All language subtitles for DAE.JO.YOUNG.E023.KOR.HDTV.XViD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,800 --> 00:00:51,900 Episode 23 2 00:01:09,103 --> 00:01:10,900 What? 3 00:01:11,072 --> 00:01:13,870 Yang Manchun is marching 4 00:01:14,075 --> 00:01:15,940 to Pyongyang Fort with his army? 5 00:01:16,110 --> 00:01:17,042 Yes, general. 6 00:01:17,912 --> 00:01:22,008 That's the report from our spies in Liaodong. 7 00:01:22,884 --> 00:01:25,045 General, Goguryeo will at last be divided 8 00:01:25,920 --> 00:01:28,889 like Li Kaigu's report! 9 00:01:29,057 --> 00:01:32,857 Yeon Gaesomun and Yang Manchun... 10 00:01:34,962 --> 00:01:37,931 This will be a fight to watch! 11 00:01:38,900 --> 00:01:42,961 And you're the one who made this happen, general. 12 00:01:43,871 --> 00:01:44,098 The imperial court of Tang will have no choice 13 00:01:45,006 --> 00:01:47,975 but to give you the recognition you deserve. 14 00:01:50,978 --> 00:01:54,004 - Hongpei, - Yes, general. 15 00:01:54,916 --> 00:01:59,046 Are they still offering measly 16 00:01:59,921 --> 00:02:02,014 one hundred pieces of silver for my head? 17 00:02:03,991 --> 00:02:04,980 ... Yes, general. 18 00:02:05,860 --> 00:02:09,819 One hundred piece of silver... 19 00:02:10,031 --> 00:02:13,000 Let's see how much I am worth 20 00:02:13,935 --> 00:02:19,999 once I've destroyed Goguryeo. 21 00:02:20,875 --> 00:02:24,936 Once I have destroyed Goguryeo... 22 00:02:28,149 --> 00:02:30,049 Anhak Palace, Pyongyang 23 00:02:37,024 --> 00:02:38,082 Your Majesty! 24 00:02:40,862 --> 00:02:41,886 Your Majesty, 25 00:02:42,063 --> 00:02:43,894 General Yang Manchun and the warriors 26 00:02:44,065 --> 00:02:46,124 of Liaodong have reached the Sasu! 27 00:02:49,070 --> 00:02:51,038 Where is the Supreme Commander? 28 00:02:51,939 --> 00:02:54,874 He is at the ramparts to suppress 29 00:02:55,076 --> 00:02:56,976 the Liaodong army himself! 30 00:02:57,879 --> 00:03:01,940 What do we do? 31 00:03:02,116 --> 00:03:04,846 General Yang Manchun is not a rebel. 32 00:03:05,987 --> 00:03:08,046 A warrior who received the King's summons 33 00:03:08,923 --> 00:03:10,857 Brought thousands of his soldiers to the palace. 34 00:03:11,025 --> 00:03:15,121 - This is clearly a rebellion! - No, Your Majesty! 35 00:03:15,997 --> 00:03:18,056 I urge you to dispatch a messenger 36 00:03:18,966 --> 00:03:20,024 and order General Yang to wothdraw his troops. 37 00:03:20,902 --> 00:03:21,960 Oh dear! 38 00:03:23,905 --> 00:03:25,896 he wouldn't have come in the first place! 39 00:03:26,107 --> 00:03:28,075 It is clearly a rebel army coming 40 00:03:28,943 --> 00:03:31,002 to attack Pyongyang, Your Majesty. 41 00:03:44,058 --> 00:03:45,889 Liaodong Army Camp 42 00:03:48,129 --> 00:03:51,997 You mean Pyongyang has assumed offensive positions? 43 00:03:52,900 --> 00:03:56,063 Yes, general. The fort is tightly secured. 44 00:03:56,938 --> 00:03:58,838 It is as we suspected. 45 00:03:59,040 --> 00:04:02,032 The Supreme Commander is after your life. 46 00:04:03,911 --> 00:04:05,879 If we march any further, 47 00:04:06,047 --> 00:04:07,947 a great battle will ensue. 48 00:04:09,050 --> 00:04:12,918 We must first call the reinforcement from Liaodong. 49 00:04:15,122 --> 00:04:19,024 I will go to Pyongyang alone from here. 50 00:04:21,996 --> 00:04:22,928 General! 51 00:04:23,130 --> 00:04:27,897 If you care about me, do not follow. 52 00:04:28,069 --> 00:04:31,835 Your life could be at stake. 53 00:04:32,006 --> 00:04:33,064 If I could trade my life 54 00:04:33,975 --> 00:04:37,001 for preservation of peace in Goguryeo 55 00:04:37,879 --> 00:04:41,906 - I will gladly die. - No, general! 56 00:04:42,083 --> 00:04:44,881 We cannot let you go alone. 57 00:04:45,086 --> 00:04:49,022 Do not let innocent soldiers die for you foolishness! 58 00:04:54,929 --> 00:04:58,922 I urge you to first send a messenger, sir. 59 00:04:59,133 --> 00:05:00,964 If you thoughts are conveyed correctly, 60 00:05:01,836 --> 00:05:05,033 tragedy can be avoided. 61 00:05:07,041 --> 00:05:09,942 I will go. 62 00:05:10,111 --> 00:05:15,981 The Supreme Commander will not be able to turn the away. 63 00:05:35,937 --> 00:05:37,871 Pyongyang Fort West Gate 64 00:05:59,026 --> 00:06:01,051 Good to see you, men 65 00:06:02,063 --> 00:06:04,896 It's the Lord of Liaodong Fort Go Sagae. 66 00:06:08,069 --> 00:06:11,903 I have a letter from General Yang Manchun. 67 00:06:12,106 --> 00:06:14,870 Open the gate. 68 00:06:31,892 --> 00:06:34,986 We bid you greetings, Your Excellency 69 00:06:43,871 --> 00:06:44,929 Excellency, 70 00:06:47,074 --> 00:06:50,908 we bring you a letter from General Yang Manchun. 71 00:06:51,078 --> 00:06:53,945 Please let us in. 72 00:07:09,964 --> 00:07:11,056 Excellency! 73 00:07:25,980 --> 00:07:28,039 Excellency, why are you doing this! 74 00:07:28,916 --> 00:07:30,941 It's Go Sagae! 75 00:07:33,954 --> 00:07:38,948 This is my answer to Yang Manchun! 76 00:07:46,901 --> 00:07:49,062 Excellency! Excellency! 77 00:07:54,875 --> 00:07:57,969 My will is the will of god. 78 00:07:58,846 --> 00:07:59,835 Those who defy the Heaven's decree 79 00:08:00,014 --> 00:08:04,815 cannot be allowed to live! 80 00:08:05,019 --> 00:08:08,887 Excellency, please don't do this! 81 00:08:09,090 --> 00:08:12,082 Excellency! Excellency! 82 00:08:12,960 --> 00:08:16,088 What are you waiting for? Kill them all! 83 00:08:16,964 --> 00:08:18,989 Run! Back to the camp! 84 00:08:19,900 --> 00:08:21,026 Get out of here! 85 00:08:56,070 --> 00:08:58,004 I, Yeon Gaesomun. 86 00:08:58,839 --> 00:09:02,866 I will deliver Heaven's vengeance! 87 00:09:03,077 --> 00:09:07,013 Yang Manchun, you are next! 88 00:09:07,882 --> 00:09:10,942 for opposing my conquest of Tang... Yang Manchun... 89 00:09:11,118 --> 00:09:18,820 Yang Manchun... ! I will die in my hands! 90 00:09:21,896 --> 00:09:22,954 What? 91 00:09:23,130 --> 00:09:27,089 The Supreme Commander killed our soldiers? 92 00:09:28,002 --> 00:09:30,095 We barely made it back alive, sir. 93 00:09:31,005 --> 00:09:36,033 He killed them all. All of them! 94 00:09:37,912 --> 00:09:38,970 This is impossible! 95 00:09:39,847 --> 00:09:41,838 I know he is ill, 96 00:09:42,049 --> 00:09:44,847 but how could murder our men in cold blood? 97 00:09:45,052 --> 00:09:48,078 General, there is no time. 98 00:09:48,956 --> 00:09:51,948 Call the reinforcements now! 99 00:09:53,894 --> 00:09:56,886 Must we? 100 00:09:57,064 --> 00:10:01,967 Must we, Liaodong and Pyongyang, 101 00:10:02,836 --> 00:10:07,102 fight each other? 102 00:10:42,876 --> 00:10:43,865 Father, 103 00:10:44,044 --> 00:10:47,912 they should know how serious you are now. 104 00:10:48,115 --> 00:10:50,845 There is no point is delaying this. 105 00:10:51,018 --> 00:10:53,043 We will attack promptly tomorrow. 106 00:10:54,955 --> 00:10:59,016 their leader is none other than Yang Manchun 107 00:10:59,927 --> 00:11:00,894 who defeated Li Shimin's army of one million. 108 00:11:01,061 --> 00:11:02,050 So? 109 00:11:02,930 --> 00:11:06,832 It may prove to be unwise to make the first move. 110 00:11:07,034 --> 00:11:08,001 That's right. 111 00:11:08,869 --> 00:11:13,863 It would be wiser to wait for them to attack. 112 00:11:14,041 --> 00:11:16,839 I agree, Excellency. 113 00:11:17,011 --> 00:11:19,946 What are you talking about? 114 00:11:20,147 --> 00:11:21,876 If we give them time, 115 00:11:22,049 --> 00:11:25,849 they will call the reinforcements in Bisa Fort! 116 00:11:26,053 --> 00:11:28,988 This fight must be quick and intensive. 117 00:11:29,156 --> 00:11:34,059 So we can embark on our conquest ofTang! 118 00:11:47,908 --> 00:11:48,966 Sire! 119 00:11:55,949 --> 00:11:58,076 Have you located Dae Joyoung? 120 00:11:58,986 --> 00:12:02,046 We seacrhed the entire city, 121 00:12:02,923 --> 00:12:05,915 but I don't know where that rat is hiding. 122 00:12:07,094 --> 00:12:11,929 - Get the men ready tonight. - Pardon? 123 00:12:12,132 --> 00:12:16,865 I have a hunch about where he might be. 124 00:12:19,073 --> 00:12:20,836 Yes, sire. 125 00:12:27,915 --> 00:12:30,008 Taehak 126 00:13:39,086 --> 00:13:42,852 You mean Liaodong soldiers were killed? 127 00:13:43,056 --> 00:13:44,080 Yes. 128 00:13:44,958 --> 00:13:48,052 General Yang and the Supreme Commander's 129 00:13:48,929 --> 00:13:49,953 collision is inevitable now. 130 00:13:54,101 --> 00:13:55,125 His Majesty has lost his will to eat 131 00:13:56,003 --> 00:13:58,062 since this happened. 132 00:14:01,108 --> 00:14:02,132 After much thought, 133 00:14:02,976 --> 00:14:05,843 he's decided to send a secret letter to General Yang. 134 00:14:08,081 --> 00:14:12,848 If this falls into the Supreme Commander's hands, 135 00:14:13,020 --> 00:14:16,854 all hope of controlling the situation will be lost. 136 00:14:17,991 --> 00:14:22,121 But why are you giving me this letter? 137 00:14:22,963 --> 00:14:26,990 His Majesty has chosen you, 138 00:14:27,901 --> 00:14:29,869 Captain Dae Joyoung, to deliver this letter. 139 00:14:32,139 --> 00:14:36,007 He chose wisely. 140 00:14:36,877 --> 00:14:38,845 Accept the royal missive. 141 00:15:00,033 --> 00:15:00,931 Minister Yeon Namseng is here! 142 00:15:01,134 --> 00:15:06,902 Open the gate! Open the gate! 143 00:15:07,975 --> 00:15:10,034 Open the gate! 144 00:15:16,083 --> 00:15:18,950 What brings you here at this time of the night, Minister Yeon? 145 00:15:19,152 --> 00:15:21,916 The students are studying... 146 00:15:22,055 --> 00:15:24,023 - Search the compound! - Yes, sir! 147 00:15:24,958 --> 00:15:25,856 - You can't do this, sir! - Stop aside! 148 00:15:26,026 --> 00:15:28,995 - Follow me! - Sire! 149 00:15:55,856 --> 00:15:56,914 - Comb every inch of this place! - Yes, sir! 150 00:15:57,124 --> 00:15:59,888 - Move it! - Yes, sir! 151 00:16:00,060 --> 00:16:01,049 This way! 152 00:16:03,964 --> 00:16:06,057 - Check every corner! - Aye! 153 00:16:17,044 --> 00:16:19,103 - Open this door! - Yes, sir! 154 00:16:20,113 --> 00:16:22,104 Sire! Sire! 155 00:16:23,016 --> 00:16:25,883 What are you doing? Open this door! 156 00:16:29,022 --> 00:16:30,011 - Sire! - Get out of the way! 157 00:16:30,924 --> 00:16:32,949 Minister Yeon! 158 00:16:35,862 --> 00:16:39,855 - Quickly! Open this door! - Sire! 159 00:16:50,077 --> 00:16:51,874 This is an armony. 160 00:16:52,045 --> 00:16:53,842 What are you excatly looking for? 161 00:16:54,047 --> 00:16:56,072 - Check the inside corner! - Yes, sir. 162 00:17:08,128 --> 00:17:09,993 There's no one here. 163 00:17:28,949 --> 00:17:31,110 Intruder! It's an intruder! 164 00:18:36,049 --> 00:18:38,984 Who was that? What's going on? 165 00:18:39,152 --> 00:18:40,949 It's got to be Dae Joyoung! 166 00:18:41,121 --> 00:18:43,021 - After him! - Yes, sire! 167 00:19:06,046 --> 00:19:07,070 They couldn't be pretending to help us 168 00:19:07,981 --> 00:19:09,972 so they could kill us, could they? 169 00:19:11,084 --> 00:19:14,952 Say something! You got us into this! 170 00:19:16,890 --> 00:19:18,858 If they were going to kill us, they would've yet fone so already. 171 00:19:19,025 --> 00:19:20,117 Be patient. 172 00:19:21,061 --> 00:19:24,929 Then they should feed us! 173 00:19:25,132 --> 00:19:27,828 I'm starving! 174 00:19:36,109 --> 00:19:38,942 There's nothing more you can do here. 175 00:19:41,882 --> 00:19:42,849 We can't go back just yet. 176 00:19:44,985 --> 00:19:47,078 I fyou should be captured, 177 00:19:47,954 --> 00:19:50,047 you will hurt us all! 178 00:19:50,957 --> 00:19:56,020 We cannot go until death of Yeon Gaesomun is confirmed. 179 00:19:57,964 --> 00:19:58,953 The Supreme Commander's death? 180 00:19:59,900 --> 00:20:02,892 That's right. That is our order. 181 00:20:04,905 --> 00:20:08,898 These men are delusional. 182 00:20:09,075 --> 00:20:11,942 I helped you because I have ties with General Xue, 183 00:20:12,145 --> 00:20:14,045 but make no mistake. 184 00:20:14,915 --> 00:20:17,884 Tang and Goguryeo are enemy states. 185 00:20:18,084 --> 00:20:20,075 Do you think I will share top secret 186 00:20:20,987 --> 00:20:26,015 government information with Tang spies? 187 00:20:29,129 --> 00:20:31,063 - General Sa Bugu, - Yes, sir! 188 00:20:31,965 --> 00:20:33,865 It's become clear that these men are potential trouble. 189 00:20:34,034 --> 00:20:37,902 - Lock them up! - Yes, sir! 190 00:20:38,104 --> 00:20:39,071 What is the meaning of this? 191 00:20:49,983 --> 00:20:50,972 General Xue told us to seek your help 192 00:20:51,885 --> 00:20:54,854 if we run into difficulties. 193 00:20:55,021 --> 00:20:58,047 Are you going to betray General Xue's trust! 194 00:20:58,925 --> 00:21:00,051 I'm a high commissioner representing 195 00:21:00,961 --> 00:21:01,985 the five ruling clans of Goguryeo. 196 00:21:02,863 --> 00:21:05,991 I'm not foolish enough to betray my country over friendship. 197 00:21:08,869 --> 00:21:11,963 We shoud've never trusted Goguryeo! 198 00:21:17,077 --> 00:21:21,980 Yeon Gaesomun or Yang Manchun, 199 00:21:22,849 --> 00:21:24,908 one of them should be dead by now! 200 00:21:25,118 --> 00:21:27,985 It takes almost a month for news 201 00:21:29,890 --> 00:21:31,881 Good heavens! 202 00:21:32,058 --> 00:21:35,084 I'm so anxious I can't stand it! 203 00:21:35,996 --> 00:21:38,965 Even hunting gets old after awhile. 204 00:21:39,132 --> 00:21:40,861 General! 205 00:21:42,903 --> 00:21:47,931 - A report, general. - Yes, at last! 206 00:21:48,108 --> 00:21:51,009 So who died? Yeon Gaesomun or Tang Manchun? 207 00:21:51,878 --> 00:21:52,970 Actually, it's a different matter. 208 00:21:53,880 --> 00:21:56,110 Troops are here from Tang. 209 00:21:57,017 --> 00:22:00,851 Troops? What for? 210 00:22:01,021 --> 00:22:02,045 It's Superior Commander Li Jing. 211 00:22:02,956 --> 00:22:05,015 He is here for you. 212 00:22:05,892 --> 00:22:09,885 The superior commander is here for me? 213 00:22:10,063 --> 00:22:12,930 The Tang court must be aware of what's going on 214 00:22:13,133 --> 00:22:16,899 to have sent the superior commander to bring you back. 215 00:22:17,971 --> 00:22:21,907 They will finally give you the recognition you deserve! 216 00:22:23,910 --> 00:22:27,937 - Congratulations, general! - Congratulations. general! 217 00:22:34,988 --> 00:22:37,923 Where is the superior commander? 218 00:22:51,104 --> 00:22:54,938 It is good to see you again, sir. 219 00:22:55,141 --> 00:22:57,075 I am honored that you took the trouble to come here 220 00:22:57,978 --> 00:23:02,915 when you could have just summoned me back. 221 00:23:07,120 --> 00:23:11,022 Are His Majesty the Emperor and 222 00:23:11,925 --> 00:23:12,914 Her Highness teh Empress well? 223 00:23:13,093 --> 00:23:16,893 I wasn't able to communicate the entire time I've been here. 224 00:23:17,931 --> 00:23:21,958 Arrest the offender Xue Rengui at once! 225 00:23:22,869 --> 00:23:26,896 - Yes, sir! - General! Stop, you fool! 226 00:23:27,107 --> 00:23:31,942 What is the meaning of this? 227 00:23:32,112 --> 00:23:33,010 You know you are guilty! 228 00:23:33,880 --> 00:23:36,041 You're a criminal of treason who defied the imperial command 229 00:23:36,916 --> 00:23:38,850 and fled the law to evade his responsibility for defeat war! 230 00:23:39,019 --> 00:23:39,986 You are to be captured and brought back 231 00:23:40,854 --> 00:23:41,878 to Chang'an at immediately! 232 00:23:42,088 --> 00:23:46,957 General, I did not flee to avoid punishment! 233 00:23:47,127 --> 00:23:51,029 I am fighting Goguryeo from here fight now! 234 00:23:51,931 --> 00:23:53,023 Silence! 235 00:23:53,900 --> 00:23:57,028 You have disgraced the warriors of Tang. 236 00:23:57,904 --> 00:24:02,864 I swear on my honor that I will not let you live! 237 00:24:03,076 --> 00:24:05,874 General, this is injustice! 238 00:24:06,079 --> 00:24:10,880 Goguryeo is on the verge of collapse because of me! 239 00:24:11,851 --> 00:24:16,948 Khan, General Sun, say something! 240 00:24:17,157 --> 00:24:19,125 Sir, General Xue has Goguryeo is 241 00:24:19,993 --> 00:24:23,019 in the palm of his hands right now! 242 00:24:23,897 --> 00:24:24,921 That's right, sir. 243 00:24:25,098 --> 00:24:26,065 In a matter of days, 244 00:24:26,933 --> 00:24:28,901 you will hear the most incredible news from Goguryeo. 245 00:24:29,069 --> 00:24:31,003 Silence! 246 00:24:31,905 --> 00:24:32,997 If I had my way, 247 00:24:33,873 --> 00:24:34,999 you Khitans would be punished as well. 248 00:24:35,909 --> 00:24:39,970 But I'm leaving you alone because I've been ordered 249 00:24:40,847 --> 00:24:43,008 by the Emperor to acknowledge your efforts. 250 00:24:45,985 --> 00:24:48,078 We will go back immediately. 251 00:24:48,955 --> 00:24:50,081 Apprehead the two fugitives! 252 00:24:50,990 --> 00:24:53,857 - Yes, general! - No, general! 253 00:24:54,027 --> 00:24:55,119 Listen to me! 254 00:24:55,995 --> 00:25:00,091 General! You must listen to me! 255 00:25:00,967 --> 00:25:04,027 You can't do this! Listen to me! 256 00:25:07,941 --> 00:25:09,067 Your Majesty... 257 00:25:11,044 --> 00:25:12,011 Your Majesty... ! 258 00:25:12,912 --> 00:25:14,937 How many times must I answer? 259 00:25:15,148 --> 00:25:17,981 Xue Rengui cannot be forgiven. 260 00:25:18,852 --> 00:25:20,012 Grant me this wish, Your Majesty. 261 00:25:20,887 --> 00:25:23,048 What is this fixation you have on Xue Rengui? 262 00:25:25,024 --> 00:25:27,993 I don't understand you. 263 00:25:28,995 --> 00:25:30,019 He is nothing more than one of many humble warriors. 264 00:25:30,930 --> 00:25:33,865 Why are you defending him like this? 265 00:25:34,067 --> 00:25:37,127 Do you not know why? 266 00:25:38,104 --> 00:25:40,072 Explain. 267 00:25:40,940 --> 00:25:41,872 We have lost countless brave warriors. 268 00:25:42,075 --> 00:25:46,034 in our repreated attempts to conquer Goguryeo. 269 00:25:49,115 --> 00:25:50,082 Even General Li Jing, 270 00:25:50,950 --> 00:25:55,819 the hero of the century, is now but an old man. 271 00:25:56,022 --> 00:25:56,989 Someone must succeed Li Jing and 272 00:25:57,891 --> 00:25:59,119 realize the conquest of Goguryeo. 273 00:25:59,993 --> 00:26:04,987 Do you believe Xue Rengui is the man to do it? 274 00:26:05,899 --> 00:26:06,957 In my opinion, 275 00:26:07,033 --> 00:26:08,022 Xue Rengui is the one and only warrior of Tang 276 00:26:08,902 --> 00:26:13,999 who can contend with Yeon Gaesomun and Yang Manchun. 277 00:26:14,140 --> 00:26:15,937 I thought so as well at first. 278 00:26:16,109 --> 00:26:19,840 But I couldn't have been more wrong. 279 00:26:20,046 --> 00:26:23,880 The outcome of our last expedition is the proof. 280 00:26:24,083 --> 00:26:24,845 Your Majesty, 281 00:26:25,018 --> 00:26:28,852 Xue Rengui will be punished to the fullest 282 00:26:29,022 --> 00:26:30,080 when he arrives 283 00:26:30,990 --> 00:26:32,958 Your Majesty! Your Majesty! 284 00:26:35,028 --> 00:26:38,088 Water! Cold Water! 285 00:26:49,909 --> 00:26:53,970 - Any word from Goguryeo? - No, Your Highness. 286 00:26:56,015 --> 00:26:58,950 I can't let Xue Rengui die like this... 287 00:27:02,055 --> 00:27:04,888 There is not one man in this country 288 00:27:05,091 --> 00:27:08,026 who will help me... 289 00:27:08,995 --> 00:27:10,963 No one man... 290 00:27:33,920 --> 00:27:36,889 I, the King, write this to thee Grand. Mastual General Yang Manchun. 291 00:27:37,090 --> 00:27:40,992 In all of our history, the great armies of neither Tang nor sui 292 00:27:41,894 --> 00:27:45,887 have ever places this country in peril as great as this. 293 00:27:49,068 --> 00:27:52,902 All is the failure of this inadequate man. 294 00:27:53,906 --> 00:27:57,034 Send you soldiers back to Liaodong 295 00:27:57,944 --> 00:28:00,071 and enter the city alone. 296 00:28:00,947 --> 00:28:01,811 I know you are innocent. 297 00:28:01,848 --> 00:28:04,874 I know you are innocent. 298 00:28:05,084 --> 00:28:08,850 And I will protect you though I may be weak. 299 00:28:09,055 --> 00:28:13,958 I pray thee not to forsake me, Grand Martial General. 300 00:28:25,104 --> 00:28:26,935 Your Majesty... 301 00:28:28,007 --> 00:28:35,106 Forgive me for placing you in such position... 302 00:29:02,075 --> 00:29:08,014 Take the troops back to Liaodong tonight. 303 00:29:09,015 --> 00:29:10,846 General, 304 00:29:11,017 --> 00:29:14,851 the Supreme Commander is not of sound mind. 305 00:29:15,054 --> 00:29:16,078 If we don't fight, 306 00:29:16,956 --> 00:29:20,050 we will all be killed! 307 00:29:20,927 --> 00:29:25,057 I f it comes to that, I will trade in my life. 308 00:29:25,965 --> 00:29:32,962 I cannot let my men die in the hands of their own. 309 00:29:33,139 --> 00:29:35,937 We can't let you do this, general! 310 00:29:37,110 --> 00:29:38,941 General... 311 00:29:40,913 --> 00:29:42,904 It's tonight. 312 00:29:43,082 --> 00:29:44,982 Make the necessary preparations. 313 00:30:00,967 --> 00:30:03,993 Pyongyang Fort West Gate 314 00:30:19,886 --> 00:30:21,114 Excellency! Excellency! 315 00:30:24,056 --> 00:30:27,856 There are suspicious activities in the Liaodong army camp! 316 00:30:28,060 --> 00:30:30,858 Suspicious activoties? What do you mean? 317 00:30:31,030 --> 00:30:33,089 Well, 318 00:30:34,000 --> 00:30:36,025 it looks like they're preparing to attack. 319 00:30:42,141 --> 00:30:43,972 We will preempt their move. 320 00:30:44,143 --> 00:30:45,110 Prepare for action at once! 321 00:30:46,012 --> 00:30:47,070 Yes, Excellency! 322 00:30:51,017 --> 00:30:52,985 - Father! - Excellency! 323 00:30:58,090 --> 00:31:00,991 We must prepare for battle! 324 00:31:01,861 --> 00:31:02,122 You're not going anywhere, Father. 325 00:31:02,995 --> 00:31:06,988 - Take him to his chambers! - I'm all right. 326 00:31:07,900 --> 00:31:10,835 Bring me my horse and my crescent sword. 327 00:31:11,037 --> 00:31:14,029 I need a formidable sword to fight 328 00:31:14,907 --> 00:31:17,933 a formidable enemy like Yang Manchun. 329 00:31:21,013 --> 00:31:22,071 Father... ! 330 00:31:25,084 --> 00:31:28,076 Father! Father! 331 00:31:28,955 --> 00:31:32,857 aren't you going back to Liaodong? 332 00:31:34,093 --> 00:31:40,032 We will attack Pyongyang tonight! 333 00:31:40,967 --> 00:31:44,903 Pyongyang is preparing to attack us. 334 00:32:09,962 --> 00:32:15,059 Beyond our walls there lies a mob that 335 00:32:15,968 --> 00:32:20,928 opposes the conquest ofTang and seeks control of the state! 336 00:32:22,141 --> 00:32:27,044 Heaven has spoken to me Yeon Gaesomun 337 00:32:27,914 --> 00:32:34,911 to wipe out the useless force that stands in our way! 338 00:32:35,955 --> 00:32:39,948 Let the gates be open! 339 00:32:40,126 --> 00:32:42,890 We will remove Yang Manchun 340 00:32:43,095 --> 00:32:47,031 ans restore the pride of Goguryeo! 341 00:33:48,861 --> 00:33:49,953 Excellency! 342 00:33:51,097 --> 00:33:52,860 Excellency, 343 00:33:53,032 --> 00:33:55,023 I beg you to withdraw the troops! 344 00:33:58,904 --> 00:33:59,962 The insolent bastard! 345 00:34:00,106 --> 00:34:04,839 Brother cannot draw their sword on each other! 346 00:34:05,011 --> 00:34:08,947 - Kill that bastard! - Yes, sir! 347 00:34:09,148 --> 00:34:11,013 Stop! 348 00:34:12,051 --> 00:34:17,114 Yang Manchun provoked this fight with military action! 349 00:34:18,858 --> 00:34:20,120 If a rebellion was his objective, 350 00:34:21,027 --> 00:34:23,996 why would he come without military provisions? 351 00:34:24,997 --> 00:34:29,866 Yang Manchun opposed the conquest ofTang! 352 00:34:30,069 --> 00:34:32,060 Because conquering Tang is 353 00:34:32,938 --> 00:34:35,065 an impossible task for us right now! 354 00:34:35,941 --> 00:34:39,843 What? What did you say? 355 00:34:41,147 --> 00:34:44,082 General Yang Manchun is not the only one who feels that way. 356 00:34:44,950 --> 00:34:47,009 Each and every warrior 357 00:34:47,887 --> 00:34:51,823 and every last citizen of Goguryeo agree. 358 00:34:52,024 --> 00:34:52,991 Silence! 359 00:34:53,859 --> 00:34:54,086 What are you waiting for? 360 00:34:54,960 --> 00:34:57,019 Get him out of the way! 361 00:34:58,030 --> 00:34:59,930 Get him out of the way! 362 00:35:13,112 --> 00:35:17,879 Excellency, look at me. 363 00:35:19,852 --> 00:35:25,984 You have raised me since I was an infant. 364 00:35:26,892 --> 00:35:27,950 If there was a way to pay back 365 00:35:28,127 --> 00:35:31,893 one thousandth of that gratitude 366 00:35:32,064 --> 00:35:37,001 it is to tell you the truth that no one has dared to tell you. 367 00:35:38,904 --> 00:35:40,963 You are the great hero that 368 00:35:41,841 --> 00:35:47,837 saved this country and ruled the land. 369 00:35:49,115 --> 00:35:55,020 But not right now. 370 00:35:57,022 --> 00:35:59,957 People are starving 371 00:36:00,126 --> 00:36:03,095 to death due to failure of crops. 372 00:36:03,996 --> 00:36:05,861 And continued was has left 373 00:36:06,031 --> 00:36:10,968 the country in a weakned state. 374 00:36:11,837 --> 00:36:13,964 If you press for this conquest, 375 00:36:14,874 --> 00:36:19,140 Goguryeo will crumble. 376 00:36:21,881 --> 00:36:25,009 Entire country knows this 377 00:36:25,885 --> 00:36:29,048 entire you, Your Excellency! 378 00:36:29,955 --> 00:36:30,979 What? 379 00:36:31,857 --> 00:36:35,884 Everyone knows this except me, you say? 380 00:36:36,095 --> 00:36:37,960 That's right. 381 00:36:39,865 --> 00:36:41,093 Me? 382 00:36:41,967 --> 00:36:46,028 I will be cause the fall of Goguryeo? 383 00:36:46,906 --> 00:36:49,875 It is a certainty, Excellency. 384 00:36:50,075 --> 00:36:51,906 Speak, warriors! 385 00:36:52,077 --> 00:36:53,044 Am I wrong? 386 00:36:53,913 --> 00:36:58,907 Am I causing the fall of Goguryeo? 387 00:37:08,928 --> 00:37:09,986 That's absurd. 388 00:37:10,863 --> 00:37:13,889 You are always right, Father. 389 00:37:14,066 --> 00:37:16,125 You mustn't listen to that bastard. 390 00:37:17,136 --> 00:37:19,969 I, Yeon Gaesomun, 391 00:37:20,840 --> 00:37:23,900 am the evil that's trying to destroy the country? 392 00:37:24,076 --> 00:37:26,874 I, Yeon Gaesomun, 393 00:37:27,079 --> 00:37:30,071 will bring the fall of Goguryeo? 394 00:37:30,916 --> 00:37:35,876 I, Yeon Gaesomun? 395 00:37:37,890 --> 00:37:40,825 - Excellency! - Father! 396 00:37:42,895 --> 00:37:45,022 Take him to the chamber! Hurry! 397 00:37:45,898 --> 00:37:47,991 - Excellency! Excellency! - What are you waiting for? 398 00:37:48,868 --> 00:37:51,928 Take him back at once! Father! 399 00:37:53,906 --> 00:37:55,066 - Father! - Clear the way! 400 00:37:55,908 --> 00:37:57,933 Excellency! 401 00:38:06,018 --> 00:38:08,009 Excellency... ! 402 00:38:37,082 --> 00:38:39,812 Wait here for a while. 403 00:38:40,019 --> 00:38:44,046 I'll be back soon to slice off your heads. 404 00:38:53,866 --> 00:38:55,834 What happened? 405 00:39:21,126 --> 00:39:22,889 How is he? 406 00:39:24,096 --> 00:39:26,997 You must keep everyone away 407 00:39:27,866 --> 00:39:29,891 from her from this moment. 408 00:39:31,103 --> 00:39:33,867 What are you trying to say? 409 00:39:34,039 --> 00:39:39,067 No one must know about His Excellency's condition. 410 00:39:39,945 --> 00:39:41,845 Why? 411 00:39:43,082 --> 00:39:45,016 He's still alive, 412 00:39:45,884 --> 00:39:47,044 but he should have died a long time ago. 413 00:39:52,124 --> 00:39:55,093 His mental strength is truly amazing 414 00:39:55,995 --> 00:39:58,930 to still be alive. 415 00:40:02,101 --> 00:40:07,129 Sire, you mustn't rush. 416 00:40:08,007 --> 00:40:08,939 When you are completely prepared 417 00:40:09,108 --> 00:40:12,043 to succeed all of his power and authority 418 00:40:12,911 --> 00:40:17,041 Only then you should make His Excellency's death be known. 419 00:40:19,885 --> 00:40:24,845 Father... . Father... ! 420 00:40:38,037 --> 00:40:43,907 - His Excellency has collapsed? - Yes, general. 421 00:40:46,145 --> 00:40:50,844 Jungsang, I need your help. 422 00:40:53,952 --> 00:40:56,944 I must go to into the city right now. 423 00:40:57,122 --> 00:40:59,022 What do you mean? 424 00:40:59,892 --> 00:41:01,086 I need to see the Supreme commander 425 00:41:01,960 --> 00:41:04,053 Pyongyang Fort is the enemy's camp now. 426 00:41:04,963 --> 00:41:06,055 If I don't see him now, 427 00:41:06,965 --> 00:41:09,126 I may never see him again! 428 00:41:10,969 --> 00:41:13,870 I cannot let you go, general. 429 00:41:14,073 --> 00:41:16,098 He is my dearest friend. 430 00:41:16,975 --> 00:41:21,844 And his heart is filled with misguided resentment for me. 431 00:41:25,117 --> 00:41:28,086 I must sort out this misunderstanding before he dies. 432 00:41:28,954 --> 00:41:33,084 How else are we to rebuild our friendship in the next world? 433 00:41:33,959 --> 00:41:35,119 General, 434 00:41:37,029 --> 00:41:40,863 Help me get out quietly. 435 00:41:41,066 --> 00:41:43,967 Things will get complicated if Go Sagae found out. 436 00:41:48,974 --> 00:41:50,965 Jungsang-- 437 00:42:12,097 --> 00:42:13,064 General! 438 00:42:13,966 --> 00:42:16,025 I've come to see the Supreme Commander. 439 00:42:16,935 --> 00:42:18,027 Clear the path. 440 00:42:21,106 --> 00:42:24,098 We heard His Excellency is in critical condition. 441 00:42:25,010 --> 00:42:28,002 Lead us to him. 442 00:42:29,982 --> 00:42:32,075 I must urge you to go back, general. 443 00:42:34,052 --> 00:42:37,988 We would not dare harm you, sir, 444 00:42:38,857 --> 00:42:40,984 but there is General Yeon Namseng. 445 00:42:41,860 --> 00:42:44,829 He will surely try to kill you. 446 00:42:45,030 --> 00:42:46,019 That's right, sir. 447 00:42:46,932 --> 00:42:50,925 I will escort you back to the camp. 448 00:42:51,136 --> 00:42:53,969 Do not stop me! 449 00:42:56,041 --> 00:43:00,978 General! General! 450 00:43:02,047 --> 00:43:03,844 General! 451 00:43:16,962 --> 00:43:19,021 You! 452 00:43:19,865 --> 00:43:22,891 My father has collapsed because of you! 453 00:43:24,069 --> 00:43:25,934 That's it. 454 00:43:26,138 --> 00:43:30,871 I'm going to kill you with my own hands! 455 00:43:31,076 --> 00:43:32,065 Sire! 456 00:43:38,083 --> 00:43:40,847 General Yang Manchun is here. 457 00:43:41,019 --> 00:43:42,008 What? 458 00:43:42,921 --> 00:43:46,015 Yang Manchun has walked in her on his own? 459 00:43:46,892 --> 00:43:47,859 Yes, sire. 460 00:43:48,026 --> 00:43:50,927 General Dae Jungsang is with him. 461 00:43:51,129 --> 00:43:53,859 Dae Jungsang as well? 462 00:43:54,866 --> 00:43:58,825 Excellent! 463 00:44:00,038 --> 00:44:04,065 - I will kill them all. - Sire! 464 00:44:04,943 --> 00:44:05,875 Not just you, Gaedong. 465 00:44:06,044 --> 00:44:09,013 But your father and General Yang Manchun as well! 466 00:44:09,848 --> 00:44:11,042 I will have the pleasure of killing everyone 467 00:44:11,950 --> 00:44:14,111 that put my father in his bed! 468 00:44:14,987 --> 00:44:18,115 All of them! 469 00:44:21,026 --> 00:44:24,928 Sire! Sire! No, 470 00:44:26,865 --> 00:44:28,890 No! Sire! 471 00:44:29,901 --> 00:44:31,926 Move quickly! 472 00:44:53,925 --> 00:44:57,019 I've come to see the Supreme Commander. 473 00:44:59,097 --> 00:45:01,895 Let me see your father. 474 00:45:03,101 --> 00:45:06,935 You will not see my father in this life. 475 00:45:13,845 --> 00:45:15,107 Wait for him in the next life. 476 00:45:15,981 --> 00:45:18,848 I will send you there. 477 00:45:19,017 --> 00:45:21,884 How dare you utter these words! 478 00:45:24,890 --> 00:45:26,084 Guards! 479 00:46:12,871 --> 00:46:15,032 I'll kill you... 480 00:46:15,907 --> 00:46:18,102 I'll kill anyone who stands in my way... 481 00:46:19,010 --> 00:46:25,074 Yang Manchun... Yang Manchun... ! 482 00:46:50,075 --> 00:46:54,944 You want to kill me? 483 00:46:55,147 --> 00:46:56,842 That's right. 484 00:46:58,884 --> 00:47:01,853 I'm your father's friend. 485 00:47:02,053 --> 00:47:04,988 My father considers you as an enemy. 486 00:47:05,157 --> 00:47:09,924 My father's enemy is my enemy as well! 487 00:47:12,931 --> 00:47:14,956 Clear the path. 488 00:47:15,133 --> 00:47:19,092 You must be losing your sight and your hearing in your old age. 489 00:47:20,005 --> 00:47:21,063 Take a good look. 490 00:47:21,973 --> 00:47:26,000 You are in Pyongyang. In Pyongyang, I am... 491 00:47:31,049 --> 00:47:32,107 You punk! 492 00:47:41,092 --> 00:47:43,856 You disrespectful punk! 493 00:47:44,029 --> 00:47:48,090 You grew up riding on my back! 494 00:47:48,967 --> 00:47:52,869 I'm repulsed by your insolence! 495 00:48:01,146 --> 00:48:06,880 Stand in my way again 496 00:48:07,052 --> 00:48:10,112 and you will die in my hands. 497 00:48:23,935 --> 00:48:24,993 Stop him! 498 00:48:25,871 --> 00:48:26,895 What are you waiting for? 499 00:48:27,105 --> 00:48:29,972 Shoot him with an arrow! 500 00:48:30,876 --> 00:48:35,939 This is the Grand Martial General of Goguryeo Yang Manchun! 501 00:48:36,114 --> 00:48:39,948 No, he is the rebel leader! Shoot him! 502 00:48:40,118 --> 00:48:42,916 How dare you! 503 00:48:43,121 --> 00:48:45,988 Put those bows down at once! 504 00:48:46,858 --> 00:48:51,886 It's an order! Shoot him! Now! 505 00:50:10,075 --> 00:50:15,980 Yeon Gaesomun, you, too, are here at last! 506 00:50:16,848 --> 00:50:20,011 Li Shimin? 507 00:50:20,919 --> 00:50:23,012 Goguryeo is slowly coming to an end 508 00:50:23,888 --> 00:50:27,984 just like yuor life is coming to an end. 509 00:50:28,893 --> 00:50:31,020 I will not die. 510 00:50:31,896 --> 00:50:34,091 And Goguryeo will also be eternal! 511 00:50:35,000 --> 00:50:37,935 Nothing is eternal. 512 00:50:38,136 --> 00:50:42,072 Just like the cycle of life for the mankind, 513 00:50:42,974 --> 00:50:48,935 a country has its time as well. 514 00:50:49,114 --> 00:50:51,048 Why are your people 515 00:50:51,950 --> 00:50:54,919 so obsessed with destroying us? 516 00:50:58,156 --> 00:50:59,885 Countless dynasties have come 517 00:51:00,058 --> 00:51:04,893 and gone in the past years in China. 518 00:51:05,063 --> 00:51:06,997 But Goguryeo has managed to maintain 519 00:51:07,866 --> 00:51:11,029 its power for a thousand years! 520 00:51:11,936 --> 00:51:14,996 How are we to accept that? 521 00:51:20,078 --> 00:51:23,844 At last the truth comes out. 522 00:51:24,049 --> 00:51:25,107 That's right. 523 00:51:25,150 --> 00:51:30,850 While you were squabbling amongst yourselves for land, 524 00:51:31,022 --> 00:51:32,990 Goguryeo stood strong 525 00:51:33,892 --> 00:51:35,860 and still watching it all for a millenium. 526 00:51:36,061 --> 00:51:37,961 Do you understand? 527 00:51:38,129 --> 00:51:41,929 Goguryeo is the master of this land! 528 00:51:42,133 --> 00:51:46,866 But history belongs to the victor. 529 00:51:47,038 --> 00:51:49,871 You proud thousand-year history 530 00:51:50,041 --> 00:51:53,101 will be erased and rewritten. 531 00:51:54,012 --> 00:51:55,070 Silence! 532 00:51:55,947 --> 00:51:58,916 Your land, your history 533 00:51:59,084 --> 00:52:01,882 and your culture will all be ours 534 00:52:02,053 --> 00:52:02,985 and you will have nothing 535 00:52:03,888 --> 00:52:07,085 to bequeath to your descendents 536 00:52:07,992 --> 00:52:12,088 Goguryeo will not fall. 537 00:52:12,964 --> 00:52:19,028 Instead Goguryeo will bring the fall ofTang! 538 00:52:21,039 --> 00:52:23,940 You're already on the path to ruin. 539 00:52:24,142 --> 00:52:27,043 Like Baekje, 540 00:52:27,912 --> 00:52:34,010 Goguryeo will soon be reduced to rubbles! 541 00:52:35,019 --> 00:52:42,858 Li Shimin... Li Shimin, you bastard! 542 00:52:43,027 --> 00:52:46,929 Yeon Gaesomun... . ! 543 00:52:47,966 --> 00:52:50,958 You bastard! 544 00:53:29,073 --> 00:53:30,938 How dare you! 545 00:53:31,142 --> 00:53:34,111 Where do you think you are? 546 00:53:35,013 --> 00:53:37,880 I will destroy you. 547 00:53:38,049 --> 00:53:40,882 I will have your head! 548 00:53:43,054 --> 00:53:47,013 You bastard! 38648

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.