All language subtitles for De.Patrick.2019.DVDrip.NL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:29,360 --> 00:02:31,876 Patrick. - Patrick. 2 00:02:32,840 --> 00:02:35,710 Maar jongen, toch. Ik zeg nog, steek die zonnecr�me erin. 3 00:02:35,760 --> 00:02:37,390 Ik zie hem zitten van hier. 4 00:02:37,440 --> 00:02:38,550 Patrick. - Patrick. 5 00:02:38,600 --> 00:02:39,830 Hij zit er niet in. - Jawel. 6 00:02:39,880 --> 00:02:42,430 Patrick. - Hey, Patrick. 7 00:02:47,920 --> 00:02:49,673 Patrick. 8 00:02:52,000 --> 00:02:53,799 Dag, Patrick. 9 00:02:56,640 --> 00:02:57,910 Patrick. - Patrick. 10 00:02:57,960 --> 00:02:59,918 Chantal, Bernard. 11 00:03:02,000 --> 00:03:03,469 Voil�, zie. 12 00:03:04,040 --> 00:03:07,557 En? - Ja, dat is niet goed, h�. 13 00:04:32,480 --> 00:04:37,270 Bon, wat heb ik nog? Elf, de twaalf, de twintig. 14 00:04:37,320 --> 00:04:40,070 Als ik jullie was, pakte ik de elf. 15 00:04:40,120 --> 00:04:41,714 Ok�? - Ok�. 16 00:04:57,560 --> 00:04:59,109 Het is goeie. 17 00:05:04,760 --> 00:05:07,276 Mag ik een boterham hebben,jongen? 18 00:05:09,800 --> 00:05:11,315 Dank je. 19 00:05:29,400 --> 00:05:32,872 Onze Patrick zegt dat hij ��n van zijn hamers kwijt is. 20 00:05:34,360 --> 00:05:37,230 Hij zal hem ergens laten liggen hebben, zeker? 21 00:05:37,280 --> 00:05:38,795 Hij zegt van niet. 22 00:05:52,160 --> 00:05:54,755 Weg kan die niet zijn, h�. 23 00:05:56,760 --> 00:05:58,750 Kom, we gaan eens horen 24 00:05:58,800 --> 00:06:03,273 wat die zeveraar van een Herman allemaal te verkondigen heeft. 25 00:06:04,120 --> 00:06:06,590 Gaat dat weer over dat water? 26 00:06:08,480 --> 00:06:09,990 Wat denk je? 27 00:06:10,040 --> 00:06:14,310 Nou, wat staat er op de agenda? Dat is het sanitair. Ja. 28 00:06:14,360 --> 00:06:16,470 Euh,ja,ja,ja,ja,ja. 29 00:06:16,520 --> 00:06:21,470 De laatste twee douches achteraan doen het nog steeds niet. 30 00:06:21,520 --> 00:06:26,390 Nuance. De laatste douche doet het wel, maar er is alleen koud water. 31 00:06:26,440 --> 00:06:28,270 Ja, correctie, correctie. Inderdaad. 32 00:06:28,320 --> 00:06:32,590 De laatste douche achteraan werkt wel, maar dat water is koud. 33 00:06:32,640 --> 00:06:35,750 Dat is gewoon... - Ik lees maar wat er staat, Rudy. 34 00:06:35,800 --> 00:06:39,750 Als voorzitter ben ik natuurlijk verplicht om alle agendapunten te respecteren. 35 00:06:39,800 --> 00:06:43,950 Er wordt gewoon te veel water verspild. Hoe dikwijls moet ik dat nu nog zeggen? 36 00:06:44,000 --> 00:06:48,030 Dat zal dan wel. Maar hoe vaak hebben we deze zomer al zonder water gezeten? 37 00:06:48,080 --> 00:06:50,710 Moet ik zeggen hoe het werkt, Herman? 38 00:06:51,360 --> 00:06:52,710 Hierzie. 39 00:06:52,760 --> 00:06:54,830 Er zit toch nog genoeg geld in de kassa? 40 00:06:54,880 --> 00:06:57,230 Toch? Je hebt je zaken toch altijd zo fijn voor elkaar? 41 00:06:57,280 --> 00:07:01,195 Dat steekt allemaal in die generator en in de lampen. 42 00:07:04,160 --> 00:07:08,390 Ik denk dat 't handig is om een overzicht van de administratie te maken, de boekhouding. 43 00:07:08,440 --> 00:07:12,196 Me dunkt dat er hier zowat van alles gedacht wordt. 44 00:07:12,680 --> 00:07:14,630 Er is geen geld. 45 00:07:14,680 --> 00:07:20,110 En er worden geen grote werken gedaan en we gaan gewoon voort gelijk we bezig waren. 46 00:07:20,160 --> 00:07:21,913 Is dat duidelijk? 47 00:07:33,360 --> 00:07:34,954 Patrick? 48 00:07:38,160 --> 00:07:39,754 Patrick? 49 00:08:14,760 --> 00:08:16,275 Kom. 50 00:08:30,480 --> 00:08:32,150 Hallo. 51 00:08:32,200 --> 00:08:36,310 Ik wil hier drie nachten blijven, misschien vier. 52 00:08:36,360 --> 00:08:40,878 Ok�, ik heb twaalf, twintig... 53 00:08:43,200 --> 00:08:45,950 Of 35. -Vijfendertig is prima. 54 00:08:46,000 --> 00:08:47,628 Vijfendertig. 55 00:08:51,520 --> 00:08:55,515 Wat is uw naam? - Mijn naam? Ken je mijn naam niet? 56 00:08:55,800 --> 00:08:58,668 Ken je mijn naam niet? Herken je me niet? 57 00:09:10,440 --> 00:09:14,390 Ik ben Dustin Apollo. - Ok�, kunt u dat neerschrijven? 58 00:09:14,440 --> 00:09:18,037 Dat is tof, dat je mijn naam niet kent. Heel tof. 59 00:09:18,400 --> 00:09:21,917 Het sanitair is hier. Neem altijd... - Nooit gehoord? 60 00:09:30,520 --> 00:09:33,310 Dus het sanitair... - Het geeft niks, hoor. 61 00:09:33,360 --> 00:09:36,590 De rivier begint hier, de boomgrens hier. 62 00:09:36,640 --> 00:09:38,234 Hoe heet jij? 63 00:09:40,040 --> 00:09:43,034 Patrick. - Ik mag jou wel, Patrick. 64 00:09:43,640 --> 00:09:47,430 Het sanitair is dus hier. Neem altijd een handdoek mee. 65 00:09:47,480 --> 00:09:50,870 De rivier begint hier en de boomgrens hier. 66 00:09:50,920 --> 00:09:54,232 Is Nathalie eigenlijk al aangekomen? 67 00:09:54,440 --> 00:09:58,230 Nathalie? - Ja, heel mooi, prachtige ogen. 68 00:09:58,280 --> 00:10:02,036 Ze heeft blond haar, ruikt naar honing. - Nee. 69 00:11:08,440 --> 00:11:12,430 Ik dacht dat we misschien vanavond een badje konden laten lopen. 70 00:11:12,480 --> 00:11:15,553 Tot straks. -Tot straks. 71 00:11:22,760 --> 00:11:25,628 Patrick, godverdomme. Je bent zo lekker. 72 00:11:51,840 --> 00:11:56,110 Sorry van Herman. Maar ja, hij is helemaal opgedraaid. 73 00:11:56,160 --> 00:11:58,676 Door dat gedoe met die kassa en zo. 74 00:12:01,240 --> 00:12:04,712 Mooi stoeltje. - Ja. 75 00:12:05,200 --> 00:12:07,795 Ik moet het alleen nog inoli�n. 76 00:12:16,760 --> 00:12:19,515 Hier. Abrikoos. 77 00:15:08,520 --> 00:15:11,753 Hey. Ik zoek Dustin Apollo. 78 00:15:12,440 --> 00:15:13,875 Nathalie? 79 00:15:14,480 --> 00:15:15,870 Ja. 80 00:15:15,920 --> 00:15:18,190 Hij staat op de 35. 81 00:15:18,240 --> 00:15:20,153 Wij zijn hier. 82 00:15:21,560 --> 00:15:23,029 Merci. 83 00:15:28,240 --> 00:15:31,154 Wacht. Ik breng je wel. 84 00:15:32,040 --> 00:15:34,510 Jij bent naakt. - Ja. 85 00:15:38,320 --> 00:15:41,314 Moet dat? - Nee,je doet wat je wilt. 86 00:15:44,680 --> 00:15:46,433 Sorry. 87 00:15:46,960 --> 00:15:48,952 Merci, merci. 88 00:15:59,320 --> 00:16:00,835 Hey. 89 00:16:01,160 --> 00:16:02,710 Eindelijk ben je er. 90 00:16:02,760 --> 00:16:07,790 Hoi. Ik dacht dat we samen in Brussel zouden vertrekken. 91 00:16:07,840 --> 00:16:10,310 Nee, ik dacht dat... Sorry, mijn schuld. 92 00:16:10,360 --> 00:16:13,110 Ik dacht dat we apart gingen en dat je tijd nodig had. 93 00:16:13,160 --> 00:16:15,910 Nee, ik heb de hele nacht op je gewacht. 94 00:16:15,960 --> 00:16:21,070 En vanmorgen zei Susanne dat je al vertrokken was, dus ik moest de bus nemen. 95 00:16:21,120 --> 00:16:25,479 En nu ben je hier, dus alles is perfect. - Ja... 96 00:16:25,880 --> 00:16:27,759 Wie is... 97 00:16:28,280 --> 00:16:30,636 Ze logeert hier. - Ok�. 98 00:16:51,960 --> 00:16:54,476 Hallo? - Patrick. 99 00:16:57,640 --> 00:16:59,712 Hij is dood. 100 00:17:06,080 --> 00:17:08,391 Ze komen mij brengen. 101 00:17:55,760 --> 00:17:57,752 Ah, Patrick. - Mon. 102 00:18:01,240 --> 00:18:03,471 Gaat het,jongen? - Ja. 103 00:18:05,960 --> 00:18:08,954 Ik heb gehoord dat hij in Saint-Joseph ligt. 104 00:18:09,760 --> 00:18:11,718 Dat is een goed ziekenhuis. 105 00:18:12,400 --> 00:18:14,631 Ja. - Ja. 106 00:18:17,840 --> 00:18:21,391 Het valt vast niet mee om hier alles alleen te regelen. 107 00:18:27,360 --> 00:18:29,591 Gaat het echt wel,jongen? 108 00:18:40,760 --> 00:18:42,912 Ik ben mijn hamer kwijt. 109 00:18:57,840 --> 00:19:00,710 Als er iets is wat ik bij de politie geleerd heb, 110 00:19:00,760 --> 00:19:03,390 is het dat dingen niet zomaar verdwijnen. 111 00:19:03,440 --> 00:19:07,550 Hij is gestolen, ofwel heb je 'm verloren. Maar hij is niet gaan vliegen. 112 00:19:07,600 --> 00:19:11,190 Om hem terug te vinden ga je methodisch en logisch te werk. 113 00:19:11,240 --> 00:19:15,315 Denk steeds aan waar je de hamer voor het laatst gelaten hebt. 114 00:19:15,640 --> 00:19:18,600 Waar? Wanneer? Met wie? 115 00:19:19,040 --> 00:19:24,116 En laat je bovendien nooit leiden door je emoties. Nooit. 116 00:19:24,440 --> 00:19:29,230 Want als je je laat leiden door je emoties, verlies je je objectiviteit. 117 00:19:29,280 --> 00:19:34,630 En dan ga je op de verkeerde plaatsen zoeken, in de verkeerde richting. Geloof me. 118 00:19:34,680 --> 00:19:36,399 En dat is niet goed. 119 00:19:49,960 --> 00:19:52,790 Ah, de Patrick. Goeiemorgen,jongen. - Bert. 120 00:19:52,840 --> 00:19:55,750 Een tas koffie? - Nee, dank je. Ik heb net koffie gedronken. 121 00:19:55,800 --> 00:20:00,159 En hoe is het met de ouwe? Zit hij al achter de verpleegsters aan? 122 00:20:01,440 --> 00:20:03,193 Hij is dood. 123 00:20:04,520 --> 00:20:07,350 Wat zeg je? - Ik kom kijken of mijn hamer hier ligt. 124 00:20:07,400 --> 00:20:08,950 Wat? 125 00:20:09,000 --> 00:20:12,437 Ik kom eens kijken of ik mijn hamer hier heb laten liggen. 126 00:20:13,120 --> 00:20:15,150 Ik... 127 00:20:15,200 --> 00:20:18,190 Ik weet het niet... euh, Patrick. Ga maar kijken. 128 00:20:18,240 --> 00:20:23,350 Met die ingemaakte kasten die ik heb gemaakt. Misschien heb ik hem hier laten liggen. 129 00:20:42,560 --> 00:20:44,598 Rudy, godverdomme. 130 00:20:55,040 --> 00:20:56,759 O, nee. 131 00:20:58,240 --> 00:20:59,914 O, nee. 132 00:21:11,960 --> 00:21:14,032 O, nee. 133 00:21:19,640 --> 00:21:23,191 O, shit. Och, Here. O, fuck. 134 00:21:30,600 --> 00:21:32,752 Dat meen je niet. 135 00:21:36,280 --> 00:21:37,635 Niks gevonden. 136 00:21:40,320 --> 00:21:41,835 Patrick. 137 00:21:42,240 --> 00:21:43,993 Patrick. 138 00:21:46,200 --> 00:21:49,830 Innige deelneming, Patrick. Met jou en je moeder en... 139 00:21:49,880 --> 00:21:54,030 Sabrina kan het niet geloven. Ik zeg: Ja... Ja, het is echt zo. 140 00:21:54,080 --> 00:21:57,430 Maar... ze gelooft me niet. - Patrick? 141 00:21:57,480 --> 00:21:58,995 Patrick? 142 00:22:00,160 --> 00:22:01,788 Patrick? 143 00:22:06,920 --> 00:22:09,117 Ik ben mijn hamer kwijt. 144 00:22:23,400 --> 00:22:25,430 Hey. 145 00:22:25,480 --> 00:22:27,313 Hey. 146 00:22:29,440 --> 00:22:31,114 Euh... 147 00:22:32,840 --> 00:22:34,514 Patrick. 148 00:22:36,520 --> 00:22:40,390 Er is echt van alles aan het mislopen op de 35. 149 00:22:45,280 --> 00:22:46,954 Ah, Patrick. 150 00:22:47,520 --> 00:22:51,950 Patrick, ik weet, de oppervlakte van de percelen kan elk jaar worden aangepast, 151 00:22:52,000 --> 00:22:53,150 alsook de begrenzing, 152 00:22:53,200 --> 00:22:57,230 maar dat moet wel voor eind april aan de desbetreffende partij worden bekendgemaakt. 153 00:22:57,280 --> 00:23:00,831 Je moet communiceren, h� jongen. -Ah ja. 154 00:23:03,080 --> 00:23:08,349 Ja, ik weet niet direct wat je bedoelt. -Allee, welk nummer is dat hier? H�? 155 00:23:09,480 --> 00:23:12,230 Vijfendertig. -Ah, de 35. De 35. 156 00:23:12,280 --> 00:23:15,430 Die heeft Patrick ons gegeven. - Dat is onmogelijk. 157 00:23:15,480 --> 00:23:19,990 Wij hebben elk jaar de 35. En de 35 gaat van daar, achter onze caravan, 158 00:23:20,040 --> 00:23:24,510 tot daar, maar nog minstens vijf meter verder en daar begint de 36. H�. 159 00:23:24,560 --> 00:23:26,830 En onze Michael komt elke week, de Patrick weet dat. 160 00:23:26,880 --> 00:23:30,030 Je weet toch dat onze Michael graag heeft dat we hem daar zetten? 161 00:23:30,080 --> 00:23:34,314 Trouwens, hoelang vragen wij nu al om de 36 vrij te houden? H�? 162 00:23:36,520 --> 00:23:37,750 Ja. 163 00:23:37,800 --> 00:23:42,034 Ik heb dat misschien verkeerd opgeschreven of zo dan. 164 00:23:44,320 --> 00:23:47,950 Verkeerd opgeschreven, Patrick. O,jongen. 165 00:23:48,000 --> 00:23:52,430 Het goeie nieuws is dat we in een bos zijn. - Ze gaat haar tent gewoon... 166 00:23:52,480 --> 00:23:54,870 Je gaat je tent gewoon moeten verzetten. 167 00:23:54,920 --> 00:23:58,153 Het is zo simpel als dat. - Maar nee... 168 00:24:10,200 --> 00:24:14,718 Ho, ho. Ho, ho. Ho, ho. Ho, ho. Jos�e. Jos�e, Wilfried. 169 00:24:15,080 --> 00:24:19,350 Rustig aan. Ik hoef niet te zeggen dat we allemaal op een hoog stressniveau zitten, 170 00:24:19,400 --> 00:24:21,710 na wat er allemaal met Rudy is gebeurd. 171 00:24:21,760 --> 00:24:24,549 En Patrick heeft het al moeilijk genoeg,ja? 172 00:24:25,800 --> 00:24:29,790 Ik wil me verontschuldigen in naam van de hele camping. 173 00:24:29,840 --> 00:24:35,070 Normaal gezien zijn we heel gastvrij en vriendelijk. Of niet soms? H�? 174 00:24:35,120 --> 00:24:36,669 H�? 175 00:24:37,200 --> 00:24:42,830 Euh, als compensatie stel ik voor dat we het jonge koppel de caravan van Helga geven, 176 00:24:42,880 --> 00:24:46,636 die vorig jaar is overleden. Wat vind jij ervan? 177 00:24:47,880 --> 00:24:50,790 Hij zegt dat we de caravan mogen gebruiken. 178 00:24:50,840 --> 00:24:54,357 Dank je, Patrick. Dank je wel. 179 00:24:56,280 --> 00:24:58,033 Hoe gaat het? 180 00:24:59,120 --> 00:25:03,110 We zijn allemaal verschrikkelijk geschrokken, h�, van Rudy. 181 00:25:03,160 --> 00:25:06,233 Echt verschrikkelijk geschrokken. 182 00:25:06,440 --> 00:25:09,035 Liliane ook... Nou. 183 00:25:10,000 --> 00:25:13,153 Als er iets is, Patrick, dan... H�? 184 00:26:34,240 --> 00:26:36,710 Ik verkoop je hamer niet meer, Patrick. 185 00:26:36,760 --> 00:26:41,039 Ik heb een nieuwe leverancier en die heeft je merk niet meer. 186 00:26:42,000 --> 00:26:47,997 Ik heb er nog andere. Ik heb er van staal, van titanium. Alles wat je wilt. 187 00:26:48,160 --> 00:26:53,350 Ik praat nu tegen mijn eigen winkel, maar... dat is inderdaad niet hetzelfde. 188 00:26:59,960 --> 00:27:02,430 Goed dan, omdat jij het bent. 189 00:27:04,120 --> 00:27:06,317 Ik zal naar Brussel bellen. 190 00:27:25,800 --> 00:27:27,150 Hallo, J�r�me? 191 00:27:27,200 --> 00:27:32,958 Ja, zeg. Die hamer van de Teigler-serie, de 5-23D, heb je die nog? 192 00:27:33,080 --> 00:27:35,198 Ja, ga je gang. Doe maar. 193 00:27:38,280 --> 00:27:40,750 Hij gaat in de catalogus zoeken. 194 00:27:44,760 --> 00:27:46,559 Ja. 195 00:27:47,320 --> 00:27:50,871 Als hij ze niet heeft, houdt het op, h�. 196 00:27:52,520 --> 00:27:54,638 Ja, zeg het maar. Ja. 197 00:27:55,440 --> 00:27:57,114 Ja? 198 00:27:57,520 --> 00:27:59,148 Ach zo. 199 00:28:01,160 --> 00:28:03,118 Ja, ok�. Ja,ja. 200 00:28:05,520 --> 00:28:07,148 Ja. 201 00:28:07,880 --> 00:28:12,432 Ja. Prima. Goed dan. Bedankt. Fijne dag nog. Ja. 202 00:28:28,040 --> 00:28:31,000 Ze maken dat model al zes jaar niet meer. 203 00:28:33,760 --> 00:28:36,276 Hij staat niet meer in de catalogus. 204 00:28:36,760 --> 00:28:41,676 Het spijt me. Ik had je graag iets anders verteld, echt waar, maar ja... 205 00:28:42,440 --> 00:28:47,990 Je denkt, een mooie serie van twaalf en dan een nieuwe hamer erbij, dat kan niet. 206 00:28:48,040 --> 00:28:50,150 Dat heb ik ook gedacht, Patrick. 207 00:28:50,200 --> 00:28:53,797 Dan kan hij evengoed een hele nieuwe set kopen. 208 00:28:58,960 --> 00:29:01,396 Hier, probeer hem maar. 209 00:29:08,240 --> 00:29:11,279 Het zal in elk geval nooit hetzelfde zijn. 210 00:29:14,520 --> 00:29:20,278 Neem hem maar mee. Test hem eens. Gebruik hem maar een week of twee weken en dan... 211 00:30:12,809 --> 00:30:16,509 20u. Grote vijver. Ik weet waar uw hamer is! 212 00:31:06,760 --> 00:31:08,195 Patrick. 213 00:31:08,480 --> 00:31:10,472 Waar is mijn hamer? 214 00:31:12,440 --> 00:31:15,035 Ik heb mijn naam toch niet op dat briefje geschreven? 215 00:31:15,200 --> 00:31:17,670 Waar is mijn hamer, Wilfried? 216 00:31:24,480 --> 00:31:28,270 Ik mag mijn caravan hier twee zomers lang gratis zetten. 217 00:31:31,840 --> 00:31:33,673 E�n zomer. 218 00:31:34,360 --> 00:31:38,116 En de 35 en de 36 zijn altijd voor mij, zonder uitzondering. 219 00:31:38,760 --> 00:31:40,309 Ok�. 220 00:31:40,920 --> 00:31:42,799 Waar is mijn hamer? 221 00:31:52,040 --> 00:31:55,910 Wilfried. Patrick. - Henk. 222 00:31:59,760 --> 00:32:01,912 Euh, kom maar binnen, Patrick. 223 00:32:07,880 --> 00:32:10,470 Ik weet niet hoe ik het moet zeggen, Patrick. 224 00:32:10,520 --> 00:32:15,550 Ik wilde een tafeltje maken voor de tv, en ik heb natuurlijk mijn eigen gereedschap, 225 00:32:15,600 --> 00:32:19,510 maar ik dacht... met die lange bouten dacht ik, 226 00:32:19,560 --> 00:32:24,909 een hamer van Patrick zou ideaal zijn, en toen heb ik hem gepakt. 227 00:32:25,600 --> 00:32:27,752 Sorry, Patrick. 228 00:32:28,600 --> 00:32:30,513 Mijn excuses. 229 00:32:32,800 --> 00:32:34,553 Waar is hij nu? 230 00:32:36,800 --> 00:32:41,159 Ik was bezig. Ik ben koffie gaan drinken. 231 00:32:41,680 --> 00:32:44,310 Hij lag daar op de tafel. 232 00:32:44,360 --> 00:32:48,594 En toen ik terugkwam, lag hij er niet meer. 233 00:33:00,040 --> 00:33:02,715 Ik wil het goedmaken, Patrick. 234 00:33:02,840 --> 00:33:04,434 Dat beloof ik. 235 00:33:04,520 --> 00:33:06,148 Echt. 236 00:33:06,920 --> 00:33:09,993 Die serie wordt al zes jaar niet meer gemaakt. 237 00:33:14,760 --> 00:33:17,430 Zeg het maar, Patrick. Alles, ik doe het. 238 00:33:17,480 --> 00:33:19,630 Ik hoop gewoon niet dat dit onze relatie... 239 00:33:19,680 --> 00:33:24,915 O hey, Patrick. Dat is plezant. Blijf je eten? Ik heb genoeg, hoor. 240 00:33:25,320 --> 00:33:29,630 Sabrina. Ik heb zonder te vragen de hamer van Patrick geleend. 241 00:33:29,680 --> 00:33:31,430 O ja? 242 00:33:31,480 --> 00:33:34,758 En nu ben ik hem kwijtgeraakt. - Ja, typisch. 243 00:33:36,880 --> 00:33:39,110 Hij lag hier op de tafel. 244 00:33:39,160 --> 00:33:42,790 Ah, die hamer op de tafel? Maar die heb ik gebruikt. Ik heb die gepakt. 245 00:33:42,840 --> 00:33:46,190 Dustin zette een tent op en had niks om de piketten in de grond te slaan, 246 00:33:46,240 --> 00:33:48,517 dus ik dacht, ik pak even die hamer... 247 00:33:57,120 --> 00:34:03,230 Ik heb Lissabon moeten verzetten. Dus nu is het Milaan, Rome, Madrid, Lissabon. 248 00:34:03,280 --> 00:34:06,558 In plaats van Lissabon, Madrid, Milaan, Rome. 249 00:34:07,080 --> 00:34:08,833 Wat vind je ervan? 250 00:34:12,640 --> 00:34:14,359 Dustin? 251 00:34:16,000 --> 00:34:19,119 Ik denk dat ik klaar ben voor een jazzalbum. 252 00:34:23,760 --> 00:34:25,195 Ik ben zwanger. 253 00:34:36,120 --> 00:34:39,273 Mijn god. Ik ben zo blij. 254 00:34:39,440 --> 00:34:41,319 Dat is fantastisch. 255 00:34:42,280 --> 00:34:46,389 Wow. Wow. - Ik vind dat we moeten gaan samenwonen. 256 00:34:54,440 --> 00:34:55,795 Wablief? 257 00:34:56,520 --> 00:34:59,390 Waar komt die obsessie vandaan? Wat is... Wat... 258 00:34:59,440 --> 00:35:01,831 Ik ben niet zwanger. 259 00:35:01,920 --> 00:35:03,275 Hoi, Patrick. 260 00:35:04,400 --> 00:35:08,395 Sabrina zegt dat jij mijn hamer hebt. - Hamer? 261 00:35:11,600 --> 00:35:16,310 Ah, die hamer. Was die van jou? Ik heb die teruggegeven. 262 00:35:16,360 --> 00:35:18,034 Aan Sabrina? 263 00:35:24,960 --> 00:35:28,310 Ze zegt dat ze die teruggegeven heeft. -Aan mij? 264 00:35:28,360 --> 00:35:33,270 Ik heb die weer op die boomstronk gelegd. - Ja, dan zal die daar nog wel liggen, h�. 265 00:35:33,320 --> 00:35:37,156 Patrick. Ik vind dit echt heel vervelend, hoor. 266 00:35:47,880 --> 00:35:53,035 Ja, iedereen kan die gepakt hebben. - Zulke dingen gebeuren, h� Patrick. 267 00:36:14,800 --> 00:36:16,315 Kom. 268 00:36:26,960 --> 00:36:29,476 Ik zal een koord spannen. 269 00:36:31,400 --> 00:36:33,631 Dat maakt het gemakkelijker. 270 00:36:34,080 --> 00:36:36,835 Wist je dat je vader een amant had? 271 00:36:41,200 --> 00:36:42,828 Nee. 272 00:36:44,800 --> 00:36:46,428 Een man. 273 00:36:49,400 --> 00:36:53,110 Heb jij al gegeten? - Lasagne bij Liliane. 274 00:36:54,800 --> 00:36:57,156 Ik zit in het atelier. 275 00:37:08,480 --> 00:37:11,713 Ik dacht dat wij hadden afgesproken vanavond. 276 00:37:13,840 --> 00:37:18,472 Kijk, Patrick. Ik weet niet wat jij allemaal loopt te doen de hele dag, 277 00:37:19,080 --> 00:37:22,199 naar die hamer zoeken of weet ik veel wat. 278 00:37:22,960 --> 00:37:25,316 Maar ik kan je nu al vertellen... 279 00:37:26,160 --> 00:37:28,994 je vader krijg je daar niet mee terug. 280 00:37:33,200 --> 00:37:36,390 Jij bevindt je in een existenti�le fase 281 00:37:36,440 --> 00:37:38,910 door de dood van je vader. 282 00:37:39,520 --> 00:37:44,118 Ja, en dat weerspiegelt zich in die zoektocht naar die stomme hamer van je. 283 00:37:46,080 --> 00:37:48,869 Ik ben jouw afleiding, Patrick. 284 00:37:49,520 --> 00:37:51,558 Niet die hamer. 285 00:37:52,840 --> 00:37:55,959 Laat het nou los, h�? 286 00:37:56,200 --> 00:37:59,030 Laat Herman voor de camping zorgen. 287 00:37:59,080 --> 00:38:02,597 Dan kan alles weer lekker worden zoals het vroeger was. 288 00:38:06,200 --> 00:38:08,113 Kom,jongen. 289 00:38:08,760 --> 00:38:12,470 H�? Dan smeer ik je nog een keertje lekker in. 290 00:38:16,280 --> 00:38:19,478 Ik probeer gewoon mijn hamer te vinden, Liliane. 291 00:38:45,600 --> 00:38:48,833 Je vader krijg je er niet door terug, Patrick. 292 00:39:24,800 --> 00:39:27,509 Ik voel me echt slecht over je hamer. 293 00:39:34,280 --> 00:39:37,240 Als ik had geweten dat hij van jou was... 294 00:39:47,600 --> 00:39:50,355 Heb je schrik dat ze zullen wegwaaien? 295 00:39:50,600 --> 00:39:52,877 Dat is voor mijn moeder. 296 00:40:10,640 --> 00:40:12,598 Mag ik eens zien? 297 00:40:21,960 --> 00:40:23,793 Patrick... 298 00:40:24,440 --> 00:40:26,831 dat is hier keischoon. 299 00:40:29,040 --> 00:40:30,710 Wauw. 300 00:40:30,760 --> 00:40:33,230 Van wie zijn die meubels? 301 00:40:35,080 --> 00:40:36,799 Van mij. 302 00:40:36,920 --> 00:40:38,958 Heb jij die gemaakt? 303 00:40:39,680 --> 00:40:41,390 Ja. 304 00:40:41,440 --> 00:40:43,239 Voor wie? 305 00:40:43,840 --> 00:40:45,878 Voor mezelf. 306 00:40:50,640 --> 00:40:53,156 Maar die zijn keischoon. 307 00:40:57,400 --> 00:41:00,030 Kan ik zo'n stoel kopen van jou? 308 00:41:02,280 --> 00:41:07,196 Ja, maar je hoeft daar niet voor te betalen. -Tuurlijk wel. 309 00:41:11,800 --> 00:41:14,873 Heb je daarvoor gestudeerd of zo? 310 00:41:17,560 --> 00:41:19,313 Nee. 311 00:41:21,480 --> 00:41:23,270 Ik doe maar iets. 312 00:41:23,320 --> 00:41:27,349 Dat is niet waar, Patrick. Je hebt keiveel talent. 313 00:41:35,000 --> 00:41:38,358 Ik ken een designverkoper in Brussel. 314 00:41:39,320 --> 00:41:42,234 Als die zou zien wat jij hier... 315 00:41:47,800 --> 00:41:50,156 En jij slaapt hier ook? 316 00:41:53,120 --> 00:41:55,112 Dat is gemakkelijk. 317 00:42:13,520 --> 00:42:16,150 Denk je dat je hem nog zult vinden? 318 00:42:25,760 --> 00:42:27,593 Ik weet het niet. 319 00:43:16,640 --> 00:43:19,590 Patrick? Mijn innige deelneming, makker. 320 00:43:19,640 --> 00:43:22,830 Heb jij mijn hamer op die boomstronk gezien? 321 00:43:22,880 --> 00:43:26,272 Nee, maar ik hou mijn ogen open. 322 00:43:29,640 --> 00:43:32,634 Heb jij toevallig mijn hamer daar gezien? 323 00:43:33,360 --> 00:43:35,113 Nee. 324 00:43:37,920 --> 00:43:42,270 En Gunter? Hij zit vaak op de veranda. Misschien heeft hij iets gezien. 325 00:43:42,320 --> 00:43:47,630 Nee, Gunter is in Brussel. Weet je wat hij daar is gaan doen? 326 00:43:47,680 --> 00:43:50,799 Hij is daar met zijn vriend uit Zwitserland. 327 00:43:56,160 --> 00:43:59,120 Ah, dat je goed kon eten, dat wist ik al. 328 00:43:59,200 --> 00:44:03,434 Al die potten jam die Liliane speciaal voor jou maakt, h� lieverd? 329 00:44:04,400 --> 00:44:08,679 Goed. Ik ga even aan het toetje beginnen. 330 00:44:13,640 --> 00:44:15,790 Gaat het een beetje op de camping? 331 00:44:15,840 --> 00:44:17,468 Ja? 332 00:44:19,360 --> 00:44:22,797 Heb je er al over nagedacht wat je ermee wilt doen? 333 00:44:23,880 --> 00:44:29,115 Nu ja, Rudy heeft ons achtergelaten met een hele hoop vragen en twijfels natuurlijk. 334 00:44:30,560 --> 00:44:34,350 Maar wat mij vandaag nog het meest bezighoudt, 335 00:44:35,160 --> 00:44:37,118 dat is Patrick. 336 00:44:37,480 --> 00:44:41,839 Ja, geloof het of niet, maar ik denk aan Patrick. 337 00:44:42,240 --> 00:44:45,393 En dan beeld ik me in dat ik Patrick ben. 338 00:44:46,840 --> 00:44:49,830 Dan doe ik mijn ogen dicht en zit ik daar bijvoorbeeld op die bank, 339 00:44:49,880 --> 00:44:52,111 en dan doe ik mijn ogen dicht... 340 00:44:53,160 --> 00:44:55,198 En dan word ik Patrick. 341 00:44:57,560 --> 00:45:00,520 Ik denk precies als Patrick. 342 00:45:00,920 --> 00:45:04,312 En ik zie wat er allemaal in dat hoofd omgaat. 343 00:45:05,880 --> 00:45:09,270 Grote levenskwesties, echt te veel om op te noemen, 344 00:45:09,320 --> 00:45:13,235 maar er is ��n vraag die altijd weer terugkomt: 345 00:45:13,800 --> 00:45:19,228 Kan ik deze camping op mijn schouders dragen? Ja of nee? 346 00:45:19,640 --> 00:45:21,553 En wil ik dat wel? 347 00:45:22,080 --> 00:45:24,630 En dat is de tweede vraag. 348 00:45:24,680 --> 00:45:28,190 Want nou komen we bij de essentie, Patrick. 349 00:45:28,240 --> 00:45:31,154 Wil Patrick dit wel? 350 00:45:34,760 --> 00:45:38,197 Ik denk dat Patrick hier niet gelukkig van wordt. 351 00:45:53,760 --> 00:45:55,718 Ik denk... 352 00:45:57,480 --> 00:46:00,190 Ik denk... - Ik begrijp het. 353 00:46:00,240 --> 00:46:03,150 Ik begrijp het. Natuurlijk begrijp ik het. 354 00:46:03,200 --> 00:46:06,034 Hoe zal ik het noemen? Een impasse. 355 00:46:06,640 --> 00:46:11,955 Ik ken die tegenstrijdige krachten die in je lichaam tegen elkaar vechten. 356 00:46:13,920 --> 00:46:16,390 En ik wil jou helpen. 357 00:46:18,680 --> 00:46:21,674 Ik wil die last van je schouders tillen. 358 00:46:26,480 --> 00:46:29,110 Laat ik gewoon zeggen hoe het zit. 359 00:46:31,160 --> 00:46:32,790 Ik wil die camping kopen. 360 00:46:32,840 --> 00:46:35,913 De camping staat niet... - Je hoeft nog niet te antwoorden. 361 00:46:36,040 --> 00:46:39,630 Dat is helemaal niet nodig. Ik begrijp dat je er even over wilt nadenken. 362 00:46:39,680 --> 00:46:44,039 Ik weet dat die camping altijd in handen van de familie is geweest. 363 00:46:46,360 --> 00:46:47,590 Zo... 364 00:46:47,640 --> 00:46:49,430 Jongens, kijk eens. - Ja. 365 00:46:49,480 --> 00:46:53,475 Nou, ik hoop dat hij gelukt is. H�? Zo. 366 00:46:57,280 --> 00:47:00,710 Ik heb geen honger meer. -Voor jou hoeft er niks te veranderen. 367 00:47:00,760 --> 00:47:05,430 Jij kunt gewoon hier blijven wonen en we hoeven geen huur aan te rekenen, h�? 368 00:47:05,480 --> 00:47:08,950 Natuurlijk niet, alles blijft gewoon bij het oude. Tuurlijk. Ja, hoor. 369 00:47:09,000 --> 00:47:13,552 O, het lijkt me het beste als je voorlopig nog niks tegen Nelly zegt. 370 00:47:13,760 --> 00:47:17,197 Want het gaat natuurlijk wel over jou. 371 00:47:18,880 --> 00:47:20,395 H�? 372 00:48:33,160 --> 00:48:35,118 Dat is te groot. 373 00:48:49,160 --> 00:48:50,913 Patrick, gaat het? 374 00:48:51,480 --> 00:48:54,917 Ze hebben mijn hamer gebruikt. -Wat? 375 00:48:56,320 --> 00:48:59,439 Ze hebben ingebroken. -Waarom? 376 00:49:00,000 --> 00:49:02,391 Het geld uit de kassa is gepikt. 377 00:49:04,440 --> 00:49:06,796 Het geld uit de kassa is gepikt? 378 00:50:03,160 --> 00:50:08,759 Ze steken de grens over, plegen drie of vier inbraken en keren weer de grens over. 379 00:50:09,760 --> 00:50:11,910 Zo waren er al een aantal dit jaar. 380 00:50:11,960 --> 00:50:16,194 Ik weet niet of ik oud word, maar het lijkt steeds meer te gebeuren. 381 00:50:16,760 --> 00:50:19,310 Ze hebben mijn hamer gebruikt. 382 00:50:32,040 --> 00:50:34,390 Dat denk ik niet, Patrick. 383 00:50:34,440 --> 00:50:37,710 Die lui gebruiken meestal hun eigen materiaal. 384 00:50:37,760 --> 00:50:42,517 Hun eigen schroevendraaier, hun eigen koevoet, hun eigen hamer. 385 00:50:43,600 --> 00:50:45,956 Soms zelfs hun eigen schoenlepel. 386 00:50:46,400 --> 00:50:48,552 Ze hebben... 387 00:50:49,200 --> 00:50:51,113 mijn hamer gebruikt. 388 00:50:51,360 --> 00:50:53,478 En ze hebben zich verwond. 389 00:51:22,000 --> 00:51:26,710 Mensen, we weten allemaal dat sinds de dood van Rudy 390 00:51:26,760 --> 00:51:32,830 het snel bergafwaarts is gegaan met onze geliefde camping. 391 00:51:32,880 --> 00:51:36,113 En ik vind dat we daar eerlijk over moeten zijn. 392 00:51:36,640 --> 00:51:38,070 Ja? 393 00:51:38,120 --> 00:51:43,110 Het is allemaal zaak van een onzeker hiaat dat is ontstaan. 394 00:51:43,160 --> 00:51:48,030 En een gebrek aan leiding op de camping na Rudy's dood. 395 00:51:48,080 --> 00:51:50,590 Wacht even, wacht even, wacht even. 396 00:51:50,640 --> 00:51:55,030 Wilfried, we zijn hier niet om mensen met de vinger na te wijzen. 397 00:51:55,080 --> 00:51:58,030 Het is allemaal natuurlijk ook niet makkelijk. 398 00:51:58,080 --> 00:52:01,070 Het is natuurlijk allemaal niet zwart-wit. 399 00:52:01,120 --> 00:52:03,830 En daarom heb ik ook, en ook mijn vrouw, 400 00:52:03,880 --> 00:52:08,110 het diepste respect voor Patricks gevoelens 401 00:52:08,160 --> 00:52:12,430 en het rouwproces waar hij op dit moment doorheen gaat. 402 00:52:12,480 --> 00:52:15,230 Maar tegelijkertijd... 403 00:52:15,280 --> 00:52:21,030 Tegelijkertijd constateer ik dat onze zomers in gevaar komen. 404 00:52:21,080 --> 00:52:22,990 Ik hoef hier niemand te vertellen 405 00:52:23,040 --> 00:52:29,270 welke bedenkelijke zaken zich op deze dag op onze geliefde camping hebben afgespeeld. 406 00:52:29,320 --> 00:52:34,150 Nog niet zo heel erg lang geleden werd ons in deze ruimte verteld 407 00:52:34,200 --> 00:52:37,790 dat het geld in de kassa op was. 408 00:52:37,840 --> 00:52:44,470 Gisteren hoorden wij als bij toverslag dat de inhoud van de kassa was gestolen. 409 00:52:44,520 --> 00:52:48,270 Ik ga ervan uit dat er wel degelijk een inhoud was. 410 00:52:48,320 --> 00:52:51,630 En als dat zo is, dan denk ik: Wat is dat nu? 411 00:52:51,680 --> 00:52:56,150 Worden wij hier doelbewust voorgelogen? 412 00:52:56,200 --> 00:53:00,150 En dan zitten we, mensen, toch wel tegen een bepaalde grens aan. 413 00:53:00,200 --> 00:53:03,114 Wij hebben recht op duidelijkheid. 414 00:53:03,360 --> 00:53:05,352 Het is onze camping. 415 00:53:06,120 --> 00:53:11,469 Het is ons geld. En het is onze toekomst. 416 00:53:12,360 --> 00:53:17,959 Daarom hebben mijn vrouw en ik na rijp beraad een heel persoonlijk voorstel... 417 00:54:48,400 --> 00:54:51,150 Dus je denkt echt wel dat ze mee waren? - Ja, natuurlijk. 418 00:54:51,200 --> 00:54:53,110 Echt? - Ja, dat heb je toch gezien? 419 00:54:53,160 --> 00:54:56,790 Je hebt applaus gekregen. Dat is toch wat je wilde? H�? 420 00:54:56,840 --> 00:55:00,070 Ja. Maar ja, ik zag Jos�e en... 421 00:55:00,120 --> 00:55:03,717 en Sabrina kijken. Ik dacht: Nou... 422 00:55:04,600 --> 00:55:08,750 Die begrepen er weer helemaal niks van, maar...je hebt hele goeie dingen gezegd 423 00:55:08,800 --> 00:55:12,556 en eindelijk 's een keer gezegd waar het op staat. 424 00:55:15,800 --> 00:55:19,910 Goh, ik kan helemaal niet geloven dat we dit echt aan het doen zijn, Lil. 425 00:55:19,960 --> 00:55:22,032 Nee, we zijn het aan het doen. 426 00:55:30,680 --> 00:55:32,672 Ik ben kapot, zeg. 427 00:55:35,320 --> 00:55:38,314 Dan ga je zo lekker naar je bedje, h�? - Ja. 428 00:55:54,680 --> 00:55:57,196 Zal ik een badje laten lopen? 429 00:56:02,960 --> 00:56:06,557 Weet je hoeveel ik van je hou, Lil? 430 00:56:07,320 --> 00:56:08,835 Lil? 431 00:56:09,640 --> 00:56:14,909 Weet jij hoe gelukkig jij mij maakt als ik die blik in je ogen zie? 432 00:56:17,680 --> 00:56:21,197 En dat ik weet dat ik je nog steeds zo... 433 00:56:21,840 --> 00:56:24,037 trots kan maken. 434 00:56:29,280 --> 00:56:31,910 Herman. Herman. - Lil. 435 00:56:31,960 --> 00:56:35,190 Je hebt gedronken. Je gaat nu... - Mijn Lil. 436 00:56:35,240 --> 00:56:37,312 Ja... 437 00:56:37,480 --> 00:56:41,555 Kom, we laten een badje lopen, lieverd. H�? 438 00:56:42,560 --> 00:56:45,550 Laat ik een badje lopen? H�? 439 00:56:45,600 --> 00:56:47,592 Wat? 440 00:56:48,800 --> 00:56:51,156 Liliane... 441 00:58:31,400 --> 00:58:33,119 Sorry. 442 00:58:35,920 --> 00:58:38,595 Ik moest gewoon even rusten. 443 00:58:57,640 --> 00:59:00,793 Heb je gehoord wat die Herman aan het zeggen was? 444 00:59:05,440 --> 00:59:07,751 Je mag je niet zo laten doen. 445 00:59:13,440 --> 00:59:16,115 Wat vind jij van Dustin? 446 00:59:20,760 --> 00:59:23,993 Ik heb mijn leven opzijgezet voor die gast. 447 00:59:30,360 --> 00:59:33,320 Weet je dat ik rechten heb gestudeerd? 448 00:59:37,240 --> 00:59:38,755 En nu... 449 00:59:57,920 --> 01:00:01,869 Het zal wel beteren, zeker? - Denk je dat? 450 01:00:04,520 --> 01:00:07,480 Wij zijn dezelfden, Patrick. 451 01:00:08,760 --> 01:00:11,355 Wij moeten leren om van ons af te bijten. 452 01:00:13,400 --> 01:00:15,995 Jij hebt veel te veel talent 453 01:00:16,360 --> 01:00:19,149 om dat verloren te laten gaan aan... 454 01:00:20,000 --> 01:00:21,958 aan die sukkels. 455 01:01:20,920 --> 01:01:22,469 Herman. - Hey. 456 01:01:22,920 --> 01:01:24,639 Dag, Herman. 457 01:01:26,600 --> 01:01:28,479 Herman. 458 01:01:28,560 --> 01:01:31,155 Hallo. - Herman. 459 01:01:33,000 --> 01:01:34,515 Herman. 460 01:01:34,680 --> 01:01:36,877 Wilfried. - Herman. 461 01:01:39,400 --> 01:01:42,473 Zo. Wat een mooie dag, h�? - Ja, hoor. 462 01:01:42,760 --> 01:01:45,270 Jos�e, hoi. - Herman. 463 01:01:45,320 --> 01:01:46,470 Hallo. - Hey. 464 01:01:46,520 --> 01:01:49,388 Zo. - Dus ik heb dat allemaal weggehaald... 465 01:02:11,320 --> 01:02:13,310 Lil. - Ja. 466 01:02:13,360 --> 01:02:15,150 Wie is dat? - Het is Patrick. 467 01:02:15,200 --> 01:02:19,559 O. Dat is precies de man die ik nodig heb. 468 01:02:19,640 --> 01:02:22,031 Kom binnen, Patrick. - Nee, dank je. 469 01:02:29,320 --> 01:02:33,269 Als jij mijn hamer teruggeeft, zeg ik tegen niemand wat je gedaan hebt. 470 01:02:34,440 --> 01:02:36,512 Maar ik heb jouw hamer niet. 471 01:02:37,080 --> 01:02:39,630 Je bloed hangt aan de deur, Herman. -Wat? 472 01:02:39,680 --> 01:02:42,150 Je hebt de deur geforceerd met mijn hamer en je hand zeer gedaan 473 01:02:42,200 --> 01:02:45,990 en daarna heb je de kassa gepikt om te laten zien dat ik het niet kon, maar ik kan 't wel. 474 01:02:46,040 --> 01:02:50,115 En ik weet ook hoe het zit. - Ik krijg koude rillingen, Patrick. 475 01:02:50,680 --> 01:02:54,270 Jij denkt dat ik de kassa gestolen heb? - En mijn hamer. 476 01:02:54,320 --> 01:02:56,676 Waarom zou ik dat doen? 477 01:03:01,160 --> 01:03:06,634 Jij denkt dat ik de kassa heb gestolen zodat iedereen ziet dat je de camping niet aankunt. 478 01:03:07,920 --> 01:03:10,436 Kom binnen. - Geef hem terug. 479 01:03:11,440 --> 01:03:14,710 Ik heb mijn hand gewoon verbrand aan de oven, Patrick. 480 01:03:14,760 --> 01:03:19,430 Ik had sachertaart gebakken, met van die lekkere abrikozengelei, weet je wel? 481 01:03:19,480 --> 01:03:22,630 Er is nog over... - Je liegt, Herman. Je liegt. 482 01:03:22,680 --> 01:03:26,470 Je liegt. Waar is mijn hamer? - Patrick... 483 01:03:26,800 --> 01:03:28,792 Ben je doorgeslagen? 484 01:03:28,960 --> 01:03:33,035 Is er een zekering gesprongen in dat rare hoofdje van je? 485 01:03:35,080 --> 01:03:37,990 Heb jij enig idee... 486 01:03:38,040 --> 01:03:40,351 hoe raar jij bent? 487 01:03:41,320 --> 01:03:46,271 Ik hoef toch niets te doen om te bewijzen dat jij die camping niet aankunt? 488 01:03:46,600 --> 01:03:49,195 Dat doe je namelijk zelf al. 489 01:03:50,040 --> 01:03:53,318 Zelfs je vader wist dat je daar te zwak voor was. 490 01:03:56,000 --> 01:03:59,270 Dacht je dat hij zich niet voor je schaamde, Patrick? 491 01:03:59,320 --> 01:04:03,793 Een zoon die op zijn veertigste nog thuis woont, een papperige... 492 01:04:04,080 --> 01:04:07,472 luiaard zonder ambitie? 493 01:04:09,920 --> 01:04:13,437 Wat doe je nou toch zo'n hele dag, Patrick? 494 01:04:18,680 --> 01:04:20,593 Acht... Acht... 495 01:04:21,760 --> 01:04:26,119 Wat zeg je, Patrick? -Achtendertig. Geen veertig. 496 01:04:28,000 --> 01:04:32,750 Mensen zoals jij zijn de reden dat de wereld naar de kloten gaat 497 01:04:32,800 --> 01:04:35,589 en ik word al misselijk als ik naar je kijk. 498 01:04:55,520 --> 01:04:57,150 Stop. Stop, stop, stop. 499 01:04:57,200 --> 01:04:59,955 Stop ermee. Stop ermee. 500 01:05:13,840 --> 01:05:15,309 Stop. 501 01:05:17,040 --> 01:05:19,749 Verdomme. Ah, fuck. 502 01:06:32,760 --> 01:06:34,718 Godverdomme. 503 01:06:38,080 --> 01:06:40,357 Godverdomme. 504 01:06:50,800 --> 01:06:54,158 Godverdomme. Ik ga je flushen. 505 01:06:57,280 --> 01:06:59,989 Ik ga jou flushen, dikzak. 506 01:07:05,040 --> 01:07:07,510 Godverdomme. 507 01:07:07,960 --> 01:07:10,230 Nou is het genoeg. Laat nu los. 508 01:07:10,280 --> 01:07:12,790 Ga erin. - Laat los. Herman. 509 01:07:12,840 --> 01:07:14,434 Laat los! 510 01:09:18,480 --> 01:09:21,519 Patrick. Ik heb hem. 511 01:09:22,320 --> 01:09:25,996 Patrick. Ik heb je hamer gevonden. 512 01:09:34,160 --> 01:09:37,632 Hij was van plan om te vertrekken met de kassa en alles. 513 01:09:40,560 --> 01:09:44,910 Ik vond dat hij zich al een tijdje vreemd gedroeg. Ik ben hem gevolgd. 514 01:09:44,960 --> 01:09:47,874 Ik heb hem nog net op tijd kunnen tegenhouden. 515 01:09:49,160 --> 01:09:51,755 Ik heb het er allemaal uit geslagen. 516 01:09:58,440 --> 01:10:00,114 Doe maar. 517 01:10:08,760 --> 01:10:11,628 Had ik niet gezegd dat ik het goed zou maken? 518 01:10:54,360 --> 01:10:56,910 Ik heb het geld uit de kassa gepakt. 519 01:10:59,640 --> 01:11:01,758 Hij had het mij beloofd. 520 01:11:01,920 --> 01:11:04,470 Je vader, hij had het mij beloofd. 521 01:11:06,320 --> 01:11:08,756 We zouden samen opnieuw beginnen. 522 01:11:10,160 --> 01:11:12,710 We zouden samen gelukkig worden. 523 01:11:17,120 --> 01:11:18,999 Rudy... 524 01:11:25,040 --> 01:11:27,510 Heb jij mijn hamer gebruikt? 525 01:11:34,280 --> 01:11:35,908 Wat zeg je? 526 01:11:36,640 --> 01:11:39,349 Heb jij mijn hamer gebruikt? 527 01:11:44,360 --> 01:11:47,035 Ja, ik heb je hamer gebruikt. 528 01:11:50,360 --> 01:11:52,113 Waar is hij nu? 529 01:11:55,480 --> 01:11:57,350 Gewoon... 530 01:11:57,400 --> 01:12:00,758 Ik heb hem teruggelegd waar ik hem gevonden heb. 531 01:12:01,800 --> 01:12:04,714 Voil�, hier ligt hij. 532 01:12:17,760 --> 01:12:20,958 Dat is mijn hamer niet. - Ja... 533 01:13:08,880 --> 01:13:10,599 Ja. 534 01:13:11,680 --> 01:13:13,479 Patrick. 535 01:13:13,840 --> 01:13:15,434 Patrick. 536 01:13:32,920 --> 01:13:36,392 Ja, ik heb hem dus gezegd dat hij dat geld mocht houden. 537 01:13:41,040 --> 01:13:46,195 Ik vertrek morgen met ons Stephanie naar Brussel, na de begrafenis. 538 01:13:49,480 --> 01:13:52,269 Zit jij nu met je kop te schudden? 539 01:13:52,560 --> 01:13:55,430 Voor hoelang? -Twee weken. 540 01:13:55,480 --> 01:13:58,440 En als het mij aanstaat, dan blijf ik langer. 541 01:14:04,160 --> 01:14:05,913 En ik dan? 542 01:14:06,000 --> 01:14:09,550 Jongen,je bent toch geen klein kind meer? Allee, wat is dat nu? 543 01:14:09,600 --> 01:14:11,877 Je doet je goesting, h�. 544 01:14:12,840 --> 01:14:16,516 Die camping was van je vader. Hij is nu van jou. 545 01:14:17,480 --> 01:14:19,990 Doe ermee wat je wilt. 546 01:14:20,040 --> 01:14:23,590 Verkoop 'm, zet er appartementen op, blaas 'm op. 547 01:14:23,640 --> 01:14:25,678 Het is mij allemaal gelijk. 548 01:14:33,080 --> 01:14:35,710 Heb je je hamer gevonden, Patrick? 549 01:14:41,080 --> 01:14:42,435 Nee. 550 01:14:45,440 --> 01:14:47,956 Heb je de zoektocht opgegeven? 551 01:14:48,160 --> 01:14:52,348 Misschien is dat maar beter. Misschien vind je hem dan. 552 01:14:54,920 --> 01:14:57,311 Ik zal je iets vertellen, Patrick. 553 01:14:57,680 --> 01:15:00,750 Toen ik begon, wou ik alleen maar succes. 554 01:15:00,800 --> 01:15:03,919 Ik werkte keihard. Ik had een moord begaan. 555 01:15:04,360 --> 01:15:07,274 Maar het kwam er nooit van. Nooit. 556 01:15:08,840 --> 01:15:12,030 Tot ik het op een dag gewoon losliet. 557 01:15:12,080 --> 01:15:15,390 Ik gaf het op. Zomaar. Ik dacht: Wat heb je aan roem? 558 01:15:15,440 --> 01:15:18,912 Je moet hier tekenen. - Hm? O, eens kijken. 559 01:15:19,000 --> 01:15:20,710 Ik dacht: 560 01:15:20,760 --> 01:15:23,674 Wat heb je aan roem? Wat een onzin. 561 01:15:25,280 --> 01:15:30,430 Het betekent niks. Het gaat niet om jou, maar om wat zij over jou denken. 562 01:15:30,480 --> 01:15:35,556 Dat dacht ik. Wat heb je aan ambitie? Wat levert het op? Hm? 563 01:15:35,960 --> 01:15:39,716 Ambitie is een virus in je hersens dat je hart verteert. 564 01:15:40,040 --> 01:15:42,510 En zodra ik er zo over dacht... 565 01:15:43,800 --> 01:15:46,110 begon het te gebeuren. 566 01:15:46,160 --> 01:15:50,910 Roem, succes, meisjes, platencontracten. 567 01:15:50,960 --> 01:15:55,790 Alles wat ik altijd gewild had, maar veel groter dan ik ooit gedroomd had. 568 01:15:55,840 --> 01:15:58,470 En zo werkt het, man. 569 01:15:58,560 --> 01:16:04,557 Soms moet je om te krijgen wat je wilt, niet willen wat je wilt. 570 01:16:05,080 --> 01:16:07,118 Denk er eens over na. 571 01:18:55,680 --> 01:18:58,674 Geen zorgen. Dat is de normale procedure. 572 01:18:59,760 --> 01:19:03,710 Ze hebben hun werkwijze, maar ik heb ze gevraagd buiten te blijven, 573 01:19:03,760 --> 01:19:07,038 omdat ik eerst even met Patrick wou babbelen. 574 01:19:25,880 --> 01:19:27,679 Dat is hem. 575 01:19:32,320 --> 01:19:37,669 Moment. Voor je dat beweert, moet je even naar me luisteren en vooral niks zeggen. 576 01:19:38,400 --> 01:19:42,470 Die lui hebben deze hamer in Brussel gevonden naast een lijk. 577 01:19:42,520 --> 01:19:46,510 Met die hamer heeft iemand een Zwitser de schedel ingeslagen. 578 01:19:46,560 --> 01:19:49,030 Het is mijn hamer. - Nee. 579 01:19:49,280 --> 01:19:53,150 Onderzoek heeft uitgewezen dat dit model niet meer gemaakt wordt. 580 01:19:53,200 --> 01:19:55,590 Het wordt zelfs niet meer verkocht. 581 01:19:55,640 --> 01:20:00,030 De distributeur heeft hen doorverwezen naar het winkeltje. 582 01:20:00,080 --> 01:20:02,230 En wat kregen ze daar te horen? 583 01:20:02,280 --> 01:20:06,030 Dat de hamer van Patrick verdwenen is. Hetzelfde model. 584 01:20:06,080 --> 01:20:08,830 En ik zei: Ik ken Patrick. Ik praat wel met hem. 585 01:20:08,880 --> 01:20:11,870 Maar het is zeker niet de hamer van Patrick. - Jawel. 586 01:20:11,920 --> 01:20:16,350 Nee, want als dit de hamer van Patrick is, zit Patrick zwaar in de problemen. 587 01:20:16,400 --> 01:20:22,110 Als dit Patrick zijn hamer is, moet ik hem een paar dagen in voorlopige hechtenis nemen 588 01:20:22,160 --> 01:20:25,120 tot ze de dader vinden. Begrijp je? 589 01:20:43,240 --> 01:20:44,959 Het is mijn hamer. 590 01:20:46,520 --> 01:20:49,593 Ik leg je net uit dat het jouw hamer niet kan zijn. 591 01:20:50,800 --> 01:20:52,838 Dan ga je de gevangenis in. 592 01:20:59,520 --> 01:21:03,879 Het is in orde. Het is zijn hamer niet. Hij heeft hem nog nooit gezien. 593 01:21:25,800 --> 01:21:28,156 Is dat uw hamer, meneer? 594 01:21:38,520 --> 01:21:40,239 Patrick? 595 01:21:42,320 --> 01:21:44,392 Is die hamer van jou? 596 01:21:51,200 --> 01:21:52,635 Ja. 597 01:22:10,360 --> 01:22:12,159 Patrick. 598 01:22:56,560 --> 01:22:59,630 Ik weet dat je geen advocaat wilt, 599 01:22:59,680 --> 01:23:02,640 maar ik kan hier niet gewoon gaan zitten toekijken. 600 01:23:06,960 --> 01:23:11,672 Blijkbaar is er niemand op de camping die je gezien heeft op het moment van de feiten. 601 01:23:13,480 --> 01:23:18,476 Ze hebben uitgerekend dat jij in die periode gemakkelijk naar Brussel kon rijden en terug. 602 01:23:28,400 --> 01:23:30,916 Waarom doe je jezelf dit aan? 603 01:23:34,560 --> 01:23:36,916 Ik weet dat jij het niet gedaan hebt. 604 01:23:40,760 --> 01:23:42,479 Patrick? 605 01:23:44,800 --> 01:23:49,159 Het net alsof... wij allemaal iets proberen... 606 01:23:52,440 --> 01:23:55,798 terwijl jij gewoon jezelf bent. 607 01:23:56,240 --> 01:23:57,914 En... 608 01:24:01,920 --> 01:24:04,675 dat is zo schoon, Patrick. 609 01:24:19,120 --> 01:24:22,830 Ze hebben de dader te pakken. Het was Gunter, de zoon van Florence. 610 01:24:22,880 --> 01:24:26,630 Hij had je hamer gepakt en mee naar Brussel genomen. Hij heeft bekend. 611 01:24:26,680 --> 01:24:29,992 Dat is geweldig nieuws. - Kan ik je even spreken, Patrick? 612 01:24:38,920 --> 01:24:40,673 Patrick. 613 01:24:42,760 --> 01:24:45,390 Je ziet je hamer nooit meer terug. 47324

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.