All language subtitles for Detective K Secret of The Lost Island
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:15,001
♪ Fixed & Synced by bozxphd.Enjoy The Flick ♪
2
00:00:27,194 --> 00:00:31,156
Showbox / Mediaplex presents.
3
00:00:47,381 --> 00:00:51,301
A Generation Blue Films production.
4
00:01:11,280 --> 00:01:15,284
It is 1795, the 19th year
of King Jeongjo's reign.
5
00:01:15,325 --> 00:01:24,209
Joseon is relying entirely on
imports from Japan for silver.
6
00:01:24,251 --> 00:01:31,675
At one point, a large amount
of fake silver enters circulation
7
00:01:31,717 --> 00:01:39,141
creating a substantial threat
to the economy.
8
00:01:39,433 --> 00:01:43,352
The king secretly commands
his closest ally to investigate.
9
00:01:43,353 --> 00:01:46,606
He is Joseon '5 first detective
10
00:01:46,607 --> 00:01:50,777
who will search for
truth and justice.
11
00:02:31,735 --> 00:02:33,236
You filthy rat!
12
00:02:34,363 --> 00:02:39,159
How dare you steal
from your master.
13
00:02:42,287 --> 00:02:44,706
Directed by KIM Sok-yun.
14
00:02:49,419 --> 00:02:51,213
Kill this rat.
15
00:02:54,758 --> 00:02:56,760
I paid you good money.
16
00:02:57,552 --> 00:02:59,262
I want my money's worth.
17
00:03:07,062 --> 00:03:08,480
Don't kill me.
18
00:03:08,605 --> 00:03:13,276
I'll double what this man
promised you.
19
00:03:19,741 --> 00:03:20,617
What are you waiting for?
20
00:03:20,951 --> 00:03:23,203
Cut his throat, you barbarians!
21
00:03:23,662 --> 00:03:25,497
Or you'll regret...!
22
00:03:31,878 --> 00:03:34,589
Life and death
23
00:03:36,425 --> 00:03:37,801
is in the order of payment received.
24
00:03:50,772 --> 00:03:52,482
This is the formula
for making fake silver?
25
00:03:53,650 --> 00:03:55,902
And you're killed
26
00:03:57,404 --> 00:03:58,697
trying to steal from your master.
27
00:04:12,294 --> 00:04:13,837
Have you seen the boss?
28
00:04:15,255 --> 00:04:17,466
He asked for me.
29
00:04:18,508 --> 00:04:19,009
The boss?
30
00:04:20,010 --> 00:04:21,595
He's over there.
31
00:04:23,013 --> 00:04:24,765
No, I'm coming from there.
32
00:04:25,348 --> 00:04:28,351
Then... maybe he's here?
33
00:04:32,647 --> 00:04:33,648
He's not here, is he?
34
00:04:34,733 --> 00:04:35,525
No.
35
00:04:35,901 --> 00:04:37,736
When you're infiltrating
the enemy camp,
36
00:04:39,571 --> 00:04:42,032
you should at least know
what the boss looks like.
37
00:04:51,708 --> 00:04:53,585
Someone put him up to this.
38
00:04:53,835 --> 00:04:56,421
I'll beat a confession out of him.
39
00:04:59,883 --> 00:05:01,426
That's enough, kid.
40
00:05:01,760 --> 00:05:05,639
We'll know when
we hang his head up.
41
00:05:09,434 --> 00:05:11,812
You alright, See-p“?
42
00:05:11,895 --> 00:05:15,732
Clearly not. But at least,
you're alive thanks to me.
43
00:05:17,776 --> 00:05:18,902
And who got me here
in the first place?
44
00:05:19,486 --> 00:05:22,322
You told me to come for you
if you don't return after a month.
45
00:05:22,364 --> 00:05:25,992
I underestimated my sociability.
46
00:05:26,743 --> 00:05:29,746
I didn't believe that I would
make such a perfect undercover.
47
00:05:29,871 --> 00:05:33,875
You bastard!
Tell me why are you here?
48
00:05:34,417 --> 00:05:36,378
I've come to contact
an undercover detec...
49
00:05:38,421 --> 00:05:39,506
You can't tell the truth!
50
00:05:39,798 --> 00:05:40,924
You beat the truth out of me!
51
00:05:43,927 --> 00:05:46,972
The boss has a secret vault
for special things.
52
00:05:47,013 --> 00:05:49,474
It takes roughly 8 minutes.
53
00:05:49,766 --> 00:05:51,059
Each way is 4 minutes.
54
00:05:51,685 --> 00:05:54,646
His average stride length is 2 ft...
times 300 strides is
55
00:05:55,438 --> 00:05:59,067
600 ft.
That's where the clue lies.
56
00:06:00,777 --> 00:06:03,405
A 20 ft high tree 600 ft away
is roughly 1 inch.
57
00:06:06,867 --> 00:06:07,576
So, this is it.
58
00:06:08,451 --> 00:06:09,911
This is where the vault must be...
59
00:06:12,789 --> 00:06:13,999
but nothing!
60
00:06:14,457 --> 00:06:16,960
Pathetic. No wonder you got dumped.
61
00:06:31,641 --> 00:06:32,642
Did you see it happen?
62
00:06:33,476 --> 00:06:37,147
This would've forever remained
a mystery if it wasn't for me.
63
00:06:38,023 --> 00:06:40,859
You'll be a pompous trout
even in a dung tub.
64
00:06:43,695 --> 00:06:45,030
It's dark in here.
65
00:07:02,464 --> 00:07:04,132
Sir.
66
00:07:05,508 --> 00:07:08,053
These are from Ming Dynasty.
I've never seen anything like them.
67
00:07:08,553 --> 00:07:09,512
How can I take them all with me?
68
00:07:14,976 --> 00:07:17,103
This is a formula for
manufacturing fake silver
69
00:07:17,562 --> 00:07:19,189
and our silver smelting secrets.
70
00:07:19,856 --> 00:07:22,067
If we destroy this, it'll be the
end of fake silver production.
71
00:07:24,069 --> 00:07:24,778
What's that?
72
00:07:25,111 --> 00:07:25,695
It's a 'Jip-o.'
73
00:07:26,446 --> 00:07:27,030
A what?
74
00:07:27,197 --> 00:07:28,615
A portable fire I invented.
A little invention of mine.
75
00:07:30,450 --> 00:07:35,080
The spark created by flints
light the kerosene-soaked straw
76
00:07:35,538 --> 00:07:36,831
or 'Jip' as they call it.
Hence 'Jip-0'.
77
00:07:41,169 --> 00:07:43,088
What are you doing
to the fine paintings?
78
00:07:43,213 --> 00:07:45,632
Better destroy them before
they're used wrongly.
79
00:07:56,601 --> 00:07:57,894
What do we do now?
80
00:08:05,193 --> 00:08:06,528
You had to set fire?
81
00:08:06,569 --> 00:08:08,070
We'll either get beaten
or burn to death.
82
00:08:08,071 --> 00:08:08,738
Seal the entrance.
83
00:08:11,116 --> 00:08:13,910
How are we gonna escape
if we seal the door?
84
00:08:30,260 --> 00:08:33,888
Backdraft... When a compartment fire
is suddenly exposed to air,
85
00:08:34,055 --> 00:08:35,765
a backdraft explosion occurs.
86
00:08:38,059 --> 00:08:38,727
Get out of the way!
87
00:08:38,810 --> 00:08:40,729
Get under the cover
and hold your breath.
88
00:09:21,728 --> 00:09:22,187
Let's jump.
89
00:09:23,313 --> 00:09:24,564
Are you insane?
90
00:09:24,647 --> 00:09:25,732
If we don't, we'll face
a certain death.
91
00:09:25,982 --> 00:09:26,816
You go ahead.
92
00:09:27,150 --> 00:09:28,026
I can't.
93
00:09:29,110 --> 00:09:31,029
How can I hope to live
knowing I left you to die?
94
00:09:31,738 --> 00:09:33,865
If you'll die here,
I'll make this my grave, too.
95
00:09:39,245 --> 00:09:40,038
Let's jump together, then.
96
00:09:41,081 --> 00:09:41,998
Good thinking.
97
00:09:42,248 --> 00:09:43,124
On three.
98
00:09:45,251 --> 00:09:47,295
- One, two, three!?
- One, two, three!
99
00:09:50,673 --> 00:09:52,967
I will happily give my life to...
100
00:09:58,056 --> 00:10:00,225
You, son of a bitch!?
101
00:10:27,043 --> 00:10:28,128
You're not dead.
102
00:10:28,920 --> 00:10:30,046
Whatever happened
to dying together?
103
00:10:30,380 --> 00:10:31,881
Why didn't you jump?
104
00:10:31,923 --> 00:10:34,050
People like me can
calculate 18,000 things
105
00:10:34,092 --> 00:10:35,635
in a blink of an eye.
106
00:10:36,052 --> 00:10:38,304
It occurred to me
as I was about to jump
107
00:10:38,930 --> 00:10:40,390
that it would kill me.
108
00:10:40,765 --> 00:10:42,976
You couldn't tell from a glance?
You had to calculate?
109
00:10:43,726 --> 00:10:46,062
But you didn't die.
I guess I was wrong.
110
00:10:46,271 --> 00:10:49,149
I almost became a water ghost
thanks to you.
111
00:10:50,316 --> 00:10:53,403
What happened to the bandits?
112
00:10:54,404 --> 00:10:58,074
His Majesty will not leave
a treasured asset like me to die.
113
00:11:00,910 --> 00:11:02,745
Don't let anyone get away.
114
00:11:03,913 --> 00:11:07,041
Kill them if they resist.
115
00:11:20,680 --> 00:11:23,433
You solved a big case.
116
00:11:23,766 --> 00:11:25,059
The king will reward you
with a high position.
117
00:11:25,101 --> 00:11:28,229
I'm not interested
in those kinds of things.
118
00:11:34,861 --> 00:11:38,114
DETECTIVE K: SECRET OF THE LOST ISLAND
119
00:11:40,450 --> 00:11:44,037
6 months later.
120
00:12:14,400 --> 00:12:15,276
Your Majesty!
121
00:12:16,069 --> 00:12:20,281
What Your Majesty's ministers call
a time of peace is only for the rich.
122
00:12:21,157 --> 00:12:23,201
If there is even one hungry subject,
123
00:12:23,243 --> 00:12:25,495
how can one call it a time of peace?
124
00:12:26,829 --> 00:12:27,455
Your Majesty,
125
00:12:28,164 --> 00:12:31,834
please be a sage king who
opens his ears to the hungry.
126
00:12:36,381 --> 00:12:37,423
That's Japan.
127
00:12:42,762 --> 00:12:44,013
And that's the direction of Qing.
128
00:12:44,472 --> 00:12:46,516
How many kings do you serve?
129
00:12:46,975 --> 00:12:48,142
Such a poor sense of direction.
130
00:12:50,228 --> 00:12:51,187
Your Majesty!
131
00:12:51,813 --> 00:12:54,357
I am leaving before you.
132
00:12:54,524 --> 00:12:57,193
Always stay healthy and strong
for your subjects and shrine.
133
00:12:58,111 --> 00:13:00,071
Are you playing pretend?
134
00:13:01,406 --> 00:13:04,075
I brought that from
my trip to Qing.
135
00:13:04,867 --> 00:13:08,871
It's restorative herbal medicine.
136
00:13:10,331 --> 00:13:12,542
How can I take an invigorant
as an exile?
137
00:13:12,959 --> 00:13:15,044
It's really good for men.
138
00:13:19,924 --> 00:13:20,800
It's bitter.
139
00:13:27,473 --> 00:13:29,017
Dinner is served.
140
00:13:30,059 --> 00:13:33,228
Now that I saw you and
cooked a meal for you,
141
00:13:33,229 --> 00:13:34,397
I should get going.
142
00:13:34,939 --> 00:13:35,940
Why did you come?
143
00:13:36,024 --> 00:13:37,567
Since you're asking...
144
00:13:38,568 --> 00:13:40,361
Fake silver is back in circulation.
145
00:13:44,574 --> 00:13:46,117
What's more serious
146
00:13:46,326 --> 00:13:50,997
is that it's almost impossible
to tell apart from authentic.
147
00:13:51,080 --> 00:13:54,125
In the eye of ordinary like you.
148
00:13:56,210 --> 00:13:58,421
The answer is often closer
than one believes.
149
00:14:00,923 --> 00:14:03,926
Fake silver is usually
mixed with iron or copper
150
00:14:04,469 --> 00:14:08,097
which is almost 1/5 lighter
in mass.
151
00:14:08,598 --> 00:14:11,601
If you place a real bullion
where we put a fake silver,
152
00:14:12,018 --> 00:14:13,436
naturally, the water will spill over...
153
00:14:13,603 --> 00:14:15,271
But it doesn't.
154
00:14:15,396 --> 00:14:16,606
Of course, I tested that.
155
00:14:16,981 --> 00:14:18,483
What happened to your head?
156
00:14:19,484 --> 00:14:20,943
This is a very sophisticated
counterfeit.
157
00:14:21,402 --> 00:14:23,279
You don't appreciate
the seriousness of this problem.
158
00:14:23,488 --> 00:14:25,281
Fake silver can lead to
a currency crisis.
159
00:14:25,323 --> 00:14:28,326
And affect international traders.
The price of necessities will shoot up.
160
00:14:28,951 --> 00:14:30,620
What normally costs 1 nyang
will cost 10 nyangs.
161
00:14:30,870 --> 00:14:33,623
Suffering of the poor
will increase ten folds.
162
00:14:34,123 --> 00:14:36,459
And you'll do nothing about it?
163
00:14:38,503 --> 00:14:40,338
And break the law?
164
00:14:42,173 --> 00:14:44,550
This islet is Kim Min,
6 months into exile.
165
00:14:45,551 --> 00:14:46,636
Good. Move on.
166
00:14:47,887 --> 00:14:50,890
But we're supposed to watch
closely to prevent absconsion.
167
00:14:52,141 --> 00:14:53,559
He's right there.
168
00:14:54,936 --> 00:14:55,603
Now, let's go.
169
00:14:57,605 --> 00:14:59,148
But we must check.
170
00:14:59,190 --> 00:14:59,941
What the...?
171
00:15:01,526 --> 00:15:02,610
Alright. We'll check.
172
00:15:04,487 --> 00:15:06,072
You're Mr. Kim Min, correct?
173
00:15:06,239 --> 00:15:08,491
Keep up the good work!
174
00:15:12,495 --> 00:15:13,496
He says it's him.
175
00:15:28,010 --> 00:15:28,678
Sir.
176
00:15:33,182 --> 00:15:33,808
Sir?
177
00:15:35,977 --> 00:15:36,686
Sir!
178
00:15:41,315 --> 00:15:42,024
Sir!
179
00:15:43,693 --> 00:15:44,360
Who's there?
180
00:15:51,993 --> 00:15:52,535
Glow in the dark?
181
00:15:53,119 --> 00:15:55,705
You're insane.
182
00:15:57,290 --> 00:15:57,957
Are those human bones?
183
00:15:58,332 --> 00:16:00,376
Luminous pigments can be
obtained from animal bones.
184
00:16:01,043 --> 00:16:04,630
You shouldn't disturb the graves.
185
00:16:10,052 --> 00:16:11,262
What are you doing?
186
00:16:13,055 --> 00:16:14,307
To prevent getting possessed.
187
00:16:15,099 --> 00:16:16,976
Sea water is same as salt.
188
00:16:18,060 --> 00:16:19,645
There are no such thing as ghosts.
189
00:16:33,284 --> 00:16:36,370
How can a man believe
in something like that?
190
00:17:00,353 --> 00:17:01,771
I had the strangest dream.
191
00:17:02,396 --> 00:17:04,232
Still dreaming.
192
00:17:08,528 --> 00:17:11,113
I had a very good sleep... argh!
193
00:17:11,364 --> 00:17:12,573
She's not a ghost.
194
00:17:12,782 --> 00:17:16,285
She swam across the ocean
to meet you, faint-hearted.
195
00:17:18,621 --> 00:17:21,289
You crossed the ocean
to meet me?
196
00:17:21,290 --> 00:17:25,628
It's not hard.
The tide is low at this time.
197
00:17:26,504 --> 00:17:28,422
Why did you want to see me?
198
00:17:30,132 --> 00:17:31,342
You can tell him.
199
00:17:31,551 --> 00:17:34,136
He's only banished in exile.
200
00:17:38,599 --> 00:17:41,227
I heard you were a
famous detective.
201
00:17:42,061 --> 00:17:43,479
Please find my sister.
202
00:17:44,105 --> 00:17:44,730
Your sister?
203
00:17:45,314 --> 00:17:49,402
It's been a fortnight
since she vanished.
204
00:17:50,111 --> 00:17:51,112
She's easy to recognize.
205
00:17:51,237 --> 00:17:53,823
She has a big mole here.
206
00:17:54,532 --> 00:17:57,660
Please find my sister.
If you find her...
207
00:17:59,495 --> 00:18:01,706
I have nothing to offer you
but I'll be your slave.
208
00:18:01,747 --> 00:18:02,790
Go home at once.
209
00:18:04,083 --> 00:18:04,834
But, sir...
210
00:18:05,585 --> 00:18:07,670
As you see, I'm a prisoner in exile.
211
00:18:08,004 --> 00:18:11,172
I cannot leave this ground
nor can I help you.
212
00:18:11,173 --> 00:18:12,008
You must go back.
213
00:18:15,094 --> 00:18:18,514
He has his circumstances.
214
00:18:18,723 --> 00:18:19,849
You should report it
to the Magistrate.
215
00:18:20,349 --> 00:18:22,560
They won't listen to me.
216
00:18:23,477 --> 00:18:27,189
My friend's father asked for help
and only got flogging.
217
00:18:27,315 --> 00:18:28,357
Send her back.
218
00:18:30,401 --> 00:18:30,818
Come on, little one.
219
00:18:31,694 --> 00:18:32,361
Let's go.
220
00:18:38,284 --> 00:18:41,621
She is an amazing swimmer.
221
00:18:42,830 --> 00:18:44,498
Couldn't you do her a favor?
222
00:18:44,540 --> 00:18:46,751
Far more powerful than filial piety
223
00:18:47,335 --> 00:18:48,169
is poverty-
224
00:18:48,753 --> 00:18:53,215
So many children become slaves
or prostitutes at the parent's wish.
225
00:18:53,716 --> 00:18:56,217
People burn down their own homes
226
00:18:56,218 --> 00:18:58,387
and go into mountains
to avoid hefty tax.
227
00:18:59,388 --> 00:19:02,600
If you can save three of your
family by sacrificing one,
228
00:19:02,892 --> 00:19:04,310
what would you do?
229
00:19:06,479 --> 00:19:08,898
We cannot blame the parents.
230
00:19:09,398 --> 00:19:12,151
We can only blame the world.
231
00:19:14,362 --> 00:19:15,529
What are you doing?
232
00:19:15,696 --> 00:19:17,365
I understand how you feel.
233
00:19:17,406 --> 00:19:19,700
That's why we must go ashore.
234
00:19:19,909 --> 00:19:23,746
If more fake silver goes into
circulation, the poor will suffer more.
235
00:19:24,413 --> 00:19:25,915
Why did you blow out the light?
236
00:19:26,582 --> 00:19:29,168
I'm not finished!
237
00:19:29,418 --> 00:19:31,587
Maybe I need more powder.
238
00:19:31,754 --> 00:19:33,381
Just a little more.
239
00:19:33,422 --> 00:19:35,925
What?
Did you do something to my lips?
240
00:19:43,891 --> 00:19:46,727
Good morning, sir.
Your breakfast will be served shortly.
241
00:19:49,855 --> 00:19:51,732
What are you doing here?
242
00:19:52,274 --> 00:19:53,818
It's almost done.
243
00:19:54,777 --> 00:19:56,445
Why is she doing this here?
244
00:19:56,821 --> 00:19:58,906
She was so persistent.
245
00:19:59,198 --> 00:20:01,450
And she's a great little cook.
246
00:20:02,868 --> 00:20:04,203
Stop at once and leave.
247
00:20:15,965 --> 00:20:16,799
What's this?
248
00:20:17,800 --> 00:20:20,469
Looks like a fun toy.
249
00:20:21,554 --> 00:20:22,555
Is it for exercise?
250
00:20:22,972 --> 00:20:24,807
Put it down if you want
to keep your hand.
251
00:20:24,974 --> 00:20:25,850
What about my hand?
252
00:20:26,308 --> 00:20:28,811
Have you heard of a ghost bomb?
253
00:20:29,311 --> 00:20:30,896
What bomb? This won't go off.
254
00:20:30,938 --> 00:20:31,981
You think you can fool me?
255
00:20:39,655 --> 00:20:40,698
'Heaven-shattering Thunder' bomb!
256
00:20:51,292 --> 00:20:52,752
Do you know what
the punishment is
257
00:20:53,961 --> 00:20:56,338
for acting in contempt of a nobleman?
258
00:20:57,840 --> 00:20:59,674
You get flogged until
your skin is mashed
259
00:20:59,675 --> 00:21:02,762
or push a skewer through
your fingers and crush that hand.
260
00:21:04,346 --> 00:21:05,639
That's all okay.
261
00:21:07,349 --> 00:21:10,853
If you'll only find my sister.
262
00:21:16,650 --> 00:21:18,402
You made a girl cry,
you shameless man.
263
00:21:18,944 --> 00:21:20,029
Go fetch some water.
264
00:21:24,033 --> 00:21:27,368
What a lazy bum!
265
00:21:27,369 --> 00:21:29,038
There is a well right in
front of the house.
266
00:21:29,288 --> 00:21:32,041
He couldn't bother to
make a well rope?
267
00:21:32,291 --> 00:21:33,876
You need at least 5 ft more.
268
00:21:34,668 --> 00:21:35,377
5 ft?
269
00:21:36,629 --> 00:21:37,963
Wouldn't this be enough?
270
00:21:39,006 --> 00:21:42,551
The width of the well is 3½ ft
and my height is 4½ ft.
271
00:21:43,677 --> 00:21:46,430
If I walk backwards with
my eyes on the water,
272
00:21:46,806 --> 00:21:49,517
I can no longer see it
after I moved 1½ ft.
273
00:21:50,059 --> 00:21:51,560
The distance to the water is...
274
00:21:53,354 --> 00:21:56,565
Depth of the well to my height is
275
00:21:56,982 --> 00:22:00,736
the Width of the Well and 1 V2 ft.
276
00:22:01,403 --> 00:22:05,407
45, 35 is 1715.
277
00:22:05,658 --> 00:22:09,912
Divide by 15 is 10½ ft.
278
00:22:10,913 --> 00:22:12,748
You'll need 11 ft of rope.
279
00:22:16,085 --> 00:22:17,461
She's right.
280
00:22:18,838 --> 00:22:20,589
You know the multiplication table.
281
00:22:21,006 --> 00:22:22,591
Did you learn arithmetic?
282
00:22:23,300 --> 00:22:24,510
No, sir.
283
00:22:24,885 --> 00:22:29,514
Villagers were having trouble
with making a well rope.
284
00:22:29,515 --> 00:22:30,933
So, I thought about it.
285
00:22:32,935 --> 00:22:34,478
What is your name?
286
00:22:35,020 --> 00:22:36,438
It's Da-hae.
287
00:22:36,939 --> 00:22:40,985
As in 'Abundant Ocean'?
288
00:22:41,652 --> 00:22:42,570
No, sir.
289
00:22:43,362 --> 00:22:46,615
As in 'Does Everything.'
290
00:22:47,741 --> 00:22:50,119
So that I won't starve.
291
00:22:51,453 --> 00:22:53,038
My sister name is 'Do-hae.'
292
00:22:53,581 --> 00:22:55,833
As in 'Does Everything Too'?
293
00:22:56,500 --> 00:22:57,001
Yes, sir.
294
00:22:57,710 --> 00:22:58,627
I see.
295
00:22:58,794 --> 00:23:01,463
They make funny names these clays.
296
00:23:11,599 --> 00:23:13,934
I don't know what to do.
297
00:23:15,436 --> 00:23:21,108
When each person chips in
5 nyangs we're 6 nyangs over
298
00:23:21,650 --> 00:23:25,487
and when each pay 3 nyangs,
we're 4 nyangs short.
299
00:23:26,488 --> 00:23:28,866
How many people and
what's the price?
300
00:23:29,992 --> 00:23:32,703
Make one's stand.
301
00:23:32,745 --> 00:23:35,456
Make ten's lie down.
302
00:23:35,497 --> 00:23:38,000
5 times 4
303
00:23:55,601 --> 00:23:57,519
5
304
00:23:58,020 --> 00:23:59,521
3
305
00:23:59,855 --> 00:24:01,690
20.
306
00:24:03,651 --> 00:24:07,738
So, that's 5 people and
19 nyangs is the price.
307
00:24:39,478 --> 00:24:41,563
What do you want to be
when you grow up?
308
00:24:42,731 --> 00:24:45,234
Can I be something
when I grow up?
309
00:24:46,568 --> 00:24:49,738
If you can, what do you want to be?
310
00:24:51,740 --> 00:24:53,200
Don't be shy and tell me.
311
00:24:54,076 --> 00:24:56,495
I'm not shy to tell.
312
00:24:56,912 --> 00:24:59,999
Just that I've never
thought about it.
313
00:25:02,042 --> 00:25:03,127
I see.
314
00:25:09,216 --> 00:25:10,676
This is my sister.
315
00:25:14,763 --> 00:25:16,098
I told you already.
316
00:25:16,515 --> 00:25:18,058
I'm a prisoner in exile.
317
00:25:18,642 --> 00:25:21,895
I know.
If you ever return to Seoul,
318
00:25:23,897 --> 00:25:27,860
please look into it.
319
00:25:28,193 --> 00:25:30,154
I don't know when that will be.
320
00:25:35,284 --> 00:25:36,243
Whenever that may be,
321
00:25:36,994 --> 00:25:39,580
I must find her.
She's my sister.
322
00:25:43,250 --> 00:25:44,293
It was my fault.
323
00:25:45,669 --> 00:25:48,881
I left her alone to watch exorcism.
324
00:25:55,220 --> 00:25:56,597
You shouldn't blame yourself.
325
00:25:56,847 --> 00:25:58,932
But it was my fault.
326
00:25:59,600 --> 00:26:01,643
I'm supposed to look after her.
327
00:26:03,103 --> 00:26:04,605
Go home before it's late.
328
00:26:05,314 --> 00:26:06,940
Let me prepare your supper.
329
00:26:07,566 --> 00:26:08,025
No.
330
00:26:09,068 --> 00:26:12,696
The wind is growing stronger.
Don't think about coming tomorrow.
331
00:26:32,758 --> 00:26:35,344
It looks like there'll be a storm.
332
00:26:35,844 --> 00:26:37,346
It's a perfect weather
for an experiment.
333
00:26:38,013 --> 00:26:38,764
Experiment?
334
00:26:39,765 --> 00:26:41,016
What experiment?
335
00:26:41,308 --> 00:26:41,934
For flying.
336
00:26:43,310 --> 00:26:43,977
Flying?
337
00:26:45,354 --> 00:26:46,145
Flying... what?
338
00:26:46,146 --> 00:26:46,980
A man.
339
00:26:48,232 --> 00:26:50,818
As of today, human beings
will gain wings.
340
00:27:16,176 --> 00:27:17,636
Almost succeeded.
341
00:27:19,721 --> 00:27:22,182
You call that a success?
342
00:27:37,364 --> 00:27:39,032
It's almost ready, sir.
343
00:27:39,241 --> 00:27:41,285
You swam through this storm?
344
00:27:42,077 --> 00:27:43,829
Didn't I tell you not to come?
345
00:27:45,080 --> 00:27:46,747
No matter how many
times you come,
346
00:27:46,748 --> 00:27:48,250
I can't find her.
347
00:27:48,917 --> 00:27:50,878
Pretend that she died.
348
00:27:51,086 --> 00:27:53,087
No, sir! I will find her.
349
00:27:53,088 --> 00:27:55,174
What will possibly change
if you found her?
350
00:27:55,674 --> 00:27:59,261
Isn't it better for her
if she doesn't starve there?
351
00:28:00,220 --> 00:28:02,723
Think what is best
in her interest.
352
00:28:03,307 --> 00:28:06,685
She can't do without me.
353
00:28:07,102 --> 00:28:11,857
She is so timid that
she sleeps holding my hand.
354
00:28:11,940 --> 00:28:12,316
I will find her and I...
355
00:28:12,357 --> 00:28:13,901
I will not hear of it!
356
00:28:14,985 --> 00:28:16,820
The storm will die out soon.
357
00:28:17,070 --> 00:28:19,156
You are to return home
and never come back.
358
00:29:02,157 --> 00:29:04,034
I haven't been able to...
359
00:29:04,326 --> 00:29:05,285
For clays.
360
00:29:09,790 --> 00:29:10,998
Wait a minute.
361
00:29:10,999 --> 00:29:13,001
Hey!
362
00:29:17,506 --> 00:29:18,173
There was a boat?
363
00:29:18,840 --> 00:29:20,175
I shall go to the mainland.
364
00:29:20,467 --> 00:29:20,926
Pardon me?
365
00:29:22,010 --> 00:29:24,012
I received news from Tsusima.
366
00:29:24,179 --> 00:29:24,846
From Tsusima?
367
00:29:25,222 --> 00:29:28,016
I sent a man there to investigate
the cross-channel ferry.
368
00:29:28,392 --> 00:29:31,228
If the silver bullion bars
aboard that ship were fake,
369
00:29:31,770 --> 00:29:32,896
it means the Japanese
are making counterfeit...
370
00:29:33,021 --> 00:29:33,897
They were authentic.
371
00:29:34,523 --> 00:29:38,443
Are you saying that counterfeit
are made in Joseon?
372
00:29:39,194 --> 00:29:40,404
I'll visit the Japanese Settlement.
373
00:29:40,821 --> 00:29:42,739
That's Japantown on mainland.
374
00:29:42,864 --> 00:29:45,032
And, the first stop for
the cross-channel ferry.
375
00:29:45,033 --> 00:29:46,368
We'll start there.
376
00:29:47,202 --> 00:29:48,537
What about the boat?
It's going away.
377
00:29:48,829 --> 00:29:49,371
Get ready.
378
00:30:06,388 --> 00:30:07,014
What is this?
379
00:30:08,056 --> 00:30:10,225
I've never seen it before.
380
00:30:10,892 --> 00:30:13,979
It's a call-boat.
381
00:30:15,063 --> 00:30:15,897
A call-boat?
382
00:30:17,107 --> 00:30:19,276
That's convenient.
383
00:30:19,568 --> 00:30:22,487
I gotta pay extra for calling.
384
00:30:23,280 --> 00:30:26,575
- Did you call for me, sir?
- Who charges calling fee any more?
385
00:30:31,455 --> 00:30:33,915
Take us to mainland... Hey!
386
00:30:34,583 --> 00:30:35,917
It's you!
387
00:30:37,044 --> 00:30:38,879
You're Minister Kim's assassin!
388
00:30:43,508 --> 00:30:44,343
Come here, you.
389
00:30:46,970 --> 00:30:48,430
You're as frivolous as ever.
390
00:30:49,264 --> 00:30:50,932
What's going on, sir?
391
00:30:51,058 --> 00:30:53,101
Isn't this the assassin
that tried to kill you?
392
00:30:53,393 --> 00:30:56,271
It's all in the past.
393
00:30:57,022 --> 00:30:57,939
Sit Still.
394
00:31:00,150 --> 00:31:02,402
This islet is... Kim Min, right?
395
00:31:03,236 --> 00:31:03,570
Yes.
396
00:31:05,614 --> 00:31:06,615
That must be him, then.
397
00:31:06,990 --> 00:31:07,949
Oh, I'm sure.
398
00:31:08,367 --> 00:31:09,159
Maybe not.
399
00:31:10,369 --> 00:31:12,329
That's him, even from a glance.
400
00:31:12,621 --> 00:31:13,538
He looks a little shrunk.
401
00:31:13,622 --> 00:31:16,625
Being in exile is so exciting
that you'd grow tall.
402
00:31:16,875 --> 00:31:17,959
Of course, you'll cower and shrink.
403
00:31:18,627 --> 00:31:20,253
You are Mr. Kim Min, correct?
404
00:31:20,921 --> 00:31:22,547
It is him.
405
00:31:22,964 --> 00:31:24,174
Don't talk to me like
talking to your peer.
406
00:31:24,966 --> 00:31:26,301
I'm your supervisor.
407
00:31:26,385 --> 00:31:28,303
Come on.
I'll never do that, sir.
408
00:31:28,512 --> 00:31:29,930
You'd better watch it.
409
00:31:35,477 --> 00:31:37,479
What happens if you get
caught absconding exile?
410
00:31:37,646 --> 00:31:38,355
Death by poison.
411
00:31:39,231 --> 00:31:40,107
Will you be okay?
412
00:31:40,649 --> 00:31:42,651
Fake silver is creating
chaos for this country.
413
00:31:42,984 --> 00:31:44,986
I can't be concerned
about my own safety.
414
00:31:53,328 --> 00:31:54,079
They're gone.
415
00:31:57,624 --> 00:31:59,626
No harm in taking caution.
416
00:32:11,972 --> 00:32:13,682
Is this Da-hae's home?
417
00:32:16,685 --> 00:32:17,519
Da-hae.
418
00:32:18,687 --> 00:32:19,396
Da-hae!
419
00:32:19,438 --> 00:32:20,188
Excuse me.
420
00:32:20,439 --> 00:32:21,189
Da-hae, is that you?
421
00:32:21,690 --> 00:32:23,442
That poor thing.
422
00:32:24,693 --> 00:32:29,448
She lost her mind after
losing both her daughters.
423
00:32:29,489 --> 00:32:32,200
What do you mean by that?
424
00:32:32,659 --> 00:32:35,203
Da-hae crossed the ocean
almost every clay
425
00:32:35,287 --> 00:32:37,706
to see some detective from Seoul.
426
00:32:38,623 --> 00:32:43,211
Maybe she finally found a clue.
427
00:32:43,462 --> 00:32:46,298
She left saying she knows
where her sister might be.
428
00:32:47,466 --> 00:32:51,553
I don't know if the mother
really lost them or sold them.
429
00:32:53,096 --> 00:32:57,100
There's not a single family
in this village
430
00:32:57,142 --> 00:32:58,393
who hasn't sold their
children as slaves.
431
00:33:00,979 --> 00:33:04,483
Don't you worry.
I will bring her back.
432
00:33:04,733 --> 00:33:06,610
I'm good at this.
433
00:33:09,404 --> 00:33:10,030
What are you doing?
434
00:33:10,655 --> 00:33:12,115
Over there.
435
00:33:18,371 --> 00:33:18,997
Sir?
436
00:33:19,623 --> 00:33:20,624
Oh, come on!
437
00:33:21,416 --> 00:33:22,125
Stop!
438
00:33:24,336 --> 00:33:25,754
Stop right there.
439
00:33:29,549 --> 00:33:33,178
Why didn't you just act naturally?
440
00:33:33,762 --> 00:33:36,181
My smile was far too awkward.
441
00:33:40,560 --> 00:33:42,771
Isn't this you?
442
00:33:44,773 --> 00:33:48,777
This doesn't do justice
for my dear-like eyes.
443
00:33:50,529 --> 00:33:53,657
With an air of pompousness,
it is you.
444
00:33:54,282 --> 00:33:54,783
Shush!
445
00:34:09,464 --> 00:34:13,218
Do you know how not to forget
your sworn enemy?
446
00:34:14,261 --> 00:34:17,305
You make a scar
thinking about that bastard.
447
00:34:22,352 --> 00:34:25,397
That way, you never forget.
448
00:34:26,314 --> 00:34:27,524
You didn't forget me either.
449
00:34:29,484 --> 00:34:33,780
I would love to skin you alive.
450
00:34:34,447 --> 00:34:35,824
Is that okay with you?
451
00:35:25,332 --> 00:35:26,374
Magistrate's court.
452
00:35:27,876 --> 00:35:28,543
Let's go in there.
453
00:35:28,710 --> 00:35:30,545
Are you insane?
454
00:35:32,213 --> 00:35:33,548
If they catch us
we're dead for sure.
455
00:35:33,715 --> 00:35:35,133
That is our only chance.
456
00:35:35,508 --> 00:35:36,343
How do we get in?
457
00:35:37,427 --> 00:35:39,471
Hit me. If you, a commoner
hits a nobleman...
458
00:35:42,349 --> 00:35:42,766
What the...?
459
00:35:43,391 --> 00:35:45,852
This wretch hit a nobleman.
460
00:35:47,270 --> 00:35:49,773
Alright. Come back tomorrow.
461
00:35:49,856 --> 00:35:51,566
Come back tomorrow?
462
00:35:51,900 --> 00:35:54,402
We have an important
guest visiting.
463
00:35:54,527 --> 00:35:59,616
We released all petty criminals
in preparation.
464
00:36:00,200 --> 00:36:02,410
You should both go home
and come back tomorrow.
465
00:36:07,707 --> 00:36:08,667
I'll tell them the truth.
466
00:36:08,708 --> 00:36:09,668
But sir...
467
00:36:10,418 --> 00:36:11,711
You could get a death sentence.
468
00:36:11,795 --> 00:36:12,921
Let's avoid more imminent
death first.
469
00:36:16,257 --> 00:36:18,343
I absconded exile.
470
00:36:19,552 --> 00:36:21,346
Are you Mr. Kim Min?
471
00:36:21,638 --> 00:36:22,430
That's me.
472
00:36:23,473 --> 00:36:24,265
Come back tomorrow.
473
00:36:24,641 --> 00:36:26,393
I escaped from my exile islet!
474
00:36:26,434 --> 00:36:27,602
That must have been hard.
475
00:36:35,860 --> 00:36:36,611
What are you doing?
476
00:36:37,529 --> 00:36:38,530
What do you think you're doing?
477
00:36:42,659 --> 00:36:43,702
You've got so many layers.
478
00:36:49,791 --> 00:36:50,792
Who the hell are they?
479
00:36:52,752 --> 00:36:54,337
Arrest them, now!
480
00:37:01,636 --> 00:37:02,679
How dare you
481
00:37:03,763 --> 00:37:07,267
harm public morals
with an unspeakable act?
482
00:37:08,560 --> 00:37:09,811
He also assaulted him.
483
00:37:09,853 --> 00:37:11,312
We can forget about that.
484
00:37:11,354 --> 00:37:12,564
And he absconded exile.
485
00:37:12,605 --> 00:37:13,273
You bastard!
486
00:37:13,356 --> 00:37:15,817
You know that is
a very serious crime.
487
00:37:16,317 --> 00:37:18,319
You'll be transferred
to Seoul tomorrow.
488
00:37:18,653 --> 00:37:19,486
This is my command.
489
00:37:19,487 --> 00:37:19,988
Yes, sir.
490
00:37:20,655 --> 00:37:23,241
Throw them in jail.
491
00:37:34,002 --> 00:37:35,795
Your Honor!
492
00:37:36,004 --> 00:37:37,338
Sir!
493
00:37:38,423 --> 00:37:39,466
What is it?
494
00:37:40,008 --> 00:37:43,011
You can't let us stay
comfortably in jail.
495
00:37:43,261 --> 00:37:45,847
You must torture us
for our crimes.
496
00:37:46,347 --> 00:37:47,807
Have you lost your mind?
497
00:37:48,349 --> 00:37:50,852
No, You Honor!
We'll be fine in jail.
498
00:37:51,478 --> 00:37:53,605
We have so much information
that we won't give away.
499
00:37:53,813 --> 00:37:55,023
Fine.
500
00:37:55,857 --> 00:37:57,484
If that is your wish,
501
00:37:59,027 --> 00:38:01,905
what do you want me to do?
502
00:38:02,822 --> 00:38:06,367
Shall I give you a flogging?
503
00:38:07,410 --> 00:38:08,870
Or twist your legs?
504
00:38:09,537 --> 00:38:11,998
Or just a good old clubbing.
505
00:38:14,793 --> 00:38:17,378
Crush your knee caps?
506
00:38:18,296 --> 00:38:20,465
Get this off me!
507
00:38:20,590 --> 00:38:24,886
Or perhaps, brand you
with a hot iron?
508
00:38:26,387 --> 00:38:27,847
The lightest punishment, please.
509
00:38:28,723 --> 00:38:30,557
Flogging sounds good.
510
00:38:30,558 --> 00:38:33,728
It's inappropriate for a nobleman
to bare his bottom.
511
00:38:34,521 --> 00:38:36,564
Hand down something
that's more dignified.
512
00:38:36,606 --> 00:38:39,025
Please, ignore him!
He's gone mad from fear.
513
00:38:39,526 --> 00:38:40,443
We'll go with flogging.
514
00:38:40,860 --> 00:38:42,403
- Attention!
- Yes, Sir!
515
00:38:43,738 --> 00:38:48,576
Give them everything
so they'll learn their lesson.
516
00:38:49,869 --> 00:38:51,621
May I have a word?
517
00:38:56,626 --> 00:38:59,003
Welcome.
We've been waiting for you.
518
00:38:59,712 --> 00:39:03,091
If you'll let me handle this matter,
519
00:39:03,633 --> 00:39:04,926
I'll take care it.
520
00:39:05,510 --> 00:39:07,929
But he's committed a serious crime.
521
00:39:08,471 --> 00:39:11,015
I said I would take care of it.
522
00:39:13,601 --> 00:39:15,603
Don't let anyone in.
523
00:39:18,398 --> 00:39:20,441
I owe you again.
524
00:39:27,574 --> 00:39:29,742
What are you doing here?
525
00:39:30,410 --> 00:39:32,120
I took care of you like I promised.
526
00:39:32,787 --> 00:39:35,665
You can't abscond exile.
527
00:39:35,790 --> 00:39:36,124
My good friend,
528
00:39:36,583 --> 00:39:39,794
the bandits you arrested
few months back.
529
00:39:39,836 --> 00:39:41,004
They were let off easily.
530
00:39:41,462 --> 00:39:43,464
I suspect there is someone
who has their back.
531
00:39:45,049 --> 00:39:49,053
Why did you jump exile
at a time like this?
532
00:39:49,470 --> 00:39:52,557
I could get in trouble
for helping you.
533
00:39:55,018 --> 00:39:57,103
Fake silver is back in circulation.
534
00:39:57,520 --> 00:39:58,855
The bullions from Japan
were authentic.
535
00:39:59,147 --> 00:40:01,858
It means counterfeit is
manufactured in Joseon.
536
00:40:02,400 --> 00:40:03,943
I shall investigate
the Japanese Settlement.
537
00:40:03,985 --> 00:40:04,652
The Japanese Settlement?
538
00:40:06,070 --> 00:40:07,447
I know what you're trying to do,
539
00:40:08,031 --> 00:40:09,699
but Japantown is a
little different.
540
00:40:09,991 --> 00:40:11,951
It's not really our sovereign.
541
00:40:12,160 --> 00:40:13,077
How about this?
542
00:40:13,995 --> 00:40:17,081
I will look into Japanese Settlement.
543
00:40:17,624 --> 00:40:21,461
Please go back to your islet.
544
00:40:21,586 --> 00:40:22,420
I will do as you tell me.
545
00:40:24,964 --> 00:40:29,177
I'm glad you listen.
546
00:40:29,677 --> 00:40:31,512
Let's have dinner together soon.
547
00:40:33,431 --> 00:40:34,182
When?
548
00:40:35,099 --> 00:40:36,517
Just whenever...
549
00:40:36,976 --> 00:40:39,187
So, when is good for you?
550
00:40:44,609 --> 00:40:46,694
He may be well read
551
00:40:46,986 --> 00:40:48,947
but seems a little off.
552
00:41:16,808 --> 00:41:19,686
- Oh my god!
- What happened?
553
00:41:19,936 --> 00:41:20,853
Excuse me.
554
00:41:21,896 --> 00:41:22,689
What's going on here?
555
00:41:23,523 --> 00:41:26,734
Another body has washed up.
556
00:41:26,776 --> 00:41:27,443
A body?
557
00:41:27,777 --> 00:41:29,821
It's so creepy.
558
00:41:30,196 --> 00:41:33,241
Bodies of little girls have
been washing up lately.
559
00:41:55,054 --> 00:41:57,598
You'll get a good flogging
if you speak of this.
560
00:41:59,142 --> 00:42:00,518
Maybe it was the water
for too long.
561
00:42:01,185 --> 00:42:02,478
The corpse is blue.
562
00:42:07,191 --> 00:42:09,652
It can't be Da-hae.
563
00:42:09,777 --> 00:42:11,154
She is a clever one.
564
00:42:11,779 --> 00:42:13,156
We'll go to the Magistrate's office.
565
00:42:14,198 --> 00:42:14,991
Again?
566
00:42:20,121 --> 00:42:22,540
We must get in there
to check the body.
567
00:42:22,665 --> 00:42:24,917
But I can't be caught again.
568
00:42:42,226 --> 00:42:42,977
Follow me.
569
00:43:11,589 --> 00:43:12,006
It's not her.
570
00:43:12,840 --> 00:43:14,092
We checked. Now, let's go.
571
00:43:16,803 --> 00:43:18,221
Something isn't right.
572
00:43:18,888 --> 00:43:19,889
There is no sign of foaming.
573
00:43:22,683 --> 00:43:24,310
When one drowns, the violent choking
574
00:43:24,685 --> 00:43:28,689
irritates the mucous membrane of
the airways, forming foam.
575
00:43:29,148 --> 00:43:31,359
This child was thrown in
the water after she died.
576
00:43:34,362 --> 00:43:35,113
It's poison.
577
00:43:35,780 --> 00:43:38,866
The poison seeped through
her skin over a period of time.
578
00:43:39,283 --> 00:43:43,204
What kind of poison?
Her lips haven't lost color.
579
00:43:43,287 --> 00:43:44,664
It smells like raw almond.
580
00:43:45,081 --> 00:43:46,833
It's cyanide.
581
00:43:48,626 --> 00:43:51,211
Cyanide doesn't react with blood.
582
00:43:51,212 --> 00:43:52,880
So, it doesn't affect the complexion.
583
00:43:53,339 --> 00:43:55,842
There are more readily accessible
poison like aconite.
584
00:43:56,050 --> 00:43:57,135
Why use cyanide?
585
00:43:57,385 --> 00:44:00,680
Cyanide is a solvent used
in smelting silver.
586
00:44:01,639 --> 00:44:02,265
Smelting process?
587
00:44:02,890 --> 00:44:03,766
If that's the case...
588
00:44:05,309 --> 00:44:06,811
I suspect
589
00:44:07,061 --> 00:44:09,272
this child was used in
production of fake silver.
590
00:44:09,897 --> 00:44:12,942
She died, got tossed in
the sea and ended up here.
591
00:44:13,401 --> 00:44:14,944
What kind of a monster
does this to a child?
592
00:44:15,987 --> 00:44:17,029
We must hurry.
593
00:44:28,082 --> 00:44:31,752
Japanese Settlement.
594
00:44:32,044 --> 00:44:34,672
This place doesn't feel like Joseon.
595
00:44:35,798 --> 00:44:39,260
Trading with Japan is done
entirely through here.
596
00:44:40,011 --> 00:44:43,264
Access used to be controlled strictly.
597
00:44:43,806 --> 00:44:45,725
But the law seems to have relaxed.
598
00:44:47,768 --> 00:44:50,313
It's not a small crime ring
we're dealing with.
599
00:44:50,438 --> 00:44:51,981
It's bound to have
left a trace somewhere.
600
00:44:52,440 --> 00:44:54,901
I'll look into it first thing
in the morning.
601
00:44:57,195 --> 00:44:58,112
Come on, sir.
602
00:44:59,030 --> 00:45:02,325
I will bring back Da-hae
and the other children.
603
00:45:02,825 --> 00:45:04,035
Come on.
604
00:45:06,162 --> 00:45:07,163
What is it?
605
00:45:07,830 --> 00:45:08,873
What the heck?
606
00:45:09,790 --> 00:45:10,958
What are you staring at?
607
00:45:11,834 --> 00:45:12,793
I can never like you people.
608
00:45:12,919 --> 00:45:13,794
I'm sorry.
609
00:45:14,378 --> 00:45:16,714
He is half-witted.
610
00:45:17,131 --> 00:45:19,425
People throw stones at him
when he passes.
611
00:45:21,469 --> 00:45:21,969
See!
612
00:45:26,098 --> 00:45:27,058
Wow.
613
00:45:27,892 --> 00:45:28,976
You speak Japanese?
614
00:45:29,769 --> 00:45:33,898
I just know a few words
from my extensive reading.
615
00:45:36,400 --> 00:45:38,319
You're saying you're a genius.
616
00:45:47,203 --> 00:45:49,789
Can I get silver bullions from Japan?
617
00:45:50,164 --> 00:45:50,790
Sorry?
618
00:45:52,416 --> 00:45:56,379
They're transported directly
to a high-security warehouse.
619
00:45:58,005 --> 00:45:59,423
You used to smelt silver?
620
00:46:00,466 --> 00:46:02,176
A long time ago.
621
00:46:05,221 --> 00:46:06,180
Cyanide.
622
00:46:07,848 --> 00:46:09,225
It's like a medal.
623
00:46:10,059 --> 00:46:14,021
If it appears here,
you'll meet the angel of death.
624
00:46:15,439 --> 00:46:17,984
Only those who are used
to the fume can stand it.
625
00:46:18,401 --> 00:46:22,238
The fume makes people faint
when they're first exposed.
626
00:46:22,863 --> 00:46:24,532
Not to mention children.
627
00:46:25,116 --> 00:46:28,869
Of course not.
Little ones won't last a week.
628
00:46:32,039 --> 00:46:34,959
Is there a process that
requires child laborers?
629
00:46:35,251 --> 00:46:38,254
Things that only
little girls can do.
630
00:46:39,005 --> 00:46:40,047
No such thing.
631
00:46:41,299 --> 00:46:44,135
Can I help you with anything?
632
00:46:45,886 --> 00:46:46,887
This is very nice.
633
00:47:03,112 --> 00:47:04,405
What's going on?
634
00:47:10,077 --> 00:47:10,578
Is that a woman?
635
00:47:12,330 --> 00:47:16,834
The unusually large topknot suggests
it's a woman with long hair.
636
00:47:16,959 --> 00:47:20,254
Her narrow strides suggest
she wears Japanese kimono.
637
00:47:20,921 --> 00:47:21,881
More importantly,
638
00:47:22,048 --> 00:47:22,840
Yes?
639
00:47:25,176 --> 00:47:26,594
When I bumped into her...
640
00:47:28,471 --> 00:47:29,221
Squishy!
641
00:47:30,014 --> 00:47:31,140
Pervert.
642
00:47:34,560 --> 00:47:35,561
Let's go, pervert.
643
00:47:42,234 --> 00:47:45,029
Bullions are sent directly
to a secret warehouse.
644
00:47:45,404 --> 00:47:47,198
Let's investigate the ferry first.
645
00:47:50,159 --> 00:47:52,578
Hurry! We haven't got all day.
646
00:47:53,454 --> 00:47:54,914
Let's go for a drink later.
647
00:48:08,302 --> 00:48:08,928
Keep UP!
648
00:48:10,971 --> 00:48:12,515
Unload silver bars.
649
00:48:30,491 --> 00:48:32,493
Piss off.
650
00:48:37,957 --> 00:48:38,541
Freezing!
651
00:48:41,168 --> 00:48:42,169
Take this.
652
00:48:42,628 --> 00:48:43,504
Thank you.
653
00:48:57,435 --> 00:48:59,520
I'm in great debt to you.
654
00:49:00,146 --> 00:49:02,690
Can I buy you a cup of... ah-choo!
655
00:49:06,235 --> 00:49:07,278
.?
656
00:49:09,196 --> 00:49:10,322
Long time no see.
657
00:49:11,282 --> 00:49:12,700
You look even more beautiful.
658
00:49:13,534 --> 00:49:16,495
You'll stop by later?
659
00:49:22,251 --> 00:49:23,669
Who is she?
660
00:49:31,385 --> 00:49:35,222
I searched every corner but
no place deals cyanide
661
00:49:35,639 --> 00:49:37,224
nor did I find any children
of Da-hae's age.
662
00:49:37,349 --> 00:49:38,476
We must find the bullion.
663
00:49:39,226 --> 00:49:39,977
What for?
664
00:49:40,519 --> 00:49:43,689
We'll get a fake bullion and
track it back to its origin.
665
00:49:44,190 --> 00:49:45,024
Where do we find one?
666
00:49:45,399 --> 00:49:47,610
The warehouse where
the silver from ferry is stored.
667
00:49:55,034 --> 00:49:55,993
We're robbing that place?
668
00:49:56,452 --> 00:49:59,246
Silver from Japan is stored here
until transported to Seoul.
669
00:50:00,164 --> 00:50:01,582
It's the only place
we can obtain the bullion.
670
00:50:04,043 --> 00:50:04,585
What's the plan?
671
00:50:05,252 --> 00:50:06,504
We'll take down the guards.
672
00:50:09,173 --> 00:50:10,216
But they're armed with firelocks.
673
00:50:10,424 --> 00:50:11,759
With empty barrels!
674
00:50:12,218 --> 00:50:14,428
Do you know how much a bullet costs?
675
00:50:29,360 --> 00:50:31,111
Shit, they're blazing at us.
676
00:50:32,029 --> 00:50:34,782
Shouldn't they at least ask
who we are?
677
00:50:36,033 --> 00:50:37,451
I thought the barrels were empty.
678
00:50:40,746 --> 00:50:43,666
You might want to see a doctor.
679
00:50:44,542 --> 00:50:46,794
I'm fine. I know my body.
680
00:50:47,127 --> 00:50:48,462
I don't think you do.
681
00:50:48,587 --> 00:50:49,672
What do you know?
682
00:50:50,631 --> 00:50:51,799
But it's right in my face.
683
00:50:52,550 --> 00:50:54,510
Silence! I said I was f...
684
00:50:59,765 --> 00:51:00,724
Are you alright?
685
00:51:04,687 --> 00:51:08,566
You're so lucky
the bullet only grazed.
686
00:51:08,607 --> 00:51:11,485
Others couldn't have dodged it.
687
00:51:11,694 --> 00:51:13,654
I'm sure.
688
00:51:16,657 --> 00:51:19,785
Go back to the warehouse.
689
00:51:19,827 --> 00:51:23,122
Find out who has access
to the bullions.
690
00:51:26,584 --> 00:51:29,503
Get moving.
691
00:51:30,713 --> 00:51:33,674
That fat man controls
entries and exits.
692
00:51:34,174 --> 00:51:35,718
He is as greedy as he looks.
693
00:51:36,385 --> 00:51:37,595
Maybe he smuggles out bullions, too.
694
00:51:42,182 --> 00:51:42,766
Over there!
695
00:51:43,350 --> 00:51:46,228
That is the watchdog.
696
00:51:47,438 --> 00:51:50,274
He looks like a suspicious type.
697
00:51:52,610 --> 00:51:53,611
What about him?
698
00:51:58,616 --> 00:52:00,326
That one is in charge of
transportation.
699
00:52:01,577 --> 00:52:02,870
But he's a typical government official.
700
00:52:03,454 --> 00:52:04,705
I wouldn't suspect him.
701
00:52:06,874 --> 00:52:07,583
It's him.
702
00:52:08,208 --> 00:52:08,459
Sorry?
703
00:52:09,376 --> 00:52:11,337
Find out where he gambles.
704
00:52:11,629 --> 00:52:12,254
Gamble?
705
00:52:13,339 --> 00:52:14,673
Look at his ankle bones.
706
00:52:15,674 --> 00:52:17,551
Callus is built around them.
707
00:52:17,760 --> 00:52:20,429
It means they've been
pressed for a long time.
708
00:52:22,890 --> 00:52:25,184
He has an interesting habit
when checking his hand.
709
00:52:28,228 --> 00:52:31,398
He looks like the straight type
but he is hot-tempered.
710
00:52:37,821 --> 00:52:40,449
We might just be able to
get a silver bar from him.
711
00:52:44,745 --> 00:52:45,788
Do you know how to gamble?
712
00:52:46,664 --> 00:52:48,248
It's all about probability.
713
00:52:48,582 --> 00:52:50,918
Get your calculations right,
you can never lose money.
714
00:52:51,710 --> 00:52:54,505
I will get the bullion.
It won't be long.
715
00:52:57,216 --> 00:52:59,426
I'm going to take a bath.
716
00:53:21,240 --> 00:53:21,949
Another 20 nyangs?
717
00:53:23,367 --> 00:53:24,451
You're cleared out already?
718
00:53:24,618 --> 00:53:26,787
I just finished observation.
719
00:53:26,954 --> 00:53:28,414
In that short time?
720
00:53:28,872 --> 00:53:30,457
You lost it from acting frivolously.
721
00:53:31,750 --> 00:53:34,294
I'll show you what
probability game is about.
722
00:53:37,214 --> 00:53:39,717
He is that little dim.
723
00:53:41,260 --> 00:53:43,887
Hot! Hot!
724
00:53:57,651 --> 00:53:59,278
It's the last time.
Give me 20 more.
725
00:54:00,696 --> 00:54:02,489
You were gonna show me
probability.
726
00:54:04,825 --> 00:54:05,951
Can't beat the lucky one.
727
00:54:08,495 --> 00:54:09,663
Help me out here.
728
00:54:11,498 --> 00:54:13,333
Back off if you're out.
729
00:54:13,751 --> 00:54:15,878
Is that all?
730
00:54:25,846 --> 00:54:27,473
Mind if I join you?
731
00:54:30,601 --> 00:54:31,894
Hey, you're that...
732
00:54:32,519 --> 00:54:34,354
If you want.
We'll start a new round.
733
00:54:36,565 --> 00:54:38,776
Be careful.
She is no ordinary woman.
734
00:54:38,901 --> 00:54:41,779
Don't be distracted... you're not.
735
00:54:45,699 --> 00:54:46,700
Alright.
736
00:54:47,701 --> 00:54:50,329
Come in if you want
to see my hand.
737
00:54:52,956 --> 00:54:53,582
You're out?
738
00:54:55,000 --> 00:54:56,293
Fold if you're shitting your pants.
739
00:55:02,049 --> 00:55:06,053
Let me see that
winning hand of yours.
740
00:55:08,889 --> 00:55:09,431
Let's see.
741
00:55:19,066 --> 00:55:20,984
I think she played a trick.
742
00:55:23,904 --> 00:55:24,446
Get the bullion.
743
00:55:26,573 --> 00:55:28,075
I had fun.
744
00:55:33,497 --> 00:55:34,540
How did you do it?
745
00:55:35,415 --> 00:55:35,916
What do you mean?
746
00:55:36,416 --> 00:55:37,835
I just got lucky.
747
00:55:50,472 --> 00:55:51,598
This is unbelievable.
748
00:55:52,432 --> 00:55:54,017
We need to be somewhere.
749
00:56:04,820 --> 00:56:05,362
Wait.
750
00:56:06,613 --> 00:56:07,614
Is that all of you?
751
00:56:07,656 --> 00:56:08,448
What?
752
00:56:23,088 --> 00:56:23,839
Hot!
753
00:56:57,080 --> 00:56:57,664
I can't see!
754
00:56:59,499 --> 00:56:59,875
Smash it!
755
00:57:00,167 --> 00:57:01,043
Tear it down!
756
00:57:12,721 --> 00:57:13,764
I think we gave them the slip.
757
00:57:14,640 --> 00:57:15,432
It's okay now.
758
00:57:18,977 --> 00:57:20,437
Thank you.
759
00:57:22,689 --> 00:57:26,944
You speak Korean well
for Japanese.
760
00:57:27,945 --> 00:57:29,488
Why did you help us?
761
00:57:35,786 --> 00:57:36,620
Maybe some clay,
762
00:57:37,663 --> 00:57:39,539
I'll tell you everything.
763
00:57:41,583 --> 00:57:44,044
I should go.
764
00:57:53,095 --> 00:57:53,887
Did you do anything?
765
00:57:54,972 --> 00:57:56,014
Anything at all?
766
00:57:56,765 --> 00:57:58,058
Raunchy bastard.
767
00:57:58,809 --> 00:57:59,893
Let's get out of here.
768
00:58:07,943 --> 00:58:08,235
Sir!
769
00:58:33,510 --> 00:58:36,179
Welcome!
770
00:58:36,972 --> 00:58:40,142
This is where the ferry crew
hangs out.
771
00:58:41,268 --> 00:58:42,144
You have the silver bar?
772
00:58:42,686 --> 00:58:45,063
Why else go through all that...
773
00:58:46,106 --> 00:58:47,190
It's gone.
774
00:58:47,733 --> 00:58:51,028
Maybe some clay,
I'll tell you everything.
775
00:58:57,784 --> 00:58:58,618
Look at you.
776
00:59:16,011 --> 00:59:18,638
Men are such amusing creatures.
777
00:59:19,306 --> 00:59:21,141
You'd think one would lose appetite
778
00:59:21,725 --> 00:59:23,602
after making such a crucial mistake.
779
00:59:24,853 --> 00:59:25,771
But you're hungry.
780
00:59:26,980 --> 00:59:27,981
Have you had enough?
781
00:59:28,106 --> 00:59:29,149
You should have some more.
782
00:59:56,218 --> 00:59:56,802
Sir,
783
00:59:59,846 --> 01:00:01,681
are you really investigating
fake silver?
784
01:00:01,932 --> 01:00:03,266
I told you
I would take care of it.
785
01:00:06,019 --> 01:00:07,020
Please return to your islet.
786
01:00:08,355 --> 01:00:12,150
Old Learning faction is looking
for an excuse to get you.
787
01:00:12,234 --> 01:00:13,735
But you have my back.
788
01:00:13,902 --> 01:00:14,945
You want us to go down together?
789
01:00:17,697 --> 01:00:19,658
There seems to be
more than one group
790
01:00:19,699 --> 01:00:21,034
involved in manufacturing
of fake silver.
791
01:00:21,535 --> 01:00:26,038
I'll go to the geisha house
and find out who is involved.
792
01:00:26,039 --> 01:00:26,748
Why go there?
793
01:00:27,207 --> 01:00:30,335
Traders and people working
on ferry seem to go there.
794
01:00:30,627 --> 01:00:31,920
I'm sure to find a clue there.
795
01:00:32,879 --> 01:00:34,714
I'm a prisoner in exile.
796
01:00:34,881 --> 01:00:37,384
I cannot come forward
even if I solve this case.
797
01:00:38,885 --> 01:00:42,722
You will take all the credit.
798
01:00:43,640 --> 01:00:44,391
Okay.
799
01:00:45,058 --> 01:00:48,311
I'll back you up with
all the help you need.
800
01:00:54,442 --> 01:00:58,195
Who is the most beautiful
geisha here?
801
01:00:58,196 --> 01:01:00,824
I don't understand...
802
01:01:01,074 --> 01:01:01,992
Send in another.
803
01:01:02,033 --> 01:01:03,743
- Sir...
- Another.
804
01:01:09,332 --> 01:01:10,750
You can't help showing off.
805
01:01:11,376 --> 01:01:14,713
You have to speak
in a foreign language?
806
01:01:15,380 --> 01:01:18,258
We came to get clue
about Japanese.
807
01:01:18,717 --> 01:01:21,261
We need to talk to a geisha
who knows Japanese.
808
01:01:23,305 --> 01:01:24,973
Of course.
809
01:01:25,432 --> 01:01:28,185
Who's the most beautiful
geisha here?
810
01:01:29,186 --> 01:01:30,937
No. 1...?
811
01:01:31,438 --> 01:01:33,106
Send in another.
812
01:01:33,356 --> 01:01:34,733
Next.
813
01:01:35,066 --> 01:01:36,401
Next.
814
01:01:36,818 --> 01:01:37,943
Next.
815
01:01:37,944 --> 01:01:39,905
Next.
816
01:01:40,363 --> 01:01:42,032
Welcome, gentlemen.
817
01:01:42,949 --> 01:01:46,286
You've come to the right place.
818
01:01:46,953 --> 01:01:50,248
I'm the most beautiful
geisha in this house.
819
01:01:52,792 --> 01:01:54,794
- Next.
- Next.
820
01:01:58,340 --> 01:02:00,300
I'm Sakura.
821
01:02:00,342 --> 01:02:01,968
Hey...
822
01:02:02,719 --> 01:02:04,054
It's all very nice here
823
01:02:04,095 --> 01:02:05,972
but you shouldn't leave the kitchen
to greet us.
824
01:02:06,014 --> 01:02:07,098
Go back to the kitchen.
825
01:02:08,475 --> 01:02:12,145
Are you planning to reject
all geishas at this establishment?
826
01:02:30,747 --> 01:02:31,248
You're that thief.
827
01:02:33,375 --> 01:02:36,461
Stealing from me
did you any good?
828
01:02:37,379 --> 01:02:38,755
My name is Hisako.
829
01:02:47,013 --> 01:02:47,347
You scared me!
830
01:02:48,390 --> 01:02:49,766
I don't drink.
831
01:02:49,849 --> 01:02:52,185
- Let me fill your cup.
- I said I quit.
832
01:02:52,310 --> 01:02:56,106
Is this where we can
have a heart-to-heart?
833
01:02:58,149 --> 01:02:59,526
With so many eyes watching?
834
01:03:07,367 --> 01:03:09,494
We have drinks but no music.
835
01:03:09,828 --> 01:03:11,955
Can you play something,
zither player?
836
01:03:12,205 --> 01:03:12,998
You there.
837
01:03:14,207 --> 01:03:16,209
You who's not looking at me.
838
01:03:18,044 --> 01:03:19,379
He is blind.
839
01:03:21,339 --> 01:03:22,132
How unfortunate.
840
01:03:33,893 --> 01:03:35,103
Look at you.
841
01:03:35,353 --> 01:03:36,938
You must work out.
842
01:03:36,980 --> 01:03:38,523
I never exercise.
843
01:03:38,565 --> 01:03:41,443
I'm covered with bed sores
from lying down all day.
844
01:03:43,570 --> 01:03:44,904
I need to take a leak.
845
01:03:46,031 --> 01:03:47,073
I'll come with you.
846
01:03:47,115 --> 01:03:48,825
Hey, you.
847
01:03:49,034 --> 01:03:53,371
I kept my virginity to this day
to meet you.
848
01:03:54,331 --> 01:03:56,207
You look like my brother.
849
01:03:56,458 --> 01:03:57,292
Please, madam!
850
01:04:02,589 --> 01:04:07,177
There'a give-away mistake
that pretend-blind makes.
851
01:04:07,927 --> 01:04:09,846
When a blind man hears a sound,
852
01:04:09,888 --> 01:04:12,557
his eyes naturally move
to the direction of the sound.
853
01:04:13,391 --> 01:04:16,186
Pretenders refrain from doing that.
854
01:04:16,353 --> 01:04:17,187
Like you did.
855
01:04:19,105 --> 01:04:20,357
It's you, sir.
856
01:04:21,066 --> 01:04:22,108
I wondered who you might be.
857
01:04:26,404 --> 01:04:29,532
The sound of your fist
is amazing.
858
01:04:37,123 --> 01:04:38,291
Can't find your shoes
because you can't see?
859
01:04:39,125 --> 01:04:40,960
They are your shoes.
860
01:04:44,464 --> 01:04:47,634
Why are you doing this to me?
861
01:04:47,884 --> 01:04:49,260
Why do you pretend to be blind?
862
01:04:50,428 --> 01:04:54,349
It gives an air of
greater musicality.
863
01:04:55,100 --> 01:04:55,642
It's a kind of mysticism
864
01:04:57,227 --> 01:04:59,354
if you like.
865
01:04:59,562 --> 01:05:03,191
Please, my livelihood
depends on it.
866
01:05:03,650 --> 01:05:05,276
Keep this a secret between us?
867
01:05:05,402 --> 01:05:07,195
I will keep it a secret.
868
01:05:07,487 --> 01:05:09,614
What will you do for me?
869
01:05:13,034 --> 01:05:14,411
But I know nothing.
870
01:05:15,161 --> 01:05:16,579
I didn't ask you anything.
871
01:05:18,915 --> 01:05:21,000
That geisha, Hisako...
872
01:05:21,918 --> 01:05:25,296
I only know that she's from Japan.
873
01:05:25,338 --> 01:05:26,047
From Japan?
874
01:05:27,132 --> 01:05:29,342
Is she really that scary?
875
01:05:29,634 --> 01:05:30,218
Kind sir.
876
01:05:30,635 --> 01:05:32,345
Please... I know nothing.
877
01:05:33,054 --> 01:05:34,597
I just come and play music
when I'm called.
878
01:05:35,181 --> 01:05:36,224
That's all.
879
01:05:36,349 --> 01:05:37,434
What are you doing here?
880
01:05:37,475 --> 01:05:38,017
Pardon?
881
01:05:39,102 --> 01:05:41,521
I asked if he can teach me
to play the zither.
882
01:05:41,646 --> 01:05:43,523
Indeed.
883
01:05:43,565 --> 01:05:45,275
I should go now.
884
01:05:50,405 --> 01:05:52,115
Did you know that he isn't blind?
885
01:05:52,949 --> 01:05:54,659
How can you not notice?
886
01:05:55,952 --> 01:05:58,496
Let's go back inside.
I have many questions for you.
887
01:05:58,538 --> 01:05:59,539
I would love to answer them.
888
01:06:01,082 --> 01:06:02,542
But I'm rather popular here.
889
01:06:04,085 --> 01:06:05,420
You must make a reservation
for a future date.
890
01:06:07,505 --> 01:06:08,256
Wait.
891
01:06:10,550 --> 01:06:13,219
Do you slap hard?
892
01:06:24,689 --> 01:06:25,732
Tear-jerking hard.
893
01:06:33,239 --> 01:06:35,158
You remembered, hand.
894
01:07:13,238 --> 01:07:13,821
Name.
895
01:07:16,616 --> 01:07:18,535
People call me zither player.
896
01:07:18,618 --> 01:07:19,160
Age.
897
01:07:20,328 --> 01:07:21,120
The year of monkey.
898
01:07:21,329 --> 01:07:23,414
Do the Japanese from
ferry boat visit often?
899
01:07:25,625 --> 01:07:27,043
Answer him!
900
01:07:29,295 --> 01:07:30,462
Not only do they visit often,
901
01:07:30,463 --> 01:07:32,298
a lot of them stay
at the geisha house
902
01:07:32,590 --> 01:07:34,300
until the ship sails back to Japan.
903
01:07:34,467 --> 01:07:36,052
Who do they meet?
904
01:07:36,803 --> 01:07:38,346
Geishas. That's why they're there.
905
01:07:38,388 --> 01:07:39,180
Other than geishas?
906
01:07:39,806 --> 01:07:41,140
I'll give you a smack.
907
01:07:41,599 --> 01:07:43,434
It's geishas who spend
the most time with them
908
01:07:44,227 --> 01:07:45,562
and know them best.
909
01:07:45,770 --> 01:07:48,189
Is there a place at the geisha house
910
01:07:48,231 --> 01:07:50,191
that's suspicious?
911
01:07:50,483 --> 01:07:53,361
Perhaps a secret place where
children make fake silver...
912
01:07:53,403 --> 01:07:54,070
Hey!
913
01:07:55,363 --> 01:07:56,155
Fake... silver?
914
01:07:58,324 --> 01:08:01,744
If you speak a word
about talking to us,
915
01:08:02,161 --> 01:08:03,662
we'll tell the world that
you're a pretend-blind.
916
01:08:03,663 --> 01:08:05,831
Why are you doing this to me?
917
01:08:05,832 --> 01:08:07,333
I'll ask one more question.
918
01:08:07,417 --> 01:08:09,460
Tell me about Hisako.
919
01:08:10,461 --> 01:08:13,548
She only arrived here
a few months ago.
920
01:08:14,841 --> 01:08:16,843
I'm not sure
if she is really Japanese
921
01:08:17,510 --> 01:08:19,178
but I heard she was
very famous in Japan.
922
01:08:19,679 --> 01:08:22,181
No one knows why
she came to Joseon.
923
01:08:23,224 --> 01:08:26,561
She's the top geisha and deals
only with Japanese guests.
924
01:08:27,270 --> 01:08:30,773
She has a temper of a lioness.
No one messes with her.
925
01:08:31,649 --> 01:08:35,695
But most importantly,
from observing her from vicinity,
926
01:08:36,654 --> 01:08:37,322
she is
927
01:08:39,532 --> 01:08:40,325
an incredible beauty.
928
01:08:42,410 --> 01:08:43,119
Right?
929
01:08:43,620 --> 01:08:44,662
You have a good eye.
930
01:08:49,626 --> 01:08:51,711
Is she seeing anyone special?
931
01:08:52,545 --> 01:08:53,880
Like I said, she has a fiery temper.
932
01:08:54,380 --> 01:08:55,632
What chance do I have?
933
01:08:55,757 --> 01:08:56,341
Oh, come on!
934
01:08:56,382 --> 01:08:58,134
You can get her easy.
No question about it.
935
01:08:59,302 --> 01:08:59,927
What?
936
01:09:01,137 --> 01:09:04,724
Why do I have to watch her?
937
01:09:04,766 --> 01:09:07,727
She is definitely related
to fake silver.
938
01:09:08,436 --> 01:09:10,396
That's not possible.
939
01:09:10,897 --> 01:09:13,816
She may have
a prickly temperament...
940
01:09:15,360 --> 01:09:16,819
I'm sure that bitch is
capable of anything.
941
01:09:17,403 --> 01:09:19,614
Who she meets,
what she does with them
942
01:09:19,697 --> 01:09:21,240
and what she does
when she is alone.
943
01:09:21,616 --> 01:09:23,576
Report to me everything you see.
944
01:09:48,768 --> 01:09:49,519
Good work.
945
01:10:55,543 --> 01:10:56,335
Sir!
946
01:11:04,677 --> 01:11:06,512
Who is it?
947
01:11:09,515 --> 01:11:12,309
I was watching Miss Hisako.
948
01:11:12,310 --> 01:11:16,397
She retired to her room
so, I was going to leave
949
01:11:16,439 --> 01:11:19,358
when suddenly, someone put
a noose around my neck...
950
01:11:20,526 --> 01:11:22,779
I almost died tonight
if it weren't for you.
951
01:11:23,029 --> 01:11:24,322
Did you see something?
952
01:11:26,032 --> 01:11:27,033
Not really.
953
01:11:27,450 --> 01:11:29,744
You must have
if they wanted to kill you.
954
01:11:30,703 --> 01:11:31,537
There was nothing like that.
955
01:11:31,954 --> 01:11:33,581
Can I get more pickles?
956
01:11:34,332 --> 01:11:36,793
Are you sure you
came back from the dead?
957
01:11:37,460 --> 01:11:40,630
I gotta eat when I can
since I don't know when I'll die.
958
01:11:41,005 --> 01:11:42,465
Alright. Go on.
959
01:11:43,674 --> 01:11:44,926
It's gotta be her.
960
01:11:45,676 --> 01:11:48,971
They wouldn't need a horse,
if it was someone stronger.
961
01:11:50,348 --> 01:11:51,390
We need to find
a new place to stay.
962
01:11:51,599 --> 01:11:53,309
I'll arrange that.
963
01:11:53,643 --> 01:11:55,520
Can I have some more rice?
964
01:11:56,062 --> 01:11:58,356
You just had a whole pot
by yourself.
965
01:11:58,731 --> 01:11:59,732
A pot a day for you?
966
01:11:59,857 --> 01:12:01,567
Stand guard around him.
967
01:12:01,651 --> 01:12:03,319
Whoever wanted him dead
will come back.
968
01:12:04,529 --> 01:12:05,446
If it's okay...
969
01:12:07,365 --> 01:12:08,074
More rice?
970
01:12:08,491 --> 01:12:10,409
I might kill him before
they get to him.
971
01:12:37,603 --> 01:12:39,689
- The ship capsized.
- Treasures fell into water.
972
01:12:39,730 --> 01:12:41,524
- Tons of silk!
- Ginseng, too.
973
01:12:48,906 --> 01:12:49,907
It's the ferry.
974
01:12:50,783 --> 01:12:52,702
It brings in silver bullions
975
01:12:52,743 --> 01:12:55,663
and return with a shipload
of fine goods.
976
01:12:56,664 --> 01:13:00,376
It must have capsized
sailing in a bad weather.
977
01:13:00,543 --> 01:13:03,045
They must've upset
the Dragon King Island.
978
01:13:03,504 --> 01:13:04,797
They had it coming.
979
01:13:05,882 --> 01:13:06,757
Dragon King Island?
980
01:13:07,633 --> 01:13:09,719
Southeast of here,
981
01:13:09,844 --> 01:13:12,805
there's a place with strong
currents that we avoid.
982
01:13:12,930 --> 01:13:14,056
Current is that strong?
983
01:13:14,557 --> 01:13:16,392
Strong enough to
destroy a ferry boat?
984
01:13:17,018 --> 01:13:20,479
I've never been there.
But that's what I heard.
985
01:13:20,730 --> 01:13:21,606
Who said that?
986
01:13:24,817 --> 01:13:26,110
You heard, too?
987
01:13:26,485 --> 01:13:29,321
Of course.
Even children know that.
988
01:13:29,322 --> 01:13:32,450
You've all heard about this island
but no one's been there?
989
01:13:32,658 --> 01:13:35,828
Who in their right mind
would go into their own death?
990
01:13:35,870 --> 01:13:37,788
We stay clear of the area.
991
01:13:52,511 --> 01:13:55,640
Move over. That's mine!
992
01:16:10,149 --> 01:16:11,901
You can't get a small piece
of land even after death.
993
01:16:49,855 --> 01:16:51,732
I believe she was used in
manufacturing of fake silver.
994
01:16:52,691 --> 01:16:55,820
She died, got tossed into
the ocean and washed up.
995
01:16:57,279 --> 01:16:59,073
Who would go into
a deliberate death?
996
01:16:59,281 --> 01:17:01,117
I'm not sure if she's
really Japanese.
997
01:17:01,742 --> 01:17:03,786
No one knows why
she came to Joseon.
998
01:17:17,675 --> 01:17:19,635
I tried to stop him.
999
01:17:21,220 --> 01:17:23,055
He must have an urgent business.
1000
01:17:23,764 --> 01:17:24,765
Leave us.
1001
01:17:29,061 --> 01:17:30,229
Say what you know.
1002
01:17:32,815 --> 01:17:33,899
Is that a threat?
1003
01:17:34,358 --> 01:17:35,151
I'm asking you.
1004
01:17:38,737 --> 01:17:41,282
You have quite a way
of asking a favor.
1005
01:17:41,949 --> 01:17:43,409
I was looking for a girl.
1006
01:17:44,702 --> 01:17:46,120
I hope you find her.
1007
01:17:49,248 --> 01:17:50,791
I found her today.
1008
01:17:54,962 --> 01:17:56,714
And I buried her.
1009
01:17:57,381 --> 01:18:00,217
At the foot of a stony mountain.
1010
01:18:01,343 --> 01:18:05,139
She shouldn't have died like that.
1011
01:18:05,222 --> 01:18:06,348
What did you do?
1012
01:18:08,434 --> 01:18:10,436
If she wasn't supposed
to die that way,
1013
01:18:12,146 --> 01:18:14,023
why did you let that happen to her?
1014
01:18:14,857 --> 01:18:18,444
Her name was Da-hae.
She was looking for her sister.
1015
01:18:22,781 --> 01:18:24,909
She had this on her.
1016
01:18:25,034 --> 01:18:26,785
It means she came here.
1017
01:18:36,795 --> 01:18:40,299
Where she was going
is where her sister is kept.
1018
01:18:40,758 --> 01:18:42,801
She must have been excited
to see her sister again.
1019
01:18:43,010 --> 01:18:45,387
Not knowing that she'd
be used in making fake silver.
1020
01:18:47,181 --> 01:18:49,767
You stole that bullion from me
to hide the truth.
1021
01:18:50,142 --> 01:18:52,728
Because I mustn't know that
the bullion was counterfeit.
1022
01:18:57,733 --> 01:19:01,862
From this moment, do not
expect sympathy from me.
1023
01:19:13,749 --> 01:19:14,625
What have you found?
1024
01:19:15,125 --> 01:19:19,129
Authentic bullions from Japan are
switched before they reach here.
1025
01:19:19,421 --> 01:19:21,966
Are you saying that the switch
is made on the boat?
1026
01:19:22,841 --> 01:19:25,928
The boat could sink
under the weight.
1027
01:19:25,970 --> 01:19:28,472
Dragon King Island is where
fake silver is manufactured.
1028
01:19:29,348 --> 01:19:31,392
But I heard that no ship
can go near it.
1029
01:19:31,892 --> 01:19:33,060
That's what I heard, too.
1030
01:19:33,435 --> 01:19:35,354
Everyone has heard so
but no one's ever been there.
1031
01:19:35,896 --> 01:19:38,065
Our children are dying there.
1032
01:19:39,191 --> 01:19:40,067
If that's true,
1033
01:19:40,818 --> 01:19:43,362
this is way above your head.
1034
01:19:43,821 --> 01:19:45,072
I'll go to the island first.
1035
01:19:45,990 --> 01:19:47,032
No, I'll dispatch the army.
1036
01:19:48,033 --> 01:19:51,787
It's too dangerous for you.
1037
01:19:54,039 --> 01:19:54,873
But it'll be too late.
1038
01:19:57,209 --> 01:19:59,420
I promised the little girl
1039
01:20:00,963 --> 01:20:02,548
that I would find her sister.
1040
01:20:03,841 --> 01:20:05,509
You'll risk your life
1041
01:20:06,135 --> 01:20:07,469
for a lowly slave girl?
1042
01:20:10,389 --> 01:20:14,810
All lives are equally precious.
1043
01:20:19,565 --> 01:20:22,401
I'll start with the owner
of the geisha house.
1044
01:20:32,328 --> 01:20:34,038
I gave him a chance to save himself.
1045
01:20:35,414 --> 01:20:36,915
He just wouldn't listen.
1046
01:20:37,916 --> 01:20:43,922
I filled it up for you to take.
1047
01:21:04,276 --> 01:21:06,487
What are you going to do
about Hisako?
1048
01:21:06,945 --> 01:21:09,198
I shall prepare myself since
they'll be on the move, too.
1049
01:21:09,907 --> 01:21:11,241
What's with this pressing music?
1050
01:21:17,873 --> 01:21:20,125
I'm doing nothing but
wasting your food, so...
1051
01:21:25,589 --> 01:21:28,216
You really try my patience.
1052
01:21:28,217 --> 01:21:29,593
And turn me into a monster.
1053
01:21:30,469 --> 01:21:32,012
MY neck! My neck!
1054
01:21:34,223 --> 01:21:36,016
When I open the door to leave is
1055
01:21:36,558 --> 01:21:37,017
one.
1056
01:21:38,143 --> 01:21:40,062
When Hisako enters,
1057
01:21:40,312 --> 01:21:40,813
Two.
1058
01:21:41,522 --> 01:21:44,024
And when she gets
changed and leaves,
1059
01:21:44,983 --> 01:21:45,317
Three!
1060
01:21:46,485 --> 01:21:49,530
The tube sprayed luminous paint.
1061
01:22:11,385 --> 01:22:11,969
One.
1062
01:22:45,377 --> 01:22:49,673
This is a map created by
Japan's feudal government.
1063
01:22:53,510 --> 01:22:57,264
- Never upset the Dragon King Island.
- Even the little ones know that.
1064
01:23:06,190 --> 01:23:08,066
I only know that she's from Japan.
1065
01:23:11,236 --> 01:23:11,528
Two.
1066
01:23:43,060 --> 01:23:45,103
This can really complicate the matter.
1067
01:23:50,442 --> 01:23:51,109
Three!
1068
01:24:26,311 --> 01:24:26,645
Sir?
1069
01:24:30,649 --> 01:24:31,692
It's me.
1070
01:24:33,527 --> 01:24:35,112
What are you doing there?
1071
01:24:35,153 --> 01:24:36,822
I'll put on the paint.
1072
01:24:37,281 --> 01:24:37,739
This is me.
1073
01:24:40,075 --> 01:24:41,326
Where are you?
1074
01:24:41,410 --> 01:24:42,452
Right here.
1075
01:24:43,161 --> 01:24:44,580
Put this on. Hurry!
1076
01:25:16,695 --> 01:25:18,196
I don't know who you are
1077
01:25:18,488 --> 01:25:21,491
but don't touch him. He's mine.
1078
01:25:26,330 --> 01:25:27,706
Out of the frying pan into the fire.
1079
01:25:30,584 --> 01:25:33,712
Boys, don't kill him too quickly.
1080
01:25:34,713 --> 01:25:37,591
Make sure he breathes.
1081
01:25:46,141 --> 01:25:46,558
Get them!
1082
01:25:47,684 --> 01:25:48,518
Stop!
1083
01:26:24,596 --> 01:26:25,389
Who is it?
1084
01:26:28,600 --> 01:26:30,727
How dare you open
my door at this hour.
1085
01:26:31,269 --> 01:26:32,521
You must not wish to live.
1086
01:26:36,316 --> 01:26:38,902
Government officials are here.
1087
01:26:53,375 --> 01:26:53,959
They're gone.
1088
01:26:58,797 --> 01:26:59,631
Thank you.
1089
01:27:02,467 --> 01:27:03,969
Who was it that tried to kill you?
1090
01:27:05,637 --> 01:27:07,806
Probably the same man
that wants you dead.
1091
01:27:09,349 --> 01:27:11,560
So, you were investigating
fake silver, too.
1092
01:27:13,603 --> 01:27:16,773
I don't know why
you're working for Japan.
1093
01:27:20,485 --> 01:27:21,611
Just... be careful.
1094
01:27:25,490 --> 01:27:26,783
Past midnight tonight,
1095
01:27:27,409 --> 01:27:29,703
another ferry boat
will leave for Tsusima.
1096
01:27:31,955 --> 01:27:33,874
It's for saving my life.
1097
01:28:17,751 --> 01:28:19,336
Man, oh man...
1098
01:28:19,753 --> 01:28:21,755
Where did you get
beat up so badly?
1099
01:28:21,880 --> 01:28:26,051
I almost died today.
1100
01:28:26,384 --> 01:28:27,344
That's a pity.
1101
01:28:28,303 --> 01:28:29,971
I could've had hot beef soup
from your funeral.
1102
01:28:30,722 --> 01:28:32,307
What the heck?
1103
01:28:32,557 --> 01:28:33,391
You don't want this?
1104
01:28:33,558 --> 01:28:35,018
I'll just get some sleep.
1105
01:28:35,060 --> 01:28:35,727
I'm turning the lights out.
1106
01:28:36,061 --> 01:28:37,729
But I'm still eating.
1107
01:28:37,771 --> 01:28:39,731
You'll find your mouth
even in the dark.
1108
01:28:53,620 --> 01:28:55,497
I'll... leave the light on
while you eat.
1109
01:29:00,502 --> 01:29:01,253
Oh yeah?
1110
01:29:07,425 --> 01:29:08,426
So, you know.
1111
01:29:12,514 --> 01:29:13,056
Know what?
1112
01:29:15,809 --> 01:29:16,518
You figured it out.
1113
01:29:17,602 --> 01:29:19,104
Your quick wits
got you this far.
1114
01:29:19,980 --> 01:29:20,939
I'm sure you know.
1115
01:29:32,367 --> 01:29:35,912
What are you talking about?
1116
01:29:36,663 --> 01:29:39,749
Could you have
thought of this, too?
1117
01:29:43,461 --> 01:29:45,797
You should know when
your neck will be punctured.
1118
01:29:46,673 --> 01:29:47,465
Shouldn't you?
1119
01:29:54,973 --> 01:29:56,057
Shit! Damn blood!?
1120
01:30:05,483 --> 01:30:05,901
Shut up!
1121
01:30:34,471 --> 01:30:36,973
Dragon King Island...
1122
01:30:37,515 --> 01:30:39,684
Used as Japanese military base
during the war.
1123
01:30:42,187 --> 01:30:43,521
But it's hard to access.
1124
01:30:45,774 --> 01:30:47,567
Maybe from higher up?
1125
01:31:03,041 --> 01:31:06,670
Come on, you little shit!
Move it.
1126
01:31:10,507 --> 01:31:11,007
Period?
1127
01:31:12,842 --> 01:31:13,301
Over there.
1128
01:31:16,930 --> 01:31:17,889
Have your period?
1129
01:31:19,766 --> 01:31:20,183
There.
1130
01:31:24,062 --> 01:31:25,271
Have your period?
1131
01:31:33,238 --> 01:31:36,741
Your nipples are hard and
you have dark circles.
1132
01:31:36,950 --> 01:31:40,662
You started your period.
How dare you lie to me?
1133
01:31:41,830 --> 01:31:42,080
Over here.
1134
01:31:50,588 --> 01:31:54,009
These are girls
I'm sending to Japan.
1135
01:31:54,092 --> 01:31:59,848
Clean them up so that
they get a good price.
1136
01:32:00,765 --> 01:32:03,935
Send this lot to the factory.
1137
01:32:04,519 --> 01:32:05,103
Yes.
1138
01:32:05,729 --> 01:32:06,938
Pedophilia!
1139
01:32:07,772 --> 01:32:10,233
They didn't need young girls
for fake silver production.
1140
01:32:10,775 --> 01:32:13,570
They use the girls who cannot
be sold for pedophile sex
1141
01:32:13,611 --> 01:32:15,196
to manufacture fake silver.
1142
01:32:46,644 --> 01:32:47,103
She's dead.
1143
01:32:48,646 --> 01:32:49,147
Get her out of here.
1144
01:33:23,139 --> 01:33:24,015
Hurry!
1145
01:33:40,824 --> 01:33:41,574
Do-hae?
1146
01:33:43,159 --> 01:33:44,744
How do you know my name?
1147
01:33:45,203 --> 01:33:46,746
Did you hear that?
1148
01:33:48,373 --> 01:33:49,958
I'm sure I heard something.
1149
01:33:52,877 --> 01:33:53,837
Search.
1150
01:33:56,339 --> 01:33:59,342
I swear I heard something here.
1151
01:34:10,061 --> 01:34:10,979
You sneaky bitch!
1152
01:34:11,646 --> 01:34:13,064
How did you get here?
1153
01:34:14,065 --> 01:34:14,649
Follow me.
1154
01:34:22,949 --> 01:34:23,825
I'm sorry.
1155
01:34:24,784 --> 01:34:26,161
I'll come for you.
1156
01:34:47,307 --> 01:34:49,100
The zither player!
1157
01:34:53,980 --> 01:34:57,734
Did you enjoy your tour
of Dragon King Island?
1158
01:34:58,026 --> 01:34:59,319
What have you done with See-pil?
1159
01:35:01,946 --> 01:35:03,114
What do you mean what?
1160
01:35:07,368 --> 01:35:09,287
You simply don't bother
people when they eat.
1161
01:35:10,955 --> 01:35:15,210
He won't stop babbling
so I put a hole in his neck.
1162
01:35:15,960 --> 01:35:20,423
You sell young girls to
Japan for pedophile sex
1163
01:35:20,465 --> 01:35:21,966
and use others for
manufacturing fake silver.
1164
01:35:22,717 --> 01:35:23,927
Son of a bitch!?
1165
01:35:26,429 --> 01:35:28,014
Nobleman can swear.
1166
01:35:39,776 --> 01:35:41,486
Now I remember.
1167
01:35:42,278 --> 01:35:45,823
Your eyes looked familiar.
1168
01:36:00,463 --> 01:36:04,299
I was sold to Japan
thanks to you.
1169
01:36:04,300 --> 01:36:06,177
Now I must pay you back.
1170
01:36:13,142 --> 01:36:14,352
Don't move!
1171
01:36:15,019 --> 01:36:17,355
Stop what you're doing.
1172
01:36:21,442 --> 01:36:24,821
You arrive in such a timely manner.
1173
01:36:25,238 --> 01:36:26,447
I am beyond thrilled to see you.
1174
01:36:26,489 --> 01:36:28,241
Prisoner Kim Min!
1175
01:36:29,534 --> 01:36:32,495
You broke the law
by absconding exile
1176
01:36:32,537 --> 01:36:36,039
and collaborated with
a Japanese woman
1177
01:36:36,040 --> 01:36:41,045
to produce fake silver and put
this country's economy in jeopardy.
1178
01:36:41,379 --> 01:36:42,213
My friend!
1179
01:36:43,381 --> 01:36:44,382
It's me.
1180
01:36:44,882 --> 01:36:46,009
Why are you doing this?
1181
01:36:46,884 --> 01:36:48,386
The head of fake silver
manufacturing ring is him.
1182
01:36:49,387 --> 01:36:53,057
There's a government official
that backs his operation...
1183
01:36:54,225 --> 01:36:55,059
...it was you.
1184
01:36:56,102 --> 01:36:57,061
Do your job right.
1185
01:37:00,315 --> 01:37:02,191
I'm paying you tons of money.
1186
01:37:04,319 --> 01:37:05,236
What are you doing?
1187
01:37:06,154 --> 01:37:09,324
Arrest those two.
1188
01:37:22,086 --> 01:37:22,920
My name is Hwa-yeon.
1189
01:37:24,380 --> 01:37:25,590
I'm a daughter of a slave.
1190
01:37:29,010 --> 01:37:32,347
I gave that girl that sweet.
1191
01:37:34,474 --> 01:37:35,600
The girl called Da-hae
1192
01:37:38,978 --> 01:37:40,438
came to see me.
1193
01:38:00,124 --> 01:38:01,459
How old are you?
1194
01:38:02,126 --> 01:38:03,294
I'm twelve.
1195
01:38:04,545 --> 01:38:06,047
Why are you here?
1196
01:38:06,964 --> 01:38:08,966
To find my sister.
1197
01:38:10,635 --> 01:38:13,221
I was told I can find
my sister here.
1198
01:38:15,264 --> 01:38:16,974
Was she taken away
on a boat, too?
1199
01:38:18,226 --> 01:38:20,311
I'm not sure.
1200
01:38:34,534 --> 01:38:35,618
Thank you.
1201
01:38:40,498 --> 01:38:42,542
I want to give it to her
when I see her.
1202
01:38:45,420 --> 01:38:47,547
Take care, little one.
1203
01:38:52,385 --> 01:38:55,930
You're Korean, aren't you?
1204
01:38:58,099 --> 01:38:58,891
No, I'm not.
1205
01:39:04,689 --> 01:39:07,024
Why didn't you tell me earlier?
1206
01:39:08,609 --> 01:39:11,154
Have you cut your
fingernails before?
1207
01:39:11,696 --> 01:39:12,697
What are you talking about?
1208
01:39:14,365 --> 01:39:17,577
Slaves' children never
cut their nails.
1209
01:39:19,203 --> 01:39:21,956
The nails wear off
before they can grow.
1210
01:39:22,582 --> 01:39:26,711
Toenails fall off
before they can grow.
1211
01:39:30,715 --> 01:39:32,133
Do you know how many children
1212
01:39:33,134 --> 01:39:35,970
get sold off for debt or hunger?
1213
01:39:38,556 --> 01:39:42,477
At first, they blame their parents
for selling them
1214
01:39:44,729 --> 01:39:46,606
but the moment they
taste rice in their mouths,
1215
01:39:48,274 --> 01:39:51,277
the grudge turns into gratitude.
1216
01:39:53,446 --> 01:39:56,574
It's the best thing that
my parents have ever done for me.
1217
01:40:01,621 --> 01:40:03,414
For a child who was
born as a slave,
1218
01:40:03,706 --> 01:40:06,584
there is no such thing as
a better or worse world.
1219
01:40:08,127 --> 01:40:10,254
I was lucky to be sent
to a Japanese official.
1220
01:40:11,005 --> 01:40:13,591
Now I'm investigating
fake silver on their behalf.
1221
01:40:18,763 --> 01:40:20,264
If I stayed here,
1222
01:40:21,682 --> 01:40:25,353
I never would've dreamed
what I could be.
1223
01:40:26,604 --> 01:40:29,398
Can I be something
when I grow up?
1224
01:40:30,650 --> 01:40:32,360
Don't be shy and tell me.
1225
01:40:34,028 --> 01:40:36,072
I'm not shy to tell.
1226
01:40:36,489 --> 01:40:39,408
Just that I've never
thought about it.
1227
01:40:45,665 --> 01:40:46,499
Why did you do it?
1228
01:40:49,752 --> 01:40:52,797
I used to look up to you
back in the day.
1229
01:40:53,339 --> 01:40:56,466
You did this to poor children
for money?
1230
01:40:56,467 --> 01:40:58,094
I don't appreciate your tone.
1231
01:40:59,220 --> 01:41:00,304
You know so well
1232
01:41:01,138 --> 01:41:04,183
that I got passed over
for minister many times.
1233
01:41:05,309 --> 01:41:07,728
I have no power nor strings.
1234
01:41:08,479 --> 01:41:10,147
How else can I possibly
become a minister?
1235
01:41:11,274 --> 01:41:14,569
Money is power and string.
1236
01:41:14,819 --> 01:41:17,321
I know your type.
1237
01:41:17,613 --> 01:41:19,323
Money is all that matters.
1238
01:41:20,324 --> 01:41:22,660
You spineless scum!
1239
01:41:24,161 --> 01:41:25,746
Enjoy your time here.
1240
01:41:26,789 --> 01:41:31,794
I brought in your old friends
to keep you company.
1241
01:41:43,764 --> 01:41:44,515
I can't breathe!
1242
01:41:46,767 --> 01:41:48,352
You should rest.
1243
01:41:48,853 --> 01:41:51,689
I've died and come to hell?
1244
01:41:52,690 --> 01:41:54,567
No, you're not dead.
1245
01:41:57,236 --> 01:41:58,529
What happened?
1246
01:41:59,155 --> 01:42:02,325
You came to me spilling blood.
1247
01:42:02,867 --> 01:42:03,409
I did?
1248
01:42:04,368 --> 01:42:08,581
You came to me
in your dying breath.
1249
01:42:09,624 --> 01:42:10,791
I couldn't die with dignity?
1250
01:42:12,460 --> 01:42:14,712
Have you seen my master?
1251
01:42:18,799 --> 01:42:20,176
Just a few more clays.
1252
01:42:26,682 --> 01:42:28,392
There are children
that need to be saved.
1253
01:42:31,354 --> 01:42:33,189
They are sold for sex
1254
01:42:33,898 --> 01:42:35,650
and get killed making fake silver.
1255
01:42:36,525 --> 01:42:37,902
Such poor souls.
1256
01:42:38,152 --> 01:42:39,695
Look, noble sir.
1257
01:42:39,904 --> 01:42:43,783
You're putting your neck out
for some slave's daughter?
1258
01:42:44,367 --> 01:42:46,327
Tell me something I can believe.
1259
01:42:47,411 --> 01:42:50,581
Would you believe that
if you were me?
1260
01:42:51,332 --> 01:42:54,502
These children are
people of Joseon, too.
1261
01:43:01,676 --> 01:43:03,761
Every time you look at that scar,
1262
01:43:04,387 --> 01:43:07,431
remember all the little ones
who died because of you!
1263
01:43:36,836 --> 01:43:39,505
If even 1 nyang is short
from what you promised,
1264
01:43:40,631 --> 01:43:43,300
I will break your neck.
1265
01:43:54,311 --> 01:43:55,312
We have no time.
1266
01:43:55,479 --> 01:43:58,858
I shall go save the children.
Please take care of fake silver.
1267
01:44:05,406 --> 01:44:07,366
I'll take care of things
on my end.
1268
01:44:21,422 --> 01:44:23,507
It's impossible to go near
the Dragon King Island.
1269
01:44:23,799 --> 01:44:25,551
The only way we can
without getting caught...
1270
01:44:41,692 --> 01:44:43,319
The sun is coming up.
1271
01:44:43,736 --> 01:44:44,570
We'll go through the sky.
1272
01:44:53,454 --> 01:44:56,373
Didn't that crash into rocks
last time?
1273
01:44:57,374 --> 01:44:59,043
It never succeeded.
1274
01:44:59,502 --> 01:45:00,669
Never failed either.
1275
01:45:00,878 --> 01:45:02,713
What the heck?
I saw it crash with my own eyes.
1276
01:45:03,047 --> 01:45:05,800
I know why it failed.
It's the same as success.
1277
01:45:06,675 --> 01:45:07,718
That's a load of bull.
1278
01:45:09,678 --> 01:45:11,430
How did you figure out the error?
1279
01:45:11,680 --> 01:45:12,848
How?
1280
01:45:17,812 --> 01:45:20,397
Here we go!
1281
01:45:48,050 --> 01:45:49,844
Where do we land?
1282
01:45:50,094 --> 01:45:51,595
Somewhere down there.
1283
01:45:55,432 --> 01:45:55,766
That's it!
1284
01:45:58,435 --> 01:45:59,770
You can land this thing?
1285
01:45:59,895 --> 01:46:01,939
It's the first time
I've flown it.
1286
01:46:03,440 --> 01:46:05,901
I knew it.
1287
01:46:20,708 --> 01:46:22,084
That wasn't bad, was it?
1288
01:46:24,795 --> 01:46:25,963
Are you kidding me?
1289
01:46:34,013 --> 01:46:35,472
Come on. We don't have
a second to waste.
1290
01:47:00,915 --> 01:47:01,999
This is the entrance.
1291
01:47:03,667 --> 01:47:06,003
First, place a fuse
in a bamboo pipe.
1292
01:47:06,337 --> 01:47:10,549
Put it in a bigger pipe
and fill it with gunpowder.
1293
01:47:11,634 --> 01:47:14,178
It's recorded in the book
as Heaven-shattering Thunder.'
1294
01:47:14,845 --> 01:47:17,890
A time bomb controlled
by the length of the wick.
1295
01:47:22,436 --> 01:47:23,020
Let's separate here.
1296
01:47:23,437 --> 01:47:26,523
Remember, you have ¼ hour
from when you light the wick.
1297
01:47:47,670 --> 01:47:48,671
Looks good, huh?
1298
01:47:49,838 --> 01:47:52,007
Get in line for your soup.
1299
01:47:55,219 --> 01:47:56,679
Move it.
1300
01:47:57,846 --> 01:47:58,597
You! Come here.
1301
01:47:58,889 --> 01:48:00,891
Get up. Open your mouth.
1302
01:48:01,016 --> 01:48:01,892
I said open your damn mouth.
1303
01:48:02,643 --> 01:48:04,561
You are one evil monster.
1304
01:48:06,146 --> 01:48:09,233
Spare me, please.
1305
01:48:09,525 --> 01:48:12,152
I'm only doing as I'm told.
1306
01:48:12,194 --> 01:48:14,238
I can't hit a woman.
1307
01:48:14,989 --> 01:48:15,948
- Don't kill me.
- Get out of my sight.
1308
01:48:16,615 --> 01:48:18,742
Thank you, generous sir.
1309
01:48:25,124 --> 01:48:25,916
Are you okay?
1310
01:48:26,250 --> 01:48:28,085
Where is Do-hae?
1311
01:48:31,255 --> 01:48:34,633
It's okay.
We're here to get you home.
1312
01:48:35,009 --> 01:48:38,679
Do-hae got caught running.
1313
01:48:38,762 --> 01:48:40,180
She's taken to the factory.
1314
01:48:44,727 --> 01:48:46,937
Everyone, follow this man out.
1315
01:48:47,104 --> 01:48:48,230
Stick together. Don't fall back.
1316
01:48:49,523 --> 01:48:50,107
What are you going to do?
1317
01:48:51,025 --> 01:48:53,819
We need a distraction
while the children get out.
1318
01:48:54,945 --> 01:48:56,530
I'll divert the guards' attention
and look for Do-hae.
1319
01:48:56,739 --> 01:48:58,949
Leave with the children
and light the wick.
1320
01:48:59,158 --> 01:48:59,658
Sir,
1321
01:49:00,034 --> 01:49:01,660
can you get out in 15 minutes?
1322
01:49:02,286 --> 01:49:03,037
I can't.
1323
01:49:03,203 --> 01:49:03,620
What?
1324
01:49:04,038 --> 01:49:04,955
Just do as I say.
1325
01:50:14,817 --> 01:50:16,193
Hide behind rocks.
1326
01:50:16,860 --> 01:50:17,820
Careful, careful.
1327
01:50:18,278 --> 01:50:19,738
Hide there.
1328
01:50:50,978 --> 01:50:53,772
You just won't die!
1329
01:51:04,074 --> 01:51:04,867
Do you have any idea
1330
01:51:06,326 --> 01:51:09,413
what kind of damage
you caused me?
1331
01:51:16,086 --> 01:51:19,131
Do-hae, I'll tell you a story
that you know.
1332
01:51:19,173 --> 01:51:20,299
What the hell?
1333
01:51:20,340 --> 01:51:23,218
The villagers were having
problems with their well rope.
1334
01:51:25,137 --> 01:51:28,932
A clever girl called Da-hae
calculated the exact length.
1335
01:51:30,934 --> 01:51:31,810
Do you know how?
1336
01:51:35,856 --> 01:51:38,108
If the rope is too short,
the bucket will dangle...
1337
01:51:38,233 --> 01:51:39,109
Kill her!
1338
01:51:43,906 --> 01:51:45,866
Then, I can catch it.
1339
01:51:59,338 --> 01:52:00,464
You're clever like your sister.
1340
01:52:13,018 --> 01:52:14,895
He must've thought of a way.
1341
01:52:55,394 --> 01:52:57,479
Where do you think you're going?
1342
01:53:25,966 --> 01:53:27,050
Don't be scared.
1343
01:53:27,801 --> 01:53:28,885
You gotta see your mom.
1344
01:55:16,410 --> 01:55:16,993
Sir!
1345
01:55:18,245 --> 01:55:19,204
You alright?
1346
01:55:19,246 --> 01:55:19,996
No, I'm not.
1347
01:55:20,497 --> 01:55:21,915
You look fine.
1348
01:55:22,165 --> 01:55:23,166
I said I'm not!
1349
01:56:07,961 --> 01:56:08,545
Thanks.
1350
01:56:09,296 --> 01:56:10,046
Attend to him.
1351
01:56:11,131 --> 01:56:12,257
You don't have to.
1352
01:56:15,051 --> 01:56:18,180
A geisha paid me
good money to do that.
1353
01:56:19,306 --> 01:56:20,474
She seems incredibly worried.
1354
01:56:21,558 --> 01:56:22,392
The pretty one or...
1355
01:56:23,310 --> 01:56:24,019
Not that one.
1356
01:56:25,562 --> 01:56:26,313
Let's go.
1357
01:56:31,985 --> 01:56:32,736
Not you.
1358
01:56:33,570 --> 01:56:34,571
No payment no ride.
1359
01:56:40,243 --> 01:56:41,411
They're all covered.
1360
01:56:42,370 --> 01:56:43,246
Who paid for them?
1361
01:56:47,292 --> 01:56:48,210
I did.
1362
01:56:52,380 --> 01:56:52,756
Let's go.
1363
01:56:55,091 --> 01:56:56,009
Excuse me.
1364
01:56:56,218 --> 01:56:58,720
I will compensate generously
if you take me with you.
1365
01:56:59,095 --> 01:57:00,639
See-p“, can you cover for me?
1366
01:57:05,227 --> 01:57:06,978
Mom!
1367
01:57:12,067 --> 01:57:12,776
Do-hae!
1368
01:57:14,736 --> 01:57:16,238
My baby...
1369
01:57:18,448 --> 01:57:19,533
Do-hae.
1370
01:57:22,494 --> 01:57:25,664
What became of the geisha girl?
1371
01:57:27,582 --> 01:57:33,046
She sympathized with children
suffering the same fate as her.
1372
01:57:34,089 --> 01:57:36,675
It would have been hard
to convince the army
1373
01:57:36,800 --> 01:57:39,094
if she didn't reveal that
she was a Japanese spy.
1374
01:57:44,140 --> 01:57:47,644
You remind me of frilled lizard.
1375
01:57:47,686 --> 01:57:51,314
This is the trendy look.
What do you think?
1376
01:57:51,648 --> 01:57:53,233
You look very uncomfortable.
1377
01:58:10,125 --> 01:58:13,837
She is Joseon's daughter and
the king's treasured subject.
1378
01:58:14,087 --> 01:58:14,671
Treat her with respect.
1379
01:58:21,219 --> 01:58:22,429
Did you see her face?
1380
01:58:23,221 --> 01:58:24,598
She is totally swept off her feet.
1381
01:58:25,265 --> 01:58:26,766
Didn't my voice quiver at the end?
1382
01:58:28,518 --> 01:58:29,352
It was alright, huh?
1383
01:58:29,686 --> 01:58:30,687
It wasn't great or anything.
1384
01:58:34,190 --> 01:58:37,360
Seeing that you're both alive,
I take it the children are safe.
1385
01:58:38,194 --> 01:58:40,363
What happened to your friend?
1386
01:58:40,572 --> 01:58:42,240
As Mr. Kim advised,
1387
01:58:42,699 --> 01:58:45,368
we confiscated his wealth
1388
01:58:45,535 --> 01:58:46,870
and distributed to the poor.
1389
01:58:48,538 --> 01:58:50,415
It bought freedom for many slaves
1390
01:58:50,790 --> 01:58:55,337
and fed many poor families.
But sadly...
1391
01:58:55,670 --> 01:58:56,254
Sadly?
1392
01:58:56,796 --> 01:58:58,214
He took his own life.
1393
01:58:59,382 --> 01:59:04,179
It was greed that drove him.
1394
01:59:05,305 --> 01:59:07,474
Losing all that fortune
1395
01:59:07,682 --> 01:59:10,602
must have been the worst
punishment he could get.
1396
01:59:15,190 --> 01:59:17,692
His Majesty acknowledges
you as his subject.
1397
01:59:17,817 --> 01:59:19,402
Why are you going back to Japan?
1398
01:59:20,612 --> 01:59:23,406
I want to go out into the world.
1399
01:59:24,366 --> 01:59:26,493
Come back to Joseon
whenever you wish to.
1400
01:59:26,743 --> 01:59:27,576
When you come back, I...
1401
01:59:27,577 --> 01:59:31,498
I'll always remember
that I'm Joseon's daughter.
1402
01:59:33,249 --> 01:59:33,750
Don't.
1403
01:59:34,292 --> 01:59:35,502
- She's just...
- I won't hear of it.
1404
01:59:35,669 --> 01:59:37,420
- She's just not into you.
- Shut up!
1405
01:59:41,758 --> 01:59:45,553
I thought about my dream.
1406
01:59:50,892 --> 01:59:53,395
So, what do you want to be?
1407
01:59:54,771 --> 01:59:56,272
I want to be a flower.
1408
01:59:57,440 --> 01:59:57,732
A flower?
1409
01:59:58,775 --> 02:00:00,193
Why is that?
1410
02:00:01,277 --> 02:00:04,948
Flowers are always
treated preciously.
1411
02:00:05,782 --> 02:00:08,702
They don't get pulled out like weed
1412
02:00:09,744 --> 02:00:11,705
or get stepped on like grass.
1413
02:00:12,622 --> 02:00:14,958
They're loved by all.
1414
02:00:18,753 --> 02:00:24,300
You don't have to be a flower.
People are all precious as they are.
1415
02:00:52,871 --> 02:00:53,495
What a loss!
1416
02:00:53,496 --> 02:00:55,873
Paju, Gyeonggi Province
Not long after.
1417
02:00:55,874 --> 02:00:58,668
She was stabbed with a sharp object.
1418
02:00:59,419 --> 02:01:02,505
Judging from the depth,
maybe it wasn't an object.
1419
02:01:03,757 --> 02:01:05,550
Two identical marks
1420
02:01:05,759 --> 02:01:06,926
and the distance
between the marks
1421
02:01:08,303 --> 02:01:09,429
suggests...
1422
02:01:10,513 --> 02:01:11,014
Suggests?
1423
02:01:13,850 --> 02:01:16,561
It hurts!
1424
02:01:16,853 --> 02:01:17,854
Have you lost your mind?
1425
02:01:18,521 --> 02:01:19,647
Canine teeth.
1426
02:01:20,815 --> 02:01:21,691
You mean fangs?
1427
02:01:22,400 --> 02:01:23,860
Not animal's but human's.
1428
02:01:24,319 --> 02:01:25,904
Surely, it can't be human.
1429
02:01:26,446 --> 02:01:28,573
No human has canines like that.
1430
02:01:47,300 --> 02:01:52,300
OH Dal-soo LEE Yeon-hee KIM Myung-min.
1431
02:01:52,806 --> 02:01:57,352
Directed by KIM Sok-yun
1432
02:01:57,376 --> 02:02:15,376
♪ Hope it helped -> bozxphd ♪
98757
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.