All language subtitles for Detective K Secretof Virtuous Widow

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,814 --> 00:00:06,000 Translated By Pein Akatsuki http://sebuah-dongeng.blogspot.com/ 2 00:00:22,040 --> 00:00:32,490 IDFL Subs Crew www.indofiles.org 1 00:00:47,514 --> 00:00:52,085 1782, adalah tahun ke enam belas dari Raja Jeong-jo, Dimana kasus korupsi dan semacamnya berkembang 3 00:00:52,085 --> 00:00:54,988 Sementara raja bertempur untuk mempertahankan kekuasaannya 4 00:00:54,988 --> 00:00:57,290 Melawan fraksi konservatif yang sombong 5 00:00:57,290 --> 00:01:00,693 Pajak, dasar dari perekonomian negara mulai menghilang 6 00:01:00,693 --> 00:01:04,356 Akibat korupsi dengan skala yang tak terbayangkan 7 00:01:06,599 --> 00:01:08,701 Untuk menemukan pelaku di balik konspirasi ini, 8 00:01:08,701 --> 00:01:11,704 Raja memerintahkan sekutu terdekatnya untuk menyelidiki 9 00:01:11,704 --> 00:01:15,608 Raja memberikan Posisi Ke-5 Detektif Senior Resmi 10 00:01:15,608 --> 00:01:17,911 Kepada dia yang mencari kebenaran dan keadilan 11 00:01:17,911 --> 00:01:21,972 Maka demikian, memberikan gelar Detektif pertama Joseon 12 00:01:27,087 --> 00:01:33,157 Joseon Myeongtamjeong Detektif K: Rahasia Janda Suci 13 00:02:01,688 --> 00:02:05,852 Dor ! Dor ! 14 00:02:08,495 --> 00:02:12,363 Anak pintar Diamlah 15 00:02:28,314 --> 00:02:29,076 Sebelah sana ! 16 00:02:39,192 --> 00:02:41,456 Pergilah 17 00:02:43,296 --> 00:02:44,160 Menyalaklah ! 18 00:03:03,016 --> 00:03:04,142 Ikat dia ! 19 00:03:05,785 --> 00:03:06,945 Tahan sebentar ! 20 00:03:16,396 --> 00:03:18,057 Hakim ! Tuan ! 21 00:03:19,299 --> 00:03:22,702 Masih harus berlatih mendarat lagi 22 00:03:22,702 --> 00:03:24,670 Apa ini ? Kau lagi ? 23 00:03:27,006 --> 00:03:30,710 Tapi, tidak terlalu buruk juga karena aku sudah menangkap penjahatnya 24 00:03:30,710 --> 00:03:33,513 Apa yang kalian lakukan ? Ikat penjahatnya 25 00:03:33,513 --> 00:03:38,951 Bukan dia ! Tapi dialah penjahatnya ! 26 00:03:39,886 --> 00:03:40,750 Apa ? 27 00:03:41,788 --> 00:03:42,550 Apa ?! 28 00:03:44,090 --> 00:03:47,150 Dengan ini kau ditangkap atas pembunuhan Park Bong-dal ! 29 00:03:57,604 --> 00:04:00,869 Satu setengah jam lalu 30 00:04:05,111 --> 00:04:10,344 Banyak tercecer debu kasau, Ikatan yang kencang..,.. 31 00:04:10,483 --> 00:04:12,747 Terlihat seperti bunuh diri 32 00:04:13,586 --> 00:04:17,044 Tapi ini pasti pembunuhan yang tersamarkan ! 33 00:04:20,593 --> 00:04:25,053 Lukanya tak akan selebar ini jika dia menggantung dirinya sendiri 34 00:04:25,198 --> 00:04:27,900 Kotorannya seharusnya mengalir ke bawah, 35 00:04:27,900 --> 00:04:30,266 Tak ada kerusakan dimana - mana 36 00:04:31,604 --> 00:04:34,207 Seseorang menggantungnya dengan jerat 37 00:04:34,207 --> 00:04:37,176 Dan mencekiknya dari belakang kasau ! 38 00:04:38,911 --> 00:04:42,369 Ruangan ini sudah dibersihkan setelah pergumulan tadi 39 00:04:42,815 --> 00:04:44,442 Siapakah penjahatnya ? 40 00:04:45,084 --> 00:04:46,745 Hyun-bang yang sakit lutut ? 41 00:04:47,287 --> 00:04:49,448 Lee-bang si kerdil ? 42 00:04:49,689 --> 00:04:51,156 Atau Gong-bang yang selalu gemetaran ? 43 00:04:54,594 --> 00:04:59,361 Ini pasti akan sulit untukmu. Jika memang begitu..,.. 44 00:05:06,706 --> 00:05:10,972 Mengapa aku membunuh temanku sendiri ? 45 00:05:11,210 --> 00:05:12,370 Tuduhannya sangat tidak patut ! 46 00:05:23,990 --> 00:05:27,894 Kau diminta untuk mencocokkan pasangannya 47 00:05:27,894 --> 00:05:28,695 Apa ? 48 00:05:28,695 --> 00:05:32,563 Itu adalah pekerjaan mudah bahkan untuk anak berusia 3 tahun 49 00:05:32,899 --> 00:05:36,960 Apa kau takut karena itu benda milik orang mati ? 50 00:05:37,303 --> 00:05:38,770 Siapa yang takut ? 51 00:05:53,086 --> 00:05:54,144 Ini dia 52 00:05:55,988 --> 00:05:59,048 Apa ? Apa masalahnya ? 53 00:05:59,492 --> 00:06:04,259 Mengapa kau memasangkannya dengan warna yang sama ? 54 00:06:06,999 --> 00:06:09,763 Kau tak bisa mengatakannya !? 55 00:06:10,002 --> 00:06:12,368 Kau buta warna 56 00:06:12,805 --> 00:06:16,263 Kau tak bisa membedakan merah dengan hijau ! 57 00:06:17,510 --> 00:06:21,276 Park ingin melaporkanmu karena menggelapkan pungutan pajak 58 00:06:22,815 --> 00:06:26,945 Kau membunuhnya agar dia tutup mulut ! 59 00:06:28,888 --> 00:06:31,049 Kita bicarakan detailnya nanti ! 60 00:06:32,692 --> 00:06:34,660 Cepat kurung dia ! 61 00:06:35,995 --> 00:06:41,456 Tuan, apa yang harus kita lakukan padanya ? 62 00:06:42,502 --> 00:06:45,164 Dia orang asing di kota ini 63 00:06:45,805 --> 00:06:47,773 Dan dia tidak terlihat seperti pencuri anjing biasa 64 00:06:48,608 --> 00:06:52,211 Serahkan padaku dan akan kuselidiki kejahatannya 65 00:06:52,211 --> 00:06:55,014 Tidak mengherankan kalau orang - orang takut pada pengadilan 66 00:06:55,014 --> 00:06:59,144 Yang tak bersalah akan dipasung dan disiksa dengan tidak masuk akal 67 00:06:59,986 --> 00:07:01,888 Aku tidak menerima penyiksaan tentang..,.. 68 00:07:01,888 --> 00:07:06,257 Mematahkan tulang dan merobek kulit 69 00:07:07,493 --> 00:07:08,551 Tuan..,.. 70 00:07:10,196 --> 00:07:14,064 Dia hanya pencuri anjing Berikan saja dia sedikit cambukan 71 00:07:15,301 --> 00:07:15,902 Tunggu, Tuan ! 72 00:07:15,902 --> 00:07:19,065 Bagaimana dengan pidatomu tentang penyiksaan yang tak masuk akal ! 73 00:07:19,205 --> 00:07:20,570 Kumohon, tunggu ! 74 00:07:41,894 --> 00:07:45,660 Sekarang adalah waktunya untuk mengungkapkan kebenarannya. Siapa orang di balik hal ini ? 75 00:08:14,093 --> 00:08:15,560 Sudah berapa lama waktunya ? 76 00:08:15,695 --> 00:08:19,153 Kematian mendadak dari pegawai resmi karena penggelapan 77 00:08:19,298 --> 00:08:20,663 Bahkan sebelum diinterograsi 78 00:08:21,200 --> 00:08:22,462 Mungkin seperti yang kau katakan 79 00:08:22,702 --> 00:08:25,967 Ya, pembunuh dikirim untuk menutup mulutnya 80 00:08:26,906 --> 00:08:29,067 Siapapun di belakang ini adalah orang yang sangat berkuasa 81 00:08:30,109 --> 00:08:32,270 Muslihat sempurna dalam metode membunuh 82 00:08:35,715 --> 00:08:37,945 Tapi tak ada yang namanya pembunuhan sempurna 83 00:09:02,308 --> 00:09:03,570 Ini dia 84 00:09:04,410 --> 00:09:07,971 Jarum ini ditusukkan tepat pada titik tekanan vital 85 00:09:08,814 --> 00:09:11,183 Caranya menusukkan jarum ini tepat mengarah ke mata, 86 00:09:11,183 --> 00:09:12,548 Ini adalah pekerjaan pembunuh profesional 87 00:09:13,085 --> 00:09:15,849 Karena ini adalah pekerjaanku..,.. 88 00:09:16,989 --> 00:09:19,048 Kurasa aku harus melakukan penyelidikan lapangan 89 00:09:20,192 --> 00:09:22,660 Kurasa kita harus meminta investigasi resmi 90 00:09:23,296 --> 00:09:26,561 Tak ada satupun yang bisa kita percayai 91 00:09:26,899 --> 00:09:30,665 Yang Mulia menugaskan investigasi rahasia ini karena ada alasannya 92 00:09:32,305 --> 00:09:34,006 Kau laporkan ini ke raja secara pribadi, 93 00:09:34,006 --> 00:09:36,372 Dan carilah kemana uang penggelapan itu perginya 94 00:09:37,009 --> 00:09:37,771 Bagaimana denganmu ? 95 00:09:37,910 --> 00:09:40,470 - Aku akan pergi ke Jeok-seong. - Jeok-seong ? 96 00:09:40,713 --> 00:09:44,046 Luka di belakang lehernya disebabkan oleh serbuk sari bunga kutukan serigala 97 00:09:44,183 --> 00:09:45,844 Ini mungkin berasal dari si pembunuh 98 00:09:46,385 --> 00:09:48,649 Bunga kutukan serigala merupakan keahlian dari..,.. 99 00:09:49,088 --> 00:09:51,056 Daerah Jeok-seong 100 00:09:54,093 --> 00:09:58,154 Sangat ahli sekali..,.. Tidak, dia seorang penjahat keji ! 101 00:09:59,398 --> 00:10:03,164 Tuan ! Tuan ! 102 00:10:04,003 --> 00:10:06,471 Aku membawa hakim dari distrik terdekat 103 00:10:16,616 --> 00:10:19,551 Sebenarnya yang terjadi adalah..,.. 104 00:10:19,785 --> 00:10:22,845 Jarum ini, ditusukkan ke titik tekanan vital..,.. 105 00:10:23,789 --> 00:10:25,591 Tidak, ini tidak terlihat seperti kelihatannya 106 00:10:25,591 --> 00:10:28,494 Ini sudah ditusukkan ke belakang lehernya. Seperti ini..,.. 107 00:10:28,494 --> 00:10:32,658 Berhentilah ! Tunggu ! Jaksa disini akan menjelaskannya..,.. 108 00:10:34,200 --> 00:10:36,361 Apa kau melihat temanku ? 109 00:10:36,502 --> 00:10:38,367 Sudah kubilang padamu, Ini tidak benar ! 110 00:10:38,704 --> 00:10:41,172 Dengar ! Dengar ! 111 00:10:42,508 --> 00:10:44,610 Biarkan aku mengirim surat ke ibukota 112 00:10:44,610 --> 00:10:46,373 Raja akan menjamin ke-tidak bersalahanku ! 113 00:10:47,113 --> 00:10:49,172 Hei, hei ! 114 00:10:56,789 --> 00:10:57,847 Bagaimana dengan ini ? 115 00:10:58,190 --> 00:11:00,393 Kau pasti menginginkan buku terbaru ini 116 00:11:00,393 --> 00:11:03,760 Ini buku Nona Pengadilan Dengan Daya Tarik Rahasia. Buku 1 117 00:11:10,703 --> 00:11:11,670 Buku 2 ? 118 00:11:12,206 --> 00:11:15,564 Hei, tunggu ! Biarkan aku melihat itu sebentar saja 119 00:11:15,908 --> 00:11:17,068 Sangat ketinggalan 120 00:11:18,110 --> 00:11:18,872 Hei, kau ! 121 00:11:38,898 --> 00:11:41,059 Sangat kacau ! 122 00:12:01,487 --> 00:12:03,455 Bagaimana kau bisa tidur pada saat seperti ini ? 123 00:12:04,390 --> 00:12:07,655 Bukankah kau si pencuri anjing ? 124 00:12:08,494 --> 00:12:11,463 Bukankah sudah kubilang pada mereka untuk melepaskanmu setelah dicambuk 125 00:12:11,697 --> 00:12:15,656 Si pencambuk sedang liburan pada hari ini 126 00:12:16,102 --> 00:12:19,367 Mereka bilang kalau si pencambuk akan datang besok pagi - pagi untuk mencambukku 127 00:12:20,406 --> 00:12:23,273 Kau mencuri anjing karena kau tak mempunyai apa - apa untuk dimakan ? 128 00:12:24,210 --> 00:12:25,370 Memakan anjing ? 129 00:12:26,011 --> 00:12:29,674 Tuan, apa kau memakan keluargamu sendiri saat kau lapar ? 130 00:12:34,987 --> 00:12:36,648 Apa yang kau lakukan ? 131 00:12:36,889 --> 00:12:40,192 Aku mau melihat keluar sebentar 132 00:12:40,192 --> 00:12:40,954 Melihat keluar ? 133 00:12:42,194 --> 00:12:45,857 Menurutmu ini kamar mandi ? Lakukan saja sesukamu 134 00:12:46,599 --> 00:12:50,402 Kau tahu, anjing itu..,.. Aku harus mengantarnya ke pelanggan hari ini 135 00:12:50,402 --> 00:12:53,506 Kredibilitas adalah segalanya di dalam bisnisku 136 00:12:53,506 --> 00:12:57,875 Dasar bodoh. Menurutmu penjara selemah itu ? 137 00:12:58,410 --> 00:13:02,574 Tuan, aku memegang reputasi yang dapat dipercaya dalam pekerjaanku 138 00:13:03,015 --> 00:13:06,746 Menurutmu anjing menggali tanpa alasan ? Tidak 139 00:13:17,396 --> 00:13:20,058 Baiklah. Pondasinya sudah selesai 140 00:13:23,702 --> 00:13:28,969 Belakangan ini, aku menangkap seorang pemuda yang berusaha menjual rahasia perdaganganku ke Cina 141 00:13:29,108 --> 00:13:32,373 Jika itu terjadi, itu merupakan kehilangan terbesar bagi Joseon. 142 00:13:45,291 --> 00:13:46,349 Semua sudah selesai 143 00:13:46,492 --> 00:13:48,494 Kau benar - benar seperti anjing ! 144 00:13:48,494 --> 00:13:49,153 Maaf ? 145 00:13:49,595 --> 00:13:50,653 Ini sangat bagus ! 146 00:13:51,497 --> 00:13:53,465 Tuan, apa kau tak mau ikut ? 147 00:13:54,300 --> 00:13:55,460 Jangan aku 148 00:13:57,102 --> 00:14:00,663 Jika aku kabur seperti ini, berarti aku mengakui kesalahanku 149 00:14:01,106 --> 00:14:02,508 Aku seorang konfucius sejati 150 00:14:02,508 --> 00:14:04,271 Benar tak mau ikut ? 151 00:14:07,112 --> 00:14:09,715 Itu hanya akan muat untuk orang kecil sepertimu 152 00:14:09,715 --> 00:14:12,885 Ini sudah lebih dari cukup untukmu, Tuan 153 00:14:12,885 --> 00:14:13,943 Kubilang, jangan aku 154 00:14:16,689 --> 00:14:18,390 Kecuali kau menggali lebih besar lagi 155 00:14:18,390 --> 00:14:20,693 Kau mempunyai mulut yang besar 156 00:14:20,693 --> 00:14:24,196 Diamlah ! Dasar kau..,.. 157 00:14:24,196 --> 00:14:26,460 Kau tahu interograsinya dimulai besok 158 00:14:26,799 --> 00:14:32,004 Kau tahu yang mereka lakukan ? Mematahkan tulang, merobek kulit 159 00:14:32,004 --> 00:14:33,665 Selamat bersenang - senang ! 160 00:14:38,711 --> 00:14:42,477 Kubilang aku tak bisa..,.. 161 00:14:44,483 --> 00:14:46,542 Sudah kubilang padamu ! 162 00:15:02,501 --> 00:15:03,968 Aku seharusnya menggali sedikit lebih jauh lagi 163 00:15:18,183 --> 00:15:19,445 Dasar bangsawan bodoh ! 164 00:15:26,892 --> 00:15:32,057 Kubilang aku tidak akan keluar lewat lubangmu Benar - benar pertahanan lemah ! 165 00:15:49,214 --> 00:15:51,148 Tangkap mereka ! Tangkap mereka ! 166 00:15:51,784 --> 00:15:52,751 Tangkap mereka ! 167 00:15:54,186 --> 00:15:56,654 Aku menyelamatkan hidupmu dan kau keluar sendirian ? 168 00:15:57,289 --> 00:16:00,554 Ini adalah Bab 36 dari Seni Berperang Sun Tzu : Mundur ! 169 00:16:02,494 --> 00:16:03,358 Berhenti disana ! 170 00:16:03,696 --> 00:16:04,897 Tuan, kakimu cepat sekali 171 00:16:04,897 --> 00:16:08,500 Ini reaksi cepat alami. Kau juga tak buruk 172 00:16:08,500 --> 00:16:10,661 Aku Han Seo-phil. 173 00:16:11,203 --> 00:16:13,262 Aku..,.. Bukan seseorang yang perlu kau ketahui 174 00:17:30,983 --> 00:17:32,450 Apa yang harus kita lakukan sekarang ? 175 00:17:33,786 --> 00:17:35,651 Bukankah kita masuk kesini karena suatu alasan ? 176 00:17:36,688 --> 00:17:38,991 Kau lari ke sini, Jadi aku mengikutimu 177 00:17:38,991 --> 00:17:40,253 Tak bisa dipercayai ! 178 00:17:45,597 --> 00:17:47,900 Bahkan sedikit api bisa menyebabkan ledakan 179 00:17:47,900 --> 00:17:51,063 Saat kau menemukan partikel yang bagus. Ledakan debu ! 180 00:17:51,303 --> 00:17:53,305 Tempat ini akan menjadi tong yang hebat 181 00:17:53,305 --> 00:17:55,466 Dengan ledakan dari karung - karung itu 182 00:17:56,308 --> 00:17:57,709 Kau ! Pergilah keluar dan carilah api ! 183 00:17:57,709 --> 00:18:00,075 Keluar ? Pergi keluar dan mati ? 184 00:18:00,312 --> 00:18:01,613 Akan kukecoh mereka 185 00:18:01,613 --> 00:18:03,882 Kau hitunglah sampai 20 dan lemparlah api ke dalam gudang ini 186 00:18:03,882 --> 00:18:04,983 Api ? Untuk apa ? 187 00:18:04,983 --> 00:18:06,041 Tak ada waktu untuk mejelaskan ! 188 00:18:09,988 --> 00:18:12,548 - Pergilah ! Cepat ! - Satu ! 189 00:18:14,893 --> 00:18:15,655 Dua ! 190 00:18:24,403 --> 00:18:25,062 Tiga 191 00:18:33,212 --> 00:18:34,179 Tunggu ! Sial ! 192 00:18:38,083 --> 00:18:39,141 Sial ! 193 00:18:42,988 --> 00:18:43,750 Empat 194 00:18:56,201 --> 00:18:56,963 Lima 195 00:18:58,203 --> 00:18:58,862 Enam 196 00:19:13,385 --> 00:19:14,443 Tujuh 197 00:19:33,105 --> 00:19:33,969 Delapan 198 00:19:37,609 --> 00:19:38,576 Sembilan 199 00:19:43,382 --> 00:19:44,349 Sepuluh 200 00:19:48,787 --> 00:19:49,845 Sebelas ! 201 00:20:02,501 --> 00:20:03,468 Dua belas ! 202 00:20:11,210 --> 00:20:12,177 Tiga belas ! 203 00:20:21,987 --> 00:20:22,851 Empat belas ! 204 00:20:24,389 --> 00:20:25,356 Lima belas ! 205 00:20:28,694 --> 00:20:29,854 Enam belas..,.. 206 00:20:44,409 --> 00:20:45,671 Tujuh belas ! 207 00:20:54,987 --> 00:20:55,954 Delapan belas ! 208 00:21:13,105 --> 00:21:13,969 Sembilan belas..,.. 209 00:21:56,315 --> 00:21:58,647 Tuan, Tuan ? 210 00:21:59,985 --> 00:22:00,849 Tuan ? 211 00:22:01,887 --> 00:22:02,751 Tuan ! 212 00:22:04,289 --> 00:22:06,951 Tuan ! 213 00:22:09,695 --> 00:22:10,662 Tuan ? 214 00:22:12,197 --> 00:22:13,061 Tuan ! 215 00:22:16,001 --> 00:22:18,469 Apa kau baik saja ? 216 00:22:20,405 --> 00:22:22,566 Apa yang terjadi ? 217 00:22:24,710 --> 00:22:27,076 - Tuan..,.. - Jangan bergerak 218 00:22:28,613 --> 00:22:33,085 Tuan, kukira sesuatu terjadi 219 00:22:33,085 --> 00:22:36,543 Aku ingin kau jangan bergerak 220 00:22:36,988 --> 00:22:39,650 Tuan, aku tak pergi ke arah sana 221 00:22:41,693 --> 00:22:43,558 Jangan bergerak 222 00:22:43,995 --> 00:22:46,759 Tuan, kau membuatku gugup 223 00:23:02,013 --> 00:23:05,244 Kabur dari penjara, ledakan, menyamar sebagai utusan kerajaan..,.. 224 00:23:05,484 --> 00:23:08,544 Apa yang sebenarnya kau kejar ? 225 00:23:10,889 --> 00:23:13,449 Menempatkan dirimu dalam kekacauan 226 00:23:13,692 --> 00:23:17,458 Ini semua kesalahanku Yang Mulia Silahkan hukum aku 227 00:23:17,596 --> 00:23:21,657 Tenangkan dirimu, anggota dewan Ini bukan masalah besar 228 00:23:23,101 --> 00:23:27,367 Dengan ini, kau dipecat dari kantormu 229 00:23:34,413 --> 00:23:36,381 Sebagai hukumanmu, 230 00:23:37,282 --> 00:23:43,551 Kau harus melapor tentang janda suci untuk mendapatkan hadiahmu 231 00:23:44,389 --> 00:23:47,192 Yang Mulia, hambamu ini masih belum selesai..,.. 232 00:23:47,192 --> 00:23:52,255 Itu adalah tempat bagus untuk masa hukumanmu 233 00:23:52,697 --> 00:23:56,861 Aku percaya lokasinya berada di Jeok-seong. 234 00:24:02,908 --> 00:24:05,172 Dengan hormat, aku ambil perintahmu, Yang Mulia 235 00:24:05,410 --> 00:24:08,277 Dan lakukanlah sesuatu dengan jenggotmu itu 236 00:24:16,588 --> 00:24:17,555 Tuan ! 237 00:24:19,991 --> 00:24:23,154 Sangat mengesankan melihatmu dilepaskan secepat itu 238 00:24:23,595 --> 00:24:27,053 Kudengar kau sangat dekat dengan raja. Kau adalah figur yang sangat berpengaruh ! 239 00:24:28,099 --> 00:24:30,761 Aku, Han Seo-phil, akan melayanimu selama sisa hidupku di..,.. 240 00:24:31,203 --> 00:24:33,068 - Di ibukota ini..,.. - Diamlah ! 241 00:24:33,305 --> 00:24:35,773 Aku perlu kau pergi ke Jeok-seong, Jadi cepatlah 242 00:24:36,741 --> 00:24:37,833 Jeok-seong ? 243 00:24:38,109 --> 00:24:41,272 Tuan, mengapa pergi ke Jeok-seong saat semuanya pergi ke ibukota ini ? 244 00:24:42,514 --> 00:24:43,742 Apa kau dicampakkan ? 245 00:24:44,683 --> 00:24:46,344 Sudah kubilang padamu, kita mempunyai jalan yang panjang harus dilalui ! 246 00:24:46,685 --> 00:24:49,745 Apa ? Kau benar - benar dicampakkan ? 247 00:24:50,088 --> 00:24:51,055 Tuan. 248 00:24:53,692 --> 00:24:54,954 Siapa kau ? 249 00:24:55,093 --> 00:24:58,153 Menteri Lim ingin berbicara denganmu 250 00:24:58,296 --> 00:25:01,356 Menteri Lim ? Dan siapa kau ? 251 00:25:01,700 --> 00:25:03,964 Dia adalah pamanku, Tuan. 252 00:25:06,004 --> 00:25:08,871 Aku tak punya alasan untuk menemui dia 253 00:25:09,808 --> 00:25:11,469 Aku akan mempersiapkan kedatanganmu 254 00:25:15,714 --> 00:25:17,944 Sial ! Aku sedang terburu - buru 255 00:25:18,984 --> 00:25:20,246 Siapa Menteri Lim itu ? 256 00:25:20,485 --> 00:25:23,943 Dia tak bisa menyuruhmu walau kau sudah dicampakkan 257 00:25:24,890 --> 00:25:25,857 Benar 'kan ? 258 00:25:27,292 --> 00:25:30,853 Maksudku, kau pasti terganggu..,.. 259 00:25:31,596 --> 00:25:33,257 Cepat kita pergi karena kau terburu - buru 260 00:25:41,006 --> 00:25:46,672 Kepada siapa sarjana rendahan sepertiku berhutang kehormatan ? 261 00:25:47,412 --> 00:25:50,245 Kudengar kau akan memeriksa janda suci 262 00:25:53,385 --> 00:25:55,853 Yang Mulia memberitahuku 263 00:25:56,588 --> 00:25:59,751 Itu membuatku menyesal 264 00:26:00,091 --> 00:26:02,457 Tak peduli apa yang dibicarakannya 265 00:26:02,794 --> 00:26:05,558 Raja pasti sudah bosan 266 00:26:08,400 --> 00:26:14,005 Raja pasti sudah bosan sehingga dia mengirim orang gila 267 00:26:14,005 --> 00:26:18,965 Yang kabur dari penjara karena akan diinterograsi ? 268 00:26:24,783 --> 00:26:29,550 Jadi kapan kau pergi ke Jeok-seong ? 269 00:26:30,989 --> 00:26:33,549 Aku punya permintaan untukmu 270 00:26:38,296 --> 00:26:42,858 Sebenarnya, janda suci yang akan kau selidiki adalah..,.. 271 00:26:44,002 --> 00:26:46,368 Kemenakan iparku 272 00:26:48,206 --> 00:26:51,073 Jika kau mencoba untuk membeliku, aku akan pergi dari sini 273 00:26:55,313 --> 00:27:00,250 Kurasa aku harus menulis petisi permohonan supaya kau di selidiki 274 00:27:06,291 --> 00:27:09,055 Seperti apa janda itu ? 275 00:27:11,596 --> 00:27:16,260 Aku harus membuat permintaan besar ini..,.. 276 00:27:16,901 --> 00:27:20,667 Karena janda itu menyebabkan banyak persoalan 277 00:27:21,706 --> 00:27:27,269 Dia bunuh diri dengan melompat dari atas tebing karena..,.. 278 00:27:28,213 --> 00:27:30,943 Berduka cita atas meninggalnya suaminya 279 00:27:32,984 --> 00:27:39,253 Aku tak mau menodai kematian murninya 280 00:27:42,093 --> 00:27:44,857 Aku mau kau membuat penyelidikan yang adil 281 00:27:45,997 --> 00:27:50,866 Dan membangun kembali prinsip pokok dari Konfunisme 282 00:27:52,804 --> 00:27:54,863 Yang telah tercoreng dengan kotoran dari Kekristenan 283 00:28:29,607 --> 00:28:33,976 Tuan, kau tahu seperti apa saat aku pertama kali melihatmu ? 284 00:28:34,212 --> 00:28:37,482 Kau membuatku seperti mendapat kilauan kemashyuran dan aku berpikir, Wow ! 285 00:28:37,482 --> 00:28:40,042 Kau hidup cukup lama dan kau membuatku mendapat suatu karakter 286 00:28:40,385 --> 00:28:47,154 Bijaksana, berani, etis dan kuat..,.. Aku sangat tersentuh 287 00:28:48,293 --> 00:28:51,596 Tapi kau harus mendapat pengalaman untuk benar - benar memahami seseorang 288 00:28:51,596 --> 00:28:53,962 Setelah segala kegagalan tadi malam..,.. 289 00:28:54,399 --> 00:28:58,303 Melakukan ini dan melakukan itu..,.. Ringan seperti bulu, 290 00:28:58,303 --> 00:29:05,471 Tak punya kehormatan, penakut, picik..,.. dan sombong 291 00:29:06,010 --> 00:29:06,711 Bong-phil ! 292 00:29:06,711 --> 00:29:07,912 Namaku Seo-phil, Tuan. 293 00:29:07,912 --> 00:29:09,414 - Ya, Seo-phil. - Apa ? 294 00:29:09,414 --> 00:29:12,042 Mengapa kau mengikutiku ? 295 00:29:12,283 --> 00:29:15,150 Apa ? Kukira kita punya jalan panjang yang harus dilalui 296 00:29:15,587 --> 00:29:16,888 Ya, memang ada jalan panjang yang harus dilalui 297 00:29:16,888 --> 00:29:18,753 Kita hampir sampai di Jeok-seong Kau sekarang bisa pergi sesukamu 298 00:29:19,290 --> 00:29:22,054 Kita sekarang jauh dari ibukota 299 00:29:22,694 --> 00:29:26,255 Tuan, aku kehilangan semua uang dan pelangganku karena kau 300 00:29:26,397 --> 00:29:27,364 Dan Kau mau aku Kembali ? 301 00:29:28,099 --> 00:29:32,559 Para pria dan wanita tak akan mau meninggalkan aku sendirian 302 00:29:33,004 --> 00:29:35,607 Tuan, bahkan hewan akan melepaskan bulu - bulunya 303 00:29:35,607 --> 00:29:38,974 Sebagai ungkapan rasa terima kasihnya 304 00:29:40,411 --> 00:29:43,014 Ini ! Buatlah mantel dari bulu ini 305 00:29:43,014 --> 00:29:44,845 Inikah yang dipanggil bangsawan..,.. 306 00:29:45,483 --> 00:29:50,250 Apa ? Bangsawan ? Kau mau dipukul ? 307 00:29:50,388 --> 00:29:55,849 Tuan, aku menyebut bangsawan itu ya bangsawan Apa ada yang salah dengan itu ? 308 00:29:57,095 --> 00:30:01,259 Kurasa kau benar, tapi aku masih marah 309 00:30:01,399 --> 00:30:06,666 Tuan, hanya diantara kita saja Kau adalah bangsawan yang lucu 310 00:30:07,105 --> 00:30:08,265 Dasar kurang ajar ! 310 00:30:25,105 --> 00:30:36,265 P e inA kat su ki seb uah- do ng eng . b l og spo t.c om 311 00:31:27,585 --> 00:31:30,247 Inikah ladang bunga kutukan serigala ? 312 00:31:31,890 --> 00:31:33,858 Ya, Tuan. 313 00:31:34,492 --> 00:31:37,052 Maaf, aku tak akan bertanya lagi, teruslah makan 314 00:31:40,498 --> 00:31:41,260 Woo-jin ! 315 00:31:46,905 --> 00:31:49,465 Berita memang menyebar dengan cepat 316 00:31:49,908 --> 00:31:54,412 Mereka mengacuhkanmu karena mereka mendengarmu telah dicampakkan 317 00:31:54,412 --> 00:31:55,379 Dasar kurang ajar ! 318 00:31:56,114 --> 00:31:58,344 Apa itu ? 319 00:32:00,585 --> 00:32:01,686 Bintang jatuh ? 320 00:32:01,686 --> 00:32:03,654 Apa ? Pada siang hari seperti ini ? 321 00:32:04,489 --> 00:32:05,353 Burung ? 322 00:32:08,293 --> 00:32:09,351 - Itu panah - Itu panah 323 00:32:27,412 --> 00:32:31,143 Terkadang kau memang berguna 324 00:32:34,385 --> 00:32:35,147 Apa ? 325 00:32:38,589 --> 00:32:39,749 Ada apa ? 326 00:32:42,193 --> 00:32:43,956 Tidak, tak ada apa - apa 327 00:32:44,996 --> 00:32:47,556 Ada apa ? Tuan, katakan padaku 328 00:32:47,999 --> 00:32:51,202 Aku punya insting yang bagus 329 00:32:51,202 --> 00:32:52,863 Ada apa ? 330 00:32:55,707 --> 00:32:57,766 Lebih baik kau tak perlu tahu 331 00:32:59,410 --> 00:33:03,781 Baiklah. Aku pergi ! Sekarang kau bahagia ? 332 00:33:03,781 --> 00:33:06,545 Tidak, ini tidak seperti itu..,.. Tapi kau..,.. 333 00:33:10,688 --> 00:33:11,950 Cepatlah kau..,.. 334 00:33:12,590 --> 00:33:14,148 Bong-phil, Bong-phil ! 335 00:33:39,384 --> 00:33:41,147 Bong-phil, Bong-phil ! 336 00:33:41,886 --> 00:33:43,588 Tuan..,.. Namaku Seo-phil. 337 00:33:43,588 --> 00:33:45,647 Sekarang tak apa 338 00:33:46,491 --> 00:33:49,756 Aku sangat khawatir denganmu Aku bahkan tak bisa menelan setetes air 339 00:33:50,194 --> 00:33:53,357 Kumohon, telanlah makanan di mulutmu 340 00:34:11,282 --> 00:34:14,046 Katakan halo Dia yang menyelamatkan nyawamu 341 00:34:20,091 --> 00:34:23,294 Kita ingin menginap selama beberapa hari ini 342 00:34:23,294 --> 00:34:25,296 Aku akan membayarmu dengan pantas 343 00:34:25,296 --> 00:34:29,357 Tak perlu, Tuan. Aku selalu sendirian 344 00:34:29,600 --> 00:34:31,261 Silahkan tinggal selama yang kau mau 345 00:34:36,307 --> 00:34:38,673 Tak ada alasan untuk mencelakai dia 346 00:34:41,212 --> 00:34:44,841 Dia sudah selesai di obati dengan layak 347 00:34:45,483 --> 00:34:50,250 Buatlah suara. Kukira kau adalah hantu 348 00:34:50,488 --> 00:34:51,955 Tak tahu berterima kasih ! 349 00:34:55,593 --> 00:34:57,895 Kau pasti ingin mati 350 00:34:57,895 --> 00:34:59,863 Kau bisa mati karena bunga ini Minggirlah ! 351 00:35:04,602 --> 00:35:07,162 Itu bunga kutukan serigala ? 352 00:35:07,505 --> 00:35:08,164 Ya, Tuan. 353 00:35:08,406 --> 00:35:10,772 Kudengar sangat sulit untuk menanganinya karena racun bunga ini 354 00:35:10,908 --> 00:35:12,569 Kau punya keterampilan yang hebat 355 00:35:13,911 --> 00:35:17,142 Kau tak bisa bertahan hidup di kota ini jika kau tak bisa menangani bunga ini 356 00:35:17,381 --> 00:35:21,044 - Ini bukan apa - apa - Benarkah ? 357 00:36:48,105 --> 00:36:50,808 Darimana kau mendapat ini ? 358 00:36:50,808 --> 00:36:53,368 Aku disini karena aku ingin mendapat jawaban pertanyaan itu 359 00:36:54,111 --> 00:36:58,946 Besi atau manusia semakin kuat dengan mendapat banyak tempaan 360 00:37:02,887 --> 00:37:07,449 Besi ini ditempa ribuan kali 361 00:37:09,193 --> 00:37:11,252 Bisakah kau pegangi ini ? 362 00:37:17,101 --> 00:37:18,002 Apa yang kau lakukan ? 363 00:37:18,002 --> 00:37:18,866 Tidak ! 364 00:37:24,108 --> 00:37:25,973 Ini bukan berasal dari Kerajaan ini 365 00:37:26,711 --> 00:37:28,474 Untuk membuat monster seperti ini, 366 00:37:29,013 --> 00:37:33,143 Harus dilakukan oleh selusin pandai besi 367 00:37:33,784 --> 00:37:35,752 Tidak berasal dari kerajaan ini ? 368 00:37:35,886 --> 00:37:37,688 Benar, ini berasal dari Cina 369 00:37:37,688 --> 00:37:38,689 Cina ? 370 00:37:38,689 --> 00:37:39,553 Benar 371 00:37:40,291 --> 00:37:42,759 Hanya ada satu orang yang bisa mengimpor barang ini, 372 00:37:43,294 --> 00:37:45,455 Sang pedagang besi, Tuan Han. 373 00:37:46,397 --> 00:37:48,058 Tuan Han. 374 00:38:15,092 --> 00:38:20,155 Kacang..,.. Kacang untuk dijual 375 00:38:20,398 --> 00:38:22,559 Kacang ! 376 00:38:23,601 --> 00:38:26,468 Kacang untuk dijual Kacang ! 377 00:38:28,005 --> 00:38:29,870 Ada apa dengan penampilan itu ? 378 00:38:30,308 --> 00:38:33,175 Penyamaran. Aku sempurna dalam apapun yang kulakukan 379 00:38:33,811 --> 00:38:35,574 Tingkatan dalam penyamaran rahasia ini sangat diperlukan 380 00:38:37,381 --> 00:38:39,349 Kau harus membuat sedikit usaha 381 00:38:41,085 --> 00:38:42,950 Instingmu benar 382 00:38:43,187 --> 00:38:45,052 Uang penggelapan itu perginya kesini 'kan ? 383 00:38:45,890 --> 00:38:46,991 Kau tahu ? 384 00:38:46,991 --> 00:38:49,152 Aku hampir saja dibunuh pada hari pertamaku disini 385 00:38:49,393 --> 00:38:51,861 Mereka lebih agresif daripada dugaanku Berhati - hatilah 386 00:38:57,101 --> 00:39:01,305 Aku tak mengerti bagaimana cara mereka menangani uang sebesar ini..,.. 387 00:39:01,305 --> 00:39:03,273 Di luar ibukota 388 00:39:03,507 --> 00:39:05,975 Tak ada apapun yang tak bisa ditangani sang pedagang besi 389 00:39:06,711 --> 00:39:07,973 Ini terlalu mudah 390 00:39:08,813 --> 00:39:11,482 Jika mereka merubah banyak uang menjadi uang tunai, 391 00:39:11,482 --> 00:39:13,040 Uangnya pasti akan sangat besar 392 00:39:13,884 --> 00:39:15,146 Dan tak akan mudah 393 00:39:17,988 --> 00:39:20,354 Bisakah kau menyelidiki menteri dari pengadilan kerajaan ? 394 00:39:20,591 --> 00:39:21,956 Menyelidiki ke dalam pengadilan ? 395 00:39:22,093 --> 00:39:24,995 Jika uang penggelapan itu ditemukan, seseorang pasti akan mendapat untung..,.. 396 00:39:24,995 --> 00:39:26,257 Dalam kekayaan juga dalam posisi 397 00:39:28,299 --> 00:39:29,266 Menteri Lim juga 398 00:39:30,301 --> 00:39:33,361 Ini pasti menghasilkan banyak uang dan akan menjadi sasaran besar bagi pengadilan kerajaan 399 00:39:34,305 --> 00:39:35,169 Aku mengerti 400 00:39:35,606 --> 00:39:38,074 Dan aku harus mencari tahu tentang Tuan Han. 401 00:39:42,313 --> 00:39:43,644 Bisakah aku membeli kacangnya ? 402 00:39:44,382 --> 00:39:45,747 Ini tidak dijual 403 00:39:51,589 --> 00:39:52,556 Siapa yang disana ? 404 00:39:52,990 --> 00:39:54,892 Apa Tuan Han ada ? 405 00:39:54,892 --> 00:39:56,394 Tuan Han sedang keluar 406 00:39:56,394 --> 00:39:57,952 Kalau begitu aku akan menunggu di dalam 407 00:39:58,496 --> 00:40:00,259 Tidakkah kau mendengar kalau Tuan Han sedang keluar ? 408 00:40:05,903 --> 00:40:07,268 Ambil ini 409 00:40:11,108 --> 00:40:13,611 Jangan buat aku marah dan cepat pergilah dari sini 410 00:40:13,611 --> 00:40:15,374 Ya, aku akan pergi 411 00:40:23,187 --> 00:40:24,848 Kau tidak sepadan dengan tahi lalat di wajahmu 412 00:41:03,194 --> 00:41:08,461 Tuan Han sialan ! Dia memiliki wanita cantik disini ! 413 00:41:18,008 --> 00:41:20,670 Menteri Lim mengirim tamu lainnya 414 00:41:28,886 --> 00:41:31,946 Benar - benar orang yang sangat gigih ! 415 00:41:48,105 --> 00:41:51,666 Jika kau melihat sekeras itu, Apa dia akan membalas bicara ? 416 00:41:51,909 --> 00:41:53,310 Dasar menyedihkan ! 417 00:41:53,310 --> 00:41:56,575 Siapa yang tahu ? Mereka bilang kalau keyakinan akan menggerakkan gunung 418 00:41:56,981 --> 00:42:00,584 Kau hanya ingin mendapat perhatian dengan melaporkan janda suci itu 419 00:42:00,584 --> 00:42:02,142 Benar 'kan, sayang ? 420 00:42:03,287 --> 00:42:07,348 Apa ? Aku tahu, sayang 421 00:42:08,292 --> 00:42:11,095 Menyedihkan ! Tak heran kalau kau terkena panah 422 00:42:11,095 --> 00:42:13,859 Cepat kita selesaikan ini dan kita kembali ke ibukota 423 00:42:14,098 --> 00:42:15,599 Aku tak mau mati disini 424 00:42:15,599 --> 00:42:17,863 Penyelidikan janda suci tidak penting lagi sekarang 425 00:42:18,002 --> 00:42:19,867 Tuan, apa kau di dalam ? 426 00:42:20,504 --> 00:42:21,368 Halo 427 00:42:21,906 --> 00:42:25,409 Aku khawatir kau datang hanya mau mencari keterangan tentang kemenakan iparku 428 00:42:25,409 --> 00:42:28,412 Dia bilang kalau soal itu tidak penting lagi 429 00:42:28,412 --> 00:42:30,642 Aku akan segera kesana 430 00:42:32,383 --> 00:42:34,351 Kalau begitu, kuantar kau, Tuan. 431 00:42:35,085 --> 00:42:38,289 Tuan, tuan ? Kurasa usia kita sama 432 00:42:38,289 --> 00:42:39,756 Aku lahir tahun 1762. 433 00:42:40,491 --> 00:42:43,051 Aku lahir di awal tahun 1762. Cepat pergi 434 00:42:44,595 --> 00:42:47,962 Aku 12 tahun lebih tua daripada kau 435 00:43:21,599 --> 00:43:24,602 Bukankah seharusnya pelayan dicambuki ? 436 00:43:24,602 --> 00:43:25,762 Makhluk rendahan, 437 00:43:26,003 --> 00:43:28,369 Hanya pukulan saja yang bisa membuat mereka menurut 438 00:43:29,106 --> 00:43:31,472 Kurasa ada banyak alasan untuk memukuli mereka 439 00:43:33,110 --> 00:43:35,670 Ini adalah ruangan dia 440 00:43:39,984 --> 00:43:43,044 Aku tahu ini sulit, tapi ini adalah prosedur standar 441 00:43:43,487 --> 00:43:46,149 Bisakah kau memberitahuku tentang putri iparmu ? 442 00:43:49,093 --> 00:43:53,757 Pertama kali aku melihatnya 5 tahun lalu, 443 00:43:54,198 --> 00:43:55,899 Mereka membawanya tiba - tiba dan berkata akan menikahi putraku 444 00:43:55,899 --> 00:43:57,867 Aku Kim Ah-young. 445 00:43:58,602 --> 00:44:02,971 Putraku sakit setelah pernikahan mereka 446 00:44:03,907 --> 00:44:08,867 Wanita itu terus berada di sisinya dan merawatnya 447 00:44:09,513 --> 00:44:15,145 Tapi, akhirnya putra kami meninggal dunia 448 00:44:17,488 --> 00:44:23,859 Dan suatu hari, putri iparku membawa bunga kutukan serigala 449 00:44:24,595 --> 00:44:28,554 Dia bekerja dengan keras untuk melupakan kesedihannya 450 00:44:28,999 --> 00:44:32,867 Aku sangat bangga tapi juga merasa kasihan pada dia 451 00:44:34,004 --> 00:44:38,964 Kukira dia sedang menenangkan dirinya sendiri 452 00:44:40,411 --> 00:44:42,276 Tapi bukan itu masalahnya..,.. 453 00:44:43,113 --> 00:44:46,844 Aku bersedih untuknya karena dia meninggalkan kita 454 00:44:47,685 --> 00:44:50,848 Saat kebunnya berkembang..,.. 455 00:44:52,790 --> 00:44:55,258 Aku masih tak bisa mempercayainya 456 00:44:56,694 --> 00:45:02,360 Itu adalah kesalahanku bahwa aku tak tahu apa yang sedang dia alami 457 00:45:16,213 --> 00:45:18,841 Maafkan aku karena membuatmu menderita 458 00:45:25,389 --> 00:45:27,857 Aku akan pergi sekarang 459 00:45:48,312 --> 00:45:50,940 Itu pasti kuil leluhur yang baru dibangun 'kan ? 460 00:45:52,583 --> 00:45:55,950 Kuil itu terbakar tiga tahun lalu Penyebabnya masih belum diketahui 461 00:45:56,487 --> 00:46:01,049 Kuil leluhur terbakar Aneh sekali ! 462 00:46:10,000 --> 00:46:13,458 Mungkin leluhur marah 463 00:46:14,905 --> 00:46:21,674 Saudaraku langsung sakit dan istrinya juga..,.. 464 00:46:33,190 --> 00:46:36,455 Ini disembunyikan 465 00:46:37,294 --> 00:46:40,855 Ini bukanlah ibukota dan kau bisa meraih tanganmu pada itu 466 00:46:42,900 --> 00:46:43,867 Buku kedua ! 467 00:46:49,406 --> 00:46:53,110 Tak ada yang istimewa tentang kematian Nn. Kim 468 00:46:53,110 --> 00:46:56,079 Suaminya, anak tertua Menteri Lim, 469 00:46:56,780 --> 00:47:00,984 Sangat tersiksa karena penyakit paru - paru Dan dia masih mampu untuk menikah ? 470 00:47:00,984 --> 00:47:05,853 Dia semakin membaik di Jinju Tempat dimana dia berobat 471 00:47:05,989 --> 00:47:09,550 Dia bertemu istrinya disana dan memutuskan untuk menikah 472 00:47:10,093 --> 00:47:12,960 Tapi, mengapa tiba - tiba seperti itu ? 473 00:47:13,197 --> 00:47:16,758 Ada kebakaran di kuil leluhur 474 00:47:17,000 --> 00:47:19,059 Leluhur pasti marah 475 00:47:19,603 --> 00:47:22,470 Penyakitnya semakin parah dan dia meninggal 476 00:47:22,906 --> 00:47:24,373 Nasib buruk ! 477 00:47:26,009 --> 00:47:28,011 Maaf ? 478 00:47:28,011 --> 00:47:32,082 Lupakan ! Kembali lagi ke topik..,.. 479 00:47:32,082 --> 00:47:33,845 Ya, kembali ke topik 480 00:47:38,989 --> 00:47:40,957 Sang pedagang besi..,.. 481 00:47:41,191 --> 00:47:42,453 Sang pedagang besi ? 482 00:47:42,893 --> 00:47:45,862 Rumah sang pedagang terlihat lebih besar dari lainnya 483 00:47:46,196 --> 00:47:46,958 Ya 484 00:47:47,097 --> 00:47:50,658 Karena ukurannya, mereka bisa membongkar muat banyak barang 485 00:47:52,102 --> 00:47:52,966 Apa maksudmu ? 486 00:47:53,604 --> 00:47:54,662 Seberapa besar skalanya ? 487 00:47:54,905 --> 00:47:58,068 Barang - barang itu datang melalui rumah pedagang besi ? 488 00:47:58,208 --> 00:48:00,010 Benar..,.. 489 00:48:00,010 --> 00:48:02,979 Pernahkah kau berada dalam posisi seperti ini sebelumnya ? 490 00:48:03,213 --> 00:48:05,682 Tak memiliki pengetahuan dalam situasi yuridiksimu 491 00:48:05,682 --> 00:48:07,741 Biarkan aku melihat buku dari rumah pedagang beso 492 00:48:08,285 --> 00:48:09,445 Ah..,..Ya 493 00:48:15,292 --> 00:48:18,695 Aku takut kalau itu di luar wewenangku 494 00:48:18,695 --> 00:48:21,061 Apa itu yang dikatakan Tuan Han ? 495 00:48:21,598 --> 00:48:24,902 Tidak, aku bahkan tidak pernah bertemu dia 496 00:48:24,902 --> 00:48:26,803 Tidak pernah bertemu dia ? 497 00:48:26,803 --> 00:48:30,364 Bahkan kenyataannya, orang yang bernama Han itu..,.. 498 00:48:30,507 --> 00:48:32,873 Tidak pernah menunjukkan dirinya 499 00:48:33,010 --> 00:48:35,376 Tidak pernah menunjukkan dirinya..,.. 500 00:48:37,080 --> 00:48:41,141 Kurasa dia Khawatir tentang Keamanan dalam bisnis besarnya 501 00:48:47,791 --> 00:48:49,554 Aku kesini untuk bertemu dengan Tuan Han. 502 00:48:49,693 --> 00:48:51,456 Tuan tidak berada disini 503 00:48:53,697 --> 00:48:54,459 Hei ! 504 00:48:58,902 --> 00:49:01,769 Jadi kalian berdua mau berkelahi..,.. 505 00:49:02,306 --> 00:49:03,273 Dasar pelayan rendahan..,.. 506 00:49:04,508 --> 00:49:08,467 Tidakkah kalian mendengar kalau orang mulia ini kemari untuk bertemu dengan Tuan Han ? 507 00:49:08,612 --> 00:49:09,476 Tuan tak disini ! 508 00:49:10,981 --> 00:49:14,542 Tuan, dia tidak mau mendengarkan 509 00:49:15,085 --> 00:49:16,586 Kupikir suaramu sedikit lembut 510 00:49:16,586 --> 00:49:18,747 Aku tahu dia ada didalam Cepatlah minggir ! 511 00:49:20,290 --> 00:49:22,554 Kau meminta untuk dipukuli 'kan ? 512 00:49:26,396 --> 00:49:27,556 Biarkan mereka masuk ! 513 00:49:44,481 --> 00:49:47,541 Tak apa, silahkan masuk ke dalam 514 00:50:33,196 --> 00:50:36,800 Terkejut bahwa aku seorang wanita ? 515 00:50:36,800 --> 00:50:41,260 Ya ampun, kau luar biasa..,.. Maksudku..,.. 516 00:50:43,807 --> 00:50:45,866 Karena itu sebelumnya 517 00:50:46,209 --> 00:50:48,268 Aku mempunyai seekor anjing hitam 518 00:50:49,312 --> 00:50:52,543 Anjing itu tak mau makan kecuali aku yang memberi makan ke mereka 519 00:50:53,083 --> 00:50:55,685 Dari daging yang kau siapkan, anjingmu pasti sangat besar 520 00:50:55,685 --> 00:50:57,152 Sebesar banteng 521 00:50:58,488 --> 00:50:59,790 Bisakah aku melihatnya ? 522 00:50:59,790 --> 00:51:04,056 Kau datang kemari untuk melihat anjing ? 523 00:51:11,201 --> 00:51:13,169 Kau tahu apa ini ? 524 00:51:16,006 --> 00:51:18,770 Itu biasa digunakan oleh pembunuh dari Cina 525 00:51:20,110 --> 00:51:23,238 Ditusukkan di belakang kepala kedalam organ vital, 526 00:51:23,780 --> 00:51:26,340 Akan menyebabkan kematian seketika, tanpa jejak 527 00:51:26,883 --> 00:51:28,851 Bagaimana kau tahu sebaik itu ? 528 00:51:30,487 --> 00:51:31,749 Aku wanita pebisnis 529 00:51:32,789 --> 00:51:35,092 Aku harus tahu segalanya yang bisa membawa keuntungan padaku 530 00:51:35,092 --> 00:51:38,858 Maksudmu, benda ini juga diperdagangkan ? 531 00:51:39,396 --> 00:51:41,557 Tak ada seorangpun yang menanyakan barang ini 532 00:51:42,799 --> 00:51:46,462 Bisa melakukan apapun, yang penting menguntungkan. Kalau begitu..,.. 533 00:51:46,770 --> 00:51:47,634 Tuan ! 534 00:51:52,709 --> 00:52:00,377 Bagaimana ini bisa berhubungan dengan penyelidikan janda suci itu ? 535 00:52:10,393 --> 00:52:12,759 Ini sudah cukup sekarang Aku permisi 536 00:52:16,500 --> 00:52:18,661 Benar - benar memalukan ! 537 00:52:19,202 --> 00:52:21,466 Apa ? Tak mungkin aku mendapat jawaban dari wanita itu 538 00:52:23,006 --> 00:52:26,567 Kau diintimidasi oleh wanita 539 00:52:29,212 --> 00:52:31,737 Sudah kubilang padamu kalau wanita itu bukanlah orang yang bisa kau atasi 540 00:52:32,682 --> 00:52:34,946 Membaca buku porno tak akan membantumu 541 00:52:35,886 --> 00:52:37,148 Tak bisa berbicara dengan wanita sungguhan ? 542 00:52:37,988 --> 00:52:40,548 Hanya melihat wanita di buku porno 543 00:52:40,690 --> 00:52:44,057 Luar biasa ? Ha ! 544 00:52:44,494 --> 00:52:45,654 Pergilah dariku ! 545 00:52:46,296 --> 00:52:48,457 Sekarang sangat panas dan kau berada di sebelahku 546 00:52:49,900 --> 00:52:51,701 Apa gunanya ini ? Membuatku merasa lebih panas lagi 547 00:52:51,701 --> 00:52:54,568 Sial ! Sepertinya ini tidak berfungsi juga 548 00:52:54,804 --> 00:52:59,009 Nasib seorang pelayan ? Kita harus melakukan seperti yang diperintahkan 549 00:52:59,009 --> 00:53:01,671 Kita bekerja keras dan selalu mendapat pukulan 550 00:53:02,312 --> 00:53:05,941 Bagaimana bisa nyonya kita mencampakkan kita ? 551 00:53:09,686 --> 00:53:10,948 Jaga mulutmu ! 552 00:53:11,087 --> 00:53:13,890 Mencampakkan kita ? 553 00:53:13,890 --> 00:53:16,654 Nyonya kita tak akan mungkin melakukan hal seperti itu 554 00:53:17,194 --> 00:53:18,957 Apa kau gila ? Bagaimana jika ada yang mendengar kita ? 555 00:53:45,589 --> 00:53:50,994 Aku sangat lapar..,.. Adakah yang mau memberiku makan ? 556 00:53:50,994 --> 00:53:53,258 Dia orang gila 557 00:53:53,597 --> 00:53:56,964 Hei, apa kita masih punya nasi kepal yang tersisa ? 558 00:53:58,101 --> 00:53:59,159 Aku lapar ! 559 00:54:04,307 --> 00:54:07,470 Ayo pergi sebelum ada orang yang melihat kita 560 00:54:17,287 --> 00:54:19,346 Katakan yang sebenarnya ! 561 00:54:19,990 --> 00:54:24,995 Kita hanya memberinya nasi kepal karena dia bilang kalau dia lapar 562 00:54:24,995 --> 00:54:29,762 Rahasia apa yang kalian punyai sehingga kalian memutuskan untuk membunuh dia ? 563 00:54:31,001 --> 00:54:33,868 Akan kuputuskan setelah mendengar jawaban kalian 564 00:54:39,909 --> 00:54:40,967 Tunggu..,.. 565 00:54:42,912 --> 00:54:44,846 Ini terlihat seperti penggaruk 566 00:54:44,981 --> 00:54:47,848 Ini adalah sekop, bahkan alat pembajak ? 567 00:54:48,285 --> 00:54:50,987 Aku tak pernah melihat peralatan seperti ini sebelumnya 568 00:54:50,987 --> 00:54:51,749 Nyonya yang membuat ini semua untuk kita 569 00:54:53,690 --> 00:54:58,252 Nyonya ? Nyonya yang membuat semua peralatan pertanian ini ? 570 00:54:58,595 --> 00:54:59,857 Untuk kalian, para pelayan ? 571 00:55:01,097 --> 00:55:01,961 Tunggu..,.. 572 00:55:03,400 --> 00:55:07,904 Ruam di dahimu dari bunga kutukan serigala ? 573 00:55:07,904 --> 00:55:10,668 Bukan Tuan ! Bukan kita 574 00:55:11,308 --> 00:55:14,675 Kita hanya tidak percaya kalau nyonya bunuh diri 575 00:55:15,211 --> 00:55:17,839 Dia bukanlah orang yang akan melakukan hal seperti itu 576 00:55:18,882 --> 00:55:22,443 Akan datang dunia dimana tidak akan ada kasta 577 00:55:23,186 --> 00:55:27,748 Pada awal zaman, tak ada bangsawan ataupun pelayan 578 00:55:28,692 --> 00:55:30,455 Jangan percaya pada hal - hal yang kau lihat 579 00:55:31,294 --> 00:55:34,752 Terkadang, kau hanya bisa melihat setelah kau percaya 580 00:55:35,699 --> 00:55:38,361 Kepada orang yang menghapus duka cita..,.. 581 00:55:39,402 --> 00:55:42,166 Dia akan memperoleh lagu suka - cita 582 00:55:51,481 --> 00:55:53,583 Itu pasti kuil leluhur yang baru dibangun 'kan ? 583 00:55:53,583 --> 00:55:56,143 Kuil itu terbakar tiga tahun lalu Penyebabnya masih belum diketahui 584 00:55:58,788 --> 00:56:00,949 Kejadiannya beberapa hari sebelum nyonya meninggalkan kita 585 00:56:01,191 --> 00:56:03,159 Bawa ini 586 00:56:04,994 --> 00:56:08,953 Apa ini nyonya ? Kita sudah mendapat gaji kita 587 00:56:10,200 --> 00:56:13,966 Ini adalah dokumen pelayan kalian 588 00:56:14,904 --> 00:56:16,166 Nyonya..,.. 589 00:56:17,107 --> 00:56:22,477 Dan tidak lama setelahnya, Kita mendengar nyonya meninggal 590 00:56:23,380 --> 00:56:24,938 Nyonya ! 591 00:56:30,186 --> 00:56:32,450 Apa yang terjadi dengan dokumen pelayan itu ? 592 00:56:33,990 --> 00:56:36,356 Menteri Lim mengambilnya 593 00:56:36,893 --> 00:56:40,260 Lalu, siapa yang mengambil alih kebun ? 594 00:56:41,297 --> 00:56:45,256 Setelah nyonya meninggal, kebun diambil alih oleh Tuan Han 595 00:56:46,302 --> 00:56:48,361 Diambil alih Tuan Han ? 596 00:56:55,812 --> 00:56:59,145 Membangun dunia yang sederajat ? Benar - benar wanita yang tangguh 597 00:56:59,282 --> 00:57:01,443 Aku sangat tersentuh..,.. 598 00:57:01,985 --> 00:57:04,852 Kalian sudah melakukan hal yang hebat 599 00:57:05,488 --> 00:57:08,651 Membuat dunia dimana hanya bisa kita impikan 600 00:57:09,292 --> 00:57:12,796 Kau membuatnya sebagai seorang wanita 601 00:57:12,796 --> 00:57:15,458 Tuan ? Tuan ! 602 00:57:17,000 --> 00:57:21,869 Peralatan yang kita lihat. Kita tak pernah melihatnya sebelumnya 603 00:57:22,705 --> 00:57:28,473 Dia pasti menciptakannya setelah mengalami banyak percobaan dan kegagalan 604 00:57:29,312 --> 00:57:34,443 Orang yang akan bunuh diri tidak akan repot - repot menciptakan peralatan pertanian 605 00:57:35,285 --> 00:57:36,486 Kalau begitu ? 606 00:57:36,486 --> 00:57:38,044 Pasti ada masalah dengan keluarganya 607 00:57:38,288 --> 00:57:40,190 Sang Putra yang Kristenlah yang membakar kuil leluhur, 608 00:57:40,190 --> 00:57:41,953 Putri iparnya mulai melawan keluarga sang pria 609 00:57:43,993 --> 00:57:47,952 Pasti sang putra yang Kristen yang membakar kuil 610 00:57:48,298 --> 00:57:50,500 Karena alasan itu, keluarga Lim mengadili sang putra 611 00:57:50,500 --> 00:57:53,503 Dan membasmi istrinya, membuatnya sebagai janda suci 612 00:57:53,503 --> 00:57:57,207 Tuan, mengapa mereka mencoba membuat orang Kristen menjadi janda suci ? 613 00:57:57,207 --> 00:57:59,767 Jelas - jelas mereka akan segera ketahuan 614 00:58:01,311 --> 00:58:07,546 Bukanlah suatu kejahatan pada masa sekarang untuk membunuh satu atau dua orang Kristen 615 00:58:10,186 --> 00:58:11,346 Apa yang akan kau lakukan ? 616 00:58:13,189 --> 00:58:15,453 Wanita itu adalah janda suci 617 00:58:17,193 --> 00:58:18,558 Apa kau punya kesempatan untuk menyelidikinya ? 618 00:58:19,195 --> 00:58:20,560 Setelah skandal penggelapan uang, 619 00:58:20,697 --> 00:58:23,257 Tak ada seorangpun yang terang - terangan mempunyai kekayaan atau jabatannya yang naik 620 00:58:23,900 --> 00:58:26,960 Aku sudah memeriksa harta dan rumah mewah Menteri Lim 621 00:58:29,305 --> 00:58:35,266 Bunga kutukan serigala lebih berharga untuk pengobatan atau bahan senjata 622 00:58:35,712 --> 00:58:39,883 Menteri Lim tak punya alasan untuk mengulurkan tangan kotornya pada uang penggelapan itu ? 623 00:58:39,883 --> 00:58:42,443 Kalau begitu pasti Tuan Han. 624 00:58:42,585 --> 00:58:44,988 Tidak ! Menteri Lim membunuh kemenakan iparnya 625 00:58:44,988 --> 00:58:47,456 Dan mengalihkan perkebunan ke Han. 626 00:58:47,891 --> 00:58:48,755 Mengapa ? 627 00:58:50,393 --> 00:58:53,157 Mereka bukanlah rekanan atau musuh 628 00:58:54,797 --> 00:58:57,163 Kim Ah-young tidak hanya dibunuh karena dia adalah orang Kristen 629 00:58:57,300 --> 00:59:00,463 Kematiannya ada kaitannya dengen Menteri Lim dan Tuan Han 630 00:59:02,405 --> 00:59:06,171 Akar dari penggelapan dan janda suci adalah orang yang sama 631 00:59:07,710 --> 00:59:09,871 Aku harus gigih menanyai hakim untuk tahu segalanya..,.. 632 00:59:13,583 --> 00:59:14,743 ..,..tentang Tuan Han ! 633 00:59:16,085 --> 00:59:18,645 Ini adalah bagian dari penyamaranku sebagai seorang wanita renta..,.. 634 00:59:27,297 --> 00:59:33,964 Ini. Dokumen pelayan. Aku memberikannya padamu sesuai dengan yang kau minta 635 00:59:34,804 --> 00:59:37,671 Sekarang, mana buku keuangannya 636 01:00:05,501 --> 01:00:08,664 Penyebab kematian tidak diketahui Ini seperti kematian secara tiba - tiba 637 01:00:09,706 --> 01:00:11,367 Aku melihat hantu..,.. 638 01:00:22,085 --> 01:00:25,054 Jarumnya ditusukkan di belakang kepala ke dalam organ vital, 639 01:00:25,188 --> 01:00:27,952 Akan menyebabkan kematian mendadak tanpa jejak 640 01:00:31,694 --> 01:00:34,697 Kau seharusnya memberi tahuku kemana kita akan pergi 641 01:00:34,697 --> 01:00:37,461 Memaksaku mengendus - ngendus seperti seekor anjing 642 01:00:38,101 --> 01:00:39,966 Sekarang kita mau pergi kemana ? 643 01:00:40,203 --> 01:00:41,568 Pedagang besi..,.. 644 01:00:41,804 --> 01:00:44,272 Semua pertanyaan mengarah ke Tuan Han. 645 01:00:49,912 --> 01:00:51,345 Apa ada hiburan disana ? 646 01:00:51,681 --> 01:00:54,844 Pelayan kebun sedang dihukum di rumah pedagang besi 647 01:00:55,084 --> 01:00:56,244 Apa - apaan ini..,.. ! 648 01:01:15,204 --> 01:01:16,506 Apa yang membawamu kemari ? 649 01:01:16,506 --> 01:01:17,768 Cepat hentikan ! 650 01:01:18,508 --> 01:01:21,068 Pelayan - pelayan itu berada di bawah kuasaku 651 01:01:21,711 --> 01:01:25,647 Mereka harus tahu bahwa mereka memiliki seorang tuan yang keras 652 01:01:27,183 --> 01:01:30,448 Jika begitu, tak seharusnya sesama umat manusia diperlakukan seperti itu ! 653 01:01:30,687 --> 01:01:34,851 Apa kau bermaksud menentang sistim sosial dasar dari kerajaan ini ? 654 01:01:35,892 --> 01:01:38,053 Daripada simpati tidak berhargamu, 655 01:01:39,696 --> 01:01:44,861 Maukah kau dipukuli sebagai pengganti dari pelayan - pelayan itu ? 656 01:01:47,303 --> 01:01:52,172 Jika aku melakukan itu, maukah kau menghentikan kegilaan ini ? 657 01:01:52,909 --> 01:01:55,878 Semuanya, tolong tunjukkan pada dia 658 01:02:47,897 --> 01:02:48,556 Mereka datang lagi 659 01:02:54,003 --> 01:02:54,867 Lebih tinggi ! 660 01:04:10,379 --> 01:04:11,243 Minuman bulir padi 661 01:04:15,084 --> 01:04:16,449 Ini penuh tipu muslihat 662 01:04:16,986 --> 01:04:19,045 Orang - orang sialan itu tidak mau mundur selangkahpun 663 01:04:19,889 --> 01:04:20,856 Seo-phil ! 664 01:04:22,692 --> 01:04:25,559 Tuan ! Akhirnya kau mengingat namaku 665 01:04:26,495 --> 01:04:29,362 Kupikir kau hanya seorang pencuri 666 01:04:29,699 --> 01:04:31,963 Tapi sekarang aku berpikir kalau kau adalah bagian dari diriku sendiri 667 01:04:33,002 --> 01:04:35,266 Bagaimana bisa aku hidup selama ini tanpamu ? 668 01:04:37,106 --> 01:04:41,310 Aku tak akan pernah melupakanmu 669 01:04:41,310 --> 01:04:42,971 Kau membuatku terharu 670 01:04:44,580 --> 01:04:46,343 Berhenti disana ! 671 01:04:49,585 --> 01:04:52,748 Aku tak punya kaki tangan ! Aku bekerja sendirian ! 672 01:06:14,704 --> 01:06:17,969 Lukisan tak ternilai dari Danwon. 673 01:06:18,307 --> 01:06:22,573 Seberapa besar berharganya semua barang mereka ? 674 01:06:23,212 --> 01:06:24,981 Semuanya akan jelas dengan lukisan ini 675 01:06:24,981 --> 01:06:30,351 Lukisan tak ternilai akan sempurna untuk penyogokan 676 01:06:36,692 --> 01:06:38,194 Tempat ini dipenuhi dengan tikus 677 01:06:38,194 --> 01:06:40,162 Penjagaan ekstra sangat diperlukan 678 01:07:11,894 --> 01:07:13,759 Bagaimana dengan luka memarmu ? 679 01:07:16,098 --> 01:07:17,963 Senang mendengar kau baik saja 680 01:07:18,701 --> 01:07:22,865 Aku tak seharusnya mengikuti orang gila ini 681 01:07:23,305 --> 01:07:24,407 Orang gila ? 682 01:07:24,407 --> 01:07:26,466 Aku tak takut mengatakan apapun karena kita sedang menghadapi kematian 683 01:07:26,909 --> 01:07:28,711 Dasar kau orang muda kurang ajar ! Tidak menunjukkan rasa hormat padaku. 684 01:07:28,711 --> 01:07:30,144 - Kau gila ? - Aku gila ! 685 01:07:30,780 --> 01:07:32,381 Kau ! Siapa namaku ? 686 01:07:32,381 --> 01:07:33,348 - Bong-pil ? - Dasar kau..,..! 687 01:07:34,083 --> 01:07:36,244 Tunggu ! Kau akan membuat kita berdua terbunuh Jangan bergerak ! Jangan bergerak ! 688 01:07:36,385 --> 01:07:37,249 Jangan bergerak ! Jangan bergerak ! 689 01:07:38,087 --> 01:07:40,055 Kau ketakutan ? Dasar kurang ajar ! 690 01:07:40,589 --> 01:07:42,391 Merujuk pada Seni Berperang, 691 01:07:42,391 --> 01:07:45,294 Seni Berperang ? Benarkah kau pernah membacanya ? 692 01:07:45,294 --> 01:07:49,560 Tentu saja. Seni berperang itu adalah yang tertua dari Tujuh Buku, 693 01:07:49,698 --> 01:07:51,700 Dan itu bisa diterapkan pada segala segi kehidupan 694 01:07:51,700 --> 01:07:53,565 Ini seperti sebuah strategi 695 01:07:54,203 --> 01:07:58,970 Kalau begitu, apa yang harus kita lakukan sekarang ? 696 01:07:59,208 --> 01:08:00,609 Berapa beratmu ? 697 01:08:00,609 --> 01:08:03,942 Beratku ? Mungkin sekitar 60 kilogram 698 01:08:04,880 --> 01:08:05,847 Mengapa kau bertanya ? 699 01:08:06,082 --> 01:08:08,584 - Hanya penasaran - Benar - benar kacau ! 700 01:08:08,584 --> 01:08:10,347 Kuyakin kau hanya membaca bagian depan dari Seni Berperang 701 01:08:11,687 --> 01:08:14,952 Bagus sekali kau penasaran tentang banyak hal, dasar bodoh ! 702 01:08:25,801 --> 01:08:26,563 Tuan ! 703 01:08:27,303 --> 01:08:30,606 Siapa ? Aku ? Aku hanya orang muda kurang ajar 704 01:08:30,606 --> 01:08:33,769 Maafkan aku. Kumohon ampunilah nyawaku 705 01:08:42,585 --> 01:08:43,643 Bong-phil ! 706 01:08:50,926 --> 01:08:51,517 Tuan ! 707 01:09:09,011 --> 01:09:11,180 Tuan, bukankah menurutmu itu sudah terlalu banyak ? 708 01:09:11,180 --> 01:09:15,184 Bodoh..,.. Ah..,.. 709 01:09:15,184 --> 01:09:19,450 Satu, dua, tiga..,.. Bodoh, bodoh..,.. 710 01:09:20,289 --> 01:09:22,257 Jangan dengarkan orang bodoh itu ! 711 01:09:22,591 --> 01:09:24,456 Maafkan aku jika aku terlalu berlebihan 712 01:09:25,494 --> 01:09:30,454 Kita serius saat ada pencuri karena ada terlalu banyak hal yang dipertaruhkan 713 01:09:30,799 --> 01:09:32,501 Itu merupakan kesalahan kami 714 01:09:32,501 --> 01:09:33,802 Tidak, lupakan saja ! 715 01:09:33,802 --> 01:09:36,168 Kau melangkah keluar diluar dari garis yang diperbolehkan 716 01:09:42,811 --> 01:09:48,044 Apa yang kau lakukan disini pada jam seperti ini ? 717 01:09:51,387 --> 01:09:54,049 Kurasa kau harus berbicara ke kantor jaksa wilayah 718 01:09:54,190 --> 01:09:56,954 Pasti ada pencuri lainnya juga 719 01:09:58,994 --> 01:10:03,055 Tidak terkejut ? Ini bukan pertama kalinya ? 720 01:10:04,300 --> 01:10:10,105 Menteri Lim memberikanmu kebun beserta pelayan - pelayan disana 721 01:10:10,105 --> 01:10:12,573 Jadi mengapa dia mengirimkan pencuri lainnya ? 722 01:10:14,109 --> 01:10:18,581 Benar 'kan ? Bahkan sang pedagang besi terhebat..,.. 723 01:10:18,581 --> 01:10:21,641 Pasti tak mendapat kebun itu secara cuma - cuma 724 01:10:22,484 --> 01:10:27,649 Pasti ada timbal - baliknya, tapi kau belum memberikannya 725 01:10:28,390 --> 01:10:29,357 Apakah hal itu ? 726 01:10:29,792 --> 01:10:33,159 Sesuatu yang kau puyai dan tidak dimiliki oleh Menteri Lim 727 01:10:33,395 --> 01:10:36,262 Kau akan melakukan apapun untuk keuntungan..,.. 728 01:10:36,498 --> 01:10:38,056 Tapi apa yang membuatmu berubah pikiran ? 729 01:10:38,200 --> 01:10:43,160 Menurutmu aku mendapat keuntungan dari kematian sang janda ? 730 01:10:43,305 --> 01:10:45,671 Siapa yang tidak berpikir seperti itu ? 731 01:10:46,008 --> 01:10:51,139 Sejak kau mendapat kebun itu setelah kematian Nn. Kim 732 01:10:52,781 --> 01:10:59,448 Janda itu datang pertama kali padaku tiga tahun lalu tepat setelah kematian suaminya 733 01:11:07,296 --> 01:11:12,563 Perkataan pertamanya tidak terduga 734 01:11:13,202 --> 01:11:16,365 Tolong biarkan aku bekerja disini 735 01:11:17,006 --> 01:11:20,373 Dia sangat berbakat 736 01:11:21,010 --> 01:11:24,343 Kita bisa menghindari kerugian besar karena dia 737 01:11:25,681 --> 01:11:28,343 Pernahkah kau mendengar Chi-ong ? 738 01:11:29,485 --> 01:11:34,047 Kim Myung-kuk, sang legenda dari lukisan keledai ? 739 01:11:37,493 --> 01:11:41,554 Kalau begitu kau pasti mampu membedakan mana yang asli ? 740 01:11:47,002 --> 01:11:51,268 Bolehkah aku melihat lukisannya ? 741 01:11:53,609 --> 01:11:57,045 Kertasnya berasal dari Cina 742 01:11:58,280 --> 01:12:00,840 Orang yang memberikan kertas ke Kim Myung-kuk..,.. 743 01:12:01,283 --> 01:12:03,843 Pasti merupakan orang yang sangat berpengaruh 744 01:12:04,386 --> 01:12:06,946 Dan lukisannya akan lebih mengesankan dengan sebuah segel 745 01:12:07,089 --> 01:12:11,493 Kim Myung-kuk sangat miskin Mungkinkah dia tak mempunyai segel ? 746 01:12:11,493 --> 01:12:15,798 Kalau begitu pembeli yang kaya yang menambahkan segelnya 747 01:12:15,798 --> 01:12:19,101 Untuk mendapat harga lukisan yang tinggi 748 01:12:19,101 --> 01:12:23,162 Benar ! Kalau begitu lukisan kasar ini yang asli ! 749 01:12:24,506 --> 01:12:29,569 Sang pelukis tak bisa bertahan hidup tanpa alkohol 750 01:12:30,579 --> 01:12:33,742 Dia akan melukis demi secangkir anggur 751 01:12:35,284 --> 01:12:37,650 Tapi, tak ada cara untuk membuktikan ini 752 01:12:38,087 --> 01:12:40,555 Jadi, dengarkanlah situasi hipotesanya 753 01:12:42,991 --> 01:12:45,194 Pada suatu malam, Chi-ong mendapat sebuah kesempatan 754 01:12:45,194 --> 01:12:50,461 Untuk melukis bersama gisaeng yang terus menuangkan minuman untuknya 755 01:12:50,799 --> 01:12:56,669 Saat dia mulai mabuk, dia mengambil kuasnya 756 01:12:57,106 --> 01:13:00,709 Satu minuman setelah melukis hutan Satu minuman setelah melukis seorang murid 757 01:13:00,709 --> 01:13:02,973 Satu minuman setelah menggambar keledai 758 01:13:03,479 --> 01:13:09,645 Dia meninggal di pangkuan gisaeng setelah melukis latar lukisannya 759 01:13:10,085 --> 01:13:13,248 Chi-ong meninggal dan lukisannya berharga 10 kali lebih tinggi 760 01:13:13,689 --> 01:13:16,157 Gisaeng memutuskan untuk menjual lukisan itu 761 01:13:16,692 --> 01:13:18,250 Tapi dengan lukisan yang belum jadi 762 01:13:18,594 --> 01:13:20,960 Dia sadar bahwa dia tak bisa menjualnya dengan harga penuh 763 01:13:21,096 --> 01:13:25,157 Jadi dia mendatangi pelukis lain untuk melukiskan bagian yang hilang 764 01:13:26,702 --> 01:13:28,704 Dasar bodoh ! 765 01:13:28,704 --> 01:13:32,572 Karya yang belum selesai lebih berharga mahal 766 01:13:33,208 --> 01:13:37,780 Setelah itu, sang janda membantuku untuk membedakan lukisan yang asli dari yang palsu 767 01:13:37,780 --> 01:13:40,682 Jadi simbol di bawah ini dari Nn. Kim..,.. 768 01:13:40,682 --> 01:13:48,145 Benar ! Ikatan kita terbentuk untuk memalsu karya seni dengan sempurna 769 01:13:48,690 --> 01:13:53,753 Dan jika kau akan mengalami banyak kerugian karena satu kesalahan..,.. 770 01:13:54,196 --> 01:14:00,863 Apa kau akan membunuh sang janda jika kau adalah aku ? 771 01:14:02,504 --> 01:14:06,668 Kalau begitu Menteri Lim mempunyai motif untuk membunuh 772 01:14:12,581 --> 01:14:16,185 Nn. Kim tahu kalau uang penggelapan itu dirubah menjadi lukisan..,.. 773 01:14:16,185 --> 01:14:17,948 Sejak dari awal 774 01:14:19,588 --> 01:14:23,456 Bunga ini menyerupai sang janda 775 01:14:25,794 --> 01:14:29,560 Kelopak bunganya terlihat seperti boneka pengantin 776 01:14:30,299 --> 01:14:37,762 Tapi kepalanya memakai helm seperti seorang pejuang 777 01:14:40,309 --> 01:14:45,838 Namun dalam racun mematikan yang tersembunyi di dalam bunga cantik ini 778 01:14:47,583 --> 01:14:51,952 Sang janda menemukan harapan di dalamnya 779 01:14:53,088 --> 01:14:55,249 Aku mempunyai seekor anjing hitam 780 01:14:55,491 --> 01:14:58,293 Tidak mencuci pakaian kotornya 781 01:14:58,293 --> 01:15:00,853 Tidak akan makan kecuali aku memberinya makan 782 01:15:01,096 --> 01:15:03,860 Orang yang memberinya makan bukanlah pemilik sebenarnya ? 783 01:15:05,701 --> 01:15:07,669 Sulaman di dalam kamar..,.. 784 01:15:08,303 --> 01:15:09,463 Orang kidal 785 01:15:19,181 --> 01:15:20,282 Bagaimana dengan itu ? 786 01:15:20,282 --> 01:15:22,842 Dan berikan padaku apa yang diinginkan Menteri Lim 787 01:15:23,185 --> 01:15:27,189 Aku tidak melakukan bisnis dengan orang yang memiliki kelemahan 788 01:15:27,189 --> 01:15:28,247 Kelemahan ? 789 01:15:28,590 --> 01:15:33,695 Kudengar kerajaan ini sedang gempar untuk menemukan daftar orang Kristen 790 01:15:33,695 --> 01:15:38,257 Bukankah kau orang Kristen yang sudah dibaptis ? 791 01:15:39,501 --> 01:15:40,968 Kelemahan..,.. 792 01:15:46,508 --> 01:15:51,036 Akan kubawa ini Sebelumnya, pergilah ke tempat yang aman dan tunggulah aku 793 01:15:58,587 --> 01:16:00,248 Kau harus pergi ke tempat yang aman 794 01:16:12,801 --> 01:16:14,063 Cari Tuan Han ! 795 01:16:16,505 --> 01:16:18,268 Itu adalah Menteri Lim..,.. Cepatlah, kembalilah ke ibukota 796 01:16:18,807 --> 01:16:21,674 Hei, hei ! 797 01:16:23,278 --> 01:16:24,745 Pergilah dari sini ! 798 01:16:26,481 --> 01:16:27,743 Kau terlambat 799 01:16:39,695 --> 01:16:45,463 Mengapa kau ingin dia mati ? 800 01:16:47,202 --> 01:16:52,162 Mungkin itu untuk ini 801 01:16:54,610 --> 01:16:58,341 Daftar Orang Kristen 802 01:17:02,985 --> 01:17:05,044 Namamu juga ada disini 803 01:17:06,588 --> 01:17:11,958 Itu alasan yang cukup untuk membunuhnya 804 01:17:18,600 --> 01:17:23,605 Dasar kau iblis ! Kau akan membayar dosa - dosamu 805 01:17:23,605 --> 01:17:31,535 Membayar dosa - dosaku ? Apakah Han juga akan membayar dosa - dosanya ? 806 01:17:31,680 --> 01:17:32,339 Apa ? 807 01:17:57,205 --> 01:18:00,663 Kau membunuh murid temanmu dan teman masa kanak - kanakmu 808 01:18:01,209 --> 01:18:04,235 Kau adalah teman yang jahat 809 01:18:10,686 --> 01:18:12,287 Benarkah dia orangnya ? 810 01:18:12,287 --> 01:18:15,256 Benar ! Dia datang dengan jarum ini 811 01:18:15,390 --> 01:18:17,858 Dan bertanya dimana dia bisa membelinya 812 01:18:19,795 --> 01:18:26,667 Kaukah orang dibelakang pembunuhan hakim ? 813 01:19:08,009 --> 01:19:10,534 Racun apa yang kau pakai ? 814 01:19:15,884 --> 01:19:18,546 Racun untuk membunuh Menteri Lim..,.. 815 01:19:28,797 --> 01:19:31,664 Lim menggelapkan uang untuk mendapatkan lukisan - lukisan itu 816 01:19:31,800 --> 01:19:34,302 Lalu, dia menggunakan lukisan - lukisan itu untuk mencuci uang 817 01:19:34,302 --> 01:19:37,066 Dan, Han mencatat semuanya di dalam buku keuangannya 818 01:19:37,906 --> 01:19:39,771 Racun untuk membunuh Menteri Lim..,.. 819 01:19:43,211 --> 01:19:44,439 Buku Keuangan Utama 820 01:20:26,087 --> 01:20:27,452 Mengapa kau melakukan ini ? 821 01:20:38,366 --> 01:20:39,196 Menyingkirlah dari jalanku ! 822 01:20:39,301 --> 01:20:41,701 Maafkan aku Rodanya rusak 823 01:20:42,137 --> 01:20:42,865 Menyingkirlah dari jalanku ! 824 01:20:46,708 --> 01:20:47,970 Kau ! 825 01:21:03,091 --> 01:21:04,456 Saluran air ini mengalir melewati Rumah pedagang besi 826 01:21:04,593 --> 01:21:05,252 Cepatlah ! 827 01:21:06,795 --> 01:21:07,659 Singkirkan mereka ! 828 01:21:13,101 --> 01:21:14,363 Mengapa aku ? 829 01:21:14,803 --> 01:21:18,569 Hanya kau dan nyonya yang memperlakukan kami seperti manusia selayaknya 830 01:21:19,708 --> 01:21:22,472 Kita semua dijual separuh harga dari empat kaki hewan 831 01:21:23,111 --> 01:21:27,844 Walau begitu, bagaimana bisa kita tidak mengenal cinta dan kepedulian ? 832 01:21:28,984 --> 01:21:34,149 Nyonya memberitahu kita bahwa dunia lain akan datang 833 01:21:35,790 --> 01:21:40,659 Aku tak bisa melindungi nyonya Tapi aku akan melindungimu 834 01:21:40,996 --> 01:21:42,361 Pergilah, sekarang ! 835 01:22:13,094 --> 01:22:15,756 Apa yang terjadi ? Apa kau dicakar oleh kucing ? 836 01:22:15,997 --> 01:22:17,464 Kau malah terlihat parah 837 01:22:19,601 --> 01:22:21,903 Menteri Lim bodoh itu menangkapku kali ini 838 01:22:21,903 --> 01:22:23,405 Dia memaksa gayaku, Sialan 839 01:22:23,405 --> 01:22:26,169 Disini berbahaya, ayo kita pergi dari sini 840 01:22:26,508 --> 01:22:27,809 Aku masih harus menemukan sesuatu 841 01:22:27,809 --> 01:22:29,276 Pergilah ! Cepatlah ! Pergilah ke tempat yang aman 842 01:22:30,078 --> 01:22:31,045 Kau mencari apa ? 843 01:22:31,479 --> 01:22:33,640 Menurutmu kau terlihat keren atau semacamnya ? 844 01:22:34,382 --> 01:22:35,483 Dasar kau berandalan ! 845 01:22:35,483 --> 01:22:36,643 Aku tak bisa pergi 846 01:22:36,885 --> 01:22:39,046 Tak tahukah kau ? Aku tak bagus dalam menentukan arah 847 01:22:45,694 --> 01:22:46,854 Pelan - pelanlah..,.. 848 01:22:52,801 --> 01:22:55,668 Tuan, kali ini kau mencari apa ? 849 01:22:55,904 --> 01:22:58,566 Sebuah buku yang penuh nama - nama dan angka - angka 850 01:23:00,408 --> 01:23:01,670 Nama - nama dan angka - angka ? 851 01:23:03,011 --> 01:23:04,740 Pencatatan dari traksaksi lukisan 852 01:23:04,980 --> 01:23:07,082 Uang penggelapan yang dirubah menjadi lukisan 853 01:23:07,082 --> 01:23:09,642 Menteri Lim membeli orang - orang dengan lukisan itu 854 01:23:10,685 --> 01:23:16,146 Dimana buku itu berada ? Tempat yang tak kudatangi, tempat yang tak kulihat 855 01:23:22,697 --> 01:23:26,463 Air ! Ambillah air ! 855 01:23:27,697 --> 01:23:38,463 P e inA kat su ki se b uah- do ng eng . b l og spo t . c om 856 01:24:03,004 --> 01:24:04,266 Kau tunggulah disini ! 857 01:24:27,695 --> 01:24:30,459 Ayolah ! Kalau berani kemarilah ! 858 01:24:42,310 --> 01:24:43,174 Wow..,.. kau besar 859 01:26:16,804 --> 01:26:20,365 Ini dia. Dasar Lim brengsek ! 860 01:26:49,504 --> 01:26:51,768 Sial ! Kukira hanya ada satu anjing saja ! 861 01:26:51,906 --> 01:26:54,067 Tuan ! Apa kau baik saja ? 862 01:26:54,409 --> 01:26:55,967 Tidak ! Jangan turun ke bawah ! 863 01:26:57,779 --> 01:26:59,041 Apa kau baik saja ? 864 01:27:02,984 --> 01:27:06,852 Mereka hanya dua anjing saja..,.. 865 01:27:09,290 --> 01:27:13,750 Besar atau kecil..,.. mereka hanyalah anjing serahkan ini padaku dan pergilah ! 866 01:27:14,495 --> 01:27:16,258 Tapi mereka..,.. 867 01:27:16,998 --> 01:27:19,558 Pergilah, dasar berandalan ! 868 01:27:38,086 --> 01:27:38,848 Tidak ! 869 01:27:40,288 --> 01:27:41,050 Diam ! 870 01:27:41,589 --> 01:27:42,248 Dor ! 871 01:27:44,292 --> 01:27:46,453 Kau masih belum belajar hal itu Diam ! 872 01:28:05,680 --> 01:28:12,848 Pekerjaan bagus. Aku tahu kau cukup pintar untuk menemukannya 873 01:28:18,893 --> 01:28:27,562 Ini akan cukup untuk memenjarakan Han atas penggelapan uang 874 01:28:29,604 --> 01:28:32,368 Sangat detail 875 01:28:32,707 --> 01:28:38,737 Dasar orang Kristen hina. Beraninya dia melawan aku ? 876 01:28:50,091 --> 01:28:54,858 Aku tahu kau penuh dengan kebusukan, tapi kau juga orang yang bodoh 877 01:29:01,803 --> 01:29:06,763 Membunuh orang hanya untuk menipu masyarakat ? 878 01:29:07,008 --> 01:29:10,739 Kerajaan ini tidak akan maju karena orang bodoh sepertimu ! 879 01:29:21,789 --> 01:29:27,159 Menurutmu aku hanya mampu melakukan itu saja ? 880 01:29:30,698 --> 01:29:34,065 Siapa yang menghentikan kemajuan dari kerajaan ini ? 881 01:29:35,503 --> 01:29:39,807 Dengan alasan reformasi, mereka melindungi orang bodoh yang tak memiliki kebudayaan..,.. 882 01:29:39,807 --> 01:29:42,970 Saat kita memiliki Seoul..,.. Dia bebricara untuk memindahkan ibukota ? 883 01:29:43,978 --> 01:29:51,749 Karena penguasa bodoh itu, orang Kristen bisa bersantai - santai..,.. 884 01:29:54,489 --> 01:30:02,260 Orang Kristen adalah pengkhianat yang harus dibunuh 885 01:30:02,497 --> 01:30:03,464 Dasar kau brengsek ! 886 01:30:06,901 --> 01:30:13,670 Kau pergilah dulu dan raja akan segera mengikutimu 887 01:30:17,779 --> 01:30:21,044 Joseon memerlukan reformasi ! 888 01:30:26,988 --> 01:30:27,647 Tuan ! 889 01:30:30,491 --> 01:30:31,458 Tuan ! 890 01:30:32,894 --> 01:30:34,259 Tuan..,.. Dimana kau ? 891 01:30:39,100 --> 01:30:39,862 Tuan ! 892 01:30:44,005 --> 01:30:45,472 Tuan..,.. Dimana kau ? 893 01:30:52,580 --> 01:30:55,743 Tuan, apa yang terjadi ? 894 01:31:43,798 --> 01:31:44,457 Tangkap mereka ! 895 01:32:12,093 --> 01:32:12,855 Tidak ! 896 01:32:14,996 --> 01:32:15,758 Kemarilah ! 897 01:32:18,699 --> 01:32:24,160 Anjing baik ! Diam..,.. Diamlah 898 01:32:25,006 --> 01:32:26,064 Duduk 899 01:32:27,708 --> 01:32:31,235 Tuan ! Apa kau baik saja ? Kau baik saja..,.. 900 01:32:34,181 --> 01:32:35,443 Surat dari Han. 901 01:32:35,883 --> 01:32:37,248 Dari Han ? 902 01:33:11,886 --> 01:33:13,649 Aku membuat permintaan ini kepada inspektur 903 01:33:14,388 --> 01:33:18,154 Aku berharap bisa terus hidup setelah melompat dari atas tebing 904 01:33:19,493 --> 01:33:24,954 Tapi keyakinanku tidak cukup kuat melawan keserakahan dari Menteri Lim. 905 01:33:26,000 --> 01:33:29,163 Sekarang, semuanya tergantung padamu 906 01:33:29,904 --> 01:33:33,772 Kau harus hidup untuk menyelamatkan banyak orang 907 01:34:21,188 --> 01:34:23,891 Saat kau sadar bahwa kematian adalah satu - satunya pilihan, 908 01:34:23,891 --> 01:34:26,359 Kalau begitu, kau menemukan jalan bertahan hidup 909 01:34:50,985 --> 01:34:52,543 Beritahu Han. 910 01:34:52,987 --> 01:34:56,047 Prinsip dasar dari Seni Berperang adalah menipu musuhmu 911 01:34:57,191 --> 01:35:01,560 Gunakan Bab 36 dari Seni Berperang untuk keuntungan kita 912 01:35:12,006 --> 01:35:17,945 Dan ulurlah waktu untuk mengantarkan surat ke Seoul 913 01:35:27,288 --> 01:35:31,452 Bagian terpenting adalah Bab 33 dari Seni Berperang 914 01:35:32,493 --> 01:35:34,552 Pelajarilah ilmu memata - matai musuhmu dengan cermat 915 01:35:36,697 --> 01:35:37,664 Siapa disana ? 916 01:35:39,667 --> 01:35:42,830 Setelah perburuan, bahkan anjing berburupun akan dimakan 917 01:35:48,909 --> 01:35:49,841 Kau..,.. 918 01:35:56,984 --> 01:35:58,246 Siapa kau ? 919 01:35:59,286 --> 01:36:05,452 Kita berada pada jalur bisnis yang sama 920 01:36:07,595 --> 01:36:08,755 Apa kau kaki tangan si pedagang besi ? 921 01:36:09,697 --> 01:36:10,959 Kau bukan orang yang bodoh 922 01:36:11,499 --> 01:36:14,366 Aku terus mengikuti bangsawan itu sebagai perintah dari Han 923 01:36:15,302 --> 01:36:16,360 Apa yang kau mau dariku ? 924 01:36:18,506 --> 01:36:21,475 Aku kemari untuk menyelamatkan anjing berburu yang malang 925 01:36:23,677 --> 01:36:24,939 Menteri Lim ingin kau mati 926 01:36:26,981 --> 01:36:28,346 Kau gila ! 927 01:36:29,083 --> 01:36:30,141 Dasar kau bodoh ! 928 01:36:31,485 --> 01:36:35,148 Apa aku harus menunjukkan padamu apa yang akan dilakukan tuanmu padamu ? 929 01:36:50,805 --> 01:36:54,263 Jika ini berhasil, kita akan berada dalam posisi yang lebih baik 930 01:37:11,492 --> 01:37:12,959 Kau tahu apa yang terjadi sekarang ? 931 01:37:26,307 --> 01:37:27,569 Bisakah kau melihat cahaya disebelah sana ? 932 01:37:40,888 --> 01:37:45,552 Jika kau mengenal musuhmu dan dirimu sendiri, kau bisa memenangkan setiap pertempuran 933 01:37:52,800 --> 01:37:58,067 Bab 14 dari Seni Berperang Bangkitkan orang mati ! 934 01:38:08,682 --> 01:38:11,344 Bahkan Cao Cao sang pemberani akan ragu - ragu 935 01:38:16,690 --> 01:38:23,061 Pengawal ! Cepat kalian tangkap dia ! 936 01:38:23,397 --> 01:38:28,502 Bab 20 - Tangkap ikannya dengan membuat airnya keruh 937 01:38:28,502 --> 01:38:32,962 Seseorang akan membayar untuk apinya Siapa yang akan disalahkan ? 938 01:38:33,807 --> 01:38:37,243 Kau lihat mereka datang untukmu ? 939 01:38:40,381 --> 01:38:43,942 Datanglah temui Han saat kau sudah merasa yakin 940 01:38:44,585 --> 01:38:47,645 Yang ini sudah memakan racun, jadi kau tak bisa memakannya 941 01:39:07,608 --> 01:39:08,768 Siapa disana ? 942 01:39:10,077 --> 01:39:11,044 Dasar kau gila..,.. 943 01:39:22,389 --> 01:39:25,256 Bab 6 dari Seni Berperang 944 01:39:25,793 --> 01:39:27,995 Tuntun musuhmu ke arah yang salah 945 01:39:27,995 --> 01:39:30,259 Itu akan mengulur banyak waktu 946 01:39:38,405 --> 01:39:40,207 Walau kita masih berada pada tahap pendesainan, 947 01:39:40,207 --> 01:39:44,541 Jika derek dan rodanya bekerja, 948 01:39:45,079 --> 01:39:48,344 Berarti tidak ada apapun yang tak bisa kita tarik ke atas 949 01:39:52,286 --> 01:39:57,849 Sejak kita berhasil mengulur waktu, apakah kita siap untuk pertempuran terakhir ? 950 01:40:12,506 --> 01:40:17,277 Dasar sial ! Bagaimana bisa kau membiarkan Ah-young hidup ? 951 01:40:17,277 --> 01:40:22,237 Aku membiarkan hidup wanita yang sudah kau bunuh ? 952 01:40:23,183 --> 01:40:27,449 Kau tak bisa memperlakukan aku seperti ini 953 01:40:28,789 --> 01:40:33,394 Apa yang akan kau lakukan jika aku berbicara ? 954 01:40:33,394 --> 01:40:36,397 Apa kau mengancamku ? 955 01:40:36,397 --> 01:40:39,059 Aku membunuh putra tertuamu, 956 01:40:40,000 --> 01:40:42,703 Hakim dan bahkan inspektur, semua kubunuh untukmu ! 957 01:40:42,703 --> 01:40:44,805 Beraninya kau ! 958 01:40:44,805 --> 01:40:48,909 Bagaimana bisa kau melakukan ini padaku ? 959 01:40:48,909 --> 01:40:49,773 Berhenti ! 960 01:41:23,577 --> 01:41:26,137 Biar kuajarkan kau sesuatu 961 01:41:33,587 --> 01:41:37,045 Kau datang pada saat yang tepat ! 962 01:41:39,693 --> 01:41:41,251 Bagaimana bisa ? 963 01:41:42,896 --> 01:41:47,162 Bagaimana rasanya melihat dia yang datang dari kematian ? 964 01:41:48,102 --> 01:41:49,660 Terkejut ? 965 01:41:51,405 --> 01:41:53,464 Aku sadar saat aku berdiri di tepi tebing 966 01:41:55,109 --> 01:42:00,240 Betapa tersiksanya suamiku 967 01:42:02,583 --> 01:42:09,352 Dimana tak ada seorangpun yang membantunya 968 01:42:17,197 --> 01:42:18,960 Dasar kau brengsek ! 969 01:42:19,299 --> 01:42:22,666 Beraninya kau mengancam komisi penyelidik yang diutus raja ? 970 01:42:23,303 --> 01:42:26,206 Mulai sekarang, akuilah konspirasimu 971 01:42:26,206 --> 01:42:28,868 Untuk menyogok para pejabat dengan uang penggelapan 972 01:42:29,009 --> 01:42:30,943 Dan dari uang haram perdagangan bunga kutukan serigala 973 01:42:33,280 --> 01:42:34,440 Kau harus tahu, 974 01:42:35,883 --> 01:42:39,944 Racun yang kau sembunyikan di dalam semuanya sudah terbakar 975 01:42:40,487 --> 01:42:44,856 Dan teman pedagang besimu juga sudah mati 976 01:42:47,995 --> 01:42:49,596 Jadi dimana barang buktinya ? 977 01:42:49,596 --> 01:42:50,961 Temannya ? 978 01:44:00,601 --> 01:44:03,968 Yang Mulia, kau datang tepat pada waktunya 979 01:44:04,204 --> 01:44:06,106 Tapi ini hampir saja 980 01:44:06,106 --> 01:44:07,869 Menteri Lim ! 981 01:44:09,009 --> 01:44:12,179 Kau membunuh keluargamu sendiri untuk ketamakanmu 982 01:44:12,179 --> 01:44:16,047 Dan mencoba mencelakai utusan raja begitu juga rajamu sendiri ! 983 01:44:16,283 --> 01:44:18,085 Aku dijebak, Yang Mulia 984 01:44:18,085 --> 01:44:19,052 Cukup ! 985 01:44:20,287 --> 01:44:26,055 Aku mendengar pengakuanmu bersama prajurit - prajuritku 986 01:44:26,393 --> 01:44:30,497 Beraninya kau bicara kebohongan ! 987 01:44:30,497 --> 01:44:37,767 Tuan, si brengsek itu adalah orang Kristen, begitu juga wanita itu 988 01:44:41,008 --> 01:44:44,535 Ini dia daftar baptisnya 989 01:45:07,701 --> 01:45:11,569 Dasar kau penuh tipu muslihat ! 990 01:45:12,706 --> 01:45:13,866 Nona Pengadilan Dengan Daya Tarik Rahasia 991 01:45:19,479 --> 01:45:21,140 Yang Mulia..,.. 992 01:45:22,783 --> 01:45:27,187 Tangkap dia ! 993 01:45:27,187 --> 01:45:27,949 Ya ! Yang Mulia ! 994 01:45:29,389 --> 01:45:31,550 Yang Mulia ! 995 01:45:49,009 --> 01:45:49,839 Yang Mulia ! 996 01:45:53,080 --> 01:45:57,141 Itu untuk guru, 997 01:45:57,984 --> 01:45:58,746 Ini untuk Lim Yoo-sun, 998 01:45:59,386 --> 01:46:00,648 Ini untuk Nn. Lim 999 01:46:01,088 --> 01:46:04,251 Dan ini untuk anjing - anjingnya 1000 01:46:24,077 --> 01:46:26,880 Hei ! Kau hampir membuatku menjadi hantu 1001 01:46:26,880 --> 01:46:29,082 Kau bilang padaku untuk bersembunyi dibawah pohon dan menyelamatkanmu 1002 01:46:29,082 --> 01:46:31,050 Lakukanlah dengan cepat ! 1003 01:46:31,184 --> 01:46:32,986 Semua yang kau lakukan hanya merengek ! 1004 01:46:32,986 --> 01:46:36,444 Apa ? Apa yang kau katakan ? 1005 01:46:36,890 --> 01:46:37,857 Dasar kau perengek sialan ! 1006 01:46:38,191 --> 01:46:39,993 Tak tahukah kau tempatmu ? 1007 01:46:39,993 --> 01:46:41,153 Sakit ! 1008 01:46:44,398 --> 01:46:48,061 Aku mengajarinya sopan - santun 1009 01:46:48,201 --> 01:46:50,362 Kau sudah mendapat banyak kesusahan, Tuan pedagang besi 1010 01:46:50,704 --> 01:46:51,864 Tidak juga, nyonya 1011 01:46:52,105 --> 01:46:53,970 Pedagang besi ? Tapi, aku..,.. 1012 01:47:06,286 --> 01:47:11,656 Kau harus terus hidup untuk menyelamatkan banyak nyawa 1013 01:47:12,392 --> 01:47:15,095 Akan kukecoh para prajurit itu dan akan segera kususul kau 1014 01:47:15,095 --> 01:47:18,553 Kau pasti berhasil..,.. Kau pasti berhasil ! 1015 01:47:24,304 --> 01:47:29,765 Ayo pergi..,.. Kau juga mau ikut ? 1016 01:47:38,985 --> 01:47:41,044 Maafkan aku tidak memberitahumu lebih dulu 1017 01:47:41,288 --> 01:47:45,952 Jangan meminta maaf Aku sudah tahu 1018 01:47:46,092 --> 01:47:47,150 Benarkah ? 1019 01:47:57,103 --> 01:48:00,664 Aku harus pergi. Aku mempunyai bisnis yang harus diurusi 1020 01:48:04,878 --> 01:48:09,247 Han yang aku temui dan Han yang diajak berbisnis Menteri Lim adalah orang yang berbeda ? 1021 01:48:10,183 --> 01:48:13,949 Menteri Lim tidak terlalu pintar 'kan ? 1022 01:48:14,488 --> 01:48:19,949 Menteri Lim tidak tertipu karena Andrea merupakan pedagang besi sebenarnya 1023 01:48:20,894 --> 01:48:23,556 Berarti kaulah yang sebenarnya tertipu 1024 01:48:24,297 --> 01:48:26,060 Andrea ? 1025 01:48:27,100 --> 01:48:29,364 Kalau begitu, Bong-phil juga sudah dibaptis ? 1026 01:48:29,903 --> 01:48:34,567 Bagaimanapun juga, para pelayan ingin berterima kasih padamu 1027 01:48:36,776 --> 01:48:39,336 Aku berpikir untuk pergi ke Cina 1028 01:48:40,080 --> 01:48:41,240 Ke Cina ? 1029 01:48:42,883 --> 01:48:47,343 Kebun itu dibangun oleh para pelayan dan kebun itu milik mereka 1030 01:48:47,687 --> 01:48:52,954 Agar mereka menjadi pemilik dari dunia baru, Aku harus pergi 1031 01:48:54,294 --> 01:48:59,755 Apa semua wanita seperti ini ? 1032 01:49:00,800 --> 01:49:03,360 Aku tak percaya kalau kau orang yang sama 1033 01:49:04,304 --> 01:49:06,506 Saat aku melihatmu di rumah pedagang besi..,.. 1034 01:49:06,506 --> 01:49:09,566 Kau terlihat menggairahkan..,.. Maksudku, 1035 01:49:09,976 --> 01:49:10,943 Seperti buku nona pengadilan..,.. 1036 01:49:14,681 --> 01:49:18,549 Seorang manusia tidak seharusnya menjadi terlalu sempurna 1037 01:49:18,685 --> 01:49:20,448 Kau tahu arti kata itu, 1038 01:49:21,388 --> 01:49:26,348 Kurang dari 2% membuatmu lebih atraktif. 1039 01:49:26,593 --> 01:49:30,359 Tuan, apa kau orang Kristen ? 1040 01:49:30,497 --> 01:49:32,761 Ya, kurasa begitu 1041 01:49:33,400 --> 01:49:38,805 Orang Kristen harus selalu sopan, dan juga rendah hati 1042 01:49:38,805 --> 01:49:42,609 Ahli matematik Choi Suk-jeong datang dengan masalah yang rumit 1043 01:49:42,609 --> 01:49:46,340 Dan ada kompetisi diantara para sarjana untuk memecahkannya 1044 01:49:46,580 --> 01:49:48,481 Saudariku memberitahuku 1045 01:49:48,481 --> 01:49:52,085 Bahwa ada sebuah alat dari dunia barat yang bisa memecahkan perhitungan itu 1046 01:49:52,085 --> 01:49:53,787 Dan aku bisa mendapatkannya dengan dengan melalui pembaptisan 1047 01:49:53,787 --> 01:49:55,488 Jadi aku datang pada misanya dan disana..,.. 1048 01:49:55,488 --> 01:50:00,448 Dalam nama Bapa, Putra dan Roh Kudus 1049 01:50:00,994 --> 01:50:02,655 Amin 1050 01:50:06,700 --> 01:50:07,564 Nyonya ! 1051 01:50:09,102 --> 01:50:13,506 Alat itu adalah alasan dari pembaptisanku..,.. 1052 01:50:13,506 --> 01:50:16,009 Tapi kau mengambil yang terakhir 1053 01:50:16,009 --> 01:50:20,742 Aku juga menginginkan hal yang sama..,.. 1054 01:50:21,281 --> 01:50:22,942 Daripada menyalahkanku, 1055 01:50:23,383 --> 01:50:26,750 Salahkan dirimu karena datang terlambat 1056 01:50:47,807 --> 01:50:50,935 Apa kau pergi tanpa mengucapkan selamat tinggal ? 1057 01:50:51,678 --> 01:50:55,444 Aku dipukuli dan terkena panah karena dia 1058 01:50:55,982 --> 01:50:59,042 Betapa leganya aku tidak akan berjumpa dengannya lagi ! 1059 01:50:59,285 --> 01:51:01,344 Apa ? Disebelah sana ! 1133 01:51:10,000 --> 01:51:25,000 Translated By Pein Akatsuki http://sebuah-dongeng.blogspot.com/ 1134 01:51:25,300 --> 01:51:35,500 IDFL Subs Crew www.indofiles.org 1060 01:52:04,784 --> 01:52:09,653 Sayang sekali..,.. Kalian berdua mengalami banyak hal baik bersama 1061 01:52:11,291 --> 01:52:20,666 Kita pernah sekali bertemu, mungkin kita bisa bertemu lagi 1062 01:52:45,592 --> 01:52:47,994 Satu Tahun Kemudian Cina 1063 01:52:47,994 --> 01:52:49,154 Tangkap dia ! 1064 01:52:55,502 --> 01:52:56,662 Kau mencuri anjing lagi ? 1065 01:52:58,705 --> 01:53:01,469 Mencurinya ? Mereka akan memakan anjing ini 1066 01:53:02,408 --> 01:53:04,842 Bagaimana denganmu ? Kau lari dari membayar tagihan restoran ? 1067 01:53:05,078 --> 01:53:07,546 Aku berencana membayarnya saat aku sampai di Joseon. 1068 01:53:08,481 --> 01:53:09,743 Apa kepentinganmu di Cina ? 1069 01:53:09,983 --> 01:53:11,848 Aku harus bertemu dengan nyonya ! 1070 01:53:12,583 --> 01:53:27,848 Translated By Pein Akatsuki http://sebuah-dongeng.blogspot.com/ 1071 01:53:28,008 --> 01:53:38,848 IDFL Subs Crew www.indofiles.org 84436

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.