All language subtitles for DAE.JO.YOUNG.E030.KOR.HDTV.XViD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:10,100 Brought to you by jet_li 2 00:00:18,300 --> 00:00:23,275 Sa Bugu! How dare you! 3 00:00:27,150 --> 00:00:30,614 You will bring this country to ruin! 4 00:00:30,681 --> 00:00:32,750 We need combined strength of pyongyang 5 00:00:32,760 --> 00:00:34,390 and Liaodong to protect this country, 6 00:00:34,400 --> 00:00:36,500 but you are trying to divide us! 7 00:00:36,580 --> 00:00:41,225 Are you indeed ministers of the state? 8 00:00:41,255 --> 00:00:46,355 I am only carrying out the King's order! 9 00:00:46,430 --> 00:00:51,755 - The King's order? - Do not defy your King! 10 00:00:51,855 --> 00:00:54,755 All you have to do is turn over Yeon Namseng. 11 00:00:54,775 --> 00:00:58,855 It is you who will decide whether or not 12 00:00:58,955 --> 00:01:03,855 Pyongyang and Liaodong becomes divided! 13 00:01:23,644 --> 00:01:25,144 My Lady! 14 00:01:29,755 --> 00:01:31,455 What happened? 15 00:01:31,569 --> 00:01:35,600 Dae Joyoung is the one behind bars in Pyongyang as we suspected. 16 00:01:38,069 --> 00:01:40,469 Will they release Dae joyoung 17 00:01:40,569 --> 00:01:42,969 if Yeon Namseng is turned over? 18 00:01:43,069 --> 00:01:45,169 I don't know. I heard no mention of such. 19 00:01:48,169 --> 00:01:53,169 Pyongyang is in no position to turn Yeon Namseng over. 20 00:01:54,796 --> 00:01:58,296 Let us keep an eye on him for now. 21 00:02:15,000 --> 00:02:17,600 Step aside. I need to see the Supreme Commander. 22 00:02:17,650 --> 00:02:22,500 - I can't let you in. - What? Blasted bastard! 23 00:02:24,700 --> 00:02:26,700 Do you know who captured him? 24 00:02:26,750 --> 00:02:28,850 I did, Heuk Sudol! 25 00:02:29,600 --> 00:02:33,700 - Get out of the way! - What's the commotion? 26 00:02:37,300 --> 00:02:39,100 Heuk Sudol, 27 00:02:40,900 --> 00:02:43,000 General, 28 00:02:43,050 --> 00:02:45,400 I'd like to see the Supreme Commander. 29 00:02:46,400 --> 00:02:51,800 I was told he would be extradited to Pyongyang. 30 00:02:51,850 --> 00:02:54,820 I may never see him again, 31 00:02:54,850 --> 00:02:57,500 so please let me see him one last time. 32 00:02:57,550 --> 00:03:00,750 - I'm afraid I can't do that. - General... 33 00:03:02,600 --> 00:03:08,150 I can stop the tears when I think about him. 34 00:03:09,300 --> 00:03:12,500 He was my master. 35 00:03:12,520 --> 00:03:15,050 and I set him up to be arrested... 36 00:03:16,000 --> 00:03:22,940 General, why won't you let me see him? 37 00:03:26,800 --> 00:03:32,350 Sir, just once... 38 00:03:32,400 --> 00:03:34,800 I just want to see his face. 39 00:03:51,000 --> 00:03:52,650 Sudol! 40 00:03:53,300 --> 00:03:56,600 I'm so glad you're here! 41 00:03:56,650 --> 00:03:59,800 I was trying to figure out a way to call you 42 00:03:59,850 --> 00:04:02,000 when I heard Sa Bugu was here. 43 00:04:03,000 --> 00:04:04,800 I did a lot of thinking. 44 00:04:05,500 --> 00:04:09,500 I won't hold it against you for betraying me. 45 00:04:09,550 --> 00:04:11,800 It's all in the past now after all. 46 00:04:12,300 --> 00:04:14,650 What's important is what we're going to do in the future. 47 00:04:14,670 --> 00:04:17,250 We have a lot to talk about. 48 00:04:27,100 --> 00:04:37,550 I was lost and alone when you look me in. 49 00:04:38,400 --> 00:04:41,000 What! what are you going to do? 50 00:04:41,050 --> 00:04:52,150 So I had vowed to live and die serving you. 51 00:04:52,200 --> 00:04:57,550 But I betrayed you. 52 00:05:03,250 --> 00:05:07,150 I can't let you suffer a shameful death 53 00:05:07,200 --> 00:05:09,800 in the hands of others. 54 00:05:11,450 --> 00:05:18,000 I'm going to kill you and take my own life. 55 00:05:18,130 --> 00:05:22,300 Preserving your last pride is 56 00:05:22,340 --> 00:05:25,000 the only thing I can do for you now. 57 00:05:32,150 --> 00:05:34,050 You fool! 58 00:05:34,880 --> 00:05:37,370 I thought you were different! 59 00:05:37,388 --> 00:05:39,650 I know you're not educated, 60 00:05:39,700 --> 00:05:42,700 but how could you be so blind? 61 00:05:44,250 --> 00:05:46,500 What do you mean? 62 00:05:46,520 --> 00:05:48,700 If I die, 63 00:05:50,250 --> 00:05:53,750 this country will fall into Bu Kiwon and Namgeon's hands! 64 00:05:55,000 --> 00:05:58,350 The warriors will lose their power, 65 00:05:58,388 --> 00:06:00,277 and it will be a matter of time 66 00:06:00,300 --> 00:06:02,815 before this country belongs to Tang! 67 00:06:05,250 --> 00:06:08,550 with one misstep, 68 00:06:08,600 --> 00:06:10,860 I committed an irrevocable crime. 69 00:06:10,880 --> 00:06:14,650 But what I need now is 70 00:06:16,950 --> 00:06:19,800 another chance, not death. 71 00:06:21,600 --> 00:06:25,300 If I'm granted one more chance, 72 00:06:25,350 --> 00:06:31,200 I can relive my father's glory. 73 00:06:34,950 --> 00:06:36,500 Sudol, 74 00:06:37,050 --> 00:06:39,550 if what you want is to preserve my last pride, 75 00:06:39,600 --> 00:06:48,300 get me out of here instead of ending my life. 76 00:06:50,350 --> 00:06:53,200 One man that can give me another chance 77 00:06:53,220 --> 00:06:56,500 is neither General Yang nor the King. 78 00:06:57,700 --> 00:07:03,100 It is you, Heuk Sudol, the man that stands before me. 79 00:07:03,120 --> 00:07:06,000 Don't you realize? 80 00:07:13,880 --> 00:07:16,300 If you still do not trust me, 81 00:07:20,180 --> 00:07:22,900 kill me now. 82 00:07:23,850 --> 00:07:29,100 And you will be killing the future of Goguryeo as well! 83 00:07:31,650 --> 00:07:34,450 Kill me. Right now! 84 00:07:36,550 --> 00:07:43,150 I know nothing about politics nor do I care. 85 00:07:43,200 --> 00:07:47,800 Just answer me this question. 86 00:07:48,650 --> 00:07:53,800 Can you bring Tang down? 87 00:07:56,280 --> 00:07:58,690 Can you destroy Tang and 88 00:07:58,710 --> 00:08:05,000 exact revenge for my family and this country? 89 00:08:12,550 --> 00:08:15,850 I, Namseng, 90 00:08:15,900 --> 00:08:22,000 am the only one on this land who can do what you ask. 91 00:08:32,750 --> 00:08:35,090 I will trust you. 92 00:08:35,120 --> 00:08:41,550 I'll put my faith in you one more time. 93 00:09:05,290 --> 00:09:07,750 You need to leave the premises if you're done. 94 00:09:12,100 --> 00:09:13,310 Excellency! 95 00:09:18,570 --> 00:09:20,700 Yeon Namseng is getting away! 96 00:09:35,290 --> 00:09:38,000 It's Yeon Namseng! After him! 97 00:09:41,390 --> 00:09:44,080 - Stop! - After him! 98 00:09:44,100 --> 00:09:45,420 Stop! 99 00:10:04,980 --> 00:10:07,700 Get back, or you're dead! 100 00:10:13,690 --> 00:10:15,100 Stop! 101 00:10:21,300 --> 00:10:23,900 - Go after them! - Don't let them get away! 102 00:10:41,490 --> 00:10:44,000 Yeon Namseng must have escaped. 103 00:10:45,690 --> 00:10:47,900 I can't let him escaped! 104 00:10:48,390 --> 00:10:50,500 What do you mean? 105 00:10:50,520 --> 00:10:52,500 If Yeon Namseng escapes, 106 00:10:52,520 --> 00:10:54,880 they will kill Dae joyoung! 107 00:10:54,900 --> 00:10:56,010 My lady! 108 00:10:56,970 --> 00:11:00,050 No, I can't let him escape! 109 00:11:00,100 --> 00:11:02,100 Are you out of your mind? 110 00:11:02,370 --> 00:11:04,370 Stay out of it! 111 00:11:12,980 --> 00:11:16,500 - Go that way! Follow me! - Come! 112 00:11:48,290 --> 00:11:51,550 Stop! I need to catch my breath. 113 00:11:52,590 --> 00:11:55,500 We have to get out of the city before daybreak. 114 00:11:55,520 --> 00:11:58,220 All right. Just a few minutes... 115 00:11:59,700 --> 00:12:03,380 Where do we go from here anyway? 116 00:12:05,470 --> 00:12:09,600 Don't tell me. Is there nowhere to go? 117 00:12:14,080 --> 00:12:16,700 Excellency! Excellency! 118 00:12:20,380 --> 00:12:22,380 I'm all right. 119 00:12:29,090 --> 00:12:31,090 What's this? 120 00:12:31,500 --> 00:12:34,500 You're not going anywhere! 121 00:12:40,570 --> 00:12:42,570 Go. 122 00:12:43,870 --> 00:12:46,500 I'll catch up after I take care of this child. 123 00:13:08,400 --> 00:13:12,940 I guess there's a first time for everything! 124 00:13:15,470 --> 00:13:17,470 I'm fighting a girl! 125 00:13:33,490 --> 00:13:35,190 Not bad. 126 00:13:35,210 --> 00:13:37,480 Don't expect me to be gentle just because you're a girl. 127 00:13:37,500 --> 00:13:39,500 Fight! 128 00:13:52,880 --> 00:13:54,880 Get up. 129 00:14:02,080 --> 00:14:06,060 - Who are you? - Run, my lady! 130 00:14:09,530 --> 00:14:11,830 Over there! There're over there! 131 00:14:12,830 --> 00:14:14,830 Don't let them get away! 132 00:14:15,830 --> 00:14:18,100 After them! 133 00:14:41,830 --> 00:14:47,830 - Sir Shin, it's you! - Excellency, jump on! 134 00:14:48,830 --> 00:14:52,620 Excellency! Excellency! 135 00:14:53,400 --> 00:14:57,020 Excellency! Excellency! 136 00:14:57,400 --> 00:15:02,550 - Excellency! Wait for me! - There's no time! jump on! 137 00:15:02,570 --> 00:15:05,430 Wait for me! 138 00:15:06,110 --> 00:15:11,910 Excellency! Wait for me! 139 00:15:11,930 --> 00:15:14,930 Excellency! 140 00:15:16,220 --> 00:15:19,850 Don't leave me! Excellency! 141 00:15:20,630 --> 00:15:23,400 Blasted bastard! 142 00:15:23,420 --> 00:15:26,520 I'm going to kill you! All of you! 143 00:15:27,610 --> 00:15:29,720 Oh no...! 144 00:15:38,220 --> 00:15:40,020 Whatever do you mean? 145 00:15:40,040 --> 00:15:42,040 Namseng has escaped? 146 00:15:42,320 --> 00:15:45,740 He may have already slipped out of the city. 147 00:15:47,130 --> 00:15:49,430 Who are these men you captured at the scene? 148 00:15:49,450 --> 00:15:52,940 They appear to be Tang spies unrelated to Namseng. 149 00:15:54,820 --> 00:15:56,670 They won't belive anything we say 150 00:15:56,690 --> 00:16:01,300 in Pyongyang without Namseng. 151 00:16:01,320 --> 00:16:05,320 Something must be done before Sa Bugu finds out about this. 152 00:16:06,800 --> 00:16:09,630 - Mu Yeom, - Yes, general. 153 00:16:10,100 --> 00:16:13,020 I need you to make a trip to Pyongyang. 154 00:16:13,040 --> 00:16:17,030 I will write a letter to the King for you to deliver. 155 00:16:17,920 --> 00:16:23,620 Are you going to alert Pyongyang about Namseng's escape? 156 00:16:23,640 --> 00:16:25,720 Bu Kiwon will no doubt exploit 157 00:16:25,740 --> 00:16:28,870 the situation to conspire against us! 158 00:16:28,890 --> 00:16:32,600 This could get joyoung killed. 159 00:16:32,620 --> 00:16:35,720 We must protect him first. 160 00:16:47,000 --> 00:16:51,520 We can't let Pyongyang find out about Namseng's escape. 161 00:16:51,540 --> 00:16:55,620 But General Yang is firm on his decision. 162 00:16:55,640 --> 00:16:59,930 General Yang is playing everything by the book. 163 00:16:59,950 --> 00:17:01,630 If we follow blindly, 164 00:17:01,650 --> 00:17:06,000 Liaodong will end up under Bu Kiwon's control. 165 00:17:06,020 --> 00:17:08,020 What am I to do? 166 00:17:08,040 --> 00:17:10,400 I have a letter to deliver. 167 00:17:10,420 --> 00:17:13,000 You don't need to go to Pyongyang. 168 00:17:13,020 --> 00:17:17,900 I will step forward and get us out of this crisis! 169 00:17:17,920 --> 00:17:22,400 General, are you suggesting mutiny? 170 00:17:22,420 --> 00:17:26,500 Those who oppose can sit it out. 171 00:17:26,520 --> 00:17:30,630 But if you are with me, 172 00:17:30,650 --> 00:17:33,330 assemble your troops. 173 00:17:33,350 --> 00:17:36,240 We have an important decision to make. 174 00:17:37,100 --> 00:17:38,700 General! 175 00:17:39,200 --> 00:17:44,000 I'm trying to save General Yang Manchun and Liaodong. 176 00:17:44,020 --> 00:17:46,850 Back me up on this. 177 00:18:06,300 --> 00:18:09,300 Is it true that Yeon Namseng has gotten away? 178 00:18:09,900 --> 00:18:11,440 It is true. 179 00:18:11,460 --> 00:18:15,470 What are you trying to pull? 180 00:18:15,490 --> 00:18:17,480 What am I trying to pull? 181 00:18:17,500 --> 00:18:19,050 First you claimed you captured Namseng 182 00:18:19,070 --> 00:18:21,580 and stopped a treasonous plot, 183 00:18:21,600 --> 00:18:23,080 and now that I am here to take the prisoner, 184 00:18:23,100 --> 00:18:26,500 you say he's gotten away? 185 00:18:26,520 --> 00:18:29,990 What do you want me to say when those are the facts? 186 00:18:30,010 --> 00:18:35,980 You don't want to turn Namseng over, 187 00:18:36,000 --> 00:18:37,800 is that it? 188 00:18:37,820 --> 00:18:41,100 It's not that I don't want to, I can't. 189 00:18:41,120 --> 00:18:45,570 Then I shall take the Grand Martial General instead! 190 00:18:45,590 --> 00:18:47,570 How are you? 191 00:18:47,590 --> 00:18:49,780 You must be losing your mind. 192 00:18:49,800 --> 00:18:52,780 Where do you think you are? 193 00:18:52,800 --> 00:18:55,400 Watch your tongue! 194 00:18:56,280 --> 00:19:00,790 I am a royal envoy carrying out the King's command! 195 00:19:00,810 --> 00:19:02,490 Silence! 196 00:19:02,610 --> 00:19:05,890 Guards, take these men and lock them up! 197 00:19:05,910 --> 00:19:07,400 Yes, sir! 198 00:19:14,300 --> 00:19:19,900 General, do you know what you're doing? 199 00:19:22,980 --> 00:19:25,980 If we're going to be unjustly accused of treason, 200 00:19:26,000 --> 00:19:27,980 we might as well remove the villainous officals 201 00:19:28,000 --> 00:19:30,680 and commit a real treason! 202 00:19:30,700 --> 00:19:32,480 What are you waiting fo? 203 00:19:32,500 --> 00:19:34,990 Arrest these men! 204 00:19:35,010 --> 00:19:38,200 - General! - Arrest them! 205 00:19:42,590 --> 00:19:43,900 General! 206 00:19:44,400 --> 00:19:49,100 General! General! 207 00:20:16,700 --> 00:20:21,430 What are you men doing in your armors? 208 00:20:21,450 --> 00:20:23,700 Liaodong is being accused of treason 209 00:20:23,720 --> 00:20:26,900 in an air-tight plot against us. 210 00:20:26,920 --> 00:20:31,420 Further communication is meaningless, sir. 211 00:20:32,820 --> 00:20:37,340 This is a final recourse to save this country. 212 00:20:38,120 --> 00:20:40,120 A final recourse? 213 00:20:40,140 --> 00:20:45,020 We've already come to a decision, sir. 214 00:20:45,040 --> 00:20:50,720 We will eliminate Bu Kiwon and all of the guileful retainers. 215 00:20:50,740 --> 00:20:52,200 General, 216 00:20:52,220 --> 00:20:56,140 all of the soldiers of Liaodong have been assembled. 217 00:20:56,160 --> 00:20:58,500 just give us your order, 218 00:20:58,520 --> 00:21:01,600 and they will march to Pyongyang right now. 219 00:21:02,400 --> 00:21:07,620 Liaodong marching to Pyongyang? 220 00:21:08,400 --> 00:21:13,830 Goguryeo and Goguryeo in a war against each other? 221 00:21:14,500 --> 00:21:16,820 You want to wage a civil war? 222 00:21:16,840 --> 00:21:20,430 - General, - Are you out of your minds? 223 00:21:20,450 --> 00:21:21,630 The country is in disarray, 224 00:21:21,650 --> 00:21:24,330 and you want to take up arms and strike Pyongyang? 225 00:21:24,350 --> 00:21:26,930 Desperate times call for desperate measures. 226 00:21:26,950 --> 00:21:28,630 We must save the country! 227 00:21:28,650 --> 00:21:31,470 Those are Bu Kiwon's words! 228 00:21:31,490 --> 00:21:33,200 Everyone is pursuing their own interest 229 00:21:33,220 --> 00:21:35,700 under the pretext of protecting the country! 230 00:21:35,720 --> 00:21:40,400 But patriotism is our only motive. 231 00:21:40,420 --> 00:21:42,020 The result will be equal! 232 00:21:42,040 --> 00:21:44,820 You will only bring harm to rhis country! 233 00:21:44,840 --> 00:21:47,790 We will become the treasonous mob 234 00:21:47,810 --> 00:21:50,120 that Bu Kiwon speaks of! 235 00:21:50,140 --> 00:21:51,120 General! 236 00:21:51,140 --> 00:21:55,930 Our swords are given to us to stop foreign invasion! 237 00:21:55,950 --> 00:22:00,370 They were not given to us to kill our own brothers! 238 00:22:00,390 --> 00:22:02,530 The country is crumbling! 239 00:22:02,550 --> 00:22:05,400 Are we to stand by and watch? 240 00:22:05,420 --> 00:22:10,000 Leave politics to the politicians! 241 00:22:10,020 --> 00:22:14,200 The people can pursue their livelihood in peace 242 00:22:14,220 --> 00:22:17,650 only when each of us focus on our given tasks! 243 00:22:26,830 --> 00:22:31,600 Disband the troops at once. 244 00:22:31,620 --> 00:22:37,900 And if you ever do this again, 245 00:22:37,920 --> 00:22:43,200 You will face serious consequences. 246 00:22:43,220 --> 00:22:46,000 I'm afraid it's too late, sir. 247 00:22:48,520 --> 00:22:51,620 We've already placed the royal messenger under arrest. 248 00:22:52,220 --> 00:22:54,220 What? 249 00:22:59,320 --> 00:23:05,730 All of you have lost your minds! 250 00:23:05,750 --> 00:23:10,400 We will accept any punishment you impose on us, 251 00:23:10,420 --> 00:23:14,100 but not now. 252 00:23:14,120 --> 00:23:17,140 When we have killed every last 253 00:23:17,160 --> 00:23:19,950 guileful retainers in Pyongyang, 254 00:23:19,970 --> 00:23:23,120 only then we will surrender our lives. 255 00:23:41,130 --> 00:23:44,870 - Jungsang, - Yes, general. 256 00:23:45,900 --> 00:23:51,680 I'm leaving Ansi Fort under your command. 257 00:23:52,810 --> 00:23:54,710 What do you mean, sir? 258 00:23:56,420 --> 00:23:59,890 I just realize what a terrible crime 259 00:23:59,910 --> 00:24:04,020 I have committed! 260 00:24:06,330 --> 00:24:09,260 It was me! 261 00:24:09,280 --> 00:24:13,130 I am destroying Goguryeo! 262 00:24:13,830 --> 00:24:15,830 General...! 263 00:24:16,240 --> 00:24:20,810 Bu Kiwon was right. 264 00:24:20,830 --> 00:24:25,410 I am the criminal of high treason! 265 00:24:25,430 --> 00:24:28,920 I, Yand Manchun, am the rebel leader that 266 00:24:28,940 --> 00:24:34,920 tore this country in two and plotted high treason! 267 00:24:36,530 --> 00:24:38,830 General...! 268 00:24:41,830 --> 00:24:44,530 Bring the royal messengers. 269 00:24:44,550 --> 00:24:52,200 And tie me up with the red rope. 270 00:24:52,900 --> 00:24:56,510 General, why are you doing this? 271 00:24:57,300 --> 00:25:01,120 Dae Jungsang, are you going to defy my order as well? 272 00:25:01,140 --> 00:25:04,520 - General! - Tie me at once! 273 00:25:04,540 --> 00:25:06,920 I will go to Pyongyang Fort! 274 00:25:06,940 --> 00:25:10,720 I will confess my crime of abetting high treason 275 00:25:10,740 --> 00:25:15,430 and seek atonement with death! 276 00:25:23,300 --> 00:25:25,500 General...! 277 00:25:26,500 --> 00:25:32,400 I have erred, general. Forgive me! 278 00:25:32,420 --> 00:25:37,420 General, we cannot let you go to Pyongyang! 279 00:25:37,440 --> 00:25:41,810 Forgive us! General! 280 00:25:41,830 --> 00:25:48,000 Forgive us! General! Forgive us! General! 281 00:26:00,240 --> 00:26:03,080 Khitan Camp, Yingzhou 282 00:26:05,000 --> 00:26:08,410 What? Yeon Namseng is here? 283 00:26:08,430 --> 00:26:09,810 Yes, General. 284 00:26:09,830 --> 00:26:13,140 He awaits you at the guest tent. 285 00:26:14,200 --> 00:26:15,500 Yingzhou is the advance base 286 00:26:15,520 --> 00:26:18,020 of our expedition against Goguryeo. 287 00:26:18,040 --> 00:26:19,460 If he is should see that 288 00:26:19,480 --> 00:26:22,830 we are preparing an invasion... 289 00:26:22,850 --> 00:26:26,730 He came to us in desperation. 290 00:26:26,750 --> 00:26:27,830 We don't have to worry about him 291 00:26:27,850 --> 00:26:30,000 spying on us for Goguryeo. 292 00:26:30,020 --> 00:26:32,900 Yes, I agree. 293 00:26:33,600 --> 00:26:36,700 He may have been forsaken by Goguryeo, 294 00:26:36,720 --> 00:26:42,780 but he will be of valuable use to us! 295 00:26:43,520 --> 00:26:46,300 I cannot believe that the former Supreme Commander of Goguryea 296 00:26:46,320 --> 00:26:48,620 has surrendered to us! 297 00:26:48,640 --> 00:26:51,220 He is the biggest one! 298 00:26:51,240 --> 00:26:54,430 This �s a history making event! 299 00:26:54,450 --> 00:26:59,830 Indeed it is. This is huge! 300 00:26:59,850 --> 00:27:06,900 Mighty Goguryeo has begun to crumble at last! 301 00:27:14,200 --> 00:27:17,520 You convinced me to come here, 302 00:27:17,540 --> 00:27:19,620 but I don't feel right about this. 303 00:27:20,720 --> 00:27:23,990 This is the only way to rise again. 304 00:27:26,430 --> 00:27:28,430 You must take every step 305 00:27:28,450 --> 00:27:30,600 with great caution from this point forward. 306 00:27:30,620 --> 00:27:35,630 One misstep will end it all. 307 00:27:47,120 --> 00:27:52,450 Welcome, sire. We're glad you are here. 308 00:27:55,750 --> 00:28:00,030 There will soon be a reception in your honor. 309 00:28:00,050 --> 00:28:03,200 You should change first. 310 00:28:13,900 --> 00:28:18,400 Let us drink to our heart's content and relax today! 311 00:28:18,420 --> 00:28:22,720 I don't know how to thank you for your kind hospitality. 312 00:28:22,740 --> 00:28:24,450 No, no. 313 00:28:24,470 --> 00:28:30,020 The honor is ours to have you with us. 314 00:28:30,420 --> 00:28:36,960 It must've been quite a rough journey getting here. 315 00:28:38,530 --> 00:28:44,870 - It is utterly embarrassing... - No, don't be. 316 00:28:44,890 --> 00:28:48,510 I, too, once sought refuge here 317 00:28:48,530 --> 00:28:51,910 after barely escaping death. 318 00:28:51,930 --> 00:28:55,020 And believe me. 319 00:28:55,050 --> 00:28:57,820 I was in a state far worse than you are now. 320 00:28:57,850 --> 00:28:59,620 That's right, sire. 321 00:28:59,640 --> 00:29:01,120 We were so hungry that 322 00:29:01,140 --> 00:29:05,280 We broke into a stable and ate cattle feed. 323 00:29:05,960 --> 00:29:08,330 General Xue chowed down like a gourmet meal! 324 00:29:08,350 --> 00:29:08,370 Hongpei! 325 00:29:08,390 --> 00:29:15,730 Be quiet and fetch some more steamed buns! 326 00:29:22,200 --> 00:29:28,300 We all run into bumps in the road sometimes. 327 00:29:28,320 --> 00:29:31,320 I just hope Yingzhou can serve. 328 00:29:31,350 --> 00:29:37,320 as a stepping stone for you to rise again. 329 00:29:38,820 --> 00:29:40,560 Thank you. 330 00:29:40,600 --> 00:29:45,130 I will never forget your kindness. 331 00:29:45,150 --> 00:29:47,330 You don't need to thank us. 332 00:29:47,350 --> 00:29:52,700 We expect a great deal from you as well. 333 00:29:54,500 --> 00:29:56,240 From me? 334 00:29:56,260 --> 00:29:59,910 I suppose there's no need to be furtive. 335 00:29:59,930 --> 00:30:04,274 We will soon launch a military expedition against Goguryeo. 336 00:30:04,288 --> 00:30:07,034 And we want you to help us. 337 00:30:11,628 --> 00:30:15,794 Regrettable circumstances brought me here, 338 00:30:15,833 --> 00:30:20,874 but I am still the Supreme Commander of Goguryeo. 339 00:30:20,938 --> 00:30:24,274 And you expect me to help you destroy Goguryeo? 340 00:30:25,209 --> 00:30:30,074 How can you say this? 341 00:30:30,114 --> 00:30:34,354 You had us belive that you were with us. 342 00:30:34,385 --> 00:30:36,394 Are you saying you're not? 343 00:30:37,688 --> 00:30:40,954 You misread my intent. 344 00:30:40,991 --> 00:30:45,194 - I am here because... - Excellency, please stop! 345 00:30:45,229 --> 00:30:48,074 we have yet to recover from the long trip. 346 00:30:48,098 --> 00:30:52,074 We can always talk about politics later. 347 00:30:52,102 --> 00:30:53,994 That's right, General. 348 00:30:54,004 --> 00:30:57,034 This is not the appropriate time. 349 00:31:01,311 --> 00:31:03,314 Call in the dancers! 350 00:31:04,081 --> 00:31:08,314 Now, now, let us drink! 351 00:31:08,352 --> 00:31:10,354 Raise your glasses! 352 00:31:12,890 --> 00:31:15,954 Cheers! 353 00:31:44,488 --> 00:31:46,394 Yeon Namseng? 354 00:31:46,423 --> 00:31:48,754 Yeon Gaesomun's eldest son? 355 00:31:48,792 --> 00:31:50,674 Yes, Your Majesty. 356 00:31:50,694 --> 00:31:54,594 Yeon Namseng is in Yingzhou offering surrender. 357 00:31:54,631 --> 00:31:58,474 That's wonderful news! 358 00:31:58,502 --> 00:32:00,834 Your Majesty, I urge you to have Yeon Namseng 359 00:32:00,871 --> 00:32:03,194 brought to Chang'an at once. 360 00:32:05,142 --> 00:32:06,874 You must have him come 361 00:32:06,910 --> 00:32:09,954 before you and pledge his loyalty. 362 00:32:09,980 --> 00:32:14,754 - Pledge his loyalty? - Yes, Your Majesty. 363 00:32:14,785 --> 00:32:17,074 Grant him an appealing title in the imperial court 364 00:32:17,087 --> 00:32:19,954 and have him lead the expedition against Goguryeo. 365 00:32:22,259 --> 00:32:27,074 Yeon Namseng is symbolic character in Goguryeo. 366 00:32:27,131 --> 00:32:29,394 Those who are forced to fight him will shed tears 367 00:32:29,433 --> 00:32:33,834 before they shed blood. 368 00:32:34,405 --> 00:32:38,074 It's an excellent idea, Your Highness. 369 00:32:38,108 --> 00:32:42,274 The fall of Goguryeo is foreseeable. 370 00:32:42,312 --> 00:32:47,874 But Yeon Namseng is a man of great pride. 371 00:32:47,885 --> 00:32:51,794 Getting him to pledge loyalty may not be easy. 372 00:32:51,822 --> 00:32:53,794 Leave that to me. 373 00:32:53,824 --> 00:32:57,834 I will give him no choice but to pledge his loyalty. 374 00:32:59,630 --> 00:33:05,274 By the way, what is the situation in Pyongyang? 375 00:33:05,302 --> 00:33:07,594 Our informants report that 376 00:33:07,604 --> 00:33:12,074 Yang Manchun is en route to Pyongyang from Ansi. 377 00:33:12,109 --> 00:33:16,034 A violent storm is about to sweep through Goguryeo, 378 00:33:16,980 --> 00:33:18,514 A violent storm? 379 00:33:18,549 --> 00:33:20,914 Yang Manchun is a thorn 380 00:33:20,951 --> 00:33:24,194 in the flesh of Bu Kiwon and the civil officials. 381 00:33:24,221 --> 00:33:28,394 They are likely to have Yang Manchun killed off this time. 382 00:33:28,425 --> 00:33:32,314 - Kill Yang Manchun? - Yes, Your Majesty. 383 00:33:32,663 --> 00:33:38,754 Everything suggests that will be their course of action. 384 00:33:39,903 --> 00:33:44,474 Liaodong without Yang Manchun... 385 00:33:44,508 --> 00:33:46,994 That is like a door without a lock. 386 00:33:47,011 --> 00:33:50,354 - Don't you agree? - Absolutely, Your Highness. 387 00:33:50,381 --> 00:33:52,154 Once our forces invade, 388 00:33:52,182 --> 00:33:55,594 Goguryeo will suffer from both internal and external woes 389 00:33:55,619 --> 00:33:59,754 that no government can withstand. 390 00:33:59,790 --> 00:34:02,594 Yang Manvhun... 391 00:34:02,626 --> 00:34:04,914 The last standing pillar of Goguryeo 392 00:34:04,928 --> 00:34:07,074 will come down at last! 393 00:34:08,265 --> 00:34:11,474 Yang Manchun... 394 00:35:26,010 --> 00:35:29,474 Yang Manchun is coming to Pyongyang in the flesh? 395 00:35:29,513 --> 00:35:31,034 I guess they were not Iying 396 00:35:31,048 --> 00:35:33,074 about Namseng escaping their custody. 397 00:35:33,550 --> 00:35:34,914 One thing is certain and 398 00:35:34,952 --> 00:35:38,034 that is that Heaven is on our side. 399 00:35:38,055 --> 00:35:41,154 What do you mean? 400 00:35:41,191 --> 00:35:45,674 This is our chance to eliminate Yang Manchun. 401 00:35:47,531 --> 00:35:50,754 We will have suficient cause to have him executed 402 00:35:50,768 --> 00:35:55,314 if we charge him with high treason for aiding Namseng. 403 00:35:55,339 --> 00:35:59,314 But there is not a soul in this country 404 00:35:59,343 --> 00:36:01,714 that would believe he is guilty. 405 00:36:01,745 --> 00:36:06,474 How will you deceive the whole country? 406 00:36:06,483 --> 00:36:07,634 Excellency, 407 00:36:07,651 --> 00:36:11,074 there is a clear difference between truth and reality. 408 00:36:11,088 --> 00:36:12,154 Whatever the truth, 409 00:36:12,189 --> 00:36:17,154 wars will not seize as long as Yang Manchun is alive. 410 00:36:17,161 --> 00:36:20,961 We must eliminate Yang Manchun for Goguryeo's peace. 411 00:36:20,998 --> 00:36:23,681 That is the reality. 412 00:36:24,902 --> 00:36:27,961 From the moment Yang enters the city, 413 00:36:27,971 --> 00:36:32,241 he will be treated as a criminal. 414 00:36:32,276 --> 00:36:36,801 �f only we had removed him sooner, 415 00:36:36,814 --> 00:36:41,121 the country wouldn't be in this mess. 416 00:36:48,192 --> 00:36:52,121 how can you say that he is a criminal high treason? 417 00:36:52,129 --> 00:36:54,121 He has released the man that plotted 418 00:36:54,131 --> 00:36:56,961 to bring the Tang army intro our land! 419 00:36:57,001 --> 00:37:00,801 If this isn't high treason, What is? 420 00:37:00,838 --> 00:37:03,841 He must be dealt with to the fullest extent of the law. 421 00:37:03,874 --> 00:37:05,841 It not, 422 00:37:05,876 --> 00:37:08,521 the country's order will crumble out of control. 423 00:37:08,545 --> 00:37:11,321 He must be removed from his post and 424 00:37:11,348 --> 00:37:13,321 put to death under the royal command. 425 00:37:13,350 --> 00:37:16,921 Your Majesty, deign to see. 426 00:37:16,954 --> 00:37:24,041 Deign to see, Your Majesty! Deign to see, Your Majesty! 427 00:37:41,578 --> 00:37:43,394 Wlcome, Your Grace. 428 00:37:43,414 --> 00:37:45,474 I'm here to see General Gom Mojam. 429 00:37:45,482 --> 00:37:48,274 Please come in. 430 00:38:01,498 --> 00:38:05,234 His Majesty succumbed to pressure 431 00:38:05,269 --> 00:38:09,034 and issued an order for General Yang's arrest. 432 00:38:09,073 --> 00:38:11,914 We heard the news. 433 00:38:12,509 --> 00:38:13,874 But His Majesty does not want 434 00:38:13,911 --> 00:38:17,674 General Yang to enter the city. 435 00:38:19,149 --> 00:38:21,434 His men tried to diisuade him 436 00:38:21,452 --> 00:38:23,634 from coming with no avail. 437 00:38:23,654 --> 00:38:28,714 He will not listen to anyone. 438 00:38:28,726 --> 00:38:31,554 That is the kind of man he is. 439 00:38:31,562 --> 00:38:36,154 He is undaunted by what may happen to him. 440 00:38:37,101 --> 00:38:41,634 Captain Dae Joyoung will be able to dissuade General Yang. 441 00:38:44,408 --> 00:38:48,194 He is being held in a cell inside the palace. 442 00:38:48,212 --> 00:38:51,914 The Grand Marial General might turn back 443 00:38:51,949 --> 00:38:55,594 if Captain Dae conveys His Majesty's wishes. 444 00:38:59,456 --> 00:39:01,314 General Gom, 445 00:39:01,325 --> 00:39:03,914 You can get Captain Dae Joyoung out. 446 00:39:03,927 --> 00:39:08,034 That's he only option we have at this point. 447 00:39:08,065 --> 00:39:12,434 Buut he is being held prisoner inside the palace... 448 00:39:12,903 --> 00:39:15,554 It might be easier than you think 449 00:39:15,572 --> 00:39:18,994 with your knowledge about the palace. 450 00:40:25,609 --> 00:40:27,594 - Master Gom! - Hurry! 451 00:40:31,015 --> 00:40:32,034 Go through the rear garden. 452 00:40:32,049 --> 00:40:35,594 I left the rear gate open for you to get out. 453 00:40:54,872 --> 00:40:56,754 The prisoners have gotten out! 454 00:40:56,774 --> 00:40:59,154 Toward the main gate! Now! 455 00:42:13,350 --> 00:42:14,754 They are brining the Grand MArtial General 456 00:42:14,785 --> 00:42:17,474 in a prisoner's basket. 457 00:42:17,488 --> 00:42:21,994 - We must do something! - It's too late. 458 00:42:23,427 --> 00:42:27,114 The guards have already left the city to arrest him. 459 00:42:27,131 --> 00:42:30,194 You mean there's nothing we can do? 460 00:42:34,271 --> 00:42:36,674 There is something we can do. 461 00:42:39,810 --> 00:42:42,514 If we let them arrest General Yang now, 462 00:42:42,546 --> 00:42:46,114 all chances of saving him will be lost. 463 00:42:46,150 --> 00:42:49,474 But we don't have the manpower to intervene. 464 00:42:49,486 --> 00:42:51,194 How do we save him? 465 00:42:51,889 --> 00:42:57,234 Listen to me very carefully. 466 00:42:57,261 --> 00:43:02,554 First we must gather everyone that can help us. 467 00:44:25,382 --> 00:44:28,634 The King's orders are to place 468 00:44:28,686 --> 00:44:31,834 the criminal of high treason YAng Manchun under arrest! 469 00:44:31,855 --> 00:44:33,634 Criminal of high treason? 470 00:44:33,657 --> 00:44:36,474 Who is the criminal of high treason? 471 00:44:37,428 --> 00:44:40,834 General Yang is here to have the King's audience 472 00:44:40,864 --> 00:44:43,954 as the Grand MArtial General of Goguryeol 473 00:44:44,568 --> 00:44:48,474 Get into the prisoner's basket that awaits you outside. 474 00:44:48,505 --> 00:44:50,314 Silence! 475 00:44:50,341 --> 00:44:52,514 We are going back to Liaodong! 476 00:44:52,543 --> 00:44:55,434 You will be attacked by the Royal Guards 477 00:44:55,512 --> 00:44:59,274 if you attempt to escape! 478 00:45:00,984 --> 00:45:05,514 - What? - You are surrounded. 479 00:45:07,891 --> 00:45:10,034 Bastards! 480 00:45:10,060 --> 00:45:13,354 None of you are getting out of here alive! 481 00:45:13,364 --> 00:45:15,434 Stand down! 482 00:45:16,633 --> 00:45:19,274 If I intended to use force, 483 00:45:19,303 --> 00:45:23,314 I would've brought more than ten warriors with me. 484 00:45:28,345 --> 00:45:31,114 I will ride the prisoner's basket. 485 00:45:31,782 --> 00:45:34,994 - General! - No, General! 486 00:45:35,886 --> 00:45:40,022 We are prepared to die with you, sir. 487 00:45:40,057 --> 00:45:43,942 - Withdraw your command. - General! 488 00:46:03,714 --> 00:46:06,262 You mustn't leave just yet. 489 00:46:07,651 --> 00:46:09,942 Yang Manchun is an emotional pillar 490 00:46:09,953 --> 00:46:12,742 of strength to the public. 491 00:46:12,756 --> 00:46:14,542 It won't serve anyone's interest to have him 492 00:46:14,558 --> 00:46:17,542 seen in a prisoner's basket. 493 00:46:17,561 --> 00:46:19,462 You're right. 494 00:46:19,496 --> 00:46:23,302 We almost made a big mistake. 495 00:46:24,435 --> 00:46:28,542 Let us wait and leave after sundown, 496 00:46:39,249 --> 00:46:42,462 Let us come with you, sir. 497 00:46:43,620 --> 00:46:47,742 No, I want you to go to Ogol Fort. 498 00:46:47,758 --> 00:46:51,142 We can't let you go through this alone! 499 00:46:51,161 --> 00:46:54,862 It won't make any different whether you come with me or not. 500 00:46:54,898 --> 00:46:58,262 Then we can't let them take you either! 501 00:46:58,302 --> 00:47:01,262 Let us die here fighting, sir! 502 00:47:01,271 --> 00:47:05,342 We have done what you ask. 503 00:47:05,376 --> 00:47:10,462 Please don't turn us away. 504 00:47:12,049 --> 00:47:14,822 Haven't I gotten through to you? 505 00:47:14,852 --> 00:47:18,342 Your jobs are to protect the country! 506 00:47:18,355 --> 00:47:24,382 - Your jobs are not to protect me! - General! 507 00:47:27,331 --> 00:47:29,662 General! 508 00:47:51,789 --> 00:47:53,801 Surrender your sword, sir. 509 00:47:56,427 --> 00:47:59,987 All of you must disarm 510 00:47:59,997 --> 00:48:03,097 if you wish to enter the city. 511 00:48:59,456 --> 00:49:01,468 Forgive me, General. 512 00:49:02,292 --> 00:49:06,633 I don't blame you for this, Namgeon. 513 00:49:06,663 --> 00:49:16,407 But I do regret deeply for failing 514 00:49:16,440 --> 00:49:19,457 to remove the villainous forces that surrounds you. 515 00:49:36,427 --> 00:49:38,958 General...! General...! 516 00:49:38,996 --> 00:49:41,089 General...! 517 00:49:51,108 --> 00:49:53,558 - General! - General! 518 00:49:55,779 --> 00:49:58,449 Prepare for departure! 519 00:50:02,353 --> 00:50:03,425 Depart! 520 00:50:21,238 --> 00:50:24,652 Pyongyang Fort 521 00:50:32,116 --> 00:50:35,903 Stop! Stop! 522 00:50:41,558 --> 00:50:45,437 - You must turn back! - What is going on? 523 00:50:45,499 --> 00:50:49,139 There is a mob of people headed this way! 524 00:50:49,166 --> 00:50:51,159 What are you talking about? 525 00:50:51,168 --> 00:50:53,779 A mob of people in the dark of the night? 526 00:50:54,638 --> 00:50:57,906 There! Look over there! 527 00:51:08,452 --> 00:51:12,539 What is this? Who are those people? 528 00:51:28,238 --> 00:51:31,284 What are you waiting for? Stop them! 529 00:51:47,091 --> 00:51:51,135 Release General Yang Manchun! 530 00:51:51,161 --> 00:51:57,851 Release him! Release him! 531 00:52:02,473 --> 00:52:06,370 Release him! Release him! 532 00:52:32,870 --> 00:52:34,294 General... 533 00:53:05,769 --> 00:53:07,675 What are you waiting for? 534 00:53:07,705 --> 00:53:09,845 Ger these people out of here! 535 00:53:11,308 --> 00:53:14,252 Archers, forward! 536 00:53:29,360 --> 00:53:31,021 Clear the road! 537 00:53:31,528 --> 00:53:34,692 Clear the road of you will be shot down! 538 00:53:37,267 --> 00:53:40,452 Go ahead! Kill us! 539 00:53:40,471 --> 00:53:45,541 We will not leave until the General ls released! 540 00:53:45,576 --> 00:53:48,715 Release the General! 541 00:53:48,746 --> 00:53:52,715 If you want to kill us, kill us! 542 00:53:52,750 --> 00:53:55,084 Release him! 543 00:54:06,530 --> 00:54:08,339 Shoot! 544 00:54:10,434 --> 00:54:12,644 Shoot the people? 545 00:54:13,837 --> 00:54:15,864 I said shoot! 546 00:54:15,873 --> 00:54:19,840 Kill anyone that stands in the way! 547 00:54:27,951 --> 00:54:29,925 What are you waiting for? 548 00:54:29,953 --> 00:54:34,751 I gave you an order! Kill them. Now! 549 00:54:38,195 --> 00:54:40,163 No! 550 00:54:40,631 --> 00:54:46,665 No! Do not shoot! 551 00:54:46,704 --> 00:54:51,311 You! Bu Kiwon! 552 00:54:52,111 --> 00:54:57,111 Brought to you by jet_li 39739

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.