All language subtitles for Cut-Throats.Nine.1972.720p.BluRay.x264-Codres

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,850 --> 00:00:38,773 DEV�T HRDLO�EZ� 2 00:01:18,309 --> 00:01:22,000 Uplynulo dost let, co jsem odjel z Golden Sands. 3 00:01:22,567 --> 00:01:24,769 Se spoustou vody pod mostem. 4 00:01:25,421 --> 00:01:28,792 Po��d si pamatuju, jak to tam vypadalo. 5 00:01:29,006 --> 00:01:32,180 �ty�i domy v m�st� od��znut�m od sv�ta. 6 00:01:33,380 --> 00:01:37,676 Nem��u ��ct, �e bych m�l jenom dobr� vzpom�nky, ale jednu v�c v�m. 7 00:01:38,097 --> 00:01:43,060 V Golden Sands z�stala podstatn� ��st m� sam�ho. Poh�ben�. 8 00:02:33,580 --> 00:02:38,360 Nev�m, jak jsem mohl odej�t z domova. Na to jsem myslel po��d. 9 00:02:38,508 --> 00:02:42,252 Pak, p�esn� p�ed p�l hodinou, bylo v�echno za mnou. 10 00:02:42,806 --> 00:02:45,620 V�ichni jsme se ocitli v pasti na krysy. 11 00:02:46,458 --> 00:02:48,740 T�eba bysme se j� vyhnuli,... 12 00:02:49,095 --> 00:02:54,060 ale m�m pochybnosti, �e bysme zvl�dli tu �treku odtud a� do Fort Green. 13 00:03:33,909 --> 00:03:35,593 Jack Patterson. 14 00:03:36,486 --> 00:03:40,985 Sp�chal dost trestnejch �in�, aby ho z�kon p�iv�zal nav�dycky k �et�zu. 15 00:03:41,740 --> 00:03:45,870 Podle doktora to "nav�dycky" znamen� tady venku �est m�s�c�. 16 00:03:51,172 --> 00:03:52,540 Joe Farrow. 17 00:03:52,541 --> 00:03:57,590 Comanchero z hor. Bezcitnej, krve��znivej. Jako led. 18 00:03:58,060 --> 00:04:01,379 Za��nal se skalpov�n�m Indi�n� zabit�m jednoho ze svejch bratr�... 19 00:04:01,380 --> 00:04:04,540 a dal��ch z jeho kmene. �et�z na do�ivot�. 20 00:04:05,320 --> 00:04:06,320 Slim. 21 00:04:06,321 --> 00:04:11,720 Pr�ska�. Obchodn�k s kudlou do zad. �ivot na �et�zu za vra�du. 22 00:04:14,282 --> 00:04:15,780 Ray Brewster. 23 00:04:16,143 --> 00:04:22,007 �h�� a zlod�j, zabij�k. Uv�zanej do�ivotn�. 24 00:04:22,640 --> 00:04:24,719 Thomas Lawrence. Fajn chlap. 25 00:04:24,900 --> 00:04:30,140 Hr��, vyd�ra�, pad�latel a p�irozen� vrah. 26 00:04:30,200 --> 00:04:32,180 Do�ivot� nucenejch prac�. 27 00:04:33,300 --> 00:04:35,430 John "Lasi�ka" McFarland. 28 00:04:35,460 --> 00:04:39,620 Do�ivot� na �et�zu za loupe�, zn�siln�n� a vra�du. 29 00:04:39,900 --> 00:04:43,660 Jednu lep�� vlastnost m�. Je nejsp� ��lenej. 30 00:04:44,700 --> 00:04:46,060 Dean Marlowe. 31 00:04:46,300 --> 00:04:51,180 Nikdo nev�, za co tu je, ale m� do�ivotn� nucen� pr�ce. 32 00:05:07,418 --> 00:05:11,580 Hej, kdy ten zatracenej v�z zastav�? U� v�n� mus�m. 33 00:05:11,902 --> 00:05:14,660 Ud�lej to do gat�. 34 00:05:27,233 --> 00:05:29,980 Rozkaz spln�n, voj�ku. 35 00:05:59,280 --> 00:06:02,140 Veliteli, vep�edu se nic ned�je. 36 00:06:11,776 --> 00:06:14,500 P�emej�l� nad sv�m �ivotem, Pattersone? 37 00:06:15,559 --> 00:06:20,180 �ivot ti ub�h� p�ed o�ima t�sn� p�ed smrt�. V b�l� mlze. 38 00:06:20,780 --> 00:06:23,980 - ��k� si to? - Jak bys to mohl v�d�t? 39 00:06:25,780 --> 00:06:28,960 - Je�t� nikdy jsi nezhebnul. - Provaz byl kolem m�ho krku. 40 00:06:29,080 --> 00:06:32,460 A j� vid�l tu b�lou mlhu kolem sv�ho hnusn�ho �ivota. 41 00:06:32,500 --> 00:06:34,900 Tak hnusn�ho, jako je ten tv�j, Pattersone. 42 00:06:35,900 --> 00:06:38,820 Na posledn� chv�li mi dali do�ivot� tohohle. 43 00:06:41,360 --> 00:06:42,940 To je teda pech. 44 00:06:44,300 --> 00:06:47,040 Spr�vn�. A tohle je nejhor��. 45 00:06:49,148 --> 00:06:51,660 Nazdar, vy tam! P��tel�! 46 00:06:51,800 --> 00:06:54,160 Starej k�mo� tu �ekal pr�v� v�as. 47 00:06:59,504 --> 00:07:02,120 Hezky ti�e. Ani muk. 48 00:07:02,256 --> 00:07:06,500 Co v�m sakra tak trvalo? Jste jako ze �katulky. 49 00:07:09,480 --> 00:07:11,539 Ne, nemus� se ni�eho b�t, voj�ku. 50 00:07:11,540 --> 00:07:15,580 Mus� jen pochopit, �e jedin� v�c, co m� uti��, je zlato. 51 00:07:16,540 --> 00:07:20,360 Ty mi ho vr�t� a ty a tv� lidi m��ete jet. 52 00:07:20,400 --> 00:07:24,360 Jedin�, kdy� mi ho d�. Je to tak, rodino?! 53 00:07:40,740 --> 00:07:44,640 U� d�l nest��lejte, d�ti. Jsou to hodn� kluci. 54 00:07:45,810 --> 00:07:49,940 Tak fajn! U� ��dn� st��len�, nebo v�s zbiju, sly��te?! 55 00:07:58,383 --> 00:08:00,220 Sesednout! 56 00:08:10,420 --> 00:08:11,680 Odzbroj je. 57 00:08:14,398 --> 00:08:16,164 M�j nejmlad�� syn. 58 00:08:32,500 --> 00:08:34,660 Nech� je na pokoji, t�to?! 59 00:08:34,860 --> 00:08:40,080 Styd�m se, �e jsem t� s sebou bral! Jeho zuby! Nap�ed jeho zlat� zuby! 60 00:08:56,220 --> 00:08:57,700 Ser�ante. 61 00:09:01,100 --> 00:09:03,360 - Co jsou za�? - Trestanci. Pracovn� odd�l. 62 00:09:03,361 --> 00:09:04,780 Vezem je do Fort Green. 63 00:09:05,980 --> 00:09:08,120 - A zlato? - Nem�me ��dn� zlato, k�mo. 64 00:09:08,400 --> 00:09:13,260 - Moc se tu p�epad�v�. - Ty zatracenej lh��i. 65 00:09:14,540 --> 00:09:18,460 Synku! Najdi to zlato! Najdi ho, sly��?! 66 00:09:35,820 --> 00:09:39,260 Vy tam vevnit�, pt�m se, kde je to zlato. 67 00:09:40,740 --> 00:09:42,100 Ty. Poj� dol�. 68 00:09:52,940 --> 00:09:55,460 - Tak kde je? - Koukni sem. 69 00:10:01,980 --> 00:10:03,260 T�to, dole nen�. 70 00:10:09,675 --> 00:10:14,700 �ekali jsme tu m�s�ce. Uprost�ed hladomoru, mrazu a tak. 71 00:10:14,740 --> 00:10:18,800 A chce� v�d�t pro�? �ekal jsem, �e v�m ukradnem zlato. 72 00:10:18,900 --> 00:10:21,320 Te� m� dob�e poslouchej, m�j synu. 73 00:10:21,500 --> 00:10:23,000 Ty mi ho vr�t�! 74 00:10:23,001 --> 00:10:27,700 A �ekne� ��fovi, a� rad�i po�le dal��, jinak tu tv� k�mo�e povra�d�m! 75 00:10:27,820 --> 00:10:30,740 A pak p�epadnu t�bor a vyp�l�m mu ho! 76 00:10:31,160 --> 00:10:32,380 Popo�e� je, synku. 77 00:10:38,034 --> 00:10:42,220 Hezkou cestu, p��tel�! Hodn� �t�st� a B�h v�s ochra�uj! 78 00:11:19,020 --> 00:11:21,720 Mus�me ven! ��dnej chlap ty kon� nezastav�! 79 00:11:25,445 --> 00:11:26,740 A �et�z? 80 00:11:35,577 --> 00:11:36,620 St�jte! 81 00:11:41,180 --> 00:11:42,860 Sko�, a� ti �eknu! 82 00:11:45,673 --> 00:11:47,020 Do toho! 83 00:13:21,380 --> 00:13:25,660 - Cathy. Jsi v po��dku? - Ano. 84 00:13:30,120 --> 00:13:31,320 Tak poj�. 85 00:13:57,340 --> 00:14:00,690 Moje noha. Je zlomen�, je to zl�. 86 00:14:09,460 --> 00:14:10,700 Hele. 87 00:14:18,000 --> 00:14:22,460 K �emu to, ser�ante? Stejn� se z toho nikdo �ivej nedostane. 88 00:14:23,523 --> 00:14:27,990 Tak jako tady Slim. Nehne se ani o p��. 89 00:14:31,180 --> 00:14:35,100 - Tak odemkne� u�? - Z�stanete, jak jste. 90 00:14:35,101 --> 00:14:39,590 Ty taky neute�e�, Browne. �ek�m, �e t� brzo uvid�m chc�pat. 91 00:14:39,700 --> 00:14:43,839 - A tvoji dceru je�t� d��v. - M�m n�s dostat do Fort Green. 92 00:14:43,840 --> 00:14:46,660 H�d�m, �e t�m, co p�e�ili, te� vel�m j�. 93 00:14:47,157 --> 00:14:49,860 Nalo�te proviant na kon�, a� se pohnem. 94 00:14:49,880 --> 00:14:52,440 - Hned. Pohyb. - A co Slim? 95 00:14:54,180 --> 00:14:57,780 - Toho ponesete. - M�l bych jeden n�pad, ser�ante. 96 00:14:58,300 --> 00:15:03,100 - D�lej, co se ti ��k�. - Co kdy� ne? 97 00:15:03,600 --> 00:15:05,320 Dostane� kulku do st�ev. 98 00:15:07,100 --> 00:15:11,620 - Nebude rozd�l odd�lit tebe, nebo �et�z. - To je ten m�j n�pad. 99 00:15:12,180 --> 00:15:13,800 Ale se Slimem. 100 00:15:17,420 --> 00:15:19,180 Vylo�te ten v�z. 101 00:15:27,900 --> 00:15:29,487 Parchant Brown 102 00:15:29,500 --> 00:15:32,620 Nalezne� ho hned za n�ma 103 00:15:32,630 --> 00:15:36,120 �lapat v bl�t� do nikam 104 00:15:36,340 --> 00:15:39,740 Dlouh� no�e m�me v ruk�ch 105 00:15:39,745 --> 00:15:42,720 Ty co n�m cht�l odebrat 106 00:15:42,760 --> 00:15:45,580 Jen�e my ho v dlouhejch muk�ch 107 00:15:45,629 --> 00:15:49,180 Po�lem na posledn� tah 108 00:15:49,860 --> 00:15:52,860 � m�j drahej � m�j drahej 109 00:15:52,880 --> 00:15:55,930 � m�j drahej parchant Brown 110 00:15:55,950 --> 00:15:59,117 Oto��-li se k n�m z�dy 111 00:15:59,118 --> 00:16:02,200 - Skon�� u pekelnejch bran - Boj�m se, tati. 112 00:16:03,189 --> 00:16:04,760 Nep�e�ijeme to. 113 00:16:15,820 --> 00:16:19,060 � m�j drahej � m�j drahej 114 00:16:19,061 --> 00:16:22,275 � m�j drahej parchant Brown 115 00:16:22,380 --> 00:16:25,660 Nalezne� ho hned za n�ma 116 00:16:25,661 --> 00:16:28,980 Na krku m� dlouhej �r�m 117 00:16:49,111 --> 00:16:50,500 St�jte. 118 00:16:51,970 --> 00:16:53,920 Tady p�enocujeme. 119 00:17:09,780 --> 00:17:12,060 Dandy. 120 00:17:13,820 --> 00:17:16,320 Nepom��e� mi? 121 00:17:17,180 --> 00:17:19,660 Ty bys mohl pomoct n�m. 122 00:17:21,320 --> 00:17:24,660 Jo. Sta�� jenom, kdy� zhebne�. 123 00:17:48,780 --> 00:17:51,180 Rozd�lte si proviant. 124 00:17:51,779 --> 00:17:55,060 - A� vydr�� �est dn�. - To d��v sho��. 125 00:17:56,380 --> 00:17:58,060 Amen. 126 00:19:51,820 --> 00:19:54,160 Kdo to ud�lal? 127 00:20:23,551 --> 00:20:26,220 Tak a te� pravdu. Kdo to ud�lal? 128 00:20:27,573 --> 00:20:31,420 V�dy� by stejn� zhebnul. V �em je rozd�l? 129 00:20:33,173 --> 00:20:37,580 - Kdo to byl? - Byl jenom z�t�. K ni�emu. 130 00:20:40,000 --> 00:20:42,580 To nejsp� byl. 131 00:20:42,780 --> 00:20:47,380 Ale ponesete ho d�l, dokud jeden z v�s nepromluv�. 132 00:20:47,460 --> 00:20:50,140 P�ikryjte ho dekou a pokra�ujte. 133 00:21:15,960 --> 00:21:18,060 M� zlomenou nohu, tati. 134 00:21:43,540 --> 00:21:45,720 U� jste n�kdy lovili medv�da? 135 00:21:45,721 --> 00:21:51,008 Vezmete n�vnadu a pov�s�te na klacek. 136 00:21:52,480 --> 00:21:56,260 Ta�k a medv�d si to p�isere... 137 00:21:56,680 --> 00:21:59,440 a schyt� to mezi o�i. 138 00:22:02,520 --> 00:22:07,540 Deane. Ty m��e� chytit medv�da �pln� bez probl�m�. 139 00:22:07,920 --> 00:22:09,620 Ona ti v���, mysl�m. 140 00:22:10,370 --> 00:22:12,720 Mrznou mi ruce. 141 00:22:16,247 --> 00:22:20,840 Dal bych p�l �ivota za sud dobr� whisky. 142 00:22:20,841 --> 00:22:24,120 Kdybys dal p�lku �ivota, nem�l bys �as se nap�t. 143 00:22:25,840 --> 00:22:30,880 - Tohle zbylo z na�eho p��d�lu, ser�o. - ��kal jsem, �e mus� vydr�et �est dn�. 144 00:22:32,400 --> 00:22:36,280 - Kam mysl�, �e s t�m dojdeme? - A� do Fort Green. 145 00:22:43,760 --> 00:22:45,860 Tak�e vztyk. 146 00:24:14,920 --> 00:24:16,480 Hele, po�kej. 147 00:24:19,671 --> 00:24:20,840 Pokra�uj. 148 00:24:23,600 --> 00:24:26,700 S n� to nikdy nezvl�dne. 149 00:24:38,840 --> 00:24:41,960 Tak poj�. Poj�! Vst�vej! 150 00:24:42,540 --> 00:24:44,820 Vst�vej! Poj�. 151 00:24:45,880 --> 00:24:46,920 Poj�. 152 00:24:47,880 --> 00:24:48,920 Vsta�! 153 00:24:49,800 --> 00:24:50,840 Vst�vej! 154 00:25:54,440 --> 00:25:58,420 U� se k nim nikdy tak nep�ibli�uj. Sly��? 155 00:26:08,240 --> 00:26:10,600 Cathy, odpust� mi to n�kdy? 156 00:26:10,601 --> 00:26:15,000 Ale co? Jinak to ne�lo. Nemohl jsi tam b�t po��d. 157 00:26:15,001 --> 00:26:17,160 C�t�m se za to zodpov�dn�. 158 00:26:17,400 --> 00:26:22,510 - M� chyby v�dycky dolehnou na tebe. - Tv� vina to nen�. St�t se m��e cokoli. 159 00:26:22,600 --> 00:26:25,079 Nikdy jsem t� nem�l br�t z Golden Sands. 160 00:26:25,080 --> 00:26:29,460 - Byla jsem s tebou r�da, tati. - Tolikr�t m� prosila. 161 00:26:29,500 --> 00:26:33,040 Abych z�stal s v�ma. Ale j� nikdy neposlouchal. 162 00:26:33,640 --> 00:26:35,480 Pamatuje� jej� posledn� narozeniny? 163 00:26:35,780 --> 00:26:39,800 Sm�la se tolik, �e nemohla sfouknout sv��ky a my j� museli pomoct. 164 00:26:39,840 --> 00:26:43,160 Pamatuju si jenom, �e um�ela moc mlad�. 165 00:26:43,680 --> 00:26:46,120 A jeden z t�ch chlap� ji zavra�dil. 166 00:27:22,240 --> 00:27:24,080 Vyndejte ho odtamtud. 167 00:27:31,440 --> 00:27:33,920 D�lej, do toho. 168 00:27:35,000 --> 00:27:40,280 - M�l nehodu. - Jo, vyl�tla jiskra a... bum. 169 00:27:40,820 --> 00:27:45,720 Za��nal smrd�t, ser�ante. Te� u� je na uhel. 170 00:27:46,640 --> 00:27:49,120 M�li jsme t�hnout shnil� maso? 171 00:28:14,000 --> 00:28:15,640 Tu ma�etu. 172 00:29:30,440 --> 00:29:31,880 P�esta� s t�m! 173 00:29:40,680 --> 00:29:43,720 - Zlato. To je zlato! - Uka� mi to! 174 00:29:54,320 --> 00:29:57,600 Zlato! To je zlato! 175 00:30:00,200 --> 00:30:02,480 Je to pravda? 176 00:30:05,440 --> 00:30:06,760 Je to zlato! 177 00:30:14,420 --> 00:30:15,920 To u� sta��! 178 00:30:17,120 --> 00:30:21,660 Ten �et�z je zlatej, ser�ante. Tys o tom v�d�l. 179 00:30:23,320 --> 00:30:25,640 Na v�ci to nic nem�n�. Zlatej nebo ne. 180 00:30:25,641 --> 00:30:30,320 V�d�ls o tom. Jse� �pinavej had, Browne! 181 00:30:32,840 --> 00:30:35,319 Tys nem�l rozkaz n�s n�kam odv�zt. 182 00:30:35,320 --> 00:30:40,740 V�echno, cos m�l ud�lat, bylo p�ev�zt to zlato, �e jo? 183 00:30:40,741 --> 00:30:43,280 A� u� budem �iv�, nebo ne. 184 00:30:43,440 --> 00:30:47,880 ��k�m ti, �e t� roztrh�m na kusy, ne� to cel� skon��, ser�ante. 185 00:30:48,120 --> 00:30:49,400 P��sah�m. 186 00:30:50,080 --> 00:30:53,440 - Je �as vyrazit. - A kdyby se n�m necht�lo? 187 00:30:53,480 --> 00:30:55,840 - Tak p�jdu s�m. - Bez zlata? 188 00:30:56,200 --> 00:30:59,720 Ale ne. Vezmu si zlato. 189 00:31:00,560 --> 00:31:05,200 S takovou t�hou daleko nedojde�. Ani m�li. 190 00:31:05,480 --> 00:31:10,280 - Pot�ebuje� n�s v�echny, co? - To se plete�. 191 00:31:10,680 --> 00:31:14,160 M��u poh�b�t zlato i s va�ima shnil�ma mrtvolama a vr�tit se pak. 192 00:31:14,760 --> 00:31:17,880 - To bys nesvedl. - Kdo m� zastav�? 193 00:31:18,200 --> 00:31:20,680 To je jen z�minka, co? 194 00:31:22,360 --> 00:31:25,480 Abys n�s vystra�il a povra�dil. 195 00:31:27,440 --> 00:31:31,160 Po��d v���, �e ti jeden z n�s zabil �enu, �e jo? 196 00:31:38,360 --> 00:31:41,520 - Tak jdeme. - J� se odsud nehnu. 197 00:31:46,480 --> 00:31:47,720 P�esn�. 198 00:32:08,000 --> 00:32:10,540 �ekl jsem, �e jdeme. 199 00:32:34,320 --> 00:32:37,320 A te� je n�s o jednoho m��, ser�ante. 200 00:32:53,120 --> 00:32:55,600 S�m bych to nezvl�dl l�p. 201 00:32:57,000 --> 00:33:01,680 - Ani kdybys musel. - Tak�e jdete? 202 00:33:31,820 --> 00:33:33,980 J� jsem musel, Cathy. 203 00:33:34,200 --> 00:33:36,880 Je to jedin� �ance, jak se dostat do Fort Green. 204 00:33:37,480 --> 00:33:41,520 Abys m�l svoji pomstu, zabije� �ty�i nevinn� lidi. 205 00:33:42,680 --> 00:33:45,680 Ka�d� z t�ch chlap� zaslou�� opr�tku. 206 00:33:46,520 --> 00:33:50,360 Snad neuvid�, �eho by byli schopn� oni, kdybych byl v pasti. 207 00:33:50,960 --> 00:33:53,980 Vid�la jsem, �eho jsi schopn� ty. 208 00:33:54,800 --> 00:33:59,360 - Sv��ili mi �kol, mus�m ho dokon�it. - Neza��nej mi lh�t! 209 00:33:59,720 --> 00:34:03,160 - V�m, pro� jsi to ud�lal. - Koho br�n�? 210 00:34:03,540 --> 00:34:05,840 V�echny, nebo jednoho zvl᚝? 211 00:34:06,400 --> 00:34:11,720 Spr�vn�, v�echny. A... jednoho zvl᚝. 212 00:34:31,780 --> 00:34:34,720 Ten u� ji dlouho neut�hne, ho�i. 213 00:38:27,960 --> 00:38:29,480 D�vej pozor! 214 00:38:31,640 --> 00:38:33,080 To je na�e �ance. 215 00:38:34,240 --> 00:38:36,920 Neper to tak do sebe. 216 00:38:39,520 --> 00:38:43,680 Sly�el jsi m�? Tak si d�vej pozor. 217 00:39:14,080 --> 00:39:16,240 Hele, koukn�te se. 218 00:40:29,080 --> 00:40:30,840 To bude sta�it. 219 00:40:31,740 --> 00:40:35,640 To by byla moc snadn� smrt. A� moc snadn�. 220 00:40:35,880 --> 00:40:38,640 Chci, aby chc�pal moc pomalu. 221 00:40:38,840 --> 00:40:43,600 Jo. Tak jako my ostatn�. 222 00:41:06,560 --> 00:41:09,440 - Ji nech bejt. - Ty se jich zast�v�? 223 00:41:10,200 --> 00:41:12,440 �ekl jsem, abys ji nechal. 224 00:41:13,200 --> 00:41:15,460 Je to jeho dcera! 225 00:43:05,000 --> 00:43:06,940 Ne! 226 00:43:13,160 --> 00:43:14,440 Ne! 227 00:44:38,560 --> 00:44:40,760 Zatracenej �et�z. 228 00:44:40,761 --> 00:44:42,680 Nikdy se ho nezbav�me. 229 00:44:42,880 --> 00:44:46,640 Nesej�kuj. Aspo� ho m� na noze. 230 00:44:47,780 --> 00:44:51,720 - Ty u� jsi pil dost. - Nech m� na pokoji. 231 00:45:02,000 --> 00:45:04,560 Tak se na m� pod�vej, ser�ante Browne. 232 00:45:05,840 --> 00:45:08,440 Jeden z n�s ti zavra�dil starou. 233 00:45:11,240 --> 00:45:15,680 Jse� tak p�esv�d�enej, �e jsem to byl j�? 234 00:45:16,760 --> 00:45:20,200 Chlap jako ty si zaslou�� sv�ho h��n�ka. 235 00:45:24,480 --> 00:45:27,880 Cht�l bys v�d�t, kdo ti zavra�dil �enu? 236 00:45:32,080 --> 00:45:36,720 Zbil ji a poh�bil bez ob�adu? 237 00:46:36,120 --> 00:46:40,959 I kdy� je to zlato, dal bych p�lku �et�zu za kus chleba. 238 00:46:40,960 --> 00:46:44,720 M��e� n�m ho d�t celej, jestli se ti nechce ho nosit. 239 00:46:45,920 --> 00:46:49,320 Po��d t�hnem tu holku. Co to s n� je? 240 00:46:50,440 --> 00:46:52,640 - Za��n� j� hrabat. - Vynech ji. 241 00:46:52,680 --> 00:46:54,880 - Pro� se j� nezbav�? - Uklidni se. 242 00:47:02,720 --> 00:47:06,720 No jo. A co tudy? 243 00:47:06,960 --> 00:47:10,680 P�es ty vysok� hory? Hned za nima je Fort Green. 244 00:47:11,200 --> 00:47:15,400 P�kn� riskantn�. M��eme narazit na hl�dku. 245 00:47:16,360 --> 00:47:20,200 - Co je na druh� stran�? - M�sto Lewiston. 246 00:47:21,200 --> 00:47:23,240 To je mnohem d�l. 247 00:47:23,520 --> 00:47:26,440 Nem�me dost sil, abysme tam do�li, vi�, Rayi? 248 00:47:26,520 --> 00:47:31,000 M�li od pevnosti je Calwellova farma. V noci jsme tam. 249 00:47:31,200 --> 00:47:34,040 Tam uvoln�me �et�z a vezmem kon� a zbran�. 250 00:47:34,600 --> 00:47:37,200 - Tak to ud�l�me. - Ze��lel jsi? 251 00:47:37,320 --> 00:47:39,680 Voj�ci tam chod� chlastat. 252 00:47:40,960 --> 00:47:43,160 T�m h�� pro voj�ky. 253 00:49:16,920 --> 00:49:19,600 Tak r�d bych t� zabil. 254 00:49:22,920 --> 00:49:27,760 Ale dokud jsme na stejn�m �et�zu, z�vis�me jeden na druh�m. 255 00:49:56,120 --> 00:49:57,560 K zemi. 256 00:50:22,700 --> 00:50:25,600 Tys nikdy nest��lel d�l ne� na t�i stopy. 257 00:50:25,640 --> 00:50:27,520 P�es st�l na poker. 258 00:50:43,120 --> 00:50:46,160 Vzpom�n�m, jak jsem jednou v San Franciscu... 259 00:50:46,860 --> 00:50:50,320 �el do restaurace, kde m�li b�l� ubrusy. 260 00:50:51,520 --> 00:50:54,920 Cel� to tam von�lo po pe�en�m ku�eti. 261 00:50:58,000 --> 00:51:02,480 M�l jsem kachnu na pomeran�i, pop�jel rum... 262 00:51:02,560 --> 00:51:04,960 Zav�i hubu, ne� ti ji zav�u s�m. 263 00:51:07,560 --> 00:51:10,320 �et�ete s�ly. M�me je�t� dlouhou cestu. 264 00:51:10,800 --> 00:51:14,120 V�dycky jsem snil, �e um�u nechutn� bohatej. 265 00:51:18,480 --> 00:51:25,160 - Mysl�m, �e se to spln�. - O to se neboj. Zav�u ti o�i. 266 00:51:25,840 --> 00:51:29,560 A uleh��m ti od tv�ho b�emene. 267 00:51:32,360 --> 00:51:34,200 Zkuste sp�t, lidi. 268 00:52:34,980 --> 00:52:37,000 Jsou tam je�t� t�i kulky. 269 00:53:07,000 --> 00:53:09,520 Neztr�cej s n� u� �as. 270 00:53:23,360 --> 00:53:25,400 Je�t� jednou a kon��. 271 00:53:26,040 --> 00:53:28,800 P�esta�. On ji tu nech�. 272 00:53:28,920 --> 00:53:31,240 Dob�e, ale ona z�stane tady. 273 00:53:31,320 --> 00:53:35,439 P�esn� tak. M�l bys ji tu nechat. U� nen� k ni�emu. 274 00:53:35,440 --> 00:53:38,320 - J� d�v�m rozkazy. - Od kdy? 275 00:53:44,320 --> 00:53:46,880 Jen klid, nav�ky ji m�t nebude. 276 00:54:49,040 --> 00:54:50,080 P�esta�! 277 00:54:58,960 --> 00:55:00,680 Zabijete se navz�jem! 278 00:55:01,880 --> 00:55:03,000 P�esta�te! 279 00:55:11,440 --> 00:55:13,520 J� t� zabiju, ty z... 280 00:55:18,080 --> 00:55:20,080 Sly�� m�?! 281 00:55:23,920 --> 00:55:26,680 Nech toho! P�esko�ilo ti? 282 00:55:27,600 --> 00:55:30,240 Pou�ij hlavu, idiote. Jsme p�ipoutan�. 283 00:55:30,241 --> 00:55:33,720 Odd�l�m ho p�i prvn� p��le�itosti. Jako on Lasi�ku. 284 00:56:03,480 --> 00:56:08,520 Ur�it� tam bude �elezni�n� tra�. I slep�ho by dovedla k m�stu. 285 00:56:08,720 --> 00:56:12,119 Podle m� u� se p�r hodin mot�me v kruz�ch. 286 00:56:12,280 --> 00:56:13,840 Tohle je jedin� cesta. 287 00:56:14,400 --> 00:56:18,120 Jestli d��v nezhebnem, dostanem se tam zejtra. 288 00:56:18,200 --> 00:56:21,640 - Jestlipak tudy vlaky jezd�? - Neboj se, hochu. 289 00:56:22,680 --> 00:56:24,960 Touhle dobou v�c ne� jeden. 290 00:56:42,800 --> 00:56:44,840 Tohle j� nezvl�dnu. 291 00:56:48,240 --> 00:56:50,800 Rayi, t�mhle. 292 00:56:56,520 --> 00:57:00,680 Dostanem se k tunelu d��v, ne� projede vlak? 293 00:57:05,280 --> 00:57:09,840 ��dil jsem vlak, kdy� jsem si je�t� vykra�oval jako svobodnej chlap. 294 00:57:09,920 --> 00:57:14,800 Sakra dobrej n�pad. Brzo budeme voln�. 295 00:57:14,840 --> 00:57:18,720 - Kdy� n�s uvid�, tak zastav�. - O to se nestarej. 296 00:57:19,040 --> 00:57:21,680 V tom tunelu n�s nikdo neuvid�. 297 00:57:22,280 --> 00:57:26,760 Jenom n�s rozd�l�. �pln� svobodn� nebudeme nikdy. 298 00:57:26,761 --> 00:57:28,320 Zat�m to sta��. 299 00:57:28,360 --> 00:57:30,160 Dojdeme na farmu a je to. 300 00:57:30,920 --> 00:57:37,040 P�esta� n�s t�m krmit. Po��d jse� je�t� otrok. 301 00:57:37,160 --> 00:57:39,160 Ale bohatej otrok. 302 00:57:40,040 --> 00:57:43,280 Stejn� ti bude �et�z p�ipom�nat to peklo. 303 00:57:52,160 --> 00:57:54,120 Po�kej tu na n�s. 304 00:58:54,720 --> 00:58:59,944 Snad nep�ejede p�es �et�z moc pomalu. Aby n�s neodt�hl. 305 01:00:23,200 --> 01:00:24,840 Jsme voln�! 306 01:01:10,680 --> 01:01:13,640 Koukn�te na toho romantika a jeho �enskou. 307 01:01:17,080 --> 01:01:21,640 - Jak ta se n�s bude dlouho dr�et? - Dokud jemu nepod��znem krk. 308 01:01:24,160 --> 01:01:26,400 Cathy, mysl�, �e jsme v�ichni takov�? 309 01:01:29,160 --> 01:01:30,840 Pro� se na to pt�? 310 01:01:31,840 --> 01:01:34,160 Ray se ptal, pro� jde� s n�ma. 311 01:01:35,560 --> 01:01:38,160 Nen� to kv�li mn�? 312 01:01:41,880 --> 01:01:45,880 J� ani nev�m pro�. M��e to b�t kv�li tob�. 313 01:01:46,800 --> 01:01:49,040 Proto�e ty ostatn� nen�vid�m. 314 01:01:51,240 --> 01:01:54,840 Pro tebe by bylo lep��, kdybych um�ela. 315 01:01:55,760 --> 01:01:57,760 Jsem zmaten�. 316 01:01:58,920 --> 01:02:00,400 A unaven�. 317 01:02:00,760 --> 01:02:04,800 Zm�n� se to. Zanedlouho to skon��. 318 01:02:05,880 --> 01:02:08,360 Kdy to skon�� pro tebe? 319 01:02:10,640 --> 01:02:12,320 To nev�m jist�. 320 01:02:13,840 --> 01:02:16,680 To zlato u� st�lo tolik �ivot�. 321 01:02:17,800 --> 01:02:23,800 - Snad n�s po tom v�em zabezpe��. - J� myslela, �e jsi jin�, Deane. 322 01:02:24,720 --> 01:02:25,820 J� byl. 323 01:02:26,640 --> 01:02:29,520 Do basy jsem �el za loupe�, kterou jsem nesp�chal. 324 01:02:31,440 --> 01:02:35,280 Po��t�m, �e si to zlato zaslou��m. Zaplatil jsem. 325 01:02:35,880 --> 01:02:37,560 Vlastn� svobodou. 326 01:02:41,280 --> 01:02:44,120 Ta farma. Jak �e je daleko? 327 01:02:44,360 --> 01:02:47,640 T�i dny, kdy� se on nerozhodne j�t proti n�m. 328 01:02:48,200 --> 01:02:51,480 J� si po��d mysl�m, �e se m�me dr�et od Fort Green d�l. 329 01:02:51,520 --> 01:02:54,400 Kdo se t� tu v�bec ptal na tv�j n�zor? 330 01:02:54,520 --> 01:02:58,960 Rad�i od n�s neber roha, Rayi. Mohl bys p�i tom p�ij�t o krk. 331 01:02:59,200 --> 01:03:02,240 Byla by ostuda p�ij�t o to zlato. 332 01:03:44,400 --> 01:03:46,600 �pinav� krysa. Hej! 333 01:03:47,320 --> 01:03:50,680 Ten ch�est�� zmizel i se z�sobama. 334 01:03:50,880 --> 01:03:53,680 - Dostanem ho. - Toho nikdy nechyt�me. 335 01:03:54,600 --> 01:03:57,760 Zdrhnul, kdy� jsme spali. 336 01:03:58,520 --> 01:04:02,360 - Lep��, kdy� se pohneme. - �pln� bez j�dla? 337 01:04:03,040 --> 01:04:06,280 - To bysme nikdy nezvl�dli. - Zadr�! 338 01:08:38,780 --> 01:08:42,620 - Ten trestanec. Co tady d�l�? - Musel ze��let. 339 01:08:45,420 --> 01:08:49,220 Je zlatej, t�to. Ten ser�ant m�l pravdu. 340 01:08:49,221 --> 01:08:50,980 P�kn� n�s p�evezli. 341 01:08:57,820 --> 01:08:59,500 Dej to sem! 342 01:09:01,900 --> 01:09:05,020 K�mo�e nikdo nep�eveze. 343 01:09:06,420 --> 01:09:08,100 Vst�vat! 344 01:09:12,700 --> 01:09:17,620 Synu. Jak jsem v�s v tom voze vid�l, srdce mi z v�s pukalo. 345 01:09:19,460 --> 01:09:21,020 Kde jsou tv� p��tel�? 346 01:09:22,940 --> 01:09:24,540 Rad�ji odpov�z! 347 01:09:25,500 --> 01:09:28,860 Takhle ne, synku, tak se s chlapem nezach�z�. 348 01:09:35,060 --> 01:09:37,140 D�lej, mluv! 349 01:09:37,780 --> 01:09:41,300 M��� na farmu. Tu u Fort Green. 350 01:09:41,320 --> 01:09:45,540 Ty l�e�! To m�sto se hem�� voj�kama. Pro� by se tam hnali? 351 01:09:47,100 --> 01:09:51,820 Pot�ebujou v�z. Na p�evoz t�ch pout. 352 01:09:52,100 --> 01:09:57,060 M� v�n� �t�st�. T�eba t� pust�m, a� budu m�t to zlato. 353 01:09:57,061 --> 01:10:00,060 T�to, m��u ho uml�et? 354 01:10:01,260 --> 01:10:02,340 Ne. 355 01:10:03,020 --> 01:10:06,460 Ne, dokud si nebudu jistej, �e mluv� pravdu. 356 01:10:09,300 --> 01:10:12,620 Zaj�m� m�, co v�echno se na t� farm� semele. 357 01:10:13,260 --> 01:10:16,820 No, t�eba n�s Dean zkus� odd�lat tak jako Lasi�ku. 358 01:10:17,060 --> 01:10:20,140 - T�eba jo. - J� bych ho dostal d��v. 359 01:10:21,180 --> 01:10:24,500 M��em se zab�t navz�jem kv�li zlatu. 360 01:10:26,100 --> 01:10:31,860 Taky se m��eme za��t chovat jako lidsk� bytosti a pom�hat si p�e��t. 361 01:10:31,940 --> 01:10:36,900 Jo. To by nikdo ne�ekal. 362 01:10:37,940 --> 01:10:41,180 �ivot je plnej p�ekvapen�. 363 01:10:53,860 --> 01:10:55,900 Pro� nejde� bl� k ohni? 364 01:10:59,340 --> 01:11:01,700 V�ichni jsme pro�li stra�n�ma v�cma. 365 01:11:01,820 --> 01:11:06,320 Ale a� chce�, nebo ne, �ivot je to jedin�, co m�me. 366 01:11:07,100 --> 01:11:09,140 To m� te� netr�p�. 367 01:11:10,580 --> 01:11:13,180 Dne�n� r�no jsem vid�l, co se d� d�lat. 368 01:11:13,780 --> 01:11:15,780 Plete� se. 369 01:11:17,060 --> 01:11:19,060 �ek�m jen, abych vid�la v�echny mrtv�. 370 01:11:19,061 --> 01:11:21,060 To ne��kej. 371 01:11:22,380 --> 01:11:24,420 Ty v�, jak mi je. 372 01:11:25,660 --> 01:11:27,860 Ud�lals dost, Deane. 373 01:11:28,700 --> 01:11:34,340 Ale nel�i s�m sob�. Ve mn� vid� jen jedinou mo�nost cesty ven. 374 01:11:34,500 --> 01:11:39,140 Ano. Ze za��tku ano. 375 01:11:40,860 --> 01:11:43,460 Te� je pozd� pro n�s v�echny. 376 01:11:46,340 --> 01:11:49,619 Rychle, synku, m�me p�ed sebou dlouhou cestu do Fort Green. 377 01:11:49,620 --> 01:11:52,740 A� jsme tam je�t� p�ed setm�n�m. 378 01:11:57,380 --> 01:11:59,180 Tak vyra�! 379 01:12:16,380 --> 01:12:20,380 Rad�i p�idej, t�to, a� je na t� farm� je�t� zastihnem. 380 01:12:20,420 --> 01:12:23,820 Kdy� u�eneme kon�, tak tam nikdy nedojedeme. 381 01:14:37,020 --> 01:14:38,900 No, tady je. 382 01:14:39,380 --> 01:14:44,380 - Snad abysme se do toho dali. - Nemysl�, �e n�s poznaj�? 383 01:14:44,540 --> 01:14:47,020 Ani vlastn� m�ma by t� nepoznala. 384 01:15:10,940 --> 01:15:12,940 Brej ve��r. 385 01:15:13,540 --> 01:15:16,860 - L�hev whisky. - Stoj� dva dolary. 386 01:15:16,861 --> 01:15:19,220 Na to se t� nikdo neptal. 387 01:15:31,780 --> 01:15:34,100 Tak hraje�, nebo ne? 388 01:16:25,300 --> 01:16:28,900 Jen klid, Calwelle. Plat�me za v�echno. 389 01:16:29,660 --> 01:16:33,780 - Odkud t� zn�m? - Ty a j� jsme vedli dlouhej rozhovor. 390 01:16:33,820 --> 01:16:37,940 P�ed dlouhou dobou. Nevzpom�n� si? 391 01:16:42,860 --> 01:16:46,900 - M� n�co k j�dlu? - Ne, je moc pozd�. 392 01:16:47,420 --> 01:16:51,460 V� to jist�? B� to omrknout. 393 01:17:16,980 --> 01:17:19,180 M�te n�jak� prachy? 394 01:17:20,380 --> 01:17:22,500 Calwell je chce vid�t. 395 01:17:23,500 --> 01:17:25,820 Tohle sta��? 396 01:17:27,660 --> 01:17:32,740 Mo�n� se chcete p�esv�d�it. Je ze zlata. 397 01:17:41,300 --> 01:17:46,140 Je to v�n� zlato, Georgi. Ryz� zlato. 398 01:17:49,140 --> 01:17:52,580 Sta�� to na zaplacen� v�eho? 399 01:17:58,700 --> 01:18:01,580 - Dones dal�� l�hev. - Kde jste to vzali? 400 01:18:01,620 --> 01:18:02,980 To nen� tv�j probl�m. 401 01:18:03,020 --> 01:18:04,260 Calwelle. 402 01:18:04,420 --> 01:18:07,219 A� n�m p�iprav� v�z a �est silnejch kon�,... 403 01:18:07,220 --> 01:18:12,226 dostane� kus z tohohle p�kn� dlouh�ho �et�zu. 404 01:18:12,280 --> 01:18:15,180 Jak to vid�? 405 01:18:16,740 --> 01:18:19,820 V�s, chlapi, doprovod�m do Fort Green. 406 01:18:20,380 --> 01:18:23,900 Vyjde z v�s p�r odpov�d� na p�r ot�zek. 407 01:18:23,940 --> 01:18:28,020 Na co, ser�ante? U� jsme tam byli. 408 01:18:29,580 --> 01:18:32,740 Je to shnil� d�ra. 409 01:18:42,660 --> 01:18:48,380 No tak, ser�ante, pro� to komplikovat? 410 01:18:50,980 --> 01:18:52,700 Dej si doutn�k. 411 01:19:17,940 --> 01:19:20,660 Neobjednali si p��tel� l�hev? 412 01:19:25,540 --> 01:19:27,979 - Opat�� n�m ten v�z, Calwelle? - ��dnej nem�m. 413 01:19:27,980 --> 01:19:32,660 - L�e�. - P��sah�m. Klidn� to tu prohledejte. 414 01:19:33,660 --> 01:19:35,540 Chlapi, sly�eli jste? 415 01:19:36,780 --> 01:19:38,860 M��eme tu str�vit noc. 416 01:19:39,540 --> 01:19:44,440 V osm r�no p�ijede v�z z Fort Green pro proviant. 417 01:19:45,140 --> 01:19:47,500 Pravda, Calwelle? 418 01:19:50,500 --> 01:19:53,140 No tak, ho�i, napijte se s n�ma. 419 01:19:54,820 --> 01:19:59,620 - Ser�ante? - Jo, to j� r�d. 420 01:20:27,120 --> 01:20:31,840 Byla to pravda. Stodola je pr�zdn�. 421 01:20:36,200 --> 01:20:38,040 Mus�me jen po�kat. 422 01:20:40,560 --> 01:20:43,200 Je�t� dv� hodiny, ne� se rozedn�. 423 01:20:43,880 --> 01:20:45,440 To u� sta��! 424 01:20:52,920 --> 01:20:57,920 - Co s t�ma voj�kama? - Zbav�me se jich. 425 01:20:59,000 --> 01:21:01,800 Co s nima jin�ho? 426 01:21:01,920 --> 01:21:05,840 Kdy� nep�ejdeme hranici, nikdy se nezbav�me arm�dy. 427 01:21:06,080 --> 01:21:08,720 Spout�me je a nech�me tady. 428 01:21:09,360 --> 01:21:12,720 Ne� se vzpamatujou, budeme na druh� stran�. 429 01:21:12,920 --> 01:21:16,360 Dob�e, voj��ci, �as d�t si �lof�ka. 430 01:21:20,000 --> 01:21:22,640 Na to je je�t� �as. 431 01:21:23,080 --> 01:21:27,360 - V�dy� ve��rek sotva za�al! - Sly�els m�?! 432 01:21:27,640 --> 01:21:28,720 Padej! 433 01:21:30,240 --> 01:21:31,360 Ven! 434 01:21:32,200 --> 01:21:35,000 J�... J� jdu. 435 01:21:42,280 --> 01:21:43,520 Hni se! 436 01:21:55,720 --> 01:22:00,820 Co to na�e dlouho o�ek�van� odlou�en�? 437 01:22:07,320 --> 01:22:09,560 Co m� v pl�nu? 438 01:22:15,088 --> 01:22:17,600 Popravd�, nev�m. 439 01:22:18,320 --> 01:22:21,600 - Pojede s tebou? - Ano. 440 01:22:23,400 --> 01:22:25,560 Mysl�m, �e jse� vedle. 441 01:22:35,840 --> 01:22:37,520 Po tom ti nic nen�. 442 01:23:02,240 --> 01:23:07,440 H�d�m, �es zapomn�l, Calwelle, ale my dva spolu mus�me srovnat ��et. 443 01:23:10,520 --> 01:23:14,360 T�i roky zp�tky jsem tudy proj�d�l a objednal si l�hev ginu. 444 01:23:14,600 --> 01:23:17,240 Na pult jsem ti polo�il �tratu. 445 01:23:19,560 --> 01:23:21,560 A� le�� d�l. 446 01:23:24,200 --> 01:23:28,640 Nud�m se. Co je �patn�ho na rozmluv� se star�m p��telem? 447 01:23:31,320 --> 01:23:33,960 My dva jsme p��tel�, ne? 448 01:23:36,680 --> 01:23:39,320 - Pravda, Calwelle? - Nev�m, o �em to mluv�te. 449 01:23:39,321 --> 01:23:43,480 Dostals m� do Fort Green. U� ti za��n� sv�tat? 450 01:23:44,400 --> 01:23:48,559 Vzal sis p�t dolar� a ani jsi mi nedal ten gin, p��teli. 451 01:23:48,560 --> 01:23:53,360 A pak jsi �ekl: "Proto�e jde� do basy, nebude� ho pot�ebovat". 452 01:23:53,400 --> 01:23:56,480 Te� si vyberu t�ch p�t dolar�. 453 01:25:01,400 --> 01:25:05,680 Ser�ante? Ser�ante! Vzbu�te se. Vzbu�te se. 454 01:25:09,680 --> 01:25:14,360 Mus�te jet rychle do Fort Green. Pros�m, posp�te si. 455 01:25:14,480 --> 01:25:15,760 Nen� �as. 456 01:25:17,480 --> 01:25:19,120 Pros�m, rychle. 457 01:25:41,760 --> 01:25:44,640 Zkou�ela osvobodit voj�ky. 458 01:26:36,720 --> 01:26:39,800 Ne! 459 01:28:04,800 --> 01:28:07,280 Ne! 460 01:29:09,800 --> 01:29:12,320 U� si to serou. 461 01:30:57,719 --> 01:31:11,442 KONEC 462 01:31:11,483 --> 01:31:15,400 Z angli�tiny p�elo�il: KUBASO 36642

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.