Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:29,360 --> 00:02:31,876
Patrick.
- Patrick.
2
00:02:32,840 --> 00:02:35,710
Maar jongen, toch. Ik zeg nog,
steek die zonnecr�me erin.
3
00:02:35,760 --> 00:02:37,390
Ik zie hem zitten van hier.
4
00:02:37,440 --> 00:02:38,550
Patrick.
- Patrick.
5
00:02:38,600 --> 00:02:39,830
Hij zit er niet in.
- Jawel.
6
00:02:39,880 --> 00:02:42,430
Patrick.
- Hey, Patrick.
7
00:02:47,920 --> 00:02:49,673
Patrick.
8
00:02:52,000 --> 00:02:53,799
Dag, Patrick.
9
00:02:56,640 --> 00:02:57,910
Patrick.
- Patrick.
10
00:02:57,960 --> 00:02:59,918
Chantal, Bernard.
11
00:03:02,000 --> 00:03:03,469
Voil�, zie.
12
00:03:04,040 --> 00:03:07,557
En?
- Ja, dat is niet goed, h�.
13
00:04:32,480 --> 00:04:37,270
Bon, wat heb ik nog?
Elf, de twaalf, de twintig.
14
00:04:37,320 --> 00:04:40,070
Als ik jullie was, pakte ik de elf.
15
00:04:40,120 --> 00:04:41,714
Ok�?
- Ok�.
16
00:04:57,560 --> 00:04:59,109
Het is goeie.
17
00:05:04,760 --> 00:05:07,276
Mag ik een boterham hebben,jongen?
18
00:05:09,800 --> 00:05:11,315
Dank je.
19
00:05:29,400 --> 00:05:32,872
Onze Patrick zegt
dat hij ��n van zijn hamers kwijt is.
20
00:05:34,360 --> 00:05:37,230
Hij zal hem ergens
laten liggen hebben, zeker?
21
00:05:37,280 --> 00:05:38,795
Hij zegt van niet.
22
00:05:52,160 --> 00:05:54,755
Weg kan die niet zijn, h�.
23
00:05:56,760 --> 00:05:58,750
Kom, we gaan eens horen
24
00:05:58,800 --> 00:06:03,273
wat die zeveraar van een Herman
allemaal te verkondigen heeft.
25
00:06:04,120 --> 00:06:06,590
Gaat dat weer over dat water?
26
00:06:08,480 --> 00:06:09,990
Wat denk je?
27
00:06:10,040 --> 00:06:14,310
Nou, wat staat er op de agenda?
Dat is het sanitair. Ja.
28
00:06:14,360 --> 00:06:16,470
Euh,ja,ja,ja,ja,ja.
29
00:06:16,520 --> 00:06:21,470
De laatste twee douches achteraan
doen het nog steeds niet.
30
00:06:21,520 --> 00:06:26,390
Nuance. De laatste douche doet het wel,
maar er is alleen koud water.
31
00:06:26,440 --> 00:06:28,270
Ja, correctie, correctie. Inderdaad.
32
00:06:28,320 --> 00:06:32,590
De laatste douche achteraan werkt wel,
maar dat water is koud.
33
00:06:32,640 --> 00:06:35,750
Dat is gewoon...
- Ik lees maar wat er staat, Rudy.
34
00:06:35,800 --> 00:06:39,750
Als voorzitter ben ik natuurlijk verplicht
om alle agendapunten te respecteren.
35
00:06:39,800 --> 00:06:43,950
Er wordt gewoon te veel water verspild.
Hoe dikwijls moet ik dat nu nog zeggen?
36
00:06:44,000 --> 00:06:48,030
Dat zal dan wel. Maar hoe vaak hebben we
deze zomer al zonder water gezeten?
37
00:06:48,080 --> 00:06:50,710
Moet ik zeggen hoe het werkt, Herman?
38
00:06:51,360 --> 00:06:52,710
Hierzie.
39
00:06:52,760 --> 00:06:54,830
Er zit toch nog genoeg geld in de kassa?
40
00:06:54,880 --> 00:06:57,230
Toch? Je hebt je zaken
toch altijd zo fijn voor elkaar?
41
00:06:57,280 --> 00:07:01,195
Dat steekt allemaal in die generator
en in de lampen.
42
00:07:04,160 --> 00:07:08,390
Ik denk dat 't handig is om een overzicht van
de administratie te maken, de boekhouding.
43
00:07:08,440 --> 00:07:12,196
Me dunkt dat er hier
zowat van alles gedacht wordt.
44
00:07:12,680 --> 00:07:14,630
Er is geen geld.
45
00:07:14,680 --> 00:07:20,110
En er worden geen grote werken gedaan en
we gaan gewoon voort gelijk we bezig waren.
46
00:07:20,160 --> 00:07:21,913
Is dat duidelijk?
47
00:07:33,360 --> 00:07:34,954
Patrick?
48
00:07:38,160 --> 00:07:39,754
Patrick?
49
00:08:14,760 --> 00:08:16,275
Kom.
50
00:08:30,480 --> 00:08:32,150
Hallo.
51
00:08:32,200 --> 00:08:36,310
Ik wil hier drie nachten blijven,
misschien vier.
52
00:08:36,360 --> 00:08:40,878
Ok�, ik heb twaalf, twintig...
53
00:08:43,200 --> 00:08:45,950
Of 35.
-Vijfendertig is prima.
54
00:08:46,000 --> 00:08:47,628
Vijfendertig.
55
00:08:51,520 --> 00:08:55,515
Wat is uw naam?
- Mijn naam? Ken je mijn naam niet?
56
00:08:55,800 --> 00:08:58,668
Ken je mijn naam niet?
Herken je me niet?
57
00:09:10,440 --> 00:09:14,390
Ik ben Dustin Apollo.
- Ok�, kunt u dat neerschrijven?
58
00:09:14,440 --> 00:09:18,037
Dat is tof, dat je mijn naam niet kent.
Heel tof.
59
00:09:18,400 --> 00:09:21,917
Het sanitair is hier. Neem altijd...
- Nooit gehoord?
60
00:09:30,520 --> 00:09:33,310
Dus het sanitair...
- Het geeft niks, hoor.
61
00:09:33,360 --> 00:09:36,590
De rivier begint hier,
de boomgrens hier.
62
00:09:36,640 --> 00:09:38,234
Hoe heet jij?
63
00:09:40,040 --> 00:09:43,034
Patrick.
- Ik mag jou wel, Patrick.
64
00:09:43,640 --> 00:09:47,430
Het sanitair is dus hier.
Neem altijd een handdoek mee.
65
00:09:47,480 --> 00:09:50,870
De rivier begint hier en de boomgrens hier.
66
00:09:50,920 --> 00:09:54,232
Is Nathalie eigenlijk al aangekomen?
67
00:09:54,440 --> 00:09:58,230
Nathalie?
- Ja, heel mooi, prachtige ogen.
68
00:09:58,280 --> 00:10:02,036
Ze heeft blond haar, ruikt naar honing.
- Nee.
69
00:11:08,440 --> 00:11:12,430
Ik dacht dat we misschien vanavond
een badje konden laten lopen.
70
00:11:12,480 --> 00:11:15,553
Tot straks.
-Tot straks.
71
00:11:22,760 --> 00:11:25,628
Patrick, godverdomme. Je bent zo lekker.
72
00:11:51,840 --> 00:11:56,110
Sorry van Herman.
Maar ja, hij is helemaal opgedraaid.
73
00:11:56,160 --> 00:11:58,676
Door dat gedoe met die kassa en zo.
74
00:12:01,240 --> 00:12:04,712
Mooi stoeltje.
- Ja.
75
00:12:05,200 --> 00:12:07,795
Ik moet het alleen nog inoli�n.
76
00:12:16,760 --> 00:12:19,515
Hier. Abrikoos.
77
00:15:08,520 --> 00:15:11,753
Hey. Ik zoek Dustin Apollo.
78
00:15:12,440 --> 00:15:13,875
Nathalie?
79
00:15:14,480 --> 00:15:15,870
Ja.
80
00:15:15,920 --> 00:15:18,190
Hij staat op de 35.
81
00:15:18,240 --> 00:15:20,153
Wij zijn hier.
82
00:15:21,560 --> 00:15:23,029
Merci.
83
00:15:28,240 --> 00:15:31,154
Wacht. Ik breng je wel.
84
00:15:32,040 --> 00:15:34,510
Jij bent naakt.
- Ja.
85
00:15:38,320 --> 00:15:41,314
Moet dat?
- Nee,je doet wat je wilt.
86
00:15:44,680 --> 00:15:46,433
Sorry.
87
00:15:46,960 --> 00:15:48,952
Merci, merci.
88
00:15:59,320 --> 00:16:00,835
Hey.
89
00:16:01,160 --> 00:16:02,710
Eindelijk ben je er.
90
00:16:02,760 --> 00:16:07,790
Hoi. Ik dacht dat we samen
in Brussel zouden vertrekken.
91
00:16:07,840 --> 00:16:10,310
Nee, ik dacht dat... Sorry, mijn schuld.
92
00:16:10,360 --> 00:16:13,110
Ik dacht dat we apart gingen
en dat je tijd nodig had.
93
00:16:13,160 --> 00:16:15,910
Nee, ik heb de hele nacht op je gewacht.
94
00:16:15,960 --> 00:16:21,070
En vanmorgen zei Susanne dat je al
vertrokken was, dus ik moest de bus nemen.
95
00:16:21,120 --> 00:16:25,479
En nu ben je hier, dus alles is perfect.
- Ja...
96
00:16:25,880 --> 00:16:27,759
Wie is...
97
00:16:28,280 --> 00:16:30,636
Ze logeert hier.
- Ok�.
98
00:16:51,960 --> 00:16:54,476
Hallo?
- Patrick.
99
00:16:57,640 --> 00:16:59,712
Hij is dood.
100
00:17:06,080 --> 00:17:08,391
Ze komen mij brengen.
101
00:17:55,760 --> 00:17:57,752
Ah, Patrick.
- Mon.
102
00:18:01,240 --> 00:18:03,471
Gaat het,jongen?
- Ja.
103
00:18:05,960 --> 00:18:08,954
Ik heb gehoord dat hij in Saint-Joseph ligt.
104
00:18:09,760 --> 00:18:11,718
Dat is een goed ziekenhuis.
105
00:18:12,400 --> 00:18:14,631
Ja.
- Ja.
106
00:18:17,840 --> 00:18:21,391
Het valt vast niet mee
om hier alles alleen te regelen.
107
00:18:27,360 --> 00:18:29,591
Gaat het echt wel,jongen?
108
00:18:40,760 --> 00:18:42,912
Ik ben mijn hamer kwijt.
109
00:18:57,840 --> 00:19:00,710
Als er iets is
wat ik bij de politie geleerd heb,
110
00:19:00,760 --> 00:19:03,390
is het dat dingen niet zomaar verdwijnen.
111
00:19:03,440 --> 00:19:07,550
Hij is gestolen, ofwel heb je 'm verloren.
Maar hij is niet gaan vliegen.
112
00:19:07,600 --> 00:19:11,190
Om hem terug te vinden
ga je methodisch en logisch te werk.
113
00:19:11,240 --> 00:19:15,315
Denk steeds aan waar je de hamer
voor het laatst gelaten hebt.
114
00:19:15,640 --> 00:19:18,600
Waar? Wanneer? Met wie?
115
00:19:19,040 --> 00:19:24,116
En laat je bovendien nooit leiden
door je emoties. Nooit.
116
00:19:24,440 --> 00:19:29,230
Want als je je laat leiden door je emoties,
verlies je je objectiviteit.
117
00:19:29,280 --> 00:19:34,630
En dan ga je op de verkeerde plaatsen
zoeken, in de verkeerde richting. Geloof me.
118
00:19:34,680 --> 00:19:36,399
En dat is niet goed.
119
00:19:49,960 --> 00:19:52,790
Ah, de Patrick. Goeiemorgen,jongen.
- Bert.
120
00:19:52,840 --> 00:19:55,750
Een tas koffie?
- Nee, dank je. Ik heb net koffie gedronken.
121
00:19:55,800 --> 00:20:00,159
En hoe is het met de ouwe?
Zit hij al achter de verpleegsters aan?
122
00:20:01,440 --> 00:20:03,193
Hij is dood.
123
00:20:04,520 --> 00:20:07,350
Wat zeg je?
- Ik kom kijken of mijn hamer hier ligt.
124
00:20:07,400 --> 00:20:08,950
Wat?
125
00:20:09,000 --> 00:20:12,437
Ik kom eens kijken
of ik mijn hamer hier heb laten liggen.
126
00:20:13,120 --> 00:20:15,150
Ik...
127
00:20:15,200 --> 00:20:18,190
Ik weet het niet...
euh, Patrick. Ga maar kijken.
128
00:20:18,240 --> 00:20:23,350
Met die ingemaakte kasten die ik heb gemaakt.
Misschien heb ik hem hier laten liggen.
129
00:20:42,560 --> 00:20:44,598
Rudy, godverdomme.
130
00:20:55,040 --> 00:20:56,759
O, nee.
131
00:20:58,240 --> 00:20:59,914
O, nee.
132
00:21:11,960 --> 00:21:14,032
O, nee.
133
00:21:19,640 --> 00:21:23,191
O, shit. Och, Here. O, fuck.
134
00:21:30,600 --> 00:21:32,752
Dat meen je niet.
135
00:21:36,280 --> 00:21:37,635
Niks gevonden.
136
00:21:40,320 --> 00:21:41,835
Patrick.
137
00:21:42,240 --> 00:21:43,993
Patrick.
138
00:21:46,200 --> 00:21:49,830
Innige deelneming, Patrick.
Met jou en je moeder en...
139
00:21:49,880 --> 00:21:54,030
Sabrina kan het niet geloven.
Ik zeg: Ja... Ja, het is echt zo.
140
00:21:54,080 --> 00:21:57,430
Maar... ze gelooft me niet.
- Patrick?
141
00:21:57,480 --> 00:21:58,995
Patrick?
142
00:22:00,160 --> 00:22:01,788
Patrick?
143
00:22:06,920 --> 00:22:09,117
Ik ben mijn hamer kwijt.
144
00:22:23,400 --> 00:22:25,430
Hey.
145
00:22:25,480 --> 00:22:27,313
Hey.
146
00:22:29,440 --> 00:22:31,114
Euh...
147
00:22:32,840 --> 00:22:34,514
Patrick.
148
00:22:36,520 --> 00:22:40,390
Er is echt van alles aan het mislopen
op de 35.
149
00:22:45,280 --> 00:22:46,954
Ah, Patrick.
150
00:22:47,520 --> 00:22:51,950
Patrick, ik weet, de oppervlakte van
de percelen kan elk jaar worden aangepast,
151
00:22:52,000 --> 00:22:53,150
alsook de begrenzing,
152
00:22:53,200 --> 00:22:57,230
maar dat moet wel voor eind april aan de
desbetreffende partij worden bekendgemaakt.
153
00:22:57,280 --> 00:23:00,831
Je moet communiceren, h� jongen.
-Ah ja.
154
00:23:03,080 --> 00:23:08,349
Ja, ik weet niet direct wat je bedoelt.
-Allee, welk nummer is dat hier? H�?
155
00:23:09,480 --> 00:23:12,230
Vijfendertig.
-Ah, de 35. De 35.
156
00:23:12,280 --> 00:23:15,430
Die heeft Patrick ons gegeven.
- Dat is onmogelijk.
157
00:23:15,480 --> 00:23:19,990
Wij hebben elk jaar de 35. En de 35
gaat van daar, achter onze caravan,
158
00:23:20,040 --> 00:23:24,510
tot daar, maar nog minstens vijf meter
verder en daar begint de 36. H�.
159
00:23:24,560 --> 00:23:26,830
En onze Michael komt elke week,
de Patrick weet dat.
160
00:23:26,880 --> 00:23:30,030
Je weet toch dat onze Michael graag heeft
dat we hem daar zetten?
161
00:23:30,080 --> 00:23:34,314
Trouwens, hoelang vragen wij nu al
om de 36 vrij te houden? H�?
162
00:23:36,520 --> 00:23:37,750
Ja.
163
00:23:37,800 --> 00:23:42,034
Ik heb dat misschien
verkeerd opgeschreven of zo dan.
164
00:23:44,320 --> 00:23:47,950
Verkeerd opgeschreven, Patrick. O,jongen.
165
00:23:48,000 --> 00:23:52,430
Het goeie nieuws is dat we in een bos zijn.
- Ze gaat haar tent gewoon...
166
00:23:52,480 --> 00:23:54,870
Je gaat je tent gewoon moeten verzetten.
167
00:23:54,920 --> 00:23:58,153
Het is zo simpel als dat.
- Maar nee...
168
00:24:10,200 --> 00:24:14,718
Ho, ho. Ho, ho. Ho, ho. Ho, ho.
Jos�e. Jos�e, Wilfried.
169
00:24:15,080 --> 00:24:19,350
Rustig aan. Ik hoef niet te zeggen dat we
allemaal op een hoog stressniveau zitten,
170
00:24:19,400 --> 00:24:21,710
na wat er allemaal met Rudy is gebeurd.
171
00:24:21,760 --> 00:24:24,549
En Patrick heeft het al moeilijk genoeg,ja?
172
00:24:25,800 --> 00:24:29,790
Ik wil me verontschuldigen
in naam van de hele camping.
173
00:24:29,840 --> 00:24:35,070
Normaal gezien zijn we heel gastvrij
en vriendelijk. Of niet soms? H�?
174
00:24:35,120 --> 00:24:36,669
H�?
175
00:24:37,200 --> 00:24:42,830
Euh, als compensatie stel ik voor dat we het
jonge koppel de caravan van Helga geven,
176
00:24:42,880 --> 00:24:46,636
die vorig jaar is overleden.
Wat vind jij ervan?
177
00:24:47,880 --> 00:24:50,790
Hij zegt dat we de caravan mogen gebruiken.
178
00:24:50,840 --> 00:24:54,357
Dank je, Patrick. Dank je wel.
179
00:24:56,280 --> 00:24:58,033
Hoe gaat het?
180
00:24:59,120 --> 00:25:03,110
We zijn allemaal verschrikkelijk geschrokken,
h�, van Rudy.
181
00:25:03,160 --> 00:25:06,233
Echt verschrikkelijk geschrokken.
182
00:25:06,440 --> 00:25:09,035
Liliane ook... Nou.
183
00:25:10,000 --> 00:25:13,153
Als er iets is, Patrick, dan... H�?
184
00:26:34,240 --> 00:26:36,710
Ik verkoop je hamer niet meer, Patrick.
185
00:26:36,760 --> 00:26:41,039
Ik heb een nieuwe leverancier
en die heeft je merk niet meer.
186
00:26:42,000 --> 00:26:47,997
Ik heb er nog andere. Ik heb er
van staal, van titanium. Alles wat je wilt.
187
00:26:48,160 --> 00:26:53,350
Ik praat nu tegen mijn eigen winkel,
maar... dat is inderdaad niet hetzelfde.
188
00:26:59,960 --> 00:27:02,430
Goed dan, omdat jij het bent.
189
00:27:04,120 --> 00:27:06,317
Ik zal naar Brussel bellen.
190
00:27:25,800 --> 00:27:27,150
Hallo, J�r�me?
191
00:27:27,200 --> 00:27:32,958
Ja, zeg. Die hamer van de Teigler-serie,
de 5-23D, heb je die nog?
192
00:27:33,080 --> 00:27:35,198
Ja, ga je gang. Doe maar.
193
00:27:38,280 --> 00:27:40,750
Hij gaat in de catalogus zoeken.
194
00:27:44,760 --> 00:27:46,559
Ja.
195
00:27:47,320 --> 00:27:50,871
Als hij ze niet heeft, houdt het op, h�.
196
00:27:52,520 --> 00:27:54,638
Ja, zeg het maar. Ja.
197
00:27:55,440 --> 00:27:57,114
Ja?
198
00:27:57,520 --> 00:27:59,148
Ach zo.
199
00:28:01,160 --> 00:28:03,118
Ja, ok�. Ja,ja.
200
00:28:05,520 --> 00:28:07,148
Ja.
201
00:28:07,880 --> 00:28:12,432
Ja. Prima. Goed dan. Bedankt.
Fijne dag nog. Ja.
202
00:28:28,040 --> 00:28:31,000
Ze maken dat model al zes jaar niet meer.
203
00:28:33,760 --> 00:28:36,276
Hij staat niet meer in de catalogus.
204
00:28:36,760 --> 00:28:41,676
Het spijt me. Ik had je graag iets anders
verteld, echt waar, maar ja...
205
00:28:42,440 --> 00:28:47,990
Je denkt, een mooie serie van twaalf
en dan een nieuwe hamer erbij, dat kan niet.
206
00:28:48,040 --> 00:28:50,150
Dat heb ik ook gedacht, Patrick.
207
00:28:50,200 --> 00:28:53,797
Dan kan hij evengoed
een hele nieuwe set kopen.
208
00:28:58,960 --> 00:29:01,396
Hier, probeer hem maar.
209
00:29:08,240 --> 00:29:11,279
Het zal in elk geval nooit hetzelfde zijn.
210
00:29:14,520 --> 00:29:20,278
Neem hem maar mee. Test hem eens. Gebruik
hem maar een week of twee weken en dan...
211
00:30:12,809 --> 00:30:16,509
20u. Grote vijver.
Ik weet waar uw hamer is!
212
00:31:06,760 --> 00:31:08,195
Patrick.
213
00:31:08,480 --> 00:31:10,472
Waar is mijn hamer?
214
00:31:12,440 --> 00:31:15,035
Ik heb mijn naam toch niet
op dat briefje geschreven?
215
00:31:15,200 --> 00:31:17,670
Waar is mijn hamer, Wilfried?
216
00:31:24,480 --> 00:31:28,270
Ik mag mijn caravan hier
twee zomers lang gratis zetten.
217
00:31:31,840 --> 00:31:33,673
E�n zomer.
218
00:31:34,360 --> 00:31:38,116
En de 35 en de 36 zijn altijd voor mij,
zonder uitzondering.
219
00:31:38,760 --> 00:31:40,309
Ok�.
220
00:31:40,920 --> 00:31:42,799
Waar is mijn hamer?
221
00:31:52,040 --> 00:31:55,910
Wilfried. Patrick.
- Henk.
222
00:31:59,760 --> 00:32:01,912
Euh, kom maar binnen, Patrick.
223
00:32:07,880 --> 00:32:10,470
Ik weet niet hoe ik het moet zeggen, Patrick.
224
00:32:10,520 --> 00:32:15,550
Ik wilde een tafeltje maken voor de tv,
en ik heb natuurlijk mijn eigen gereedschap,
225
00:32:15,600 --> 00:32:19,510
maar ik dacht...
met die lange bouten dacht ik,
226
00:32:19,560 --> 00:32:24,909
een hamer van Patrick zou ideaal zijn,
en toen heb ik hem gepakt.
227
00:32:25,600 --> 00:32:27,752
Sorry, Patrick.
228
00:32:28,600 --> 00:32:30,513
Mijn excuses.
229
00:32:32,800 --> 00:32:34,553
Waar is hij nu?
230
00:32:36,800 --> 00:32:41,159
Ik was bezig. Ik ben koffie gaan drinken.
231
00:32:41,680 --> 00:32:44,310
Hij lag daar op de tafel.
232
00:32:44,360 --> 00:32:48,594
En toen ik terugkwam, lag hij er niet meer.
233
00:33:00,040 --> 00:33:02,715
Ik wil het goedmaken, Patrick.
234
00:33:02,840 --> 00:33:04,434
Dat beloof ik.
235
00:33:04,520 --> 00:33:06,148
Echt.
236
00:33:06,920 --> 00:33:09,993
Die serie wordt al zes jaar
niet meer gemaakt.
237
00:33:14,760 --> 00:33:17,430
Zeg het maar, Patrick. Alles, ik doe het.
238
00:33:17,480 --> 00:33:19,630
Ik hoop gewoon niet dat dit onze relatie...
239
00:33:19,680 --> 00:33:24,915
O hey, Patrick. Dat is plezant.
Blijf je eten? Ik heb genoeg, hoor.
240
00:33:25,320 --> 00:33:29,630
Sabrina. Ik heb zonder te vragen
de hamer van Patrick geleend.
241
00:33:29,680 --> 00:33:31,430
O ja?
242
00:33:31,480 --> 00:33:34,758
En nu ben ik hem kwijtgeraakt.
- Ja, typisch.
243
00:33:36,880 --> 00:33:39,110
Hij lag hier op de tafel.
244
00:33:39,160 --> 00:33:42,790
Ah, die hamer op de tafel?
Maar die heb ik gebruikt. Ik heb die gepakt.
245
00:33:42,840 --> 00:33:46,190
Dustin zette een tent op en had niks
om de piketten in de grond te slaan,
246
00:33:46,240 --> 00:33:48,517
dus ik dacht, ik pak even die hamer...
247
00:33:57,120 --> 00:34:03,230
Ik heb Lissabon moeten verzetten.
Dus nu is het Milaan, Rome, Madrid, Lissabon.
248
00:34:03,280 --> 00:34:06,558
In plaats van Lissabon, Madrid, Milaan, Rome.
249
00:34:07,080 --> 00:34:08,833
Wat vind je ervan?
250
00:34:12,640 --> 00:34:14,359
Dustin?
251
00:34:16,000 --> 00:34:19,119
Ik denk dat ik klaar ben voor een jazzalbum.
252
00:34:23,760 --> 00:34:25,195
Ik ben zwanger.
253
00:34:36,120 --> 00:34:39,273
Mijn god. Ik ben zo blij.
254
00:34:39,440 --> 00:34:41,319
Dat is fantastisch.
255
00:34:42,280 --> 00:34:46,389
Wow. Wow.
- Ik vind dat we moeten gaan samenwonen.
256
00:34:54,440 --> 00:34:55,795
Wablief?
257
00:34:56,520 --> 00:34:59,390
Waar komt die obsessie vandaan?
Wat is... Wat...
258
00:34:59,440 --> 00:35:01,831
Ik ben niet zwanger.
259
00:35:01,920 --> 00:35:03,275
Hoi, Patrick.
260
00:35:04,400 --> 00:35:08,395
Sabrina zegt dat jij mijn hamer hebt.
- Hamer?
261
00:35:11,600 --> 00:35:16,310
Ah, die hamer. Was die van jou?
Ik heb die teruggegeven.
262
00:35:16,360 --> 00:35:18,034
Aan Sabrina?
263
00:35:24,960 --> 00:35:28,310
Ze zegt dat ze die teruggegeven heeft.
-Aan mij?
264
00:35:28,360 --> 00:35:33,270
Ik heb die weer op die boomstronk gelegd.
- Ja, dan zal die daar nog wel liggen, h�.
265
00:35:33,320 --> 00:35:37,156
Patrick. Ik vind dit echt
heel vervelend, hoor.
266
00:35:47,880 --> 00:35:53,035
Ja, iedereen kan die gepakt hebben.
- Zulke dingen gebeuren, h� Patrick.
267
00:36:14,800 --> 00:36:16,315
Kom.
268
00:36:26,960 --> 00:36:29,476
Ik zal een koord spannen.
269
00:36:31,400 --> 00:36:33,631
Dat maakt het gemakkelijker.
270
00:36:34,080 --> 00:36:36,835
Wist je dat je vader een amant had?
271
00:36:41,200 --> 00:36:42,828
Nee.
272
00:36:44,800 --> 00:36:46,428
Een man.
273
00:36:49,400 --> 00:36:53,110
Heb jij al gegeten?
- Lasagne bij Liliane.
274
00:36:54,800 --> 00:36:57,156
Ik zit in het atelier.
275
00:37:08,480 --> 00:37:11,713
Ik dacht dat wij hadden afgesproken vanavond.
276
00:37:13,840 --> 00:37:18,472
Kijk, Patrick. Ik weet niet wat jij
allemaal loopt te doen de hele dag,
277
00:37:19,080 --> 00:37:22,199
naar die hamer zoeken of weet ik veel wat.
278
00:37:22,960 --> 00:37:25,316
Maar ik kan je nu al vertellen...
279
00:37:26,160 --> 00:37:28,994
je vader krijg je daar niet mee terug.
280
00:37:33,200 --> 00:37:36,390
Jij bevindt je in een existenti�le fase
281
00:37:36,440 --> 00:37:38,910
door de dood van je vader.
282
00:37:39,520 --> 00:37:44,118
Ja, en dat weerspiegelt zich in die zoektocht
naar die stomme hamer van je.
283
00:37:46,080 --> 00:37:48,869
Ik ben jouw afleiding, Patrick.
284
00:37:49,520 --> 00:37:51,558
Niet die hamer.
285
00:37:52,840 --> 00:37:55,959
Laat het nou los, h�?
286
00:37:56,200 --> 00:37:59,030
Laat Herman voor de camping zorgen.
287
00:37:59,080 --> 00:38:02,597
Dan kan alles weer lekker worden
zoals het vroeger was.
288
00:38:06,200 --> 00:38:08,113
Kom,jongen.
289
00:38:08,760 --> 00:38:12,470
H�? Dan smeer ik je
nog een keertje lekker in.
290
00:38:16,280 --> 00:38:19,478
Ik probeer gewoon
mijn hamer te vinden, Liliane.
291
00:38:45,600 --> 00:38:48,833
Je vader krijg je er niet door terug,
Patrick.
292
00:39:24,800 --> 00:39:27,509
Ik voel me echt slecht over je hamer.
293
00:39:34,280 --> 00:39:37,240
Als ik had geweten dat hij van jou was...
294
00:39:47,600 --> 00:39:50,355
Heb je schrik dat ze zullen wegwaaien?
295
00:39:50,600 --> 00:39:52,877
Dat is voor mijn moeder.
296
00:40:10,640 --> 00:40:12,598
Mag ik eens zien?
297
00:40:21,960 --> 00:40:23,793
Patrick...
298
00:40:24,440 --> 00:40:26,831
dat is hier keischoon.
299
00:40:29,040 --> 00:40:30,710
Wauw.
300
00:40:30,760 --> 00:40:33,230
Van wie zijn die meubels?
301
00:40:35,080 --> 00:40:36,799
Van mij.
302
00:40:36,920 --> 00:40:38,958
Heb jij die gemaakt?
303
00:40:39,680 --> 00:40:41,390
Ja.
304
00:40:41,440 --> 00:40:43,239
Voor wie?
305
00:40:43,840 --> 00:40:45,878
Voor mezelf.
306
00:40:50,640 --> 00:40:53,156
Maar die zijn keischoon.
307
00:40:57,400 --> 00:41:00,030
Kan ik zo'n stoel kopen van jou?
308
00:41:02,280 --> 00:41:07,196
Ja, maar je hoeft daar niet voor te betalen.
-Tuurlijk wel.
309
00:41:11,800 --> 00:41:14,873
Heb je daarvoor gestudeerd of zo?
310
00:41:17,560 --> 00:41:19,313
Nee.
311
00:41:21,480 --> 00:41:23,270
Ik doe maar iets.
312
00:41:23,320 --> 00:41:27,349
Dat is niet waar, Patrick.
Je hebt keiveel talent.
313
00:41:35,000 --> 00:41:38,358
Ik ken een designverkoper in Brussel.
314
00:41:39,320 --> 00:41:42,234
Als die zou zien wat jij hier...
315
00:41:47,800 --> 00:41:50,156
En jij slaapt hier ook?
316
00:41:53,120 --> 00:41:55,112
Dat is gemakkelijk.
317
00:42:13,520 --> 00:42:16,150
Denk je dat je hem nog zult vinden?
318
00:42:25,760 --> 00:42:27,593
Ik weet het niet.
319
00:43:16,640 --> 00:43:19,590
Patrick? Mijn innige deelneming, makker.
320
00:43:19,640 --> 00:43:22,830
Heb jij mijn hamer op die boomstronk gezien?
321
00:43:22,880 --> 00:43:26,272
Nee, maar ik hou mijn ogen open.
322
00:43:29,640 --> 00:43:32,634
Heb jij toevallig mijn hamer daar gezien?
323
00:43:33,360 --> 00:43:35,113
Nee.
324
00:43:37,920 --> 00:43:42,270
En Gunter? Hij zit vaak op de veranda.
Misschien heeft hij iets gezien.
325
00:43:42,320 --> 00:43:47,630
Nee, Gunter is in Brussel.
Weet je wat hij daar is gaan doen?
326
00:43:47,680 --> 00:43:50,799
Hij is daar met zijn vriend uit Zwitserland.
327
00:43:56,160 --> 00:43:59,120
Ah, dat je goed kon eten, dat wist ik al.
328
00:43:59,200 --> 00:44:03,434
Al die potten jam die Liliane
speciaal voor jou maakt, h� lieverd?
329
00:44:04,400 --> 00:44:08,679
Goed. Ik ga even aan het toetje beginnen.
330
00:44:13,640 --> 00:44:15,790
Gaat het een beetje op de camping?
331
00:44:15,840 --> 00:44:17,468
Ja?
332
00:44:19,360 --> 00:44:22,797
Heb je er al over nagedacht
wat je ermee wilt doen?
333
00:44:23,880 --> 00:44:29,115
Nu ja, Rudy heeft ons achtergelaten met
een hele hoop vragen en twijfels natuurlijk.
334
00:44:30,560 --> 00:44:34,350
Maar wat mij vandaag
nog het meest bezighoudt,
335
00:44:35,160 --> 00:44:37,118
dat is Patrick.
336
00:44:37,480 --> 00:44:41,839
Ja, geloof het of niet,
maar ik denk aan Patrick.
337
00:44:42,240 --> 00:44:45,393
En dan beeld ik me in dat ik Patrick ben.
338
00:44:46,840 --> 00:44:49,830
Dan doe ik mijn ogen dicht
en zit ik daar bijvoorbeeld op die bank,
339
00:44:49,880 --> 00:44:52,111
en dan doe ik mijn ogen dicht...
340
00:44:53,160 --> 00:44:55,198
En dan word ik Patrick.
341
00:44:57,560 --> 00:45:00,520
Ik denk precies als Patrick.
342
00:45:00,920 --> 00:45:04,312
En ik zie wat er allemaal
in dat hoofd omgaat.
343
00:45:05,880 --> 00:45:09,270
Grote levenskwesties,
echt te veel om op te noemen,
344
00:45:09,320 --> 00:45:13,235
maar er is ��n vraag
die altijd weer terugkomt:
345
00:45:13,800 --> 00:45:19,228
Kan ik deze camping
op mijn schouders dragen? Ja of nee?
346
00:45:19,640 --> 00:45:21,553
En wil ik dat wel?
347
00:45:22,080 --> 00:45:24,630
En dat is de tweede vraag.
348
00:45:24,680 --> 00:45:28,190
Want nou komen we bij de essentie, Patrick.
349
00:45:28,240 --> 00:45:31,154
Wil Patrick dit wel?
350
00:45:34,760 --> 00:45:38,197
Ik denk dat Patrick
hier niet gelukkig van wordt.
351
00:45:53,760 --> 00:45:55,718
Ik denk...
352
00:45:57,480 --> 00:46:00,190
Ik denk...
- Ik begrijp het.
353
00:46:00,240 --> 00:46:03,150
Ik begrijp het. Natuurlijk begrijp ik het.
354
00:46:03,200 --> 00:46:06,034
Hoe zal ik het noemen? Een impasse.
355
00:46:06,640 --> 00:46:11,955
Ik ken die tegenstrijdige krachten
die in je lichaam tegen elkaar vechten.
356
00:46:13,920 --> 00:46:16,390
En ik wil jou helpen.
357
00:46:18,680 --> 00:46:21,674
Ik wil die last van je schouders tillen.
358
00:46:26,480 --> 00:46:29,110
Laat ik gewoon zeggen hoe het zit.
359
00:46:31,160 --> 00:46:32,790
Ik wil die camping kopen.
360
00:46:32,840 --> 00:46:35,913
De camping staat niet...
- Je hoeft nog niet te antwoorden.
361
00:46:36,040 --> 00:46:39,630
Dat is helemaal niet nodig.
Ik begrijp dat je er even over wilt nadenken.
362
00:46:39,680 --> 00:46:44,039
Ik weet dat die camping altijd
in handen van de familie is geweest.
363
00:46:46,360 --> 00:46:47,590
Zo...
364
00:46:47,640 --> 00:46:49,430
Jongens, kijk eens.
- Ja.
365
00:46:49,480 --> 00:46:53,475
Nou, ik hoop dat hij gelukt is. H�? Zo.
366
00:46:57,280 --> 00:47:00,710
Ik heb geen honger meer.
-Voor jou hoeft er niks te veranderen.
367
00:47:00,760 --> 00:47:05,430
Jij kunt gewoon hier blijven wonen
en we hoeven geen huur aan te rekenen, h�?
368
00:47:05,480 --> 00:47:08,950
Natuurlijk niet, alles blijft gewoon
bij het oude. Tuurlijk. Ja, hoor.
369
00:47:09,000 --> 00:47:13,552
O, het lijkt me het beste
als je voorlopig nog niks tegen Nelly zegt.
370
00:47:13,760 --> 00:47:17,197
Want het gaat natuurlijk wel over jou.
371
00:47:18,880 --> 00:47:20,395
H�?
372
00:48:33,160 --> 00:48:35,118
Dat is te groot.
373
00:48:49,160 --> 00:48:50,913
Patrick, gaat het?
374
00:48:51,480 --> 00:48:54,917
Ze hebben mijn hamer gebruikt.
-Wat?
375
00:48:56,320 --> 00:48:59,439
Ze hebben ingebroken.
-Waarom?
376
00:49:00,000 --> 00:49:02,391
Het geld uit de kassa is gepikt.
377
00:49:04,440 --> 00:49:06,796
Het geld uit de kassa is gepikt?
378
00:50:03,160 --> 00:50:08,759
Ze steken de grens over, plegen drie of vier
inbraken en keren weer de grens over.
379
00:50:09,760 --> 00:50:11,910
Zo waren er al een aantal dit jaar.
380
00:50:11,960 --> 00:50:16,194
Ik weet niet of ik oud word,
maar het lijkt steeds meer te gebeuren.
381
00:50:16,760 --> 00:50:19,310
Ze hebben mijn hamer gebruikt.
382
00:50:32,040 --> 00:50:34,390
Dat denk ik niet, Patrick.
383
00:50:34,440 --> 00:50:37,710
Die lui gebruiken meestal
hun eigen materiaal.
384
00:50:37,760 --> 00:50:42,517
Hun eigen schroevendraaier,
hun eigen koevoet, hun eigen hamer.
385
00:50:43,600 --> 00:50:45,956
Soms zelfs hun eigen schoenlepel.
386
00:50:46,400 --> 00:50:48,552
Ze hebben...
387
00:50:49,200 --> 00:50:51,113
mijn hamer gebruikt.
388
00:50:51,360 --> 00:50:53,478
En ze hebben zich verwond.
389
00:51:22,000 --> 00:51:26,710
Mensen, we weten allemaal
dat sinds de dood van Rudy
390
00:51:26,760 --> 00:51:32,830
het snel bergafwaarts is gegaan
met onze geliefde camping.
391
00:51:32,880 --> 00:51:36,113
En ik vind dat we daar
eerlijk over moeten zijn.
392
00:51:36,640 --> 00:51:38,070
Ja?
393
00:51:38,120 --> 00:51:43,110
Het is allemaal zaak
van een onzeker hiaat dat is ontstaan.
394
00:51:43,160 --> 00:51:48,030
En een gebrek aan leiding op de camping
na Rudy's dood.
395
00:51:48,080 --> 00:51:50,590
Wacht even, wacht even, wacht even.
396
00:51:50,640 --> 00:51:55,030
Wilfried, we zijn hier niet
om mensen met de vinger na te wijzen.
397
00:51:55,080 --> 00:51:58,030
Het is allemaal natuurlijk
ook niet makkelijk.
398
00:51:58,080 --> 00:52:01,070
Het is natuurlijk allemaal niet zwart-wit.
399
00:52:01,120 --> 00:52:03,830
En daarom heb ik ook, en ook mijn vrouw,
400
00:52:03,880 --> 00:52:08,110
het diepste respect voor Patricks gevoelens
401
00:52:08,160 --> 00:52:12,430
en het rouwproces
waar hij op dit moment doorheen gaat.
402
00:52:12,480 --> 00:52:15,230
Maar tegelijkertijd...
403
00:52:15,280 --> 00:52:21,030
Tegelijkertijd constateer ik
dat onze zomers in gevaar komen.
404
00:52:21,080 --> 00:52:22,990
Ik hoef hier niemand te vertellen
405
00:52:23,040 --> 00:52:29,270
welke bedenkelijke zaken zich op deze dag
op onze geliefde camping hebben afgespeeld.
406
00:52:29,320 --> 00:52:34,150
Nog niet zo heel erg lang geleden
werd ons in deze ruimte verteld
407
00:52:34,200 --> 00:52:37,790
dat het geld in de kassa op was.
408
00:52:37,840 --> 00:52:44,470
Gisteren hoorden wij als bij toverslag
dat de inhoud van de kassa was gestolen.
409
00:52:44,520 --> 00:52:48,270
Ik ga ervan uit dat er wel degelijk
een inhoud was.
410
00:52:48,320 --> 00:52:51,630
En als dat zo is, dan denk ik: Wat is dat nu?
411
00:52:51,680 --> 00:52:56,150
Worden wij hier doelbewust voorgelogen?
412
00:52:56,200 --> 00:53:00,150
En dan zitten we, mensen,
toch wel tegen een bepaalde grens aan.
413
00:53:00,200 --> 00:53:03,114
Wij hebben recht op duidelijkheid.
414
00:53:03,360 --> 00:53:05,352
Het is onze camping.
415
00:53:06,120 --> 00:53:11,469
Het is ons geld.
En het is onze toekomst.
416
00:53:12,360 --> 00:53:17,959
Daarom hebben mijn vrouw en ik na rijp beraad
een heel persoonlijk voorstel...
417
00:54:48,400 --> 00:54:51,150
Dus je denkt echt wel dat ze mee waren?
- Ja, natuurlijk.
418
00:54:51,200 --> 00:54:53,110
Echt?
- Ja, dat heb je toch gezien?
419
00:54:53,160 --> 00:54:56,790
Je hebt applaus gekregen.
Dat is toch wat je wilde? H�?
420
00:54:56,840 --> 00:55:00,070
Ja. Maar ja, ik zag Jos�e en...
421
00:55:00,120 --> 00:55:03,717
en Sabrina kijken. Ik dacht: Nou...
422
00:55:04,600 --> 00:55:08,750
Die begrepen er weer helemaal niks van,
maar...je hebt hele goeie dingen gezegd
423
00:55:08,800 --> 00:55:12,556
en eindelijk 's een keer gezegd
waar het op staat.
424
00:55:15,800 --> 00:55:19,910
Goh, ik kan helemaal niet geloven
dat we dit echt aan het doen zijn, Lil.
425
00:55:19,960 --> 00:55:22,032
Nee, we zijn het aan het doen.
426
00:55:30,680 --> 00:55:32,672
Ik ben kapot, zeg.
427
00:55:35,320 --> 00:55:38,314
Dan ga je zo lekker naar je bedje, h�?
- Ja.
428
00:55:54,680 --> 00:55:57,196
Zal ik een badje laten lopen?
429
00:56:02,960 --> 00:56:06,557
Weet je hoeveel ik van je hou, Lil?
430
00:56:07,320 --> 00:56:08,835
Lil?
431
00:56:09,640 --> 00:56:14,909
Weet jij hoe gelukkig jij mij maakt
als ik die blik in je ogen zie?
432
00:56:17,680 --> 00:56:21,197
En dat ik weet dat ik je nog steeds zo...
433
00:56:21,840 --> 00:56:24,037
trots kan maken.
434
00:56:29,280 --> 00:56:31,910
Herman. Herman.
- Lil.
435
00:56:31,960 --> 00:56:35,190
Je hebt gedronken. Je gaat nu...
- Mijn Lil.
436
00:56:35,240 --> 00:56:37,312
Ja...
437
00:56:37,480 --> 00:56:41,555
Kom, we laten een badje lopen, lieverd. H�?
438
00:56:42,560 --> 00:56:45,550
Laat ik een badje lopen? H�?
439
00:56:45,600 --> 00:56:47,592
Wat?
440
00:56:48,800 --> 00:56:51,156
Liliane...
441
00:58:31,400 --> 00:58:33,119
Sorry.
442
00:58:35,920 --> 00:58:38,595
Ik moest gewoon even rusten.
443
00:58:57,640 --> 00:59:00,793
Heb je gehoord
wat die Herman aan het zeggen was?
444
00:59:05,440 --> 00:59:07,751
Je mag je niet zo laten doen.
445
00:59:13,440 --> 00:59:16,115
Wat vind jij van Dustin?
446
00:59:20,760 --> 00:59:23,993
Ik heb mijn leven opzijgezet voor die gast.
447
00:59:30,360 --> 00:59:33,320
Weet je dat ik rechten heb gestudeerd?
448
00:59:37,240 --> 00:59:38,755
En nu...
449
00:59:57,920 --> 01:00:01,869
Het zal wel beteren, zeker?
- Denk je dat?
450
01:00:04,520 --> 01:00:07,480
Wij zijn dezelfden, Patrick.
451
01:00:08,760 --> 01:00:11,355
Wij moeten leren om van ons af te bijten.
452
01:00:13,400 --> 01:00:15,995
Jij hebt veel te veel talent
453
01:00:16,360 --> 01:00:19,149
om dat verloren te laten gaan aan...
454
01:00:20,000 --> 01:00:21,958
aan die sukkels.
455
01:01:20,920 --> 01:01:22,469
Herman.
- Hey.
456
01:01:22,920 --> 01:01:24,639
Dag, Herman.
457
01:01:26,600 --> 01:01:28,479
Herman.
458
01:01:28,560 --> 01:01:31,155
Hallo.
- Herman.
459
01:01:33,000 --> 01:01:34,515
Herman.
460
01:01:34,680 --> 01:01:36,877
Wilfried.
- Herman.
461
01:01:39,400 --> 01:01:42,473
Zo. Wat een mooie dag, h�?
- Ja, hoor.
462
01:01:42,760 --> 01:01:45,270
Jos�e, hoi.
- Herman.
463
01:01:45,320 --> 01:01:46,470
Hallo.
- Hey.
464
01:01:46,520 --> 01:01:49,388
Zo.
- Dus ik heb dat allemaal weggehaald...
465
01:02:11,320 --> 01:02:13,310
Lil.
- Ja.
466
01:02:13,360 --> 01:02:15,150
Wie is dat?
- Het is Patrick.
467
01:02:15,200 --> 01:02:19,559
O. Dat is precies de man die ik nodig heb.
468
01:02:19,640 --> 01:02:22,031
Kom binnen, Patrick.
- Nee, dank je.
469
01:02:29,320 --> 01:02:33,269
Als jij mijn hamer teruggeeft,
zeg ik tegen niemand wat je gedaan hebt.
470
01:02:34,440 --> 01:02:36,512
Maar ik heb jouw hamer niet.
471
01:02:37,080 --> 01:02:39,630
Je bloed hangt aan de deur, Herman.
-Wat?
472
01:02:39,680 --> 01:02:42,150
Je hebt de deur geforceerd met mijn hamer
en je hand zeer gedaan
473
01:02:42,200 --> 01:02:45,990
en daarna heb je de kassa gepikt om te laten
zien dat ik het niet kon, maar ik kan 't wel.
474
01:02:46,040 --> 01:02:50,115
En ik weet ook hoe het zit.
- Ik krijg koude rillingen, Patrick.
475
01:02:50,680 --> 01:02:54,270
Jij denkt dat ik de kassa gestolen heb?
- En mijn hamer.
476
01:02:54,320 --> 01:02:56,676
Waarom zou ik dat doen?
477
01:03:01,160 --> 01:03:06,634
Jij denkt dat ik de kassa heb gestolen zodat
iedereen ziet dat je de camping niet aankunt.
478
01:03:07,920 --> 01:03:10,436
Kom binnen.
- Geef hem terug.
479
01:03:11,440 --> 01:03:14,710
Ik heb mijn hand gewoon verbrand
aan de oven, Patrick.
480
01:03:14,760 --> 01:03:19,430
Ik had sachertaart gebakken, met van die
lekkere abrikozengelei, weet je wel?
481
01:03:19,480 --> 01:03:22,630
Er is nog over...
- Je liegt, Herman. Je liegt.
482
01:03:22,680 --> 01:03:26,470
Je liegt. Waar is mijn hamer?
- Patrick...
483
01:03:26,800 --> 01:03:28,792
Ben je doorgeslagen?
484
01:03:28,960 --> 01:03:33,035
Is er een zekering gesprongen
in dat rare hoofdje van je?
485
01:03:35,080 --> 01:03:37,990
Heb jij enig idee...
486
01:03:38,040 --> 01:03:40,351
hoe raar jij bent?
487
01:03:41,320 --> 01:03:46,271
Ik hoef toch niets te doen om te bewijzen
dat jij die camping niet aankunt?
488
01:03:46,600 --> 01:03:49,195
Dat doe je namelijk zelf al.
489
01:03:50,040 --> 01:03:53,318
Zelfs je vader wist
dat je daar te zwak voor was.
490
01:03:56,000 --> 01:03:59,270
Dacht je dat hij zich niet
voor je schaamde, Patrick?
491
01:03:59,320 --> 01:04:03,793
Een zoon die op zijn veertigste
nog thuis woont, een papperige...
492
01:04:04,080 --> 01:04:07,472
luiaard zonder ambitie?
493
01:04:09,920 --> 01:04:13,437
Wat doe je nou toch zo'n hele dag, Patrick?
494
01:04:18,680 --> 01:04:20,593
Acht... Acht...
495
01:04:21,760 --> 01:04:26,119
Wat zeg je, Patrick?
-Achtendertig. Geen veertig.
496
01:04:28,000 --> 01:04:32,750
Mensen zoals jij zijn de reden
dat de wereld naar de kloten gaat
497
01:04:32,800 --> 01:04:35,589
en ik word al misselijk als ik naar je kijk.
498
01:04:55,520 --> 01:04:57,150
Stop. Stop, stop, stop.
499
01:04:57,200 --> 01:04:59,955
Stop ermee. Stop ermee.
500
01:05:13,840 --> 01:05:15,309
Stop.
501
01:05:17,040 --> 01:05:19,749
Verdomme. Ah, fuck.
502
01:06:32,760 --> 01:06:34,718
Godverdomme.
503
01:06:38,080 --> 01:06:40,357
Godverdomme.
504
01:06:50,800 --> 01:06:54,158
Godverdomme. Ik ga je flushen.
505
01:06:57,280 --> 01:06:59,989
Ik ga jou flushen, dikzak.
506
01:07:05,040 --> 01:07:07,510
Godverdomme.
507
01:07:07,960 --> 01:07:10,230
Nou is het genoeg. Laat nu los.
508
01:07:10,280 --> 01:07:12,790
Ga erin.
- Laat los. Herman.
509
01:07:12,840 --> 01:07:14,434
Laat los!
510
01:09:18,480 --> 01:09:21,519
Patrick. Ik heb hem.
511
01:09:22,320 --> 01:09:25,996
Patrick. Ik heb je hamer gevonden.
512
01:09:34,160 --> 01:09:37,632
Hij was van plan om te vertrekken
met de kassa en alles.
513
01:09:40,560 --> 01:09:44,910
Ik vond dat hij zich al een tijdje vreemd
gedroeg. Ik ben hem gevolgd.
514
01:09:44,960 --> 01:09:47,874
Ik heb hem nog net op tijd
kunnen tegenhouden.
515
01:09:49,160 --> 01:09:51,755
Ik heb het er allemaal uit geslagen.
516
01:09:58,440 --> 01:10:00,114
Doe maar.
517
01:10:08,760 --> 01:10:11,628
Had ik niet gezegd
dat ik het goed zou maken?
518
01:10:54,360 --> 01:10:56,910
Ik heb het geld uit de kassa gepakt.
519
01:10:59,640 --> 01:11:01,758
Hij had het mij beloofd.
520
01:11:01,920 --> 01:11:04,470
Je vader, hij had het mij beloofd.
521
01:11:06,320 --> 01:11:08,756
We zouden samen opnieuw beginnen.
522
01:11:10,160 --> 01:11:12,710
We zouden samen gelukkig worden.
523
01:11:17,120 --> 01:11:18,999
Rudy...
524
01:11:25,040 --> 01:11:27,510
Heb jij mijn hamer gebruikt?
525
01:11:34,280 --> 01:11:35,908
Wat zeg je?
526
01:11:36,640 --> 01:11:39,349
Heb jij mijn hamer gebruikt?
527
01:11:44,360 --> 01:11:47,035
Ja, ik heb je hamer gebruikt.
528
01:11:50,360 --> 01:11:52,113
Waar is hij nu?
529
01:11:55,480 --> 01:11:57,350
Gewoon...
530
01:11:57,400 --> 01:12:00,758
Ik heb hem teruggelegd
waar ik hem gevonden heb.
531
01:12:01,800 --> 01:12:04,714
Voil�, hier ligt hij.
532
01:12:17,760 --> 01:12:20,958
Dat is mijn hamer niet.
- Ja...
533
01:13:08,880 --> 01:13:10,599
Ja.
534
01:13:11,680 --> 01:13:13,479
Patrick.
535
01:13:13,840 --> 01:13:15,434
Patrick.
536
01:13:32,920 --> 01:13:36,392
Ja, ik heb hem dus gezegd
dat hij dat geld mocht houden.
537
01:13:41,040 --> 01:13:46,195
Ik vertrek morgen met ons Stephanie
naar Brussel, na de begrafenis.
538
01:13:49,480 --> 01:13:52,269
Zit jij nu met je kop te schudden?
539
01:13:52,560 --> 01:13:55,430
Voor hoelang?
-Twee weken.
540
01:13:55,480 --> 01:13:58,440
En als het mij aanstaat, dan blijf ik langer.
541
01:14:04,160 --> 01:14:05,913
En ik dan?
542
01:14:06,000 --> 01:14:09,550
Jongen,je bent toch geen klein kind meer?
Allee, wat is dat nu?
543
01:14:09,600 --> 01:14:11,877
Je doet je goesting, h�.
544
01:14:12,840 --> 01:14:16,516
Die camping was van je vader.
Hij is nu van jou.
545
01:14:17,480 --> 01:14:19,990
Doe ermee wat je wilt.
546
01:14:20,040 --> 01:14:23,590
Verkoop 'm,
zet er appartementen op, blaas 'm op.
547
01:14:23,640 --> 01:14:25,678
Het is mij allemaal gelijk.
548
01:14:33,080 --> 01:14:35,710
Heb je je hamer gevonden, Patrick?
549
01:14:41,080 --> 01:14:42,435
Nee.
550
01:14:45,440 --> 01:14:47,956
Heb je de zoektocht opgegeven?
551
01:14:48,160 --> 01:14:52,348
Misschien is dat maar beter.
Misschien vind je hem dan.
552
01:14:54,920 --> 01:14:57,311
Ik zal je iets vertellen, Patrick.
553
01:14:57,680 --> 01:15:00,750
Toen ik begon, wou ik alleen maar succes.
554
01:15:00,800 --> 01:15:03,919
Ik werkte keihard. Ik had een moord begaan.
555
01:15:04,360 --> 01:15:07,274
Maar het kwam er nooit van. Nooit.
556
01:15:08,840 --> 01:15:12,030
Tot ik het op een dag gewoon losliet.
557
01:15:12,080 --> 01:15:15,390
Ik gaf het op. Zomaar.
Ik dacht: Wat heb je aan roem?
558
01:15:15,440 --> 01:15:18,912
Je moet hier tekenen.
- Hm? O, eens kijken.
559
01:15:19,000 --> 01:15:20,710
Ik dacht:
560
01:15:20,760 --> 01:15:23,674
Wat heb je aan roem?
Wat een onzin.
561
01:15:25,280 --> 01:15:30,430
Het betekent niks. Het gaat niet om jou,
maar om wat zij over jou denken.
562
01:15:30,480 --> 01:15:35,556
Dat dacht ik. Wat heb je aan ambitie?
Wat levert het op? Hm?
563
01:15:35,960 --> 01:15:39,716
Ambitie is een virus in je hersens
dat je hart verteert.
564
01:15:40,040 --> 01:15:42,510
En zodra ik er zo over dacht...
565
01:15:43,800 --> 01:15:46,110
begon het te gebeuren.
566
01:15:46,160 --> 01:15:50,910
Roem, succes, meisjes, platencontracten.
567
01:15:50,960 --> 01:15:55,790
Alles wat ik altijd gewild had,
maar veel groter dan ik ooit gedroomd had.
568
01:15:55,840 --> 01:15:58,470
En zo werkt het, man.
569
01:15:58,560 --> 01:16:04,557
Soms moet je om te krijgen wat je wilt,
niet willen wat je wilt.
570
01:16:05,080 --> 01:16:07,118
Denk er eens over na.
571
01:18:55,680 --> 01:18:58,674
Geen zorgen. Dat is de normale procedure.
572
01:18:59,760 --> 01:19:03,710
Ze hebben hun werkwijze,
maar ik heb ze gevraagd buiten te blijven,
573
01:19:03,760 --> 01:19:07,038
omdat ik eerst even
met Patrick wou babbelen.
574
01:19:25,880 --> 01:19:27,679
Dat is hem.
575
01:19:32,320 --> 01:19:37,669
Moment. Voor je dat beweert, moet je
even naar me luisteren en vooral niks zeggen.
576
01:19:38,400 --> 01:19:42,470
Die lui hebben deze hamer
in Brussel gevonden naast een lijk.
577
01:19:42,520 --> 01:19:46,510
Met die hamer heeft iemand
een Zwitser de schedel ingeslagen.
578
01:19:46,560 --> 01:19:49,030
Het is mijn hamer.
- Nee.
579
01:19:49,280 --> 01:19:53,150
Onderzoek heeft uitgewezen
dat dit model niet meer gemaakt wordt.
580
01:19:53,200 --> 01:19:55,590
Het wordt zelfs niet meer verkocht.
581
01:19:55,640 --> 01:20:00,030
De distributeur heeft hen doorverwezen
naar het winkeltje.
582
01:20:00,080 --> 01:20:02,230
En wat kregen ze daar te horen?
583
01:20:02,280 --> 01:20:06,030
Dat de hamer van Patrick verdwenen is.
Hetzelfde model.
584
01:20:06,080 --> 01:20:08,830
En ik zei: Ik ken Patrick.
Ik praat wel met hem.
585
01:20:08,880 --> 01:20:11,870
Maar het is zeker niet de hamer van Patrick.
- Jawel.
586
01:20:11,920 --> 01:20:16,350
Nee, want als dit de hamer van Patrick is,
zit Patrick zwaar in de problemen.
587
01:20:16,400 --> 01:20:22,110
Als dit Patrick zijn hamer is, moet ik hem
een paar dagen in voorlopige hechtenis nemen
588
01:20:22,160 --> 01:20:25,120
tot ze de dader vinden. Begrijp je?
589
01:20:43,240 --> 01:20:44,959
Het is mijn hamer.
590
01:20:46,520 --> 01:20:49,593
Ik leg je net uit
dat het jouw hamer niet kan zijn.
591
01:20:50,800 --> 01:20:52,838
Dan ga je de gevangenis in.
592
01:20:59,520 --> 01:21:03,879
Het is in orde. Het is zijn hamer niet.
Hij heeft hem nog nooit gezien.
593
01:21:25,800 --> 01:21:28,156
Is dat uw hamer, meneer?
594
01:21:38,520 --> 01:21:40,239
Patrick?
595
01:21:42,320 --> 01:21:44,392
Is die hamer van jou?
596
01:21:51,200 --> 01:21:52,635
Ja.
597
01:22:10,360 --> 01:22:12,159
Patrick.
598
01:22:56,560 --> 01:22:59,630
Ik weet dat je geen advocaat wilt,
599
01:22:59,680 --> 01:23:02,640
maar ik kan hier niet gewoon
gaan zitten toekijken.
600
01:23:06,960 --> 01:23:11,672
Blijkbaar is er niemand op de camping die je
gezien heeft op het moment van de feiten.
601
01:23:13,480 --> 01:23:18,476
Ze hebben uitgerekend dat jij in die periode
gemakkelijk naar Brussel kon rijden en terug.
602
01:23:28,400 --> 01:23:30,916
Waarom doe je jezelf dit aan?
603
01:23:34,560 --> 01:23:36,916
Ik weet dat jij het niet gedaan hebt.
604
01:23:40,760 --> 01:23:42,479
Patrick?
605
01:23:44,800 --> 01:23:49,159
Het net alsof...
wij allemaal iets proberen...
606
01:23:52,440 --> 01:23:55,798
terwijl jij gewoon jezelf bent.
607
01:23:56,240 --> 01:23:57,914
En...
608
01:24:01,920 --> 01:24:04,675
dat is zo schoon, Patrick.
609
01:24:19,120 --> 01:24:22,830
Ze hebben de dader te pakken.
Het was Gunter, de zoon van Florence.
610
01:24:22,880 --> 01:24:26,630
Hij had je hamer gepakt en mee
naar Brussel genomen. Hij heeft bekend.
611
01:24:26,680 --> 01:24:29,992
Dat is geweldig nieuws.
- Kan ik je even spreken, Patrick?
612
01:24:38,920 --> 01:24:40,673
Patrick.
613
01:24:42,760 --> 01:24:45,390
Je ziet je hamer nooit meer terug.
47324
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.