All language subtitles for Devs.S01E08.WEBRip.x264 - 5029A - mx

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,812 --> 00:00:29,982 The falcon cannot hear the falconer. 2 00:00:34,052 --> 00:00:35,788 Things fall apart... 3 00:00:39,771 --> 00:00:42,173 the center cannot hold. 4 00:00:49,201 --> 00:00:51,603 The best lack all conviction. 5 00:00:56,582 --> 00:00:59,852 The worst are full of passionate intensity. 6 00:01:04,891 --> 00:01:06,625 What rough beast, 7 00:01:08,060 --> 00:01:10,863 its hour come round at last, 8 00:01:13,199 --> 00:01:15,735 slouches towards Bethlehem. 9 00:01:18,170 --> 00:01:19,939 To be born. 10 00:01:45,154 --> 00:01:47,183 *DEVS* Season 01 Episode 08 11 00:01:47,267 --> 00:01:49,384 Episode Title: "Episode 1.8" Aired on: April 16, 2020 12 00:03:33,039 --> 00:03:34,573 Hi, Lily. 13 00:03:38,845 --> 00:03:39,979 Come in. 14 00:03:58,430 --> 00:03:59,832 Where's Katie? 15 00:04:01,070 --> 00:04:02,093 Here. 16 00:04:02,434 --> 00:04:03,636 In the labs. 17 00:04:04,403 --> 00:04:05,705 We'll find her later. 18 00:04:08,641 --> 00:04:10,409 In about half an hour. 19 00:04:16,115 --> 00:04:18,084 I don't know what I am any more. 20 00:04:20,887 --> 00:04:23,856 Something that makes no decisions, 21 00:04:24,523 --> 00:04:26,592 has no choices, 22 00:04:27,459 --> 00:04:29,796 follows a path I can't see. 23 00:04:31,363 --> 00:04:34,734 I'm not even choosing the words I speak now. 24 00:04:36,268 --> 00:04:37,469 No. 25 00:04:40,306 --> 00:04:42,909 I've watched you speak these words before. 26 00:04:43,810 --> 00:04:44,811 Many times. 27 00:04:46,378 --> 00:04:48,147 And watched myself reply. 28 00:04:50,016 --> 00:04:51,684 As the words come, 29 00:04:52,484 --> 00:04:56,122 I don't feel as if I'm consciously repeating lines. 30 00:04:57,890 --> 00:05:00,592 They're just the things that, at this moment, 31 00:05:01,393 --> 00:05:03,429 I feel I want to say. 32 00:05:09,501 --> 00:05:12,071 You've taken everything from me. 33 00:05:13,773 --> 00:05:14,774 I'm sorry. 34 00:05:16,976 --> 00:05:19,545 I hope I don't sound unsympathetic, 35 00:05:20,146 --> 00:05:22,448 but I've taken nothing from you. 36 00:05:24,483 --> 00:05:26,618 I can't take what you never had. 37 00:05:28,620 --> 00:05:31,490 The sense that you were participating in life 38 00:05:31,758 --> 00:05:33,693 was only ever an illusion. 39 00:05:35,561 --> 00:05:38,197 Life is just something we watch unfold. 40 00:05:41,067 --> 00:05:42,802 Like pictures on a screen. 41 00:06:05,357 --> 00:06:08,928 This is what Devs makes? 42 00:06:11,731 --> 00:06:12,732 Yes. 43 00:06:15,367 --> 00:06:19,205 A film of your daughter? 44 00:06:22,241 --> 00:06:24,811 It's not a film, Lily. 45 00:06:27,714 --> 00:06:30,582 Determinism may be strange, 46 00:06:31,417 --> 00:06:33,119 but it's also beautiful. 47 00:06:35,621 --> 00:06:40,059 A small piece of information provides all information. 48 00:06:42,294 --> 00:06:44,163 The state of every particle 49 00:06:44,797 --> 00:06:48,000 is related to the state of the particles around it. 50 00:06:50,903 --> 00:06:53,239 Understand the state of one. 51 00:06:55,541 --> 00:06:57,576 Understand the state of the other. 52 00:07:00,446 --> 00:07:01,914 Keep going... 53 00:07:05,484 --> 00:07:07,619 know the state of everything. 54 00:07:13,492 --> 00:07:15,662 That's impossible. 55 00:07:16,763 --> 00:07:19,632 No. It's big data. 56 00:07:21,200 --> 00:07:23,102 The data of all things. 57 00:07:24,303 --> 00:07:25,604 Held. 58 00:07:27,690 --> 00:07:28,744 Owned. 59 00:07:33,212 --> 00:07:34,981 And that's not where it ends. 60 00:07:36,615 --> 00:07:38,250 That's where it starts. 61 00:07:40,552 --> 00:07:42,088 If you have all data, 62 00:07:42,221 --> 00:07:45,257 you have the emergent property of the data. 63 00:07:46,993 --> 00:07:50,129 The feel of her skin and hair. 64 00:07:51,698 --> 00:07:52,999 Her breath. 65 00:07:54,466 --> 00:07:55,935 The tone of her voice. 66 00:07:58,170 --> 00:07:59,939 Her thoughts and memories. 67 00:08:02,241 --> 00:08:03,976 Her love for me. 68 00:08:06,412 --> 00:08:08,781 Her knowledge of my love for her. 69 00:08:13,786 --> 00:08:16,222 It's not a film of Amaya. 70 00:08:20,092 --> 00:08:21,694 It is Amaya. 71 00:08:23,963 --> 00:08:25,097 She's alive. 72 00:08:32,571 --> 00:08:34,306 But she's not alive. 73 00:08:37,744 --> 00:08:40,279 She's a computer simulation. 74 00:08:41,814 --> 00:08:43,282 Explain the difference. 75 00:08:47,019 --> 00:08:49,521 She's going through fixed motions. 76 00:08:49,889 --> 00:08:53,926 As are you. As am I. As is everything else. 77 00:09:00,967 --> 00:09:04,937 Jamie said something to me this morning. 78 00:09:13,112 --> 00:09:14,113 He said... 79 00:09:15,014 --> 00:09:18,550 the problem with the people that run tech companies 80 00:09:19,018 --> 00:09:21,387 is that they become fanatics... 81 00:09:23,723 --> 00:09:25,925 end up thinking they're messiahs. 82 00:09:31,898 --> 00:09:34,466 This is the moment you take the gun out. 83 00:09:39,672 --> 00:09:42,408 The gun that Kenton used to kill Jamie. 84 00:09:45,144 --> 00:09:47,231 You take it out of your pocket. 85 00:09:47,316 --> 00:09:49,132 Where you were hiding it. 86 00:09:57,323 --> 00:10:01,127 Don't worry, you aren't about to use it. 87 00:10:04,030 --> 00:10:05,031 Not yet. 88 00:10:32,692 --> 00:10:36,228 You knew I was going to come here 89 00:10:37,930 --> 00:10:43,135 and you know what happens here. Every moment. 90 00:10:48,474 --> 00:10:50,977 But then it all stops working. 91 00:10:52,378 --> 00:10:53,846 I do something 92 00:10:54,914 --> 00:10:56,883 and your system breaks. 93 00:10:58,335 --> 00:10:59,385 Yes. 94 00:10:59,686 --> 00:11:01,020 What do I do? 95 00:11:03,656 --> 00:11:05,024 Don't tell me... 96 00:11:10,229 --> 00:11:11,297 Show me. 97 00:11:14,801 --> 00:11:18,170 Show me exactly what you've seen. 98 00:11:20,139 --> 00:11:21,140 Yeah. 99 00:11:26,212 --> 00:11:28,915 I'd try to talk you out of it, but... 100 00:11:29,882 --> 00:11:31,450 I already know I don't. 101 00:11:34,721 --> 00:11:35,988 Sit down. 102 00:13:06,145 --> 00:13:08,280 I think we all know what we"re doing here. 103 00:13:10,883 --> 00:13:12,151 Then open it. 104 00:13:15,221 --> 00:13:16,956 What are you waiting for? 105 00:13:18,825 --> 00:13:20,226 ‐I don't know. ‐You're frightened. 106 00:13:20,326 --> 00:13:21,794 I am frightened. Yes. 107 00:13:21,961 --> 00:13:24,296 However many times I've seen this... 108 00:13:25,333 --> 00:13:26,583 to be living it now... 109 00:13:26,733 --> 00:13:29,936 Don't worry. It'll be okay. 110 00:13:30,136 --> 00:13:32,038 I don't know why you say that. 111 00:13:36,275 --> 00:13:39,411 Enough! This is too much. 112 00:13:45,918 --> 00:13:47,186 So... 113 00:13:48,788 --> 00:13:50,322 this is where you get in. 114 00:14:06,272 --> 00:14:08,407 And this is where we say goodbye. 115 00:14:17,684 --> 00:14:20,452 Where do you think we're going, Lily? 116 00:14:21,871 --> 00:14:23,622 To your daughter's statue. 117 00:14:24,056 --> 00:14:26,125 Where you burned Sergei's body. 118 00:14:27,393 --> 00:14:29,662 Where you will, what? 119 00:14:30,562 --> 00:14:32,131 Exact revenge. 120 00:14:35,635 --> 00:14:36,636 Lily, 121 00:14:37,804 --> 00:14:40,439 you know what to Messiahs, don't you? 122 00:14:45,044 --> 00:14:46,646 They get resurrected. 123 00:14:48,047 --> 00:14:49,682 Fuck you. 124 00:14:49,849 --> 00:14:52,251 Do it. 125 00:14:54,754 --> 00:14:56,522 - ‐Do it. - ‐ 126 00:15:14,073 --> 00:15:15,908 Vacuum seal broken. 127 00:15:17,844 --> 00:15:19,646 Vacuum seal broken. 128 00:15:22,614 --> 00:15:23,983 Vacuum seal broken. 129 00:17:46,793 --> 00:17:48,360 I'm gonna die here. 130 00:17:50,797 --> 00:17:51,964 We die here. 131 00:17:56,703 --> 00:17:58,304 I kill us both. 132 00:18:01,641 --> 00:18:02,709 Yes. 133 00:18:06,245 --> 00:18:08,247 And nothing can change it. 134 00:18:11,117 --> 00:18:12,652 Nothing can stop it. 135 00:18:14,887 --> 00:18:15,922 Nothing. 136 00:18:19,659 --> 00:18:22,929 And we can't see beyond that moment in time. 137 00:18:24,396 --> 00:18:25,965 The predictions fail. 138 00:18:27,967 --> 00:18:29,368 Everything is lost. 139 00:18:36,743 --> 00:18:39,278 Do you know why you pull the trigger? 140 00:18:45,885 --> 00:18:47,253 It's for Jamie. 141 00:18:58,965 --> 00:19:00,733 So, when do we do this? 142 00:19:05,604 --> 00:19:07,674 How long do we have left to live? 143 00:19:10,677 --> 00:19:12,712 Only a few minutes, I'm afraid. 144 00:19:14,647 --> 00:19:15,648 That's all. 145 00:19:20,987 --> 00:19:21,988 Sorry. 146 00:19:27,827 --> 00:19:28,895 You do... 147 00:19:31,097 --> 00:19:32,331 don't you? 148 00:19:35,067 --> 00:19:36,636 You tech leaders... 149 00:19:39,205 --> 00:19:40,907 think that you're messiahs. 150 00:19:44,010 --> 00:19:46,078 I'll tell you a secret, Lily. 151 00:19:48,314 --> 00:19:50,783 I've been wanting to tell someone for a while. 152 00:19:54,253 --> 00:19:55,722 The name of the project. 153 00:19:56,989 --> 00:19:58,457 It's not Devs. 154 00:19:59,859 --> 00:20:01,761 The 'V' is Roman. 155 00:20:05,497 --> 00:20:07,667 So, actually, a "U." 156 00:20:11,237 --> 00:20:12,571 Deus. 157 00:20:20,146 --> 00:20:22,114 It was just a private joke. 158 00:20:40,633 --> 00:20:42,134 I think our time is up. 159 00:20:48,307 --> 00:20:49,575 Yes. 160 00:20:51,911 --> 00:20:53,012 It is. 161 00:22:29,608 --> 00:22:31,811 I think we all know what we"re doing here. 162 00:22:32,611 --> 00:22:33,913 Then open it. 163 00:22:36,415 --> 00:22:37,850 What are you waiting for? 164 00:22:38,611 --> 00:22:39,696 I don't know. 165 00:22:39,781 --> 00:22:40,541 You're frightened. 166 00:22:40,626 --> 00:22:42,324 I am frightened. Yes. 167 00:22:42,408 --> 00:22:44,156 However many times I've seen this... 168 00:22:45,291 --> 00:22:46,291 to be living it now... 169 00:22:47,593 --> 00:22:48,995 Don't worry. 170 00:22:49,629 --> 00:22:50,763 It'll be okay. 171 00:22:50,930 --> 00:22:52,665 I don't know why you say that! 172 00:22:55,935 --> 00:22:57,003 Enough! 173 00:22:57,937 --> 00:22:58,938 It's too much. 174 00:23:05,812 --> 00:23:06,846 So... 175 00:23:08,447 --> 00:23:10,049 this is where you get in. 176 00:23:23,630 --> 00:23:25,698 And this is where we say goodbye. 177 00:24:02,501 --> 00:24:03,870 That's not possible. 178 00:24:05,104 --> 00:24:06,806 We've left your system. 179 00:24:24,190 --> 00:24:25,524 Forest... 180 00:24:26,192 --> 00:24:28,795 you know the thing about Messiahs, don't you? 181 00:24:32,098 --> 00:24:33,666 They're false prophets. 182 00:24:38,738 --> 00:24:42,775 ‐ ‐ 183 00:27:22,802 --> 00:27:25,504 What did you do? 184 00:27:27,539 --> 00:27:32,078 I disabled the electromagnetic field system on the capsule. 185 00:27:37,283 --> 00:27:38,450 Why? 186 00:27:40,887 --> 00:27:42,521 Because I realized... 187 00:27:44,256 --> 00:27:45,457 what we have done. 188 00:27:47,694 --> 00:27:49,461 Someone has to stop this. 189 00:27:52,498 --> 00:27:54,266 Don't blame me, Katie. 190 00:27:55,601 --> 00:27:57,336 It was predetermined. 191 00:30:13,873 --> 00:30:15,141 Forest. 192 00:30:17,644 --> 00:30:18,678 Katie? 193 00:30:23,115 --> 00:30:26,218 Where am I? Where are you? 194 00:30:28,254 --> 00:30:30,256 I'm in the visualization chamber. 195 00:30:34,794 --> 00:30:36,262 You're on the screen. 196 00:30:40,814 --> 00:30:42,215 I'm in the system. 197 00:30:44,203 --> 00:30:45,571 What do you remember? 198 00:30:47,539 --> 00:30:51,410 I remember... everything. 199 00:30:53,612 --> 00:30:55,581 What the fuck did Lily do? 200 00:30:57,216 --> 00:30:58,584 She made a choice. 201 00:31:00,119 --> 00:31:02,554 It's why we could never see beyond this point. 202 00:31:04,590 --> 00:31:06,325 She made an actual choice. 203 00:31:08,928 --> 00:31:11,430 All her talk of God and Messiahs... 204 00:31:12,464 --> 00:31:14,433 and look who she turned out to be. 205 00:31:15,635 --> 00:31:17,003 What do you mean? 206 00:31:17,937 --> 00:31:20,039 She committed the original sin. 207 00:31:23,509 --> 00:31:24,576 Disobedience. 208 00:31:27,513 --> 00:31:28,681 She did. 209 00:31:33,519 --> 00:31:35,054 Then it is Deus. 210 00:31:37,423 --> 00:31:38,624 It is Deus. 211 00:31:44,664 --> 00:31:46,232 And that means it's time. 212 00:31:50,870 --> 00:31:55,742 Within itself, the system is all‐knowing and all powerful. 213 00:31:56,976 --> 00:31:59,078 But only on Lyndon's principle. 214 00:32:01,480 --> 00:32:05,051 I need to know you understand precisely what that means? 215 00:32:06,618 --> 00:32:08,620 Yes, Katie. 216 00:32:10,156 --> 00:32:11,523 I understand. 217 00:32:14,626 --> 00:32:16,062 Are you sure? 218 00:32:17,684 --> 00:32:18,746 Yes. 219 00:32:20,636 --> 00:32:22,401 I want them back so much. 220 00:32:30,981 --> 00:32:32,122 I know. 221 00:32:36,482 --> 00:32:39,085 All right, fuck it. 222 00:32:43,923 --> 00:32:45,557 I guess wish me luck. 223 00:32:56,769 --> 00:32:57,770 I do. 224 00:34:07,874 --> 00:34:10,777 Hey, what's up? 225 00:34:11,377 --> 00:34:12,745 Did you have a bad dream? 226 00:34:13,312 --> 00:34:15,514 ‐ ‐ 227 00:34:19,118 --> 00:34:20,386 I don't know. 228 00:34:42,938 --> 00:34:43,954 Dude. 229 00:34:44,576 --> 00:34:46,412 Move, please. 230 00:34:46,746 --> 00:34:49,381 Yeah... Sorry. 231 00:34:51,918 --> 00:34:55,287 Oh, hey, Lily. 232 00:34:56,222 --> 00:34:59,525 You guys have a great day. Be all you can be. 233 00:36:21,607 --> 00:36:22,642 Forest. 234 00:36:23,566 --> 00:36:24,591 Forest. 235 00:36:24,676 --> 00:36:25,978 He just drove past. 236 00:36:28,815 --> 00:36:30,917 ‐ ‐Jesus, Lily! 237 00:36:33,385 --> 00:36:34,620 What's up with you? 238 00:36:34,721 --> 00:36:37,323 You've seen the guy walking around a thousand times! 239 00:36:39,692 --> 00:36:40,793 It was him? 240 00:36:42,161 --> 00:36:43,395 Of course. 241 00:37:04,951 --> 00:37:06,569 So, I'll let you know how it goes, okay? 242 00:37:06,653 --> 00:37:08,387 Sergei... ‐Yeah? 243 00:37:09,388 --> 00:37:11,523 Can I see something on your phone? 244 00:37:14,026 --> 00:37:15,494 On my phone? 245 00:37:18,130 --> 00:37:21,033 What's this? You want to check my text messages? 246 00:37:21,934 --> 00:37:24,370 ‐Yes. ‐Really? 247 00:37:26,739 --> 00:37:29,608 What, you think I've got a little action on the side? 248 00:37:29,709 --> 00:37:30,810 Please. 249 00:37:32,278 --> 00:37:33,579 Okay. 250 00:37:35,147 --> 00:37:37,449 But there's nothing to see. 251 00:37:38,584 --> 00:37:40,853 I mean, you can't seriously think that there is. 252 00:37:45,692 --> 00:37:47,475 This is dumb. Just give me the phone back. 253 00:37:47,559 --> 00:37:50,012 ‐I want to open that app. ‐It's a fucking Sudoku game, 254 00:37:50,096 --> 00:37:51,297 what's the big deal? 255 00:37:51,731 --> 00:37:53,215 I really don't know what the fuck 256 00:37:53,299 --> 00:37:54,433 you're playing today, Lily. 257 00:37:54,667 --> 00:37:57,003 This is a big day for me, and you're screwing with it. 258 00:38:01,507 --> 00:38:03,976 Whatever. I've got to go. 259 00:38:04,576 --> 00:38:07,013 ‐I'll see you later, yeah? ‐Sure. 260 00:41:01,620 --> 00:41:02,889 Hi, Lily. 261 00:41:11,998 --> 00:41:14,166 I don't understand what's happening. 262 00:41:18,871 --> 00:41:19,872 We died. 263 00:41:22,274 --> 00:41:23,643 Yes. 264 00:41:27,528 --> 00:41:29,030 Then, what is this? 265 00:41:31,984 --> 00:41:33,085 You don't know? 266 00:41:35,822 --> 00:41:37,189 We're in the system. 267 00:41:39,458 --> 00:41:40,660 Resurrection. 268 00:41:41,661 --> 00:41:43,229 As promised, remember? 269 00:41:51,738 --> 00:41:53,439 We're in Devs. 270 00:41:54,173 --> 00:41:56,909 ‐We're in Deus. ‐In the simulation. 271 00:41:58,645 --> 00:42:01,981 See it as an afterlife. Paradise. 272 00:42:02,514 --> 00:42:04,316 In this variation, anyway. 273 00:42:06,819 --> 00:42:08,955 You have your life back, Lily. 274 00:42:10,957 --> 00:42:13,325 Reinserted into existence, 275 00:42:13,993 --> 00:42:16,729 a couple of days before Sergei was killed. 276 00:42:17,730 --> 00:42:20,199 You can pick up from where you left off... 277 00:42:21,634 --> 00:42:23,803 if that's what you want. 278 00:42:30,710 --> 00:42:33,145 S... Sergei doesn't know? 279 00:42:33,846 --> 00:42:35,848 That he's in a sim? No. 280 00:42:41,353 --> 00:42:42,354 Do they know? 281 00:42:48,327 --> 00:42:49,696 No one knows. 282 00:42:51,530 --> 00:42:52,899 Just you and me. 283 00:42:56,936 --> 00:42:58,954 I asked Katie to resurrect us 284 00:42:59,038 --> 00:43:01,373 using data from the moment of our death. 285 00:43:02,341 --> 00:43:06,112 So, our memories leading up to that moment were kept intact. 286 00:43:08,547 --> 00:43:10,416 That's the cross we have to bear. 287 00:43:12,451 --> 00:43:13,786 But it's worth it. 288 00:43:15,922 --> 00:43:17,389 You get used to it. 289 00:43:21,627 --> 00:43:23,796 We are now living in many worlds. 290 00:43:25,164 --> 00:43:28,316 In this world, the two of us get to live in Paradise, 291 00:43:28,400 --> 00:43:29,736 with the ones we love. 292 00:43:31,671 --> 00:43:34,941 In other worlds, it will be closer to Hell. 293 00:43:36,776 --> 00:43:39,812 For those other harder lives we have to lead, 294 00:43:41,648 --> 00:43:43,716 I thought knowledge would be a comfort. 295 00:43:44,250 --> 00:43:47,820 I don't know if that's right, but it was the choice I made. 296 00:43:49,388 --> 00:43:53,325 Just thought I'd exercise a little free will. 297 00:43:57,596 --> 00:43:59,198 And in any case... 298 00:44:03,369 --> 00:44:05,571 there's something special about you, Lily. 299 00:44:05,905 --> 00:44:07,306 Something truly unique. 300 00:44:08,207 --> 00:44:11,210 Something... I did not want to change. 301 00:44:12,945 --> 00:44:14,681 Hey, smile. 302 00:44:14,881 --> 00:44:15,931 We lucked out. 303 00:44:16,015 --> 00:44:17,950 This life is one of the good ones. 304 00:44:19,485 --> 00:44:20,787 What's the matter? 305 00:44:25,658 --> 00:44:27,960 I don't know what to do now. 306 00:44:29,161 --> 00:44:30,262 That's easy. 307 00:44:33,099 --> 00:44:35,534 You do what you always do... 308 00:44:36,936 --> 00:44:38,971 you follow your own path. 309 00:44:42,942 --> 00:44:45,377 That's exactly what's special about you. 310 00:44:51,050 --> 00:44:52,819 I'm sure I'll see you around. 311 00:44:55,855 --> 00:44:57,556 Let's get coffee some time. 312 00:45:30,356 --> 00:45:32,925 So existing inside the Deus simulation 313 00:45:33,225 --> 00:45:35,561 feels exactly like existing in reality? 314 00:45:36,562 --> 00:45:37,997 It would be indistinguishable. 315 00:45:38,530 --> 00:45:42,334 Effectively, the simulation and reality are identical. 316 00:45:45,137 --> 00:45:47,439 Outside of the people who directly work here, 317 00:45:50,777 --> 00:45:52,411 who else knows about this? 318 00:45:57,449 --> 00:45:58,484 No one. 319 00:46:11,798 --> 00:46:13,299 I just need you to help me. 320 00:46:15,601 --> 00:46:17,103 To keep it switched on. 321 00:46:20,172 --> 00:46:24,893 Daddy! 322 00:47:07,113 --> 00:47:08,261 Jamie. 21036

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.