All language subtitles for Doctor.Foster.S02E05.1080p.BluRay.x264-SHORTBREHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,240 --> 00:00:04,040 [Simon] I was born here. I grew up here. 2 00:00:04,120 --> 00:00:07,120 My friends are here, my work is here. There's only one way I'm leaving now 3 00:00:07,200 --> 00:00:08,280 and that's in a coffin. 4 00:00:08,880 --> 00:00:10,160 That's good to know. 5 00:00:10,680 --> 00:00:11,976 [Simon] It's better if you go back to your mum. 6 00:00:12,000 --> 00:00:13,200 But you said this is my home. 7 00:00:15,080 --> 00:00:16,760 - Tom! - I'll drop your things round later. 8 00:00:17,360 --> 00:00:18,520 Tom. 9 00:00:18,600 --> 00:00:20,680 - I never want to see him again. - [click tongue] 10 00:00:21,560 --> 00:00:25,360 You're not gonna waste 15 years. Tonight's when you escape. 11 00:00:26,080 --> 00:00:27,080 What's going on? 12 00:00:27,720 --> 00:00:29,616 - You're not taking her. - You're never gonna see me again. 13 00:00:29,640 --> 00:00:31,296 - Come on! - You're never gonna see Amelie again. 14 00:00:31,320 --> 00:00:32,640 - You're obsessed. - Please, Kate. 15 00:00:32,680 --> 00:00:33,680 Have her. 16 00:00:36,560 --> 00:00:39,280 My daughter! My family! 17 00:00:39,360 --> 00:00:41,520 - [Gemma] I didn't do any of that. - No! No! 18 00:00:41,600 --> 00:00:43,336 - Your wife and daughter have moved away. - No! No! 19 00:00:43,360 --> 00:00:45,520 Your mother's dead and you threw your own son out, 20 00:00:45,600 --> 00:00:47,080 so there's nothing left for you here. 21 00:00:47,440 --> 00:00:50,480 You think you've won? Look, I'm still here. 22 00:00:52,000 --> 00:00:54,320 - Where are you going? - To get my son. 23 00:00:54,960 --> 00:00:56,560 We need to talk. 24 00:01:34,875 --> 00:01:35,903 젠장 25 00:01:36,142 --> 00:01:37,179 젠장 26 00:01:39,132 --> 00:01:41,132 젠장 27 00:02:50,740 --> 00:02:53,082 얼른 가야 해 아빠가 우리 있는 곳을 알아냈어 28 00:02:53,830 --> 00:02:55,598 안 봐도 된다면서요 29 00:02:56,683 --> 00:02:57,973 원하는 게 뭐래요? 30 00:02:58,732 --> 00:02:59,956 너랑 얘기하고 싶대 31 00:03:00,046 --> 00:03:01,369 케이트가 아멜리에를 데리고 떠났어 32 00:03:01,370 --> 00:03:04,086 직장에서도 잘리고 집에서도 쫓겨났지 33 00:03:04,259 --> 00:03:05,617 엄마 좀 도와줄래? 34 00:03:06,469 --> 00:03:08,642 모든 걸 잃고 나면 35 00:03:09,473 --> 00:03:10,932 다 끝이라고 생각할 줄 알았어 36 00:03:11,325 --> 00:03:12,818 우린 어디 가는데요? 37 00:03:13,998 --> 00:03:14,692 집 38 00:03:17,771 --> 00:03:18,912 얼른 가자 39 00:03:28,535 --> 00:03:30,663 나랑 얘기하고 싶으신 거면 하는 게 좋지 않을까요? 40 00:03:30,780 --> 00:03:31,896 뭐라고 하려고? 41 00:03:32,709 --> 00:03:34,048 별로 좋은 생각은 아니야 42 00:04:45,183 --> 00:04:47,107 여기도 올 것 같은데요 43 00:04:47,209 --> 00:04:49,076 자물쇠 바꿨어 44 00:04:49,366 --> 00:04:51,538 찾아오면 경찰을 부를 거야 45 00:04:54,896 --> 00:04:56,016 왜 텅 비었어요? 46 00:04:58,114 --> 00:04:59,514 거의 다 치웠어 47 00:04:59,549 --> 00:05:02,843 네 방 물건들은 저장고에 넣었어 애나가 가기 전에 정리했어 48 00:05:02,844 --> 00:05:04,812 새 출발 하기로 했잖아 기억 안나니? 49 00:05:05,024 --> 00:05:06,178 이상해요. 50 00:05:08,450 --> 00:05:10,045 그래, 나도 알아 51 00:05:15,444 --> 00:05:18,907 아빠보고 가라고 억지로 떠밀 순 없잖니 52 00:05:19,477 --> 00:05:21,618 하지만 남을 이유가 적어졌으니 다행이지 53 00:05:22,406 --> 00:05:23,560 이게 다 뭐예요? 54 00:05:25,289 --> 00:05:27,768 사이먼이 지금쯤이면 떠났을 거로 생각해서 55 00:05:28,598 --> 00:05:31,756 돌아오면 새 시작을 하고 싶었어 56 00:05:31,930 --> 00:05:33,949 어떻게 꾸밀지 같이 생각해 보고 싶어서 57 00:05:33,980 --> 00:05:36,874 - 부엌 리모델링은 처음이네요. - 그렇지? 58 00:05:37,317 --> 00:05:39,055 엄마 도와서 같이 골라 줘 59 00:05:40,916 --> 00:05:44,311 저 내년에 독립할 수도 있어요. 맥스 누나도 16살 때 나갔대요. 60 00:05:44,652 --> 00:05:46,995 혼자 살았대요. 그래도 된다던데요. 61 00:05:49,424 --> 00:05:52,061 너희 아빠가 나에 대해 뭐라고 했길래 따라간 거였니? 62 00:05:52,158 --> 00:05:53,428 중요한 거 아니라니까요 63 00:05:53,550 --> 00:05:55,995 우리 전에 이런 적 없었잖아 64 00:05:55,996 --> 00:05:57,150 하고 싶은 거 아무거나 하세요 65 00:06:05,885 --> 00:06:06,799 엄마 66 00:06:13,490 --> 00:06:14,984 저기 서 있어요. 67 00:06:22,453 --> 00:06:23,743 안 돼 68 00:06:24,830 --> 00:06:26,562 탐, 별로 좋은 생각이 아니야 69 00:06:30,692 --> 00:06:31,316 - 아들 70 00:06:32,074 --> 00:06:33,533 아빠랑 얘기 좀 하자 71 00:06:33,635 --> 00:06:34,857 그래요. 72 00:06:35,257 --> 00:06:37,203 - 얘기하세요 - 너희 엄마 없는 데서 73 00:06:37,330 --> 00:06:38,586 여기서 말해요 74 00:06:41,203 --> 00:06:42,187 알았다. 75 00:06:42,457 --> 00:06:45,954 케이트랑 무슨 일이 있었는지 엄마한테 얘기 다 들었을 거다 76 00:06:46,635 --> 00:06:49,215 아멜리에도 데려가고 그래서 지금 화가 났어 77 00:06:50,494 --> 00:06:51,610 네 도움이 필요해 78 00:06:51,635 --> 00:06:53,431 - 앤 겨우 15살이야 - 입 닫아! 79 00:06:54,393 --> 00:06:56,706 난 15살 때 우리 어머니를 돌봤어 어린 나이가 아니라고 80 00:06:56,731 --> 00:06:59,200 자꾸 감싸들려고 하지 마 소용없어, 그렇지? 81 00:07:04,299 --> 00:07:06,132 그때 집에 안 들여보내 줘서 미안해 82 00:07:06,229 --> 00:07:08,166 네가 한 행동 때문에 케이트가 걱정스러워했어 83 00:07:08,231 --> 00:07:09,627 내 잘못이란 거예요? 84 00:07:09,732 --> 00:07:12,629 시간이 흐르면 해결될 거라 생각했어 근데 지금은.. 85 00:07:12,786 --> 00:07:15,148 실은 누구한테 도움을 청해야 할지 모르겠어 86 00:07:15,173 --> 00:07:17,031 호텔 방 잡으라고 엄마가 돈 줬다면서요 87 00:07:17,032 --> 00:07:19,363 필요 없어 그건 싫다고 88 00:07:19,494 --> 00:07:20,580 왜요? 89 00:07:23,528 --> 00:07:25,225 탐한테 다가오지 마 90 00:07:34,489 --> 00:07:37,476 자식이 부모를 돌봐야 할 때도 있는 거란다. 91 00:07:39,196 --> 00:07:41,709 내 탓만 할 건 아니잖아 네 엄마가 92 00:07:43,687 --> 00:07:46,267 정말 엄마랑 지낼 거냐?? 그런 얘기를 해 놓고서? 93 00:07:46,268 --> 00:07:47,354 뭐 하는 짓이에요?! 94 00:07:47,355 --> 00:07:48,611 - 질문을 하는 거잖냐 - 아니에요 95 00:07:48,612 --> 00:07:50,377 절 이용해서 엄마한테 복수하려는 거잖아요. 96 00:07:50,378 --> 00:07:51,430 - 난 그저 - 제정신이 아니네요 97 00:07:51,431 --> 00:07:52,822 이해해 줄 사람이 필요해 98 00:07:52,959 --> 00:07:55,335 - 전 아닌데요. - 그래, 그러면 99 00:07:55,336 --> 00:07:57,033 - 가세요 - 제발 100 00:07:59,141 --> 00:08:03,555 내가 칼을 갖고 있었으면 당신을 마구 찔렀을 거야 101 00:08:04,416 --> 00:08:06,597 여기, 여기랑 여기 102 00:08:06,622 --> 00:08:08,625 당신 자신이나 찌르지 그래 103 00:08:09,996 --> 00:08:11,184 그럴까 보다 104 00:08:11,474 --> 00:08:13,002 그래야겠네! 105 00:08:20,571 --> 00:08:21,623 괜찮니? 106 00:08:21,624 --> 00:08:23,864 방금 아빠한테 뭐라고 한 거예요? 107 00:08:24,545 --> 00:08:25,868 - 뭐라고? - 엄마한테 소리쳤잖아요 108 00:08:25,903 --> 00:08:27,261 '그래야겠다'고 109 00:08:27,465 --> 00:08:28,755 뭘 하는데요? 110 00:08:30,203 --> 00:08:31,968 우릴 가만히 내버려 두라고 했어 111 00:08:35,250 --> 00:08:36,948 - 엄마가 처리할게 - 왜 자꾸 저러는 거예요? 112 00:08:36,949 --> 00:08:39,359 - 원하는게 뭐래요? - 괜찮을 거야, 위에 가 있어 113 00:09:00,204 --> 00:09:03,616 안녕하세요, 새로 이사 왔어요 전 루시라고 해요 114 00:09:03,740 --> 00:09:05,584 제 아이들 해리와 매티예요 115 00:09:05,702 --> 00:09:06,926 - 젬마예요. - 안녕하세요 116 00:09:06,951 --> 00:09:08,003 안녕하세요 117 00:09:08,004 --> 00:09:10,663 동네 구경하면서 인사드리고 있어요 118 00:09:10,727 --> 00:09:14,020 남편이 갑자기 이직을 하게 돼서요. 119 00:09:15,686 --> 00:09:18,368 - 바쁘신가 보네요 - 아뇨, 그게 120 00:09:19,096 --> 00:09:22,253 내일 시간 괜찮으시면 121 00:09:22,325 --> 00:09:23,614 그때 얘기 나눠요 122 00:09:23,673 --> 00:09:25,306 - 그래도 될까요? - 좋죠. 123 00:09:25,460 --> 00:09:28,041 저녁 잘 보내세요 가볼게요. 124 00:09:28,805 --> 00:09:29,958 이 인사해야지 안녕히계세요! 125 00:09:30,490 --> 00:09:32,018 안녕히 계세요 잘가요. 126 00:09:40,859 --> 00:09:41,741 떠난 거예요? 127 00:09:55,556 --> 00:09:57,355 걱정 마 나 왔어 128 00:09:58,688 --> 00:10:01,268 이 집의 가장이 무사히 돌아왔도다! 129 00:10:01,609 --> 00:10:03,850 - 물리학 시험은 어땠니? - 괜찮았어요. 130 00:10:03,851 --> 00:10:05,446 - 인사도 안 하냐? - 다녀오셨어요? 131 00:10:06,218 --> 00:10:07,439 녀석도 참 132 00:10:08,564 --> 00:10:09,854 6시에 오는 게 아니었어? 133 00:10:09,940 --> 00:10:11,264 그렇긴 한데 134 00:10:11,289 --> 00:10:13,665 내가 워낙 잘나가는 사업가잖아 135 00:10:13,666 --> 00:10:16,280 다른 사람들은 날 새도록 일을 하지만 136 00:10:16,448 --> 00:10:19,409 운 좋게도 당신 남편은 가정을 중요하게 생각하지 137 00:10:20,154 --> 00:10:22,154 7시에 퇴근했다는 사실은 138 00:10:22,190 --> 00:10:25,248 무엇보다 가족들을 중요하게 생각한단 뜻이야 139 00:10:25,808 --> 00:10:27,403 굳이 강조해 줘서 고맙네 140 00:10:27,428 --> 00:10:29,973 처리해야 할 서류작업이 얼마나 많은지 말도 못 해 141 00:10:30,256 --> 00:10:32,462 지금 의사한테 바쁘다고 투덜대?. 142 00:10:33,771 --> 00:10:36,013 - 주말에도 바빠? - 금방 끝날 거야 143 00:10:36,014 --> 00:10:39,035 - 이번엔 어디 가? 런던? - 에멜 헴프스테드 144 00:10:39,250 --> 00:10:40,496 멋진데? 145 00:10:40,726 --> 00:10:42,729 꽤 좋다더라 이건 뭐야? 146 00:10:42,908 --> 00:10:46,304 당신이 너무 나이 들기 전에 뭐라도 먹이려고 했지 147 00:10:46,305 --> 00:10:49,462 - 요새 40살은 30살이랑 똑같다고 - 40살이 얼마나 늙은 건데 148 00:10:49,463 --> 00:10:51,058 당신도 곧 40살이잖아 149 00:10:51,093 --> 00:10:53,256 - 난 절대 40살이 안 될 거야 - 마법의 약이라도 있어? 150 00:10:53,326 --> 00:10:54,728 - 수분 크림을 쓰거든 - 그래서 그런 거야? 151 00:10:54,765 --> 00:10:56,870 그래, 그런 거야 152 00:11:00,865 --> 00:11:04,498 우리가 집을 자주 비운다고 탐이 걱정하더라고 153 00:11:04,669 --> 00:11:06,604 내가 일찍 퇴근했으면 좋겠대 154 00:11:07,072 --> 00:11:08,807 당신은 탐이랑 그런 얘기 한 적 있어? 155 00:11:08,932 --> 00:11:10,815 - 무슨 말이야? - 내가 일을 너무 많이 한다고 156 00:11:10,816 --> 00:11:12,378 탐이 마음에 안 드나 봐 157 00:11:12,379 --> 00:11:13,906 괜히 그러는 건 아닐 테고 158 00:11:13,907 --> 00:11:15,061 모르겠는데 159 00:11:16,248 --> 00:11:18,753 알았어, 그래 160 00:11:21,825 --> 00:11:23,796 - 짐은 혼자 쌀 수 있어? - 당연하지 161 00:11:23,829 --> 00:11:26,137 - 캐리어는 어딨는지 알아? - 다락방에 있잖아 162 00:11:26,247 --> 00:11:28,043 - 옷장에 있어 - 그렇군 163 00:11:28,520 --> 00:11:32,161 - 내 생일 선물 뭐 줄 거야? - 한번만 더 물어보면 맞을 줄 알아 164 00:11:40,127 --> 00:11:42,231 축하해요, 건배! 165 00:11:42,232 --> 00:11:43,488 건배! 166 00:11:43,489 --> 00:11:45,288 - 고마워요 - 축하해요. 167 00:11:45,592 --> 00:11:47,425 피로연 못 가서 미안해 168 00:11:47,972 --> 00:11:50,382 결혼식은 왔잖아 그게 중요하지 169 00:11:51,052 --> 00:11:53,157 제 연설이 정말 웃겼어요 170 00:11:53,440 --> 00:11:54,611 다들 엄청 웃었죠 171 00:11:54,643 --> 00:11:57,122 신랑이 남들을 웃기려고 하면 어떡해! 172 00:11:57,123 --> 00:11:59,975 그래도 당신 세 번이나 울렸잖아 173 00:12:01,000 --> 00:12:03,200 So, what's happening with school? 174 00:12:03,360 --> 00:12:06,720 Karen said it's permanent exclusion but we're going to appeal the decision. 175 00:12:06,800 --> 00:12:08,200 So I guess the governors... 176 00:12:08,280 --> 00:12:11,440 Well, generally it's a fair process but either way, we need a quick decision 177 00:12:11,520 --> 00:12:13,440 'cause Tom's got his exams to think about. 178 00:12:13,520 --> 00:12:15,840 Tom? He won't have any problems with his exams. 179 00:12:15,920 --> 00:12:17,960 [Gemma] Don't say that, it's really hard work. 180 00:12:18,040 --> 00:12:20,200 [Ros] He always works hard. Don't you? 181 00:12:25,589 --> 00:12:29,290 어쨌든 둘다 돌아왔으니 다행이야 친구들 곁으로 돌아왔잖아 182 00:12:29,315 --> 00:12:32,676 이제 서로 돌봐 주자 알겠지? 183 00:12:33,389 --> 00:12:34,475 그러면 좋지 184 00:12:39,453 --> 00:12:40,983 사이먼은 아직 안 떠났어? 185 00:12:41,275 --> 00:12:43,889 다시는 그 사람 안 볼 거야 186 00:12:44,077 --> 00:12:45,298 탐도 그러길 바라고 187 00:12:45,677 --> 00:12:48,631 어디서 지내는지는 - 어디 있는지 몰라 188 00:12:48,959 --> 00:12:51,007 - 집엔 언제 가요? - 식사 끝내고 가자 189 00:12:53,128 --> 00:12:57,241 탐이 내년에 독립할까 생각 중이래 190 00:12:57,327 --> 00:12:59,432 -뭐? 왜? - 좋은 생각이네 191 00:12:59,868 --> 00:13:01,735 부추기지는 말고 192 00:13:02,501 --> 00:13:04,832 - 16살이면 다 컸잖아요. - 아직 16살은 아니에요 193 00:13:05,232 --> 00:13:07,215 - 게다가 어디서 살아요? - 찾으면 되죠, 안 그래? 194 00:13:07,295 --> 00:13:09,603 - 돈은요? - 벌면 되죠. 195 00:13:10,143 --> 00:13:11,501 수당을 청구하면 되고요 196 00:13:12,487 --> 00:13:14,625 독립심을 가지는 게 얼마나 중요한데요 197 00:13:15,373 --> 00:13:18,735 의회에서 도와주기 전에는 노숙자 신세나 다름없겠지만 198 00:13:18,974 --> 00:13:20,908 보증금을 걸고 임대하려면 199 00:13:20,909 --> 00:13:22,477 부모님의 동의가 필요하고 말이야 200 00:13:22,502 --> 00:13:25,252 게다가 온종일 일을 해야 할 거야 201 00:13:28,968 --> 00:13:30,529 저 집에 가고 싶어요 202 00:13:35,567 --> 00:13:36,944 - 맙소사 - 경찰에 신고해 203 00:13:36,969 --> 00:13:37,692 안 돼요. 204 00:13:38,900 --> 00:13:39,951 내가 가라고 할까요? 205 00:13:39,976 --> 00:13:42,047 - 내가 가서 얘기할게 - 아니야, 괜찮아 206 00:13:43,008 --> 00:13:46,098 - 빨리 가라고 해요. - 괜찮아, 내가 갈게, 넌 여기 있어 207 00:13:56,605 --> 00:13:58,099 내가 있어야 할 자리야 208 00:13:58,382 --> 00:13:59,163 뭐? 209 00:13:59,496 --> 00:14:01,771 탐이랑 당신 옆은 내 자리라고 210 00:14:01,796 --> 00:14:03,362 우리 친구들과 저녁을 먹고 211 00:14:03,363 --> 00:14:05,808 - 왜 안 되는지는 잘 알잖아 - 그래도 되잖아 212 00:14:05,899 --> 00:14:07,326 내가 한 제안 아직 유효해 213 00:14:07,351 --> 00:14:09,592 - 돈이 필요하면 거처를 - 그냥 다 잊고 시작하자 214 00:14:09,646 --> 00:14:11,921 - 뭐라고? - 당신도 잘한 거 없잖아 215 00:14:11,922 --> 00:14:13,867 - 피차일반이라고 - 아니 216 00:14:14,210 --> 00:14:16,142 언제까지 이럴 거야? 217 00:14:16,640 --> 00:14:18,680 You manipulated her, you took her away from me 218 00:14:18,760 --> 00:14:20,480 and it wasn't for any good reason. 219 00:14:20,560 --> 00:14:22,360 - Tom wanted you gone. - It was revenge. 220 00:14:22,447 --> 00:14:24,327 It made you feel good to win. That's all it was. 221 00:14:24,361 --> 00:14:25,729 Okay, how does this end, Simon? 222 00:14:25,754 --> 00:14:27,836 - 시간도 늦었고, 밖에서 - 우리 둘 다 잘못했단 걸 223 00:14:27,892 --> 00:14:29,953 인정하고 다시 시작하면 다 괜찮을 거야 224 00:14:30,023 --> 00:14:33,555 다 잊고 새로 시작하는 거야 225 00:14:39,470 --> 00:14:42,455 - 웃기는 소리 하지 마 - 서로 끌리잖아, 안 될 게 뭐야 226 00:14:42,691 --> 00:14:44,863 다시 탐의 부모로 사는 거야 227 00:14:46,502 --> 00:14:48,729 다시 일 구해서 돈도 벌 거야 228 00:14:48,730 --> 00:14:51,502 - 탐을 잘 키우면 돼 - 말도 안 돼 229 00:14:51,527 --> 00:14:54,583 우리 셋만 있을 땐 다 좋았잖아 230 00:14:56,462 --> 00:14:59,076 다시 한 가족이 되는 거야 231 00:14:59,929 --> 00:15:02,441 남은 생을 생각해서 서로 용서해 주자 232 00:15:02,466 --> 00:15:05,624 아직 늦지 않았어 집으로 돌아가서 새로 시작하면 돼 233 00:15:05,932 --> 00:15:07,289 초반엔 힘들겠지만 234 00:15:07,360 --> 00:15:09,289 탐이 안정을 찾으면 얼마나 뿌듯하겠어 235 00:15:09,346 --> 00:15:11,654 - 탐 때문에 재결합하자고? - 탐 때문만이 아니야 236 00:15:11,655 --> 00:15:14,473 - 탐이 그걸 바란다고 생각해? - 내가 원하는 일이야 237 00:15:15,561 --> 00:15:18,651 당신도 내심 속으로는 그걸 원하는 거 아니야? 238 00:15:21,331 --> 00:15:22,417 줄게 있어 239 00:15:25,392 --> 00:15:27,836 내 인생이 엉망진창이 됐는데 이것도 못 받아 줘? 240 00:15:27,899 --> 00:15:29,529 - 안 돼 - 부탁이야 241 00:15:31,087 --> 00:15:32,275 부탁할게 242 00:15:34,436 --> 00:15:35,796 고마워 243 00:15:40,308 --> 00:15:42,684 정신 좀 차리고 그만 정리해 244 00:15:43,377 --> 00:15:45,142 - 삶이 끝난 건 아니잖아 - 정리하고 싶지 않아 245 00:15:45,143 --> 00:15:48,572 - 절대 다시 받아 주는 일 없어 - 젬마, 제발 246 00:15:48,573 --> 00:15:50,338 오늘 저녁도 망친 주제에 247 00:15:51,481 --> 00:15:53,497 얼마를 줘야 귀찮게 안 굴고 떠날래? 248 00:15:53,522 --> 00:15:55,118 대단히 모욕적이네 249 00:15:55,166 --> 00:15:57,475 내 심정이 어떤지 알기나 해? 250 00:15:57,646 --> 00:15:59,406 당신을 목 졸라 죽이고 싶어 251 00:15:59,407 --> 00:16:02,531 아까는 우리와 잘해 보고 돌아오고 싶다더니 252 00:16:02,532 --> 00:16:04,263 이제는 날 죽이고 싶다고? 253 00:16:04,264 --> 00:16:07,320 가족이란 게 그런 거잖아! 걱정되니까! 254 00:16:08,000 --> 00:16:09,527 어떤 상황인지 이해가 안가? 255 00:16:10,210 --> 00:16:13,263 이대로 날 두고 떠난다면 256 00:16:13,434 --> 00:16:15,675 확 죽어 버릴 거야 당신도 원하는 바잖아 257 00:16:15,676 --> 00:16:17,712 바보 같은 소리 하지 마 난 그런 뜻은 258 00:16:17,713 --> 00:16:19,988 맞잖아, 진심이었잖아 259 00:16:26,374 --> 00:16:28,003 괜찮아 260 00:16:28,027 --> 00:16:28,889 탐 261 00:16:28,996 --> 00:16:30,218 얼른 들어오세요 262 00:16:30,467 --> 00:16:31,896 탐 탐! 263 00:16:33,099 --> 00:16:34,117 알았어 264 00:16:35,599 --> 00:16:38,748 없는 사람 취급하고 그렇게 무시할 거야? 265 00:16:43,763 --> 00:16:47,906 아빠는 본인이 좋은 아빠에 남편이라고 생각하겠지만 266 00:16:47,907 --> 00:16:49,604 다 개소리예요. 267 00:16:49,605 --> 00:16:51,940 아빠는 자신에게 끊임없이 거짓말을 하고 있어요 268 00:16:51,972 --> 00:16:54,706 실은 엄청난 실패작이란 걸 인정하기 싫으니까요. 269 00:16:56,613 --> 00:16:58,514 그게 현실이잖아요. 270 00:17:01,765 --> 00:17:03,002 다 끝이에요. 271 00:17:06,580 --> 00:17:08,080 이제 가세요. 272 00:17:08,692 --> 00:17:10,627 탐, 얼른 들어와 273 00:17:14,309 --> 00:17:15,360 탐! 274 00:17:35,149 --> 00:17:36,201 고마워요 275 00:18:07,279 --> 00:18:09,112 경찰에 신고해서 접근 금지 명령 신청해요 276 00:18:09,137 --> 00:18:11,615 이번엔 알아들었을 거예요 277 00:18:12,703 --> 00:18:14,298 탐이 확실히 말했어요 278 00:18:14,978 --> 00:18:16,030 다행이네요 279 00:18:17,920 --> 00:18:19,920 Look, I'm glad you called tonight. 280 00:18:20,000 --> 00:18:22,760 You left before I had a chance to give this to you. 281 00:18:22,840 --> 00:18:25,280 Maybe now let's call it a "welcome home" present. 282 00:18:25,360 --> 00:18:28,120 - Present? - We can have a new start. 283 00:18:28,880 --> 00:18:30,360 So, new things. 284 00:18:32,200 --> 00:18:33,480 Oh, wow. 285 00:18:35,480 --> 00:18:36,760 Oh, my God. 286 00:18:37,760 --> 00:18:38,960 You wanna try them on? 287 00:18:40,880 --> 00:18:42,120 Um... 288 00:18:50,320 --> 00:18:51,560 You like? 289 00:18:53,520 --> 00:18:54,960 I love them. 290 00:19:06,440 --> 00:19:08,160 - I might just get some water. - Sure. 291 00:19:31,637 --> 00:19:33,572 외할아버지와 할머니 얘기는 한 번도 못 들은 것 같아요 292 00:19:33,573 --> 00:19:35,304 자는 줄 알았는데 293 00:19:36,722 --> 00:19:40,762 엄마가 10대일 때 차 사고로 돌아가신 건 알아요 294 00:19:41,552 --> 00:19:42,706 그래 295 00:19:44,194 --> 00:19:46,163 16살이었지 딱 너만 할 때였어 296 00:19:46,390 --> 00:19:49,853 그거 말고는 아는 게 없어요. 297 00:19:50,290 --> 00:19:51,513 무슨 일을 하셨어요? 298 00:19:51,722 --> 00:19:55,321 아빠는 역사학 교수셨고 엄마는 양로원에서 일하셨어 299 00:19:56,715 --> 00:19:57,936 부모님을 좋아하셨어요? 300 00:19:58,766 --> 00:20:00,055 사랑했지 301 00:20:00,229 --> 00:20:02,368 두 분도 서로 사랑하고 엄마도 사랑해 줬어요? 302 00:20:04,743 --> 00:20:06,135 그랬던 것 같아 303 00:20:06,531 --> 00:20:07,164 네 304 00:20:08,558 --> 00:20:11,422 두 분이 돌아가시긴 했지만 엄마가 저보다 행운아였네요 305 00:20:17,189 --> 00:20:18,750 아빠는 포기 안 할 거예요 306 00:20:18,887 --> 00:20:21,230 오늘은 제대로 이해했을 거야 307 00:20:22,091 --> 00:20:23,856 힘들었겠지만 308 00:20:24,776 --> 00:20:26,408 네 뜻을 확실히 말했으니 309 00:20:26,436 --> 00:20:29,432 잠깐 떠나 있는다 해도 언제든 돌아올 수 있어요 310 00:20:30,265 --> 00:20:32,981 애들을 못 보게 하면 아빠들이 어떻게 되는지 알잖아요 311 00:20:32,982 --> 00:20:34,849 집에 불을 내거나 칼을 들고 나타나죠 312 00:20:34,850 --> 00:20:36,819 - 너희 아빠는 안 그럴 거야 - 그럴걸요. 313 00:20:36,937 --> 00:20:40,196 케이트가 떠나고 집에서 쫓겨나면 포기할 거라 생각했잖아요 314 00:20:40,284 --> 00:20:42,830 그냥 떠나 주길 바랐지 315 00:20:44,767 --> 00:20:46,260 다시 시작하게 316 00:20:48,995 --> 00:20:50,523 그냥 괴롭히고 싶던 거 아니었어요? 317 00:20:51,610 --> 00:20:52,696 아니야 318 00:20:54,880 --> 00:20:56,102 벌주고 싶었잖아요 319 00:20:56,891 --> 00:20:58,622 떠나 주길 바랐던 것뿐이야 320 00:20:59,586 --> 00:21:02,437 죄책감을 느끼는지 묻는 거니? 321 00:21:02,907 --> 00:21:04,467 엄마가 시작한 일은 아니야 322 00:21:05,148 --> 00:21:06,608 너희 아빠가 돌아와서 323 00:21:06,609 --> 00:21:09,313 우릴 괴롭히고 널 데려가기 전까진 잘 살고 있었잖아 324 00:21:09,392 --> 00:21:11,870 난 사람들에게 사실대로 말했을 뿐이야 325 00:21:45,329 --> 00:21:47,128 탐이랑 얘기해 봤어? 326 00:21:49,817 --> 00:21:50,549 그래 327 00:21:51,347 --> 00:21:53,853 우리가 일을 너무 많이 해서 걱정되냐고 물어봤어 328 00:21:55,224 --> 00:21:56,616 근데 그러더라고 329 00:22:01,481 --> 00:22:04,945 가끔 당신이 자기 말을 안 들어 주는 것 같대 330 00:22:05,461 --> 00:22:07,532 당신이 일 생각만 한다나 331 00:22:08,205 --> 00:22:11,532 조금 더 부드럽게 대해 줬으면 좋겠대 332 00:22:16,356 --> 00:22:17,713 그렇구나 333 00:22:18,801 --> 00:22:19,989 당신은 뭐라고 했어? 334 00:22:21,484 --> 00:22:22,978 당신이 엄마이기 전에 335 00:22:23,250 --> 00:22:26,408 다른 사람들을 돌봐야 하는 의사라고 했지 336 00:22:26,899 --> 00:22:29,785 당신처럼 재능 있는 엄마를 둔 게 행운이라 했지 337 00:22:32,063 --> 00:22:32,735 그렇구나 338 00:22:34,400 --> 00:22:35,995 당신은 훌륭한 엄마야 339 00:22:44,676 --> 00:22:45,728 사랑해 340 00:22:47,710 --> 00:22:48,761 이거 가질래? 341 00:22:50,419 --> 00:22:51,127 왜? 342 00:22:51,796 --> 00:22:54,716 나이 들어서 불행해지고 종일 TV만 보는 때가 오면 343 00:22:54,785 --> 00:22:57,569 이걸 보고 우리도 한때는 재밌게 즐기곤 했단 걸 기억하라고 344 00:23:00,218 --> 00:23:02,288 나이 들어서 불행해지는 일은 절대로 없게 하자 345 00:23:04,027 --> 00:23:04,701 좋아 346 00:24:17,255 --> 00:24:18,210 탐? 347 00:24:31,454 --> 00:24:33,179 - 무슨 일이에요? - 탐이 없어요 348 00:24:33,282 --> 00:24:35,149 차 소리가 들렸어요 349 00:24:40,438 --> 00:24:43,121 혹시 독립한다는 말도 했다면서요. 350 00:24:43,844 --> 00:24:47,002 아뇨, 그러려면 미리 짐 챙기고 준비를 했을 거예요 351 00:24:47,463 --> 00:24:49,873 사이먼이 애를 데려갔을 거예요 352 00:24:50,093 --> 00:24:51,349 데려가다뇨? 353 00:24:51,520 --> 00:24:54,517 - 강제로 어떻게 데려가요? - 협박을 했거나 354 00:24:54,549 --> 00:24:57,454 한밤중에 갑자기 일이 생겨서 친구들을 만나러 갔나 보죠 355 00:24:57,486 --> 00:24:59,760 지금은 친구가 하나도 없어요 356 00:25:02,558 --> 00:25:04,051 그건 왜 가져가요? 357 00:25:04,222 --> 00:25:05,546 혹시 큰일이 났을까 봐요 358 00:25:05,547 --> 00:25:08,093 - 진정하고 생각 좀 해 봐요 - 만지지 마요 359 00:25:10,603 --> 00:25:12,063 집에서 전화라도 해 봐요. 360 00:25:12,064 --> 00:25:14,474 - 내가 찾으러 갈게요. - 내 아들 찾으러 가겠다잖아요 361 00:25:14,475 --> 00:25:16,410 - 진정해요 - 진정하라고요? 362 00:25:16,411 --> 00:25:19,229 - 가게 놔둘 순 없어요 - 나한테 이래라저래라 하지 마요. 363 00:25:19,264 --> 00:25:21,912 탐 말이 맞았어 내가 당신을 망쳐 놨어 364 00:25:21,913 --> 00:25:23,984 - 계속 다시 돌아오잖아요. - 난 상관 안 해요. 365 00:25:23,985 --> 00:25:25,852 - 날 고치려는 거잖아요. - 아니에요. 366 00:25:25,853 --> 00:25:27,618 - 날개 다친 새도 아니고 - 당신을 좋아해서 그런 거예요 367 00:25:27,619 --> 00:25:29,180 난 망가진 게 아니에요 368 00:25:31,073 --> 00:25:34,061 미안하지만 우리 안 맞는 것 같아요 369 00:25:34,140 --> 00:25:35,803 이제 그만 만나요. 370 00:25:38,114 --> 00:25:39,653 돌아올 수도 있으니 여기 있을게요 371 00:25:40,854 --> 00:25:42,110 고마워요. 372 00:26:05,104 --> 00:26:07,381 - 엄마 - 탐! 373 00:26:07,406 --> 00:26:08,662 엄마 374 00:26:08,774 --> 00:26:09,758 엄마! 375 00:26:09,759 --> 00:26:11,253 우릴 찾지마 376 00:26:12,057 --> 00:26:14,705 - 이게 뭐 하는 짓이야? - 우릴 찾지마 377 00:26:18,030 --> 00:26:20,101 - 어디 가는 거예요? - 제발 애한테 손대지 마 378 00:26:20,399 --> 00:26:22,401 아빠, 아빠! 379 00:26:22,574 --> 00:26:23,932 부탁이야 380 00:26:53,319 --> 00:26:56,375 - 안녕하세요. - 제 남편 포스터를 찾는데요. 381 00:26:56,555 --> 00:26:57,777 방 번호가 뭐죠? 382 00:26:57,809 --> 00:26:59,236 포스터라 383 00:26:59,391 --> 00:27:02,310 - 포스터 씨는 안 계세요 - 아들을 데리고 있어요 384 00:27:08,679 --> 00:27:11,395 청소년을 데리고 온 남자가 흔친 않잖아요. 385 00:27:12,519 --> 00:27:14,046 급한 일이에요. 386 00:27:18,831 --> 00:27:21,174 - 137호입니다. - 감사해요. 387 00:27:26,471 --> 00:27:27,674 탐? 388 00:28:16,648 --> 00:28:18,379 "일반인 출입 금지" 389 00:28:28,793 --> 00:28:29,913 탐! 390 00:28:33,041 --> 00:28:33,651 아들 391 00:28:34,785 --> 00:28:37,231 문자를 받았는데 아빠가 자살하려는 것 같았어요. 392 00:28:37,380 --> 00:28:39,756 택시 타고 안 오면 정말 죽을 거라고 했어요. 393 00:28:42,529 --> 00:28:45,619 탐! 위로 올라가 있어 394 00:28:47,639 --> 00:28:50,423 - 엄마 - 안전하게 위로 올라가 있어 395 00:28:55,242 --> 00:28:56,974 맙소사, 사이먼 396 00:28:57,042 --> 00:28:59,588 차에 치이면 운전자도 위험해질 거야 397 00:29:01,876 --> 00:29:03,743 맙소사, 사이먼 제발 398 00:29:03,916 --> 00:29:06,598 제발 거기 있지 말고 이리 와 399 00:29:06,880 --> 00:29:08,034 부탁이야 400 00:29:08,137 --> 00:29:09,596 나랑 얘기해 401 00:29:11,499 --> 00:29:15,370 난 탐이랑 대화를 나누려고 했어 내 상태가 이런데도 날 무시했다고 402 00:29:15,968 --> 00:29:17,767 엉망진창인 모습만 보여 주는군 403 00:29:17,792 --> 00:29:19,659 당신이 지금 차에 치이면 404 00:29:19,707 --> 00:29:22,959 - 더 심한 모습을 보게 될 거야 - 나한테 그런 말 하지 마! 405 00:29:24,060 --> 00:29:26,068 - 근데 사실이잖아 - 계속 나랑 싸우자는 거야? 406 00:29:26,093 --> 00:29:27,840 늘 내 말에 반박만 하고! 407 00:29:28,005 --> 00:29:29,499 이거 놔 408 00:29:29,500 --> 00:29:33,167 - 내가 쓰레기지, 그래 - 엄마, 조심해요! 409 00:29:33,781 --> 00:29:35,444 사이먼, 제발 410 00:29:41,322 --> 00:29:42,441 알았어 411 00:29:43,388 --> 00:29:44,915 얘기하자 412 00:29:49,334 --> 00:29:50,624 사이먼! 413 00:30:11,342 --> 00:30:12,836 이렇게 가면 안 돼 414 00:30:14,331 --> 00:30:15,722 이렇게는 아니야 415 00:30:44,682 --> 00:30:45,801 뭐라고 말했어요? 416 00:30:46,295 --> 00:30:48,943 - 뭐 좀 먹으러 가자 - 먹으러간다고요? 417 00:30:49,007 --> 00:30:52,844 가족끼리 모여 앉아 뭐라도 먹었으면 좋겠대 418 00:30:53,524 --> 00:30:54,950 난 알겠다고 했고 480 00:31:17,040 --> 00:31:19,760 - Morning. How are we all doing? - Good, thanks. 481 00:31:19,840 --> 00:31:21,880 Okay. Excellent. Can I get you any drinks to start? 482 00:31:21,960 --> 00:31:23,800 - Coffee? - Just some water. 483 00:31:23,880 --> 00:31:25,920 - Jolly good. Sir? - A beer. 484 00:31:27,120 --> 00:31:28,880 [waitress] Are you... sure? 485 00:31:28,960 --> 00:31:30,000 Um, we have... 486 00:31:30,080 --> 00:31:31,800 Actually, could you do a whiskey and Coke? 487 00:31:31,880 --> 00:31:34,760 - Absolutely. Jack Daniels? - Jack Daniels. 488 00:31:34,840 --> 00:31:37,160 All-righty. We only have Pepsi. Is that okay? 489 00:31:37,240 --> 00:31:39,200 Double. Double whiskey and Coke. 490 00:31:39,280 --> 00:31:42,080 No problem. I'll back in a moment to take your food order. 419 00:31:49,657 --> 00:31:50,980 어디로 갈 거예요? 420 00:31:54,914 --> 00:31:56,453 런던? 421 00:31:58,621 --> 00:31:59,673 아마도 422 00:32:02,155 --> 00:32:03,664 거긴 늘 싫어하셨잖아요 423 00:32:06,706 --> 00:32:07,641 그랬지 424 00:32:08,489 --> 00:32:10,424 금방 다시 자리 잡을 거예요. 425 00:32:10,633 --> 00:32:12,352 인맥도 있으니 일자리도 다시 얻고 426 00:32:12,465 --> 00:32:14,638 지낼 곳을 찾아요 427 00:32:15,775 --> 00:32:18,626 - 어차피 우리를 싫어하잖아요. - 어떻게 널 싫어하니? 428 00:32:22,261 --> 00:32:25,998 지금은 케이트가 화나서 그런 거고 곧 아멜리에도 볼 수 있을 거예요 429 00:32:28,393 --> 00:32:29,853 그럴 일은 없을 것 같구나 430 00:32:35,201 --> 00:32:36,796 밥은 왜 먹자고 했어요? 431 00:32:36,918 --> 00:32:39,227 어차피 피차 기분 더럽잖아요. 432 00:32:39,703 --> 00:32:41,468 어떻게 될 줄 알았는데요? 433 00:32:45,988 --> 00:32:48,365 위스키와 콜라 나왔습니다 434 00:32:49,233 --> 00:32:50,557 여기 물이요. 435 00:32:54,051 --> 00:32:58,702 - 음식은 뭐 드시겠어요? - 토스트요. 436 00:32:59,394 --> 00:33:00,887 저도 토스트요 437 00:33:01,069 --> 00:33:02,766 선생님도 토스트 드릴까요? 438 00:33:09,029 --> 00:33:10,488 이따가 다시 올까요? 439 00:33:12,830 --> 00:33:15,308 - 이따가 - 잉글리시 브랙퍼스트 주세요 440 00:33:16,814 --> 00:33:19,360 수란, 베이컨 두 개 소시지 441 00:33:19,361 --> 00:33:22,688 해시 브라운과 잉글리시 머스터드도 주세요 442 00:33:23,810 --> 00:33:26,696 - 브라운소스도요 - 알겠습니다 443 00:33:37,565 --> 00:33:40,383 나 자신이 너무 원망스럽고 - 내가 저지른 일도 후회돼 444 00:33:40,384 --> 00:33:42,828 얼마나 힘든지 넌 모를 거야 445 00:33:42,964 --> 00:33:45,612 넌 지금 내 기분을 평생 안 느끼길 바란다 446 00:33:50,815 --> 00:33:52,411 내가 뭐라고 했는지 들었어? 447 00:33:52,585 --> 00:33:54,563 왜 당신을 떠나서 나랑 살려고 했었는지? 448 00:33:54,641 --> 00:33:55,531 아뇨 449 00:33:55,532 --> 00:33:57,266 - 알고 싶어? - 그게 무슨 상관인데요 450 00:33:57,329 --> 00:34:00,319 엄마가 궁금해하시잖아 뭔지 모르면 못 견딜 거야 451 00:34:03,194 --> 00:34:05,299 생각을 하도 많이 해서 추측까지 했을 거야 452 00:34:05,300 --> 00:34:07,337 어제 다 해결했어 453 00:34:07,439 --> 00:34:10,054 나한테 그렇게 장담해 놓고 몰래 말했던 거지 454 00:34:10,089 --> 00:34:12,329 내 아들과의 관계를 지켜 주겠다고 했으면서 455 00:34:12,330 --> 00:34:13,858 당신이 무슨 짓을 할지 몰라서 얘기할 수밖에 없었어 456 00:34:13,905 --> 00:34:15,616 - 엄마 - 난 너무 우울했어 457 00:34:21,660 --> 00:34:25,142 그동안 왜 널 혼자 둔 건지 아빠한테 들었는지 모르겠구나 458 00:34:25,318 --> 00:34:27,372 돈 때문이었어 459 00:34:29,800 --> 00:34:31,157 하지만 나아졌지 460 00:34:32,167 --> 00:34:34,034 그런 일이 있었으니 461 00:34:36,341 --> 00:34:39,498 네 아빠가 질병과 성격의 차이를 구분해 낼 줄 알았지 462 00:34:39,704 --> 00:34:42,930 너한테 그 얘기를 할 줄은 꿈에도 몰랐다 463 00:34:42,931 --> 00:34:47,956 인간이 돼서 그런 얘기를 할 거라고는 상상도 못 했거든 464 00:34:49,557 --> 00:34:51,662 그걸로 날 협박할 줄이야 465 00:34:52,448 --> 00:34:54,213 - 내가 죽길 바랐어요? - 아니야 466 00:34:54,238 --> 00:34:56,105 - 그런 뜻이잖아요 - 상황에 맞서기 힘들었던 거야 467 00:34:56,130 --> 00:34:57,658 - 내가 죽길 바랐잖아요 - 아니야 468 00:34:57,683 --> 00:34:59,210 - 맞잖아 - 사이먼 469 00:34:59,235 --> 00:35:01,849 당신은 잊었는지 몰라도 진심으로 그러길 바랐잖아 470 00:35:02,231 --> 00:35:05,457 당시 그렇게 말한 걸 듣고 그 후에 다시는 말 안 했을 뿐이야 471 00:35:05,492 --> 00:35:06,612 근데 지금은 말한다? 472 00:35:06,613 --> 00:35:08,921 아빠가 날 돌봐 줄 수 있게 일을 그만두신다고 했어요 473 00:35:08,922 --> 00:35:10,755 일? 무슨 일? 474 00:35:10,756 --> 00:35:12,929 집에서 일한다고요 475 00:35:12,930 --> 00:35:14,622 아무 말이나 막 하는구나 476 00:35:14,723 --> 00:35:16,556 엄마가 저보다 일을 더 좋아한댔어요 477 00:35:17,008 --> 00:35:18,408 아직도 그렇게 생각해? 478 00:35:18,643 --> 00:35:20,069 일을 많이 하는 건 사실이잖아요 479 00:35:20,164 --> 00:35:21,947 어릴 때 엄마는 늘 집에 없었어요. 480 00:35:22,002 --> 00:35:24,850 심지어 아빠가 떠난 후에도 대화하려 노력하지 않았잖아요. 481 00:35:24,851 --> 00:35:28,008 늘 일만 하고 환자들을 돌보기만 해요. 482 00:35:28,009 --> 00:35:29,299 왜 그런지 알아요? 483 00:35:29,300 --> 00:35:30,895 내 직업을 좋아하니까 484 00:35:30,896 --> 00:35:33,599 날 피하고 싶어서 그런 거잖아요. 485 00:35:36,647 --> 00:35:39,804 그래도 좋은 엄마가 되려고 노력했어 486 00:35:40,100 --> 00:35:41,559 언젠간 487 00:35:42,240 --> 00:35:43,937 너도 그걸 깨달을 거야 488 00:35:49,949 --> 00:35:52,444 내가 널 실망하게 했다면 489 00:35:52,811 --> 00:35:56,478 그건 네 아빠를 만나 결혼한 것 그것밖에 없을 거야 490 00:35:57,537 --> 00:36:00,117 그날 널 도와줘야 했는데 491 00:36:00,142 --> 00:36:02,824 너희 아빠한테 간 것도 너무 후회되고 미안해 492 00:36:03,715 --> 00:36:06,737 평생 후회할 거야 493 00:36:09,141 --> 00:36:12,503 하지만 엄마는 널 언제나 사랑해 왔어 494 00:36:14,539 --> 00:36:16,745 늘 널 지켜 주려고 했어 495 00:36:17,268 --> 00:36:19,645 지난 2년 동안의 일 때문에 엄마를 미워해도 좋아 496 00:36:19,701 --> 00:36:23,232 하지만 네 아빠가 다 망치기 전까진 난 정말 좋은 엄마였어 497 00:36:37,939 --> 00:36:39,195 잠깐만 498 00:36:39,332 --> 00:36:41,878 - 엄마 - 금방 올게, 여기 있어 499 00:38:18,345 --> 00:38:21,333 약속대로 다 준비했어 500 00:38:21,967 --> 00:38:23,358 고마워 501 00:38:23,703 --> 00:38:24,789 무슨 말이에요? 502 00:38:29,858 --> 00:38:33,966 며칠 동안 지낼 수 있게 호텔 값 치르고 왔어 503 00:38:34,330 --> 00:38:35,824 그동안 504 00:38:36,279 --> 00:38:37,331 정리할 수 있게 505 00:38:42,438 --> 00:38:43,592 이게 끝이군 506 00:38:44,586 --> 00:38:45,570 뭐가요? 507 00:38:53,229 --> 00:38:54,655 앞으로 다시는 못 볼 거야 508 00:38:59,174 --> 00:39:00,362 잘 살아라. 509 00:39:05,660 --> 00:39:07,357 그동안 정말 미안했다 510 00:39:08,720 --> 00:39:09,805 네엄마 말이 맞아 511 00:39:11,707 --> 00:39:13,506 내가 홧김에 그런말을 한 거였어 512 00:39:14,421 --> 00:39:15,915 네 엄마는 일중독이 아니었어 513 00:39:18,289 --> 00:39:20,800 난 한 직장에서 오래 지내는 게 힘들었어 514 00:39:21,835 --> 00:39:23,906 상사 비위 맞추기도 힘들었고 515 00:39:25,551 --> 00:39:28,403 엄마는 널 많이 사랑하고 실망시킨 적도 없어 516 00:39:29,539 --> 00:39:31,678 늘 내가 문제였어 517 00:39:31,678 --> 00:39:33,376 그러니 네 말이 맞아 518 00:39:34,056 --> 00:39:35,753 내가 없는 게 훨씬 좋을 거야 519 00:39:36,554 --> 00:39:38,081 아빠가 떠나고 나면 520 00:39:39,255 --> 00:39:42,175 아주 잠깐만 슬플 거야 521 00:39:50,521 --> 00:39:54,128 우리 아버지가 돌아가셨을 땐 난 안도감이 들었어 522 00:39:54,185 --> 00:39:56,833 더는 걱정할 필요가 없었으니까 523 00:39:58,000 --> 00:40:01,395 어떻게 내 삶을 망가뜨릴지 조바심 내지 않아도 됐으니까 524 00:40:03,774 --> 00:40:07,169 아빠가 돌아가셨을 때 울긴 했지만 한 시간도 안 돼서 괜찮아졌어 525 00:40:09,439 --> 00:40:11,578 그런 기분 드는 게 이상한 게 아니야 526 00:40:12,250 --> 00:40:14,015 너도 그런 감정을 느낄 거야 527 00:40:15,551 --> 00:40:16,501 아빠 죽어요? 528 00:40:16,602 --> 00:40:19,183 다시는 못 볼 테니까 죽는 거라 생각해도 좋아 529 00:40:19,863 --> 00:40:20,949 너도 그러길 바라잖아 530 00:40:22,036 --> 00:40:23,258 내가 지겹잖아 531 00:40:31,215 --> 00:40:32,878 의사가 되고 싶니? 532 00:40:34,186 --> 00:40:35,442 뭐라고요? 533 00:40:36,499 --> 00:40:39,249 너희 엄마처럼 커서 의사가 되는 건 어때? 534 00:40:41,018 --> 00:40:42,919 - 모르겠어요 - 의사가 되면 좋겠구나 535 00:40:42,982 --> 00:40:44,645 넌 정말 잘 해낼 거야 536 00:40:47,043 --> 00:40:50,133 난 그냥 잊고 살아 아빠는 쓰레기니까 537 00:40:50,283 --> 00:40:52,048 쓰레기 같은 사람이니까 538 00:40:58,309 --> 00:40:59,157 됐어? 539 00:41:18,585 --> 00:41:19,739 저 갈게요 540 00:41:25,310 --> 00:41:26,497 잘 가라, 톰 541 00:41:31,635 --> 00:41:33,502 지시 사항대로 하면 돼 542 00:44:11,335 --> 00:44:13,746 할 말이 있어서 543 00:44:15,023 --> 00:44:16,757 이거 가져가려고 온 건 아니야. 544 00:44:16,848 --> 00:44:18,318 나중에 당신 마음대로 해도 좋아 545 00:44:18,343 --> 00:44:20,684 그 전에 꼭 하고 싶은 얘기가 있어 546 00:44:20,685 --> 00:44:21,737 듣고 싶지 않아 547 00:44:21,738 --> 00:44:23,164 당신이 뭐라든 상관없어 548 00:44:23,165 --> 00:44:25,168 아빠가 자살했다는 고통 때문에 힘들어 할 탐은 549 00:44:25,169 --> 00:44:26,696 내가 돌봐야 하니까 550 00:44:26,697 --> 00:44:29,209 그리고 탐은 평생 날 원망하며 살아가겠지 551 00:44:29,210 --> 00:44:33,183 그러니 마지막으로 한마디는 해도 된다고 생각해 552 00:44:35,753 --> 00:44:36,839 앉아 553 00:44:45,262 --> 00:44:47,400 부모님이 차 사고로 돌아가신 뒤로 554 00:44:48,637 --> 00:44:51,998 난 그 사실을 오랫동안 그저 말 그대로만 받아들였어 555 00:44:52,885 --> 00:44:55,160 하지만 차 사고만이 전부는 아니었지 556 00:44:55,245 --> 00:44:59,319 난 부모님이 어떻게 돌아가셨는지 자세히 알고 싶었어 557 00:45:00,361 --> 00:45:01,972 대형 트럭 밑에 깔려서 558 00:45:02,086 --> 00:45:05,040 차 지붕이 함몰해 두개골이 으스러졌지 559 00:45:07,218 --> 00:45:10,002 굉장히 무섭고 560 00:45:11,143 --> 00:45:13,927 고통스러웠을 거야 즉사하지도 않았을 거고 561 00:45:17,023 --> 00:45:18,924 그래서 의사가 됐지 562 00:45:20,577 --> 00:45:22,818 내가 그 자리에 있었다면 뭐라도 할 수 있었을 것 같아서 563 00:45:22,905 --> 00:45:24,466 아닐 수도 있지만 혹시 모르지 564 00:45:26,825 --> 00:45:28,964 이것도 그래 즉사하진 않아 565 00:45:29,902 --> 00:45:31,803 고통 없이 죽는 방법은 없으니까 566 00:45:33,298 --> 00:45:35,376 얼마나 고통스러울진 모르겠지만 567 00:45:35,409 --> 00:45:37,514 분명 아주 끔찍할 거야 568 00:45:38,359 --> 00:45:40,769 한번 저지르면 그대로 끝이지 569 00:45:41,006 --> 00:45:43,688 돌아오지도 못해 그대로 죽는 거야 570 00:45:51,074 --> 00:45:52,772 나도 죽을까 생각했었어 571 00:45:55,082 --> 00:45:56,087 모든 걸 572 00:45:57,107 --> 00:46:00,095 모든 걸 다 버리고 당신한테 탐을 맡긴 적이 있었지 573 00:46:00,720 --> 00:46:02,961 당신이 나한테 전화했을 때 난 바닷가에 있었어 574 00:46:03,649 --> 00:46:06,193 전화를 끊고 물속으로 들어갔어 575 00:46:08,124 --> 00:46:09,516 물에 빠져 죽고 싶었거든 576 00:46:11,261 --> 00:46:15,336 하지만 탐한테 못 할 짓이라 차마 죽을 수가 없더라고 577 00:46:19,814 --> 00:46:23,311 난 부모님이 필요한 시기에 고아로 자랐어 578 00:46:24,714 --> 00:46:26,038 돌아가셨으니까 579 00:46:33,394 --> 00:46:35,465 며칠 전에 이런 생각이 들더라 580 00:46:37,063 --> 00:46:39,304 당신도 어쩔 수 없이 그러지 않았을까 하는 581 00:46:39,797 --> 00:46:41,732 당신이 한 짓을 보면 582 00:46:41,882 --> 00:46:43,872 - 어디 아파서 그런 게 아닐까 - 그런 거 아니야 583 00:46:43,897 --> 00:46:45,526 그래, 그건 아닌 것 같더라 584 00:46:46,957 --> 00:46:48,213 변명의 여지가 없어 585 00:46:49,164 --> 00:46:50,420 맞아 586 00:46:52,016 --> 00:46:53,340 어찌 됐든 587 00:46:56,838 --> 00:46:58,365 이러지는 마 588 00:47:00,902 --> 00:47:03,449 탐이 지금은 몰라서 그렇지 당신을 필요로 한다고 589 00:47:05,075 --> 00:47:06,296 그럼 왜 590 00:47:08,469 --> 00:47:09,928 이 방법을 권했잖아 591 00:47:09,929 --> 00:47:11,966 도로에서 나오게 하려고 592 00:47:12,001 --> 00:47:14,479 이미 생각하고 있던 거 아니었어? 593 00:47:14,480 --> 00:47:16,572 가방에 약물도 가지고 있었잖아 594 00:47:16,597 --> 00:47:19,652 당신이 탐을 데리고 갔을 때 넣어 둔 거였어 595 00:47:21,237 --> 00:47:22,390 혹시 몰라서 596 00:47:22,767 --> 00:47:23,955 무슨 말이야? 597 00:47:28,371 --> 00:47:30,170 혹시 모를 무기였지 598 00:47:34,088 --> 00:47:35,887 다시는 탐을 잃을 순 없어 599 00:47:39,616 --> 00:47:42,026 내가 죽을까봐 걱정되면 도로 가져가지 그래 600 00:47:43,349 --> 00:47:45,784 차 앞에 뛰어들려고 했잖아 이 방법이 차라리 나으니까 601 00:47:45,809 --> 00:47:47,370 나 용서해 주는 거야? 602 00:47:50,771 --> 00:47:52,468 죽어도 용서 못해 603 00:47:55,703 --> 00:47:58,861 하지만 결국엔 둘 다 점점 잊어 가겠지 604 00:48:04,358 --> 00:48:05,715 그 정도로 만족해 605 00:48:16,833 --> 00:48:17,953 사이먼 606 00:48:40,024 --> 00:48:41,110 이러지 마 607 00:48:58,710 --> 00:49:00,441 제안은 아직 유효한 거지? 608 00:49:01,213 --> 00:49:03,578 다시 정신 차릴 때까지 며칠 도와주겠다는 거 609 00:49:07,856 --> 00:49:09,247 그럼 가져가 610 00:49:09,524 --> 00:49:12,410 - 뭐? - 도로 가져가라고 611 00:49:35,383 --> 00:49:36,469 안녕, 사이먼 612 00:49:38,648 --> 00:49:39,302 안녕 613 00:50:10,568 --> 00:50:12,552 이거 가져가야지 614 00:50:13,314 --> 00:50:14,468 고마워 615 00:50:14,932 --> 00:50:16,731 이건 까먹으면 안 되지 616 00:50:33,424 --> 00:50:34,782 안젤리스 선생님 617 00:50:37,547 --> 00:50:38,904 청구서 챙기셔야죠 618 00:50:41,669 --> 00:50:42,959 고마워요. 619 00:50:43,302 --> 00:50:45,645 카드 정보 드릴게요 일주일 치 계산해 주세요 620 00:50:45,646 --> 00:50:46,901 알겠습니다. 621 00:50:51,317 --> 00:50:53,388 세 건의 새로운 메시지가 있습니다 622 00:50:53,389 --> 00:50:55,222 첫 번째 메시지입니다 623 00:50:55,291 --> 00:50:56,683 젬마, 카렌이에요. 624 00:50:57,363 --> 00:50:59,128 운영 위원회에서 요구 사항을 받아들였어요.. 625 00:50:59,231 --> 00:51:02,796 탐의 복학 시기를 의논해야 하니 연락 주세요. 626 00:51:03,174 --> 00:51:04,052 그럼 이만 627 00:51:04,427 --> 00:51:06,124 메시지가 삭제되었습니다 628 00:51:06,206 --> 00:51:08,483 두 건의 새로운 메시지가 있습니다. 629 00:51:08,537 --> 00:51:10,268 다음 메시지입니다 630 00:51:10,948 --> 00:51:12,645 젬마, 나 시안이에요 631 00:51:12,850 --> 00:51:16,789 곧 돌아온다고 들었어요 잘 해결됐다니 다행이네요. 632 00:51:16,926 --> 00:51:20,162 준비 끝나면 전화해 주세요 술이라도 한잔해요. 633 00:51:20,652 --> 00:51:21,976 그럼 끊을게요 634 00:51:22,597 --> 00:51:23,989 메시지가 삭제되었습니다 635 00:51:26,642 --> 00:51:28,951 한 건의 새로운 메시지가 있습니다. 636 00:51:29,061 --> 00:51:30,656 다음 메시지입니다 637 00:51:45,138 --> 00:51:47,294 "엄마" 638 00:52:00,534 --> 00:52:03,590 순간 피가 쏠리는 기분이 들었다 639 00:52:07,530 --> 00:52:11,945 갑자기 하늘이 무너지는 기분이었다 640 00:52:15,478 --> 00:52:17,005 충격과는 다른 느낌이었다. 641 00:52:18,093 --> 00:52:20,266 왠지 느낌이 왔고 그 순간이 두려웠다 642 00:52:21,761 --> 00:52:23,112 사실을 깨닫지 못한 채 643 00:52:24,074 --> 00:52:25,363 모든 걸 알고 있었던 것이다. 644 00:52:26,516 --> 00:52:29,542 끔찍한 일이 일어날 거란 두려운 느낌 때문이었다 645 00:52:30,761 --> 00:52:32,458 내내 눈앞에 있었지만 646 00:52:33,139 --> 00:52:34,394 깨닫지 못한 것이다 647 00:52:36,297 --> 00:52:37,281 탐! 648 00:52:45,411 --> 00:52:47,448 안녕하세요 실례할게요. 649 00:52:47,614 --> 00:52:48,984 제 아들 못 보셨나요? 650 00:52:49,847 --> 00:52:51,748 아들이 사라졌어요. 이름은 탐인데 651 00:52:51,773 --> 00:52:53,980 - 15살이에요.. - 못 봤습니다 652 00:52:54,015 --> 00:52:57,138 위에 올라가 계세요 잠시 후에 찾아 드릴게요 653 00:52:57,228 --> 00:52:58,619 그리고 알 수 있었다. 654 00:52:59,090 --> 00:53:01,432 이젠 바로잡을 수 없게 됐음을 655 00:53:01,926 --> 00:53:03,386 돌아갈 수 없게 됐음을 656 00:53:04,153 --> 00:53:08,669 그동안 중요하다고 생각했던 것들은 이제 하찮아 보일 지경이었다. 657 00:53:09,238 --> 00:53:10,969 엄마, 나 떠나요 658 00:53:11,013 --> 00:53:14,205 어차피 떠날 거였지만 이젠 두 분에게 질렸어요 659 00:53:14,240 --> 00:53:16,073 이제 다 알아 버렸으니까요. 660 00:53:16,808 --> 00:53:19,456 돌아갈 학교도 친구도 없고 661 00:53:19,457 --> 00:53:21,120 나 자신이 너무 미워요 662 00:53:21,223 --> 00:53:22,716 그저 다시 시작하고 싶어요. 663 00:53:23,091 --> 00:53:25,433 엄마도 17살 때 혼자서 잘 살았잖아요 664 00:53:26,521 --> 00:53:27,716 다시는 볼 일 없어요 665 00:53:29,544 --> 00:53:31,886 이 편이 더 나을 거예요 666 00:53:36,054 --> 00:53:37,276 사랑해요. 667 00:54:33,879 --> 00:54:37,652 싸움이라고 생각했던 것이 경고에 불과했던 것이다 668 00:54:48,377 --> 00:54:51,519 가장 두려워하던 일은 이에 비하면 아무것도 아니었던 것이다. 669 00:54:53,819 --> 00:54:57,928 사람을 찾습니다 . "탐 포스터" 670 00:54:58,299 --> 00:55:01,669 사람들은 시간이 지나면 괜찮아질 거라고 하지만 671 00:55:03,561 --> 00:55:04,646 그렇지 않다. 672 00:55:07,706 --> 00:55:10,112 할 수 있는 일은 뭐든 다했지만 673 00:55:10,143 --> 00:55:13,887 이미 너무 늦어 버렸단 걸 알 수 있었다 674 00:55:14,858 --> 00:55:16,012 탐이 떠났다 675 00:55:20,136 --> 00:55:22,919 "사람을 찾습니다. 탐 포스터" 676 00:55:25,620 --> 00:55:28,098 무슨 행동을 했는지 무슨 말을 했는지 과거를 곱씹었다. 677 00:55:29,151 --> 00:55:31,289 계속해서, 끊임없이 678 00:55:33,200 --> 00:55:34,829 내가 어떻게 해야 했던 걸까? 679 00:55:41,247 --> 00:55:43,284 처음부터 잘못된 거였을까? 680 00:55:44,944 --> 00:55:46,472 로버츠 부인 681 00:55:57,787 --> 00:55:59,383 끊임없이 되뇌일 것이다. 682 00:56:00,942 --> 00:56:03,285 마지막으로 하고 싶은 말은 683 00:56:03,829 --> 00:56:05,108 엄마 여기 있어 684 00:56:07,089 --> 00:56:09,058 탐, 엄마야 685 00:56:10,146 --> 00:56:11,333 정말 미안하고 686 00:56:12,703 --> 00:56:13,890 여기 계속 있을게 687 00:56:16,429 --> 00:56:18,228 늘 여기서 널 기다릴 거야 688 00:56:19,629 --> 00:56:21,157 돌아오고 싶을 때 689 00:56:24,087 --> 00:56:26,396 언제든 돌아와 54752

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.