Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,100 --> 00:00:09,602
Ah, there's no fish here at all.
2
00:00:09,603 --> 00:00:12,205
Let's move to the other side.
3
00:00:23,016 --> 00:00:24,418
Hey, grandpa.
4
00:00:24,618 --> 00:00:27,119
The perch are greeting me and
saying, 'Please, eat me',
5
00:00:27,120 --> 00:00:28,321
as they take the bait.
6
00:00:28,322 --> 00:00:29,722
Just wait a while.
7
00:00:29,723 --> 00:00:31,824
Go to the dock.
8
00:00:31,825 --> 00:00:33,426
Go to the dock, why?
9
00:00:33,427 --> 00:00:35,728
I'm not sure if it's your dad or not,
10
00:00:35,729 --> 00:00:38,230
but someone secretly hid in
the village chief's house and
11
00:00:38,231 --> 00:00:40,734
it looks like they're
about to run away.
12
00:00:44,938 --> 00:00:46,740
Who... did you say?
13
00:01:02,255 --> 00:01:03,857
Ms. Jun Yeong...
14
00:01:04,358 --> 00:01:05,859
Ms. Jun Yeong, wait...
15
00:01:23,877 --> 00:01:24,978
Dad!
16
00:01:27,180 --> 00:01:29,181
You've got the wrong person!
17
00:01:29,182 --> 00:01:30,884
Dad!
18
00:01:32,786 --> 00:01:35,589
Don't call me that!
19
00:01:36,089 --> 00:01:37,391
Dad...
20
00:01:37,791 --> 00:01:39,292
Dad!
21
00:01:39,693 --> 00:01:41,594
Dad! Dad! Dad!
22
00:01:41,595 --> 00:01:43,397
What's wrong with this kid?
23
00:01:51,605 --> 00:01:53,205
How have you been?
24
00:01:55,909 --> 00:01:57,710
How come you didn't
grow any taller?
25
00:01:57,711 --> 00:01:59,612
How could I grow?
26
00:01:59,613 --> 00:02:01,614
After you sold the house and ran away,
27
00:02:01,615 --> 00:02:04,217
I was lucky that I didn't
starve to death!
28
00:02:04,818 --> 00:02:07,920
How could you lie to me
about my real father like that?
29
00:02:07,921 --> 00:02:09,522
It was your real father who lied.
30
00:02:09,523 --> 00:02:11,724
I did talk to him on the
phone, I didn't lie.
31
00:02:11,725 --> 00:02:13,927
Until the end...
32
00:02:16,229 --> 00:02:17,531
Forget it!
33
00:02:17,731 --> 00:02:18,332
Let's go.
34
00:02:18,333 --> 00:02:19,532
Go where?
35
00:02:19,533 --> 00:02:20,833
It doesn't matter where.
36
00:02:20,834 --> 00:02:23,136
Should we stay out here to
have this conversation?
37
00:02:23,637 --> 00:02:25,038
Come with me.
38
00:02:25,238 --> 00:02:26,539
I have to get on that ship.
39
00:02:26,540 --> 00:02:28,240
There is someone waiting for me.
40
00:02:28,241 --> 00:02:29,443
Who?
41
00:02:30,143 --> 00:02:31,845
Your new wife?
42
00:02:33,046 --> 00:02:34,647
Then, let's go together!
43
00:02:34,648 --> 00:02:36,048
I should pay my respects.
44
00:02:36,049 --> 00:02:38,151
She doesn't know about you.
45
00:02:39,453 --> 00:02:41,954
Who would like a man
with a grown daughter?
46
00:02:41,955 --> 00:02:44,257
Besides, you aren't even
my real child.
47
00:02:46,760 --> 00:02:48,362
Jun Yeong...
48
00:02:48,862 --> 00:02:52,164
I'm satisfied with my life right now.
49
00:02:52,165 --> 00:02:53,566
I beg you, please.
50
00:02:53,567 --> 00:02:55,167
Just pretend that we didn't meet today.
51
00:02:55,168 --> 00:02:57,870
You just pretend that I've been dead.
52
00:02:57,871 --> 00:02:59,572
I'm leaving.
53
00:02:59,573 --> 00:03:01,675
But you're not dead...
54
00:03:02,376 --> 00:03:04,778
You're still alive!
55
00:03:07,080 --> 00:03:09,281
I have to go now. Have a good life.
56
00:03:09,282 --> 00:03:11,384
At least, have a meal with me.
57
00:03:11,385 --> 00:03:13,386
You can take the next ship.
58
00:03:13,387 --> 00:03:15,889
I told you someone is waiting for me.
59
00:03:16,089 --> 00:03:18,191
Just let her wait!
60
00:03:18,992 --> 00:03:21,494
I've been waiting for 10 years...
61
00:03:21,495 --> 00:03:25,398
Just to have a meal with a father
who abandoned me after a bowl
of mudfish soup!
62
00:03:25,399 --> 00:03:27,901
I've been waiting for 10 years!
63
00:03:31,605 --> 00:03:34,507
The truth is you wanted to
see me, too, right?
64
00:03:34,508 --> 00:03:37,311
That's why you came
back here, isn't it?
65
00:03:39,212 --> 00:03:41,414
We have to eat together.
66
00:03:41,415 --> 00:03:44,517
I won't let you go unless you
have a meal with me!
67
00:03:44,518 --> 00:03:46,520
What's wrong with this kid?
68
00:03:47,821 --> 00:03:49,622
Have some self-respect!
69
00:03:49,623 --> 00:03:52,124
How old are you to be
clinging to me like this?
70
00:03:52,125 --> 00:03:53,726
Just forget me!
71
00:03:53,727 --> 00:03:55,529
Start a new life!
72
00:03:55,829 --> 00:03:57,230
I'm leaving.
73
00:04:03,236 --> 00:04:04,938
Don't leave...
74
00:04:07,140 --> 00:04:09,743
I'll really be mad at you
if you leave like this!
75
00:04:10,944 --> 00:04:13,947
Please, don't go...
76
00:04:16,149 --> 00:04:19,353
If you leave like this, I'll never want
to see your face again!
77
00:04:22,255 --> 00:04:24,758
Don't leave...
78
00:04:42,175 --> 00:04:44,177
Yes, aunt...
79
00:04:56,690 --> 00:05:00,092
Your father told me not to tell you
80
00:05:00,093 --> 00:05:02,595
but I think you should know.
81
00:05:02,596 --> 00:05:04,196
Seems like he needed money urgently.
82
00:05:04,197 --> 00:05:05,398
Your mom's grave...
83
00:05:05,399 --> 00:05:08,602
He wanted me to sell it below it's worth.
84
00:05:21,114 --> 00:05:23,317
Dad...
85
00:06:46,400 --> 00:06:54,308
Dad!
86
00:06:55,108 --> 00:06:58,412
Dad!
87
00:07:01,415 --> 00:07:03,517
Dad!
88
00:07:46,560 --> 00:07:47,860
I got the recipe.
89
00:07:47,861 --> 00:07:50,363
Standing in front of people isn't
as easy as you think.
90
00:07:50,364 --> 00:07:51,864
Don't worry.
91
00:07:51,865 --> 00:07:53,266
Alright.
92
00:07:53,967 --> 00:07:55,267
I've released the news.
93
00:07:55,268 --> 00:07:58,071
- If you need any help...
- I can do it myself.
94
00:08:19,493 --> 00:08:24,096
The person on the phone
just now, do I know her?
95
00:08:24,097 --> 00:08:26,399
It was President Baek of Sanarae.
96
00:08:26,400 --> 00:08:28,802
Can you tell me what this is all about?
97
00:08:32,506 --> 00:08:35,409
It's about the ceremony for
Heaven's Recipe...
98
00:08:40,414 --> 00:08:41,414
Mom.
99
00:08:41,415 --> 00:08:44,216
That's right. I'm your mother.
100
00:08:44,217 --> 00:08:46,119
But I'm not your teacher.
101
00:08:46,920 --> 00:08:51,324
You'll go to the States and join
your brother this week.
102
00:08:51,325 --> 00:08:53,927
Don't you need Heaven's Recipe?
103
00:08:58,131 --> 00:09:00,534
You've been looking for it so long.
104
00:09:01,034 --> 00:09:04,036
With it, we can finally find the true
taste of the fermented soy bean paste
105
00:09:04,037 --> 00:09:07,139
and you can put your heart at ease.
106
00:09:07,140 --> 00:09:08,541
I've always known...
107
00:09:08,542 --> 00:09:12,044
You can't sleep at night,
you keep doing research.
108
00:09:12,045 --> 00:09:13,246
So...
109
00:09:14,147 --> 00:09:17,049
Because of me, you're willing to
join hands with President Baek.
110
00:09:17,050 --> 00:09:21,154
You'll drag not only me but everyone
in Arirang into this muddy water?
111
00:09:21,355 --> 00:09:24,056
No. I won't let that happen.
112
00:09:24,057 --> 00:09:26,158
You're still young. There's a lot
of things you don't know yet.
113
00:09:26,159 --> 00:09:28,361
You don't know what President
Baek is doing to Arirang.
114
00:09:28,362 --> 00:09:30,463
I know she's trying to use Arirang
for the benefit of Sanarae.
115
00:09:30,464 --> 00:09:34,166
But that... Just let me
deal with it.
116
00:09:34,167 --> 00:09:35,167
What?
117
00:09:35,168 --> 00:09:37,670
I will use Sanarae.
118
00:09:37,671 --> 00:09:41,974
I will get Heaven's Recipe back
with my own hands.
119
00:09:41,975 --> 00:09:44,577
Then, everyone will recognize me.
120
00:09:44,578 --> 00:09:47,681
I want everybody to know who
the real owner of Heaven's Recipe is...
121
00:09:48,181 --> 00:09:50,384
And who I am.
122
00:09:50,584 --> 00:09:51,984
I have to show them.
123
00:09:51,985 --> 00:09:53,387
Hold on...
124
00:09:54,688 --> 00:09:56,690
You need to show them
who you are?
125
00:09:59,793 --> 00:10:05,198
The reason you can't acknowledge me
publicly is because of these people.
126
00:10:05,599 --> 00:10:08,601
No matter how good I am,
because I'm your daughter...
127
00:10:08,602 --> 00:10:11,805
people always look at me with prejudice.
128
00:10:13,206 --> 00:10:17,109
Is that what you've been
thinking all this time?
129
00:10:17,110 --> 00:10:19,713
Blaming others?
130
00:10:22,015 --> 00:10:23,215
It's not like that.
131
00:10:23,216 --> 00:10:25,017
Listen very carefully!
132
00:10:25,018 --> 00:10:28,020
The reason you haven't been
accepted officially
133
00:10:28,021 --> 00:10:30,523
is 100% because of your
own inability.
134
00:10:30,524 --> 00:10:34,528
Now I see, it looks like your
personality is even worse.
135
00:10:37,230 --> 00:10:39,232
Isn't this what you wanted?
136
00:10:40,434 --> 00:10:44,337
Me to become your successor and
the next master chef of Arirang?
137
00:10:44,338 --> 00:10:48,741
I've been running in that direction...
138
00:10:48,742 --> 00:10:50,853
Never once being distracted...
139
00:10:50,854 --> 00:10:52,256
That's right.
140
00:10:54,158 --> 00:10:56,460
It's all my fault.
141
00:10:57,061 --> 00:10:59,964
It was me who raised
you the wrong way.
142
00:11:03,968 --> 00:11:05,569
No, it's wasn't.
143
00:11:07,271 --> 00:11:08,973
It's my fault.
144
00:11:10,774 --> 00:11:13,277
Mom, you did nothing wrong.
145
00:11:26,590 --> 00:11:28,692
Yes, I'm looking at it.
146
00:11:29,093 --> 00:11:31,694
Have you finished all the work?
=Yes.=
147
00:11:31,695 --> 00:11:35,599
=But, team leader, isn't
this too obvious?=
148
00:11:36,300 --> 00:11:36,800
What?
149
00:11:36,801 --> 00:11:38,501
=lt's not worth your while to
work on your vacation=
150
00:11:38,502 --> 00:11:41,605
=and do this personally.=
151
00:11:42,907 --> 00:11:45,308
That's right, I have a
personal investment.
152
00:11:45,309 --> 00:11:46,911
So what?
153
00:11:49,914 --> 00:11:51,314
I got it.
154
00:11:51,315 --> 00:11:52,616
I'll see you tomorrow.
155
00:12:25,849 --> 00:12:28,451
Is Ms. Jun Yeong back yet?
156
00:12:28,452 --> 00:12:29,752
Not yet.
157
00:12:29,753 --> 00:12:32,555
She didn't even cook. Where's
she been all day?
158
00:12:32,556 --> 00:12:34,658
You going to stay for the night?
159
00:12:35,159 --> 00:12:36,960
Yes, I'm leaving tomorrow.
160
00:12:36,961 --> 00:12:38,662
I lost.
161
00:12:40,164 --> 00:12:43,867
Let that old woman come in
person if she wants to see it.
162
00:12:49,073 --> 00:12:50,773
Elder...
163
00:12:50,774 --> 00:12:52,575
Are you serious?
164
00:12:52,576 --> 00:12:54,078
What?
165
00:12:55,879 --> 00:12:57,380
Thank you!
166
00:12:57,381 --> 00:13:01,285
Thank you! Thank you...
167
00:14:53,297 --> 00:14:55,699
What are you doing here?
168
00:14:56,600 --> 00:14:59,603
You'll catch a cold.
Go inside, quickly!
169
00:15:03,307 --> 00:15:09,213
My body... won't listen to me.
170
00:15:11,716 --> 00:15:16,721
I want to move but I can't.
171
00:15:19,523 --> 00:15:21,024
When did this start?
172
00:15:21,025 --> 00:15:22,927
Were you like this the whole time?
173
00:15:41,045 --> 00:15:42,246
Get on.
174
00:16:07,471 --> 00:16:09,072
Please, put me down.
175
00:16:09,073 --> 00:16:11,674
I can walk by myself now.
176
00:16:11,675 --> 00:16:14,378
It's fine. Just let me carry you
the whole way home.
177
00:16:19,183 --> 00:16:21,385
When I was going to middle school,
178
00:16:21,986 --> 00:16:25,089
my father abandoned me.
179
00:16:28,993 --> 00:16:34,598
I ran to the seaside and called out.
180
00:16:36,000 --> 00:16:38,902
Suddenly, my whole body got stiff...
181
00:16:38,903 --> 00:16:42,406
and I couldn't utter a sound.
182
00:16:44,408 --> 00:16:46,810
I was like that for a long time.
183
00:16:46,811 --> 00:16:49,113
The sky started to get dark...
184
00:16:50,815 --> 00:16:53,916
Then, there was no light at all.
185
00:16:53,917 --> 00:16:56,720
The whole world was dark.
186
00:16:56,721 --> 00:16:58,622
I was really scared,
187
00:17:00,424 --> 00:17:03,527
and nobody took me home.
188
00:17:07,231 --> 00:17:11,435
Wow. The air is really fresh here!
189
00:17:13,437 --> 00:17:15,638
It's delicious.
190
00:17:15,639 --> 00:17:16,639
What?
191
00:17:16,640 --> 00:17:19,744
Everything here is delicious.
192
00:17:21,045 --> 00:17:26,550
The air is delicious.
The scenery is delicious.
193
00:17:27,151 --> 00:17:29,353
Even the sound is delicious.
194
00:17:46,070 --> 00:17:49,172
Wow, what a delicious sound!
195
00:17:49,173 --> 00:17:52,475
Silly, there's no such thing
as a delicious sound.
196
00:17:52,476 --> 00:17:55,078
Yes, there is.
197
00:17:55,079 --> 00:17:57,181
There are delicious sounds.
198
00:18:44,028 --> 00:18:46,330
What are you doing here?
199
00:18:47,231 --> 00:18:50,234
You'll catch a cold.
Go inside, quickly!
200
00:18:59,543 --> 00:19:01,845
Aigoo, you've come back to life?
(Aigoo - Oh Dear)
201
00:19:01,846 --> 00:19:04,749
Grandpa. When did I die?
202
00:19:05,549 --> 00:19:07,450
Can't even take care of
your own body.
203
00:19:07,451 --> 00:19:09,253
I'm hungry. Go prepare my meal.
204
00:19:12,556 --> 00:19:13,656
What are you looking for?
205
00:19:13,657 --> 00:19:14,858
Where is that person?
206
00:19:14,859 --> 00:19:16,259
That person?
207
00:19:16,260 --> 00:19:19,462
Ah... he left.
208
00:19:19,463 --> 00:19:20,463
Where did he go?
209
00:19:20,464 --> 00:19:22,866
Where could he go? He returned
to his home, of course.
210
00:19:22,867 --> 00:19:24,567
I rejected him.
211
00:19:24,568 --> 00:19:26,469
He didn't say anything and just left.
212
00:19:26,470 --> 00:19:28,773
Why couldn't you just
give it to him?
213
00:19:34,278 --> 00:19:36,279
I mean... He...
214
00:19:36,280 --> 00:19:38,882
He chopped firewood and caught fish.
215
00:19:38,883 --> 00:19:40,484
You'd better prepare the meal.
216
00:19:56,801 --> 00:19:59,603
Hello. This is Haedulcham.
217
00:19:59,703 --> 00:20:02,706
=Feeling any better?=
218
00:20:02,707 --> 00:20:04,809
This is Choi Jae Ha.
219
00:20:06,510 --> 00:20:08,611
=Hello?=
220
00:20:08,612 --> 00:20:09,813
Y-yes!
221
00:20:09,814 --> 00:20:11,815
Are you still sick?
222
00:20:11,816 --> 00:20:15,518
Ye... N-no.
223
00:20:15,519 --> 00:20:16,619
Are you in Seoul?
224
00:20:16,620 --> 00:20:20,523
I am in Jeju. There is an
event at the hotel.
225
00:20:20,524 --> 00:20:23,226
=lt was urgent, so I left
without saying goodbye.=
226
00:20:23,227 --> 00:20:27,330
I've thought about it over and
over and I feel like I bothered
you too much.
227
00:20:27,331 --> 00:20:30,934
You have my number, right? If you
ever come to Seoul, you absolutely
must contact me.
228
00:20:30,935 --> 00:20:33,437
=I'll make sure to pay my debt.=
229
00:20:54,358 --> 00:20:56,860
Have you really never
seen that book?
230
00:20:56,861 --> 00:21:01,065
It has "Heaven's Recipe" written
in Chinese characters.
231
00:21:06,470 --> 00:21:10,273
Ah! What an eccentric person!
232
00:21:10,274 --> 00:21:14,077
Why does he put his dirty clothes
here? They should be taken to wash.
233
00:21:14,078 --> 00:21:16,380
Aigoo!
234
00:21:30,294 --> 00:21:33,697
Heaven's Recipe.
235
00:21:35,199 --> 00:21:36,699
What are you doing?
236
00:21:36,700 --> 00:21:39,102
Ah! You scared me!
237
00:21:39,103 --> 00:21:42,305
It's nothing. I'm just about
to do the laundry.
238
00:21:42,306 --> 00:21:46,010
I was looking at it because
it's covered so nicely.
239
00:22:29,153 --> 00:22:31,354
Everybody.
240
00:22:31,355 --> 00:22:34,557
The opening will begin in 7 hours.
241
00:22:34,558 --> 00:22:37,861
Please, prepare all the work before
10, then start cooking right away.
242
00:22:37,862 --> 00:22:45,368
For today, there is no difference
between Arirang and Sanaree.
Everybody, please cooperate.
243
00:22:45,369 --> 00:22:51,274
You must help each other so that you
can complete this cuisine for 100 people.
244
00:22:51,275 --> 00:22:54,678
Yes!
245
00:23:05,590 --> 00:23:11,394
Have you washed the eggs?
246
00:23:11,395 --> 00:23:14,497
Ask the hotel and have what
you've done separated...
247
00:23:14,498 --> 00:23:17,201
I got it. I will start over.
248
00:23:17,602 --> 00:23:18,802
What are you doing?
249
00:23:18,803 --> 00:23:20,604
You shouldn't do it this way.
250
00:23:20,605 --> 00:23:23,206
It's faster and easier using a strong fire.
251
00:23:23,207 --> 00:23:24,008
I've already said it won't do.
252
00:23:24,009 --> 00:23:28,111
It's all right.
253
00:23:28,112 --> 00:23:30,514
No, it's not. Who would
roast meat this way?
254
00:23:30,515 --> 00:23:32,315
I already told you to use a
charcoal fire to roast it.
255
00:23:32,316 --> 00:23:34,718
The taste won't be too different.
Let's just do it this way.
256
00:23:34,719 --> 00:23:35,919
We don't have much time.
257
00:23:35,920 --> 00:23:40,524
Then this is no longer the right meat.
Throw them all away and do it again.
258
00:23:40,525 --> 00:23:45,629
Why does the person in charge today
really like to throw things away?
259
00:23:45,630 --> 00:23:48,031
All right! I'll do it again. Satisfied?!
260
00:23:48,032 --> 00:23:50,233
Hey. Get the charcoal.
261
00:23:50,234 --> 00:23:51,936
Yes.
262
00:24:00,745 --> 00:24:02,045
Now what are you doing?
263
00:24:02,046 --> 00:24:04,247
We don't need this trash
for today's event.
264
00:24:04,248 --> 00:24:07,851
So you mean that my cuisine is trash?
265
00:24:07,852 --> 00:24:11,955
Listen, I am second in command
on Sanarae's side.
266
00:24:11,956 --> 00:24:14,357
I've been using knives ever since
you were still being breast-fed.
267
00:24:14,358 --> 00:24:17,460
I am the one in charge for today.
268
00:24:17,461 --> 00:24:19,162
If you have any objections,
please get out.
269
00:24:19,163 --> 00:24:21,665
Who are you to tell me to leave?
270
00:24:21,666 --> 00:24:24,067
Call President Baek.
271
00:24:24,068 --> 00:24:27,571
Tell her that the head chef
of Sanarae is useless here.
272
00:24:27,572 --> 00:24:28,772
Tell her this person is leaving.
273
00:24:28,773 --> 00:24:33,277
That's enough. Even if you asked
me to do it, I wouldn't!
274
00:24:41,686 --> 00:24:42,886
We don't have time.
275
00:24:42,887 --> 00:24:44,588
Get back to your work.
276
00:24:44,589 --> 00:24:48,392
- Daniel, please take charge of the meat.
- Yes.
277
00:25:05,510 --> 00:25:07,911
My decision to not become a
chef was a good one.
278
00:25:07,912 --> 00:25:10,514
Whose girlfriend is this? So scary.
279
00:25:10,515 --> 00:25:14,818
Now is not the right time to say that.
280
00:25:14,819 --> 00:25:19,222
Do you know that you've only just
appeared after 15 days?
281
00:25:19,223 --> 00:25:22,526
So, are you are going to
dismiss me, too?
282
00:25:22,527 --> 00:25:24,528
Spare me!
283
00:25:24,529 --> 00:25:28,431
Don't tease me. I'm tired to death.
284
00:25:28,432 --> 00:25:29,233
What's so funny?
285
00:25:29,234 --> 00:25:32,636
When I saw you in the kitchen, you
looked exactly like the head chef master.
286
00:25:32,637 --> 00:25:35,238
Then, that means I'm successful.
287
00:25:35,239 --> 00:25:40,443
Ah... The location for today's
event is too open.
288
00:25:40,444 --> 00:25:44,448
In weather like this,
a heater is no use at all.
289
00:25:46,350 --> 00:25:48,652
The location has been changed.
290
00:25:48,653 --> 00:25:49,554
Really?
291
00:25:49,555 --> 00:25:51,054
Of course.
292
00:25:51,055 --> 00:25:54,958
Ever since I came here this morning,
I've done everything I could to help.
293
00:25:54,959 --> 00:25:58,161
Ah... That's a relief.
294
00:25:58,162 --> 00:26:05,168
Up to yesterday, I was so nervous.
After hearing you would come to
help, I was so relieved.
295
00:26:05,169 --> 00:26:07,470
I've found a great boyfriend.
296
00:26:07,471 --> 00:26:11,675
Hey. Only 2 calls this week?
What was that all about?
297
00:26:11,676 --> 00:26:13,977
My staff even asked me if
we'd broken up.
298
00:26:13,978 --> 00:26:17,582
Is that so?
299
00:26:26,991 --> 00:26:28,692
What's wrong?
300
00:26:28,693 --> 00:26:33,296
It seems I've been gone from
the kitchen for too long.
301
00:26:33,297 --> 00:26:36,199
I should go back now.
302
00:26:36,200 --> 00:26:38,703
Excuse me, I'm looking for Ha In Ju.
303
00:26:44,509 --> 00:26:46,009
She's right here.
304
00:26:46,010 --> 00:26:48,112
Who are you?
305
00:26:52,917 --> 00:26:55,219
You're from Arirang.
306
00:26:57,421 --> 00:27:01,424
I've never seen you before.
307
00:27:01,425 --> 00:27:03,928
You came from Arirang, right?
308
00:27:10,334 --> 00:27:11,535
Yes, executive chef.
309
00:27:11,536 --> 00:27:14,238
=Did the new employee arrive?=
310
00:27:15,339 --> 00:27:17,741
I didn't say I needed a hand.
311
00:27:17,742 --> 00:27:20,443
=You still don't know yet? They've
been asking for help for a while now.=
312
00:27:20,444 --> 00:27:24,548
Ah.. I didn't know about that.
Okay. Thank you.
313
00:27:24,549 --> 00:27:26,551
Yes.
314
00:27:27,952 --> 00:27:30,253
What happened?
315
00:27:30,254 --> 00:27:32,155
There's probably not enough
staff in the kitchen.
316
00:27:32,156 --> 00:27:34,157
Where's the kitchen?
317
00:27:34,158 --> 00:27:39,263
Just go that way and you'll see it.
318
00:27:44,769 --> 00:27:46,469
Looking at his age,
319
00:27:46,470 --> 00:27:50,474
he doesn't look like he's only a
little helper in the kitchen.
320
00:27:51,976 --> 00:27:53,777
Remember that!
321
00:27:53,778 --> 00:27:58,783
There is a beautiful girl named Song
Yeon Wu, she's 27 years old, and
lives in Seoul, South Korea!
322
00:28:02,987 --> 00:28:03,788
What's wrong?
323
00:28:03,789 --> 00:28:05,689
You don't look like yourself.
324
00:28:05,690 --> 00:28:10,293
No one did anything wrong,
so just relax.
325
00:28:10,294 --> 00:28:12,196
Okay...
326
00:28:20,004 --> 00:28:21,606
You remember me, right?
327
00:28:33,618 --> 00:28:35,620
You really don't?
328
00:28:40,324 --> 00:28:44,728
Fine, then. Perhaps I recognized
the wrong person.
329
00:28:44,729 --> 00:28:45,530
Thanks for all your hard work.
330
00:28:45,531 --> 00:28:46,531
You may go now.
331
00:28:46,532 --> 00:28:49,032
I was told to help in the
kitchen for the event.
332
00:28:49,033 --> 00:28:50,734
It's alright. We're not short-handed.
333
00:28:50,735 --> 00:28:54,738
I'm part of the staff at Arirang, and
I only listen to my boss.
334
00:28:54,739 --> 00:28:57,241
There's no need for you here.
You should leave.
335
00:28:59,644 --> 00:29:01,846
Song Yeon Wu...
336
00:29:10,555 --> 00:29:12,756
If you happen to meet her, would you
please tell her this for me...
337
00:29:12,757 --> 00:29:15,459
I'd be grateful if she returned my coat.
338
00:29:18,062 --> 00:29:20,764
Before starting work, can
I take a short break?
339
00:29:20,765 --> 00:29:22,767
I had to drive a long way.
340
00:29:41,385 --> 00:29:43,287
It won't take long at all.
341
00:29:43,988 --> 00:29:47,691
Yes. The hall on the ground floor?
342
00:29:47,692 --> 00:29:49,193
Okay, got it.
343
00:30:22,326 --> 00:30:26,430
It's really good to see you again!
344
00:30:29,233 --> 00:30:31,335
Ah, that sounds so fake.
345
00:30:34,038 --> 00:30:36,139
About yesterday, I was too heavy, right?
346
00:30:36,140 --> 00:30:40,745
I'm not normally like that, it's because
I didn't get to go to the bathroom!
347
00:30:57,061 --> 00:30:59,664
Jeez...
348
00:31:04,769 --> 00:31:06,270
Apologize.
349
00:31:06,871 --> 00:31:09,272
You deliberately opened the door
when I was outside of it.
350
00:31:09,273 --> 00:31:12,076
So? Were you injured?
351
00:31:13,477 --> 00:31:14,678
No...
352
00:31:14,679 --> 00:31:16,881
But I don't have to be injured...
353
00:31:18,583 --> 00:31:21,785
If I wasn't this athletic, I would
have been 100% injured!
354
00:31:21,786 --> 00:31:23,788
It's not like your mirror wears out.
355
00:31:26,290 --> 00:31:27,791
It does wear out.
356
00:31:27,792 --> 00:31:28,292
Huh?
357
00:31:28,293 --> 00:31:30,394
My car's mirror does wear out.
358
00:31:52,917 --> 00:31:54,418
Ms. Jun Yeong.
359
00:31:55,419 --> 00:31:57,220
What happened?
360
00:31:57,221 --> 00:31:58,622
What brings you to Jeju?
361
00:31:58,623 --> 00:32:00,924
It's nothing...
362
00:32:00,925 --> 00:32:03,728
I just came to see you.
363
00:32:10,835 --> 00:32:12,135
What are you saying?
364
00:32:12,136 --> 00:32:13,436
Oh, he came.
365
00:32:13,437 --> 00:32:15,139
Let's start.
366
00:32:23,247 --> 00:32:29,253
Excuse me, could you please help
me carry this broth?
367
00:32:42,867 --> 00:32:45,670
Oh.. You're so strong!
368
00:32:46,370 --> 00:32:49,173
I have really weak hands...
369
00:32:50,875 --> 00:32:55,378
Ah... I'm a little chubby, right?
370
00:32:55,379 --> 00:32:56,480
Yes.
371
00:32:58,382 --> 00:33:04,988
Wait... Mi So said that you
went to the club together.
372
00:33:04,989 --> 00:33:08,592
Let's go after the event is over.
373
00:33:08,593 --> 00:33:09,894
No.
374
00:33:11,495 --> 00:33:15,700
Then... would you like to...
375
00:33:17,501 --> 00:33:18,402
Stop it.
376
00:33:18,403 --> 00:33:20,704
You're embarrassing me.
377
00:33:20,705 --> 00:33:22,606
I really like it.
378
00:33:22,607 --> 00:33:24,108
I drink well.
379
00:33:24,909 --> 00:33:26,410
How about it?
380
00:33:46,731 --> 00:33:49,033
Song Yeon Wu!
381
00:33:50,935 --> 00:33:53,135
You're dead meat if you forget it!
382
00:33:53,136 --> 00:33:55,239
I'm Song Yeon Wu!
Song Yeon Wu!
383
00:33:57,341 --> 00:33:58,942
Song Yeon Wu....
384
00:34:00,844 --> 00:34:03,246
If you happen to meet her, would you
please tell her this for me...
385
00:34:03,247 --> 00:34:05,348
I'd be grateful if she returned my coat..
386
00:34:15,660 --> 00:34:18,562
Master, your hand is bleeding!
387
00:34:18,563 --> 00:34:20,664
Ah... What to do?
388
00:34:20,665 --> 00:34:21,966
What to do?
389
00:34:22,967 --> 00:34:23,768
Blood!
390
00:34:23,769 --> 00:34:27,872
Oh, what should I do?
391
00:34:30,473 --> 00:34:32,677
Ah... What should I do?
392
00:34:36,581 --> 00:34:38,583
You changed your clothes.
393
00:34:39,683 --> 00:34:44,387
Oh, this... I got help from the staff.
394
00:34:44,388 --> 00:34:48,492
The suit that you ruined would
have been too cold for today.
395
00:34:49,193 --> 00:34:50,293
I'm so sorry...
396
00:34:50,294 --> 00:34:53,396
I thought I could hand wash it.
397
00:34:53,397 --> 00:34:55,098
It was a joke.
398
00:34:55,099 --> 00:35:01,004
But, why are you here really?
399
00:35:01,005 --> 00:35:05,509
Thank you for yesterday.
400
00:35:05,510 --> 00:35:08,912
What happened yesterday?
401
00:35:08,913 --> 00:35:11,916
I can't remember exactly.
402
00:35:17,722 --> 00:35:20,124
Oh...
403
00:35:22,326 --> 00:35:23,127
What is it?
404
00:35:23,128 --> 00:35:26,930
I just wanted to give it to you, so
I brought it here secretly.
405
00:35:26,931 --> 00:35:29,534
Return it to me after you read it.
406
00:35:33,738 --> 00:35:38,442
Don't tell me this is Heaven's Recipe.
407
00:35:58,362 --> 00:35:59,963
I can't even think about it.
408
00:35:59,964 --> 00:36:02,866
Here, take it back.
409
00:36:02,867 --> 00:36:04,768
Didn't you say you took it secretly?
410
00:36:04,769 --> 00:36:06,570
That makes you into a thief, you
expect me to take it?
411
00:36:06,571 --> 00:36:08,972
I'll explain it to grandpa.
412
00:36:08,973 --> 00:36:11,675
But that elder...
413
00:36:11,676 --> 00:36:13,678
Hold on a second...
414
00:36:16,581 --> 00:36:20,283
Yes, what?
415
00:36:20,284 --> 00:36:21,885
What?
416
00:36:21,886 --> 00:36:24,788
Why all of a sudden...
417
00:36:24,789 --> 00:36:27,390
Okay. I'll be there right away.
418
00:36:27,391 --> 00:36:29,492
I'm sorry. It seems like there was
an accident in the kitchen.
419
00:36:29,493 --> 00:36:31,194
I'll call you later.
420
00:36:31,195 --> 00:36:32,495
Keep this safe.
421
00:36:32,496 --> 00:36:35,199
No, this...
422
00:36:51,115 --> 00:36:53,417
What's going on?
423
00:36:55,119 --> 00:36:56,419
I cut myself while preparing the ribs.
424
00:36:56,420 --> 00:36:59,222
It's not a big deal.
425
00:36:59,223 --> 00:37:01,625
Not a big deal? You're bleeding a lot.
426
00:37:01,626 --> 00:37:02,226
Let's go to the hospital.
427
00:37:02,227 --> 00:37:04,728
I can't. There isn't much time left.
428
00:37:04,729 --> 00:37:04,829
I'll be fine after the bleeding stops.
429
00:37:04,830 --> 00:37:06,530
I'll be fine after the bleeding stops.
430
00:37:06,531 --> 00:37:08,331
Can't you let the others do it?
Just let someone else handle it.
431
00:37:08,332 --> 00:37:11,935
The ribs need a delicate and
sensitive touch.
432
00:37:11,936 --> 00:37:16,340
Even in Arirang, only the executive and
master chef are able to do it.
433
00:37:17,041 --> 00:37:18,442
That's right.
434
00:37:18,843 --> 00:37:20,544
What about Sanarae?
435
00:37:20,545 --> 00:37:22,746
Our executive chef knows how...
436
00:37:22,747 --> 00:37:24,948
But he's been chased away.
437
00:37:24,949 --> 00:37:27,851
He's probably on board
a plane by now.
438
00:37:27,852 --> 00:37:29,753
If he cooked over charcoal
from the beginning,
439
00:37:29,754 --> 00:37:30,954
that kind of thing wouldn't
have happened!
440
00:37:30,955 --> 00:37:34,158
Who's the one who got angry
and threw things away?
441
00:37:34,559 --> 00:37:36,459
What the hell are all of you doing
in such a critical moment?
442
00:37:36,460 --> 00:37:38,061
It's fine. I can do it.
443
00:37:38,062 --> 00:37:39,564
In Ju...
444
00:38:01,686 --> 00:38:02,386
Hello?
445
00:38:02,387 --> 00:38:04,387
=Ms. Jun Yeong, are you
still at the hotel?=
446
00:38:04,388 --> 00:38:06,290
=Could you help me out?=
447
00:38:12,196 --> 00:38:14,197
This is Ms. Go Jun Yeong.
448
00:38:14,198 --> 00:38:17,000
As far as I know, her skill with
a knife is pretty good.
449
00:38:17,001 --> 00:38:18,501
Are you a chef?
450
00:38:18,502 --> 00:38:20,203
No.
451
00:38:20,204 --> 00:38:23,206
Forget it, then. This is not
an easy thing to do.
452
00:38:23,207 --> 00:38:25,009
You'll just get hurt.
453
00:38:25,409 --> 00:38:27,311
Can you do it?
454
00:38:29,113 --> 00:38:31,615
Although I've never prepared ribs before,
455
00:38:31,616 --> 00:38:33,617
it can't be much different from fish.
456
00:38:33,618 --> 00:38:35,720
Let me give it a try.
457
00:40:01,305 --> 00:40:04,008
It's like this, right?
458
00:40:04,909 --> 00:40:07,712
It looks like it was done by a machine.
459
00:40:08,713 --> 00:40:10,314
Not bad.
460
00:40:11,716 --> 00:40:14,017
I knew you could do it.
461
00:40:14,018 --> 00:40:15,319
Please, help us out.
462
00:40:21,826 --> 00:40:23,528
We'll rely on you.
463
00:40:52,356 --> 00:40:54,258
Hello.
464
00:41:00,464 --> 00:41:03,067
Time waits for no man.
465
00:41:03,668 --> 00:41:06,069
If I had met you on the street, I
probably wouldn't have recognized you.
466
00:41:06,070 --> 00:41:08,472
The same for you, older brother.
467
00:41:09,073 --> 00:41:11,676
Where is Choi Hui?
468
00:41:14,679 --> 00:41:20,383
Until the day she died, she said she
would have nothing to do with Arirang.
469
00:41:20,384 --> 00:41:22,687
But with her dying breath,
470
00:41:23,688 --> 00:41:27,391
she held onto that day.
471
00:41:29,393 --> 00:41:32,997
You came for Heaven's Recipe, right?
472
00:41:35,299 --> 00:41:38,902
Although she stole it out of greed,
473
00:41:38,903 --> 00:41:43,707
she believed she could go back one
day if she kept it.
474
00:41:43,708 --> 00:41:48,211
After what happened, I kept
looking for her.
475
00:41:48,212 --> 00:41:49,913
I know.
476
00:41:49,914 --> 00:41:55,018
To make you worry more,
she kept hiding.
477
00:41:55,019 --> 00:42:00,024
In the end, she injured herself
and was unable to go back.
478
00:42:01,726 --> 00:42:03,427
She couldn't accept it.
479
00:42:05,329 --> 00:42:09,834
She believed she wasn't able to become
the master chef because of you.
480
00:42:10,535 --> 00:42:14,037
She said that the person she
hated most was you.
481
00:42:14,038 --> 00:42:16,439
But also...
482
00:42:16,440 --> 00:42:21,145
Also the one she wanted to
see most before she died.
483
00:42:22,647 --> 00:42:25,449
I am sorry. I can't give it to you.
484
00:42:26,951 --> 00:42:29,954
It belongs to another person.
485
00:42:54,078 --> 00:42:56,580
This is the fermented soy bean paste.
486
00:42:56,581 --> 00:42:59,884
It wasn't made by Choi Hui either.
487
00:43:00,985 --> 00:43:04,689
The secret method... you revealed it?
488
00:43:47,131 --> 00:43:49,534
Haven't you finished preparing
the Nibea fish yet?
489
00:43:52,336 --> 00:43:54,037
Ni! Bea!
490
00:43:54,038 --> 00:43:56,339
Still not done yet?
491
00:43:56,340 --> 00:43:58,743
It's still early.
492
00:44:01,546 --> 00:44:03,447
What do you mean by that?
493
00:44:03,548 --> 00:44:06,050
I gave you the fish a long time ago.
494
00:44:07,852 --> 00:44:10,053
Didn't you see someone getting
kicked out earlier?
495
00:44:10,054 --> 00:44:12,155
We're short-handed now!
496
00:44:12,156 --> 00:44:15,358
This vegetable should have been
finished by this afternoon.
497
00:44:15,359 --> 00:44:19,363
Then, how come you're only
finishing the broth?
498
00:44:21,165 --> 00:44:23,667
Excuse me... This Nibea fish...
499
00:44:23,668 --> 00:44:24,868
Do you want me to...
500
00:44:24,869 --> 00:44:27,772
That's because you don't
understand broth well...
501
00:44:28,072 --> 00:44:31,074
Wait... Do you know me well enough
to use informal language?
502
00:44:31,075 --> 00:44:33,877
Looks like you're all short-handed,
can I give it a try?
503
00:44:33,878 --> 00:44:35,680
Yeah, whatever!
504
00:44:37,081 --> 00:44:40,884
With one look, I can tell
I'm your sunbae.
(sunbae - senior, mentor)
505
00:44:40,885 --> 00:44:42,086
Sunbae?
506
00:44:42,987 --> 00:44:45,288
Who? You?
507
00:44:45,289 --> 00:44:46,990
"You"?
508
00:44:46,991 --> 00:44:49,893
Hey! How long have you been doing this?
509
00:44:49,894 --> 00:44:53,396
What? Who are you pointing at? Really!
510
00:44:53,397 --> 00:44:55,198
Hey! When you were still using cold
water to wash the dishes,
511
00:44:55,199 --> 00:44:58,101
I was peeling garlic, cutting onions!
512
00:44:58,102 --> 00:45:00,804
I washed the dishes slowly. So what?
513
00:45:00,805 --> 00:45:03,608
Aigoo... Really!
514
00:45:04,909 --> 00:45:07,210
You really don't have respect
for your seniors!
515
00:45:07,211 --> 00:45:10,213
I've never seen such a person as you!
516
00:45:10,214 --> 00:45:12,916
Great, well today you met one!
517
00:45:12,917 --> 00:45:15,418
- Haven't you said enough?
- Excuse me...
518
00:45:15,419 --> 00:45:18,021
I already separated it all...
Should I cut it?
519
00:45:18,022 --> 00:45:19,923
- Yes!
- Yes!
520
00:45:19,924 --> 00:45:21,725
First you chase away our
second in command,
521
00:45:21,726 --> 00:45:23,827
now you want to chase me away, too?
522
00:45:23,828 --> 00:45:26,329
Who chased him away?
523
00:45:26,330 --> 00:45:28,632
He left by himself, ok?!
524
00:45:28,633 --> 00:45:32,035
That's right! You wish to chase out
everyone from Sanarae?
525
00:45:32,036 --> 00:45:35,338
Yes. Go! Leave!
526
00:45:35,339 --> 00:45:39,544
Really! You have to oppose
everything we do, don't you?
527
00:45:42,947 --> 00:45:46,250
Wait... Wait a moment...
528
00:45:59,964 --> 00:46:02,066
It's not like this?
529
00:46:05,169 --> 00:46:08,371
The broth, the broth! What to do?
530
00:46:08,372 --> 00:46:09,372
The broth...
531
00:46:14,879 --> 00:46:17,881
It's burning! What to do? What to do?
532
00:46:17,882 --> 00:46:19,483
What's this?
533
00:46:25,489 --> 00:46:27,791
These are burning, too. What to do?
534
00:46:27,792 --> 00:46:29,493
Hurry, lift it up.
535
00:47:34,458 --> 00:47:36,960
How could In Ju get injured?
The party will begin soon.
536
00:47:36,961 --> 00:47:37,762
How is she?
537
00:47:37,763 --> 00:47:39,763
She is in the hospital.
538
00:47:39,764 --> 00:47:41,165
Then, the kitchen...
539
00:48:06,991 --> 00:48:08,593
What's this?
540
00:48:08,793 --> 00:48:13,097
Chef injured herself when
she cut the ribs.
541
00:48:13,497 --> 00:48:15,398
Then, what about the ribs?
542
00:48:15,399 --> 00:48:17,200
No need to worry.
543
00:48:17,201 --> 00:48:20,605
Everything is ready.
544
00:48:34,318 --> 00:48:35,820
I apologize.
545
00:48:36,621 --> 00:48:38,622
The party is going to start in 4 hours!
546
00:48:38,623 --> 00:48:40,524
Do you plan to ruin everything
with that hand of yours?
547
00:48:40,525 --> 00:48:42,827
It looks serious, but it's nothing at all.
548
00:48:46,631 --> 00:48:48,632
It would be difficult to force her
to work with that injured hand.
549
00:48:48,633 --> 00:48:52,435
I think... we have to find another way.
550
00:48:52,436 --> 00:48:54,137
Team Leader Choi!
551
00:48:54,138 --> 00:48:55,540
Don't say anything.
552
00:48:55,640 --> 00:48:59,343
Just let someone else equally capable
handle the kitchen affairs.
553
00:49:01,946 --> 00:49:05,148
This is not just a banquet,
but a food show!
554
00:49:05,149 --> 00:49:07,150
Don't you know what "show" means?
555
00:49:07,151 --> 00:49:12,657
Not only the taste, but the look,
everything, you have to make sure
everyone is satisfied with it!
556
00:49:14,358 --> 00:49:18,162
Let me do it. Please, don't worry.
557
00:49:19,664 --> 00:49:21,165
Can you really do it?
558
00:49:21,265 --> 00:49:22,066
Yes.
559
00:49:22,066 --> 00:49:22,867
Ha In Ju!
560
00:49:22,868 --> 00:49:27,572
Enough. Let her talk for herself.
561
00:49:28,172 --> 00:49:29,674
Wait a minute.
562
00:49:35,079 --> 00:49:36,379
M... me?
563
00:49:36,380 --> 00:49:37,882
That's right.
564
00:49:38,883 --> 00:49:42,486
But... you have to have her
as your assistant.
565
00:49:45,890 --> 00:49:48,091
She's not a real chef.
566
00:49:48,092 --> 00:49:50,594
Just take her as insurance.
567
00:49:50,595 --> 00:49:55,199
At least at using knife,
no one is better than her.
568
00:49:58,202 --> 00:49:59,904
Can you do that?
569
00:50:20,625 --> 00:50:25,028
Begin the transformation into
the second form.
570
00:50:25,029 --> 00:50:28,032
The Universe Special Force is here!
571
00:50:30,234 --> 00:50:33,538
Shoot the bazooka!
572
00:50:36,040 --> 00:50:40,144
Get ready to withdraw!
573
00:50:40,945 --> 00:50:43,447
Transform into a car!
574
00:51:03,067 --> 00:51:05,368
This is all your fault.
575
00:51:05,369 --> 00:51:08,973
Do you have any idea how important
this event is for me?
576
00:51:11,175 --> 00:51:12,877
Oh, right.
577
00:51:12,977 --> 00:51:15,680
How could a guy like you
know anything?
578
00:51:22,787 --> 00:51:24,388
Money for the coat.
579
00:51:26,691 --> 00:51:28,793
Song Yeon Wu...
580
00:51:38,202 --> 00:51:40,705
No. It's Ha In Ju, right?
581
00:51:43,407 --> 00:51:47,011
I don't care who you are. It's fine,
as long as you don't bother me.
582
00:51:47,411 --> 00:51:50,214
I'll keep my mouth shut.
583
00:51:54,519 --> 00:51:56,320
This money is enough.
584
00:52:08,833 --> 00:52:09,634
What should I do,
585
00:52:09,635 --> 00:52:11,735
I keep putting you in awkward positions.
586
00:52:11,736 --> 00:52:14,538
I'm more worried that I
might ruin the show.
587
00:52:14,539 --> 00:52:17,241
I've never even seen a
food showcase before.
588
00:52:17,542 --> 00:52:19,343
I'm not worried at all.
589
00:52:21,045 --> 00:52:23,146
How could we waste
God's Hand of Wu Do?
590
00:52:23,147 --> 00:52:24,948
Knife and axe...
591
00:52:24,949 --> 00:52:26,550
The first time I met you,
592
00:52:26,551 --> 00:52:28,051
you have no idea how scared I was.
593
00:52:28,052 --> 00:52:29,152
That's it, I'm leaving.
594
00:52:29,153 --> 00:52:31,756
Don't. I understand.
595
00:52:32,857 --> 00:52:35,158
What I mean to say is, don't worry
so much about it.
596
00:52:35,159 --> 00:52:36,760
After all, there will be a rehearsal.
597
00:52:36,761 --> 00:52:39,664
All you have to do is
stand there and assist.
598
00:52:40,865 --> 00:52:41,965
If you do a good job this time,
599
00:52:41,966 --> 00:52:43,867
I will definitely treat
you to a great meal!
600
00:52:43,868 --> 00:52:45,069
Jeez...
601
00:52:46,571 --> 00:52:48,572
What's wrong? That's not enough?
602
00:52:48,573 --> 00:52:50,774
Then, what should I give you?
Just tell me.
603
00:52:50,775 --> 00:52:53,176
Hmmm... Let me think.
604
00:52:53,177 --> 00:52:55,179
I'll tell you when it's over.
605
00:52:55,780 --> 00:53:00,484
Fine. As long as it's not chopping
firewood, anything is fine.
606
00:53:00,885 --> 00:53:04,387
I really did chop wood when
I was small...
607
00:53:04,388 --> 00:53:05,989
Yeah, right.
608
00:53:05,990 --> 00:53:06,691
I'm telling you the truth.
609
00:53:06,692 --> 00:53:09,794
Only... at the time, I didn't
do so well...
610
00:54:05,750 --> 00:54:07,251
Attention please.
611
00:54:08,252 --> 00:54:10,554
There are only 2 hours left
until the event begins.
612
00:54:10,555 --> 00:54:12,155
Starting now, make good use of
the next 30 minutes.
613
00:54:12,156 --> 00:54:17,060
Get all the ingredients and
utensils needed.
614
00:54:17,061 --> 00:54:18,361
Starting at 5 o'clock,
615
00:54:18,362 --> 00:54:19,763
everyone has to handle their own work
616
00:54:19,764 --> 00:54:22,365
and finish all their preparations.
617
00:54:22,366 --> 00:54:25,869
Only then can we complete the dinner
for 100 people on time.
618
00:54:25,870 --> 00:54:27,270
Do you understand?
619
00:54:27,271 --> 00:54:28,172
Yes!
620
00:54:28,173 --> 00:54:30,575
Good. Let's begin.
621
00:55:05,910 --> 00:55:08,112
Can you really do it?
622
00:55:09,914 --> 00:55:12,215
We can't tolerate any mistakes.
623
00:55:12,216 --> 00:55:14,819
If you have no confidence,
you should leave now.
624
00:55:16,621 --> 00:55:19,624
I can do it. You don't
have to worry.
625
00:55:20,925 --> 00:55:22,527
Good.
626
00:56:02,266 --> 00:56:04,968
Just like at rehearsal,
wait for my signal.
627
00:56:04,969 --> 00:56:07,070
Follow my instructions, and
it'll be all right.
628
00:56:07,071 --> 00:56:08,372
Alright.
629
00:56:08,973 --> 00:56:10,675
But your hand...
630
00:56:14,278 --> 00:56:15,880
It won't be a problem.
631
00:56:16,681 --> 00:56:20,384
I'll say it again, don't
make any mistakes.
632
00:56:20,885 --> 00:56:22,086
Okay.
633
00:56:27,692 --> 00:56:31,394
=Yes. What an amazing performance.=
634
00:56:31,395 --> 00:56:33,296
=And now, let's officially start=
635
00:56:33,297 --> 00:56:37,101
=the commemoration of
Heaven's Recipe.=
636
00:56:37,902 --> 00:56:40,904
First of all, let's introduce the one who
found the long lost book,
637
00:56:40,905 --> 00:56:43,106
and, also, the director of this event.
638
00:56:43,107 --> 00:56:46,511
Everyone welcome President
Baek Seol Hui.
639
00:57:03,528 --> 00:57:05,529
On such an important day,
640
00:57:05,530 --> 00:57:06,630
I'm extremely grateful to
share it with everyone.
641
00:57:06,631 --> 00:57:08,532
I'm extremely grateful to
share it with everyone.
642
00:57:08,533 --> 00:57:11,034
For me, finding Heaven's Recipe
643
00:57:11,035 --> 00:57:14,838
was a life long wish, as I am
a disciple of Arirang.
644
00:57:14,839 --> 00:57:19,042
I learned Korean cuisine at
Arirang ever since I was little,
645
00:57:19,043 --> 00:57:23,247
and that was the foundation
for today's Sanarae.
646
00:57:23,548 --> 00:57:25,149
Therefore...
647
00:57:36,561 --> 00:57:40,164
Therefore, the collaboration between
Arirang and Sanarae today,
648
00:57:41,165 --> 00:57:45,269
is extremely emotional and
exciting for me.
649
00:57:54,879 --> 00:57:56,780
Starting from today on,
650
00:57:56,781 --> 00:57:59,482
Sanarae and Arirang,
651
00:57:59,483 --> 00:58:02,787
will work together to
improve Korean cuisine.
652
00:58:04,488 --> 00:58:07,191
Isn't that right, Master
Chef Seong Do Hui?
653
00:58:19,003 --> 00:58:20,804
And now,
654
00:58:20,805 --> 00:58:25,409
let's invite the daughter of Head
Chef Seong Do Hui
655
00:58:25,810 --> 00:58:31,215
to show you the cuisine from
Arirang's Heaven's Recipe.
656
00:59:26,270 --> 00:59:27,572
Grandma!
657
00:59:28,472 --> 00:59:29,674
Yes.
658
00:59:29,974 --> 00:59:31,474
How come you're so late?
659
00:59:31,475 --> 00:59:33,076
Has it started?
660
00:59:33,077 --> 00:59:36,079
Of course. Where is the elder?
661
00:59:36,080 --> 00:59:38,081
Do you have the real copy
of Heaven's Recipe?
662
00:59:38,082 --> 00:59:40,984
I didn't even get a chance to
see it. Let's go inside.
663
00:59:40,985 --> 00:59:42,587
I saw it.
664
00:59:43,588 --> 00:59:45,590
The real Heaven's Recipe.
665
00:59:46,591 --> 00:59:47,891
The truth is...
666
00:59:47,892 --> 00:59:49,793
This morning, the girl who lives
with the elder took it.
667
00:59:49,794 --> 00:59:53,797
Don't tell me.... Is that girl
Go Jun Yeong?
668
00:59:53,798 --> 00:59:55,398
How did you know?
669
00:59:55,399 --> 00:59:57,501
Where is she? That girl?
670
00:59:57,702 --> 00:59:59,803
The first course I will be
showing you today is
671
00:59:59,804 --> 01:00:01,504
Three Colors Cod Soup.
672
01:00:01,505 --> 01:00:06,511
The ingredients are cod fish,
bamboo, and three colors radish.
673
01:00:07,111 --> 01:00:10,715
You have to clean the cod fish
thoroughly before you cook it.
674
01:00:12,316 --> 01:00:15,920
Hold the gill like... this...
675
01:00:24,729 --> 01:00:27,632
You need to remove the gill like this...
676
01:00:34,238 --> 01:00:39,744
This... Grab and hold the gill
like this, then cut it off.
677
01:00:53,057 --> 01:00:56,459
Since this is the first time
Ms. Ha In Ju has appeared
at such a large event,
678
01:00:56,460 --> 01:00:58,261
she's probably a little nervous.
679
01:00:58,262 --> 01:01:00,665
Let's give her a warm round of
applause to welcome her again.
680
01:01:14,378 --> 01:01:16,080
Are you all right?
681
01:01:17,381 --> 01:01:19,083
Back to your place.
682
01:01:28,693 --> 01:01:32,997
I apologize. Then, I
shall start all over.
683
01:02:43,267 --> 01:02:44,969
I apologize.
684
01:02:45,870 --> 01:02:49,372
The truth is, Ms. Ha In Ju has
ignored her injured hand,
685
01:02:49,373 --> 01:02:52,476
standing on stage because of her
firm resolve and commitment.
686
01:02:52,777 --> 01:02:55,278
But she was forcing
herself too much.
687
01:02:55,279 --> 01:02:57,181
It's a pity,
688
01:02:57,582 --> 01:02:59,984
but today, let's have the
person standing next to her
689
01:03:01,586 --> 01:03:05,890
help Ms. Ha In Ju demonstrate
the dish to everyone.
690
01:03:08,993 --> 01:03:11,195
I hope your understand.
691
01:04:18,362 --> 01:04:20,765
I've been too stubborn.
692
01:04:21,265 --> 01:04:23,066
I apologize.
693
01:04:23,067 --> 01:04:26,070
So, let's begin with preparing the fish.
694
01:04:29,974 --> 01:04:32,376
Pull yourself together. Grab the knife.
695
01:04:40,284 --> 01:04:42,987
Remove the internal organs of the fish.
696
01:04:52,897 --> 01:04:54,198
Fighting!
697
01:05:51,055 --> 01:05:52,756
Then, cover it with glutinous flour.
698
01:05:52,757 --> 01:05:54,157
Put the fish in boiling water.
699
01:05:54,158 --> 01:05:58,862
Put the remaining bones and fish,
700
01:05:58,863 --> 01:06:00,665
radish, and kelp into the broth.
701
01:06:45,209 --> 01:06:47,911
Next, we remove the shell
702
01:06:47,912 --> 01:06:49,514
from the shrimp.
703
01:07:33,958 --> 01:07:35,659
She took a look at the
Heaven's Recipe manuscript
704
01:07:35,660 --> 01:07:38,663
for the first time, and also,
for the last time.
705
01:07:39,463 --> 01:07:41,765
After she was diagnosed
with stomach cancer,
706
01:07:41,766 --> 01:07:45,068
she made cuisine just like
the ones at Arirang.
707
01:07:45,069 --> 01:07:47,270
There were many times when
708
01:07:47,271 --> 01:07:52,076
she felt frustrated and defeated.
709
01:07:53,077 --> 01:07:54,878
If, at that time, that
child wasn't there,
710
01:07:54,879 --> 01:07:57,682
she probably would have
died with open eyes.
711
01:07:58,883 --> 01:08:00,683
It was that child's food that
712
01:08:00,684 --> 01:08:03,287
helped Choi Hui live
3 years longer.
713
01:08:04,388 --> 01:08:05,890
That is why I've said
714
01:08:06,390 --> 01:08:09,594
the owner of the manuscript is that child.
715
01:08:13,497 --> 01:08:19,604
-= Next Episode Preview =-
716
01:08:25,108 --> 01:08:27,811
It will hurt. Hold on.
717
01:08:27,812 --> 01:08:30,614
Yes, it hurts a lot.
718
01:08:30,615 --> 01:08:31,915
Did you die?
719
01:08:31,916 --> 01:08:33,718
Yes, I died!
720
01:08:34,318 --> 01:08:36,018
So, let me help you.
721
01:08:36,019 --> 01:08:38,122
I told you to stay out of it.
722
01:08:38,723 --> 01:08:42,326
Aaah! Car, car, car, car!
723
01:08:43,827 --> 01:08:46,631
What are you two doing here?
724
01:08:54,738 --> 01:08:58,843
Ahahahahaha!
725
01:08:59,644 --> 01:09:02,246
It's actually a fake?
726
01:09:03,747 --> 01:09:05,348
You go ahead.
727
01:09:05,349 --> 01:09:08,552
After you leave, just do
whatever you want.
728
01:09:08,553 --> 01:09:11,155
Who said there was only
one successor allowed?
729
01:09:13,457 --> 01:09:16,059
My name is Go Jun Yeong.
52753
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.