Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,891 --> 00:00:55,473
Welcome, General!
2
00:00:56,591 --> 00:00:59,087
Thanks goodness you made it.
3
00:01:29,725 --> 00:01:32,819
In 668 AD,
4
00:01:34,059 --> 00:01:39,014
the Tang Shilla aliance conquers Pyongyang Fort
5
00:01:39,873 --> 00:01:45,282
and Goguryeo would finally
meet its demise.
6
00:01:50,173 --> 00:01:54,225
The last king of Goguryeo King Bojang
7
00:01:54,226 --> 00:01:59,868
was extradited to Tang along with Yeon Namgeon
whose attempted suicide had failed.
8
00:02:05,043 --> 00:02:15,239
Tang divide Goguryeo`s territories
into 9 areas commands
9
00:02:15,239 --> 00:02:18,294
with 42 prefectures and 100 districts
10
00:02:18,294 --> 00:02:22,188
and established Andong Protectorate
in Pyongyang
11
00:02:22,188 --> 00:02:24,223
to facilitate administration
12
00:02:25,859 --> 00:02:29,626
The chronicales of three kingdoms
state Xue Rengui
13
00:02:29,626 --> 00:02:35,384
was appointed protector general
of Andong Protectorate.
14
00:02:40,280 --> 00:02:48,588
Opressive policies of Andong Protectorate
exacerbated the misery to the people
15
00:02:48,588 --> 00:02:52,445
that had already been suffering from
years of draught.
16
00:02:53,660 --> 00:02:54,957
In response,
17
00:02:54,957 --> 00:02:59,532
a resistance movement began to rise
across fallen Goguryeo.
18
00:02:59,532 --> 00:03:07,196
with Ansi Fort of Liaodong distiguishing itself
as one of the strongest anti-Tang force.
19
00:04:14,626 --> 00:04:16,833
Get in line!
20
00:04:21,039 --> 00:04:23,176
Distribute the grane!
21
00:04:27,515 --> 00:04:30,221
General Go is here from Liaodong Fort.
22
00:04:39,488 --> 00:04:44,303
I heard you seize a cargo of military provisions
going to Gaemo Fort.
23
00:04:44,303 --> 00:04:45,303
Yes, General.
24
00:04:45,612 --> 00:04:50,393
Ansi Fort is doing better than the
rest of the country thanks to you.
25
00:04:50,393 --> 00:04:56,926
Andong Protectorate is levying all
kinds of taxes in Pyongyang
26
00:04:56,926 --> 00:04:58,748
squeezing the life out of the people.
27
00:04:58,748 --> 00:05:03,811
I was told hundreds of people are
dying daily from starvation.
28
00:05:04,227 --> 00:05:07,951
Xue Rengui is the protector general
of Andong Protectorate
29
00:05:08,499 --> 00:05:11,863
and Goguryeo is his sworn enemy.
30
00:05:11,863 --> 00:05:18,456
I wish we could rally an army and attack
Andong Protectorate right now.
31
00:05:19,075 --> 00:05:24,519
We must first rebuild our army.
32
00:05:24,519 --> 00:05:31,272
Bringing the scattered resistance forces
together has not been easy.
33
00:05:31,772 --> 00:05:36,198
Tang Chinese could come after Liaodong
before we`re prepared.
34
00:05:36,560 --> 00:05:40,206
It`s entirely possible.
35
00:05:40,206 --> 00:05:44,447
I`m sure Xue is quite annoyed by our
repeated commandeering.
36
00:05:46,478 --> 00:05:48,321
Xue Rengui...
37
00:05:49,287 --> 00:05:54,376
of all men in the Tang army. Why did
they have to put him in charge of
Andong Protectorate?
38
00:06:03,554 --> 00:06:07,535
(Andong Protectoreta)
39
00:06:09,997 --> 00:06:12,740
How could you let this happen again?
40
00:06:13,127 --> 00:06:14,482
Please calm down, general.
41
00:06:14,482 --> 00:06:16,934
Calm down?
42
00:06:16,934 --> 00:06:21,091
They`re taking our precious food
and you want me to calm down?
43
00:06:21,091 --> 00:06:25,029
I`ve put out an alert throughout
Liaodong.
44
00:06:25,029 --> 00:06:29,978
They won`t take another grain of rice
from us again.
45
00:06:31,167 --> 00:06:34,830
Was it Ansi Fort again?
46
00:06:35,609 --> 00:06:37,094
Yes, general.
47
00:06:39,762 --> 00:06:43,601
We should`ve destroyed Ansi Fort when
we had the chance!
48
00:06:43,601 --> 00:06:47,606
Once the protectorate is settled.
49
00:06:47,606 --> 00:06:52,656
I will personally take the troops and
raze Ansi Fort to the ground!
50
00:06:53,192 --> 00:06:54,192
General,
51
00:06:54,769 --> 00:06:59,253
I think I will take my Khitan army
back home to Yingzhou now.
52
00:07:01,903 --> 00:07:08,044
But we haven`t heard from the Emperor
about the promise land.
53
00:07:09,210 --> 00:07:11,026
Tell us,general.
54
00:07:11,026 --> 00:07:13,333
When will Yinzhouu be ours?
55
00:07:14,573 --> 00:07:23,497
Khan, I will personally see to it that
you get the land you were promised.
56
00:07:23,497 --> 00:07:26,924
But think about it for a moment.
57
00:07:26,924 --> 00:07:32,809
Resistance forces are springing up
everywhere across Goguryeo,
58
00:07:32,809 --> 00:07:37,791
and Ansi Fort is running amok in
Liaodong.
59
00:07:37,791 --> 00:07:42,589
The imperial court won`t even
listen to my request.
60
00:07:46,056 --> 00:07:50,349
Khan, help me a little while longer.
61
00:07:50,349 --> 00:07:53,506
The end crowns the work.
62
00:07:56,423 --> 00:07:58,088
Just a while longer.
63
00:08:03,861 --> 00:08:06,600
(Chang`an)
64
00:08:08,531 --> 00:08:13,689
Robberies in Liaodong have not ceased!
65
00:08:13,689 --> 00:08:16,833
What`s General Xue Rengui doing about this?
66
00:08:16,833 --> 00:08:22,051
Your Majesty, Goguryeo territory is
vast and boundless.
67
00:08:22,453 --> 00:08:26,902
It will require time to gain control
of the entir country.
68
00:08:26,902 --> 00:08:31,232
What if the people unite and rebel?
69
00:08:31,232 --> 00:08:33,023
What will you do then?
70
00:08:33,550 --> 00:08:39,595
The dynasty may have crumbled but
we all know that they are a race with
dogged determination.
71
00:08:40,318 --> 00:08:44,078
There`s no need to worry, Your Majesty.
72
00:08:44,861 --> 00:08:46,831
Do you have an idea?
73
00:08:47,007 --> 00:08:50,693
If the people are the problem,
capture them.
74
00:08:51,484 --> 00:08:53,659
Capture the people?
75
00:08:53,864 --> 00:09:00,630
Relocating discpaced ditizens of the
defeated country to eliminate source
of opposition is not uncommon practice.
76
00:09:00,630 --> 00:09:07,210
And there`s no better way to erase the
trace of Goguryeo all together.
77
00:09:07,218 --> 00:09:09,681
It`s a brilliant idea.
78
00:09:09,681 --> 00:09:13,976
Your Majesty, people are power.
79
00:09:13,976 --> 00:09:19,314
If we sift out talented men that will
be useful to the country and relocate
them to the mainland,
80
00:09:19,314 --> 00:09:22,498
it will serve double purpose.
81
00:09:22,886 --> 00:09:23,957
Your Majesty.
82
00:09:24,386 --> 00:09:28,561
Issue an order to Xue Rngui without delay.
83
00:09:29,637 --> 00:09:30,813
Your Majesty.
84
00:09:30,813 --> 00:09:36,510
this is not a job for Andong Protectorate.
85
00:09:36,510 --> 00:09:38,667
in order to shift out hidden talent.
86
00:09:38,667 --> 00:09:42,814
someone with intimate knowledge of
Goguryeo must lead the work.
87
00:09:42,814 --> 00:09:46,933
Then who do you have in mind?
88
00:09:46,989 --> 00:09:52,788
Perhaps Yeon Namseng would be suited
for the task.
89
00:09:52,788 --> 00:09:56,608
-Yeon Namseng?
-Yes, Your Majesty.
90
00:09:58,505 --> 00:10:02,174
Xue rengui is the head of Andong Protectorate.
91
00:10:02,174 --> 00:10:06,693
You must give the assignment to General
Xue.
92
00:10:06,693 --> 00:10:11,560
Xue Rengui can`t even stabilize
the protectorate!
93
00:10:11,560 --> 00:10:14,970
He already has too much on his plate,
Your Majesty.
94
00:10:14,970 --> 00:10:19,133
Yeon Namseng was after General
Xue`s position!
95
00:10:19,133 --> 00:10:22,701
That`s all the more reason why
he should do this job.
96
00:10:22,701 --> 00:10:25,712
As Xue Rengui`s rival,
97
00:10:25,712 --> 00:10:28,846
Namseng will spare no effort to
do the job right.
98
00:10:34,014 --> 00:10:37,385
You want me to accept this task?
99
00:10:37,385 --> 00:10:41,134
Some one else will do it if you don`t.
100
00:10:42,522 --> 00:10:45,684
If the people are moved out of the country,
101
00:10:45,684 --> 00:10:49,911
the restoration movement will die out completely.
102
00:10:49,911 --> 00:10:51,308
But sire,
103
00:10:51,308 --> 00:10:53,528
What`s their objective in this policy?
104
00:10:54,049 --> 00:10:58,704
They want to take tens of thousands of
talented people out of Goguryeo.
105
00:10:58,704 --> 00:11:05,378
if they take all of our scholars, technical,
experts and artists,
106
00:11:05,378 --> 00:11:09,207
this country will have nothing left but an empty shell.
107
00:11:09,650 --> 00:11:13,900
If you can gain tha trust of tha imperial house
with this work,
108
00:11:13,900 --> 00:11:19,783
you`ll get your chance to push Xue Rengui out
and become the protector general of Andong
Protectorate.
109
00:11:24,113 --> 00:11:32,059
And if you can get control of Andong Protectorate
your dreams will not be dreams anymore.
110
00:11:33,022 --> 00:11:40,631
You`ll get your chance to drive Tang out
of this country and build a new kingdom.
111
00:11:43,666 --> 00:11:46,054
Andong Protectorate....
112
00:11:48,091 --> 00:11:49,912
Andong Protectorate!
113
00:12:04,630 --> 00:12:06,789
General!
114
00:12:10,572 --> 00:12:14,812
General, a report from our informants in Tang.
115
00:12:14,812 --> 00:12:18,332
Is it true that they are taking our people to Tang?
116
00:12:18,332 --> 00:12:19,901
Yes, sir.
117
00:12:20,180 --> 00:12:24,142
They`re planning to take over two hundred
thousand people!
118
00:12:24,142 --> 00:12:25,859
Two hundred thousand?
119
00:12:25,859 --> 00:12:29,267
They are taking two hundred thousand
of our people to Tang?
120
00:12:29,267 --> 00:12:30,911
That`s not all.
121
00:12:30,911 --> 00:12:34,855
the man in charge of this task is none
other than Yeon Namseng!
122
00:12:39,035 --> 00:12:42,111
-Yeon Namseng?
-That bastard!
123
00:12:42,111 --> 00:12:47,715
He brought the country to ruins and
now this!
124
00:12:47,715 --> 00:12:57,580
Instead of suppressing the resistance,
they are taking our people.
They`ve gotten smart.
125
00:12:57,580 --> 00:13:01,455
They will completely erase the trace
of Goguryeo from this land!
126
00:13:08,704 --> 00:13:11,441
Bohea tea from Tang
127
00:13:11,441 --> 00:13:14,972
-Enjoy gentlemen,
-Let me see...
128
00:13:19,435 --> 00:13:23,062
Excellent taste and aroma!
129
00:13:23,062 --> 00:13:28,902
So, you`re to relocate the displace
citizens to Tang?
130
00:13:30,735 --> 00:13:31,735
Yes,
131
00:13:32,020 --> 00:13:35,511
I will be making several trips taking
200,000 people in all.
132
00:13:35,511 --> 00:13:37,630
Two hundred thousand?
133
00:13:37,630 --> 00:13:43,193
Why didn`t they assign this task to us?
134
00:13:44,562 --> 00:13:48,428
I will definitely need your help,General Xue.
135
00:13:53,102 --> 00:13:59,695
His Majesty has expressed special
interest in this matter, we must not
disappoint him.
136
00:14:02,503 --> 00:14:08,332
Oh, this tea, it has a bitter after taste!
137
00:14:10,715 --> 00:14:13,487
I will need help from you as well, Khan.
138
00:14:14,709 --> 00:14:16,789
From my Khitan tribe?
139
00:14:17,356 --> 00:14:21,349
I`d like you to be in charge of selection
and delivery of the people.
140
00:14:25,490 --> 00:14:30,213
We follow Protector-general Xue Rengui`s
orders only.
141
00:14:36,943 --> 00:14:40,667
I`ve never had such bitter tea!
142
00:14:42,871 --> 00:14:45,683
Well, Khan, go ahead.
143
00:14:50,677 --> 00:14:59,470
Khitan will reap benefits as well.
This is an important mission administered
by the imperial house.
144
00:14:59,470 --> 00:15:08,806
if you render mentorious service throught this mission,
the imperial house won`t be able to continue ignoring
your request.
145
00:15:09,760 --> 00:15:11,642
Don`t you agree?
146
00:15:14,267 --> 00:15:18,566
Yes, I supposed so.
147
00:15:21,515 --> 00:15:23,456
We have a lot to do.
148
00:15:23,456 --> 00:15:31,433
Let`s go to my quarters and discuss this further.
Excuse us, general.
149
00:15:50,853 --> 00:15:56,164
Namseng, that bastard, is trying
to challenge me!
150
00:15:56,164 --> 00:15:57,164
Yes, general.
151
00:15:57,851 --> 00:16:01,383
I think he`s after the protector-general position.
152
00:16:01,383 --> 00:16:05,987
hongpei,
keep a close eye on Namseng.
153
00:16:05,987 --> 00:16:07,513
I will, sir.
154
00:16:07,837 --> 00:16:14,307
How dare he!
How dare he come after my position!
155
00:16:34,594 --> 00:16:39,954
Even if the fortune rubs out and
the dynasty should fall,
156
00:16:40,110 --> 00:16:49,175
the country will rise again if
the people remain as one.
157
00:16:50,314 --> 00:16:57,224
Beakje`s revival efforts failed because
they failed to protect the people.
158
00:16:59,495 --> 00:17:03,478
Take these words to heart.
159
00:17:04,593 --> 00:17:12,196
Be one with the people and no matter
where you are or how grand your dream,
160
00:17:12,196 --> 00:17:17,140
you will achieve your dream.
161
00:17:18,989 --> 00:17:24,440
I will never forget it, sir.
162
00:17:35,299 --> 00:17:40,423
I believe in myself no matter
what anyone says.
163
00:17:40,976 --> 00:17:43,117
Follow your heart.
164
00:17:43,118 --> 00:17:49,235
But you will soon realize that I was right.
And when you do, don`t hesitate to come
to me and help.
165
00:17:56,722 --> 00:18:01,704
We just received information that
another laod of provisions is going to
Gaemo Fort in four days.
166
00:18:05,146 --> 00:18:07,529
Joyoung,
is there something wrong?
167
00:18:08,306 --> 00:18:10,803
Where`s my father?
168
00:18:10,803 --> 00:18:12,410
He`s in his office.
169
00:18:13,993 --> 00:18:16,922
Prepare to leave on a short trip.
170
00:18:30,499 --> 00:18:36,085
-Father, it`s me Joyoung.
-Come in.
171
00:18:43,797 --> 00:18:46,250
What brings you here at
this time of the night?
172
00:18:46,250 --> 00:18:50,674
I`d like to make a trip to Pyongyang
Fort in the morning.
173
00:18:52,441 --> 00:18:56,433
I`ve contemplated long and hard
but there`s no other way.
174
00:18:56,433 --> 00:19:01,312
We will loose our people unless
something is done.
175
00:19:02,382 --> 00:19:05,489
Going there won`t change anything.
176
00:19:05,644 --> 00:19:08,249
I will talk to you Yeon Namseng.
177
00:19:10,254 --> 00:19:15,267
There`s something he said to me
when he came to Ansi Fort.
178
00:19:15,611 --> 00:19:21,644
Namseng is the cause of Goguryeo`s collapse.
He can`t be trusted!
179
00:19:21,706 --> 00:19:25,942
There`s nothing we can do
here in Liaodong.
180
00:19:25,942 --> 00:19:31,406
We must do everything we
can to save the people.
181
00:19:36,174 --> 00:19:41,748
Gulsabiwu and Heuk Sudol will be with me,
Let me do this, Father.
182
00:19:44,792 --> 00:19:55,498
We lost the country in a blink of an eye,
but getting it back will require patience
and time.
183
00:19:55,730 --> 00:20:01,110
You must never rush or act in haste.
184
00:20:04,205 --> 00:20:06,684
I won`t, father.
185
00:20:29,017 --> 00:20:33,279
Oh,yeah, Gusabiwu,
did you pack some food?
186
00:20:33,279 --> 00:20:35,788
Why should I?
187
00:20:35,788 --> 00:20:38,387
-You`re the youngest so that`s your job.
-What? The youngest?
188
00:20:38,387 --> 00:20:44,022
How old do you think I am?
What year were you born?
189
00:20:45,483 --> 00:20:52,070
-You go first.
-Me? Um, the year of the pig.
190
00:20:54,211 --> 00:20:56,771
The year of the pig?
191
00:20:58,925 --> 00:21:02,839
-I was born in the year of the dog.
-What? The year of the dog?
192
00:21:04,935 --> 00:21:07,410
You`re a full year younger than me.
193
00:21:11,260 --> 00:21:14,335
Gulsabiwu,
let`s start this over.
194
00:21:14,335 --> 00:21:15,544
You go first.
195
00:21:18,827 --> 00:21:20,513
Are you ready to leave?
196
00:21:20,513 --> 00:21:22,922
This kid fogot to pack our food.
197
00:21:22,922 --> 00:21:25,307
Get moving.
198
00:21:30,833 --> 00:21:32,931
A full year younger.
199
00:21:32,931 --> 00:21:38,674
Show some respect to you elders!
A full year!
200
00:21:39,854 --> 00:21:43,833
Hey, hey, I made a mistake!
It`s not the year of the pig!
201
00:21:43,833 --> 00:21:45,342
Come back here!
202
00:22:33,324 --> 00:22:38,489
They already brought in hundreds of people?
203
00:22:38,490 --> 00:22:39,691
Yes, general.
204
00:22:39,691 --> 00:22:43,732
The Khitans are zealously pursuing
the mission.
205
00:22:44,232 --> 00:22:49,768
Namseng that bastard has cut off my limbs!
206
00:22:49,768 --> 00:22:51,940
Your limbs?
207
00:22:51,940 --> 00:22:57,615
He took the Khitan tribes from me
without breaking a sweat!
208
00:22:57,615 --> 00:23:00,920
This is an importan mission led
the Emperor himself.
209
00:23:00,920 --> 00:23:04,757
We can`t take a back seat on this matter.
210
00:23:05,447 --> 00:23:08,784
Yes, you`re right.
211
00:23:08,784 --> 00:23:14,497
This is not the direction we want things to go.
212
00:23:24,835 --> 00:23:30,998
Now you will be grouped by your
individual skills and talents!
213
00:23:31,787 --> 00:23:38,398
Those who have useful skill will
be given a chance to earn a living!
214
00:23:38,852 --> 00:23:51,079
But those who have no talent will live out
the rest of your lives digging dirt as slaves!
215
00:23:52,315 --> 00:23:58,832
So don`t hide your talents!
216
00:23:59,815 --> 00:24:05,208
Stand up if you have skills in construction!
217
00:24:09,487 --> 00:24:10,778
Line up in that corner!
218
00:24:13,430 --> 00:24:17,859
Those with experience in iron work stand up!
219
00:24:22,312 --> 00:24:23,925
Anyone else?
220
00:24:24,292 --> 00:24:28,140
Good. To the back corner!
221
00:24:30,526 --> 00:24:34,201
-What do we do, sire?
-Just be quier.
222
00:24:34,201 --> 00:24:39,417
Namseng will kill us if he sees us.
223
00:25:11,306 --> 00:25:14,408
They`ve taken those with skills and talents
and separated us.
224
00:25:14,408 --> 00:25:18,398
We`re doomed to slavery until we die!
225
00:25:18,398 --> 00:25:21,861
We might have a better chance telling
them who we are.
226
00:25:21,862 --> 00:25:26,964
Didn`t you see how they killed
Lord Gae Jin and the others?
227
00:25:27,915 --> 00:25:34,440
When I think about how Xue Rengui tricked us,
it makes my blood doil.
228
00:25:34,440 --> 00:25:39,005
-But High Commissioner!
-Watch your tongue!
229
00:25:44,454 --> 00:25:45,731
Hey pal,
230
00:25:45,731 --> 00:25:50,488
aren`t you the High Commissioner
of the south District Bu Kiwon?
231
00:25:52,324 --> 00:25:54,711
No, you made a mistake.
232
00:25:57,440 --> 00:25:59,701
It`s Bu Kiwon!
233
00:26:00,272 --> 00:26:04,177
It`s the bastard that sold the
city to the enemy!
234
00:26:04,522 --> 00:26:06,371
-What?
-Yes, it`s him!
235
00:26:06,372 --> 00:26:07,987
-It`s traitor Bu Kiwon!
-Kill him!
236
00:26:07,987 --> 00:26:12,391
He opened the city gates for the enemy
and sold the country!
237
00:26:12,391 --> 00:26:14,370
-Kill him!
-Step away!
238
00:26:33,529 --> 00:26:35,136
Stop!
239
00:26:51,993 --> 00:26:55,715
What? Bu Kiwon has been captured?
240
00:26:56,162 --> 00:26:57,715
Yes, sir.
241
00:26:57,715 --> 00:27:02,384
I put him and Sa Bugu in isolation
away from the others.
242
00:27:04,020 --> 00:27:09,619
That bastard is alive?
Lead the way!
243
00:27:26,213 --> 00:27:28,791
You`re a pathetec sight.
244
00:27:28,791 --> 00:27:31,529
It`s what you get for being a fool.
245
00:27:32,156 --> 00:27:39,773
I did everything I could to save
the country to the very end.
246
00:27:39,773 --> 00:27:44,123
-If only the Tang Chinese had kept their word....
-Rubbish!
247
00:27:44,625 --> 00:27:49,869
You and the civil officials of the court
are the cause of Goguryeo`s demise.
248
00:27:50,903 --> 00:27:58,107
At least I didn`t kneel to Tang for
personal advancement.
249
00:27:58,107 --> 00:28:02,094
You are the trator that sold the country!
250
00:28:08,155 --> 00:28:10,253
What are you going to do with us?
251
00:28:11,759 --> 00:28:17,650
I will send you to the furthest and
most barren place.
252
00:28:17,650 --> 00:28:25,709
And there you`ll be worked like
cows and horses until you die.
253
00:28:43,041 --> 00:28:45,034
What happened to my brother?
254
00:28:46,362 --> 00:28:53,670
We made it out to the palace together,
but we haven`t seen him sence.
255
00:28:58,024 --> 00:28:59,024
My man,
256
00:28:59,593 --> 00:29:06,160
you and I were on the same boat together.
Please help us.
257
00:29:08,848 --> 00:29:10,946
Wait! Wait! Wait!
258
00:29:32,325 --> 00:29:33,325
Next!
259
00:29:37,019 --> 00:29:40,429
Who are you men?
260
00:29:40,652 --> 00:29:43,617
We`re merchants that trade with Tang.
261
00:29:47,145 --> 00:29:51,528
Sir, Get yourself a drink tonight.
262
00:29:51,528 --> 00:29:54,690
We made a decent profit on our last trade.
263
00:29:54,690 --> 00:29:55,690
Next!
264
00:30:06,182 --> 00:30:07,472
How did it go?
265
00:30:07,472 --> 00:30:11,886
I tried to bribe the guards,
but they are all Tang Chinese.
266
00:30:11,886 --> 00:30:13,974
There`s not one single
Goguryeoan guard?
267
00:30:13,974 --> 00:30:21,034
There is, but I don`t know any of them.
We could all be killed if I open my mouth
to the wrong man.
268
00:30:24,135 --> 00:30:27,443
I guess we have no choice except
to jump the wall.
269
00:30:28,434 --> 00:30:32,812
We have to be discreet if we`re going
to find out what Yeon Namseng is
really thinking.
270
00:30:32,812 --> 00:30:34,540
But there`s no other way.
271
00:30:36,625 --> 00:30:38,679
Yes, there is.
272
00:30:57,125 --> 00:30:58,125
Who are you?
273
00:30:59,442 --> 00:31:03,260
Don`t you recognize me?
It`s Heuk Sudol.
274
00:31:05,607 --> 00:31:08,382
Keep your mouth ahut and come with us.
275
00:31:30,286 --> 00:31:32,883
I`m sure you know who I am.
276
00:31:33,451 --> 00:31:35,190
What do you want?
277
00:31:35,946 --> 00:31:39,177
Take me to General Yeon Namseng.
278
00:31:40,111 --> 00:31:42,321
Why do you wish to see him?
279
00:31:42,941 --> 00:31:50,779
He and I had a talk last time he came to Ansi Fort.
I must find out if he was speaking from the heart.
280
00:31:51,060 --> 00:31:55,503
I could give you the answer right now.
281
00:31:55,503 --> 00:32:01,464
But if you must hear it from the general himself,
I`ll arrange a meeting.
282
00:32:04,075 --> 00:32:05,075
Thank you.
283
00:32:06,133 --> 00:32:08,283
He mustn`t be seen with you,
284
00:32:08,283 --> 00:32:12,118
so I will bring him here tomorrow
morning before sunrise.
Would that be alright?
285
00:32:15,591 --> 00:32:17,245
That will be fine.
286
00:32:37,496 --> 00:32:44,619
He must be killed, if only to avenge
my former master`s death.
287
00:32:51,283 --> 00:32:55,551
-What`s wrong?
-I don`t trust that man.
288
00:32:55,551 --> 00:32:57,208
That`s right.
289
00:32:57,208 --> 00:33:01,779
I can tell you from experience
that he`s a sneaky bastard.
290
00:33:05,522 --> 00:33:07,020
Commander Li, are you in?
291
00:33:08,310 --> 00:33:10,779
Yes, come in.
292
00:33:15,042 --> 00:33:19,163
You need to call your men together now.
293
00:33:20,689 --> 00:33:22,468
What`s the problem?
294
00:33:25,008 --> 00:33:26,822
Dae Joyoung is here.
295
00:33:29,189 --> 00:33:33,016
Ask me the questions later.
You must get rid of him now.
296
00:33:34,527 --> 00:33:35,962
Let`s go.
297
00:33:41,868 --> 00:33:46,043
Kaigu, where are you going at this hour?
298
00:33:46,043 --> 00:33:49,270
It`s nothing.
I`ll be back soon.
299
00:34:25,570 --> 00:34:30,601
He can`t be far.
Search the area!
300
00:34:30,601 --> 00:34:31,601
Aye!
301
00:34:51,028 --> 00:34:52,262
What happened?
302
00:34:52,262 --> 00:34:56,369
Gulsabiwu was right.
Tang soldiers raided the temple.
303
00:34:57,403 --> 00:35:01,348
That was a close call.
Where`s Gilsabiwu anyways?
304
00:35:04,041 --> 00:35:05,022
What did you find out?
305
00:35:05,022 --> 00:35:07,703
They call him the Black Rat and
he`s famouse in the area.
306
00:35:08,220 --> 00:35:09,220
Black Rat?
307
00:35:09,792 --> 00:35:11,896
Black Rat?
What the heck is that?
308
00:35:12,366 --> 00:35:15,254
Where do they say we can find him?
309
00:35:15,254 --> 00:35:19,154
-They say we can find him in
Geolin Village outside the city.
-Goelin Village.
310
00:35:19,154 --> 00:35:22,860
What the heck is black rat
and Geolin Village?
311
00:35:24,940 --> 00:35:28,963
Let`s get out of the dity and find this Black Rat first.
312
00:35:28,963 --> 00:35:31,243
I think that`s a good idea.
313
00:35:31,243 --> 00:35:34,974
Blasted!
Answer my question!
314
00:35:43,529 --> 00:35:45,220
Did you ask for me, sire?
315
00:35:45,623 --> 00:35:49,697
What`s this I hear about Dae Joyoung?
316
00:35:53,121 --> 00:35:57,192
He came to me wanting to talk to you, My Lord.
317
00:35:58,160 --> 00:36:02,329
Why didn`t you tell me about this?
318
00:36:03,284 --> 00:36:08,061
Because it`s not the right time for you to see him.
319
00:36:09,431 --> 00:36:13,730
Your goal right now is to capture
Andong Protectorate.
320
00:36:13,739 --> 00:36:21,979
If Xue Rengui finds out that you`re in
contact with Dae Joyoung, all of your
hard work will be in vain.
321
00:36:25,042 --> 00:36:26,042
Sire,
322
00:36:26,444 --> 00:36:35,386
you must achieve this goal no matter what it takes.
You can`t be overcautious.
323
00:36:36,527 --> 00:36:41,208
Where`s Dae Joyoung now?
324
00:36:41,411 --> 00:36:43,293
We`re after him right now.
325
00:36:43,293 --> 00:36:47,515
He won`t make it out of the city that easily.
326
00:37:29,803 --> 00:37:33,557
I think I can get us out.
327
00:37:33,557 --> 00:37:37,860
The same guard that led us in
the city is at the gate.
328
00:37:38,854 --> 00:37:39,905
What do you want to do?
329
00:37:41,208 --> 00:37:45,563
-It`s a matter of time before we`re captured if we stay here.
-Let`s hurry.
330
00:37:54,716 --> 00:37:55,716
Khan!
331
00:37:56,877 --> 00:37:58,790
Why are you alone?
Where`s Li Kagui?
332
00:37:58,730 --> 00:38:05,056
-He`s in pursuit of a group of spies.
-Spies? Resistance spies?
333
00:38:05,056 --> 00:38:08,241
Apparently they are from Liaodong.
334
00:38:13,254 --> 00:38:17,279
This is Dae Joyoung!
335
00:38:43,225 --> 00:38:44,367
Talk to me.
336
00:38:44,368 --> 00:38:47,967
I don`t think they made it out of the city yet.
337
00:38:52,571 --> 00:38:53,992
Come.
338
00:38:56,483 --> 00:38:59,455
-Keep your eyes peeled!
-Yes, sir!
339
00:39:16,186 --> 00:39:19,633
Let`s not make a fuss.
340
00:39:23,430 --> 00:39:27,156
-Your friends?
-Over there.
341
00:39:27,861 --> 00:39:28,861
Pass!
342
00:39:35,535 --> 00:39:38,451
Dae Joyoung!
343
00:39:38,452 --> 00:39:40,019
It`s Dae Joyoung!
344
00:39:42,754 --> 00:39:44,867
I got you covered! Run!
345
00:40:35,138 --> 00:40:36,997
Don`t let them get away!
346
00:40:51,038 --> 00:40:55,453
Geolin Village is just over this hill.
Can you walk?
347
00:40:55,453 --> 00:40:57,974
It hurts like hell,
but I can manage.
Let`s go.
348
00:41:51,247 --> 00:41:53,397
Food, give me some food!
349
00:42:00,583 --> 00:42:03,091
Excuse ma.
350
00:42:03,091 --> 00:42:05,786
I`m looking for a man name Black Rat.
351
00:42:05,786 --> 00:42:08,176
Wait, wait!
352
00:42:17,318 --> 00:42:19,488
I`m looking for a man name Black Rat.
353
00:42:21,334 --> 00:42:23,314
Wait a minute!
354
00:42:24,990 --> 00:42:26,896
Everyone is afraid.
355
00:42:27,858 --> 00:42:28,858
Hey!
356
00:42:34,562 --> 00:42:37,098
-Are you looking for the Black Rat?
-Yes.
357
00:42:37,098 --> 00:42:39,861
We were told we could find him here.
358
00:42:39,861 --> 00:42:42,659
And who might you be?
359
00:42:42,659 --> 00:42:44,759
We`re from Ansi Fort.
360
00:42:46,458 --> 00:42:48,194
Follow me.
361
00:43:07,195 --> 00:43:12,108
-Is this where Black Rat lives?
-Wait here.
362
00:43:12,108 --> 00:43:19,002
Man, this is filthy.
How could anyone live here?
363
00:43:26,274 --> 00:43:28,334
Tie them up tight!
364
00:43:36,762 --> 00:43:37,851
Out of the way!
365
00:43:45,932 --> 00:43:48,380
Lift your heads, all of you!
366
00:43:49,743 --> 00:43:53,512
This is where the blood trail ends.
367
00:43:53,532 --> 00:43:56,512
There`s not an uninjured soul in this place.
368
00:43:58,625 --> 00:44:01,692
Has there been any suspicious man around here?
369
00:44:02,490 --> 00:44:06,227
I am a blind man as you can see.
370
00:44:08,323 --> 00:44:10,618
We know they came this way.
371
00:44:11,709 --> 00:44:13,978
Feel free to take a look around.
372
00:44:15,326 --> 00:44:21,218
-Men, search every inch of this village!
-Yes, sir!
373
00:44:21,218 --> 00:44:24,530
You should be careful of the pestilence
that`s going around.
374
00:44:24,531 --> 00:44:26,923
What? Pestilence?
375
00:44:27,882 --> 00:44:29,471
Pestilence?
376
00:44:29,471 --> 00:44:33,544
I heard no report of pestilence in this area.
377
00:44:33,766 --> 00:44:43,298
A few people died since a couple of days ago.
Not everyone is vulnerable to pestilence
so take a look around.
378
00:44:48,142 --> 00:44:49,142
Stop!
379
00:44:57,257 --> 00:45:01,047
It`s pestilence all right!
Get me out of here!
380
00:45:17,541 --> 00:45:19,428
What? Black Rat?
381
00:45:19,428 --> 00:45:24,661
-You got this information, didn`t you?
-Shut up and be quiet!
382
00:45:24,661 --> 00:45:29,669
I take an arrow in my back for you
and this is what you get me into?
383
00:45:29,849 --> 00:45:33,318
You wouldm`t even be alive if it weren`t for me.
384
00:45:34,677 --> 00:45:37,543
Yes, that`s true.
385
00:45:37,543 --> 00:45:40,533
Thanks, Gulsabiwu.
386
00:45:41,183 --> 00:45:43,237
Call me " sir", Kid.
387
00:45:43,237 --> 00:45:44,574
Year of the pig.....
388
00:45:45,117 --> 00:45:46,117
Blasted bastard!
389
00:45:46,775 --> 00:45:48,865
Something doesn`t feel right.
390
00:45:49,075 --> 00:45:52,132
They don`t look like resistance members.
391
00:46:10,593 --> 00:46:12,170
Well, let`s...
392
00:46:13,033 --> 00:46:19,552
Let`s just get out of here.
If they are hiding in that village,
they won`t make it out alive.
393
00:46:19,552 --> 00:46:23,569
Why do I feel so itchy?
394
00:46:23,569 --> 00:46:30,566
-They`re hiding in there somewhere.
-But there`s no way for us to find them.
395
00:46:30,566 --> 00:46:31,906
Burn it.
396
00:46:34,610 --> 00:46:37,351
I will kill them all.
397
00:46:37,351 --> 00:46:41,183
Burn the whole village.
398
00:46:44,081 --> 00:46:50,661
What are you waiting for?
Burn the village!
399
00:46:52,202 --> 00:46:53,797
Commander.
400
00:46:53,798 --> 00:47:01,483
burning the village is no problem,
but we have to go back there to
set it on fire.
401
00:47:01,483 --> 00:47:05,981
It`s an order!
Burn the village down!
402
00:47:05,982 --> 00:47:11,574
-Yes, sir Let`s go!
-Stop!
403
00:47:17,825 --> 00:47:21,674
-The Khan has ordered you to evacuate from this area.
-Evacuate?
404
00:47:21,997 --> 00:47:23,922
He knows you`re here.
405
00:47:23,922 --> 00:47:26,936
If any one of you should cantract the pestilence
and bring it back to the city...
406
00:47:30,251 --> 00:47:34,390
Evacuate the area!
Go back to the city!
407
00:48:05,566 --> 00:48:07,381
Who are you men?
408
00:48:08,024 --> 00:48:11,827
-Like we said we`re from Ansi Fort.
-You lie!
409
00:48:12,618 --> 00:48:15,973
We know that you`re spies from Andong Protectorate!
410
00:48:15,973 --> 00:48:17,478
Blasted bastards.
411
00:48:17,478 --> 00:48:23,502
Have you been lied to all your lives?
How many times do we have to tell you?
We`re here to see the Black Rat!
412
00:48:29,352 --> 00:48:33,479
-Bury them alive.
-Yes, sir!
413
00:48:33,697 --> 00:48:35,671
-What?
-wait!
414
00:48:38,481 --> 00:48:40,508
Wait a minute.
415
00:48:47,152 --> 00:48:49,759
By: robster38
33287
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.