All language subtitles for Feast of the Gods e03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,220 --> 00:00:08,921 You still want to find her right? 2 00:00:08,922 --> 00:00:10,523 I beg you! 3 00:00:10,524 --> 00:00:16,028 Fine. Come to Wu Island at 12 o'clock. 4 00:00:16,029 --> 00:00:17,330 Is the child still alive? 5 00:00:17,331 --> 00:00:20,033 12 o'clock. Don't forget! 6 00:00:20,934 --> 00:00:22,936 Hello... Hello! 7 00:00:39,453 --> 00:00:42,755 - Dad. - What's is it? 8 00:00:42,756 --> 00:00:44,757 Everything's ready. Let's eat. 9 00:00:44,758 --> 00:00:47,259 Later, dad has something urgent to do, sorry. 10 00:00:47,260 --> 00:00:48,861 You can't! 11 00:00:48,862 --> 00:00:51,264 Please, eat before you leave. 12 00:00:53,867 --> 00:00:58,671 It's the first time I cooked for you. 13 00:00:58,672 --> 00:01:02,075 I'm sorry. Next time. Next time, I'll definitely eat. 14 00:01:55,429 --> 00:01:56,929 Wait a minute. 15 00:01:56,930 --> 00:01:58,431 Where do you have to go this urgently? 16 00:01:58,432 --> 00:02:01,033 It is urgent. I'll tell you when I get back. 17 00:02:01,034 --> 00:02:04,737 Can't you just have a bite? She worked really hard on this. 18 00:02:04,738 --> 00:02:07,240 There's no time. I have to go now. 19 00:02:12,346 --> 00:02:15,848 In Ju! In Ju! 20 00:02:15,849 --> 00:02:17,249 What happened? 21 00:02:17,250 --> 00:02:19,452 Honey, call the hospital! Quick! 22 00:02:19,453 --> 00:02:23,155 In Ju! 23 00:02:23,156 --> 00:02:25,459 Calm down, In Ju! 24 00:02:38,171 --> 00:02:40,673 Really... 25 00:02:40,674 --> 00:02:42,776 Do you know what time it is? 26 00:02:43,677 --> 00:02:45,878 What's all this? 27 00:02:45,879 --> 00:02:48,782 Did you lose again yesterday? 28 00:02:49,182 --> 00:02:51,584 How much did you lose? 29 00:02:51,585 --> 00:02:53,887 Just sit down and eat. 30 00:03:04,598 --> 00:03:06,198 It wasn't me, I didn't do it. 31 00:03:06,199 --> 00:03:09,102 I cooked this especially for you. 32 00:03:09,703 --> 00:03:12,104 Finish it all. 33 00:03:12,105 --> 00:03:15,508 Dad, you're really not angry, are you? 34 00:03:15,509 --> 00:03:17,109 Eat. 35 00:03:17,110 --> 00:03:19,312 Yes, I will it! 36 00:03:25,419 --> 00:03:27,020 Does it hurt? 37 00:03:30,924 --> 00:03:33,526 I'll endure it. 38 00:03:33,527 --> 00:03:36,028 All children should be hit once and a while to grow. 39 00:03:36,029 --> 00:03:38,731 But that doesn? t mean you should endure someone else? s beating. 40 00:03:38,732 --> 00:03:41,233 If someone bullys you, you have to fight back. 41 00:03:41,234 --> 00:03:43,937 What's wrong? You're acting like you're leaving. 42 00:03:44,338 --> 00:03:45,638 Your dad is going to be here soon. 43 00:03:45,639 --> 00:03:46,839 My dad is already here. 44 00:03:46,840 --> 00:03:48,742 Not me. Your real father. 45 00:03:55,949 --> 00:03:59,352 Ah... You're lying. 46 00:03:59,353 --> 00:04:01,554 I'm not lying to you. 47 00:04:01,555 --> 00:04:06,559 I heard he's a doctor. 48 00:04:06,560 --> 00:04:09,763 Do know what a doctor is? You're so lucky! 49 00:04:10,564 --> 00:04:13,866 Be a good girl. Study well, listen to your mom and dad. 50 00:04:13,867 --> 00:04:18,471 And also... Even though I'm a nobody... 51 00:04:18,472 --> 00:04:20,973 Your mom really loved you. 52 00:04:20,974 --> 00:04:22,976 You know this, right? 53 00:04:23,677 --> 00:04:25,978 12 o'clock, at the entrance of Wu Island. Don't forget. 54 00:04:25,979 --> 00:04:28,981 Really! What's wrong with you? 55 00:04:28,982 --> 00:04:32,885 What kind of father would lie and threaten his daughter when he's bored? 56 00:04:32,886 --> 00:04:34,487 I'm not eating! 57 00:04:34,488 --> 00:04:36,188 Ah! I got it... I got it... 58 00:04:36,189 --> 00:04:37,790 Sit down and eat. 59 00:04:37,791 --> 00:04:40,594 I've had enough. You eat by yourself. 60 00:04:44,998 --> 00:04:49,902 Wear something nice when you meet him. 61 00:04:49,903 --> 00:04:52,506 Wear your best outfit. 62 00:04:53,407 --> 00:04:57,610 Right, just wear the red coat I bought you last year. 63 00:04:57,611 --> 00:05:01,914 See... Lying's become a habit for you. 64 00:05:01,915 --> 00:05:05,217 You didn't buy it last year, it was three years ago. 65 00:05:05,218 --> 00:05:08,322 Now, I can't even put my arm through it. 66 00:05:09,523 --> 00:05:10,924 Hey... 67 00:05:13,527 --> 00:05:14,827 Hey! 68 00:05:14,828 --> 00:05:16,629 Make sure you aren't late! 69 00:05:16,630 --> 00:05:18,932 12 o'clock at the entrance of Wu Island, got it?! 70 00:05:26,640 --> 00:05:29,743 That bad girl, she doesn't even turn round. 71 00:05:46,960 --> 00:05:48,662 Starting anesthesia. 72 00:05:57,971 --> 00:06:00,473 Honey... In Ju will be all right, right? 73 00:06:00,474 --> 00:06:02,476 Calm down. She'll be fine. 74 00:06:07,481 --> 00:06:08,981 How is In Ju? 75 00:06:08,982 --> 00:06:11,283 We still don't know yet. How did you find out? 76 00:06:11,284 --> 00:06:12,385 I told him. 77 00:06:12,386 --> 00:06:14,387 Jae Ha, please stay with her. 78 00:06:14,388 --> 00:06:15,188 Honey, what about you? 79 00:06:15,189 --> 00:06:17,591 Didn't I tell you I have something urgent to do? 80 00:06:18,091 --> 00:06:19,792 What exactly is this urgent matter? 81 00:06:19,793 --> 00:06:22,896 I'll tell you when I come back. I'm counting on you. 82 00:06:23,397 --> 00:06:24,698 Honey! 83 00:06:27,401 --> 00:06:29,101 Mom! This is funny, right? 84 00:06:29,102 --> 00:06:32,805 Dad's been drinking too much and isn't thinking straight. 85 00:06:32,806 --> 00:06:35,408 He's my dad, but he says that my dad is coming. 86 00:06:35,409 --> 00:06:37,109 Does that make sense? 87 00:06:37,110 --> 00:06:38,812 Jeez... 88 00:06:41,815 --> 00:06:43,916 Mom... 89 00:06:43,917 --> 00:06:48,922 You know how dad's nostrils get bigger whenever he lies... 90 00:06:50,924 --> 00:06:53,426 They didn't this time. 91 00:06:53,427 --> 00:06:55,629 It's really funny... 92 00:07:28,061 --> 00:07:29,562 In Ju... 93 00:07:29,563 --> 00:07:32,966 Aigoo. Thank you. Thank you. (Aigoo - Oh dear) 94 00:07:34,067 --> 00:07:35,969 Where's daddy? 95 00:07:36,370 --> 00:07:38,571 Where did he go? 96 00:07:38,572 --> 00:07:43,777 He was here just now. But he suddenly had an urgent matter. 97 00:07:44,578 --> 00:07:46,680 He'll be back very soon. 98 00:07:48,181 --> 00:07:50,983 What's wrong? What's wrong, In Ju? 99 00:07:50,984 --> 00:07:53,487 Does it hurt? I'll call the doctor. 100 00:08:21,114 --> 00:08:25,018 Don't be late! 12 o'clock at entrance of Wu Island! 101 00:09:25,679 --> 00:09:27,481 Are you afraid? 102 00:09:28,382 --> 00:09:31,985 Don't worry. The surgery was successful. It won't leave a scar. 103 00:09:39,092 --> 00:09:41,293 Ta da! 104 00:09:41,294 --> 00:09:42,895 Your chocolate. 105 00:09:42,896 --> 00:09:45,498 When you were little, every time you got sick, the one thing you always wanted was chocolate. 106 00:09:45,499 --> 00:09:48,501 - Get better quick and I... - I hate it! 107 00:09:48,502 --> 00:09:50,804 I hate chocolate the most! 108 00:09:52,005 --> 00:09:54,407 Who told you I would be the same? 109 00:09:54,408 --> 00:09:56,710 People change! 110 00:10:03,917 --> 00:10:06,419 You see? Don't say I like it! 111 00:10:06,420 --> 00:10:09,222 I just rub it like this and it starts to hurt, I'm allergic! 112 00:10:09,723 --> 00:10:13,827 So, don't you ever give this thing to me again! 113 00:10:14,328 --> 00:10:16,330 I really hate you! 114 00:10:57,671 --> 00:11:00,172 I knew it would be like this... 115 00:11:00,173 --> 00:11:03,275 No matter how angry he was, 116 00:11:03,276 --> 00:11:06,580 how could he lie and say my real dad would be here? 117 00:11:07,481 --> 00:11:12,786 Ah... Idiot. You got tricked this time, too. 118 00:11:21,094 --> 00:11:23,497 J-J-Jun Yeong! 119 00:11:28,702 --> 00:11:31,904 Da Wun, why are you here? 120 00:11:31,905 --> 00:11:33,806 B-b-big trouble... 121 00:11:33,807 --> 00:11:35,608 What happened? 122 00:11:35,609 --> 00:11:37,610 My dad causing trouble again? 123 00:11:37,611 --> 00:11:40,414 Y-y-y-your restaurant... 124 00:12:19,853 --> 00:12:22,856 In Ju... In Ju... 125 00:12:23,957 --> 00:12:26,660 In Ju! In Ju... 126 00:12:31,264 --> 00:12:33,766 It's me. 127 00:12:33,767 --> 00:12:34,967 Have you checked it? 128 00:12:34,968 --> 00:12:36,469 =Yes, I did.= 129 00:12:36,470 --> 00:12:40,574 =I checked the contact number but they said that it didn't exist.= 130 00:12:49,983 --> 00:12:53,085 Ah, really!! Hurry up. We don't have much time left. 131 00:12:53,086 --> 00:12:54,286 Ah, really... 132 00:12:54,287 --> 00:12:56,389 What's going on? 133 00:12:56,390 --> 00:12:57,890 Put it down. This is our restaurant. 134 00:12:57,891 --> 00:12:58,891 Yes, yes. 135 00:12:58,892 --> 00:13:03,796 What did you say? This restaurant was sold a long time ago. 136 00:13:03,797 --> 00:13:05,498 Take a look. 137 00:13:05,499 --> 00:13:08,000 Debtor: Go Jae Chul. 138 00:13:08,001 --> 00:13:10,003 That's your dad's name, right? 139 00:13:11,505 --> 00:13:13,306 Keep going. 140 00:13:14,207 --> 00:13:16,709 There must be something wrong with this. 141 00:13:16,710 --> 00:13:18,511 I'll go find my dad. 142 00:13:18,512 --> 00:13:21,714 He's already on board a ship, how do you plan to find him? 143 00:13:21,715 --> 00:13:22,915 And besides, 144 00:13:22,916 --> 00:13:25,318 your father went on that foreign ship to earn money. 145 00:13:25,319 --> 00:13:27,120 You really didn't know this? 146 00:13:32,626 --> 00:13:34,427 J-J-Jun Yeong, 147 00:13:34,428 --> 00:13:37,430 y-y-your dad is... 148 00:13:37,431 --> 00:13:43,136 on board a ship. He left. 149 00:13:45,238 --> 00:13:48,641 Y-y-your restaurant... 150 00:13:48,642 --> 00:13:53,746 He sold it all. The restaurant and the house. 151 00:13:53,747 --> 00:13:56,649 He left me alone. 152 00:13:56,650 --> 00:13:59,051 J-J-Jun Yeong... 153 00:13:59,052 --> 00:14:02,956 I already decided not to meet my real dad. 154 00:14:03,357 --> 00:14:07,961 I just want to see his face again. I just want him to come back. 155 00:14:09,763 --> 00:14:14,267 What kind of loyalty is this? It can't even compare to a mudfish. 156 00:14:34,688 --> 00:14:36,590 Dad! 157 00:14:37,190 --> 00:14:39,292 Dad... 158 00:14:39,893 --> 00:14:42,095 Dad... 159 00:14:43,397 --> 00:14:45,599 Dad! 160 00:14:46,800 --> 00:14:49,102 Dad! 161 00:14:51,405 --> 00:14:53,206 Dad... 162 00:14:54,007 --> 00:14:56,009 Dad... 163 00:15:01,915 --> 00:15:03,817 Dad... 164 00:15:05,118 --> 00:15:07,120 Dad! 165 00:15:11,224 --> 00:15:14,428 Dad... Dad! 166 00:15:16,029 --> 00:15:18,031 Dad! 167 00:15:21,234 --> 00:15:22,936 Dad! 168 00:15:24,738 --> 00:15:26,340 Dad! 169 00:16:12,386 --> 00:16:16,189 These past 22 years, I've worked hard and tried my best with my mom. 170 00:16:16,690 --> 00:16:18,992 Without even resting, I've come to this point. 171 00:16:34,307 --> 00:16:37,710 As the daughter of the Master Chef, I, Ha In Ju 172 00:16:37,711 --> 00:16:39,712 became a trainee at Arirang, as well. 173 00:16:39,713 --> 00:16:44,818 How is it? This part looks bigger. 174 00:16:45,419 --> 00:16:47,320 That's good, that's good. 175 00:16:47,321 --> 00:16:50,924 But during all this time, there was one thing that I couldn't follow... 176 00:16:51,725 --> 00:16:55,027 My mother's dedication to the fermented soy bean paste. 177 00:17:19,753 --> 00:17:24,057 After half of the secret recipe book was lost, 178 00:17:24,558 --> 00:17:26,158 taking with it the 100 year old secret 179 00:17:26,159 --> 00:17:30,964 of how to maintain the standard of fermented soy bean paste flavor, 180 00:17:32,366 --> 00:17:34,867 my mother made it her burden. 181 00:17:34,868 --> 00:17:38,572 She puts an endless amount of time and energy 182 00:17:53,186 --> 00:17:55,788 into trying to bring back the original taste of the sauce. 183 00:17:55,789 --> 00:17:59,893 But even with all mom's struggling and effort, she hasn't come close. 184 00:18:00,894 --> 00:18:04,698 I saw my mom waver for the first time. 185 00:18:12,406 --> 00:18:15,408 It looks like you're already tired. 186 00:18:15,409 --> 00:18:18,011 Let's just do it ourselves. 187 00:18:19,813 --> 00:18:21,814 Please, don't feel disappointed. 188 00:18:21,815 --> 00:18:24,917 And don't feel burdened by us. 189 00:18:24,918 --> 00:18:26,319 That's right. 190 00:18:26,320 --> 00:18:28,020 It's been so many years. 191 00:18:28,021 --> 00:18:30,724 If we fail again this time... 192 00:18:37,731 --> 00:18:40,634 Let's begin. 193 00:18:43,837 --> 00:18:45,339 Yes. 194 00:19:44,197 --> 00:19:45,197 Master Chef... 195 00:19:45,198 --> 00:19:47,501 - Mom! - Don't come any closer! 196 00:20:26,039 --> 00:20:27,940 Do you have any plans to cooperate with Arirang? 197 00:20:27,941 --> 00:20:30,343 How did you come all this way? 198 00:20:30,344 --> 00:20:32,945 It was a long and hard road. 199 00:20:32,946 --> 00:20:35,948 One must have both halves of the book to complete the cuisine. 200 00:20:35,949 --> 00:20:38,651 I went on a journey to find the half that had been lost. 201 00:20:38,652 --> 00:20:42,254 Today, I am showing the second half of the book, Heaven's Recipe 202 00:20:42,255 --> 00:20:44,457 to the public. 203 00:20:44,458 --> 00:20:45,858 Please, tell us your impressions! 204 00:20:45,859 --> 00:20:47,761 Please, tell us how you feel! 205 00:20:50,964 --> 00:20:52,365 =Representative Baek Seol Hui= 206 00:20:52,366 --> 00:20:56,068 =officially launched the book, Heaven's Recipe, this morning in Japan= 207 00:20:56,069 --> 00:20:58,271 =making an announcement to the media.= 208 00:20:58,872 --> 00:21:03,476 =The company's sales amounted to approximately 1500 billion Won last year.= 209 00:21:03,477 --> 00:21:06,580 =lt's become the biggest domestic and international Korean food company.= 210 00:21:07,581 --> 00:21:10,683 Finally, you've done it, our chairman. 211 00:21:10,684 --> 00:21:13,185 =Heaven's Recipe, which was officially launched today, = 212 00:21:13,186 --> 00:21:20,293 =is one of the two manuscripts brought to the royal family by the concubine Gang in 1627.= 213 00:21:20,794 --> 00:21:24,597 =lt was Arirang's treasure, but, unfortunately, it was lost.= 214 00:21:24,598 --> 00:21:27,400 =Baek Seol Hui used to be a chef at Arirang= 215 00:21:27,401 --> 00:21:30,202 =where it is said they have the other half of Heaven's Recipe.= 216 00:21:30,203 --> 00:21:34,007 =People are paying attention to how Arirang will react.= 217 00:21:34,608 --> 00:21:38,411 =According to reports, the search for this book had many twists and turns.= 218 00:21:38,412 --> 00:21:40,913 =For the first time, in 2011,= 219 00:21:40,914 --> 00:21:44,116 =a Korean feast festival was held in Japan= 220 00:21:44,117 --> 00:21:46,819 =bringing with it word on how Korea lost part of it's Heaven's Recipe.= 221 00:21:46,820 --> 00:21:49,622 =lt became widely known among the Japanese= 222 00:21:49,623 --> 00:21:53,726 =as the classic book Heaven's Recipe.= 223 00:21:53,727 --> 00:21:58,030 =lt took President Baek Seol Hui 6 months to recover this book.= 224 00:21:58,031 --> 00:22:04,137 =She had to secretly fly back to Korea this afternoon.= 225 00:22:19,553 --> 00:22:23,756 You, separated for 40 years... 226 00:22:23,757 --> 00:22:26,159 We finally found your other half. 227 00:22:27,861 --> 00:22:29,863 Thank you. 228 00:22:30,664 --> 00:22:32,866 Thank you! 229 00:22:43,877 --> 00:22:47,580 =Someone is urgently looking for you.= 230 00:22:47,581 --> 00:22:50,283 Did they say who they were? 231 00:22:51,385 --> 00:22:53,186 Alright. 232 00:22:57,991 --> 00:23:00,493 I'm listening. 233 00:23:00,494 --> 00:23:02,995 Are you the elder of Arirang? 234 00:23:02,996 --> 00:23:05,097 That's right, I'm certainly old enough. 235 00:23:05,098 --> 00:23:07,299 =Listen well to what I'm about to say.= 236 00:23:07,300 --> 00:23:10,102 The book of the Heaven's Recipe which is on the news right now... 237 00:23:10,103 --> 00:23:12,105 is a fake. 238 00:23:12,706 --> 00:23:15,307 Before you get humiliated in public, 239 00:23:15,308 --> 00:23:16,609 you should hurry and make this clear. 240 00:23:16,610 --> 00:23:20,414 =Who are you?= What is this nonsense? 241 00:23:20,714 --> 00:23:22,516 Lee Chun Hui. 242 00:23:23,717 --> 00:23:27,119 =Looks like you still remember me.= 243 00:23:27,120 --> 00:23:30,023 Don't take my words as just the wind blowing. 244 00:23:31,124 --> 00:23:32,726 Hello? 245 00:23:43,036 --> 00:23:45,137 The phone call just now, 246 00:23:45,138 --> 00:23:47,741 find out who it was from. 247 00:24:06,460 --> 00:24:10,463 Team leader, the air in Korea feels different. 248 00:24:10,464 --> 00:24:14,067 We have to go back to China next month, so breath as much as you want. 249 00:24:14,668 --> 00:24:17,371 Ah, team leader, we just got here... 250 00:24:19,873 --> 00:24:23,776 Then... are you going to be this way every time we go abroad? 251 00:24:23,777 --> 00:24:26,377 When you do something, obviously you want to see the result of it. 252 00:24:27,080 --> 00:24:30,483 My goal is to spread Korean cuisine to hotels all over the world. 253 00:24:30,484 --> 00:24:32,686 You better lift your spirits. 254 00:24:32,886 --> 00:24:34,087 Yes. 255 00:24:34,388 --> 00:24:37,090 You have a vacation until the weekend, do you have anything planned? 256 00:24:37,491 --> 00:24:40,593 First, I'm going to sleep for 24 hours. 257 00:24:40,594 --> 00:24:42,796 After that, I have to fulfill all my postponed dates. 258 00:24:53,206 --> 00:24:56,409 Wow, my granny must be a fortune teller. 259 00:24:56,410 --> 00:24:58,310 How did you know your grandchild was coming home? 260 00:24:58,311 --> 00:24:59,512 I saw the report. 261 00:24:59,513 --> 00:25:00,814 Oh, right. 262 00:25:01,715 --> 00:25:05,418 How do you feel now that you've found the Heaven's Recipe book you've been dreaming about? 263 00:25:05,419 --> 00:25:07,520 Where are you right now? 264 00:25:07,521 --> 00:25:08,821 Incheon Airport. 265 00:25:08,822 --> 00:25:10,423 Come here quickly. 266 00:25:10,424 --> 00:25:11,024 Huh? 267 00:25:11,025 --> 00:25:13,226 I want you to confirm something. Go to Wu Island. 268 00:25:14,328 --> 00:25:16,629 Seems like you misunderstood something... 269 00:25:16,630 --> 00:25:19,732 I just got back from a week in China... 270 00:25:19,733 --> 00:25:21,233 I haven't even talked to In Ju yet. 271 00:25:21,234 --> 00:25:22,835 Call me once you get to Wu Island. 272 00:25:22,836 --> 00:25:24,236 Wait a minute! 273 00:25:24,237 --> 00:25:26,138 What's going on? 274 00:25:26,139 --> 00:25:27,640 I won't go unless you say it clearly. 275 00:25:27,641 --> 00:25:30,243 The Heaven's Recipe book... 276 00:25:30,544 --> 00:25:32,044 is probably a fake. 277 00:25:32,045 --> 00:25:33,547 Fake? 278 00:25:34,348 --> 00:25:35,348 Really? 279 00:25:35,349 --> 00:25:38,250 I'm asking you to go and make sure. 280 00:25:38,251 --> 00:25:40,754 Don't tell anyone. 281 00:25:41,254 --> 00:25:43,255 That includes In Ju. 282 00:25:43,256 --> 00:25:43,957 I'm hanging up. 283 00:25:43,958 --> 00:25:45,959 Grandma? Grandma! 284 00:25:47,160 --> 00:25:49,863 Team leader, did something happen? 285 00:25:55,669 --> 00:25:57,871 Hey... Wu Island... 286 00:25:58,672 --> 00:26:00,473 You have to go by ship, right? 287 00:26:00,474 --> 00:26:02,976 Wu Island? Probably. 288 00:26:09,483 --> 00:26:11,183 Ah, what this? 289 00:26:11,184 --> 00:26:12,785 Are you sure you can fix it? 290 00:26:12,786 --> 00:26:15,688 The boat won't sink, right? 291 00:26:15,689 --> 00:26:17,490 Hey! Say something! 292 00:26:17,491 --> 00:26:19,893 Give me a minute. 293 00:26:23,296 --> 00:26:25,499 Jeez, what's so urgent? 294 00:26:28,902 --> 00:26:30,303 Did you fix it? 295 00:26:30,804 --> 00:26:32,004 Who am I? 296 00:26:32,005 --> 00:26:34,206 Then, hurry up and start the engine. 297 00:26:34,207 --> 00:26:35,409 Alright. 298 00:27:01,134 --> 00:27:03,637 It's nothing to worry about. Nothing to worry about. 299 00:27:08,942 --> 00:27:10,444 It's fixed! 300 00:27:12,746 --> 00:27:14,246 Everyone, let's go! 301 00:27:14,247 --> 00:27:16,249 Hold on tightly. 302 00:27:20,654 --> 00:27:28,654 ~ Brighter days will come again. ~ 303 00:27:30,664 --> 00:27:35,468 ~ Blossoming dreams are coming. I am coming. ~ 304 00:27:35,469 --> 00:27:40,673 ~ Put all the sadness and pain away. ~ 305 00:27:40,674 --> 00:27:42,876 Hon... =Are you nuts?= 306 00:27:43,276 --> 00:27:45,077 How could I be your husband? 307 00:27:45,078 --> 00:27:47,680 I didn't finish what I was going to say. 308 00:27:47,681 --> 00:27:49,081 I'm hungry! 309 00:27:49,082 --> 00:27:50,384 What? 310 00:27:51,084 --> 00:27:53,486 I'm at sea right now. 311 00:27:53,487 --> 00:27:56,889 I want to eat flatfish with fermented soy bean soup and seafood scallion cake. 312 00:27:56,890 --> 00:27:58,190 Make all of it in 10 minutes. 313 00:27:58,191 --> 00:28:00,593 Oh, I want rice wine, too. 314 00:28:00,594 --> 00:28:04,296 I'm in the middle of the sea right now! 315 00:28:04,297 --> 00:28:05,598 You have 8 minutes and 30 seconds left. 316 00:28:05,599 --> 00:28:07,901 If you don't make it, I'll fire you! 317 00:28:09,403 --> 00:28:11,705 Grandpa? Grandpa! 318 00:28:14,107 --> 00:28:15,908 Yes, yes. Please... 319 00:28:15,909 --> 00:28:18,712 Please, I beg you, fire me! 320 00:28:20,814 --> 00:28:25,719 ~ Brighter days will come again. ~ 321 00:28:26,420 --> 00:28:27,820 Alright! 322 00:28:27,821 --> 00:28:32,425 ~ Although it may be very hard. ~ 323 00:28:32,426 --> 00:28:36,829 ~ Put away all the sadness in life. ~ 324 00:28:36,830 --> 00:28:39,933 ~ I'm going to make a new start. ~ 325 00:29:12,766 --> 00:29:20,766 ~ Brighter days will shine again. ~ 326 00:29:22,376 --> 00:29:27,179 ~ Blossoming dreams may come again. I am coming. ~ 327 00:29:27,180 --> 00:29:31,584 ~ Put away all the sadness and pain. ~ 328 00:29:31,585 --> 00:29:36,389 ~ Put forth your best effort. ~ 329 00:29:36,390 --> 00:29:41,495 ~ Brighter days will shine again. ~ 330 00:29:51,304 --> 00:29:54,508 Aigoo, aigoo... Granny. 331 00:30:15,529 --> 00:30:17,230 Is anyone there? 332 00:30:17,831 --> 00:30:19,833 Is there anybody there? 333 00:30:30,944 --> 00:30:32,946 Is there anyone here? 334 00:30:41,355 --> 00:30:43,457 Anybody here? 335 00:31:47,721 --> 00:31:49,222 Excuse me... 336 00:31:57,230 --> 00:31:58,832 Excuse me... 337 00:32:52,285 --> 00:32:53,887 What do you think you're doing? 338 00:32:55,088 --> 00:32:56,589 Hello, Elder. 339 00:32:56,590 --> 00:32:58,591 I am sorry for coming in without an invitation. 340 00:32:58,592 --> 00:33:01,795 I am Choi Jae Ha from Seoul. 341 00:33:06,700 --> 00:33:08,201 Ah! Elder! 342 00:33:14,708 --> 00:33:16,710 It'll be ready soon! 343 00:33:19,913 --> 00:33:24,418 So, you've come to get the Heaven's Recipe book. 344 00:33:25,018 --> 00:33:27,019 Not to literally take it away. 345 00:33:27,020 --> 00:33:29,922 If you really have the second half of the Heaven's Recipe book, as you say, 346 00:33:29,923 --> 00:33:31,424 I will discuss it with you, and then... 347 00:33:31,425 --> 00:33:32,825 You'll steal it? 348 00:33:32,826 --> 00:33:34,927 Not steal, more like initiate a procedure... 349 00:33:34,928 --> 00:33:36,629 Thief. 350 00:33:36,630 --> 00:33:37,531 Elder. 351 00:33:37,532 --> 00:33:40,433 Initiate a procedure... Are you saying that it belongs to the government? 352 00:33:40,434 --> 00:33:42,234 Using this kind of excuse is just the same as robbery! 353 00:33:42,235 --> 00:33:45,539 Hold on a second... Do you mean to say... 354 00:33:46,139 --> 00:33:49,241 You have the book with you, right? 355 00:33:49,242 --> 00:33:49,843 What book? 356 00:33:49,844 --> 00:33:51,243 Heaven's Recipe. 357 00:33:51,244 --> 00:33:53,346 What is that? Can you eat it? 358 00:33:53,347 --> 00:33:57,049 Elder... You really.... Why are you like this? 359 00:34:00,153 --> 00:34:01,753 Please tell me, what do you want? 360 00:34:01,754 --> 00:34:03,757 What should I do? 361 00:34:03,957 --> 00:34:05,257 Come closer. 362 00:34:05,258 --> 00:34:09,763 Come.... Alright. 363 00:34:10,763 --> 00:34:12,366 Get out. 364 00:34:13,966 --> 00:34:15,669 You aren't going? 365 00:34:16,670 --> 00:34:18,471 It's useless for you to behave like this. 366 00:34:18,472 --> 00:34:19,972 I have to confirm this, even if it kills me. 367 00:34:19,973 --> 00:34:22,173 So, you want to be beaten? 368 00:34:22,174 --> 00:34:25,277 Then, we'll start the discussion again. You brat! 369 00:34:25,278 --> 00:34:27,880 Elder, you calm down a bit. Elder... Elder! 370 00:34:27,881 --> 00:34:29,582 Let's see where you'll run... 371 00:34:29,583 --> 00:34:31,084 Your meal is here... 372 00:34:39,292 --> 00:34:42,495 Ah, it's so hot... It's killing me... 373 00:34:42,496 --> 00:34:43,997 Are you alright? 374 00:34:44,498 --> 00:34:48,201 Aigoo, aigoo... 375 00:34:52,606 --> 00:34:55,107 Right now, you're saying you're at... 376 00:34:55,108 --> 00:34:58,712 Yes. You have no idea how scary he was. 377 00:34:59,112 --> 00:35:02,615 Granny. Could it be that that old man... 378 00:35:02,616 --> 00:35:04,116 That's impossible. 379 00:35:04,117 --> 00:35:05,718 If he is the right person, 380 00:35:05,719 --> 00:35:07,119 he'll surely have it. 381 00:35:07,120 --> 00:35:09,422 This elder, who is he exactly? 382 00:35:09,423 --> 00:35:10,823 It doesn't matter. 383 00:35:10,824 --> 00:35:12,625 You have to find the truth. 384 00:35:12,626 --> 00:35:15,429 Don't even think about coming back to Seoul. 385 00:35:17,631 --> 00:35:21,535 Gran... Granny! Gra... 386 00:35:46,660 --> 00:35:49,462 What? You chose this outfit yourself. You're not satisfied? 387 00:35:49,463 --> 00:35:52,466 Ah, no. It's not bad. 388 00:35:53,767 --> 00:35:57,671 Fine. Laugh all you want. 389 00:36:12,085 --> 00:36:13,787 I have a favor to ask of you. 390 00:36:14,187 --> 00:36:17,090 That... those clothes... 391 00:36:17,491 --> 00:36:21,595 Don't tell me those were mine 30 minutes ago. 392 00:36:22,295 --> 00:36:26,499 Oh, this? I used warm water and laundry detergent, then I used all my strength to wash it. 393 00:36:26,500 --> 00:36:28,200 I got the stain out pretty quickly. 394 00:36:28,201 --> 00:36:30,002 Using warm water... You washed it... 395 00:36:30,003 --> 00:36:33,807 No need to thank me. After all, it was partly my fault. 396 00:36:34,508 --> 00:36:39,413 Yes, yes. I'm very grateful. 397 00:36:43,216 --> 00:36:45,017 What is this? 398 00:36:45,018 --> 00:36:47,821 Why are those clothes still hanging there? 399 00:36:49,923 --> 00:36:50,724 No... it's... 400 00:36:50,725 --> 00:36:53,627 I have to wait for my clothes to dry before I wear them. 401 00:36:54,328 --> 00:36:55,929 Isn't that right? 402 00:36:57,130 --> 00:36:59,231 He didn't bring any other clothes with him. 403 00:36:59,232 --> 00:37:01,935 And we can't let him leave like this, grandpa. 404 00:37:02,336 --> 00:37:04,136 I want mudfish soup for dinner. 405 00:37:04,137 --> 00:37:07,139 What? I don't have time for that. 406 00:37:07,140 --> 00:37:08,541 Ah, no, no. 407 00:37:08,542 --> 00:37:10,042 I'll make it for you tomorrow. 408 00:37:10,043 --> 00:37:11,844 Mudfish soup! 409 00:37:11,845 --> 00:37:12,845 Let me make it. 410 00:37:12,846 --> 00:37:14,748 You just go home. 411 00:37:15,649 --> 00:37:17,249 Elder! 412 00:37:17,250 --> 00:37:18,952 What about the recipe book? 413 00:37:19,453 --> 00:37:20,854 Elder! 414 00:37:22,756 --> 00:37:25,057 Ah, he's so unfortunate. 415 00:37:25,058 --> 00:37:27,961 How can he want so many different things to eat? 416 00:37:28,562 --> 00:37:30,263 Unbelievable. 417 00:37:31,465 --> 00:37:35,468 Hey. Yes. 418 00:37:35,469 --> 00:37:37,169 Okay. Thirty minutes. Four people. 419 00:37:37,170 --> 00:37:39,973 Yes, yes, I got it. Yes. 420 00:37:57,391 --> 00:37:59,191 With his character, 421 00:37:59,192 --> 00:38:01,795 I don't know if he'd have seaweed soup or not. 422 00:38:10,303 --> 00:38:11,805 Hey, Da Wun. 423 00:38:12,906 --> 00:38:14,106 J-J-Jun Yeong, 424 00:38:14,107 --> 00:38:16,709 H-h-how are you f-feeling today? 425 00:38:16,710 --> 00:38:19,413 You suddenly wanted to call, asking me how I feel? 426 00:38:20,213 --> 00:38:23,516 Um... I'm not considering today particularly bright. 427 00:38:23,517 --> 00:38:25,318 Why? Is something wrong? 428 00:38:25,319 --> 00:38:28,421 No, there isn't. It's j-j-just... 429 00:38:28,422 --> 00:38:31,424 I just wanted to h-h-hear your voice. 430 00:38:31,425 --> 00:38:32,725 Jeong Da Wun. 431 00:38:32,726 --> 00:38:35,428 Your stuttering gets worse whenever you panic, did you know that? 432 00:38:35,429 --> 00:38:37,631 What is it? Speak up. 433 00:38:40,033 --> 00:38:41,033 Then I'm hanging up. 434 00:38:41,034 --> 00:38:43,235 I heard your dad got married! 435 00:38:43,236 --> 00:38:45,738 My dad met him at the market. 436 00:38:45,739 --> 00:38:47,039 Said he changed a lot. 437 00:38:47,040 --> 00:38:48,240 Like he was a different person. 438 00:38:48,241 --> 00:38:49,742 How could he do this? 439 00:38:49,743 --> 00:38:52,546 You worried and waited for him all this time! 440 00:38:53,947 --> 00:38:58,352 You... How come you can suddenly talk so fast? 441 00:38:59,152 --> 00:39:01,354 You talked too quickly, I couldn't really understand what you were saying. 442 00:39:01,355 --> 00:39:05,258 You... Are... Are you all right? 443 00:39:05,859 --> 00:39:07,860 I have a customer to pick up. 444 00:39:07,861 --> 00:39:09,161 I'll... 445 00:39:09,162 --> 00:39:11,765 I'll talk to you later, Da Wun. 446 00:39:25,579 --> 00:39:28,482 Hey, it's good that you're home. 447 00:39:29,883 --> 00:39:32,485 Ms. Jun Yeong, right? 448 00:39:32,486 --> 00:39:33,986 My introduction is late. 449 00:39:33,987 --> 00:39:35,588 I'm Choi Jae Ha. 450 00:39:35,589 --> 00:39:36,989 Fine. 451 00:39:36,990 --> 00:39:38,992 Hey, that... 452 00:39:42,596 --> 00:39:43,897 Ah... 453 00:39:47,501 --> 00:39:49,502 Please, help me. 454 00:39:49,503 --> 00:39:52,205 Please, teach me how to make mudfish soup. 455 00:39:53,006 --> 00:39:54,507 I can't do it. 456 00:39:54,508 --> 00:39:58,511 Hey, I heard you're really good at it. 457 00:39:58,512 --> 00:40:00,312 Don't be like this. Just help me this one time. 458 00:40:00,313 --> 00:40:03,417 I really want to perform well in front of the elder. 459 00:40:05,319 --> 00:40:07,320 Ah, you're just going to leave like this? 460 00:40:07,321 --> 00:40:09,221 What should I do with this mudfish? 461 00:40:09,222 --> 00:40:12,124 Don't be like this. Just help me this time. 462 00:40:12,125 --> 00:40:13,225 I don't care if you bake it or you cook it. 463 00:40:13,226 --> 00:40:15,429 Do whatever you want! 464 00:40:20,434 --> 00:40:22,135 Yaaaaaa! 465 00:41:03,677 --> 00:41:06,078 What do you mean you can't return your section of the Heaven's Recipe. 466 00:41:06,079 --> 00:41:08,382 The original owner is Arirang. 467 00:41:08,982 --> 00:41:10,282 I was the one who found it. 468 00:41:10,283 --> 00:41:14,487 Yes, and I never thought for one minute that you would return it willingly. 469 00:41:14,488 --> 00:41:16,390 What do you want? 470 00:41:18,291 --> 00:41:20,494 Please, accept me again. 471 00:41:20,894 --> 00:41:23,697 I'm your student, 472 00:41:23,997 --> 00:41:26,899 and also, Sanarae is rooted in Arirang. 473 00:41:26,900 --> 00:41:30,302 Please, admit it officially. 474 00:41:30,303 --> 00:41:34,807 How? You call your reporter friends? 475 00:41:34,808 --> 00:41:35,908 Then publicize it all? 476 00:41:35,909 --> 00:41:40,112 There is a celebration party on Jeju Island this weekend. 477 00:41:40,113 --> 00:41:43,115 I was hoping Arirang and Sanarae could join together. 478 00:41:43,116 --> 00:41:45,919 That's enough. Please leave. 479 00:41:46,119 --> 00:41:48,021 We don't need anyone else. 480 00:41:48,322 --> 00:41:50,823 Would you think about it? 481 00:41:50,824 --> 00:41:54,627 Very soon, the signature taste of Arirang will be lost. 482 00:41:54,628 --> 00:41:57,331 You don't have the talented people here anymore. 483 00:41:57,731 --> 00:41:59,632 Without the Heaven's Recipe, 484 00:41:59,633 --> 00:42:01,233 it looks like you don't have any other choice. 485 00:42:01,234 --> 00:42:03,436 Even though we would lose our taste, 486 00:42:03,437 --> 00:42:07,340 it's still much better than this Sanarae nonsense. 487 00:42:07,341 --> 00:42:10,143 I'll leave now. 488 00:42:24,658 --> 00:42:28,862 Very soon, the signature taste of Arirang will be lost. 489 00:42:29,863 --> 00:42:31,864 Without the Heaven's Recipe, 490 00:42:31,865 --> 00:42:33,967 you don't have any other choice. 491 00:43:32,726 --> 00:43:34,528 Do you have a reservation? 492 00:43:34,828 --> 00:43:37,730 No, I'm not here to eat. 493 00:43:37,731 --> 00:43:40,333 May I see president Baek Seol Hui for a moment? 494 00:43:40,334 --> 00:43:41,634 Do you have an appointment? 495 00:43:41,635 --> 00:43:45,539 Just tell her that the daughter of Seong Do Hui from Arirang wishes to meet her. 496 00:44:34,988 --> 00:44:35,789 - Today... - Yes. 497 00:44:35,790 --> 00:44:37,490 Is there a special menu for the VIPs? 498 00:44:37,491 --> 00:44:42,796 Today's special menu for the VIPs is fish with tangerine from Jeju. 499 00:44:51,605 --> 00:44:54,306 Mmm... it tastes good. Not bad. 500 00:44:54,307 --> 00:44:56,809 You have to have feeling and cook it on the right side. 501 00:44:56,810 --> 00:44:59,412 Really, chef, you always make me nervous. 502 00:44:59,413 --> 00:45:02,014 Please, don't talk like that. 503 00:45:02,015 --> 00:45:04,717 President, there is a guest looking for you? 504 00:45:04,718 --> 00:45:06,119 Who is it? 505 00:45:14,528 --> 00:45:16,529 How do you do, Mrs. President. 506 00:45:16,530 --> 00:45:18,331 You still remember me, right? 507 00:45:18,332 --> 00:45:21,335 Of course, how could I forget you? Have a seat. 508 00:45:23,537 --> 00:45:26,439 What can I offer a disciple of Arirang? 509 00:45:26,440 --> 00:45:28,341 Traditional fruit tea? 510 00:45:28,342 --> 00:45:30,743 Please, listen to me first. 511 00:45:30,744 --> 00:45:33,546 The truth is, I'm very curious... 512 00:45:33,547 --> 00:45:35,948 Why would the daughter of Seong Do Hui come looking for me? 513 00:45:35,949 --> 00:45:38,150 Of course, you probably kept this a secret from your mother, right? 514 00:45:38,151 --> 00:45:40,353 If only you would help me. 515 00:45:40,354 --> 00:45:42,254 So, you're coming here to ask a favor? 516 00:45:42,255 --> 00:45:44,957 Yes. About the offer you gave my mom... 517 00:45:44,958 --> 00:45:47,159 Let me take it instead. 518 00:45:47,160 --> 00:45:48,661 What you mean is... 519 00:45:48,662 --> 00:45:51,063 the part of Heaven's Recipe? 520 00:45:51,064 --> 00:45:52,865 Although it's not official yet, 521 00:45:52,866 --> 00:45:56,469 everyone acknowledges that I will take my mother's position. 522 00:45:56,470 --> 00:45:58,270 I heard you were like your mom. 523 00:45:58,271 --> 00:46:00,873 That you were talented. 524 00:46:00,874 --> 00:46:03,075 But you've probably never participated in any formal activities. 525 00:46:03,076 --> 00:46:06,279 It's as you say. President, you have nothing to lose. 526 00:46:06,580 --> 00:46:08,681 Being the Arirang successor 527 00:46:08,682 --> 00:46:11,884 having my first party be a collaboration with Sanarae 528 00:46:11,885 --> 00:46:14,488 should be a pretty good promotion. 529 00:46:15,288 --> 00:46:16,189 What is your condition? 530 00:46:16,190 --> 00:46:20,694 Please return the Heaven's Recipe to Arirang. 531 00:46:21,194 --> 00:46:22,695 - And also... - 'And also'? 532 00:46:22,696 --> 00:46:24,196 The cuisine not related to Sanarae 533 00:46:24,197 --> 00:46:26,500 will follow the traditional method. 534 00:46:26,700 --> 00:46:29,603 Let me take full responsibility for that part. 535 00:46:30,203 --> 00:46:33,806 Oh... But I also have a condition. 536 00:46:33,807 --> 00:46:35,107 Please say it. 537 00:46:35,108 --> 00:46:38,411 What I need is an image. 538 00:46:38,412 --> 00:46:40,713 I want the media and the public, 539 00:46:40,714 --> 00:46:42,415 both of them to acknowledge 540 00:46:42,416 --> 00:46:47,720 that this is an activity held by both Sanarae and Arirang together. 541 00:46:47,721 --> 00:46:49,523 This is also my hope. 542 00:46:49,723 --> 00:46:52,926 After all, without the help of the media, 543 00:46:53,627 --> 00:46:56,029 there is no way my mom would agree. 544 00:46:58,231 --> 00:47:01,034 Good. Let's do it. 545 00:47:05,839 --> 00:47:08,041 I'll wait for your good news. 546 00:47:10,844 --> 00:47:13,747 You're still not acknowledged at Arirang very much, are you? 547 00:47:15,749 --> 00:47:20,153 Looks like this wasn't the only reason you came looking for me. 548 00:47:20,954 --> 00:47:23,055 The real reason you want to do this 549 00:47:23,056 --> 00:47:25,158 is for your own safety, right? 550 00:47:25,859 --> 00:47:27,961 Do I have to answer? 551 00:47:31,965 --> 00:47:34,767 I thought you were like your mom, 552 00:47:34,768 --> 00:47:36,169 but I was wrong. 553 00:47:36,570 --> 00:47:41,875 Do Hui never had desperation like yours. 554 00:47:43,677 --> 00:47:48,382 What I mean is, I really like you. 555 00:47:48,782 --> 00:47:51,685 I'm not doing this to gain your favor. 556 00:48:27,321 --> 00:48:32,325 Excuse me, let me pass... 557 00:48:32,326 --> 00:48:33,927 Bring me a cucumber. 558 00:48:36,129 --> 00:48:37,030 Let me through. Be careful! 559 00:48:37,031 --> 00:48:38,732 Let me through. Be careful! 560 00:48:40,033 --> 00:48:40,934 Su Jin! 561 00:48:40,935 --> 00:48:42,436 Ah, it looks very delicious! 562 00:48:49,843 --> 00:48:51,143 Your butt, your butt! 563 00:48:51,144 --> 00:48:52,446 Be careful! 564 00:48:53,947 --> 00:48:56,249 What do you want? Cucumber? 565 00:49:05,359 --> 00:49:06,660 Move aside! 566 00:49:11,865 --> 00:49:19,473 Not bad. It's a delicious beef soup. 567 00:49:39,092 --> 00:49:41,194 Attention, please. 568 00:49:44,998 --> 00:49:46,700 Everyone, gather here please. 569 00:49:51,104 --> 00:49:54,908 Starting tomorrow, Mr. Gim Do Yun will be working here. 570 00:49:57,611 --> 00:49:59,613 What did you do before? 571 00:50:00,414 --> 00:50:01,914 I've done many things. 572 00:50:01,915 --> 00:50:05,318 'Many things'? What kind of things? 573 00:50:05,319 --> 00:50:08,020 Chef, why are you like this? 574 00:50:08,021 --> 00:50:11,724 I can guarantee that Do Yun hyeong is a real hard worker. (hyeong - older brother figure) 575 00:50:11,725 --> 00:50:13,426 Me, too! 576 00:50:13,427 --> 00:50:16,529 Hey! Do you know him? 577 00:50:16,530 --> 00:50:18,531 Do I have to? 578 00:50:18,532 --> 00:50:21,233 You can tell just by looking at his appearance. 579 00:50:21,234 --> 00:50:22,234 Yes, that's right. 580 00:50:22,235 --> 00:50:25,539 Our Daniel should be nervous now. 581 00:50:29,643 --> 00:50:32,445 Fine. I'll know after I observe your performance. 582 00:50:32,446 --> 00:50:34,147 What was your name? 583 00:50:35,048 --> 00:50:37,050 I'm Gim Do Yun. 584 00:50:41,555 --> 00:50:43,357 All of these? 585 00:50:44,558 --> 00:50:45,459 It can't be, right? 586 00:50:45,460 --> 00:50:47,361 Didn't you say you wanted to earn your own meal? 587 00:50:48,662 --> 00:50:49,363 It's okay if you don't want to. 588 00:50:49,364 --> 00:50:52,465 No, Not at all. I'll do it. 589 00:50:52,466 --> 00:50:54,468 Don't break the wood. 590 00:51:14,287 --> 00:51:16,590 Your dad got married! 591 00:52:14,848 --> 00:52:17,450 Looks like you're going to destroy all the wood here. 592 00:52:17,451 --> 00:52:19,653 Can't you do it properly? 593 00:52:20,454 --> 00:52:22,155 There's no need... 594 00:52:25,559 --> 00:52:27,860 There's no need for you to bother. 595 00:52:27,861 --> 00:52:29,563 This is your first time, right? 596 00:52:30,664 --> 00:52:32,265 Move aside. 597 00:52:33,066 --> 00:52:36,168 What kind of man can't even do this kind of work... 598 00:52:36,169 --> 00:52:37,771 Watch closely. 599 00:52:38,372 --> 00:52:42,775 First of all, aim the axe and hit into the wood. 600 00:52:42,776 --> 00:52:46,879 Just like this, fix the axe into the wood. 601 00:52:46,880 --> 00:52:51,283 Like this, then... Smash it down. 602 00:52:51,284 --> 00:52:56,088 Wow! Ms. Jun Yeong can really do anything! 603 00:52:56,089 --> 00:53:00,293 The fish, the wood, everything looks easy! 604 00:53:08,001 --> 00:53:09,903 Can you do it? 605 00:53:10,804 --> 00:53:13,407 Of course. Even you can do it. 606 00:53:22,115 --> 00:53:24,116 Don't force your strength. 607 00:53:24,117 --> 00:53:26,319 You need to find the right position. 608 00:53:26,320 --> 00:53:31,624 Find the right position. Got it. 609 00:53:31,625 --> 00:53:37,030 Okay. Find the right position, and then... 610 00:53:42,736 --> 00:53:46,038 Did you see that? I did it on the first try. Did you see that? 611 00:53:46,039 --> 00:53:47,741 Let me do it again. 612 00:53:53,747 --> 00:53:55,849 Sorry about yesterday. 613 00:53:57,851 --> 00:53:59,252 It's all right. 614 00:54:00,053 --> 00:54:03,256 Looks like you have bad memories regarding mudfish. 615 00:54:04,057 --> 00:54:05,859 That's right. 616 00:54:08,862 --> 00:54:15,268 There's a man, he abandoned me after treating me to a bowl of mudfish soup. 617 00:54:16,169 --> 00:54:20,873 That man must have zero sense. 618 00:54:20,874 --> 00:54:22,776 It's good you broke up with him. 619 00:54:23,877 --> 00:54:25,779 Do it quickly. 620 00:54:27,280 --> 00:54:28,982 In the future, this kind of work... 621 00:54:29,683 --> 00:54:30,384 Do it right... 622 00:54:30,385 --> 00:54:33,387 No need to worry about it. 623 00:54:35,489 --> 00:54:37,590 That's really... 624 00:54:37,591 --> 00:54:40,593 You look so fit. How come you can't do it well? 625 00:54:40,594 --> 00:54:46,098 Like this. Like this. Can't you do it? 626 00:54:46,099 --> 00:54:48,101 Wow! Ms. Jun Yeong is the best! 627 00:56:32,205 --> 00:56:33,607 I've seen a goddess. 628 00:56:34,207 --> 00:56:36,108 Is she that rock 'n roll girl? Ah... really! 629 00:56:36,109 --> 00:56:39,011 Just like the rumors, she dances fantastically! 630 00:56:39,012 --> 00:56:40,714 Go, take a look. 631 00:56:43,216 --> 00:56:45,117 Hyeong, looks like you've never heard of that woman. 632 00:56:45,118 --> 00:56:47,820 That woman is simply a legend. 633 00:56:47,821 --> 00:56:49,522 Although she's Korean, 634 00:56:49,523 --> 00:56:52,325 everything, including her name and age, is a mystery. 635 00:56:52,326 --> 00:56:54,728 How is it? Can't you feel it? 636 00:56:55,429 --> 00:56:59,031 Very well. Starting from today she's my girlfriend. 637 00:56:59,032 --> 00:57:00,333 Just drink. 638 00:57:00,334 --> 00:57:03,336 Looks like you underestimate me. 639 00:57:03,337 --> 00:57:06,038 Then.... Let me show you my ability. 640 00:57:06,039 --> 00:57:07,741 Watch carefully. 641 00:57:24,958 --> 00:57:27,761 Excuse me... 642 00:57:34,267 --> 00:57:35,569 Beautiful. 643 00:57:38,372 --> 00:57:43,376 Sorry. Sorry. Pretty. pretty. 644 00:57:43,377 --> 00:57:48,382 Not bad. Sorry. Sorry. Excuse me... 645 00:57:51,485 --> 00:57:53,987 How come you look so pretty today? 646 00:58:07,100 --> 00:58:07,801 What? 647 00:58:07,802 --> 00:58:09,603 It'll just take a moment. 648 00:58:12,606 --> 00:58:16,008 I was followed by cops. Looks like they're looking for drugs. 649 00:58:16,009 --> 00:58:17,109 It's none of my business. 650 00:58:17,110 --> 00:58:18,712 No. 651 00:58:20,013 --> 00:58:23,116 We'll probably be stuck in here for a few hours. 652 00:58:25,018 --> 00:58:27,220 What are you doing? Let's go. 653 00:58:37,230 --> 00:58:39,232 Where did she go? I'm sure she ran this way. 654 00:58:59,252 --> 00:59:01,354 Do you think I'm a fool? 655 00:59:01,355 --> 00:59:02,355 Did you know about it? 656 00:59:02,356 --> 00:59:05,458 I was bored. That's the only reason I came out. 657 00:59:05,459 --> 00:59:08,161 Isn't it because you want to go out with me? 658 00:59:15,068 --> 00:59:17,269 Do you know that acting cool in front of a pretty girl... 659 00:59:17,270 --> 00:59:21,074 isn't cool at all? 660 00:59:22,275 --> 00:59:24,277 Smile... 661 00:59:25,078 --> 00:59:27,179 I'll only do that when I meet a pretty girl. 662 00:59:27,180 --> 00:59:28,682 Just go! 663 00:59:29,583 --> 00:59:30,883 Please, lend me your coat. 664 00:59:30,884 --> 00:59:32,686 I'm cold, too. 665 00:59:42,796 --> 00:59:44,698 You're hopeless! 666 00:59:55,108 --> 00:59:56,509 As a thank you, I'll tell you my name. 667 00:59:56,510 --> 00:59:57,210 No need. 668 00:59:57,211 --> 01:00:00,414 Song Yeon Wu. 27 years old. 669 01:00:03,517 --> 01:00:05,718 Remember that! 670 01:00:05,719 --> 01:00:12,326 There is a beautiful girl named Song Yeon Wu, she's 27 years old, and lives in Seoul, South Korea! 671 01:00:15,429 --> 01:00:20,033 Song Yeon Wu! You're dead meat if you forget it! 672 01:00:20,734 --> 01:00:23,136 I'm Song Yeon Wu! Song Yeon Wu! 673 01:00:30,944 --> 01:00:32,946 How old are you? 674 01:00:33,347 --> 01:00:35,147 6 years old. 675 01:00:35,148 --> 01:00:36,749 Your name... 676 01:00:36,750 --> 01:00:39,052 Song Yeon Wu. 677 01:00:39,953 --> 01:00:42,054 No. 678 01:00:42,055 --> 01:00:46,960 From now on, you are Ha In Ju. 679 01:00:47,861 --> 01:00:52,866 4 years old. Understand? 680 01:01:05,779 --> 01:01:08,482 Will you remember me? 681 01:01:09,082 --> 01:01:12,386 You looked quite stupid. 682 01:01:26,500 --> 01:01:27,900 I'm coming in. 683 01:01:27,901 --> 01:01:29,903 Wait just a minute. 684 01:01:34,207 --> 01:01:36,810 At least come in after you hear my answer. 685 01:01:37,411 --> 01:01:39,212 Let me help you with this pain relief patch. 686 01:01:40,714 --> 01:01:42,315 It's okay. 687 01:01:42,716 --> 01:01:44,318 Forget it then. 688 01:01:44,418 --> 01:01:46,519 Wait a minute. 689 01:01:46,520 --> 01:01:50,724 Since you already brought it, just help me put it on. 690 01:01:54,928 --> 01:01:56,930 Life your shirt. 691 01:02:00,734 --> 01:02:01,734 Where should I put it? 692 01:02:01,735 --> 01:02:04,737 Here. Here. My shoulder, too. 693 01:02:04,738 --> 01:02:09,342 Here and my pelvis, too... 694 01:02:09,343 --> 01:02:12,144 People who see you might think you built a house all by yourself. 695 01:02:12,145 --> 01:02:14,147 You didn't even do half of it. 696 01:02:17,150 --> 01:02:21,455 Don't you have anything else to do other than this? 697 01:02:24,458 --> 01:02:26,560 What are you two doing in this room? 698 01:02:27,661 --> 01:02:31,464 What else would I be doing? I'm just giving him this pain relief. 699 01:02:31,465 --> 01:02:32,465 Is there a problem? 700 01:02:32,466 --> 01:02:34,867 It's because there were too many... 701 01:02:34,868 --> 01:02:37,470 I worked very seriously. 702 01:02:37,471 --> 01:02:40,273 Come on, Ms. Jun Yeong? Say something. 703 01:02:41,475 --> 01:02:42,775 Is there anything you need? 704 01:02:42,776 --> 01:02:44,377 I want perch for lunch. 705 01:02:44,378 --> 01:02:49,182 Whats wrong with you? You know very well that perch is hard to catch these days. 706 01:02:50,183 --> 01:02:55,088 Don't worry, I'll help you catch a fresh one. 707 01:03:05,098 --> 01:03:06,399 Help me, please... 708 01:03:06,400 --> 01:03:08,901 Where are you going to catch perch? 709 01:03:08,902 --> 01:03:10,604 Just once... 710 01:03:11,304 --> 01:03:12,505 Aigoo. That's impossible. 711 01:03:12,506 --> 01:03:15,308 Really, this will be the last time... 712 01:03:29,022 --> 01:03:30,624 Are you all right? 713 01:03:35,329 --> 01:03:36,530 Water. 714 01:03:52,946 --> 01:03:54,448 Let me see your hand. 715 01:03:57,050 --> 01:03:58,952 Just give me! 716 01:03:59,653 --> 01:04:01,555 What are you doing? 717 01:04:03,357 --> 01:04:05,858 This is to prevent seasickness. 718 01:04:05,859 --> 01:04:07,661 You'll feel better soon. 719 01:04:07,961 --> 01:04:11,864 But... It looks like you do this all the time. 720 01:04:11,865 --> 01:04:15,968 There are a lot of old fashioned city people like you. 721 01:04:15,969 --> 01:04:18,271 Keep pressing here. 722 01:04:23,076 --> 01:04:25,277 But... 723 01:04:25,278 --> 01:04:29,582 Ms. Jun Yeong, living with your grandpa all this time, have you really never seen that classic book? 724 01:04:29,583 --> 01:04:32,886 It has Heaven's Recipe written in Chinese characters. 725 01:04:33,487 --> 01:04:36,589 He's not my grandpa. He's a food eater. 726 01:04:36,590 --> 01:04:38,392 Food eater? 727 01:04:39,893 --> 01:04:43,897 Ah... you're his helper. 728 01:04:44,698 --> 01:04:47,700 Pretty close. 729 01:04:47,701 --> 01:04:49,502 How about it? 730 01:04:49,503 --> 01:04:50,003 What? 731 01:04:50,004 --> 01:04:52,205 Your seasickness. Any better? 732 01:04:59,613 --> 01:05:02,816 Now, it's really much better. 733 01:05:05,319 --> 01:05:11,324 Next time, before you board a boat, press this between your thumb and middle finger. 734 01:05:11,325 --> 01:05:12,826 What is this? 735 01:05:15,128 --> 01:05:19,333 Press it firmly. It's a pretty good folk remedy. 736 01:05:20,734 --> 01:05:21,335 Like this? 737 01:05:21,336 --> 01:05:23,337 Yeah, like this. 738 01:05:34,448 --> 01:05:36,450 Is that person living well now? 739 01:05:37,851 --> 01:05:41,855 The one who abandoned you after the mudfish soup. 740 01:05:44,958 --> 01:05:49,463 Yeah. He's married and living very well. 741 01:05:51,465 --> 01:05:54,166 You might as well forget him. Then, you can take your revenge. 742 01:05:54,167 --> 01:05:57,871 I know. I know. 743 01:05:58,672 --> 01:06:01,174 But I always miss him. 744 01:06:01,775 --> 01:06:03,577 It pisses me off. 745 01:06:12,085 --> 01:06:16,990 Ah, there's no fish here at all. Let's move to the other side. 746 01:06:27,901 --> 01:06:29,301 Hey, grandpa. 747 01:06:29,302 --> 01:06:33,005 The perch are greeting me and saying, 'Please, eat me', as they take the bait. 748 01:06:33,006 --> 01:06:34,407 Just wait a while. 749 01:06:34,408 --> 01:06:36,709 Go to the dock. 750 01:06:36,710 --> 01:06:38,310 Go to the dock, why? 751 01:06:38,311 --> 01:06:40,513 I'm not sure if it's your dad or not, 752 01:06:40,514 --> 01:06:45,719 but it looks like he's about to run away. 753 01:06:49,723 --> 01:06:51,825 Who... did you say? 754 01:07:04,338 --> 01:07:07,239 -= Next Episode Preview =- 755 01:07:07,240 --> 01:07:08,941 I've waited for 10 years... 756 01:07:08,942 --> 01:07:12,244 to eat with a father who ran away! 757 01:07:12,245 --> 01:07:13,846 I've been waiting for 10 years! 758 01:07:13,847 --> 01:07:18,250 It's all your fault. Do you know what this party means to me? 759 01:07:18,251 --> 01:07:19,953 Song Yeon Wu... 760 01:07:24,358 --> 01:07:27,260 If everything smoothly this time, I'll treat you to a big meal. 761 01:07:29,062 --> 01:07:30,364 That's really... 762 01:07:33,467 --> 01:07:34,767 Miss, aren't you coming in? 763 01:07:34,768 --> 01:07:38,671 Not only the taste, but the look, everything, you have to make sure the customer is satisfied with it! 764 01:07:38,672 --> 01:07:39,473 I'll do it. 765 01:07:39,473 --> 01:07:40,273 Ha In Ju. 766 01:07:40,274 --> 01:07:41,274 Wait a minute. 767 01:07:41,275 --> 01:07:42,375 Me... me? 768 01:07:42,376 --> 01:07:44,977 President Baek Seol Hui, what are you trying to do to this kid? 769 01:07:44,978 --> 01:07:48,180 Who is the real owner of Heaven's Recipe? 770 01:07:48,181 --> 01:07:50,683 Also, who am I? 771 01:07:50,684 --> 01:07:52,786 I will surely tell them. 55477

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.