Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:09,895
Subtitles by iQIYI
- Ripped by RuoXi -
~ Synced by 308Moune ~
2
00:00:10,180 --> 00:00:12,049
[ Nonyang County Office ]
3
00:00:12,050 --> 00:00:13,145
[ Sir, ]
4
00:00:13,750 --> 00:00:16,489
you're running for provincial governor
in the upcoming election.
5
00:00:16,490 --> 00:00:18,489
- What?
[ - What? Provincial governor? ]
6
00:00:18,490 --> 00:00:20,085
[ - Provincial governor?
- Unbelievable. ]
7
00:00:20,320 --> 00:00:22,819
- What's going on?
- He's running for office?
8
00:00:22,820 --> 00:00:24,825
- How could he do that?
- He should quit his job now.
9
00:00:25,160 --> 00:00:27,395
- You seem to know a lot.
[ - Unbelievable. ]
10
00:00:27,560 --> 00:00:30,165
Right here in Seoha Village, Nonyang,
11
00:00:30,300 --> 00:00:34,765
I'll open up a restaurant that can
complete your plan for the local business.
12
00:00:35,640 --> 00:00:37,669
[ - A restaurant? ]
- That's right. A restaurant.
13
00:00:37,670 --> 00:00:39,239
- That's great.
- He'll cook with our produce
14
00:00:39,240 --> 00:00:41,039
and sell food at the restaurant.
15
00:00:41,040 --> 00:00:43,549
- That's it.
- He's so smart.
16
00:00:43,550 --> 00:00:47,545
I'll cook with only the local produce
from appetizers to desserts.
17
00:00:48,080 --> 00:00:50,815
And I'll develop a signature dish
18
00:00:51,290 --> 00:00:53,045
that will put Nonyang on the map.
19
00:00:53,690 --> 00:00:56,485
- That's a great idea.
- I like that idea.
20
00:00:56,730 --> 00:00:57,929
- Right.
- Great.
21
00:00:57,930 --> 00:01:00,055
[ How did he come up
with such a good idea? ]
22
00:01:01,430 --> 00:01:02,595
[ Goodness. ]
23
00:01:03,100 --> 00:01:06,495
So let's say
that you open up a restaurant.
24
00:01:06,800 --> 00:01:10,105
Seoha Village is located
in the remotest area of Nonyang.
25
00:01:10,310 --> 00:01:12,969
It doesn't matter
how famous you are as a chef.
26
00:01:12,970 --> 00:01:14,939
I doubt anyone would go there to eat.
27
00:01:14,940 --> 00:01:17,145
How could you say such a thing?
28
00:01:17,210 --> 00:01:19,205
You're being too harsh with your words!
29
00:01:19,210 --> 00:01:23,589
Besides, as long as the food is good,
people from Seoul will come.
30
00:01:23,590 --> 00:01:25,249
People from abroad might even come!
31
00:01:25,250 --> 00:01:26,959
- Aren't I right?
[ - That's right. ]
32
00:01:26,960 --> 00:01:29,759
[ As I am the man
with the most connections in Nonyang, ]
33
00:01:29,760 --> 00:01:33,455
if I make some calls, I bet...
One, two, three, four...
34
00:01:34,900 --> 00:01:37,829
I wouldn't be able to count
all the customers with my own fingers.
35
00:01:37,830 --> 00:01:41,739
That's right. I'm the head
of the women's society and the village.
36
00:01:41,740 --> 00:01:44,369
[ - Right. ]
- And who's my husband?
37
00:01:44,370 --> 00:01:46,635
And he's the subsection chief
of this county.
38
00:01:47,210 --> 00:01:49,335
Honey. Right?
39
00:01:49,480 --> 00:01:50,675
Yes.
40
00:01:51,050 --> 00:01:53,815
Well, you know...
41
00:01:53,950 --> 00:01:56,119
Anyway, tons of people
will dine at the restaurant!
42
00:01:56,120 --> 00:01:57,645
- Right.
- Yes.
43
00:01:58,050 --> 00:01:59,419
[ - Exactly.
- Yes. ]
44
00:01:59,420 --> 00:02:00,719
[ - Right.
- Yes. ]
45
00:02:00,720 --> 00:02:02,789
- So many people will come.
- Exactly.
46
00:02:02,790 --> 00:02:04,059
[ If the food is good, ]
47
00:02:04,060 --> 00:02:06,055
[ - people will be coming from everywhere.
- My gosh. ]
48
00:02:07,200 --> 00:02:09,295
Give us a chance, sir.
49
00:02:10,300 --> 00:02:11,965
Give our village a chance.
50
00:02:24,810 --> 00:02:27,145
Well, suit yourself.
51
00:02:31,250 --> 00:02:32,519
[ - What does that mean?
- What? ]
52
00:02:32,520 --> 00:02:34,489
- What's he saying?
- We can do whatever we want?
53
00:02:34,490 --> 00:02:36,489
[ - My goodness. ]
- This is amazing.
54
00:02:36,490 --> 00:02:38,489
- Honey, we can do it?
[ - My goodness. ]
55
00:02:38,490 --> 00:02:39,629
Oh, my.
56
00:02:39,630 --> 00:02:41,699
- Chef Moon.
- You're the best.
57
00:02:41,700 --> 00:02:44,869
[ - You're the best, Chef Moon.
- You're so smart. ]
58
00:02:44,870 --> 00:02:46,165
[ Kind People, Good Nonyang ]
59
00:02:49,570 --> 00:02:52,265
Who is that man? Why is he so confident?
60
00:02:52,470 --> 00:02:55,705
I just looked him up.
He is indeed a famous chef.
61
00:02:56,110 --> 00:02:57,405
- Really?
- Yes.
62
00:02:57,979 --> 00:03:00,815
He's not on TV,
so not that many people know him.
63
00:03:01,750 --> 00:03:04,045
But he's the best chef
in the culinary world.
64
00:03:04,820 --> 00:03:07,115
- I should have gotten his autograph.
- What?
65
00:03:08,990 --> 00:03:10,055
Nothing, sir.
66
00:03:11,330 --> 00:03:12,689
It's just a restaurant.
67
00:03:12,690 --> 00:03:14,499
Yes. Right.
68
00:03:14,500 --> 00:03:18,229
Handle this as quickly as you can,
so it doesn't affect the development
69
00:03:18,230 --> 00:03:20,735
- of the clothing industrial complex.
- Yes, sir.
70
00:03:22,170 --> 00:03:23,365
By the way,
71
00:03:23,970 --> 00:03:27,239
how did he know that I was planning
to run for provincial governor?
72
00:03:27,240 --> 00:03:28,475
[ Right. What was that called? ]
73
00:03:28,540 --> 00:03:29,779
The local business?
74
00:03:29,780 --> 00:03:31,909
How did you come up with such an idea?
75
00:03:31,910 --> 00:03:33,105
Exactly.
76
00:03:33,180 --> 00:03:36,375
You said you were a famous chef.
You seem to know everything.
77
00:03:36,820 --> 00:03:38,315
That was...
78
00:03:42,390 --> 00:03:43,755
You should tell them yourself.
79
00:03:44,060 --> 00:03:44,925
What?
80
00:03:46,090 --> 00:03:49,255
Actually,
I should take all the credit for that.
81
00:03:49,500 --> 00:03:50,728
[ What are you talking about? ]
82
00:03:50,729 --> 00:03:52,099
- Listen.
- Okay.
83
00:03:52,100 --> 00:03:54,535
Here's how it happened.
84
00:03:54,940 --> 00:03:56,065
[ Okay. ]
85
00:03:57,210 --> 00:03:58,865
[ "Promoting local produce"? ]
86
00:03:59,570 --> 00:04:01,205
You think we have time for this?
87
00:04:01,210 --> 00:04:03,135
This has been prepared for a long time.
88
00:04:03,580 --> 00:04:05,749
Tell the Director of Culture and Tourism
to wait.
89
00:04:05,750 --> 00:04:06,975
Yes, sir.
90
00:04:07,720 --> 00:04:11,445
[ I got a hint from
what the county governor said. ]
91
00:04:11,750 --> 00:04:13,915
[ I secretly snuck
into Department of Culture and Tourism. ]
92
00:04:14,920 --> 00:04:18,285
[ As this was a top-secret document
which was very important to our county, ]
93
00:04:18,590 --> 00:04:20,355
[ the security was airtight. ]
94
00:04:20,530 --> 00:04:24,299
[ What was that called? It was like
"Mission: Impossible" or "The Matrix". ]
95
00:04:24,300 --> 00:04:26,195
[ You know what I'm talking about, right? ]
96
00:04:35,780 --> 00:04:36,635
[ Tourism Business ]
97
00:04:52,059 --> 00:04:55,154
[ It was a life-threatening crisis. ]
98
00:04:55,400 --> 00:04:57,495
[ I used my swift movements. ]
99
00:05:06,880 --> 00:05:08,975
[ Local Business Promoting Local Produce ]
100
00:05:09,640 --> 00:05:11,605
[ Local Business Promoting Local Produce ]
101
00:05:13,820 --> 00:05:17,745
That's how
we were able to get this document.
102
00:05:18,250 --> 00:05:20,285
Things at the office are quite dynamic.
103
00:05:20,420 --> 00:05:23,689
When I went there to take care of
my business, it was never like that.
104
00:05:23,690 --> 00:05:26,155
My gosh, don't be so rash with your words.
105
00:05:26,290 --> 00:05:28,529
Chul-nam, you're
a family of a civil servant.
106
00:05:28,530 --> 00:05:30,895
You're not the civil servant.
107
00:05:31,500 --> 00:05:36,709
There are things we cannot just share
with the civilians.
108
00:05:36,710 --> 00:05:39,639
So you contributed this time.
You and your bragging.
109
00:05:39,640 --> 00:05:41,709
What are you talking about? Stop.
110
00:05:41,710 --> 00:05:44,649
My husband was able to get
his hands on this important intel
111
00:05:44,650 --> 00:05:48,249
and passed it along to Chef Moon. Right?
112
00:05:48,250 --> 00:05:51,689
Then, you should compliment
and say nice things about what he did.
113
00:05:51,690 --> 00:05:53,919
Look at him. He's getting all jealous.
114
00:05:53,920 --> 00:05:55,255
I wasn't jealous!
115
00:05:55,520 --> 00:05:59,929
Then, when Chef Moon
opens up a restaurant,
116
00:05:59,930 --> 00:06:02,199
we just have to bring customers to him.
117
00:06:02,200 --> 00:06:04,065
That's right. Yes.
118
00:06:05,900 --> 00:06:09,699
Well, about what I said earlier...
Psychologically speaking,
119
00:06:09,700 --> 00:06:13,409
I had to bluff about my connections
at that moment, so that was just a bluff.
120
00:06:13,410 --> 00:06:14,879
Darn it. My gosh.
121
00:06:14,880 --> 00:06:17,049
Why worry when we haven't opened
the restaurant yet?
122
00:06:17,050 --> 00:06:18,649
After opening the restaurant...
123
00:06:18,650 --> 00:06:21,549
My gosh, you could be so simple-minded.
124
00:06:21,550 --> 00:06:22,915
Where is he going to open it?
125
00:06:23,320 --> 00:06:25,515
[ In terms of geopolitics, ]
126
00:06:25,620 --> 00:06:29,189
location is the most important factor
when running a business.
127
00:06:29,190 --> 00:06:31,189
I'll open the restaurant at my home.
128
00:06:31,190 --> 00:06:32,555
At home?
129
00:06:33,630 --> 00:06:36,899
Given the location of his house,
that's not a bad spot.
130
00:06:36,900 --> 00:06:38,665
- Right. Yes.
[ - Yes. ]
131
00:06:38,800 --> 00:06:43,169
Chef Moon, will you be able
to handle everything on your own?
132
00:06:43,170 --> 00:06:47,109
Shouldn't we help you out? Right?
133
00:06:47,110 --> 00:06:48,935
[ Of course. ]
134
00:06:49,080 --> 00:06:52,349
We can come together as a group
and help him out.
135
00:06:52,350 --> 00:06:53,845
[ - Right.
- That's right. ]
136
00:06:53,880 --> 00:06:56,619
In that case, Chef Moon,
come to the county office tomorrow.
137
00:06:56,620 --> 00:07:00,654
I'll get everything ready
to change the purpose of your house.
138
00:07:00,760 --> 00:07:01,654
Okay.
139
00:07:02,490 --> 00:07:03,629
[ Clothing Industrial Complex ]
140
00:07:03,630 --> 00:07:05,154
[ - Is this it?
- Yes. ]
141
00:07:05,730 --> 00:07:07,699
He's planning to build
142
00:07:07,700 --> 00:07:11,325
[ a huge complex for clothing factories
and a warehouse in Seoha Village. ]
143
00:07:11,700 --> 00:07:15,665
And the entire village including
Chef Moon's house is subject to the plan.
144
00:07:16,670 --> 00:07:18,105
Chef Moon must be in a tight spot.
145
00:07:24,280 --> 00:07:26,275
- Get ready for a business trip.
- Pardon?
146
00:07:26,950 --> 00:07:28,775
Do you have a plan in mind?
147
00:07:29,480 --> 00:07:31,915
I think I have a good chance
to go up against Mr. Lim.
148
00:07:38,760 --> 00:07:39,925
What happened?
149
00:07:41,000 --> 00:07:42,255
We looked into it,
150
00:07:43,160 --> 00:07:45,625
and I don't think we can get him
on our side.
151
00:07:46,900 --> 00:07:47,939
Why?
152
00:07:47,940 --> 00:07:51,105
The chief of the village is
153
00:07:52,340 --> 00:07:53,705
the son of Pungcheonok.
154
00:07:53,940 --> 00:07:55,175
Pungcheonok?
155
00:07:55,610 --> 00:07:58,445
You know, the burnt restaurant.
156
00:08:01,350 --> 00:08:02,845
How is that relevant to us?
157
00:08:06,090 --> 00:08:07,415
It is irrelevant.
158
00:08:11,560 --> 00:08:14,125
Mr. Jung, you'd better get a grip.
159
00:08:14,530 --> 00:08:16,869
- I'm sorry.
- If he can't be on our side,
160
00:08:16,870 --> 00:08:18,999
you must have come up
with a way to fix that.
161
00:08:19,000 --> 00:08:21,135
Are you just going to give me
this useless report?
162
00:08:21,770 --> 00:08:24,069
Go back down there and handle it.
163
00:08:24,070 --> 00:08:26,835
If you can't resolve this,
don't think about coming back.
164
00:08:27,010 --> 00:08:28,135
Yes, sir.
165
00:08:44,130 --> 00:08:46,225
[ Chef Moon Seung-mo ]
166
00:09:25,800 --> 00:09:27,869
[ "Gourmandism" ]
167
00:09:27,870 --> 00:09:30,565
- What's that sound?
[ - "Business"? ]
168
00:09:33,510 --> 00:09:38,705
"Gourmandism Business".
169
00:09:38,850 --> 00:09:39,979
What are you doing?
170
00:09:39,980 --> 00:09:41,645
I'm glad you're here.
171
00:09:41,720 --> 00:09:43,915
How do you read this part?
172
00:09:44,090 --> 00:09:46,319
What? That's P.
173
00:09:46,320 --> 00:09:48,889
P? Like when you say "dog"?
174
00:09:48,890 --> 00:09:52,429
No, that's not "D". It's "P".
175
00:09:52,430 --> 00:09:54,259
All right. Read from the top.
176
00:09:54,260 --> 00:09:56,629
"Gourmandism"
177
00:09:56,630 --> 00:09:59,995
- "Business Plan".
[ - "Business Plan". ]
178
00:10:00,900 --> 00:10:03,665
By the way, what is this?
Where did you get this?
179
00:10:04,410 --> 00:10:06,439
The handsome man left this.
180
00:10:06,440 --> 00:10:08,609
It was on Dad's desk.
181
00:10:08,610 --> 00:10:09,805
[ What handsome man? ]
182
00:10:10,250 --> 00:10:12,149
Why do you have that?
183
00:10:12,150 --> 00:10:14,219
It didn't look like you were reading it.
184
00:10:14,220 --> 00:10:15,579
So I'll keep this.
185
00:10:15,580 --> 00:10:17,815
This isn't for you. Give me that.
186
00:10:18,390 --> 00:10:22,255
Dad. That's mine. Give it back now.
187
00:10:23,120 --> 00:10:25,329
The handsome man gave it to us.
188
00:10:25,330 --> 00:10:27,355
Why do you keep calling him that?
189
00:10:29,260 --> 00:10:31,099
Seol-a, did you hurt your eyes?
190
00:10:31,100 --> 00:10:33,169
Why? He was handsome.
191
00:10:33,170 --> 00:10:34,369
[ As if. ]
192
00:10:34,370 --> 00:10:36,639
Besides, he's way too old.
He's an old man for her.
193
00:10:36,640 --> 00:10:38,609
If he's handsome, he might look young.
194
00:10:38,610 --> 00:10:41,205
Are you siding with him
because he helped you out that day?
195
00:10:41,240 --> 00:10:42,875
I saved you two times...
196
00:10:48,050 --> 00:10:49,775
Dad!
197
00:10:52,290 --> 00:10:55,455
My gosh, why did she take it from my room?
198
00:11:08,300 --> 00:11:10,565
[ Locally specialized restaurant ]
199
00:11:17,810 --> 00:11:20,105
[ It's hard to serve different variations
of Korean dishes. ]
200
00:11:24,950 --> 00:11:28,285
Darn it. Why does it
have to be Donghan Food of all places?
201
00:11:37,530 --> 00:11:39,929
Yes, Mr. Hwang.
Should I head over there now?
202
00:11:39,930 --> 00:11:41,999
[ They won't approve the change. ]
203
00:11:42,000 --> 00:11:44,269
What? They won't approve it?
204
00:11:44,270 --> 00:11:46,439
No, they won't. Your house is
205
00:11:46,440 --> 00:11:49,139
an old house and must be preserved,
206
00:11:49,140 --> 00:11:50,949
so they won't change
the use of your residence.
207
00:11:50,950 --> 00:11:51,945
Who's behind this?
208
00:11:51,980 --> 00:11:54,619
Who do you think?
It's the county governor.
209
00:11:54,620 --> 00:11:57,985
[ We need to get approval
from him to change the use of it. ]
210
00:12:01,960 --> 00:12:04,785
You're the managing director
of Donghan Food?
211
00:12:05,330 --> 00:12:08,399
- Yes.
- What brings you here?
212
00:12:08,400 --> 00:12:10,969
I heard there will be a clothing
industrial complex in Nonyang.
213
00:12:10,970 --> 00:12:14,339
I see. I didn't do anything for it.
214
00:12:14,340 --> 00:12:16,165
It's all thanks to your company.
215
00:12:17,810 --> 00:12:21,205
And I also heard the residents
of the village are strongly against it.
216
00:12:21,310 --> 00:12:24,605
Yes. Well, as for that matter,
217
00:12:24,710 --> 00:12:27,715
I already took care of it.
218
00:12:28,480 --> 00:12:29,645
Pardon?
219
00:12:31,750 --> 00:12:35,119
A famous chef from Seoul
lives in that village.
220
00:12:35,120 --> 00:12:37,525
He stood our way
claiming he'll open a restaurant.
221
00:12:37,590 --> 00:12:41,025
But today, I didn't approve of his request
to change the use of his residence.
222
00:12:42,860 --> 00:12:44,129
A restaurant?
223
00:12:44,130 --> 00:12:45,265
Yes.
224
00:12:50,040 --> 00:12:53,805
I want you to approve his request
to open a restaurant.
225
00:12:54,180 --> 00:12:55,335
Pardon?
226
00:12:56,010 --> 00:12:59,505
Donghan Food is planning
to make a very big investment
227
00:13:00,180 --> 00:13:02,375
in the restaurant he will open.
228
00:13:02,780 --> 00:13:03,915
Pardon?
229
00:13:04,220 --> 00:13:07,889
[ Nonyang County Office ]
230
00:13:07,890 --> 00:13:10,725
I can't believe I had to come
to this rural town again.
231
00:13:12,190 --> 00:13:14,455
Wait. Isn't that Mr. Kang's car?
232
00:13:17,670 --> 00:13:19,225
He doesn't have any businesses here.
233
00:13:21,300 --> 00:13:22,595
Did I see it wrong?
234
00:13:23,940 --> 00:13:25,469
It's cold.
235
00:13:25,470 --> 00:13:27,979
[ Nonyang County Office ]
236
00:13:27,980 --> 00:13:29,375
[ A restaurant? ]
237
00:13:30,750 --> 00:13:33,609
So are you telling me
because of a mere restaurant,
238
00:13:33,610 --> 00:13:35,849
there will be a problem in setting up
239
00:13:35,850 --> 00:13:37,789
the clothing industrial complex?
240
00:13:37,790 --> 00:13:41,055
My gosh, don't be so extreme about it.
241
00:13:41,220 --> 00:13:42,819
To get everything in order,
242
00:13:42,820 --> 00:13:45,629
I already told you that it would take
at least three months.
243
00:13:45,630 --> 00:13:48,325
I'm just asking you
to give me that much time.
244
00:13:49,230 --> 00:13:50,525
Sir.
245
00:13:51,900 --> 00:13:53,725
If you keep this up,
246
00:13:53,970 --> 00:13:57,265
we might change our mind
and move it somewhere else.
247
00:13:57,770 --> 00:13:59,405
Come on.
248
00:14:01,810 --> 00:14:03,535
Then, I have no choice.
249
00:14:03,880 --> 00:14:05,405
What could I do?
250
00:14:05,510 --> 00:14:07,315
What? What could...
251
00:14:07,880 --> 00:14:08,975
What?
252
00:14:10,650 --> 00:14:14,055
I don't know why
he's suddenly changing his side.
253
00:14:17,760 --> 00:14:19,525
[ Managing Director Lim Chul-yong ]
254
00:14:20,860 --> 00:14:23,129
[ Go back down there and handle it. ]
255
00:14:23,130 --> 00:14:25,825
If you can't resolve this,
don't think about coming back.
256
00:14:29,700 --> 00:14:31,105
What am I supposed to do?
257
00:14:34,280 --> 00:14:35,775
[ Will this work? ]
258
00:14:37,110 --> 00:14:39,545
It's not a losing game for us.
259
00:14:40,920 --> 00:14:43,079
We can keep an eye on the restaurant
for three months.
260
00:14:43,080 --> 00:14:45,515
We'll side with the one
that gives us a better deal.
261
00:14:48,220 --> 00:14:50,355
By the way, this sure is interesting.
262
00:14:50,690 --> 00:14:51,785
Pardon?
263
00:14:52,630 --> 00:14:54,825
It's Donghan International
versus Donghan Food.
264
00:14:58,970 --> 00:15:00,835
Are you playing with me right now?
265
00:15:01,370 --> 00:15:05,939
I mean, earlier, he didn't approve
your request to change the use.
266
00:15:05,940 --> 00:15:08,009
But now, he said you could.
267
00:15:08,010 --> 00:15:10,435
I don't know what's going on either.
268
00:15:10,650 --> 00:15:13,709
Well, anyway, isn't this a good thing?
269
00:15:13,710 --> 00:15:16,319
You just need to focus
on opening up your restaurant.
270
00:15:16,320 --> 00:15:19,485
[ Chef Moon,
please don't be upset about it. ]
271
00:15:21,660 --> 00:15:23,055
[ Who is it? ]
272
00:15:35,700 --> 00:15:39,535
You can't just pop out of nowhere
without a warning.
273
00:15:40,340 --> 00:15:42,075
Hello, we meet again.
274
00:15:42,680 --> 00:15:44,105
Is Chef Moon inside?
275
00:15:50,520 --> 00:15:51,485
What?
276
00:15:58,390 --> 00:15:59,455
What is it?
277
00:16:00,090 --> 00:16:01,455
Watch out.
278
00:16:03,530 --> 00:16:05,365
Chef Moon is out right now.
279
00:16:06,130 --> 00:16:07,295
Really?
280
00:16:07,500 --> 00:16:09,639
Well, if you don't mind,
281
00:16:09,640 --> 00:16:12,005
could we wait here until he comes back?
282
00:16:12,340 --> 00:16:13,665
Sure.
283
00:16:13,870 --> 00:16:15,005
Thank you.
284
00:16:16,680 --> 00:16:19,609
By the way, haven't we met before?
285
00:16:19,610 --> 00:16:21,079
We met at the hospital.
286
00:16:21,080 --> 00:16:22,645
No, not just there.
287
00:16:24,150 --> 00:16:25,445
Where was it?
288
00:16:26,750 --> 00:16:28,155
[ What's this about? ]
289
00:16:31,430 --> 00:16:32,585
[ Gosh. ]
290
00:16:34,160 --> 00:16:35,355
Goodness.
291
00:16:38,100 --> 00:16:40,465
It's hot, so be careful.
292
00:16:41,600 --> 00:16:42,795
Thank you.
293
00:16:42,940 --> 00:16:44,469
[ Why are you serving us tea? ]
294
00:16:44,470 --> 00:16:46,205
What if you spill it? It's hot.
295
00:16:50,440 --> 00:16:52,179
And what are you wearing at home?
296
00:16:52,180 --> 00:16:53,905
Be quiet.
297
00:16:57,020 --> 00:16:58,519
This is my usual outfit at home.
298
00:16:58,520 --> 00:17:00,719
Don't act like
you've never seen it before.
299
00:17:00,720 --> 00:17:02,215
When have you worn that at home?
300
00:17:02,220 --> 00:17:03,685
Dad.
301
00:17:06,960 --> 00:17:09,025
Then, I'll leave you to it.
302
00:17:09,100 --> 00:17:11,569
Just like any other day,
303
00:17:11,570 --> 00:17:14,795
I'll go into my room
and read my book quietly.
304
00:17:24,380 --> 00:17:28,645
I had no idea that you had
such an adorable daughter like her.
305
00:17:28,719 --> 00:17:31,349
Mr. Choi, if this is
about the premium Korean food project...
306
00:17:31,350 --> 00:17:33,515
I heard that you're preparing
to open a restaurant.
307
00:17:34,160 --> 00:17:35,359
How did you know?
308
00:17:35,360 --> 00:17:37,885
Please allow us to invest
in your restaurant,
309
00:17:37,930 --> 00:17:40,489
and participate in our project in return.
310
00:17:40,490 --> 00:17:42,729
- What?
- If you agree to the term,
311
00:17:42,730 --> 00:17:47,065
this will be a great win-win
situation for everyone.
312
00:17:47,500 --> 00:17:50,865
Did you stop by the county office
before coming here?
313
00:17:52,310 --> 00:17:54,809
We did meet with the county governor
314
00:17:54,810 --> 00:17:56,905
to prepare for our business.
315
00:17:58,150 --> 00:17:59,405
I see.
316
00:18:00,580 --> 00:18:03,275
I guess people at Donghan
always do as they please.
317
00:18:03,720 --> 00:18:06,189
- What?
[ - Kicking people out as they please ]
318
00:18:06,190 --> 00:18:07,755
and helping them out as they please.
319
00:18:08,760 --> 00:18:13,085
When a deed is unwanted,
it's all considered rude.
320
00:18:13,390 --> 00:18:16,855
Hey, they only want to help!
What's wrong with you?
321
00:18:17,130 --> 00:18:19,325
[ We don't have much, anyway. ]
322
00:18:19,400 --> 00:18:23,395
I think there's been a misunderstanding.
We only wanted to help.
323
00:18:24,270 --> 00:18:25,665
Isn't it time for the meeting?
324
00:18:27,010 --> 00:18:29,405
Excuse me.
I have to get to another appointment.
325
00:18:31,110 --> 00:18:33,305
[ Seung-mo... ]
326
00:18:37,250 --> 00:18:39,885
I'm sorry you had to come so far for this.
327
00:18:42,060 --> 00:18:43,185
Why are they here?
328
00:18:51,270 --> 00:18:52,365
Thanks.
329
00:18:54,540 --> 00:18:56,195
Thank you all for gathering today.
330
00:18:57,370 --> 00:19:01,039
I wanted to talk about how
we will be setting up the restaurant,
331
00:19:01,040 --> 00:19:03,275
so you can feel free to speak your mind.
332
00:19:05,480 --> 00:19:08,845
Chef Moon? I have a question.
333
00:19:09,450 --> 00:19:12,585
Why are those lads here?
334
00:19:12,720 --> 00:19:14,089
They are my guests.
335
00:19:14,090 --> 00:19:16,659
- What?
- They are your guests?
336
00:19:16,660 --> 00:19:18,929
Yes, that handsome man over there
337
00:19:18,930 --> 00:19:22,429
is the savior who saved us and Bong-doo.
338
00:19:22,430 --> 00:19:23,955
What's wrong?
339
00:19:25,030 --> 00:19:29,899
We are here because we want to invest
in Chef Moon's restaurant,
340
00:19:29,900 --> 00:19:31,539
so you don't have to worry about us.
341
00:19:31,540 --> 00:19:33,735
[ - "Invest"? ]
- Are you sure you're interested?
342
00:19:33,870 --> 00:19:36,139
Well, it's all up to Chef Moon,
343
00:19:36,140 --> 00:19:38,145
but yes, we are interested in doing so.
344
00:19:39,380 --> 00:19:42,415
Isn't it a good thing if a big company
wants to make an investment?
345
00:19:42,850 --> 00:19:44,715
But he keeps playing hard to get!
346
00:19:45,450 --> 00:19:48,889
He must have other plans, then.
347
00:19:48,890 --> 00:19:50,685
- I guess he trusts us a lot.
[ - What? ]
348
00:19:52,090 --> 00:19:55,295
[ - Well, we are quite trustworthy. ]
- Be quiet, everyone!
349
00:19:56,030 --> 00:19:56,999
Here.
350
00:19:57,000 --> 00:20:00,595
I made the blueprints
for remodeling Chef Moon's house.
351
00:20:02,970 --> 00:20:04,069
[ What do you think? ]
352
00:20:04,070 --> 00:20:05,135
[ What is it? ]
353
00:20:05,440 --> 00:20:06,635
- Let me see.
- What's this?
354
00:20:07,710 --> 00:20:12,205
My goodness,
Byeol-na has a talent for drawing.
355
00:20:12,310 --> 00:20:14,315
[ Byeol-na sure is eccentric! ]
356
00:20:14,380 --> 00:20:17,785
How did you come up with these drawings?
357
00:20:17,920 --> 00:20:21,285
Chef Moon, is this what you wanted?
358
00:20:23,290 --> 00:20:24,585
I think this is really great.
359
00:20:25,230 --> 00:20:26,655
It doesn't require much construction.
360
00:20:26,890 --> 00:20:29,455
We could finish this together
within a short time.
361
00:20:29,530 --> 00:20:32,965
Do you like it? Then I'll take care
of the interior decorating.
362
00:20:35,370 --> 00:20:36,465
Hey.
363
00:20:37,170 --> 00:20:39,365
- Yes?
- You be my assistant.
364
00:20:39,810 --> 00:20:40,865
[ What? ]
365
00:20:42,310 --> 00:20:45,009
- Okay.
- Then I want to be your assistant too.
366
00:20:45,010 --> 00:20:47,175
- Me too, Byeol-na!
- Sure, okay.
367
00:20:47,680 --> 00:20:50,115
Then Byeol-na will do
the interior decorating.
368
00:20:50,320 --> 00:20:52,589
Then what should we do?
369
00:20:52,590 --> 00:20:54,785
I have a special favor to ask of you.
370
00:20:55,120 --> 00:20:57,385
Come up with a menu
using Nonyang's local produce.
371
00:20:57,660 --> 00:20:58,985
This is the most important task.
372
00:20:59,130 --> 00:21:01,629
I don't know if I will be of any help.
373
00:21:01,630 --> 00:21:02,859
Yoon-ja,
374
00:21:02,860 --> 00:21:06,125
you're such a good cook.
Don't be so modest.
375
00:21:06,470 --> 00:21:09,695
Excuse me. What should we do?
376
00:21:09,840 --> 00:21:10,965
What?
377
00:21:11,140 --> 00:21:13,535
- Us?
- You be quiet.
378
00:21:19,810 --> 00:21:21,445
[ - Over there. ]
- Okay.
379
00:21:27,390 --> 00:21:28,855
I've never done any work like this.
380
00:21:29,320 --> 00:21:30,615
It's all thanks to you.
381
00:21:31,530 --> 00:21:32,955
There's still tons. Hurry up.
382
00:21:37,930 --> 00:21:39,295
"Seoha Village".
383
00:21:40,500 --> 00:21:41,665
"An old house".
384
00:21:44,910 --> 00:21:46,005
This must be it.
385
00:21:50,540 --> 00:21:51,675
Darn it.
386
00:21:54,150 --> 00:21:55,345
- Why?
- This.
387
00:22:00,450 --> 00:22:01,755
That really is Mr. Kang!
388
00:22:04,660 --> 00:22:05,885
What is he doing here?
389
00:22:07,130 --> 00:22:08,825
390
00:22:11,400 --> 00:22:13,269
391
00:22:13,270 --> 00:22:15,735
This collection in Seoul
392
00:22:16,040 --> 00:22:19,535
is Bella's first collaboration show
in Korea,
393
00:22:19,910 --> 00:22:21,109
so she chose Seoul as the theme
394
00:22:21,110 --> 00:22:23,205
to show the harmony
between the East and the West
395
00:22:23,610 --> 00:22:25,805
and the modern and the retro sentiment,
396
00:22:26,150 --> 00:22:28,875
and expressed the unique image of Seoul
through fashion.
397
00:22:31,350 --> 00:22:33,815
A powerful tailored suit
398
00:22:34,090 --> 00:22:36,685
[ and blazer. Feminine lace ]
399
00:22:37,020 --> 00:22:39,555
and a ruffled skirt.
By using these bold contrasts,
400
00:22:39,890 --> 00:22:41,359
she is uniquely showing off
401
00:22:41,360 --> 00:22:44,825
her colors through
a mix of solid patterns.
402
00:22:44,970 --> 00:22:46,769
[ Donghan ]
403
00:22:46,770 --> 00:22:48,595
How much do you forecast in sales?
404
00:22:53,110 --> 00:22:56,405
Don't you think your company
should be handling that?
405
00:22:57,110 --> 00:22:59,309
I'm sure you have dozens of workers
in this building
406
00:22:59,310 --> 00:23:02,075
who were hired to calculate that.
407
00:23:04,020 --> 00:23:07,885
I'm a businessman, not an artist.
408
00:23:09,020 --> 00:23:11,489
I'm only asking since it's hard
for me to tell with just the concept,
409
00:23:11,490 --> 00:23:13,455
so don't take it personally.
410
00:23:16,760 --> 00:23:18,565
Well...
411
00:23:20,700 --> 00:23:22,695
I'm sure Bella's name-value alone
412
00:23:23,100 --> 00:23:26,065
will easily exceed
Donghan's current sales,
413
00:23:26,410 --> 00:23:27,765
so no need to worry.
414
00:23:33,080 --> 00:23:35,215
[ Junior Managing Director Jung Gwang-su ]
415
00:23:36,880 --> 00:23:39,015
Then I will trust your words.
416
00:23:44,190 --> 00:23:45,285
Yes?
417
00:23:48,530 --> 00:23:49,595
[ Yes. ]
418
00:23:55,400 --> 00:23:56,495
Jun-su?
419
00:23:58,370 --> 00:24:00,805
I guess you did well this time.
420
00:24:02,210 --> 00:24:03,335
You may return.
421
00:24:13,320 --> 00:24:16,015
"Sales"? You've got to be kidding me.
422
00:24:16,460 --> 00:24:17,815
How dare he.
423
00:24:18,130 --> 00:24:20,755
Who does he think Bella is? How vulgar.
424
00:24:25,430 --> 00:24:27,095
Bella...
425
00:24:32,910 --> 00:24:35,539
Ma'am, please check the clothing.
426
00:24:35,540 --> 00:24:36,775
Tell them to come in.
427
00:24:38,180 --> 00:24:42,075
I don't think this is the original design
for the collar.
428
00:24:43,220 --> 00:24:46,849
It's hard to get it right
unless it's Bella, ma'am.
429
00:24:46,850 --> 00:24:49,685
Are you kidding me?
430
00:24:50,390 --> 00:24:51,525
I'm sorry, ma'am.
431
00:24:57,760 --> 00:24:59,495
The finishing touch is different.
432
00:24:59,800 --> 00:25:04,165
The fold shouldn't show any backstitches.
433
00:25:04,570 --> 00:25:07,665
It may seem like nothing,
but that's what makes Bella different.
434
00:25:07,910 --> 00:25:09,075
All right?
435
00:25:11,210 --> 00:25:12,305
Hey.
436
00:25:13,110 --> 00:25:14,275
Hey, Hyun-a.
437
00:25:15,050 --> 00:25:16,375
[ Are you listening? ]
438
00:25:36,900 --> 00:25:38,035
It's all done.
439
00:25:45,710 --> 00:25:46,905
[ Is that all right? ]
440
00:25:48,080 --> 00:25:50,075
I fixed the collar
according to your feedback.
441
00:25:51,080 --> 00:25:52,615
This is enough.
442
00:25:56,620 --> 00:25:57,885
[ This is enough ]
443
00:25:58,690 --> 00:26:00,355
for your part.
444
00:26:03,730 --> 00:26:04,925
Finish it off.
445
00:26:34,330 --> 00:26:35,855
You said you know
446
00:26:36,860 --> 00:26:38,965
who Bella is, didn't you?
447
00:26:45,170 --> 00:26:48,035
But she's not who you think she is.
448
00:26:52,150 --> 00:26:55,115
I never deceived you,
449
00:26:56,250 --> 00:26:58,015
but how can I win your trust?
450
00:27:01,390 --> 00:27:05,155
Did you call me over
to make these useless excuses?
451
00:27:19,810 --> 00:27:22,875
- What's this?
- A gift for you.
452
00:27:29,220 --> 00:27:30,515
[ That mountain ]
453
00:27:31,250 --> 00:27:33,445
is where Yoo Hyo-myoung is buried.
454
00:27:39,060 --> 00:27:40,455
What are you playing at?
455
00:27:40,760 --> 00:27:43,055
I'm going to clear it out
456
00:27:43,360 --> 00:27:44,895
as a gift for you.
457
00:27:45,770 --> 00:27:47,399
I'm going to clear it out
458
00:27:47,400 --> 00:27:50,995
and build Donghan's clothing
industrial complex.
459
00:27:52,410 --> 00:27:53,735
It's all for you.
460
00:27:58,280 --> 00:27:59,745
But...
461
00:28:00,750 --> 00:28:02,975
Someone is trying to get in the way.
462
00:28:05,520 --> 00:28:07,645
Your son, Jun-su.
463
00:28:14,060 --> 00:28:16,429
[ Put that in the center. Here. ]
464
00:28:16,430 --> 00:28:18,095
Where in the center?
465
00:28:18,170 --> 00:28:20,425
The center over there!
466
00:28:21,670 --> 00:28:24,199
- No.
- Gosh, it's not in line!
467
00:28:24,200 --> 00:28:25,465
This way.
468
00:28:25,870 --> 00:28:27,065
[ - This way. ]
- Okay.
469
00:28:28,510 --> 00:28:30,605
Wait, stop. There.
470
00:28:30,680 --> 00:28:32,809
Bring the one outside as well.
471
00:28:32,810 --> 00:28:35,675
Gosh, I'm out of water. Let's go, Seol-a.
472
00:28:48,530 --> 00:28:51,869
Jun-su. Will they even notice us?
473
00:28:51,870 --> 00:28:53,165
I don't know.
474
00:28:53,800 --> 00:28:55,365
Let's just keep trying.
475
00:28:56,000 --> 00:28:57,195
Come on.
476
00:29:02,210 --> 00:29:04,005
[ Mother ]
477
00:29:08,120 --> 00:29:09,215
Goodness.
478
00:29:10,280 --> 00:29:12,049
They only handle wild fish.
479
00:29:12,050 --> 00:29:15,489
This guy was swimming
in the Namhan River this morning. Right?
480
00:29:15,490 --> 00:29:18,855
Of course. You know it well.
481
00:29:19,090 --> 00:29:20,025
[ Goodness. ]
482
00:29:21,290 --> 00:29:22,359
Is that a mandarin fish?
483
00:29:22,360 --> 00:29:24,925
[ - Yes. ]
- That guy is the pride of Nonyang.
484
00:29:25,270 --> 00:29:26,669
Would you like to see this?
485
00:29:26,670 --> 00:29:28,295
[ - Of course!
- Okay. ]
486
00:29:39,010 --> 00:29:40,975
Did you collect these
from the mountains yourself?
487
00:29:41,210 --> 00:29:42,519
They smell amazing.
488
00:29:42,520 --> 00:29:46,185
The land is great here,
so they taste great.
489
00:29:46,250 --> 00:29:48,019
I only sell them to my neighbors,
490
00:29:48,020 --> 00:29:50,389
but people come in
from all over Seoul for them.
491
00:29:50,390 --> 00:29:52,459
Pick out the best ones for us.
492
00:29:52,460 --> 00:29:53,625
All right.
493
00:29:53,730 --> 00:29:55,929
He's the chef from our village.
He's a chef.
494
00:29:55,930 --> 00:29:57,555
- He's a chef?
- Yes.
495
00:29:58,470 --> 00:30:00,029
Did you make this yourself?
496
00:30:00,030 --> 00:30:03,769
Sure. It's not that hard.
497
00:30:03,770 --> 00:30:04,765
[ It takes nothing. ]
498
00:30:06,070 --> 00:30:07,905
It's too good for that.
499
00:30:09,680 --> 00:30:12,475
You need to dip it in this. Here.
500
00:30:15,350 --> 00:30:17,115
- Is it good?
- Yes.
501
00:30:17,750 --> 00:30:18,915
Wait a minute.
502
00:30:23,190 --> 00:30:25,329
Seoha Village
503
00:30:25,330 --> 00:30:27,689
used to be known for mung beans.
504
00:30:27,690 --> 00:30:29,459
We were all poor,
505
00:30:29,460 --> 00:30:32,269
so we always made porridge and jelly
506
00:30:32,270 --> 00:30:33,665
with these mung beans.
507
00:30:34,200 --> 00:30:39,435
You said your mother was from around here,
didn't you?
508
00:30:39,470 --> 00:30:42,679
Then she must have made some good
mung bean porridge.
509
00:30:42,680 --> 00:30:46,245
Is that so? My mom made
really good mung bean porridge.
510
00:30:46,780 --> 00:30:49,319
That's the first dish
I learned to cook from her.
511
00:30:49,320 --> 00:30:51,045
Is that so?
512
00:30:52,120 --> 00:30:55,715
Will these be of any help, though?
513
00:30:56,590 --> 00:30:58,215
It's just mung bean jelly.
514
00:30:58,230 --> 00:30:59,855
Of course!
515
00:30:59,960 --> 00:31:02,725
I'll make a really good dish with this.
516
00:31:03,030 --> 00:31:04,195
All right.
517
00:31:16,410 --> 00:31:18,905
Don't you think these windows
look a bit empty?
518
00:31:19,010 --> 00:31:21,719
My heart is even more empty.
519
00:31:21,720 --> 00:31:23,075
What's wrong?
520
00:31:23,120 --> 00:31:25,215
The handsome guy is gone.
521
00:31:28,190 --> 00:31:30,715
I'm not getting any inspiration.
522
00:31:34,460 --> 00:31:36,695
Inspiration...
523
00:31:48,070 --> 00:31:49,435
Wait a minute.
524
00:31:53,350 --> 00:31:56,575
This is it. This should be just right.
525
00:31:58,390 --> 00:32:00,549
- Painter!
- Gosh, you surprised me!
526
00:32:00,550 --> 00:32:01,859
What's so urgent?
527
00:32:01,860 --> 00:32:03,119
It's very urgent.
528
00:32:03,120 --> 00:32:04,889
- Follow me, Painter.
- What?
529
00:32:04,890 --> 00:32:06,955
- Hurry up!
- Gosh...
530
00:32:07,230 --> 00:32:09,025
Wait up, Byeol-na!
531
00:32:11,900 --> 00:32:13,195
Welcome!
532
00:32:14,070 --> 00:32:16,365
- Painter, take those three.
- Okay.
533
00:32:18,070 --> 00:32:19,505
You take these.
534
00:32:21,610 --> 00:32:22,835
Let's go.
535
00:32:25,610 --> 00:32:27,945
What are you doing? Follow me.
536
00:32:29,180 --> 00:32:32,115
What's with her? Is she a thief?
537
00:32:37,190 --> 00:32:38,655
Hey!
538
00:32:43,400 --> 00:32:47,365
Gosh, those two guys made things easier.
539
00:32:50,470 --> 00:32:54,705
What are you going to do with all this?
540
00:32:54,840 --> 00:32:58,545
[ I have no clue. Gosh. ]
541
00:32:58,680 --> 00:33:01,819
Do you even know how to use that?
542
00:33:01,820 --> 00:33:03,975
[ - By the looks of it, ]
- Yes.
543
00:33:04,250 --> 00:33:05,689
I think she does.
544
00:33:05,690 --> 00:33:06,815
What?
545
00:33:06,850 --> 00:33:08,655
I think she knows how to use it very well.
546
00:33:08,914 --> 00:33:10,112
Bingo.
547
00:33:10,113 --> 00:33:12,559
Bingo. Of course you do.
548
00:33:12,560 --> 00:33:14,855
All right. You guys take care.
549
00:33:18,130 --> 00:33:20,925
Then I'll bring this back.
You guys can walk...
550
00:33:25,210 --> 00:33:26,365
All right.
551
00:33:27,210 --> 00:33:29,705
Let's go. Okay.
552
00:33:30,780 --> 00:33:31,945
[ I'm going. ]
553
00:33:38,990 --> 00:33:41,619
Painter! Try harder!
554
00:33:41,620 --> 00:33:43,489
How can a man be so weak?
555
00:33:43,490 --> 00:33:45,325
What? One moment.
556
00:33:56,440 --> 00:33:59,065
- Run!
- Run!
557
00:33:59,270 --> 00:34:00,765
[ Run, Da-hoon! ]
558
00:34:02,710 --> 00:34:03,975
This is so fun!
559
00:35:09,340 --> 00:35:10,705
[ Learning Korean Letters ]
560
00:35:36,700 --> 00:35:39,409
Hey, that's not it.
We're only putting one.
561
00:35:39,410 --> 00:35:40,535
Yes, ma'am.
562
00:35:41,570 --> 00:35:43,875
- Shall we see, then?
- Yes.
563
00:35:45,950 --> 00:35:47,045
- Look.
- Okay.
564
00:35:51,550 --> 00:35:52,745
[ - Here.
- Goodness. ]
565
00:35:53,020 --> 00:35:54,919
What do you think?
566
00:35:54,920 --> 00:35:57,589
- It's beautiful.
[ - It's so pretty. ]
567
00:35:57,590 --> 00:35:59,425
- Byeol-na, you're the best!
- You're the best!
568
00:35:59,560 --> 00:36:01,525
Shall we get started now?
569
00:36:01,900 --> 00:36:02,995
What?
570
00:36:04,560 --> 00:36:05,825
All of this?
571
00:38:20,030 --> 00:38:21,165
Done.
572
00:39:06,910 --> 00:39:08,105
[ It's beautiful. ]
573
00:39:08,650 --> 00:39:10,075
No wonder she's so proud of herself.
574
00:40:11,210 --> 00:40:12,945
What a masterpiece.
575
00:40:15,520 --> 00:40:16,815
No wonder he's so picky.
576
00:40:21,420 --> 00:40:22,515
I shouldn't.
577
00:40:32,570 --> 00:40:33,425
Mother.
578
00:40:37,470 --> 00:40:40,009
[ - Is this why? ]
- Mother, what do you mean?
579
00:40:40,010 --> 00:40:42,375
This is your dream that you want to make
come true for him?
580
00:40:42,480 --> 00:40:44,409
- Sorry?
- Your dream was to get in the way
581
00:40:44,410 --> 00:40:47,405
of Donghan International's
clothing industrial complex?
582
00:40:48,610 --> 00:40:49,745
Mother,
583
00:40:50,250 --> 00:40:52,785
- I don't know what you've heard from...
[ - Jun-su. ]
584
00:40:53,290 --> 00:40:55,585
I know you don't like Chul-yong,
585
00:40:55,620 --> 00:40:57,215
[ but I cannot accept you affecting ]
586
00:40:57,290 --> 00:40:59,985
the company due to your personal feelings,
587
00:41:00,130 --> 00:41:02,995
both as your mother
and as an entrepreneur.
588
00:41:04,200 --> 00:41:06,165
- I...
- Don't do it!
589
00:41:07,300 --> 00:41:09,939
Don't get in the way of establishing
the clothing industrial complex.
590
00:41:09,940 --> 00:41:12,439
Mother, please. Just hear me out.
591
00:41:12,440 --> 00:41:13,535
[ No. ]
592
00:41:14,170 --> 00:41:15,435
You listen to me.
593
00:41:16,010 --> 00:41:17,205
Or else,
594
00:41:18,210 --> 00:41:20,675
I'll have no other option
but to kick you out.
595
00:42:15,870 --> 00:42:17,435
To make...
596
00:43:40,390 --> 00:43:41,515
Who were you
597
00:43:44,090 --> 00:43:45,655
before you came here?
598
00:44:05,780 --> 00:44:07,675
[ Belle Ombre ]
599
00:44:09,450 --> 00:44:11,815
Since this is Bella's first show in Korea,
600
00:44:11,880 --> 00:44:14,015
we have to get everything perfect.
601
00:44:15,420 --> 00:44:17,259
How is the timeline going?
602
00:44:17,260 --> 00:44:19,789
Here is the timeline so far.
603
00:44:19,790 --> 00:44:22,155
- Okay.
- You just need to approve it by today.
604
00:44:22,290 --> 00:44:23,955
- The rehearsal is in the afternoon?
[ - Yes. ]
605
00:44:24,600 --> 00:44:26,295
Okay, let's get started.
606
00:44:26,400 --> 00:44:29,495
Byeol-na, you made all of this
by yourself?
607
00:44:30,370 --> 00:44:31,595
[ My goodness. ]
608
00:44:31,600 --> 00:44:34,705
I used to be a seamstress
back in the days,
609
00:44:34,710 --> 00:44:36,639
and as an expert,
610
00:44:36,640 --> 00:44:39,279
I can say that she is no amateur at this.
611
00:44:39,280 --> 00:44:43,745
Look at this. This is hemming at its best.
612
00:44:44,050 --> 00:44:45,545
You're too kind.
613
00:44:45,580 --> 00:44:47,419
Beautiful.
614
00:44:47,420 --> 00:44:50,719
You made all of this using blankets?
615
00:44:50,720 --> 00:44:52,725
I think I'm a genius.
616
00:44:53,030 --> 00:44:56,425
I felt like I could do it,
so I gave it a try, and I did it.
617
00:44:57,700 --> 00:45:01,925
They're too good to just wear
in the restaurant.
618
00:45:02,100 --> 00:45:06,105
Has your memory not come back yet?
619
00:45:06,570 --> 00:45:11,179
No, but bits and pieces are coming back.
620
00:45:11,180 --> 00:45:12,405
Really?
621
00:45:15,980 --> 00:45:17,975
[ - Well,
- Yes. ]
622
00:45:18,180 --> 00:45:20,119
[ I have a memory of sewing something... ]
623
00:45:20,120 --> 00:45:23,385
like a lunatic!
624
00:45:23,820 --> 00:45:27,059
You must've worked at a sewing factory
625
00:45:27,060 --> 00:45:29,055
at the Guro Industrial Complex.
626
00:45:29,130 --> 00:45:30,659
Where is that?
627
00:45:30,660 --> 00:45:32,259
Is that a place for geniuses like myself?
628
00:45:32,260 --> 00:45:35,425
Of course. People there are so good
at sewing.
629
00:45:36,870 --> 00:45:38,339
I was a genius all along!
630
00:45:38,340 --> 00:45:41,109
These are really beautiful. Right, Mom?
631
00:45:41,110 --> 00:45:42,935
Absolutely.
632
00:45:43,840 --> 00:45:46,205
She doesn't even know who she is,
633
00:45:46,210 --> 00:45:48,079
[ - yet she's so talented. ]
- Wear this.
634
00:45:48,080 --> 00:45:51,219
What about you? I plastered money on you
to study in Seoul and what can you do?
635
00:45:51,220 --> 00:45:53,149
Plaster money?
636
00:45:53,150 --> 00:45:56,715
You sure know how
to make people feel terrible.
637
00:45:58,120 --> 00:46:00,955
Are we just going to look at these?
638
00:46:02,900 --> 00:46:04,295
Why don't we try them on?
639
00:46:10,500 --> 00:46:11,795
Hold on.
640
00:46:13,940 --> 00:46:16,575
Okay. Fix this part.
641
00:46:18,110 --> 00:46:20,049
I think we should change the orders.
642
00:46:20,050 --> 00:46:22,305
This dangling thing looks messy. Go.
643
00:46:23,050 --> 00:46:24,175
[ Good. ]
644
00:46:26,490 --> 00:46:27,945
How is this?
645
00:46:28,120 --> 00:46:29,255
Good.
646
00:46:31,390 --> 00:46:32,925
Yoon-ja!
647
00:46:34,390 --> 00:46:36,225
[ Look at that! ]
648
00:46:38,060 --> 00:46:39,125
What is it?
649
00:46:41,330 --> 00:46:42,639
[ Gosh, Gon-sook. ]
650
00:46:42,640 --> 00:46:44,799
- Look.
[ - Look at you. ]
651
00:46:44,800 --> 00:46:48,535
[ - You look like a model.
- You look like you belong in Seoul. ]
652
00:46:48,640 --> 00:46:50,205
That's my daughter.
653
00:46:50,210 --> 00:46:51,839
She should go to Seoul.
654
00:46:51,840 --> 00:46:54,249
[ - Beautiful!
- Absolutely. ]
655
00:46:54,250 --> 00:46:55,645
You look great.
656
00:46:55,850 --> 00:46:58,215
- Seol-a!
- Absolutely adorable!
657
00:46:58,920 --> 00:47:00,945
You're so cute.
658
00:47:04,020 --> 00:47:05,455
Goodness. Look.
659
00:47:05,790 --> 00:47:07,185
You look great.
660
00:47:07,460 --> 00:47:08,925
Good job, you all.
661
00:47:11,200 --> 00:47:13,229
- Come on, Dad!
[ - Seung-mo, come on. ]
662
00:47:13,230 --> 00:47:15,029
- No.
- Chef Moon!
663
00:47:15,030 --> 00:47:16,899
Chef Moon!
664
00:47:16,900 --> 00:47:20,039
Chef Moon!
665
00:47:20,040 --> 00:47:21,505
[ He's going to do it. ]
666
00:47:28,080 --> 00:47:29,945
- You look good!
- Give him a round of applause.
667
00:47:30,420 --> 00:47:32,615
[ That was amazing, Chef Moon. ]
668
00:47:32,650 --> 00:47:34,315
Don't do this. I'll kill you.
669
00:47:40,360 --> 00:47:44,695
I present to you, Designer Yoo Byeol-na!
670
00:47:47,030 --> 00:47:51,695
Yoo Byeol-na!
671
00:47:53,570 --> 00:47:57,305
- Thank you!
[ - Byeol-na! ]
672
00:47:57,380 --> 00:48:00,409
What an incredible talent you have.
673
00:48:00,410 --> 00:48:03,349
We don't need Donghan's
clothing industrial complex here,
674
00:48:03,350 --> 00:48:05,719
we need to build Byeol-na a store instead.
675
00:48:05,720 --> 00:48:07,915
[ - That's right!
- That's right! ]
676
00:48:08,650 --> 00:48:09,955
Lights off.
677
00:48:10,790 --> 00:48:12,415
Turn on the backlight after three seconds.
678
00:48:12,730 --> 00:48:16,395
Three, two, one. On.
679
00:48:17,530 --> 00:48:19,795
[ Belle Ombre ]
680
00:48:26,970 --> 00:48:29,635
Okay. Please turn the lights back on.
681
00:48:30,210 --> 00:48:32,505
Let's end it off here.
682
00:48:32,610 --> 00:48:35,105
- Good work.
- Good work, ma'am.
683
00:48:39,350 --> 00:48:42,085
[ Belle Ombre ]
684
00:48:45,460 --> 00:48:47,655
[ By Bella Y ]
685
00:48:59,640 --> 00:49:01,665
Can we really do a Bella show
686
00:49:03,410 --> 00:49:06,205
with these fake Bella clothes?
687
00:49:16,790 --> 00:49:20,725
Bella, you'd always be out and about
688
00:49:21,660 --> 00:49:23,855
but came back right before the show.
689
00:49:24,960 --> 00:49:28,465
You'll do that this time, right?
690
00:49:29,900 --> 00:49:31,195
Bella...
691
00:49:39,410 --> 00:49:41,175
[ Mr. Jin Tae-soo ]
692
00:49:43,480 --> 00:49:46,045
Yes, Mr. Jin? Any news for me?
693
00:49:46,420 --> 00:49:47,645
Hello.
694
00:49:50,320 --> 00:49:52,555
There's no news yet.
695
00:49:53,330 --> 00:49:55,225
So I'm thinking
696
00:49:55,230 --> 00:49:58,029
maybe we should start searching
the entire country.
697
00:49:58,030 --> 00:50:01,695
That requires quite some money,
so what do you think?
698
00:50:03,070 --> 00:50:04,565
How much do you need?
699
00:50:04,800 --> 00:50:06,735
I'll text you.
700
00:50:07,640 --> 00:50:08,805
Yes.
701
00:50:13,210 --> 00:50:14,279
What are you going to do?
702
00:50:14,280 --> 00:50:15,749
If we get some money in,
703
00:50:15,750 --> 00:50:19,345
we should at least send her
a scorched corpse or something.
704
00:50:23,120 --> 00:50:24,215
Yes, sir.
705
00:50:38,470 --> 00:50:39,869
Where does Da-mi live?
706
00:50:39,870 --> 00:50:42,875
- What?
- Da-mi. You know, Gong Da-mi.
707
00:50:43,310 --> 00:50:44,709
I hear she lives here.
708
00:50:44,710 --> 00:50:46,445
You've come to the wrong village.
709
00:50:46,750 --> 00:50:49,249
Wait, did you say that it was Ms. Gong?
710
00:50:49,250 --> 00:50:53,119
I think I do know who she is.
711
00:50:53,120 --> 00:50:54,289
Where does she live?
712
00:50:54,290 --> 00:50:55,515
Over there.
713
00:50:57,690 --> 00:51:01,389
You're Hyo-sook?
You told me it was Gong Da-mi.
714
00:51:01,390 --> 00:51:02,859
Don't you know nicknames?
715
00:51:02,860 --> 00:51:05,495
Just shut it and get ready to take photos.
716
00:51:06,000 --> 00:51:07,195
Fine.
717
00:51:07,700 --> 00:51:09,969
Do you really think that we can get
some nice photos here?
718
00:51:09,970 --> 00:51:13,039
This is too rural for my taste.
719
00:51:13,040 --> 00:51:14,565
Don't worry.
720
00:51:14,940 --> 00:51:17,209
There's a very fancy place.
721
00:51:17,210 --> 00:51:20,275
[ You look great! Great! ]
722
00:51:20,350 --> 00:51:22,379
There. Okay.
723
00:51:22,380 --> 00:51:25,119
That looks amazing!
724
00:51:25,120 --> 00:51:28,589
- Gosh.
- Nice butt. Good pose.
725
00:51:28,590 --> 00:51:32,585
How is there such a hip place
in this middle-of-nowhere village?
726
00:51:32,830 --> 00:51:35,829
♫ The backdrop is surely amazing ♫
727
00:51:35,830 --> 00:51:40,295
- Next pose.
- Hyo-sook, you're doing great!
728
00:51:41,100 --> 00:51:42,969
What's with all the noise?
729
00:51:42,970 --> 00:51:45,165
Is Hyo-sook holding in her poop?
730
00:51:45,300 --> 00:51:47,505
She looks like she's about
to poop in her pants.
731
00:51:54,310 --> 00:51:55,545
That's not it.
732
00:51:58,650 --> 00:52:01,749
Frowning doesn't make you a model.
733
00:52:01,750 --> 00:52:03,885
You have to put your soul into it.
734
00:52:04,420 --> 00:52:06,825
Feel the space.
735
00:52:07,590 --> 00:52:11,025
Breathe, and look at the sky.
736
00:52:12,000 --> 00:52:15,925
Feel the wind
and the colors of the windows.
737
00:52:16,970 --> 00:52:20,909
Pour whatever you're feeling
738
00:52:20,910 --> 00:52:23,275
right into the camera.
739
00:52:24,940 --> 00:52:27,179
Smile more and hold your arms out.
740
00:52:27,180 --> 00:52:29,445
Feel the whole space with your body.
741
00:52:33,650 --> 00:52:35,715
One, two.
742
00:52:37,020 --> 00:52:39,055
That's perfect. Stay still.
743
00:52:39,860 --> 00:52:41,355
One, two.
744
00:52:41,830 --> 00:52:43,395
One more time.
745
00:52:43,930 --> 00:52:45,595
[ One. ]
746
00:52:46,600 --> 00:52:47,995
It's a little too dark here.
747
00:52:50,300 --> 00:52:51,595
What are you doing?
748
00:52:53,070 --> 00:52:55,065
Getting ready to take some better photos.
749
00:52:56,610 --> 00:52:59,605
Straighten the back.
Keep your posture straight.
750
00:53:00,580 --> 00:53:01,875
Don't forget.
751
00:53:03,450 --> 00:53:05,045
One, two.
752
00:53:08,290 --> 00:53:10,359
- You're doing great.
- Looks great.
753
00:53:10,360 --> 00:53:11,885
[ Beautiful. ]
754
00:53:52,030 --> 00:53:53,225
[ What are you all doing? ]
755
00:53:57,770 --> 00:53:58,995
Are you okay?
756
00:53:59,340 --> 00:54:00,865
Byeol-na, are you all right?
757
00:54:04,480 --> 00:54:06,475
What are you doing in my property
without permission?
758
00:54:07,180 --> 00:54:08,345
Get out.
759
00:54:10,550 --> 00:54:13,015
I gave them permission.
It's a good way to get some exposure!
760
00:54:13,420 --> 00:54:14,885
Get out!
761
00:54:15,650 --> 00:54:18,055
Darn it!
762
00:54:23,090 --> 00:54:24,225
Byeol-na.
763
00:54:30,700 --> 00:54:32,935
What's up with your dad?
764
00:54:33,500 --> 00:54:36,205
He may be your friend,
but wasn't that too much?
765
00:54:38,040 --> 00:54:40,979
I can still smell the washcloth
on your face!
766
00:54:40,980 --> 00:54:42,579
Don't you insult my dad!
767
00:54:42,580 --> 00:54:46,149
You have no idea
how much Da-hoon messes up.
768
00:54:46,150 --> 00:54:47,375
When did I ever do such a thing?
769
00:54:51,220 --> 00:54:53,389
[ Seoha Teahouse ]
770
00:54:53,390 --> 00:54:55,785
Look. What do you think?
771
00:54:57,230 --> 00:54:58,355
I look pretty.
772
00:55:02,170 --> 00:55:04,895
This place is just as hip
as the hippest neighborhood in Seoul.
773
00:55:05,300 --> 00:55:07,639
- Who designed the place?
- The lady back at the house.
774
00:55:07,640 --> 00:55:08,735
Really?
775
00:55:08,940 --> 00:55:11,835
She's something else.
776
00:55:11,910 --> 00:55:13,035
I wonder
777
00:55:13,740 --> 00:55:15,645
why she was acting all weird.
778
00:55:16,380 --> 00:55:17,705
Me too.
779
00:55:27,260 --> 00:55:28,455
How are you feeling?
780
00:55:30,930 --> 00:55:32,125
I'm all right.
781
00:55:32,700 --> 00:55:36,665
Why are you so full of surprises?
782
00:55:38,540 --> 00:55:39,735
Were you worried about me?
783
00:55:40,140 --> 00:55:41,765
Not at all.
784
00:55:43,070 --> 00:55:46,175
Where did everyone else go?
785
00:55:47,040 --> 00:55:48,775
I got rid of them all.
786
00:55:48,880 --> 00:55:49,945
What?
787
00:55:50,750 --> 00:55:53,245
I wanted to show them something at night.
788
00:55:54,450 --> 00:55:55,515
What?
789
00:57:08,160 --> 00:57:12,095
I had no idea
my yard could look like this.
790
00:57:14,570 --> 00:57:15,865
Great work, Byeol-na.
791
00:57:16,230 --> 00:57:17,365
Right?
792
00:57:17,840 --> 00:57:19,665
I'm telling you, I'm this good.
793
00:57:19,870 --> 00:57:23,065
Don't you think we can just open
the restaurant right now?
794
00:57:24,310 --> 00:57:26,605
- Why don't we?
- Really?
795
00:57:32,580 --> 00:57:36,449
[ Belle Ombre ]
796
00:57:36,450 --> 00:57:39,359
[ Ombre de Seoul ]
797
00:57:39,360 --> 00:57:43,455
[ Belle Ombre X Donghan International ]
798
00:58:28,010 --> 00:58:30,335
What are we watching?
799
00:58:30,610 --> 00:58:31,709
A fashion show.
800
00:58:31,710 --> 00:58:35,179
Not just by anyone,
but by the famous Bella.
801
00:58:35,180 --> 00:58:38,775
We had a Byeol-na fashion show, too.
802
00:58:40,050 --> 00:58:43,515
That's fake. This is a real fashion show.
803
00:58:43,650 --> 00:58:45,119
Are you talking about me?
804
00:58:45,120 --> 00:58:46,915
What is this? A fashion show?
805
00:58:47,320 --> 00:58:48,585
Make some space for me.
806
00:58:58,400 --> 00:58:59,635
What do I do?
807
00:59:01,510 --> 00:59:02,665
She'll come.
808
00:59:04,070 --> 00:59:05,235
She'll come.
809
00:59:06,180 --> 00:59:07,475
Bella will come.
810
00:59:39,210 --> 00:59:40,835
- Ma'am.
- Follow me.
811
00:59:42,580 --> 00:59:43,905
[ Ombre de Seoul ]
812
00:59:47,620 --> 00:59:48,715
Sit here.
813
00:59:57,490 --> 00:59:59,625
Ma'am!
814
01:00:00,430 --> 01:00:01,725
Get on the stage for the finale.
815
01:00:02,730 --> 01:00:03,825
Sorry?
816
01:00:04,070 --> 01:00:07,995
This is the finale
of your fake Bella show.
817
01:00:09,310 --> 01:00:12,775
Get it together and don't mess up.
818
01:00:13,640 --> 01:00:18,545
This is Bella's show,
the world's most-renowned designer.
819
01:00:21,690 --> 01:00:22,785
Yes, ma'am.
820
01:00:31,530 --> 01:00:34,965
[ Belle Ombre by Bella Y ]
821
01:00:41,270 --> 01:00:43,105
[ Belle Ombre by Bella Y ]
822
01:00:44,410 --> 01:00:48,979
Bella!
823
01:00:48,980 --> 01:00:52,749
[ Bella! ]
824
01:00:52,750 --> 01:00:57,519
[ Bella! ]
825
01:00:57,520 --> 01:01:02,359
[ Bella! ]
826
01:01:02,360 --> 01:01:07,999
[ Bella! ]
827
01:01:08,000 --> 01:01:12,765
[ Bella! ]
828
01:01:17,505 --> 01:01:27,505
Subtitles by iQIYI
Ripped by RuoXi
Synced by 308Moune
829
01:01:49,510 --> 01:01:53,409
[ Eccentric! Chef Moon ]
830
01:01:53,410 --> 01:01:56,305
[ Chef Moon, why do you like me? ]
831
01:01:56,550 --> 01:01:58,005
Did I say that I like you?
832
01:01:58,150 --> 01:02:01,019
[ You're too clueless about women. ]
833
01:02:01,020 --> 01:02:04,959
Don't these clothes look similar
to what Byeol-na made?
834
01:02:04,960 --> 01:02:07,019
You've finally taken it away.
835
01:02:07,020 --> 01:02:08,989
[ That's right, I'm Bella. ]
836
01:02:08,990 --> 01:02:10,829
What kind of a person was I?
837
01:02:10,830 --> 01:02:12,829
[ Ever since I first saw you, ]
838
01:02:12,830 --> 01:02:15,995
[ I keep thinking of you
and wanting to take care of you. ]
839
01:02:16,270 --> 01:02:17,795
I've got a call.
840
01:02:18,000 --> 01:02:20,595
I got so excited,
I couldn't sleep last night.
841
01:02:20,700 --> 01:02:21,809
[ What? ]
842
01:02:21,810 --> 01:02:24,009
[ You have a problem you can't talk about? ]
843
01:02:24,010 --> 01:02:26,205
[ When Byeol-na's memory comes back ]
844
01:02:26,880 --> 01:02:28,975
[ and she leaves... ]
845
01:02:29,680 --> 01:02:33,845
[ I think my heart will hurt.
It makes me sad. ]
59670
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.