Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,800 --> 00:00:51,900
Episode 23
2
00:01:09,103 --> 00:01:10,900
What?
3
00:01:11,072 --> 00:01:13,870
Yang Manchun is marching
4
00:01:14,075 --> 00:01:15,940
to Pyongyang Fort with his army?
5
00:01:16,110 --> 00:01:17,042
Yes, general.
6
00:01:17,912 --> 00:01:22,008
That's the report from
our spies in Liaodong.
7
00:01:22,884 --> 00:01:25,045
General, Goguryeo will
at last be divided
8
00:01:25,920 --> 00:01:28,889
like Li Kaigu's report!
9
00:01:29,057 --> 00:01:32,857
Yeon Gaesomun and
Yang Manchun...
10
00:01:34,962 --> 00:01:37,931
This will be a fight
to watch!
11
00:01:38,900 --> 00:01:42,961
And you're the one who
made this happen, general.
12
00:01:43,871 --> 00:01:44,098
The imperial court of Tang
will have no choice
13
00:01:45,006 --> 00:01:47,975
but to give you
the recognition you deserve.
14
00:01:50,978 --> 00:01:54,004
- Hongpei,
- Yes, general.
15
00:01:54,916 --> 00:01:59,046
Are they still
offering measly
16
00:01:59,921 --> 00:02:02,014
one hundred pieces
of silver for my head?
17
00:02:03,991 --> 00:02:04,980
... Yes, general.
18
00:02:05,860 --> 00:02:09,819
One hundred piece
of silver...
19
00:02:10,031 --> 00:02:13,000
Let's see how much
I am worth
20
00:02:13,935 --> 00:02:19,999
once I've
destroyed Goguryeo.
21
00:02:20,875 --> 00:02:24,936
Once I have
destroyed Goguryeo...
22
00:02:28,149 --> 00:02:30,049
Anhak Palace, Pyongyang
23
00:02:37,024 --> 00:02:38,082
Your Majesty!
24
00:02:40,862 --> 00:02:41,886
Your Majesty,
25
00:02:42,063 --> 00:02:43,894
General Yang Manchun
and the warriors
26
00:02:44,065 --> 00:02:46,124
of Liaodong have
reached the Sasu!
27
00:02:49,070 --> 00:02:51,038
Where is
the Supreme Commander?
28
00:02:51,939 --> 00:02:54,874
He is at the ramparts
to suppress
29
00:02:55,076 --> 00:02:56,976
the Liaodong army himself!
30
00:02:57,879 --> 00:03:01,940
What do we do?
31
00:03:02,116 --> 00:03:04,846
General Yang Manchun
is not a rebel.
32
00:03:05,987 --> 00:03:08,046
A warrior who received
the King's summons
33
00:03:08,923 --> 00:03:10,857
Brought thousands of his
soldiers to the palace.
34
00:03:11,025 --> 00:03:15,121
- This is clearly a rebellion!
- No, Your Majesty!
35
00:03:15,997 --> 00:03:18,056
I urge you to dispatch
a messenger
36
00:03:18,966 --> 00:03:20,024
and order General Yang to
wothdraw his troops.
37
00:03:20,902 --> 00:03:21,960
Oh dear!
38
00:03:23,905 --> 00:03:25,896
he wouldn't have come
in the first place!
39
00:03:26,107 --> 00:03:28,075
It is clearly
a rebel army coming
40
00:03:28,943 --> 00:03:31,002
to attack Pyongyang,
Your Majesty.
41
00:03:44,058 --> 00:03:45,889
Liaodong Army Camp
42
00:03:48,129 --> 00:03:51,997
You mean Pyongyang has
assumed offensive positions?
43
00:03:52,900 --> 00:03:56,063
Yes, general.
The fort is tightly secured.
44
00:03:56,938 --> 00:03:58,838
It is as we suspected.
45
00:03:59,040 --> 00:04:02,032
The Supreme Commander
is after your life.
46
00:04:03,911 --> 00:04:05,879
If we march any further,
47
00:04:06,047 --> 00:04:07,947
a great battle will ensue.
48
00:04:09,050 --> 00:04:12,918
We must first call the
reinforcement from Liaodong.
49
00:04:15,122 --> 00:04:19,024
I will go to Pyongyang
alone from here.
50
00:04:21,996 --> 00:04:22,928
General!
51
00:04:23,130 --> 00:04:27,897
If you care about me,
do not follow.
52
00:04:28,069 --> 00:04:31,835
Your life could be at stake.
53
00:04:32,006 --> 00:04:33,064
If I could trade my life
54
00:04:33,975 --> 00:04:37,001
for preservation of peace
in Goguryeo
55
00:04:37,879 --> 00:04:41,906
- I will gladly die.
- No, general!
56
00:04:42,083 --> 00:04:44,881
We cannot let you go alone.
57
00:04:45,086 --> 00:04:49,022
Do not let innocent soldiers
die for you foolishness!
58
00:04:54,929 --> 00:04:58,922
I urge you to first send
a messenger, sir.
59
00:04:59,133 --> 00:05:00,964
If you thoughts are
conveyed correctly,
60
00:05:01,836 --> 00:05:05,033
tragedy can be avoided.
61
00:05:07,041 --> 00:05:09,942
I will go.
62
00:05:10,111 --> 00:05:15,981
The Supreme Commander will
not be able to turn the away.
63
00:05:35,937 --> 00:05:37,871
Pyongyang Fort West Gate
64
00:05:59,026 --> 00:06:01,051
Good to see you, men
65
00:06:02,063 --> 00:06:04,896
It's the Lord of
Liaodong Fort Go Sagae.
66
00:06:08,069 --> 00:06:11,903
I have a letter from
General Yang Manchun.
67
00:06:12,106 --> 00:06:14,870
Open the gate.
68
00:06:31,892 --> 00:06:34,986
We bid you greetings,
Your Excellency
69
00:06:43,871 --> 00:06:44,929
Excellency,
70
00:06:47,074 --> 00:06:50,908
we bring you a letter from
General Yang Manchun.
71
00:06:51,078 --> 00:06:53,945
Please let us in.
72
00:07:09,964 --> 00:07:11,056
Excellency!
73
00:07:25,980 --> 00:07:28,039
Excellency,
why are you doing this!
74
00:07:28,916 --> 00:07:30,941
It's Go Sagae!
75
00:07:33,954 --> 00:07:38,948
This is my answer to
Yang Manchun!
76
00:07:46,901 --> 00:07:49,062
Excellency! Excellency!
77
00:07:54,875 --> 00:07:57,969
My will is the will of god.
78
00:07:58,846 --> 00:07:59,835
Those who defy
the Heaven's decree
79
00:08:00,014 --> 00:08:04,815
cannot be allowed to live!
80
00:08:05,019 --> 00:08:08,887
Excellency,
please don't do this!
81
00:08:09,090 --> 00:08:12,082
Excellency! Excellency!
82
00:08:12,960 --> 00:08:16,088
What are you waiting for?
Kill them all!
83
00:08:16,964 --> 00:08:18,989
Run! Back to the camp!
84
00:08:19,900 --> 00:08:21,026
Get out of here!
85
00:08:56,070 --> 00:08:58,004
I, Yeon Gaesomun.
86
00:08:58,839 --> 00:09:02,866
I will deliver Heaven's
vengeance!
87
00:09:03,077 --> 00:09:07,013
Yang Manchun, you are next!
88
00:09:07,882 --> 00:09:10,942
for opposing my conquest
of Tang... Yang Manchun...
89
00:09:11,118 --> 00:09:18,820
Yang Manchun... !
I will die in my hands!
90
00:09:21,896 --> 00:09:22,954
What?
91
00:09:23,130 --> 00:09:27,089
The Supreme Commander
killed our soldiers?
92
00:09:28,002 --> 00:09:30,095
We barely made it
back alive, sir.
93
00:09:31,005 --> 00:09:36,033
He killed them all.
All of them!
94
00:09:37,912 --> 00:09:38,970
This is impossible!
95
00:09:39,847 --> 00:09:41,838
I know he is ill,
96
00:09:42,049 --> 00:09:44,847
but how could murder
our men in cold blood?
97
00:09:45,052 --> 00:09:48,078
General, there is no time.
98
00:09:48,956 --> 00:09:51,948
Call the reinforcements now!
99
00:09:53,894 --> 00:09:56,886
Must we?
100
00:09:57,064 --> 00:10:01,967
Must we,
Liaodong and Pyongyang,
101
00:10:02,836 --> 00:10:07,102
fight each other?
102
00:10:42,876 --> 00:10:43,865
Father,
103
00:10:44,044 --> 00:10:47,912
they should know
how serious you are now.
104
00:10:48,115 --> 00:10:50,845
There is no point
is delaying this.
105
00:10:51,018 --> 00:10:53,043
We will attack
promptly tomorrow.
106
00:10:54,955 --> 00:10:59,016
their leader is none other
than Yang Manchun
107
00:10:59,927 --> 00:11:00,894
who defeated Li Shimin's
army of one million.
108
00:11:01,061 --> 00:11:02,050
So?
109
00:11:02,930 --> 00:11:06,832
It may prove to be unwise
to make the first move.
110
00:11:07,034 --> 00:11:08,001
That's right.
111
00:11:08,869 --> 00:11:13,863
It would be wiser to wait
for them to attack.
112
00:11:14,041 --> 00:11:16,839
I agree, Excellency.
113
00:11:17,011 --> 00:11:19,946
What are you talking about?
114
00:11:20,147 --> 00:11:21,876
If we give them time,
115
00:11:22,049 --> 00:11:25,849
they will call the
reinforcements in Bisa Fort!
116
00:11:26,053 --> 00:11:28,988
This fight must be
quick and intensive.
117
00:11:29,156 --> 00:11:34,059
So we can embark on
our conquest ofTang!
118
00:11:47,908 --> 00:11:48,966
Sire!
119
00:11:55,949 --> 00:11:58,076
Have you located
Dae Joyoung?
120
00:11:58,986 --> 00:12:02,046
We seacrhed
the entire city,
121
00:12:02,923 --> 00:12:05,915
but I don't know
where that rat is hiding.
122
00:12:07,094 --> 00:12:11,929
- Get the men ready tonight.
- Pardon?
123
00:12:12,132 --> 00:12:16,865
I have a hunch about
where he might be.
124
00:12:19,073 --> 00:12:20,836
Yes, sire.
125
00:12:27,915 --> 00:12:30,008
Taehak
126
00:13:39,086 --> 00:13:42,852
You mean Liaodong soldiers
were killed?
127
00:13:43,056 --> 00:13:44,080
Yes.
128
00:13:44,958 --> 00:13:48,052
General Yang and the
Supreme Commander's
129
00:13:48,929 --> 00:13:49,953
collision is inevitable now.
130
00:13:54,101 --> 00:13:55,125
His Majesty has
lost his will to eat
131
00:13:56,003 --> 00:13:58,062
since this happened.
132
00:14:01,108 --> 00:14:02,132
After much thought,
133
00:14:02,976 --> 00:14:05,843
he's decided to send a secret
letter to General Yang.
134
00:14:08,081 --> 00:14:12,848
If this falls into the
Supreme Commander's hands,
135
00:14:13,020 --> 00:14:16,854
all hope of controlling
the situation will be lost.
136
00:14:17,991 --> 00:14:22,121
But why are you
giving me this letter?
137
00:14:22,963 --> 00:14:26,990
His Majesty has chosen you,
138
00:14:27,901 --> 00:14:29,869
Captain Dae Joyoung,
to deliver this letter.
139
00:14:32,139 --> 00:14:36,007
He chose wisely.
140
00:14:36,877 --> 00:14:38,845
Accept the royal missive.
141
00:15:00,033 --> 00:15:00,931
Minister Yeon Namseng
is here!
142
00:15:01,134 --> 00:15:06,902
Open the gate!
Open the gate!
143
00:15:07,975 --> 00:15:10,034
Open the gate!
144
00:15:16,083 --> 00:15:18,950
What brings you here at this time
of the night, Minister Yeon?
145
00:15:19,152 --> 00:15:21,916
The students are
studying...
146
00:15:22,055 --> 00:15:24,023
- Search the compound!
- Yes, sir!
147
00:15:24,958 --> 00:15:25,856
- You can't do this, sir!
- Stop aside!
148
00:15:26,026 --> 00:15:28,995
- Follow me!
- Sire!
149
00:15:55,856 --> 00:15:56,914
- Comb every inch of this place!
- Yes, sir!
150
00:15:57,124 --> 00:15:59,888
- Move it!
- Yes, sir!
151
00:16:00,060 --> 00:16:01,049
This way!
152
00:16:03,964 --> 00:16:06,057
- Check every corner!
- Aye!
153
00:16:17,044 --> 00:16:19,103
- Open this door!
- Yes, sir!
154
00:16:20,113 --> 00:16:22,104
Sire! Sire!
155
00:16:23,016 --> 00:16:25,883
What are you doing?
Open this door!
156
00:16:29,022 --> 00:16:30,011
- Sire!
- Get out of the way!
157
00:16:30,924 --> 00:16:32,949
Minister Yeon!
158
00:16:35,862 --> 00:16:39,855
- Quickly! Open this door!
- Sire!
159
00:16:50,077 --> 00:16:51,874
This is an armony.
160
00:16:52,045 --> 00:16:53,842
What are you
excatly looking for?
161
00:16:54,047 --> 00:16:56,072
- Check the inside corner!
- Yes, sir.
162
00:17:08,128 --> 00:17:09,993
There's no one here.
163
00:17:28,949 --> 00:17:31,110
Intruder! It's an intruder!
164
00:18:36,049 --> 00:18:38,984
Who was that?
What's going on?
165
00:18:39,152 --> 00:18:40,949
It's got to be Dae Joyoung!
166
00:18:41,121 --> 00:18:43,021
- After him!
- Yes, sire!
167
00:19:06,046 --> 00:19:07,070
They couldn't be
pretending to help us
168
00:19:07,981 --> 00:19:09,972
so they could kill us,
could they?
169
00:19:11,084 --> 00:19:14,952
Say something!
You got us into this!
170
00:19:16,890 --> 00:19:18,858
If they were going to kill us,
they would've yet fone so already.
171
00:19:19,025 --> 00:19:20,117
Be patient.
172
00:19:21,061 --> 00:19:24,929
Then they should feed us!
173
00:19:25,132 --> 00:19:27,828
I'm starving!
174
00:19:36,109 --> 00:19:38,942
There's nothing more
you can do here.
175
00:19:41,882 --> 00:19:42,849
We can't go back just yet.
176
00:19:44,985 --> 00:19:47,078
I fyou should be captured,
177
00:19:47,954 --> 00:19:50,047
you will hurt us all!
178
00:19:50,957 --> 00:19:56,020
We cannot go until death of
Yeon Gaesomun is confirmed.
179
00:19:57,964 --> 00:19:58,953
The Supreme Commander's death?
180
00:19:59,900 --> 00:20:02,892
That's right.
That is our order.
181
00:20:04,905 --> 00:20:08,898
These men are delusional.
182
00:20:09,075 --> 00:20:11,942
I helped you because
I have ties with General Xue,
183
00:20:12,145 --> 00:20:14,045
but make no mistake.
184
00:20:14,915 --> 00:20:17,884
Tang and Goguryeo are
enemy states.
185
00:20:18,084 --> 00:20:20,075
Do you think
I will share top secret
186
00:20:20,987 --> 00:20:26,015
government information
with Tang spies?
187
00:20:29,129 --> 00:20:31,063
- General Sa Bugu,
- Yes, sir!
188
00:20:31,965 --> 00:20:33,865
It's become clear that these
men are potential trouble.
189
00:20:34,034 --> 00:20:37,902
- Lock them up!
- Yes, sir!
190
00:20:38,104 --> 00:20:39,071
What is the meaning
of this?
191
00:20:49,983 --> 00:20:50,972
General Xue told us to
seek your help
192
00:20:51,885 --> 00:20:54,854
if we run into
difficulties.
193
00:20:55,021 --> 00:20:58,047
Are you going to betray
General Xue's trust!
194
00:20:58,925 --> 00:21:00,051
I'm a high
commissioner representing
195
00:21:00,961 --> 00:21:01,985
the five ruling clans
of Goguryeo.
196
00:21:02,863 --> 00:21:05,991
I'm not foolish enough to betray
my country over friendship.
197
00:21:08,869 --> 00:21:11,963
We shoud've never
trusted Goguryeo!
198
00:21:17,077 --> 00:21:21,980
Yeon Gaesomun or
Yang Manchun,
199
00:21:22,849 --> 00:21:24,908
one of them should be
dead by now!
200
00:21:25,118 --> 00:21:27,985
It takes almost
a month for news
201
00:21:29,890 --> 00:21:31,881
Good heavens!
202
00:21:32,058 --> 00:21:35,084
I'm so anxious
I can't stand it!
203
00:21:35,996 --> 00:21:38,965
Even hunting gets
old after awhile.
204
00:21:39,132 --> 00:21:40,861
General!
205
00:21:42,903 --> 00:21:47,931
- A report, general.
- Yes, at last!
206
00:21:48,108 --> 00:21:51,009
So who died?
Yeon Gaesomun or Tang Manchun?
207
00:21:51,878 --> 00:21:52,970
Actually,
it's a different matter.
208
00:21:53,880 --> 00:21:56,110
Troops are here from Tang.
209
00:21:57,017 --> 00:22:00,851
Troops? What for?
210
00:22:01,021 --> 00:22:02,045
It's Superior Commander
Li Jing.
211
00:22:02,956 --> 00:22:05,015
He is here for you.
212
00:22:05,892 --> 00:22:09,885
The superior commander
is here for me?
213
00:22:10,063 --> 00:22:12,930
The Tang court must be
aware of what's going on
214
00:22:13,133 --> 00:22:16,899
to have sent the superior
commander to bring you back.
215
00:22:17,971 --> 00:22:21,907
They will finally give you
the recognition you deserve!
216
00:22:23,910 --> 00:22:27,937
- Congratulations, general!
- Congratulations. general!
217
00:22:34,988 --> 00:22:37,923
Where is
the superior commander?
218
00:22:51,104 --> 00:22:54,938
It is good to
see you again, sir.
219
00:22:55,141 --> 00:22:57,075
I am honored that you took
the trouble to come here
220
00:22:57,978 --> 00:23:02,915
when you could have
just summoned me back.
221
00:23:07,120 --> 00:23:11,022
Are His Majesty
the Emperor and
222
00:23:11,925 --> 00:23:12,914
Her Highness
teh Empress well?
223
00:23:13,093 --> 00:23:16,893
I wasn't able to communicate
the entire time I've been here.
224
00:23:17,931 --> 00:23:21,958
Arrest the offender
Xue Rengui at once!
225
00:23:22,869 --> 00:23:26,896
- Yes, sir!
- General! Stop, you fool!
226
00:23:27,107 --> 00:23:31,942
What is the meaning of this?
227
00:23:32,112 --> 00:23:33,010
You know you are guilty!
228
00:23:33,880 --> 00:23:36,041
You're a criminal of treason
who defied the imperial command
229
00:23:36,916 --> 00:23:38,850
and fled the law to evade his
responsibility for defeat war!
230
00:23:39,019 --> 00:23:39,986
You are to be captured
and brought back
231
00:23:40,854 --> 00:23:41,878
to Chang'an at immediately!
232
00:23:42,088 --> 00:23:46,957
General, I did not flee
to avoid punishment!
233
00:23:47,127 --> 00:23:51,029
I am fighting Goguryeo
from here fight now!
234
00:23:51,931 --> 00:23:53,023
Silence!
235
00:23:53,900 --> 00:23:57,028
You have disgraced
the warriors of Tang.
236
00:23:57,904 --> 00:24:02,864
I swear on my honor that
I will not let you live!
237
00:24:03,076 --> 00:24:05,874
General, this is injustice!
238
00:24:06,079 --> 00:24:10,880
Goguryeo is on the verge
of collapse because of me!
239
00:24:11,851 --> 00:24:16,948
Khan, General Sun,
say something!
240
00:24:17,157 --> 00:24:19,125
Sir, General Xue
has Goguryeo is
241
00:24:19,993 --> 00:24:23,019
in the palm of
his hands right now!
242
00:24:23,897 --> 00:24:24,921
That's right, sir.
243
00:24:25,098 --> 00:24:26,065
In a matter of days,
244
00:24:26,933 --> 00:24:28,901
you will hear the most incredible
news from Goguryeo.
245
00:24:29,069 --> 00:24:31,003
Silence!
246
00:24:31,905 --> 00:24:32,997
If I had my way,
247
00:24:33,873 --> 00:24:34,999
you Khitans would be
punished as well.
248
00:24:35,909 --> 00:24:39,970
But I'm leaving you alone
because I've been ordered
249
00:24:40,847 --> 00:24:43,008
by the Emperor to
acknowledge your efforts.
250
00:24:45,985 --> 00:24:48,078
We will go back immediately.
251
00:24:48,955 --> 00:24:50,081
Apprehead the two fugitives!
252
00:24:50,990 --> 00:24:53,857
- Yes, general!
- No, general!
253
00:24:54,027 --> 00:24:55,119
Listen to me!
254
00:24:55,995 --> 00:25:00,091
General!
You must listen to me!
255
00:25:00,967 --> 00:25:04,027
You can't do this!
Listen to me!
256
00:25:07,941 --> 00:25:09,067
Your Majesty...
257
00:25:11,044 --> 00:25:12,011
Your Majesty... !
258
00:25:12,912 --> 00:25:14,937
How many times
must I answer?
259
00:25:15,148 --> 00:25:17,981
Xue Rengui cannot be forgiven.
260
00:25:18,852 --> 00:25:20,012
Grant me this wish,
Your Majesty.
261
00:25:20,887 --> 00:25:23,048
What is this fixation you
have on Xue Rengui?
262
00:25:25,024 --> 00:25:27,993
I don't understand you.
263
00:25:28,995 --> 00:25:30,019
He is nothing more than
one of many humble warriors.
264
00:25:30,930 --> 00:25:33,865
Why are you defending him
like this?
265
00:25:34,067 --> 00:25:37,127
Do you not know why?
266
00:25:38,104 --> 00:25:40,072
Explain.
267
00:25:40,940 --> 00:25:41,872
We have lost countless
brave warriors.
268
00:25:42,075 --> 00:25:46,034
in our repreated attempts
to conquer Goguryeo.
269
00:25:49,115 --> 00:25:50,082
Even General Li Jing,
270
00:25:50,950 --> 00:25:55,819
the hero of the century,
is now but an old man.
271
00:25:56,022 --> 00:25:56,989
Someone must succeed
Li Jing and
272
00:25:57,891 --> 00:25:59,119
realize the conquest
of Goguryeo.
273
00:25:59,993 --> 00:26:04,987
Do you believe Xue Rengui
is the man to do it?
274
00:26:05,899 --> 00:26:06,957
In my opinion,
275
00:26:07,033 --> 00:26:08,022
Xue Rengui is the one
and only warrior of Tang
276
00:26:08,902 --> 00:26:13,999
who can contend with
Yeon Gaesomun and Yang Manchun.
277
00:26:14,140 --> 00:26:15,937
I thought so as well at first.
278
00:26:16,109 --> 00:26:19,840
But I couldn't have been
more wrong.
279
00:26:20,046 --> 00:26:23,880
The outcome of our last
expedition is the proof.
280
00:26:24,083 --> 00:26:24,845
Your Majesty,
281
00:26:25,018 --> 00:26:28,852
Xue Rengui will be punished
to the fullest
282
00:26:29,022 --> 00:26:30,080
when he arrives
283
00:26:30,990 --> 00:26:32,958
Your Majesty! Your Majesty!
284
00:26:35,028 --> 00:26:38,088
Water! Cold Water!
285
00:26:49,909 --> 00:26:53,970
- Any word from Goguryeo?
- No, Your Highness.
286
00:26:56,015 --> 00:26:58,950
I can't let Xue Rengui
die like this...
287
00:27:02,055 --> 00:27:04,888
There is not one man
in this country
288
00:27:05,091 --> 00:27:08,026
who will help me...
289
00:27:08,995 --> 00:27:10,963
No one man...
290
00:27:33,920 --> 00:27:36,889
I, the King, write this to thee Grand.
Mastual General Yang Manchun.
291
00:27:37,090 --> 00:27:40,992
In all of our history, the great
armies of neither Tang nor sui
292
00:27:41,894 --> 00:27:45,887
have ever places this country
in peril as great as this.
293
00:27:49,068 --> 00:27:52,902
All is the failure of this
inadequate man.
294
00:27:53,906 --> 00:27:57,034
Send you soldiers
back to Liaodong
295
00:27:57,944 --> 00:28:00,071
and enter the city alone.
296
00:28:00,947 --> 00:28:01,811
I know you are innocent.
297
00:28:01,848 --> 00:28:04,874
I know you are innocent.
298
00:28:05,084 --> 00:28:08,850
And I will protect you
though I may be weak.
299
00:28:09,055 --> 00:28:13,958
I pray thee not to forsake me,
Grand Martial General.
300
00:28:25,104 --> 00:28:26,935
Your Majesty...
301
00:28:28,007 --> 00:28:35,106
Forgive me for placing
you in such position...
302
00:29:02,075 --> 00:29:08,014
Take the troops back to
Liaodong tonight.
303
00:29:09,015 --> 00:29:10,846
General,
304
00:29:11,017 --> 00:29:14,851
the Supreme Commander
is not of sound mind.
305
00:29:15,054 --> 00:29:16,078
If we don't fight,
306
00:29:16,956 --> 00:29:20,050
we will all be killed!
307
00:29:20,927 --> 00:29:25,057
I f it comes to that,
I will trade in my life.
308
00:29:25,965 --> 00:29:32,962
I cannot let my men die
in the hands of their own.
309
00:29:33,139 --> 00:29:35,937
We can't let you do this,
general!
310
00:29:37,110 --> 00:29:38,941
General...
311
00:29:40,913 --> 00:29:42,904
It's tonight.
312
00:29:43,082 --> 00:29:44,982
Make the necessary
preparations.
313
00:30:00,967 --> 00:30:03,993
Pyongyang Fort West Gate
314
00:30:19,886 --> 00:30:21,114
Excellency! Excellency!
315
00:30:24,056 --> 00:30:27,856
There are suspicious activities
in the Liaodong army camp!
316
00:30:28,060 --> 00:30:30,858
Suspicious activoties?
What do you mean?
317
00:30:31,030 --> 00:30:33,089
Well,
318
00:30:34,000 --> 00:30:36,025
it looks like they're
preparing to attack.
319
00:30:42,141 --> 00:30:43,972
We will preempt their move.
320
00:30:44,143 --> 00:30:45,110
Prepare for action at once!
321
00:30:46,012 --> 00:30:47,070
Yes, Excellency!
322
00:30:51,017 --> 00:30:52,985
- Father!
- Excellency!
323
00:30:58,090 --> 00:31:00,991
We must prepare for battle!
324
00:31:01,861 --> 00:31:02,122
You're not going anywhere,
Father.
325
00:31:02,995 --> 00:31:06,988
- Take him to his chambers!
- I'm all right.
326
00:31:07,900 --> 00:31:10,835
Bring me my horse and
my crescent sword.
327
00:31:11,037 --> 00:31:14,029
I need a formidable
sword to fight
328
00:31:14,907 --> 00:31:17,933
a formidable enemy
like Yang Manchun.
329
00:31:21,013 --> 00:31:22,071
Father... !
330
00:31:25,084 --> 00:31:28,076
Father! Father!
331
00:31:28,955 --> 00:31:32,857
aren't you going
back to Liaodong?
332
00:31:34,093 --> 00:31:40,032
We will attack
Pyongyang tonight!
333
00:31:40,967 --> 00:31:44,903
Pyongyang is preparing
to attack us.
334
00:32:09,962 --> 00:32:15,059
Beyond our walls
there lies a mob that
335
00:32:15,968 --> 00:32:20,928
opposes the conquest ofTang
and seeks control of the state!
336
00:32:22,141 --> 00:32:27,044
Heaven has spoken to me
Yeon Gaesomun
337
00:32:27,914 --> 00:32:34,911
to wipe out the useless force
that stands in our way!
338
00:32:35,955 --> 00:32:39,948
Let the gates be open!
339
00:32:40,126 --> 00:32:42,890
We will remove Yang Manchun
340
00:32:43,095 --> 00:32:47,031
ans restore
the pride of Goguryeo!
341
00:33:48,861 --> 00:33:49,953
Excellency!
342
00:33:51,097 --> 00:33:52,860
Excellency,
343
00:33:53,032 --> 00:33:55,023
I beg you
to withdraw the troops!
344
00:33:58,904 --> 00:33:59,962
The insolent bastard!
345
00:34:00,106 --> 00:34:04,839
Brother cannot draw their
sword on each other!
346
00:34:05,011 --> 00:34:08,947
- Kill that bastard!
- Yes, sir!
347
00:34:09,148 --> 00:34:11,013
Stop!
348
00:34:12,051 --> 00:34:17,114
Yang Manchun provoked
this fight with military action!
349
00:34:18,858 --> 00:34:20,120
If a rebellion was
his objective,
350
00:34:21,027 --> 00:34:23,996
why would he come
without military provisions?
351
00:34:24,997 --> 00:34:29,866
Yang Manchun opposed
the conquest ofTang!
352
00:34:30,069 --> 00:34:32,060
Because conquering Tang is
353
00:34:32,938 --> 00:34:35,065
an impossible task
for us right now!
354
00:34:35,941 --> 00:34:39,843
What? What did you say?
355
00:34:41,147 --> 00:34:44,082
General Yang Manchun is not
the only one who feels that way.
356
00:34:44,950 --> 00:34:47,009
Each and every warrior
357
00:34:47,887 --> 00:34:51,823
and every last citizen
of Goguryeo agree.
358
00:34:52,024 --> 00:34:52,991
Silence!
359
00:34:53,859 --> 00:34:54,086
What are you waiting for?
360
00:34:54,960 --> 00:34:57,019
Get him out of the way!
361
00:34:58,030 --> 00:34:59,930
Get him out of the way!
362
00:35:13,112 --> 00:35:17,879
Excellency, look at me.
363
00:35:19,852 --> 00:35:25,984
You have raised me
since I was an infant.
364
00:35:26,892 --> 00:35:27,950
If there was a way
to pay back
365
00:35:28,127 --> 00:35:31,893
one thousandth of
that gratitude
366
00:35:32,064 --> 00:35:37,001
it is to tell you the truth that
no one has dared to tell you.
367
00:35:38,904 --> 00:35:40,963
You are the great hero that
368
00:35:41,841 --> 00:35:47,837
saved this country and
ruled the land.
369
00:35:49,115 --> 00:35:55,020
But not right now.
370
00:35:57,022 --> 00:35:59,957
People are starving
371
00:36:00,126 --> 00:36:03,095
to death due to
failure of crops.
372
00:36:03,996 --> 00:36:05,861
And continued was has left
373
00:36:06,031 --> 00:36:10,968
the country in
a weakned state.
374
00:36:11,837 --> 00:36:13,964
If you press for
this conquest,
375
00:36:14,874 --> 00:36:19,140
Goguryeo will crumble.
376
00:36:21,881 --> 00:36:25,009
Entire country knows this
377
00:36:25,885 --> 00:36:29,048
entire you,
Your Excellency!
378
00:36:29,955 --> 00:36:30,979
What?
379
00:36:31,857 --> 00:36:35,884
Everyone knows this except me,
you say?
380
00:36:36,095 --> 00:36:37,960
That's right.
381
00:36:39,865 --> 00:36:41,093
Me?
382
00:36:41,967 --> 00:36:46,028
I will be cause
the fall of Goguryeo?
383
00:36:46,906 --> 00:36:49,875
It is a certainty,
Excellency.
384
00:36:50,075 --> 00:36:51,906
Speak, warriors!
385
00:36:52,077 --> 00:36:53,044
Am I wrong?
386
00:36:53,913 --> 00:36:58,907
Am I causing
the fall of Goguryeo?
387
00:37:08,928 --> 00:37:09,986
That's absurd.
388
00:37:10,863 --> 00:37:13,889
You are always right,
Father.
389
00:37:14,066 --> 00:37:16,125
You mustn't
listen to that bastard.
390
00:37:17,136 --> 00:37:19,969
I, Yeon Gaesomun,
391
00:37:20,840 --> 00:37:23,900
am the evil that's trying
to destroy the country?
392
00:37:24,076 --> 00:37:26,874
I, Yeon Gaesomun,
393
00:37:27,079 --> 00:37:30,071
will bring the fall
of Goguryeo?
394
00:37:30,916 --> 00:37:35,876
I, Yeon Gaesomun?
395
00:37:37,890 --> 00:37:40,825
- Excellency!
- Father!
396
00:37:42,895 --> 00:37:45,022
Take him to the chamber!
Hurry!
397
00:37:45,898 --> 00:37:47,991
- Excellency! Excellency!
- What are you waiting for?
398
00:37:48,868 --> 00:37:51,928
Take him back at once!
Father!
399
00:37:53,906 --> 00:37:55,066
- Father!
- Clear the way!
400
00:37:55,908 --> 00:37:57,933
Excellency!
401
00:38:06,018 --> 00:38:08,009
Excellency... !
402
00:38:37,082 --> 00:38:39,812
Wait here for a while.
403
00:38:40,019 --> 00:38:44,046
I'll be back soon to
slice off your heads.
404
00:38:53,866 --> 00:38:55,834
What happened?
405
00:39:21,126 --> 00:39:22,889
How is he?
406
00:39:24,096 --> 00:39:26,997
You must keep everyone away
407
00:39:27,866 --> 00:39:29,891
from her from this moment.
408
00:39:31,103 --> 00:39:33,867
What are you trying to say?
409
00:39:34,039 --> 00:39:39,067
No one must know about
His Excellency's condition.
410
00:39:39,945 --> 00:39:41,845
Why?
411
00:39:43,082 --> 00:39:45,016
He's still alive,
412
00:39:45,884 --> 00:39:47,044
but he should have died
a long time ago.
413
00:39:52,124 --> 00:39:55,093
His mental strength
is truly amazing
414
00:39:55,995 --> 00:39:58,930
to still be alive.
415
00:40:02,101 --> 00:40:07,129
Sire, you mustn't rush.
416
00:40:08,007 --> 00:40:08,939
When you are
completely prepared
417
00:40:09,108 --> 00:40:12,043
to succeed all of his power
and authority
418
00:40:12,911 --> 00:40:17,041
Only then you should make
His Excellency's death be known.
419
00:40:19,885 --> 00:40:24,845
Father... . Father... !
420
00:40:38,037 --> 00:40:43,907
- His Excellency has collapsed?
- Yes, general.
421
00:40:46,145 --> 00:40:50,844
Jungsang, I need your help.
422
00:40:53,952 --> 00:40:56,944
I must go to into
the city right now.
423
00:40:57,122 --> 00:40:59,022
What do you mean?
424
00:40:59,892 --> 00:41:01,086
I need to see
the Supreme commander
425
00:41:01,960 --> 00:41:04,053
Pyongyang Fort is
the enemy's camp now.
426
00:41:04,963 --> 00:41:06,055
If I don't see him now,
427
00:41:06,965 --> 00:41:09,126
I may never see him again!
428
00:41:10,969 --> 00:41:13,870
I cannot let you go,
general.
429
00:41:14,073 --> 00:41:16,098
He is my dearest friend.
430
00:41:16,975 --> 00:41:21,844
And his heart is filled with
misguided resentment for me.
431
00:41:25,117 --> 00:41:28,086
I must sort out this
misunderstanding before he dies.
432
00:41:28,954 --> 00:41:33,084
How else are we to rebuild
our friendship in the next world?
433
00:41:33,959 --> 00:41:35,119
General,
434
00:41:37,029 --> 00:41:40,863
Help me get out quietly.
435
00:41:41,066 --> 00:41:43,967
Things will get complicated
if Go Sagae found out.
436
00:41:48,974 --> 00:41:50,965
Jungsang--
437
00:42:12,097 --> 00:42:13,064
General!
438
00:42:13,966 --> 00:42:16,025
I've come to see
the Supreme Commander.
439
00:42:16,935 --> 00:42:18,027
Clear the path.
440
00:42:21,106 --> 00:42:24,098
We heard His Excellency
is in critical condition.
441
00:42:25,010 --> 00:42:28,002
Lead us to him.
442
00:42:29,982 --> 00:42:32,075
I must urge you
to go back, general.
443
00:42:34,052 --> 00:42:37,988
We would not
dare harm you, sir,
444
00:42:38,857 --> 00:42:40,984
but there is
General Yeon Namseng.
445
00:42:41,860 --> 00:42:44,829
He will surely
try to kill you.
446
00:42:45,030 --> 00:42:46,019
That's right, sir.
447
00:42:46,932 --> 00:42:50,925
I will escort you back
to the camp.
448
00:42:51,136 --> 00:42:53,969
Do not stop me!
449
00:42:56,041 --> 00:43:00,978
General! General!
450
00:43:02,047 --> 00:43:03,844
General!
451
00:43:16,962 --> 00:43:19,021
You!
452
00:43:19,865 --> 00:43:22,891
My father has collapsed
because of you!
453
00:43:24,069 --> 00:43:25,934
That's it.
454
00:43:26,138 --> 00:43:30,871
I'm going to kill you
with my own hands!
455
00:43:31,076 --> 00:43:32,065
Sire!
456
00:43:38,083 --> 00:43:40,847
General Yang Manchun is here.
457
00:43:41,019 --> 00:43:42,008
What?
458
00:43:42,921 --> 00:43:46,015
Yang Manchun has walked
in her on his own?
459
00:43:46,892 --> 00:43:47,859
Yes, sire.
460
00:43:48,026 --> 00:43:50,927
General Dae Jungsang is
with him.
461
00:43:51,129 --> 00:43:53,859
Dae Jungsang as well?
462
00:43:54,866 --> 00:43:58,825
Excellent!
463
00:44:00,038 --> 00:44:04,065
- I will kill them all.
- Sire!
464
00:44:04,943 --> 00:44:05,875
Not just you, Gaedong.
465
00:44:06,044 --> 00:44:09,013
But your father and
General Yang Manchun as well!
466
00:44:09,848 --> 00:44:11,042
I will have the pleasure
of killing everyone
467
00:44:11,950 --> 00:44:14,111
that put my father in his bed!
468
00:44:14,987 --> 00:44:18,115
All of them!
469
00:44:21,026 --> 00:44:24,928
Sire! Sire! No,
470
00:44:26,865 --> 00:44:28,890
No! Sire!
471
00:44:29,901 --> 00:44:31,926
Move quickly!
472
00:44:53,925 --> 00:44:57,019
I've come to see
the Supreme Commander.
473
00:44:59,097 --> 00:45:01,895
Let me see your father.
474
00:45:03,101 --> 00:45:06,935
You will not see
my father in this life.
475
00:45:13,845 --> 00:45:15,107
Wait for him
in the next life.
476
00:45:15,981 --> 00:45:18,848
I will send you there.
477
00:45:19,017 --> 00:45:21,884
How dare you utter these words!
478
00:45:24,890 --> 00:45:26,084
Guards!
479
00:46:12,871 --> 00:46:15,032
I'll kill you...
480
00:46:15,907 --> 00:46:18,102
I'll kill anyone
who stands in my way...
481
00:46:19,010 --> 00:46:25,074
Yang Manchun...
Yang Manchun... !
482
00:46:50,075 --> 00:46:54,944
You want to kill me?
483
00:46:55,147 --> 00:46:56,842
That's right.
484
00:46:58,884 --> 00:47:01,853
I'm your father's friend.
485
00:47:02,053 --> 00:47:04,988
My father considers
you as an enemy.
486
00:47:05,157 --> 00:47:09,924
My father's enemy is
my enemy as well!
487
00:47:12,931 --> 00:47:14,956
Clear the path.
488
00:47:15,133 --> 00:47:19,092
You must be losing your sight
and your hearing in your old age.
489
00:47:20,005 --> 00:47:21,063
Take a good look.
490
00:47:21,973 --> 00:47:26,000
You are in Pyongyang.
In Pyongyang, I am...
491
00:47:31,049 --> 00:47:32,107
You punk!
492
00:47:41,092 --> 00:47:43,856
You disrespectful punk!
493
00:47:44,029 --> 00:47:48,090
You grew up riding on my back!
494
00:47:48,967 --> 00:47:52,869
I'm repulsed by your insolence!
495
00:48:01,146 --> 00:48:06,880
Stand in my way again
496
00:48:07,052 --> 00:48:10,112
and you will die
in my hands.
497
00:48:23,935 --> 00:48:24,993
Stop him!
498
00:48:25,871 --> 00:48:26,895
What are you waiting for?
499
00:48:27,105 --> 00:48:29,972
Shoot him with an arrow!
500
00:48:30,876 --> 00:48:35,939
This is the Grand Martial General
of Goguryeo Yang Manchun!
501
00:48:36,114 --> 00:48:39,948
No, he is the rebel leader!
Shoot him!
502
00:48:40,118 --> 00:48:42,916
How dare you!
503
00:48:43,121 --> 00:48:45,988
Put those bows down at once!
504
00:48:46,858 --> 00:48:51,886
It's an order!
Shoot him! Now!
505
00:50:10,075 --> 00:50:15,980
Yeon Gaesomun,
you, too, are here at last!
506
00:50:16,848 --> 00:50:20,011
Li Shimin?
507
00:50:20,919 --> 00:50:23,012
Goguryeo is slowly
coming to an end
508
00:50:23,888 --> 00:50:27,984
just like yuor life
is coming to an end.
509
00:50:28,893 --> 00:50:31,020
I will not die.
510
00:50:31,896 --> 00:50:34,091
And Goguryeo will also be eternal!
511
00:50:35,000 --> 00:50:37,935
Nothing is eternal.
512
00:50:38,136 --> 00:50:42,072
Just like the cycle of life
for the mankind,
513
00:50:42,974 --> 00:50:48,935
a country has its time as well.
514
00:50:49,114 --> 00:50:51,048
Why are your people
515
00:50:51,950 --> 00:50:54,919
so obsessed with destroying us?
516
00:50:58,156 --> 00:50:59,885
Countless dynasties have come
517
00:51:00,058 --> 00:51:04,893
and gone in the past years in China.
518
00:51:05,063 --> 00:51:06,997
But Goguryeo has
managed to maintain
519
00:51:07,866 --> 00:51:11,029
its power for a thousand years!
520
00:51:11,936 --> 00:51:14,996
How are we to accept that?
521
00:51:20,078 --> 00:51:23,844
At last the truth comes out.
522
00:51:24,049 --> 00:51:25,107
That's right.
523
00:51:25,150 --> 00:51:30,850
While you were squabbling
amongst yourselves for land,
524
00:51:31,022 --> 00:51:32,990
Goguryeo stood strong
525
00:51:33,892 --> 00:51:35,860
and still watching it
all for a millenium.
526
00:51:36,061 --> 00:51:37,961
Do you understand?
527
00:51:38,129 --> 00:51:41,929
Goguryeo is
the master of this land!
528
00:51:42,133 --> 00:51:46,866
But history belongs
to the victor.
529
00:51:47,038 --> 00:51:49,871
You proud
thousand-year history
530
00:51:50,041 --> 00:51:53,101
will be erased and rewritten.
531
00:51:54,012 --> 00:51:55,070
Silence!
532
00:51:55,947 --> 00:51:58,916
Your land, your history
533
00:51:59,084 --> 00:52:01,882
and your culture
will all be ours
534
00:52:02,053 --> 00:52:02,985
and you will have nothing
535
00:52:03,888 --> 00:52:07,085
to bequeath to
your descendents
536
00:52:07,992 --> 00:52:12,088
Goguryeo will not fall.
537
00:52:12,964 --> 00:52:19,028
Instead Goguryeo will
bring the fall ofTang!
538
00:52:21,039 --> 00:52:23,940
You're already
on the path to ruin.
539
00:52:24,142 --> 00:52:27,043
Like Baekje,
540
00:52:27,912 --> 00:52:34,010
Goguryeo will soon
be reduced to rubbles!
541
00:52:35,019 --> 00:52:42,858
Li Shimin... Li Shimin,
you bastard!
542
00:52:43,027 --> 00:52:46,929
Yeon Gaesomun... . !
543
00:52:47,966 --> 00:52:50,958
You bastard!
544
00:53:29,073 --> 00:53:30,938
How dare you!
545
00:53:31,142 --> 00:53:34,111
Where do you think you are?
546
00:53:35,013 --> 00:53:37,880
I will destroy you.
547
00:53:38,049 --> 00:53:40,882
I will have your head!
548
00:53:43,054 --> 00:53:47,013
You bastard!
38648
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.