Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,850 --> 00:00:38,773
DEV�T HRDLO�EZ�
2
00:01:18,309 --> 00:01:22,000
Uplynulo dost let, co jsem
odjel z Golden Sands.
3
00:01:22,567 --> 00:01:24,769
Se spoustou vody pod mostem.
4
00:01:25,421 --> 00:01:28,792
Po��d si pamatuju,
jak to tam vypadalo.
5
00:01:29,006 --> 00:01:32,180
�ty�i domy v m�st� od��znut�m od sv�ta.
6
00:01:33,380 --> 00:01:37,676
Nem��u ��ct, �e bych m�l jenom
dobr� vzpom�nky, ale jednu v�c v�m.
7
00:01:38,097 --> 00:01:43,060
V Golden Sands z�stala
podstatn� ��st m� sam�ho. Poh�ben�.
8
00:02:33,580 --> 00:02:38,360
Nev�m, jak jsem mohl odej�t z domova.
Na to jsem myslel po��d.
9
00:02:38,508 --> 00:02:42,252
Pak, p�esn� p�ed p�l hodinou,
bylo v�echno za mnou.
10
00:02:42,806 --> 00:02:45,620
V�ichni jsme se ocitli v pasti na krysy.
11
00:02:46,458 --> 00:02:48,740
T�eba bysme se j� vyhnuli,...
12
00:02:49,095 --> 00:02:54,060
ale m�m pochybnosti, �e bysme zvl�dli
tu �treku odtud a� do Fort Green.
13
00:03:33,909 --> 00:03:35,593
Jack Patterson.
14
00:03:36,486 --> 00:03:40,985
Sp�chal dost trestnejch �in�, aby ho
z�kon p�iv�zal nav�dycky k �et�zu.
15
00:03:41,740 --> 00:03:45,870
Podle doktora to "nav�dycky"
znamen� tady venku �est m�s�c�.
16
00:03:51,172 --> 00:03:52,540
Joe Farrow.
17
00:03:52,541 --> 00:03:57,590
Comanchero z hor.
Bezcitnej, krve��znivej. Jako led.
18
00:03:58,060 --> 00:04:01,379
Za��nal se skalpov�n�m Indi�n�
zabit�m jednoho ze svejch bratr�...
19
00:04:01,380 --> 00:04:04,540
a dal��ch z jeho kmene.
�et�z na do�ivot�.
20
00:04:05,320 --> 00:04:06,320
Slim.
21
00:04:06,321 --> 00:04:11,720
Pr�ska�. Obchodn�k s kudlou do zad.
�ivot na �et�zu za vra�du.
22
00:04:14,282 --> 00:04:15,780
Ray Brewster.
23
00:04:16,143 --> 00:04:22,007
�h�� a zlod�j, zabij�k.
Uv�zanej do�ivotn�.
24
00:04:22,640 --> 00:04:24,719
Thomas Lawrence. Fajn chlap.
25
00:04:24,900 --> 00:04:30,140
Hr��, vyd�ra�, pad�latel
a p�irozen� vrah.
26
00:04:30,200 --> 00:04:32,180
Do�ivot� nucenejch prac�.
27
00:04:33,300 --> 00:04:35,430
John "Lasi�ka" McFarland.
28
00:04:35,460 --> 00:04:39,620
Do�ivot� na �et�zu
za loupe�, zn�siln�n� a vra�du.
29
00:04:39,900 --> 00:04:43,660
Jednu lep�� vlastnost m�.
Je nejsp� ��lenej.
30
00:04:44,700 --> 00:04:46,060
Dean Marlowe.
31
00:04:46,300 --> 00:04:51,180
Nikdo nev�, za co tu je,
ale m� do�ivotn� nucen� pr�ce.
32
00:05:07,418 --> 00:05:11,580
Hej, kdy ten zatracenej v�z zastav�?
U� v�n� mus�m.
33
00:05:11,902 --> 00:05:14,660
Ud�lej to do gat�.
34
00:05:27,233 --> 00:05:29,980
Rozkaz spln�n, voj�ku.
35
00:05:59,280 --> 00:06:02,140
Veliteli, vep�edu se nic ned�je.
36
00:06:11,776 --> 00:06:14,500
P�emej�l� nad sv�m �ivotem, Pattersone?
37
00:06:15,559 --> 00:06:20,180
�ivot ti ub�h� p�ed o�ima t�sn� p�ed smrt�.
V b�l� mlze.
38
00:06:20,780 --> 00:06:23,980
- ��k� si to?
- Jak bys to mohl v�d�t?
39
00:06:25,780 --> 00:06:28,960
- Je�t� nikdy jsi nezhebnul.
- Provaz byl kolem m�ho krku.
40
00:06:29,080 --> 00:06:32,460
A j� vid�l tu b�lou mlhu
kolem sv�ho hnusn�ho �ivota.
41
00:06:32,500 --> 00:06:34,900
Tak hnusn�ho, jako je ten tv�j, Pattersone.
42
00:06:35,900 --> 00:06:38,820
Na posledn� chv�li mi dali do�ivot� tohohle.
43
00:06:41,360 --> 00:06:42,940
To je teda pech.
44
00:06:44,300 --> 00:06:47,040
Spr�vn�. A tohle je nejhor��.
45
00:06:49,148 --> 00:06:51,660
Nazdar, vy tam! P��tel�!
46
00:06:51,800 --> 00:06:54,160
Starej k�mo� tu �ekal pr�v� v�as.
47
00:06:59,504 --> 00:07:02,120
Hezky ti�e.
Ani muk.
48
00:07:02,256 --> 00:07:06,500
Co v�m sakra tak trvalo?
Jste jako ze �katulky.
49
00:07:09,480 --> 00:07:11,539
Ne, nemus� se ni�eho b�t, voj�ku.
50
00:07:11,540 --> 00:07:15,580
Mus� jen pochopit,
�e jedin� v�c, co m� uti��, je zlato.
51
00:07:16,540 --> 00:07:20,360
Ty mi ho vr�t�
a ty a tv� lidi m��ete jet.
52
00:07:20,400 --> 00:07:24,360
Jedin�, kdy� mi ho d�.
Je to tak, rodino?!
53
00:07:40,740 --> 00:07:44,640
U� d�l nest��lejte, d�ti.
Jsou to hodn� kluci.
54
00:07:45,810 --> 00:07:49,940
Tak fajn! U� ��dn� st��len�,
nebo v�s zbiju, sly��te?!
55
00:07:58,383 --> 00:08:00,220
Sesednout!
56
00:08:10,420 --> 00:08:11,680
Odzbroj je.
57
00:08:14,398 --> 00:08:16,164
M�j nejmlad�� syn.
58
00:08:32,500 --> 00:08:34,660
Nech� je na pokoji, t�to?!
59
00:08:34,860 --> 00:08:40,080
Styd�m se, �e jsem t� s sebou bral!
Jeho zuby! Nap�ed jeho zlat� zuby!
60
00:08:56,220 --> 00:08:57,700
Ser�ante.
61
00:09:01,100 --> 00:09:03,360
- Co jsou za�?
- Trestanci. Pracovn� odd�l.
62
00:09:03,361 --> 00:09:04,780
Vezem je do Fort Green.
63
00:09:05,980 --> 00:09:08,120
- A zlato?
- Nem�me ��dn� zlato, k�mo.
64
00:09:08,400 --> 00:09:13,260
- Moc se tu p�epad�v�.
- Ty zatracenej lh��i.
65
00:09:14,540 --> 00:09:18,460
Synku! Najdi to zlato!
Najdi ho, sly��?!
66
00:09:35,820 --> 00:09:39,260
Vy tam vevnit�,
pt�m se, kde je to zlato.
67
00:09:40,740 --> 00:09:42,100
Ty. Poj� dol�.
68
00:09:52,940 --> 00:09:55,460
- Tak kde je?
- Koukni sem.
69
00:10:01,980 --> 00:10:03,260
T�to, dole nen�.
70
00:10:09,675 --> 00:10:14,700
�ekali jsme tu m�s�ce.
Uprost�ed hladomoru, mrazu a tak.
71
00:10:14,740 --> 00:10:18,800
A chce� v�d�t pro�? �ekal jsem,
�e v�m ukradnem zlato.
72
00:10:18,900 --> 00:10:21,320
Te� m� dob�e poslouchej, m�j synu.
73
00:10:21,500 --> 00:10:23,000
Ty mi ho vr�t�!
74
00:10:23,001 --> 00:10:27,700
A �ekne� ��fovi, a� rad�i po�le dal��,
jinak tu tv� k�mo�e povra�d�m!
75
00:10:27,820 --> 00:10:30,740
A pak p�epadnu t�bor a vyp�l�m mu ho!
76
00:10:31,160 --> 00:10:32,380
Popo�e� je, synku.
77
00:10:38,034 --> 00:10:42,220
Hezkou cestu, p��tel�!
Hodn� �t�st� a B�h v�s ochra�uj!
78
00:11:19,020 --> 00:11:21,720
Mus�me ven!
��dnej chlap ty kon� nezastav�!
79
00:11:25,445 --> 00:11:26,740
A �et�z?
80
00:11:35,577 --> 00:11:36,620
St�jte!
81
00:11:41,180 --> 00:11:42,860
Sko�, a� ti �eknu!
82
00:11:45,673 --> 00:11:47,020
Do toho!
83
00:13:21,380 --> 00:13:25,660
- Cathy. Jsi v po��dku?
- Ano.
84
00:13:30,120 --> 00:13:31,320
Tak poj�.
85
00:13:57,340 --> 00:14:00,690
Moje noha.
Je zlomen�, je to zl�.
86
00:14:09,460 --> 00:14:10,700
Hele.
87
00:14:18,000 --> 00:14:22,460
K �emu to, ser�ante?
Stejn� se z toho nikdo �ivej nedostane.
88
00:14:23,523 --> 00:14:27,990
Tak jako tady Slim.
Nehne se ani o p��.
89
00:14:31,180 --> 00:14:35,100
- Tak odemkne� u�?
- Z�stanete, jak jste.
90
00:14:35,101 --> 00:14:39,590
Ty taky neute�e�, Browne.
�ek�m, �e t� brzo uvid�m chc�pat.
91
00:14:39,700 --> 00:14:43,839
- A tvoji dceru je�t� d��v.
- M�m n�s dostat do Fort Green.
92
00:14:43,840 --> 00:14:46,660
H�d�m, �e t�m, co p�e�ili, te� vel�m j�.
93
00:14:47,157 --> 00:14:49,860
Nalo�te proviant na kon�, a� se pohnem.
94
00:14:49,880 --> 00:14:52,440
- Hned. Pohyb.
- A co Slim?
95
00:14:54,180 --> 00:14:57,780
- Toho ponesete.
- M�l bych jeden n�pad, ser�ante.
96
00:14:58,300 --> 00:15:03,100
- D�lej, co se ti ��k�.
- Co kdy� ne?
97
00:15:03,600 --> 00:15:05,320
Dostane� kulku do st�ev.
98
00:15:07,100 --> 00:15:11,620
- Nebude rozd�l odd�lit tebe, nebo �et�z.
- To je ten m�j n�pad.
99
00:15:12,180 --> 00:15:13,800
Ale se Slimem.
100
00:15:17,420 --> 00:15:19,180
Vylo�te ten v�z.
101
00:15:27,900 --> 00:15:29,487
Parchant Brown
102
00:15:29,500 --> 00:15:32,620
Nalezne� ho hned za n�ma
103
00:15:32,630 --> 00:15:36,120
�lapat v bl�t� do nikam
104
00:15:36,340 --> 00:15:39,740
Dlouh� no�e m�me v ruk�ch
105
00:15:39,745 --> 00:15:42,720
Ty co n�m cht�l odebrat
106
00:15:42,760 --> 00:15:45,580
Jen�e my ho v dlouhejch muk�ch
107
00:15:45,629 --> 00:15:49,180
Po�lem na posledn� tah
108
00:15:49,860 --> 00:15:52,860
� m�j drahej
� m�j drahej
109
00:15:52,880 --> 00:15:55,930
� m�j drahej parchant Brown
110
00:15:55,950 --> 00:15:59,117
Oto��-li se k n�m z�dy
111
00:15:59,118 --> 00:16:02,200
- Skon�� u pekelnejch bran
- Boj�m se, tati.
112
00:16:03,189 --> 00:16:04,760
Nep�e�ijeme to.
113
00:16:15,820 --> 00:16:19,060
� m�j drahej
� m�j drahej
114
00:16:19,061 --> 00:16:22,275
� m�j drahej parchant Brown
115
00:16:22,380 --> 00:16:25,660
Nalezne� ho hned za n�ma
116
00:16:25,661 --> 00:16:28,980
Na krku m� dlouhej �r�m
117
00:16:49,111 --> 00:16:50,500
St�jte.
118
00:16:51,970 --> 00:16:53,920
Tady p�enocujeme.
119
00:17:09,780 --> 00:17:12,060
Dandy.
120
00:17:13,820 --> 00:17:16,320
Nepom��e� mi?
121
00:17:17,180 --> 00:17:19,660
Ty bys mohl pomoct n�m.
122
00:17:21,320 --> 00:17:24,660
Jo. Sta�� jenom, kdy� zhebne�.
123
00:17:48,780 --> 00:17:51,180
Rozd�lte si proviant.
124
00:17:51,779 --> 00:17:55,060
- A� vydr�� �est dn�.
- To d��v sho��.
125
00:17:56,380 --> 00:17:58,060
Amen.
126
00:19:51,820 --> 00:19:54,160
Kdo to ud�lal?
127
00:20:23,551 --> 00:20:26,220
Tak a te� pravdu.
Kdo to ud�lal?
128
00:20:27,573 --> 00:20:31,420
V�dy� by stejn� zhebnul.
V �em je rozd�l?
129
00:20:33,173 --> 00:20:37,580
- Kdo to byl?
- Byl jenom z�t�. K ni�emu.
130
00:20:40,000 --> 00:20:42,580
To nejsp� byl.
131
00:20:42,780 --> 00:20:47,380
Ale ponesete ho d�l,
dokud jeden z v�s nepromluv�.
132
00:20:47,460 --> 00:20:50,140
P�ikryjte ho dekou a pokra�ujte.
133
00:21:15,960 --> 00:21:18,060
M� zlomenou nohu, tati.
134
00:21:43,540 --> 00:21:45,720
U� jste n�kdy lovili medv�da?
135
00:21:45,721 --> 00:21:51,008
Vezmete n�vnadu
a pov�s�te na klacek.
136
00:21:52,480 --> 00:21:56,260
Ta�k a medv�d si to p�isere...
137
00:21:56,680 --> 00:21:59,440
a schyt� to mezi o�i.
138
00:22:02,520 --> 00:22:07,540
Deane. Ty m��e� chytit medv�da
�pln� bez probl�m�.
139
00:22:07,920 --> 00:22:09,620
Ona ti v���, mysl�m.
140
00:22:10,370 --> 00:22:12,720
Mrznou mi ruce.
141
00:22:16,247 --> 00:22:20,840
Dal bych p�l �ivota
za sud dobr� whisky.
142
00:22:20,841 --> 00:22:24,120
Kdybys dal p�lku �ivota,
nem�l bys �as se nap�t.
143
00:22:25,840 --> 00:22:30,880
- Tohle zbylo z na�eho p��d�lu, ser�o.
- ��kal jsem, �e mus� vydr�et �est dn�.
144
00:22:32,400 --> 00:22:36,280
- Kam mysl�, �e s t�m dojdeme?
- A� do Fort Green.
145
00:22:43,760 --> 00:22:45,860
Tak�e vztyk.
146
00:24:14,920 --> 00:24:16,480
Hele, po�kej.
147
00:24:19,671 --> 00:24:20,840
Pokra�uj.
148
00:24:23,600 --> 00:24:26,700
S n� to nikdy nezvl�dne.
149
00:24:38,840 --> 00:24:41,960
Tak poj�. Poj�!
Vst�vej!
150
00:24:42,540 --> 00:24:44,820
Vst�vej!
Poj�.
151
00:24:45,880 --> 00:24:46,920
Poj�.
152
00:24:47,880 --> 00:24:48,920
Vsta�!
153
00:24:49,800 --> 00:24:50,840
Vst�vej!
154
00:25:54,440 --> 00:25:58,420
U� se k nim nikdy tak nep�ibli�uj.
Sly��?
155
00:26:08,240 --> 00:26:10,600
Cathy, odpust� mi to n�kdy?
156
00:26:10,601 --> 00:26:15,000
Ale co? Jinak to ne�lo.
Nemohl jsi tam b�t po��d.
157
00:26:15,001 --> 00:26:17,160
C�t�m se za to zodpov�dn�.
158
00:26:17,400 --> 00:26:22,510
- M� chyby v�dycky dolehnou na tebe.
- Tv� vina to nen�. St�t se m��e cokoli.
159
00:26:22,600 --> 00:26:25,079
Nikdy jsem t� nem�l br�t z Golden Sands.
160
00:26:25,080 --> 00:26:29,460
- Byla jsem s tebou r�da, tati.
- Tolikr�t m� prosila.
161
00:26:29,500 --> 00:26:33,040
Abych z�stal s v�ma.
Ale j� nikdy neposlouchal.
162
00:26:33,640 --> 00:26:35,480
Pamatuje� jej� posledn� narozeniny?
163
00:26:35,780 --> 00:26:39,800
Sm�la se tolik, �e nemohla
sfouknout sv��ky a my j� museli pomoct.
164
00:26:39,840 --> 00:26:43,160
Pamatuju si jenom,
�e um�ela moc mlad�.
165
00:26:43,680 --> 00:26:46,120
A jeden z t�ch chlap� ji zavra�dil.
166
00:27:22,240 --> 00:27:24,080
Vyndejte ho odtamtud.
167
00:27:31,440 --> 00:27:33,920
D�lej, do toho.
168
00:27:35,000 --> 00:27:40,280
- M�l nehodu.
- Jo, vyl�tla jiskra a... bum.
169
00:27:40,820 --> 00:27:45,720
Za��nal smrd�t, ser�ante.
Te� u� je na uhel.
170
00:27:46,640 --> 00:27:49,120
M�li jsme t�hnout shnil� maso?
171
00:28:14,000 --> 00:28:15,640
Tu ma�etu.
172
00:29:30,440 --> 00:29:31,880
P�esta� s t�m!
173
00:29:40,680 --> 00:29:43,720
- Zlato. To je zlato!
- Uka� mi to!
174
00:29:54,320 --> 00:29:57,600
Zlato! To je zlato!
175
00:30:00,200 --> 00:30:02,480
Je to pravda?
176
00:30:05,440 --> 00:30:06,760
Je to zlato!
177
00:30:14,420 --> 00:30:15,920
To u� sta��!
178
00:30:17,120 --> 00:30:21,660
Ten �et�z je zlatej, ser�ante.
Tys o tom v�d�l.
179
00:30:23,320 --> 00:30:25,640
Na v�ci to nic nem�n�.
Zlatej nebo ne.
180
00:30:25,641 --> 00:30:30,320
V�d�ls o tom.
Jse� �pinavej had, Browne!
181
00:30:32,840 --> 00:30:35,319
Tys nem�l rozkaz
n�s n�kam odv�zt.
182
00:30:35,320 --> 00:30:40,740
V�echno, cos m�l ud�lat,
bylo p�ev�zt to zlato, �e jo?
183
00:30:40,741 --> 00:30:43,280
A� u� budem �iv�, nebo ne.
184
00:30:43,440 --> 00:30:47,880
��k�m ti, �e t� roztrh�m na kusy,
ne� to cel� skon��, ser�ante.
185
00:30:48,120 --> 00:30:49,400
P��sah�m.
186
00:30:50,080 --> 00:30:53,440
- Je �as vyrazit.
- A kdyby se n�m necht�lo?
187
00:30:53,480 --> 00:30:55,840
- Tak p�jdu s�m.
- Bez zlata?
188
00:30:56,200 --> 00:30:59,720
Ale ne. Vezmu si zlato.
189
00:31:00,560 --> 00:31:05,200
S takovou t�hou daleko nedojde�.
Ani m�li.
190
00:31:05,480 --> 00:31:10,280
- Pot�ebuje� n�s v�echny, co?
- To se plete�.
191
00:31:10,680 --> 00:31:14,160
M��u poh�b�t zlato i s va�ima
shnil�ma mrtvolama a vr�tit se pak.
192
00:31:14,760 --> 00:31:17,880
- To bys nesvedl.
- Kdo m� zastav�?
193
00:31:18,200 --> 00:31:20,680
To je jen z�minka, co?
194
00:31:22,360 --> 00:31:25,480
Abys n�s vystra�il a povra�dil.
195
00:31:27,440 --> 00:31:31,160
Po��d v���, �e ti
jeden z n�s zabil �enu, �e jo?
196
00:31:38,360 --> 00:31:41,520
- Tak jdeme.
- J� se odsud nehnu.
197
00:31:46,480 --> 00:31:47,720
P�esn�.
198
00:32:08,000 --> 00:32:10,540
�ekl jsem, �e jdeme.
199
00:32:34,320 --> 00:32:37,320
A te� je n�s o jednoho m��, ser�ante.
200
00:32:53,120 --> 00:32:55,600
S�m bych to nezvl�dl l�p.
201
00:32:57,000 --> 00:33:01,680
- Ani kdybys musel.
- Tak�e jdete?
202
00:33:31,820 --> 00:33:33,980
J� jsem musel, Cathy.
203
00:33:34,200 --> 00:33:36,880
Je to jedin� �ance,
jak se dostat do Fort Green.
204
00:33:37,480 --> 00:33:41,520
Abys m�l svoji pomstu,
zabije� �ty�i nevinn� lidi.
205
00:33:42,680 --> 00:33:45,680
Ka�d� z t�ch chlap� zaslou�� opr�tku.
206
00:33:46,520 --> 00:33:50,360
Snad neuvid�, �eho by
byli schopn� oni, kdybych byl v pasti.
207
00:33:50,960 --> 00:33:53,980
Vid�la jsem, �eho jsi schopn� ty.
208
00:33:54,800 --> 00:33:59,360
- Sv��ili mi �kol, mus�m ho dokon�it.
- Neza��nej mi lh�t!
209
00:33:59,720 --> 00:34:03,160
- V�m, pro� jsi to ud�lal.
- Koho br�n�?
210
00:34:03,540 --> 00:34:05,840
V�echny, nebo jednoho zvl?
211
00:34:06,400 --> 00:34:11,720
Spr�vn�, v�echny.
A... jednoho zvl.
212
00:34:31,780 --> 00:34:34,720
Ten u� ji dlouho neut�hne, ho�i.
213
00:38:27,960 --> 00:38:29,480
D�vej pozor!
214
00:38:31,640 --> 00:38:33,080
To je na�e �ance.
215
00:38:34,240 --> 00:38:36,920
Neper to tak do sebe.
216
00:38:39,520 --> 00:38:43,680
Sly�el jsi m�?
Tak si d�vej pozor.
217
00:39:14,080 --> 00:39:16,240
Hele, koukn�te se.
218
00:40:29,080 --> 00:40:30,840
To bude sta�it.
219
00:40:31,740 --> 00:40:35,640
To by byla moc snadn� smrt.
A� moc snadn�.
220
00:40:35,880 --> 00:40:38,640
Chci, aby chc�pal moc pomalu.
221
00:40:38,840 --> 00:40:43,600
Jo. Tak jako my ostatn�.
222
00:41:06,560 --> 00:41:09,440
- Ji nech bejt.
- Ty se jich zast�v�?
223
00:41:10,200 --> 00:41:12,440
�ekl jsem, abys ji nechal.
224
00:41:13,200 --> 00:41:15,460
Je to jeho dcera!
225
00:43:05,000 --> 00:43:06,940
Ne!
226
00:43:13,160 --> 00:43:14,440
Ne!
227
00:44:38,560 --> 00:44:40,760
Zatracenej �et�z.
228
00:44:40,761 --> 00:44:42,680
Nikdy se ho nezbav�me.
229
00:44:42,880 --> 00:44:46,640
Nesej�kuj.
Aspo� ho m� na noze.
230
00:44:47,780 --> 00:44:51,720
- Ty u� jsi pil dost.
- Nech m� na pokoji.
231
00:45:02,000 --> 00:45:04,560
Tak se na m� pod�vej,
ser�ante Browne.
232
00:45:05,840 --> 00:45:08,440
Jeden z n�s ti zavra�dil starou.
233
00:45:11,240 --> 00:45:15,680
Jse� tak p�esv�d�enej,
�e jsem to byl j�?
234
00:45:16,760 --> 00:45:20,200
Chlap jako ty
si zaslou�� sv�ho h��n�ka.
235
00:45:24,480 --> 00:45:27,880
Cht�l bys v�d�t,
kdo ti zavra�dil �enu?
236
00:45:32,080 --> 00:45:36,720
Zbil ji a poh�bil bez ob�adu?
237
00:46:36,120 --> 00:46:40,959
I kdy� je to zlato,
dal bych p�lku �et�zu za kus chleba.
238
00:46:40,960 --> 00:46:44,720
M��e� n�m ho d�t celej,
jestli se ti nechce ho nosit.
239
00:46:45,920 --> 00:46:49,320
Po��d t�hnem tu holku.
Co to s n� je?
240
00:46:50,440 --> 00:46:52,640
- Za��n� j� hrabat.
- Vynech ji.
241
00:46:52,680 --> 00:46:54,880
- Pro� se j� nezbav�?
- Uklidni se.
242
00:47:02,720 --> 00:47:06,720
No jo.
A co tudy?
243
00:47:06,960 --> 00:47:10,680
P�es ty vysok� hory?
Hned za nima je Fort Green.
244
00:47:11,200 --> 00:47:15,400
P�kn� riskantn�.
M��eme narazit na hl�dku.
245
00:47:16,360 --> 00:47:20,200
- Co je na druh� stran�?
- M�sto Lewiston.
246
00:47:21,200 --> 00:47:23,240
To je mnohem d�l.
247
00:47:23,520 --> 00:47:26,440
Nem�me dost sil,
abysme tam do�li, vi�, Rayi?
248
00:47:26,520 --> 00:47:31,000
M�li od pevnosti je Calwellova farma.
V noci jsme tam.
249
00:47:31,200 --> 00:47:34,040
Tam uvoln�me �et�z
a vezmem kon� a zbran�.
250
00:47:34,600 --> 00:47:37,200
- Tak to ud�l�me.
- Ze��lel jsi?
251
00:47:37,320 --> 00:47:39,680
Voj�ci tam chod� chlastat.
252
00:47:40,960 --> 00:47:43,160
T�m h�� pro voj�ky.
253
00:49:16,920 --> 00:49:19,600
Tak r�d bych t� zabil.
254
00:49:22,920 --> 00:49:27,760
Ale dokud jsme na stejn�m �et�zu,
z�vis�me jeden na druh�m.
255
00:49:56,120 --> 00:49:57,560
K zemi.
256
00:50:22,700 --> 00:50:25,600
Tys nikdy nest��lel
d�l ne� na t�i stopy.
257
00:50:25,640 --> 00:50:27,520
P�es st�l na poker.
258
00:50:43,120 --> 00:50:46,160
Vzpom�n�m, jak jsem
jednou v San Franciscu...
259
00:50:46,860 --> 00:50:50,320
�el do restaurace,
kde m�li b�l� ubrusy.
260
00:50:51,520 --> 00:50:54,920
Cel� to tam von�lo po pe�en�m ku�eti.
261
00:50:58,000 --> 00:51:02,480
M�l jsem kachnu na pomeran�i,
pop�jel rum...
262
00:51:02,560 --> 00:51:04,960
Zav�i hubu, ne� ti ji zav�u s�m.
263
00:51:07,560 --> 00:51:10,320
�et�ete s�ly.
M�me je�t� dlouhou cestu.
264
00:51:10,800 --> 00:51:14,120
V�dycky jsem snil,
�e um�u nechutn� bohatej.
265
00:51:18,480 --> 00:51:25,160
- Mysl�m, �e se to spln�.
- O to se neboj. Zav�u ti o�i.
266
00:51:25,840 --> 00:51:29,560
A uleh��m ti od tv�ho b�emene.
267
00:51:32,360 --> 00:51:34,200
Zkuste sp�t, lidi.
268
00:52:34,980 --> 00:52:37,000
Jsou tam je�t� t�i kulky.
269
00:53:07,000 --> 00:53:09,520
Neztr�cej s n� u� �as.
270
00:53:23,360 --> 00:53:25,400
Je�t� jednou a kon��.
271
00:53:26,040 --> 00:53:28,800
P�esta�.
On ji tu nech�.
272
00:53:28,920 --> 00:53:31,240
Dob�e, ale ona z�stane tady.
273
00:53:31,320 --> 00:53:35,439
P�esn� tak. M�l bys ji tu nechat.
U� nen� k ni�emu.
274
00:53:35,440 --> 00:53:38,320
- J� d�v�m rozkazy.
- Od kdy?
275
00:53:44,320 --> 00:53:46,880
Jen klid, nav�ky ji m�t nebude.
276
00:54:49,040 --> 00:54:50,080
P�esta�!
277
00:54:58,960 --> 00:55:00,680
Zabijete se navz�jem!
278
00:55:01,880 --> 00:55:03,000
P�esta�te!
279
00:55:11,440 --> 00:55:13,520
J� t� zabiju, ty z...
280
00:55:18,080 --> 00:55:20,080
Sly�� m�?!
281
00:55:23,920 --> 00:55:26,680
Nech toho!
P�esko�ilo ti?
282
00:55:27,600 --> 00:55:30,240
Pou�ij hlavu, idiote.
Jsme p�ipoutan�.
283
00:55:30,241 --> 00:55:33,720
Odd�l�m ho p�i prvn� p��le�itosti.
Jako on Lasi�ku.
284
00:56:03,480 --> 00:56:08,520
Ur�it� tam bude �elezni�n� tra�.
I slep�ho by dovedla k m�stu.
285
00:56:08,720 --> 00:56:12,119
Podle m� u� se p�r hodin
mot�me v kruz�ch.
286
00:56:12,280 --> 00:56:13,840
Tohle je jedin� cesta.
287
00:56:14,400 --> 00:56:18,120
Jestli d��v nezhebnem,
dostanem se tam zejtra.
288
00:56:18,200 --> 00:56:21,640
- Jestlipak tudy vlaky jezd�?
- Neboj se, hochu.
289
00:56:22,680 --> 00:56:24,960
Touhle dobou v�c ne� jeden.
290
00:56:42,800 --> 00:56:44,840
Tohle j� nezvl�dnu.
291
00:56:48,240 --> 00:56:50,800
Rayi, t�mhle.
292
00:56:56,520 --> 00:57:00,680
Dostanem se k tunelu d��v,
ne� projede vlak?
293
00:57:05,280 --> 00:57:09,840
��dil jsem vlak, kdy� jsem si je�t�
vykra�oval jako svobodnej chlap.
294
00:57:09,920 --> 00:57:14,800
Sakra dobrej n�pad.
Brzo budeme voln�.
295
00:57:14,840 --> 00:57:18,720
- Kdy� n�s uvid�, tak zastav�.
- O to se nestarej.
296
00:57:19,040 --> 00:57:21,680
V tom tunelu n�s nikdo neuvid�.
297
00:57:22,280 --> 00:57:26,760
Jenom n�s rozd�l�.
�pln� svobodn� nebudeme nikdy.
298
00:57:26,761 --> 00:57:28,320
Zat�m to sta��.
299
00:57:28,360 --> 00:57:30,160
Dojdeme na farmu a je to.
300
00:57:30,920 --> 00:57:37,040
P�esta� n�s t�m krmit.
Po��d jse� je�t� otrok.
301
00:57:37,160 --> 00:57:39,160
Ale bohatej otrok.
302
00:57:40,040 --> 00:57:43,280
Stejn� ti bude �et�z
p�ipom�nat to peklo.
303
00:57:52,160 --> 00:57:54,120
Po�kej tu na n�s.
304
00:58:54,720 --> 00:58:59,944
Snad nep�ejede p�es �et�z
moc pomalu. Aby n�s neodt�hl.
305
01:00:23,200 --> 01:00:24,840
Jsme voln�!
306
01:01:10,680 --> 01:01:13,640
Koukn�te na toho
romantika a jeho �enskou.
307
01:01:17,080 --> 01:01:21,640
- Jak ta se n�s bude dlouho dr�et?
- Dokud jemu nepod��znem krk.
308
01:01:24,160 --> 01:01:26,400
Cathy, mysl�,
�e jsme v�ichni takov�?
309
01:01:29,160 --> 01:01:30,840
Pro� se na to pt�?
310
01:01:31,840 --> 01:01:34,160
Ray se ptal, pro� jde� s n�ma.
311
01:01:35,560 --> 01:01:38,160
Nen� to kv�li mn�?
312
01:01:41,880 --> 01:01:45,880
J� ani nev�m pro�.
M��e to b�t kv�li tob�.
313
01:01:46,800 --> 01:01:49,040
Proto�e ty ostatn� nen�vid�m.
314
01:01:51,240 --> 01:01:54,840
Pro tebe by bylo lep��,
kdybych um�ela.
315
01:01:55,760 --> 01:01:57,760
Jsem zmaten�.
316
01:01:58,920 --> 01:02:00,400
A unaven�.
317
01:02:00,760 --> 01:02:04,800
Zm�n� se to.
Zanedlouho to skon��.
318
01:02:05,880 --> 01:02:08,360
Kdy to skon�� pro tebe?
319
01:02:10,640 --> 01:02:12,320
To nev�m jist�.
320
01:02:13,840 --> 01:02:16,680
To zlato u� st�lo tolik �ivot�.
321
01:02:17,800 --> 01:02:23,800
- Snad n�s po tom v�em zabezpe��.
- J� myslela, �e jsi jin�, Deane.
322
01:02:24,720 --> 01:02:25,820
J� byl.
323
01:02:26,640 --> 01:02:29,520
Do basy jsem �el za loupe�,
kterou jsem nesp�chal.
324
01:02:31,440 --> 01:02:35,280
Po��t�m, �e si to zlato zaslou��m.
Zaplatil jsem.
325
01:02:35,880 --> 01:02:37,560
Vlastn� svobodou.
326
01:02:41,280 --> 01:02:44,120
Ta farma.
Jak �e je daleko?
327
01:02:44,360 --> 01:02:47,640
T�i dny, kdy� se on
nerozhodne j�t proti n�m.
328
01:02:48,200 --> 01:02:51,480
J� si po��d mysl�m,
�e se m�me dr�et od Fort Green d�l.
329
01:02:51,520 --> 01:02:54,400
Kdo se t� tu v�bec ptal na tv�j n�zor?
330
01:02:54,520 --> 01:02:58,960
Rad�i od n�s neber roha, Rayi.
Mohl bys p�i tom p�ij�t o krk.
331
01:02:59,200 --> 01:03:02,240
Byla by ostuda p�ij�t o to zlato.
332
01:03:44,400 --> 01:03:46,600
�pinav� krysa.
Hej!
333
01:03:47,320 --> 01:03:50,680
Ten ch�est�� zmizel i se z�sobama.
334
01:03:50,880 --> 01:03:53,680
- Dostanem ho.
- Toho nikdy nechyt�me.
335
01:03:54,600 --> 01:03:57,760
Zdrhnul, kdy� jsme spali.
336
01:03:58,520 --> 01:04:02,360
- Lep��, kdy� se pohneme.
- �pln� bez j�dla?
337
01:04:03,040 --> 01:04:06,280
- To bysme nikdy nezvl�dli.
- Zadr�!
338
01:08:38,780 --> 01:08:42,620
- Ten trestanec. Co tady d�l�?
- Musel ze��let.
339
01:08:45,420 --> 01:08:49,220
Je zlatej, t�to.
Ten ser�ant m�l pravdu.
340
01:08:49,221 --> 01:08:50,980
P�kn� n�s p�evezli.
341
01:08:57,820 --> 01:08:59,500
Dej to sem!
342
01:09:01,900 --> 01:09:05,020
K�mo�e nikdo nep�eveze.
343
01:09:06,420 --> 01:09:08,100
Vst�vat!
344
01:09:12,700 --> 01:09:17,620
Synu. Jak jsem v�s v tom voze vid�l,
srdce mi z v�s pukalo.
345
01:09:19,460 --> 01:09:21,020
Kde jsou tv� p��tel�?
346
01:09:22,940 --> 01:09:24,540
Rad�ji odpov�z!
347
01:09:25,500 --> 01:09:28,860
Takhle ne, synku,
tak se s chlapem nezach�z�.
348
01:09:35,060 --> 01:09:37,140
D�lej, mluv!
349
01:09:37,780 --> 01:09:41,300
M��� na farmu.
Tu u Fort Green.
350
01:09:41,320 --> 01:09:45,540
Ty l�e�! To m�sto se hem�� voj�kama.
Pro� by se tam hnali?
351
01:09:47,100 --> 01:09:51,820
Pot�ebujou v�z.
Na p�evoz t�ch pout.
352
01:09:52,100 --> 01:09:57,060
M� v�n� �t�st�.
T�eba t� pust�m, a� budu m�t to zlato.
353
01:09:57,061 --> 01:10:00,060
T�to, m��u ho uml�et?
354
01:10:01,260 --> 01:10:02,340
Ne.
355
01:10:03,020 --> 01:10:06,460
Ne, dokud si nebudu jistej,
�e mluv� pravdu.
356
01:10:09,300 --> 01:10:12,620
Zaj�m� m�, co v�echno
se na t� farm� semele.
357
01:10:13,260 --> 01:10:16,820
No, t�eba n�s Dean zkus�
odd�lat tak jako Lasi�ku.
358
01:10:17,060 --> 01:10:20,140
- T�eba jo.
- J� bych ho dostal d��v.
359
01:10:21,180 --> 01:10:24,500
M��em se zab�t navz�jem
kv�li zlatu.
360
01:10:26,100 --> 01:10:31,860
Taky se m��eme za��t chovat jako
lidsk� bytosti a pom�hat si p�e��t.
361
01:10:31,940 --> 01:10:36,900
Jo. To by nikdo ne�ekal.
362
01:10:37,940 --> 01:10:41,180
�ivot je plnej p�ekvapen�.
363
01:10:53,860 --> 01:10:55,900
Pro� nejde� bl� k ohni?
364
01:10:59,340 --> 01:11:01,700
V�ichni jsme pro�li stra�n�ma v�cma.
365
01:11:01,820 --> 01:11:06,320
Ale a� chce�, nebo ne,
�ivot je to jedin�, co m�me.
366
01:11:07,100 --> 01:11:09,140
To m� te� netr�p�.
367
01:11:10,580 --> 01:11:13,180
Dne�n� r�no jsem vid�l,
co se d� d�lat.
368
01:11:13,780 --> 01:11:15,780
Plete� se.
369
01:11:17,060 --> 01:11:19,060
�ek�m jen, abych vid�la v�echny mrtv�.
370
01:11:19,061 --> 01:11:21,060
To ne��kej.
371
01:11:22,380 --> 01:11:24,420
Ty v�, jak mi je.
372
01:11:25,660 --> 01:11:27,860
Ud�lals dost, Deane.
373
01:11:28,700 --> 01:11:34,340
Ale nel�i s�m sob�. Ve mn� vid�
jen jedinou mo�nost cesty ven.
374
01:11:34,500 --> 01:11:39,140
Ano.
Ze za��tku ano.
375
01:11:40,860 --> 01:11:43,460
Te� je pozd� pro n�s v�echny.
376
01:11:46,340 --> 01:11:49,619
Rychle, synku, m�me p�ed sebou
dlouhou cestu do Fort Green.
377
01:11:49,620 --> 01:11:52,740
A� jsme tam je�t� p�ed setm�n�m.
378
01:11:57,380 --> 01:11:59,180
Tak vyra�!
379
01:12:16,380 --> 01:12:20,380
Rad�i p�idej, t�to,
a� je na t� farm� je�t� zastihnem.
380
01:12:20,420 --> 01:12:23,820
Kdy� u�eneme kon�,
tak tam nikdy nedojedeme.
381
01:14:37,020 --> 01:14:38,900
No, tady je.
382
01:14:39,380 --> 01:14:44,380
- Snad abysme se do toho dali.
- Nemysl�, �e n�s poznaj�?
383
01:14:44,540 --> 01:14:47,020
Ani vlastn� m�ma by t� nepoznala.
384
01:15:10,940 --> 01:15:12,940
Brej ve��r.
385
01:15:13,540 --> 01:15:16,860
- L�hev whisky.
- Stoj� dva dolary.
386
01:15:16,861 --> 01:15:19,220
Na to se t� nikdo neptal.
387
01:15:31,780 --> 01:15:34,100
Tak hraje�, nebo ne?
388
01:16:25,300 --> 01:16:28,900
Jen klid, Calwelle.
Plat�me za v�echno.
389
01:16:29,660 --> 01:16:33,780
- Odkud t� zn�m?
- Ty a j� jsme vedli dlouhej rozhovor.
390
01:16:33,820 --> 01:16:37,940
P�ed dlouhou dobou.
Nevzpom�n� si?
391
01:16:42,860 --> 01:16:46,900
- M� n�co k j�dlu?
- Ne, je moc pozd�.
392
01:16:47,420 --> 01:16:51,460
V� to jist�?
B� to omrknout.
393
01:17:16,980 --> 01:17:19,180
M�te n�jak� prachy?
394
01:17:20,380 --> 01:17:22,500
Calwell je chce vid�t.
395
01:17:23,500 --> 01:17:25,820
Tohle sta��?
396
01:17:27,660 --> 01:17:32,740
Mo�n� se chcete p�esv�d�it.
Je ze zlata.
397
01:17:41,300 --> 01:17:46,140
Je to v�n� zlato, Georgi.
Ryz� zlato.
398
01:17:49,140 --> 01:17:52,580
Sta�� to na zaplacen� v�eho?
399
01:17:58,700 --> 01:18:01,580
- Dones dal�� l�hev.
- Kde jste to vzali?
400
01:18:01,620 --> 01:18:02,980
To nen� tv�j probl�m.
401
01:18:03,020 --> 01:18:04,260
Calwelle.
402
01:18:04,420 --> 01:18:07,219
A� n�m p�iprav� v�z
a �est silnejch kon�,...
403
01:18:07,220 --> 01:18:12,226
dostane� kus z tohohle
p�kn� dlouh�ho �et�zu.
404
01:18:12,280 --> 01:18:15,180
Jak to vid�?
405
01:18:16,740 --> 01:18:19,820
V�s, chlapi,
doprovod�m do Fort Green.
406
01:18:20,380 --> 01:18:23,900
Vyjde z v�s p�r odpov�d�
na p�r ot�zek.
407
01:18:23,940 --> 01:18:28,020
Na co, ser�ante?
U� jsme tam byli.
408
01:18:29,580 --> 01:18:32,740
Je to shnil� d�ra.
409
01:18:42,660 --> 01:18:48,380
No tak, ser�ante,
pro� to komplikovat?
410
01:18:50,980 --> 01:18:52,700
Dej si doutn�k.
411
01:19:17,940 --> 01:19:20,660
Neobjednali si p��tel� l�hev?
412
01:19:25,540 --> 01:19:27,979
- Opat�� n�m ten v�z, Calwelle?
- ��dnej nem�m.
413
01:19:27,980 --> 01:19:32,660
- L�e�.
- P��sah�m. Klidn� to tu prohledejte.
414
01:19:33,660 --> 01:19:35,540
Chlapi, sly�eli jste?
415
01:19:36,780 --> 01:19:38,860
M��eme tu str�vit noc.
416
01:19:39,540 --> 01:19:44,440
V osm r�no p�ijede v�z z Fort Green
pro proviant.
417
01:19:45,140 --> 01:19:47,500
Pravda, Calwelle?
418
01:19:50,500 --> 01:19:53,140
No tak, ho�i, napijte se s n�ma.
419
01:19:54,820 --> 01:19:59,620
- Ser�ante?
- Jo, to j� r�d.
420
01:20:27,120 --> 01:20:31,840
Byla to pravda.
Stodola je pr�zdn�.
421
01:20:36,200 --> 01:20:38,040
Mus�me jen po�kat.
422
01:20:40,560 --> 01:20:43,200
Je�t� dv� hodiny, ne� se rozedn�.
423
01:20:43,880 --> 01:20:45,440
To u� sta��!
424
01:20:52,920 --> 01:20:57,920
- Co s t�ma voj�kama?
- Zbav�me se jich.
425
01:20:59,000 --> 01:21:01,800
Co s nima jin�ho?
426
01:21:01,920 --> 01:21:05,840
Kdy� nep�ejdeme hranici,
nikdy se nezbav�me arm�dy.
427
01:21:06,080 --> 01:21:08,720
Spout�me je a nech�me tady.
428
01:21:09,360 --> 01:21:12,720
Ne� se vzpamatujou,
budeme na druh� stran�.
429
01:21:12,920 --> 01:21:16,360
Dob�e, voj��ci,
�as d�t si �lof�ka.
430
01:21:20,000 --> 01:21:22,640
Na to je je�t� �as.
431
01:21:23,080 --> 01:21:27,360
- V�dy� ve��rek sotva za�al!
- Sly�els m�?!
432
01:21:27,640 --> 01:21:28,720
Padej!
433
01:21:30,240 --> 01:21:31,360
Ven!
434
01:21:32,200 --> 01:21:35,000
J�... J� jdu.
435
01:21:42,280 --> 01:21:43,520
Hni se!
436
01:21:55,720 --> 01:22:00,820
Co to na�e dlouho
o�ek�van� odlou�en�?
437
01:22:07,320 --> 01:22:09,560
Co m� v pl�nu?
438
01:22:15,088 --> 01:22:17,600
Popravd�, nev�m.
439
01:22:18,320 --> 01:22:21,600
- Pojede s tebou?
- Ano.
440
01:22:23,400 --> 01:22:25,560
Mysl�m, �e jse� vedle.
441
01:22:35,840 --> 01:22:37,520
Po tom ti nic nen�.
442
01:23:02,240 --> 01:23:07,440
H�d�m, �es zapomn�l, Calwelle,
ale my dva spolu mus�me srovnat ��et.
443
01:23:10,520 --> 01:23:14,360
T�i roky zp�tky jsem tudy proj�d�l
a objednal si l�hev ginu.
444
01:23:14,600 --> 01:23:17,240
Na pult jsem ti polo�il �tratu.
445
01:23:19,560 --> 01:23:21,560
A� le�� d�l.
446
01:23:24,200 --> 01:23:28,640
Nud�m se. Co je �patn�ho
na rozmluv� se star�m p��telem?
447
01:23:31,320 --> 01:23:33,960
My dva jsme p��tel�, ne?
448
01:23:36,680 --> 01:23:39,320
- Pravda, Calwelle?
- Nev�m, o �em to mluv�te.
449
01:23:39,321 --> 01:23:43,480
Dostals m� do Fort Green.
U� ti za��n� sv�tat?
450
01:23:44,400 --> 01:23:48,559
Vzal sis p�t dolar�
a ani jsi mi nedal ten gin, p��teli.
451
01:23:48,560 --> 01:23:53,360
A pak jsi �ekl: "Proto�e jde� do basy,
nebude� ho pot�ebovat".
452
01:23:53,400 --> 01:23:56,480
Te� si vyberu t�ch p�t dolar�.
453
01:25:01,400 --> 01:25:05,680
Ser�ante? Ser�ante!
Vzbu�te se. Vzbu�te se.
454
01:25:09,680 --> 01:25:14,360
Mus�te jet rychle do Fort Green.
Pros�m, posp�te si.
455
01:25:14,480 --> 01:25:15,760
Nen� �as.
456
01:25:17,480 --> 01:25:19,120
Pros�m, rychle.
457
01:25:41,760 --> 01:25:44,640
Zkou�ela osvobodit voj�ky.
458
01:26:36,720 --> 01:26:39,800
Ne!
459
01:28:04,800 --> 01:28:07,280
Ne!
460
01:29:09,800 --> 01:29:12,320
U� si to serou.
461
01:30:57,719 --> 01:31:11,442
KONEC
462
01:31:11,483 --> 01:31:15,400
Z angli�tiny p�elo�il:
KUBASO
36642
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.