306 00:26:57,421 --> 00:27:01,424 I've never seen you before. 307 00:27:01,425 --> 00:27:03,928 You came from Arirang, right? 308 00:27:10,334 --> 00:27:11,535 Yes, executive chef. 309 00:27:11,536 --> 00:27:14,238 =Did the new employee arrive?= 310 00:27:15,339 --> 00:27:17,741 I didn't say I needed a hand. 311 00:27:17,742 --> 00:27:20,443 =You still don't know yet? They've been asking for help for a while now.= 312 00:27:20,444 --> 00:27:24,548 Ah.. I didn't know about that. Okay. Thank you. 313 00:27:24,549 --> 00:27:26,551 Yes. 314 00:27:27,952 --> 00:27:30,253 What happened? 315 00:27:30,254 --> 00:27:32,155 There's probably not enough staff in the kitchen. 316 00:27:32,156 --> 00:27:34,157 Where's the kitchen? 317 00:27:34,158 --> 00:27:39,263 Just go that way and you'll see it. 318 00:27:44,769 --> 00:27:46,469 Looking at his age, 319 00:27:46,470 --> 00:27:50,474 he doesn't look like he's only a little helper in the kitchen. 320 00:27:51,976 --> 00:27:53,777 Remember that! 321 00:27:53,778 --> 00:27:58,783 There is a beautiful girl named Song Yeon Wu, she's 27 years old, and lives in Seoul, South Korea! 322 00:28:02,987 --> 00:28:03,788 What's wrong? 323 00:28:03,789 --> 00:28:05,689 You don't look like yourself. 324 00:28:05,690 --> 00:28:10,293 No one did anything wrong, so just relax. 325 00:28:10,294 --> 00:28:12,196 Okay... 326 00:28:20,004 --> 00:28:21,606 You remember me, right? 327 00:28:33,618 --> 00:28:35,620 You really don't? 328 00:28:40,324 --> 00:28:44,728 Fine, then. Perhaps I recognized the wrong person. 329 00:28:44,729 --> 00:28:45,530 Thanks for all your hard work. 330 00:28:45,531 --> 00:28:46,531 You may go now. 331 00:28:46,532 --> 00:28:49,032 I was told to help in the kitchen for the event. 332 00:28:49,033 --> 00:28:50,734 It's alright. We're not short-handed. 333 00:28:50,735 --> 00:28:54,738 I'm part of the staff at Arirang, and I only listen to my boss. 334 00:28:54,739 --> 00:28:57,241 There's no need for you here. You should leave. 335 00:28:59,644 --> 00:29:01,846 Song Yeon Wu... 336 00:29:10,555 --> 00:29:12,756 If you happen to meet her, would you please tell her this for me... 337 00:29:12,757 --> 00:29:15,459 I'd be grateful if she returned my coat. 338 00:29:18,062 --> 00:29:20,764 Before starting work, can I take a short break? 339 00:29:20,765 --> 00:29:22,767 I had to drive a long way. 340 00:29:41,385 --> 00:29:43,287 It won't take long at all. 341 00:29:43,988 --> 00:29:47,691 Yes. The hall on the ground floor? 342 00:29:47,692 --> 00:29:49,193 Okay, got it. 343 00:30:22,326 --> 00:30:26,430 It's really good to see you again! 344 00:30:29,233 --> 00:30:31,335 Ah, that sounds so fake. 345 00:30:34,038 --> 00:30:36,139 About yesterday, I was too heavy, right? 346 00:30:36,140 --> 00:30:40,745 I'm not normally like that, it's because I didn't get to go to the bathroom! 347 00:30:57,061 --> 00:30:59,664 Jeez... 348 00:31:04,769 --> 00:31:06,270 Apologize. 349 00:31:06,871 --> 00:31:09,272 You deliberately opened the door when I was outside of it. 350 00:31:09,273 --> 00:31:12,076 So? Were you injured? 351 00:31:13,477 --> 00:31:14,678 No... 352 00:31:14,679 --> 00:31:16,881 But I don't have to be injured... 353 00:31:18,583 --> 00:31:21,785 If I wasn't this athletic, I would have been 100% injured! 354 00:31:21,786 --> 00:31:23,788 It's not like your mirror wears out. 355 00:31:26,290 --> 00:31:27,791 It does wear out. 356 00:31:27,792 --> 00:31:28,292 Huh? 357 00:31:28,293 --> 00:31:30,394 My car's mirror does wear out. 358 00:31:52,917 --> 00:31:54,418 Ms. Jun Yeong. 359 00:31:55,419 --> 00:31:57,220 What happened? 360 00:31:57,221 --> 00:31:58,622 What brings you to Jeju? 361 00:31:58,623 --> 00:32:00,924 It's nothing... 362 00:32:00,925 --> 00:32:03,728 I just came to see you. 363 00:32:10,835 --> 00:32:12,135 What are you saying? 364 00:32:12,136 --> 00:32:13,436 Oh, he came. 365 00:32:13,437 --> 00:32:15,139 Let's start. 366 00:32:23,247 --> 00:32:29,253 Excuse me, could you please help me carry this broth? 367 00:32:42,867 --> 00:32:45,670 Oh.. You're so strong! 368 00:32:46,370 --> 00:32:49,173 I have really weak hands... 369 00:32:50,875 --> 00:32:55,378 Ah... I'm a little chubby, right? 370 00:32:55,379 --> 00:32:56,480 Yes. 371 00:32:58,382 --> 00:33:04,988 Wait... Mi So said that you went to the club together. 372 00:33:04,989 --> 00:33:08,592 Let's go after the event is over. 373 00:33:08,593 --> 00:33:09,894 No. 374 00:33:11,495 --> 00:33:15,700 Then... would you like to... 375 00:33:17,501 --> 00:33:18,402 Stop it. 376 00:33:18,403 --> 00:33:20,704 You're embarrassing me. 377 00:33:20,705 --> 00:33:22,606 I really like it. 378 00:33:22,607 --> 00:33:24,108 I drink well. 379 00:33:24,909 --> 00:33:26,410 How about it? 380 00:33:46,731 --> 00:33:49,033 Song Yeon Wu! 381 00:33:50,935 --> 00:33:53,135 You're dead meat if you forget it! 382 00:33:53,136 --> 00:33:55,239 I'm Song Yeon Wu! Song Yeon Wu! 383 00:33:57,341 --> 00:33:58,942 Song Yeon Wu.... 384 00:34:00,844 --> 00:34:03,246 If you happen to meet her, would you please tell her this for me... 385 00:34:03,247 --> 00:34:05,348 I'd be grateful if she returned my coat.. 386 00:34:15,660 --> 00:34:18,562 Master, your hand is bleeding! 387 00:34:18,563 --> 00:34:20,664 Ah... What to do? 388 00:34:20,665 --> 00:34:21,966 What to do? 389 00:34:22,967 --> 00:34:23,768 Blood! 390 00:34:23,769 --> 00:34:27,872 Oh, what should I do? 391 00:34:30,473 --> 00:34:32,677 Ah... What should I do? 392 00:34:36,581 --> 00:34:38,583 You changed your clothes. 393 00:34:39,683 --> 00:34:44,387 Oh, this... I got help from the staff. 394 00:34:44,388 --> 00:34:48,492 The suit that you ruined would have been too cold for today. 395 00:34:49,193 --> 00:34:50,293 I'm so sorry... 396 00:34:50,294 --> 00:34:53,396 I thought I could hand wash it. 397 00:34:53,397 --> 00:34:55,098 It was a joke. 398 00:34:55,099 --> 00:35:01,004 But, why are you here really? 399 00:35:01,005 --> 00:35:05,509 Thank you for yesterday. 400 00:35:05,510 --> 00:35:08,912 What happened yesterday? 401 00:35:08,913 --> 00:35:11,916 I can't remember exactly. 402 00:35:17,722 --> 00:35:20,124 Oh... 403 00:35:22,326 --> 00:35:23,127 What is it? 404 00:35:23,128 --> 00:35:26,930 I just wanted to give it to you, so I brought it here secretly. 405 00:35:26,931 --> 00:35:29,534 Return it to me after you read it. 406 00:35:33,738 --> 00:35:38,442 Don't tell me this is Heaven's Recipe. 407 00:35:58,362 --> 00:35:59,963 I can't even think about it. 408 00:35:59,964 --> 00:36:02,866 Here, take it back. 409 00:36:02,867 --> 00:36:04,768 Didn't you say you took it secretly? 410 00:36:04,769 --> 00:36:06,570 That makes you into a thief, you expect me to take it? 411 00:36:06,571 --> 00:36:08,972 I'll explain it to grandpa. 412 00:36:08,973 --> 00:36:11,675 But that elder... 413 00:36:11,676 --> 00:36:13,678 Hold on a second... 414 00:36:16,581 --> 00:36:20,283 Yes, what? 415 00:36:20,284 --> 00:36:21,885 What? 416 00:36:21,886 --> 00:36:24,788 Why all of a sudden... 417 00:36:24,789 --> 00:36:27,390 Okay. I'll be there right away. 418 00:36:27,391 --> 00:36:29,492 I'm sorry. It seems like there was an accident in the kitchen. 419 00:36:29,493 --> 00:36:31,194 I'll call you later. 420 00:36:31,195 --> 00:36:32,495 Keep this safe. 421 00:36:32,496 --> 00:36:35,199 No, this... 422 00:36:51,115 --> 00:36:53,417 What's going on? 423 00:36:55,119 --> 00:36:56,419 I cut myself while preparing the ribs. 424 00:36:56,420 --> 00:36:59,222 It's not a big deal. 425 00:36:59,223 --> 00:37:01,625 Not a big deal? You're bleeding a lot. 426 00:37:01,626 --> 00:37:02,226 Let's go to the hospital. 427 00:37:02,227 --> 00:37:04,728 I can't. There isn't much time left. 428 00:37:04,729 --> 00:37:04,829 I'll be fine after the bleeding stops. 429 00:37:04,830 --> 00:37:06,530 I'll be fine after the bleeding stops. 430 00:37:06,531 --> 00:37:08,331 Can't you let the others do it? Just let someone else handle it. 431 00:37:08,332 --> 00:37:11,935 The ribs need a delicate and sensitive touch. 432 00:37:11,936 --> 00:37:16,340 Even in Arirang, only the executive and master chef are able to do it. 433 00:37:17,041 --> 00:37:18,442 That's right. 434 00:37:18,843 --> 00:37:20,544 What about Sanarae? 435 00:37:20,545 --> 00:37:22,746 Our executive chef knows how... 436 00:37:22,747 --> 00:37:24,948 But he's been chased away. 437 00:37:24,949 --> 00:37:27,851 He's probably on board a plane by now. 438 00:37:27,852 --> 00:37:29,753 If he cooked over charcoal from the beginning, 439 00:37:29,754 --> 00:37:30,954 that kind of thing wouldn't have happened! 440 00:37:30,955 --> 00:37:34,158 Who's the one who got angry and threw things away? 441 00:37:34,559 --> 00:37:36,459 What the hell are all of you doing in such a critical moment? 442 00:37:36,460 --> 00:37:38,061 It's fine. I can do it. 443 00:37:38,062 --> 00:37:39,564 In Ju... 444 00:38:01,686 --> 00:38:02,386 Hello? 445 00:38:02,387 --> 00:38:04,387 =Ms. Jun Yeong, are you still at the hotel?= 446 00:38:04,388 --> 00:38:06,290 =Could you help me out?= 447 00:38:12,196 --> 00:38:14,197 This is Ms. Go Jun Yeong. 448 00:38:14,198 --> 00:38:17,000 As far as I know, her skill with a knife is pretty good. 449 00:38:17,001 --> 00:38:18,501 Are you a chef? 450 00:38:18,502 --> 00:38:20,203 No. 451 00:38:20,204 --> 00:38:23,206 Forget it, then. This is not an easy thing to do. 452 00:38:23,207 --> 00:38:25,009 You'll just get hurt. 453 00:38:25,409 --> 00:38:27,311 Can you do it? 454 00:38:29,113 --> 00:38:31,615 Although I've never prepared ribs before, 455 00:38:31,616 --> 00:38:33,617 it can't be much different from fish. 456 00:38:33,618 --> 00:38:35,720 Let me give it a try. 457 00:40:01,305 --> 00:40:04,008 It's like this, right? 458 00:40:04,909 --> 00:40:07,712 It looks like it was done by a machine. 459 00:40:08,713 --> 00:40:10,314 Not bad. 460 00:40:11,716 --> 00:40:14,017 I knew you could do it. 461 00:40:14,018 --> 00:40:15,319 Please, help us out. 462 00:40:21,826 --> 00:40:23,528 We'll rely on you. 463 00:40:52,356 --> 00:40:54,258 Hello. 464 00:41:00,464 --> 00:41:03,067 Time waits for no man. 465 00:41:03,668 --> 00:41:06,069 If I had met you on the street, I probably wouldn't have recognized you. 466 00:41:06,070 --> 00:41:08,472 The same for you, older brother. 467 00:41:09,073 --> 00:41:11,676 Where is Choi Hui? 468 00:41:14,679 --> 00:41:20,383 Until the day she died, she said she would have nothing to do with Arirang. 469 00:41:20,384 --> 00:41:22,687 But with her dying breath, 470 00:41:23,688 --> 00:41:27,391 she held onto that day. 471 00:41:29,393 --> 00:41:32,997 You came for Heaven's Recipe, right? 472 00:41:35,299 --> 00:41:38,902 Although she stole it out of greed, 473 00:41:38,903 --> 00:41:43,707 she believed she could go back one day if she kept it. 474 00:41:43,708 --> 00:41:48,211 After what happened, I kept looking for her. 475 00:41:48,212 --> 00:41:49,913 I know. 476 00:41:49,914 --> 00:41:55,018 To make you worry more, she kept hiding. 477 00:41:55,019 --> 00:42:00,024 In the end, she injured herself and was unable to go back. 478 00:42:01,726 --> 00:42:03,427 She couldn't accept it. 479 00:42:05,329 --> 00:42:09,834 She believed she wasn't able to become the master chef because of you. 480 00:42:10,535 --> 00:42:14,037 She said that the person she hated most was you. 481 00:42:14,038 --> 00:42:16,439 But also... 482 00:42:16,440 --> 00:42:21,145 Also the one she wanted to see most before she died. 483 00:42:22,647 --> 00:42:25,449 I am sorry. I can't give it to you. 484 00:42:26,951 --> 00:42:29,954 It belongs to another person. 485 00:42:54,078 --> 00:42:56,580 This is the fermented soy bean paste. 486 00:42:56,581 --> 00:42:59,884 It wasn't made by Choi Hui either. 487 00:43:00,985 --> 00:43:04,689 The secret method... you revealed it? 488 00:43:47,131 --> 00:43:49,534 Haven't you finished preparing the Nibea fish yet? 489 00:43:52,336 --> 00:43:54,037 Ni! Bea! 490 00:43:54,038 --> 00:43:56,339 Still not done yet? 491 00:43:56,340 --> 00:43:58,743 It's still early. 492 00:44:01,546 --> 00:44:03,447 What do you mean by that? 493 00:44:03,548 --> 00:44:06,050 I gave you the fish a long time ago. 494 00:44:07,852 --> 00:44:10,053 Didn't you see someone getting kicked out earlier? 495 00:44:10,054 --> 00:44:12,155 We're short-handed now! 496 00:44:12,156 --> 00:44:15,358 This vegetable should have been finished by this afternoon. 497 00:44:15,359 --> 00:44:19,363 Then, how come you're only finishing the broth? 498 00:44:21,165 --> 00:44:23,667 Excuse me... This Nibea fish... 499 00:44:23,668 --> 00:44:24,868 Do you want me to... 500 00:44:24,869 --> 00:44:27,772 That's because you don't understand broth well... 501 00:44:28,072 --> 00:44:31,074 Wait... Do you know me well enough to use informal language? 502 00:44:31,075 --> 00:44:33,877 Looks like you're all short-handed, can I give it a try? 503 00:44:33,878 --> 00:44:35,680 Yeah, whatever! 504 00:44:37,081 --> 00:44:40,884 With one look, I can tell I'm your sunbae. (sunbae - senior, mentor) 505 00:44:40,885 --> 00:44:42,086 Sunbae? 506 00:44:42,987 --> 00:44:45,288 Who? You? 507 00:44:45,289 --> 00:44:46,990 "You"? 508 00:44:46,991 --> 00:44:49,893 Hey! How long have you been doing this? 509 00:44:49,894 --> 00:44:53,396 What? Who are you pointing at? Really! 510 00:44:53,397 --> 00:44:55,198 Hey! When you were still using cold water to wash the dishes, 511 00:44:55,199 --> 00:44:58,101 I was peeling garlic, cutting onions! 512 00:44:58,102 --> 00:45:00,804 I washed the dishes slowly. So what? 513 00:45:00,805 --> 00:45:03,608 Aigoo... Really! 514 00:45:04,909 --> 00:45:07,210 You really don't have respect for your seniors! 515 00:45:07,211 --> 00:45:10,213 I've never seen such a person as you! 516 00:45:10,214 --> 00:45:12,916 Great, well today you met one! 517 00:45:12,917 --> 00:45:15,418 - Haven't you said enough? - Excuse me... 518 00:45:15,419 --> 00:45:18,021 I already separated it all... Should I cut it? 519 00:45:18,022 --> 00:45:19,923 - Yes! - Yes! 520 00:45:19,924 --> 00:45:21,725 First you chase away our second in command, 521 00:45:21,726 --> 00:45:23,827 now you want to chase me away, too? 522 00:45:23,828 --> 00:45:26,329 Who chased him away? 523 00:45:26,330 --> 00:45:28,632 He left by himself, ok?! 524 00:45:28,633 --> 00:45:32,035 That's right! You wish to chase out everyone from Sanarae? 525 00:45:32,036 --> 00:45:35,338 Yes. Go! Leave! 526 00:45:35,339 --> 00:45:39,544 Really! You have to oppose everything we do, don't you? 527 00:45:42,947 --> 00:45:46,250 Wait... Wait a moment... 528 00:45:59,964 --> 00:46:02,066 It's not like this? 529 00:46:05,169 --> 00:46:08,371 The broth, the broth! What to do? 530 00:46:08,372 --> 00:46:09,372 The broth... 531 00:46:14,879 --> 00:46:17,881 It's burning! What to do? What to do? 532 00:46:17,882 --> 00:46:19,483 What's this? 533 00:46:25,489 --> 00:46:27,791 These are burning, too. What to do? 534 00:46:27,792 --> 00:46:29,493 Hurry, lift it up. 535 00:47:34,458 --> 00:47:36,960 How could In Ju get injured? The party will begin soon. 536 00:47:36,961 --> 00:47:37,762 How is she? 537 00:47:37,763 --> 00:47:39,763 She is in the hospital. 538 00:47:39,764 --> 00:47:41,165 Then, the kitchen... 539 00:48:06,991 --> 00:48:08,593 What's this? 540 00:48:08,793 --> 00:48:13,097 Chef injured herself when she cut the ribs. 541 00:48:13,497 --> 00:48:15,398 Then, what about the ribs? 542 00:48:15,399 --> 00:48:17,200 No need to worry. 543 00:48:17,201 --> 00:48:20,605 Everything is ready. 544 00:48:34,318 --> 00:48:35,820 I apologize. 545 00:48:36,621 --> 00:48:38,622 The party is going to start in 4 hours! 546 00:48:38,623 --> 00:48:40,524 Do you plan to ruin everything with that hand of yours? 547 00:48:40,525 --> 00:48:42,827 It looks serious, but it's nothing at all. 548 00:48:46,631 --> 00:48:48,632 It would be difficult to force her to work with that injured hand. 549 00:48:48,633 --> 00:48:52,435 I think... we have to find another way. 550 00:48:52,436 --> 00:48:54,137 Team Leader Choi! 551 00:48:54,138 --> 00:48:55,540 Don't say anything. 552 00:48:55,640 --> 00:48:59,343 Just let someone else equally capable handle the kitchen affairs. 553 00:49:01,946 --> 00:49:05,148 This is not just a banquet, but a food show! 554 00:49:05,149 --> 00:49:07,150 Don't you know what "show" means? 555 00:49:07,151 --> 00:49:12,657 Not only the taste, but the look, everything, you have to make sure everyone is satisfied with it! 556 00:49:14,358 --> 00:49:18,162 Let me do it. Please, don't worry. 557 00:49:19,664 --> 00:49:21,165 Can you really do it? 558 00:49:21,265 --> 00:49:22,066 Yes. 559 00:49:22,066 --> 00:49:22,867 Ha In Ju! 560 00:49:22,868 --> 00:49:27,572 Enough. Let her talk for herself. 561 00:49:28,172 --> 00:49:29,674 Wait a minute. 562 00:49:35,079 --> 00:49:36,379 M... me? 563 00:49:36,380 --> 00:49:37,882 That's right. 564 00:49:38,883 --> 00:49:42,486 But... you have to have her as your assistant. 565 00:49:45,890 --> 00:49:48,091 She's not a real chef. 566 00:49:48,092 --> 00:49:50,594 Just take her as insurance. 567 00:49:50,595 --> 00:49:55,199 At least at using knife, no one is better than her. 568 00:49:58,202 --> 00:49:59,904 Can you do that? 569 00:50:20,625 --> 00:50:25,028 Begin the transformation into the second form. 570 00:50:25,029 --> 00:50:28,032 The Universe Special Force is here! 571 00:50:30,234 --> 00:50:33,538 Shoot the bazooka! 572 00:50:36,040 --> 00:50:40,144 Get ready to withdraw! 573 00:50:40,945 --> 00:50:43,447 Transform into a car! 574 00:51:03,067 --> 00:51:05,368 This is all your fault. 575 00:51:05,369 --> 00:51:08,973 Do you have any idea how important this event is for me? 576 00:51:11,175 --> 00:51:12,877 Oh, right. 577 00:51:12,977 --> 00:51:15,680 How could a guy like you know anything? 578 00:51:22,787 --> 00:51:24,388 Money for the coat. 579 00:51:26,691 --> 00:51:28,793 Song Yeon Wu... 580 00:51:38,202 --> 00:51:40,705 No. It's Ha In Ju, right? 581 00:51:43,407 --> 00:51:47,011 I don't care who you are. It's fine, as long as you don't bother me. 582 00:51:47,411 --> 00:51:50,214 I'll keep my mouth shut. 583 00:51:54,519 --> 00:51:56,320 This money is enough. 584 00:52:08,833 --> 00:52:09,634 What should I do, 585 00:52:09,635 --> 00:52:11,735 I keep putting you in awkward positions. 586 00:52:11,736 --> 00:52:14,538 I'm more worried that I might ruin the show. 587 00:52:14,539 --> 00:52:17,241 I've never even seen a food showcase before. 588 00:52:17,542 --> 00:52:19,343 I'm not worried at all. 589 00:52:21,045 --> 00:52:23,146 How could we waste God's Hand of Wu Do? 590 00:52:23,147 --> 00:52:24,948 Knife and axe... 591 00:52:24,949 --> 00:52:26,550 The first time I met you, 592 00:52:26,551 --> 00:52:28,051 you have no idea how scared I was. 593 00:52:28,052 --> 00:52:29,152 That's it, I'm leaving. 594 00:52:29,153 --> 00:52:31,756 Don't. I understand. 595 00:52:32,857 --> 00:52:35,158 What I mean to say is, don't worry so much about it. 596 00:52:35,159 --> 00:52:36,760 After all, there will be a rehearsal. 597 00:52:36,761 --> 00:52:39,664 All you have to do is stand there and assist. 598 00:52:40,865 --> 00:52:41,965 If you do a good job this time, 599 00:52:41,966 --> 00:52:43,867 I will definitely treat you to a great meal! 600 00:52:43,868 --> 00:52:45,069 Jeez... 601 00:52:46,571 --> 00:52:48,572 What's wrong? That's not enough? 602 00:52:48,573 --> 00:52:50,774 Then, what should I give you? Just tell me. 603 00:52:50,775 --> 00:52:53,176 Hmmm... Let me think. 604 00:52:53,177 --> 00:52:55,179 I'll tell you when it's over. 605 00:52:55,780 --> 00:53:00,484 Fine. As long as it's not chopping firewood, anything is fine. 606 00:53:00,885 --> 00:53:04,387 I really did chop wood when I was small... 607 00:53:04,388 --> 00:53:05,989 Yeah, right. 608 00:53:05,990 --> 00:53:06,691 I'm telling you the truth. 609 00:53:06,692 --> 00:53:09,794 Only... at the time, I didn't do so well... 610 00:54:05,750 --> 00:54:07,251 Attention please. 611 00:54:08,252 --> 00:54:10,554 There are only 2 hours left until the event begins. 612 00:54:10,555 --> 00:54:12,155 Starting now, make good use of the next 30 minutes. 613 00:54:12,156 --> 00:54:17,060 Get all the ingredients and utensils needed. 614 00:54:17,061 --> 00:54:18,361 Starting at 5 o'clock, 615 00:54:18,362 --> 00:54:19,763 everyone has to handle their own work 616 00:54:19,764 --> 00:54:22,365 and finish all their preparations. 617 00:54:22,366 --> 00:54:25,869 Only then can we complete the dinner for 100 people on time. 618 00:54:25,870 --> 00:54:27,270 Do you understand? 619 00:54:27,271 --> 00:54:28,172 Yes! 620 00:54:28,173 --> 00:54:30,575 Good. Let's begin. 621 00:55:05,910 --> 00:55:08,112 Can you really do it? 622 00:55:09,914 --> 00:55:12,215 We can't tolerate any mistakes. 623 00:55:12,216 --> 00:55:14,819 If you have no confidence, you should leave now. 624 00:55:16,621 --> 00:55:19,624 I can do it. You don't have to worry. 625 00:55:20,925 --> 00:55:22,527 Good. 626 00:56:02,266 --> 00:56:04,968 Just like at rehearsal, wait for my signal. 627 00:56:04,969 --> 00:56:07,070 Follow my instructions, and it'll be all right. 628 00:56:07,071 --> 00:56:08,372 Alright. 629 00:56:08,973 --> 00:56:10,675 But your hand... 630 00:56:14,278 --> 00:56:15,880 It won't be a problem. 631 00:56:16,681 --> 00:56:20,384 I'll say it again, don't make any mistakes. 632 00:56:20,885 --> 00:56:22,086 Okay. 633 00:56:27,692 --> 00:56:31,394 =Yes. What an amazing performance.= 634 00:56:31,395 --> 00:56:33,296 =And now, let's officially start= 635 00:56:33,297 --> 00:56:37,101 =the commemoration of Heaven's Recipe.= 636 00:56:37,902 --> 00:56:40,904 First of all, let's introduce the one who found the long lost book, 637 00:56:40,905 --> 00:56:43,106 and, also, the director of this event. 638 00:56:43,107 --> 00:56:46,511 Everyone welcome President Baek Seol Hui. 639 00:57:03,528 --> 00:57:05,529 On such an important day, 640 00:57:05,530 --> 00:57:06,630 I'm extremely grateful to share it with everyone. 641 00:57:06,631 --> 00:57:08,532 I'm extremely grateful to share it with everyone. 642 00:57:08,533 --> 00:57:11,034 For me, finding Heaven's Recipe 643 00:57:11,035 --> 00:57:14,838 was a life long wish, as I am a disciple of Arirang. 644 00:57:14,839 --> 00:57:19,042 I learned Korean cuisine at Arirang ever since I was little, 645 00:57:19,043 --> 00:57:23,247 and that was the foundation for today's Sanarae. 646 00:57:23,548 --> 00:57:25,149 Therefore... 647 00:57:36,561 --> 00:57:40,164 Therefore, the collaboration between Arirang and Sanarae today, 648 00:57:41,165 --> 00:57:45,269 is extremely emotional and exciting for me. 649 00:57:54,879 --> 00:57:56,780 Starting from today on, 650 00:57:56,781 --> 00:57:59,482 Sanarae and Arirang, 651 00:57:59,483 --> 00:58:02,787 will work together to improve Korean cuisine. 652 00:58:04,488 --> 00:58:07,191 Isn't that right, Master Chef Seong Do Hui? 653 00:58:19,003 --> 00:58:20,804 And now, 654 00:58:20,805 --> 00:58:25,409 let's invite the daughter of Head Chef Seong Do Hui 655 00:58:25,810 --> 00:58:31,215 to show you the cuisine from Arirang's Heaven's Recipe. 656 00:59:26,270 --> 00:59:27,572 Grandma! 657 00:59:28,472 --> 00:59:29,674 Yes. 658 00:59:29,974 --> 00:59:31,474 How come you're so late? 659 00:59:31,475 --> 00:59:33,076 Has it started? 660 00:59:33,077 --> 00:59:36,079 Of course. Where is the elder? 661 00:59:36,080 --> 00:59:38,081 Do you have the real copy of Heaven's Recipe? 662 00:59:38,082 --> 00:59:40,984 I didn't even get a chance to see it. Let's go inside. 663 00:59:40,985 --> 00:59:42,587 I saw it. 664 00:59:43,588 --> 00:59:45,590 The real Heaven's Recipe. 665 00:59:46,591 --> 00:59:47,891 The truth is... 666 00:59:47,892 --> 00:59:49,793 This morning, the girl who lives with the elder took it. 667 00:59:49,794 --> 00:59:53,797 Don't tell me.... Is that girl Go Jun Yeong? 668 00:59:53,798 --> 00:59:55,398 How did you know? 669 00:59:55,399 --> 00:59:57,501 Where is she? That girl? 670 00:59:57,702 --> 00:59:59,803 The first course I will be showing you today is 671 00:59:59,804 --> 01:00:01,504 Three Colors Cod Soup. 672 01:00:01,505 --> 01:00:06,511 The ingredients are cod fish, bamboo, and three colors radish. 673 01:00:07,111 --> 01:00:10,715 You have to clean the cod fish thoroughly before you cook it. 674 01:00:12,316 --> 01:00:15,920 Hold the gill like... this... 675 01:00:24,729 --> 01:00:27,632 You need to remove the gill like this... 676 01:00:34,238 --> 01:00:39,744 This... Grab and hold the gill like this, then cut it off. 677 01:00:53,057 --> 01:00:56,459 Since this is the first time Ms. Ha In Ju has appeared at such a large event, 678 01:00:56,460 --> 01:00:58,261 she's probably a little nervous. 679 01:00:58,262 --> 01:01:00,665 Let's give her a warm round of applause to welcome her again. 680 01:01:14,378 --> 01:01:16,080 Are you all right? 681 01:01:17,381 --> 01:01:19,083 Back to your place. 682 01:01:28,693 --> 01:01:32,997 I apologize. Then, I shall start all over. 683 01:02:43,267 --> 01:02:44,969 I apologize. 684 01:02:45,870 --> 01:02:49,372 The truth is, Ms. Ha In Ju has ignored her injured hand, 685 01:02:49,373 --> 01:02:52,476 standing on stage because of her firm resolve and commitment. 686 01:02:52,777 --> 01:02:55,278 But she was forcing herself too much. 687 01:02:55,279 --> 01:02:57,181 It's a pity, 688 01:02:57,582 --> 01:02:59,984 but today, let's have the person standing next to her 689 01:03:01,586 --> 01:03:05,890 help Ms. Ha In Ju demonstrate the dish to everyone. 690 01:03:08,993 --> 01:03:11,195 I hope your understand. 691 01:04:18,362 --> 01:04:20,765 I've been too stubborn. 692 01:04:21,265 --> 01:04:23,066 I apologize. 693 01:04:23,067 --> 01:04:26,070 So, let's begin with preparing the fish. 694 01:04:29,974 --> 01:04:32,376 Pull yourself together. Grab the knife. 695 01:04:40,284 --> 01:04:42,987 Remove the internal organs of the fish. 696 01:04:52,897 --> 01:04:54,198 Fighting! 697 01:05:51,055 --> 01:05:52,756 Then, cover it with glutinous flour. 698 01:05:52,757 --> 01:05:54,157 Put the fish in boiling water. 699 01:05:54,158 --> 01:05:58,862 Put the remaining bones and fish, 700 01:05:58,863 --> 01:06:00,665 radish, and kelp into the broth. 701 01:06:45,209 --> 01:06:47,911 Next, we remove the shell 702 01:06:47,912 --> 01:06:49,514 from the shrimp. 703 01:07:33,958 --> 01:07:35,659 She took a look at the Heaven's Recipe manuscript 704 01:07:35,660 --> 01:07:38,663 for the first time, and also, for the last time. 705 01:07:39,463 --> 01:07:41,765 After she was diagnosed with stomach cancer, 706 01:07:41,766 --> 01:07:45,068 she made cuisine just like the ones at Arirang. 707 01:07:45,069 --> 01:07:47,270 There were many times when 708 01:07:47,271 --> 01:07:52,076 she felt frustrated and defeated. 709 01:07:53,077 --> 01:07:54,878 If, at that time, that child wasn't there, 710 01:07:54,879 --> 01:07:57,682 she probably would have died with open eyes. 711 01:07:58,883 --> 01:08:00,683 It was that child's food that 712 01:08:00,684 --> 01:08:03,287 helped Choi Hui live 3 years longer. 713 01:08:04,388 --> 01:08:05,890 That is why I've said 714 01:08:06,390 --> 01:08:09,594 the owner of the manuscript is that child. 715 01:08:13,497 --> 01:08:19,604 -= Next Episode Preview =- 716 01:08:25,108 --> 01:08:27,811 It will hurt. Hold on. 717 01:08:27,812 --> 01:08:30,614 Yes, it hurts a lot. 718 01:08:30,615 --> 01:08:31,915 Did you die? 719 01:08:31,916 --> 01:08:33,718 Yes, I died! 720 01:08:34,318 --> 01:08:36,018 So, let me help you. 721 01:08:36,019 --> 01:08:38,122 I told you to stay out of it. 722 01:08:38,723 --> 01:08:42,326 Aaah! Car, car, car, car! 723 01:08:43,827 --> 01:08:46,631 What are you two doing here? 724 01:08:54,738 --> 01:08:58,843 Ahahahahaha! 725 01:08:59,644 --> 01:09:02,246 It's actually a fake? 726 01:09:03,747 --> 01:09:05,348 You go ahead. 727 01:09:05,349 --> 01:09:08,552 After you leave, just do whatever you want. 728 01:09:08,553 --> 01:09:11,155 Who said there was only one successor allowed? 729 01:09:13,457 --> 01:09:16,059 My name is Go Jun Yeong. 52753

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.